Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,671 --> 00:00:05,964
You should have lunch.
2
00:00:08,592 --> 00:00:09,593
Go-bi?
3
00:00:10,384 --> 00:00:11,260
Huh?
4
00:00:12,554 --> 00:00:13,679
You should have lunch.
5
00:00:15,307 --> 00:00:18,059
Yes, we should have lunch. Let's go.
6
00:00:19,894 --> 00:00:21,021
Who's going to watch the café?
7
00:00:24,815 --> 00:00:28,195
Oh, I wasn't thinking.
You should go ahead first.
8
00:00:30,739 --> 00:00:31,698
Okay.
9
00:00:40,749 --> 00:00:45,753
EPISODE 6: WAITER
10
00:00:46,295 --> 00:00:48,923
I guess the lunch rush was no joke today.
11
00:00:50,634 --> 00:00:51,884
It wasn't busy.
12
00:00:53,512 --> 00:00:55,680
Then, why would Go-bi be so out of it?
13
00:00:59,308 --> 00:01:00,476
Because it wasn't busy.
14
00:01:01,895 --> 00:01:03,814
What are you talking about now?
15
00:01:09,278 --> 00:01:10,486
Welcome.
16
00:01:11,362 --> 00:01:13,156
It's been a while, Joo-hee.
17
00:01:13,656 --> 00:01:16,242
It has. Have you been well, Ms. Kim?
18
00:01:16,867 --> 00:01:21,665
We're here to drop this off.
You can just put the cookies in that bag.
19
00:01:21,873 --> 00:01:23,792
I was going to stop by Tuesday morning
to get it.
20
00:01:24,501 --> 00:01:26,628
We thought we'd grab lunch
while we're here.
21
00:01:26,712 --> 00:01:28,921
Oh, then I'll give you the cookies
when you leave.
22
00:01:29,088 --> 00:01:31,424
Did you fix the coffee machine issue?
23
00:01:31,674 --> 00:01:34,927
Yes. I changed the grinder blade
as you told me
24
00:01:35,052 --> 00:01:36,680
and now it's tasting the way it used to.
25
00:01:38,472 --> 00:01:42,102
Even if it doesn't look broken,
it affects the flavors?
26
00:01:42,394 --> 00:01:45,188
Exactly. Nothing is easy.
27
00:01:45,938 --> 00:01:48,233
There are things you can see
only after looking for a long time.
28
00:01:50,319 --> 00:01:51,569
I couldn't see anything.
29
00:01:58,534 --> 00:02:00,412
-Enjoy.
-Thank you.
30
00:02:00,578 --> 00:02:02,204
It looks delicious.
31
00:02:05,667 --> 00:02:07,710
Is Ga-won still working hard?
32
00:02:08,961 --> 00:02:09,962
Always.
33
00:02:10,296 --> 00:02:13,383
That's good. You were really worried
about her straying for a while.
34
00:02:13,925 --> 00:02:15,009
I was?
35
00:02:16,510 --> 00:02:19,598
-I wasn't worried.
-Come on, you totally were.
36
00:02:20,306 --> 00:02:21,515
Just for a quick second?
37
00:02:22,516 --> 00:02:24,686
It's not like I can do anything for her.
38
00:02:25,604 --> 00:02:27,813
It's best to give up quickly
if it doesn't seem like the right fit.
39
00:02:29,983 --> 00:02:31,985
The two of you
are curiously similar in a way.
40
00:02:33,444 --> 00:02:34,570
Ms. Kim and me?
41
00:02:35,822 --> 00:02:38,282
There are things you can see
only after looking for a long time.
42
00:02:42,496 --> 00:02:45,206
It's good. Eat up.
43
00:02:48,418 --> 00:02:50,336
So what are you going to do?
44
00:02:51,337 --> 00:02:54,591
What can I do?
He needs to overcome it by himself.
45
00:02:55,008 --> 00:02:56,634
See! See!
46
00:02:57,968 --> 00:02:59,096
Wait, hold on.
47
00:03:00,597 --> 00:03:02,098
Inspiration for your writing?
48
00:03:02,181 --> 00:03:06,645
No, Ga-won has been begging you
to collaborate on a menu item forever.
49
00:03:08,104 --> 00:03:11,441
Although nothing came of it
because someone adamantly refused to.
