All language subtitles for Would You Like a Cup of Coffee E05

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,949 --> 00:00:35,451 SOO-HYUN LOVES GI-HOON 2 00:00:59,899 --> 00:01:05,022 EPISODE 5: DON'T FORGET ME 3 00:01:05,106 --> 00:01:07,108 CLOSED TODAY 4 00:01:13,281 --> 00:01:14,992 Oh, I thought you'd take the day off. 5 00:01:15,367 --> 00:01:16,826 Shouldn't I be saying that to you? 6 00:01:18,203 --> 00:01:19,078 I… 7 00:01:19,802 --> 00:01:21,153 Oh, are you going to sample a new roast? 8 00:01:21,790 --> 00:01:23,040 I came to take a break. 9 00:01:23,667 --> 00:01:24,543 Pardon? 10 00:01:25,168 --> 00:01:27,671 I should indulge myself at least one day a week. 11 00:01:28,754 --> 00:01:29,673 Are you finished? 12 00:01:31,674 --> 00:01:32,551 Yes. 13 00:01:46,272 --> 00:01:47,274 It's not bad. 14 00:01:49,108 --> 00:01:50,861 I'll take that as it being not good, either. 15 00:01:51,903 --> 00:01:53,739 You've gotten a lot better in a short amount of time. 16 00:01:55,031 --> 00:01:56,531 I must try as if my life depends on it. 17 00:01:56,617 --> 00:01:57,742 And what if you die like that? 18 00:01:58,784 --> 00:02:00,453 It becomes a deadly poison, no longer coffee. 19 00:02:00,662 --> 00:02:03,456 Come on, you know what I'm saying. 20 00:02:04,040 --> 00:02:05,917 I'm worried that you might get tired of it quickly. 21 00:02:06,418 --> 00:02:07,335 Pardon? 22 00:02:09,003 --> 00:02:10,212 You need to take a break. 23 00:02:10,838 --> 00:02:13,800 Your sense of smell and taste are vulnerable to exhaustion. 24 00:02:15,593 --> 00:02:17,387 Oh, maybe that's why? 25 00:02:18,764 --> 00:02:22,224 Back when I was wrestling with the machine over the grinder settings, 26 00:02:22,350 --> 00:02:25,062 I drank so much of it that everything was beginning to taste the same 27 00:02:25,187 --> 00:02:27,355 and I was getting confused. 28 00:02:32,151 --> 00:02:33,402 But isn't that something 29 00:02:34,028 --> 00:02:37,032 someone can say only when they become established like you? 30 00:02:37,532 --> 00:02:38,449 Huh? 31 00:02:39,308 --> 00:02:40,882 Even if your sense of smell and taste are fine, 32 00:02:41,036 --> 00:02:43,610 you still need a frame of reference to compare and judge. 33 00:02:43,997 --> 00:02:48,251 There's a certain benefit to flooding ignorant mouths and noses like mine. 34 00:02:49,127 --> 00:02:50,086 I see your point. 35 00:02:56,509 --> 00:02:59,179 -The stream. -Pardon? 36 00:03:01,181 --> 00:03:05,811 Calmly, make the stream thinner, and try making me another cup. 37 00:03:08,562 --> 00:03:10,439 -Oh, okay… -No, I didn't mean now. 38 00:03:11,441 --> 00:03:12,317 Slowly. 39 00:03:14,568 --> 00:03:15,611 Take a break first. 40 00:03:19,449 --> 00:03:20,491 Have some lunch. 41 00:03:21,617 --> 00:03:22,536 Lunch. 42 00:03:24,371 --> 00:03:25,247 Pho? 43 00:03:26,038 --> 00:03:26,956 Sounds good. 44 00:03:31,044 --> 00:03:32,837 What are you thinking about? 45 00:03:34,463 --> 00:03:38,634 Thinking about how your thought process works, Han-yi. 46 00:03:39,343 --> 00:03:41,555 I don't think. I just draw. 47 00:03:51,272 --> 00:03:53,037 You're going to get an upset stomach if you eat alone. 48 00:03:53,316 --> 00:03:55,610 Mom, you know she can't understand you. 49 00:03:56,736 --> 00:03:59,698 She says that I'll get an upset stomach if I eat alone. 50 00:04:00,782 --> 00:04:02,116 We'll be sure to share it nicely. 51 00:04:02,283 --> 00:04:04,618 -Enjoy. -Thank you. 52 00:04:09,290 --> 00:04:10,332 Did you color this green? 53 00:04:13,627 --> 00:04:15,671 Hello. 54 00:04:16,005 --> 00:04:18,341 -Hello, Mr. Park. -Yes, hello. 55 00:04:18,675 --> 00:04:20,634 He's a new member of our family, Mr. Kang Go-bi. 56 00:04:20,843 --> 00:04:22,678 -Hello, ma'am. -Hello. 57 00:04:22,846 --> 00:04:24,014 You'll be seeing a lot of him. 58 00:04:24,598 --> 00:04:25,807 Oh, hello, Mi-na. 59 00:04:26,348 --> 00:04:27,391 Hey, there. 60 00:04:27,934 --> 00:04:31,437 Oh, you came to eat. Oh, a drawing lesson? 61 00:04:31,605 --> 00:04:35,108 -What? Yes. -Wow, are you donating your talent? 62 00:04:36,108 --> 00:04:37,526 I'm the one learning… 63 00:04:49,915 --> 00:04:51,875 I'll have the bún riêu cua. 64 00:04:52,959 --> 00:04:56,670 -I'll have the bánh mì. -Bánh mì is sold out. 65 00:04:56,838 --> 00:04:59,548 Oh, I guess that makes my decision. I'll take bún ch then. 66 00:04:59,716 --> 00:05:02,636 -Sure. Thank you. -Thanks. 67 00:05:08,391 --> 00:05:10,726 I'm leaving now. Goodbye. 68 00:05:11,894 --> 00:05:13,480 Goodbye. 69 00:05:15,105 --> 00:05:16,233 I'm leaving. 70 00:05:18,610 --> 00:05:20,612 It looks like a lot of Vietnamese people come here, too. 71 00:05:22,072 --> 00:05:25,242 You miss the food and the people when you're away from home. 72 00:05:25,367 --> 00:05:26,951 It's the same everywhere you go. 73 00:05:30,747 --> 00:05:33,333 -Enjoy. -Thank you. 74 00:05:44,970 --> 00:05:46,221 Thank you, it was great. 75 00:05:48,389 --> 00:05:49,473 Sir, here you go. 76 00:05:51,935 --> 00:05:53,853 I can see why the restaurant does well. 77 00:05:54,396