50
00:03:11,608 --> 00:03:12,776
Adamant seems a bit harsh.
51
00:03:13,151 --> 00:03:17,739
Doesn't change anything.
How about putting Go-bi in charge of that?
52
00:03:24,204 --> 00:03:26,330
No, I don't think that's the way to go.
53
00:03:27,331 --> 00:03:30,377
What the…?
Why don't your words match your face?
54
00:03:31,419 --> 00:03:34,381
EDAE COFFEE
55
00:03:34,463 --> 00:03:35,757
TODAY'S ROAST
56
00:03:36,258 --> 00:03:37,342
Aren't you hungry?
57
00:03:37,800 --> 00:03:38,801
I'm fine.
58
00:03:43,139 --> 00:03:44,765
-Hey, Go-bi.
-Hello.
59
00:03:45,141 --> 00:03:47,144
-Can you make me an Americano?
-Sure.
60
00:03:50,354 --> 00:03:51,564
Go and eat lunch.
61
00:03:52,481 --> 00:03:53,942
I'll go after I make Joo-hee's coffee.
62
00:03:55,360 --> 00:03:58,864
Are people on some group trip
or something?
63
00:03:58,947 --> 00:04:01,116
There are just no customers, none at all.
64
00:04:01,741 --> 00:04:02,658
Yeah.
65
00:04:03,492 --> 00:04:05,996
What's wrong?
Are you worried about the business?
66
00:04:07,622 --> 00:04:08,539
No.
67
00:04:09,957 --> 00:04:10,917
Firm answer.
68
00:04:12,586 --> 00:04:15,087
It looks like Mr. Park
wants to tell you something.
69
00:04:18,841 --> 00:04:20,177
Oh, you…
70
00:04:22,052 --> 00:04:24,305
How do you feel about coming up
with a new menu item?
71
00:04:25,432 --> 00:04:28,267
-A new menu item? Me?
-Why? You can't?
72
00:04:31,605 --> 00:04:33,314
I'll think about it over lunch.
73
00:04:33,564 --> 00:04:34,940
What are you having?
74
00:04:36,067 --> 00:04:37,067
I'm not sure.
75
00:04:37,194 --> 00:04:39,321
Why are you so curious
about what someone else is eating?
76
00:04:39,403 --> 00:04:43,158
No, it's just that the tteokbokki
we had yesterday was good.
77
00:04:44,701 --> 00:04:46,870
Oh, right.
You said you liked tteokbokki, right?
78
00:04:47,454 --> 00:04:49,915
The tteokbokki place in front
of the school was really good.
79
00:04:50,874 --> 00:04:52,584
Tteokbokki for lunch?
80
00:04:53,125 --> 00:04:54,586
Why? Is that not allowed?
81
00:04:56,670 --> 00:04:59,216
You ate something spicy
and strong during business hours?
82
00:04:59,423 --> 00:05:02,218
He eats super spicy jjamppong often, too.
83
00:05:03,677 --> 00:05:05,971
Wow, I don't even eat kimchi
during business hours.
84
00:05:06,639 --> 00:05:07,682
That's surprising to hear.
85
00:05:11,853 --> 00:05:13,562
I'm going to go and eat lunch.
86
00:05:22,322 --> 00:05:23,740
Where did he learn all that?
87
00:05:26,326 --> 00:05:29,245
No, no. I eat kimchi.
88
00:05:36,670 --> 00:05:38,838
I don't have a choice. Sorry.
89
00:05:39,129 --> 00:05:41,298
But we're talking
about the comeback performance
90
00:05:41,423 --> 00:05:42,466
of our love here.
91
00:05:42,843 --> 00:05:44,927
It's making me question my life, too.
92
00:05:46,887 --> 00:05:48,180
This is just…
93
00:05:50,057 --> 00:05:52,310
Wow, do you hear it?
94
00:05:53,394 --> 00:05:54,437
What?
95
00:05:55,271 --> 00:05:56,689
The crack in our friendship.
96
00:05:57,482 --> 00:05:59,901
-Oh, come on.
-We can't just let this slide.
97
00:06:00,651 --> 00:06:02,319
-Then?
-Tteokbokki?
98
00:06:07,033 --> 00:06:07,951
Okay, fine!
99
00:06:08,785 --> 00:06:11,329
Oh, that's surprising. She fell for it!
100
00:06:11,454 --> 00:06:12,622
Yes!
101
00:06:12,913 --> 00:06:14,206
We need to warm up.
102
00:06:15,333 --> 00:06:18,795
Those two… Wait for me!
103
00:06:23,132 --> 00:06:24,509
Thank you.
104
00:06:29,264 --> 00:06:31,932
I thought you can't properly taste
the bread if you eat something too strong.
105
00:06:32,391 --> 00:06:33,642
I thought you were so sick of flour
106
00:06:33,726 --> 00:06:35,478
that you don't even want
to look at rice flour cakes.
107
00:06:35,562 --> 00:06:37,355
I wasn't the one who broke the seal.
108
00:06:38,105 --> 00:06:39,524
Even her shameless attitude is perfect.
109
00:06:39,690 --> 00:06:42,192
Ma'am, can we get
two more servings of tteokbokki?
110
00:06:46,322 --> 00:06:49,033
Ma'am, can I get a tteok-sun-fried set?
111
00:06:49,199 --> 00:06:52,579
Extra liver with the sundae,
mixed with the seasoning.
112
00:06:54,204 --> 00:06:55,165
Go-bi Oppa?
113
00:06:56,124 --> 00:06:57,250
Oh, Ms. Ga-won.
114
00:06:58,959 --> 00:07:00,295
-Ms. Ga-won?
-Oppa?
115
00:07:00,711 --> 00:07:01,754
Oppa who?
116
00:07:04,466 --> 00:07:06,634
I guess you came to eat some tteokbokki.
117
00:07:08,011 --> 00:07:09,971
No. Kimchi during working hours
would be ridiculous.
118
00:07:10,096 --> 00:07:12,348
I came to eat fried food. Fried food.
119
00:07:12,641 --> 00:07:14,059
I thought you wanted
a tteok-sun-fried set?
120
00:07:15,392 --> 00:07:16,685
I must have misspoken.
121
00:07:18,146 --> 00:07:19,980
Take the tteok and sun out
of the tteok-sun-fried set.
122
00:07:20,064 --> 00:07:22,399
Forget the seasoning,
I'll dip it in soy sauce.
123
00:07:22,651 --> 00:07:25,569
You should've just asked
for the fried set. Some people…
124
00:07:26,321 --> 00:07:27,488
Here, take this.
125
00:07:28,906 --> 00:07:31,283
The two servings
of tteokbokki you ordered.
126
00:07:31,992 --> 00:07:34,286
I see you're eating
tteokbokki, Ms. Ga-won.
127
00:07:34,663 --> 00:07:38,500
No, I'm just here
because my friend wanted to eat it.
128
00:07:39,250 --> 00:07:42,629
Ms. Ga-won, you have some
tteokbokki sauce on your mouth.
129
00:07:44,422 --> 00:07:46,048
No, not that side. This side.
130
00:07:48,134 --> 00:07:49,177
A bit further up.
131
00:07:53,555 --> 00:07:55,307
I'll be leaving.
132
00:07:55,432 --> 00:07:57,769
-Have a good meeting. Let's talk soon.
-Okay.
133
00:07:58,519 --> 00:08:00,187
Oh, here comes Ga-won.
134
00:08:01,021 --> 00:08:01,982
Joo-hee.
135
00:08:02,524 --> 00:08:04,358
Can you talk to her for me, Joo-hee?
136
00:08:05,819 --> 00:08:07,487
Me? Why?
137
00:08:08,404 --> 00:08:12,367
It might seem like I'm just dumping this
on Go-bi after I already told her no.
138
00:08:12,574 --> 00:08:14,952
I've been dying to say something.
Works for me.
139
00:08:15,577 --> 00:08:17,663
But you're going to talk to Go-bi, right?
140
00:08:18,038 --> 00:08:18,956
I should.
141
00:08:19,415 --> 00:08:23,711
Good. It's for them to decide, anyway.
Goodbye.
142
00:08:28,800 --> 00:08:31,845
-Hey, Ga-won!
-Hello, Joo-hee.
143
00:08:31,970 --> 00:08:34,389
It seems that your wish
is finally going to be fulfilled.
144
00:08:35,724 --> 00:08:37,057
What do you mean?
145
00:08:37,182 --> 00:08:39,351
You should hear it directly
from the person in charge.
146
00:08:39,476 --> 00:08:40,854
Anyhow, good luck with Go-bi.
147
00:08:41,479 --> 00:08:43,773
I… will be cheering you two on!
148
00:08:46,650 --> 00:08:48,695
Take care.
149
00:08:53,158 --> 00:08:54,241
With Ga-won?
150
00:08:54,658 --> 00:08:57,787
Or… do you have an idea
that you could do on your own?
151
00:08:58,788 --> 00:09:03,043
No, it's not that.
What can I do with a baby?
152
00:09:03,208 --> 00:09:04,251
Baby?
153
00:09:05,461 --> 00:09:06,546
What about you?
154
00:09:08,715 --> 00:09:09,966
I'll give it my all.
155
00:09:12,302 --> 00:09:14,178
Let me clean up, you can go.
156
00:09:14,846 --> 00:09:15,764
Pardon?
157
00:09:16,431 --> 00:09:18,099
Ga-won should be off by now.
158
00:09:21,811 --> 00:09:23,897
Oh, I see. Then, I'll get ready to leave.
159
00:09:34,657 --> 00:09:35,575
Baby?
160
00:09:42,831 --> 00:09:44,417
Are you going to practice today, too?
161
00:09:44,875 --> 00:09:46,086
Yes, of course.
162
00:09:46,586 --> 00:09:49,547
Okay. I'm going to head out first.
Don't forget to lock up.
163
00:09:49,630 --> 00:09:50,923
Okay. Get home safely.
164
00:09:53,842 --> 00:09:54,885
Hello.
165
00:09:55,511 --> 00:09:58,389
Go-bi, what brings you by at this hour?
166
00:09:59,682 --> 00:10:01,850
I have to talk to Ga-won about something.
167
00:10:03,102 --> 00:10:04,062
Oh?
168
00:10:06,188 --> 00:10:09,234
-Go ahead then.
-It's nothing urgent. I can wait outside.
169
00:10:16,365 --> 00:10:19,660
Ga-won… is he a bit of a weirdo?
170
00:10:20,327 --> 00:10:21,203
Pardon?
171
00:10:22,956 --> 00:10:26,125
Let's go home together. I'll wait for you.
172
00:10:28,168 --> 00:10:29,879
I don't think he is…
173
00:10:30,629 --> 00:10:34,091
Don't worry, you can go home.
I need to get some work done, anyway.
174
00:10:35,051 --> 00:10:36,260
You can go ahead and bake.
175
00:10:50,107 --> 00:10:51,817
Oh, you're not going
to change before you leave?
176
00:10:52,442 --> 00:10:53,318
No.
177
00:10:54,486 --> 00:10:55,404
Yes.
178
00:10:55,529 --> 00:10:56,405
Huh?
179
00:10:57,322 --> 00:10:59,576
I'm not getting changed
and I'm not going home yet.
180
00:11:01,034 --> 00:11:03,788
-Oh, then we can talk here?
-No.
181
00:11:07,457 --> 00:11:09,878
I'm in high school.
182
00:11:11,171 --> 00:11:12,504
Right. High school senior.
183
00:11:13,715 --> 00:11:16,259
Even if I'm a senior, I'm still a minor.
184
00:11:18,595 --> 00:11:21,806
Oh, sorry. I was working today too,
so it's a bit late…
185
00:11:21,972 --> 00:11:25,434
You're always so polite
and have good manners.
186
00:11:26,269 --> 00:11:29,605
But I think that's the extent
of my feelings.
187
00:11:30,940 --> 00:11:31,816
Pardon?
188
00:11:31,899 --> 00:11:34,067
I'm a bit uncomfortable.
189
00:11:35,360 --> 00:11:37,238
I'm not interested in dating.
190
00:11:39,573 --> 00:11:40,450
Goodbye.
191
00:11:47,624 --> 00:11:48,582
What was that?
192
00:11:58,509 --> 00:12:01,053
Seriously? This just makes me
look like a weirdo.
193
00:12:01,803 --> 00:12:05,475
I'm really sorry, Ga-won.
I never imagined this happening.
194
00:12:06,350 --> 00:12:08,977
Maybe I left it too open
to interpretation?
195
00:12:10,855 --> 00:12:13,399
Joo-hee, are you smiling right now?
196
00:12:14,149 --> 00:12:15,735
No, I wasn't smiling.
197
00:12:15,985 --> 00:12:18,028
Sir, how can you smile
at a time like this?
198
00:12:18,654 --> 00:12:19,529
I'm not smiling.
199
00:12:19,947 --> 00:12:21,490
Seriously, what the heck?
200
00:12:21,615 --> 00:12:23,743
I'm so embarrassed.
I can't come back here.
201
00:12:23,909 --> 00:12:24,826
It's Go-bi.
202
00:12:25,912 --> 00:12:26,995
I'm leaving.
203
00:12:28,038 --> 00:12:29,706
-You're coming back, right?
-I don't know!
204
00:12:29,957 --> 00:12:31,750
I'll explain it to Go-bi properly
this time.
205
00:12:31,833 --> 00:12:33,961
Don't say a word. Not a thing.
206
00:12:36,589 --> 00:12:37,548
Ms. Ga-won.
207
00:12:38,548 --> 00:12:40,592
-He caught her. She's caught.
-I see that.
208
00:12:43,388 --> 00:12:45,056
Oh, hello, Go-bi Oppa.
209
00:12:46,349 --> 00:12:50,186
-I thought about what happened yesterday…
-No, don't think.
210
00:12:52,105 --> 00:12:53,188
I'm sorry.
211
00:12:58,695 --> 00:13:01,447
Do you want to come by later when I'm off?
212
00:13:02,322 --> 00:13:03,283
Pardon?
213
00:13:04,408 --> 00:13:05,826
We should do it, the collaboration.
214
00:13:08,162 --> 00:13:09,080
Okay.
215
00:13:35,398 --> 00:13:37,232
Oh, you're early.
216
00:13:38,150 --> 00:13:40,861
-Aren't you off now?
-I'm just getting started.
217
00:13:42,947 --> 00:13:44,072
Hey, Go-bi.
218
00:13:44,197 --> 00:13:47,869
Hello. I'm here to finish my conversation
with Ms. Ga-won from yesterday.
219
00:13:48,535 --> 00:13:50,288
Not about dating. About the new menu item.
220
00:13:53,332 --> 00:13:55,460
Oh, is that so?
221
00:13:56,461 --> 00:13:59,339
Working so hard during off-hours.
I'm going to head out.
222
00:13:59,672 --> 00:14:02,008
-Goodbye.
-I'll see you later.
223
00:14:06,386 --> 00:14:07,554
Do you want to come back here?
224
00:14:08,806 --> 00:14:09,682
Can I?
225
00:14:10,224 --> 00:14:11,100
Of course.
226
00:14:21,860 --> 00:14:23,321
I thought you baked bread?
227
00:14:24,322 --> 00:14:25,822
I'm going to make some confit.
228
00:14:26,282 --> 00:14:27,158
Confit?
229
00:14:28,033 --> 00:14:31,995
It means preservation,
a type of slow-cooking in liquid.
230
00:14:42,590 --> 00:14:44,716
You repeat the same process over and over.
231
00:14:44,926 --> 00:14:47,803
It's called zest blanching.
It disinfects it
232
00:14:47,928 --> 00:14:50,097
while removing bitterness
and other undesired flavors.
233
00:14:52,182 --> 00:14:53,100
Is that the end?
234
00:14:53,809 --> 00:14:56,062
I didn't even cook it
in the sugar water yet.
235
00:15:14,831 --> 00:15:16,206
Confit is complete.
236
00:15:16,374 --> 00:15:18,333
You just finished preparing
one ingredient?
237
00:15:18,458 --> 00:15:19,585
That's right.
238
00:15:22,379 --> 00:15:25,298
-What are you going to make with this?
-Orange madeleines.
239
00:15:26,759 --> 00:15:29,720
So you're going to use this confit
and no syrup?
240
00:15:29,803 --> 00:15:30,721
Right.
241
00:15:31,264 --> 00:15:32,557
This is it for today.
242
00:15:33,850 --> 00:15:35,058
Weren't you just getting started?
243
00:15:35,600 --> 00:15:38,520
I just feel a bit wary
with someone waiting in front of me.
244
00:15:39,772 --> 00:15:41,441
Oh, all because of me.
245
00:15:42,274 --> 00:15:45,778
Mr. Seok knows that I stay late
to practice on the days I work.
246
00:15:47,822 --> 00:15:49,407
It seems like he did this because he knew.
247
00:15:49,698 --> 00:15:50,615
Pardon?
248
00:15:50,866 --> 00:15:52,368
He wanted me to watch and learn.
249
00:15:54,120 --> 00:15:56,663
Well, I didn't really
teach you anything special.
250
00:15:57,831 --> 00:15:59,875
My boss is surprisingly sly at times.
251
00:16:02,669 --> 00:16:03,837
Let's go.
252
00:16:05,630 --> 00:16:06,841
Go? Where?
253
00:16:06,923 --> 00:16:08,634
You said you're done.
Aren't you going home now?
254
00:16:09,802 --> 00:16:12,638
When the cooking is done,
the cleaning begins. You know?
255
00:16:13,764 --> 00:16:14,764
Oh, right.
256
00:16:15,892 --> 00:16:17,058
I'll help you.
257
00:16:17,143 --> 00:16:19,144
Let's do it quickly and talk
about the menu on the way home.
258
00:16:19,227 --> 00:16:20,312
Hold on.
259
00:16:20,395 --> 00:16:23,149
You know that not all types
of cleaning are the same, right?
260
00:16:24,817 --> 00:16:28,446
-Right.
-Just stay put. I'll finish it up quickly.
261
00:16:45,796 --> 00:16:47,380
I wanted to ask you something.
262
00:16:49,509 --> 00:16:50,927
Did you ever go through hard times?
263
00:16:51,760 --> 00:16:54,471
What? It's hard every moment.
264
00:16:55,514 --> 00:16:58,142
No, I don't mean hard times
because it's busy and difficult.
265
00:16:58,433 --> 00:17:00,852
I mean when there are no customers
and there's nothing to do.
266
00:17:02,145 --> 00:17:03,397
You're just a baby. A baby.
267
00:17:04,565 --> 00:17:05,441
Pardon?
268
00:17:07,108 --> 00:17:09,612
Not too long after I started working
part-time at the bakery,
269
00:17:09,737 --> 00:17:11,780
I thought the hardest part
was when it was busy
270
00:17:11,989 --> 00:17:13,574
or when I had to deal
with a rude customer.
271
00:17:14,115 --> 00:17:16,035
But it turns out the hardest part
is having to kill time
272
00:17:16,201 --> 00:17:17,369
because there aren't any customers.
273
00:17:19,247 --> 00:17:21,123
So I wasn't the only one
that felt like that.
274
00:17:21,832 --> 00:17:24,710
-You know what waiters are, right?
-Of course. People that serve you.
275
00:17:24,961 --> 00:17:27,797
Wrong, they're people that wait.
276
00:17:30,508 --> 00:17:32,801
-Wordplay?
-It wasn't a joke.
277
00:17:33,510 --> 00:17:37,138
Bakery owners, coffee shop employees,
women, men…
278
00:17:38,098 --> 00:17:41,269
Anybody that waits
on customers is a waiter.
279
00:17:47,650 --> 00:17:50,903
Why do I suddenly feel… smaller?
280
00:17:52,070 --> 00:17:55,240
It's something that Mr. Seok told me
when it was getting
281
00:17:55,365 --> 00:17:56,992
a bit tedious and I was
thinking about quitting.
282
00:17:58,911 --> 00:17:59,912
Mr. Park…
283
00:18:09,046 --> 00:18:10,881
Even the conclusion is heartwarming.
284
00:18:11,882 --> 00:18:13,009
No way.
285
00:18:13,384 --> 00:18:17,096
If you can't even endure the waiting,
it's better to quit sooner than later.
286
00:18:18,471 --> 00:18:20,391
Is he saying you should quit or not?
287
00:18:21,517 --> 00:18:23,269
That's Mr. Seok for you.
288
00:18:26,646 --> 00:18:28,273
How did you manage to endure it?
289
00:18:29,567 --> 00:18:33,528
I asked Mr. Seok the same thing too.
It's surprisingly simple.
290
00:18:34,238 --> 00:18:36,699
He told me to ask myself
if I loved this enough to endure
291
00:18:36,781 --> 00:18:42,078
the tedious and gloomy days
when there aren't any customers.
292
00:18:59,638 --> 00:19:01,891
-Orange Cappuccino?
-Yes.
293
00:19:04,852 --> 00:19:05,769
It's not bad.
294
00:19:07,688 --> 00:19:09,606
I'll try to roast something
that would go with this.
295
00:19:10,148 --> 00:19:11,067
Okay.
296
00:19:45,101 --> 00:19:46,935
Please, let me know
if you find any shortcomings.
297
00:19:51,773 --> 00:19:53,275
First, the milk foam is too low.
298
00:19:53,817 --> 00:19:58,114
Besides the fact that it has milk foam,
what makes it a cappuccino?
299
00:19:58,864 --> 00:20:00,365
Do you think
it's because of the orange syrup?
300
00:20:00,907 --> 00:20:02,242
I think it's an issue with the balance.
301
00:20:02,910 --> 00:20:05,913
A variation drink is a fail
if you miss the right amount
302
00:20:05,996 --> 00:20:07,580
of espresso, milk foam, or syrup.
303
00:20:08,582 --> 00:20:10,209
The taste of milk is too overwhelming.
304
00:20:11,751 --> 00:20:13,712
I did set it to 55 degrees
so that you can properly taste
305
00:20:13,796 --> 00:20:15,256
the sweetness of the milk.
306
00:20:15,381 --> 00:20:18,092
Raising it to anywhere
from 65 to 75 degrees is harmless.
307
00:20:18,550 --> 00:20:20,385
I don't think there's an issue
with the temperature.
308
00:20:21,220 --> 00:20:23,638
Fifty-five degrees is also
Edae Coffee's signature.
309
00:20:26,016 --> 00:20:28,184
Should I try using a dark roast?
310
00:20:28,309 --> 00:20:31,564
Intensifying the espresso taste
could have an adverse effect.
311
00:20:32,565 --> 00:20:33,857
Then, what should I do?
312
00:20:35,276 --> 00:20:37,903
I made the diagnosis,
you need to find the solution.
313
00:20:49,123 --> 00:20:50,915
Should we try changing the cup?
314
00:20:52,334 --> 00:20:53,294
The cup?
315
00:20:54,127 --> 00:20:55,962
From 300ml to 180ml.
316
00:20:57,882 --> 00:21:01,093
Oh, narrowing the opening
should make the foam thicker.
317
00:21:01,176 --> 00:21:03,095
-It would balance out as well.
-Right.
318
00:21:04,763 --> 00:21:09,226
Anyhow, it's a bit hazy as a whole…
like you recently.
319
00:21:11,561 --> 00:21:13,646
Me? Was I?
320
00:21:17,484 --> 00:21:18,652
It needs more impact.
321
00:21:18,986 --> 00:21:22,781
Get people visually intrigued
and follow through with the taste.
322
00:21:23,740 --> 00:21:24,700
Okay.
323
00:21:35,795 --> 00:21:39,632
It improved a lot with the new cup,
but the espresso is a bit…
324
00:21:42,384 --> 00:21:43,803
Maybe it needs ristretto
325
00:21:43,969 --> 00:21:45,762
with its shorter extraction time
and smaller amount?
326
00:21:46,471 --> 00:21:49,057
Okay, let's make it
with a double shot of ristretto.
327
00:21:49,892 --> 00:21:52,269
Mix it in a 180ml cup
with the syrup already inside.
328
00:21:53,103 --> 00:21:54,395
Pour in steamed milk.
329
00:21:55,605 --> 00:21:58,901
I added an orange slice on top
of the foam for more impact…
330
00:22:00,027 --> 00:22:02,320
You can even see the gold ring.
You made it properly.
331
00:22:03,571 --> 00:22:05,115
This is a match made in heaven.
332
00:22:05,699 --> 00:22:08,576
If you're done taking pictures,
shall we have a taste?
333
00:22:09,118 --> 00:22:13,582
But orange madeleines don't look
much different from regular ones.
334
00:22:13,915 --> 00:22:16,585
Go-bi said he was making
an orange cappuccino,
335
00:22:16,710 --> 00:22:18,461
so I didn't add any slices on top.
336
00:22:19,296 --> 00:22:21,214
From the use of the ingredients
to recipe modifications,
337
00:22:21,923 --> 00:22:23,217
this was a proper collaboration.
338
00:22:24,468 --> 00:22:25,469
Here's your coffee.
339
00:22:27,429 --> 00:22:29,682
-Sit. Let's taste it together.
-Okay.
340
00:22:31,599 --> 00:22:34,019
You know you need to drink cappuccinos
as if you're biting into an apple
341
00:22:34,144 --> 00:22:35,311
because of the foam, right?
342
00:22:35,604 --> 00:22:37,480
Of course.
343
00:22:37,730 --> 00:22:39,482
Thank you.
344
00:22:44,904 --> 00:22:48,409
I was worried that it'd be sweet
because of the syrup, but it's not.
345
00:22:48,576 --> 00:22:50,661
I agree. There's a perfect balance
between the coffee,
346
00:22:50,743 --> 00:22:51,703
the milk, and syrup.
347
00:22:53,788 --> 00:22:54,874
What do you think, Mr. Park?
348
00:22:55,665 --> 00:22:56,584
I concur.
349
00:22:57,625 --> 00:23:00,628
Now, let's taste the madeleines.
350
00:23:05,759 --> 00:23:08,971
I can see why you skipped
adding the orange slices.
351
00:23:10,471 --> 00:23:11,723
They go well together.
352
00:23:12,974 --> 00:23:15,059
This didn't just come out of the oven.
353
00:23:15,769 --> 00:23:17,438
Why? You don't think it's tasty?
354
00:23:18,105 --> 00:23:21,066
No, the chewy texture
and aroma of the orange peels…
355
00:23:22,567 --> 00:23:23,527
This is the real deal.
356
00:23:24,361 --> 00:23:26,363
Of course, you know.
357
00:23:27,489 --> 00:23:29,490
If you don't eat them
straight out of the oven
358
00:23:29,657 --> 00:23:32,619
and let them sit for a bit,
the confit sticks to the cake more.
359
00:23:35,122 --> 00:23:37,665
Just like Edae Coffee and Kang Go-bi?
360
00:23:39,209 --> 00:23:40,085
Pardon?
361
00:23:41,002 --> 00:23:42,296
Are you still straying?
362
00:23:42,962 --> 00:23:44,006
No.
363
00:23:44,339 --> 00:23:47,134
He didn't say anything,
but Mr. Park was really worried.
364
00:23:47,343 --> 00:23:48,594
Who was worried?
365
00:23:49,678 --> 00:23:51,096
Your mouth. Mouth. Mouth…
366
00:23:51,512 --> 00:23:54,933
See! It's like the silent masters
who just swallow their words down,
367
00:23:55,099 --> 00:23:58,186
have all gathered in this town.
How can you all live so frustratingly?
368
00:24:04,108 --> 00:24:05,778
Thank you all for your concern.
369
00:24:06,319 --> 00:24:07,820
I should be thanking you.
370
00:24:09,573 --> 00:24:10,990
Thanks to this, I have a new goal.
371
00:24:13,326 --> 00:24:14,243
What is it?
372
00:24:16,079 --> 00:24:17,623
To become a proper waiter.
373
00:24:20,709 --> 00:24:23,461
-Is he moving on to another job?
-I'm not sure.
374
00:24:23,753 --> 00:24:27,007
You want to become a waiter
and not a proper barista?
375
00:24:28,342 --> 00:24:29,969
Let's eat some more first.
376
00:24:31,053 --> 00:24:32,011
Okay.
377
00:24:34,556 --> 00:24:35,682
Welcome!
378
00:24:47,819 --> 00:24:48,945
Welcome.
379
00:25:12,219 --> 00:25:13,345
Choi Hurt?
380
00:25:13,971 --> 00:25:15,180
I think I've heard of the name.
381
00:25:15,346 --> 00:25:17,766
You don't know?
He's a super famous blogger and reviewer.
382
00:25:18,224 --> 00:25:21,103
He's cynical and harsh,
but he's never wrong.
383
00:25:21,228 --> 00:25:24,690
Sir, even so, if you put it like that…
384
00:25:24,815 --> 00:25:26,525
Is he insane?
385
00:25:26,650 --> 00:25:28,818
He's always been an interesting character.
386
00:25:28,902 --> 00:25:30,487
How was the review for Edae Coffee?
387
00:25:30,612 --> 00:25:31,739
Are you really curious?
388
00:25:32,239 --> 00:25:34,450
It's been a while, Choi Hurt.
389
00:25:35,116 --> 00:25:39,579
He has ended cafés
with one sentence, one remark.
28798
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.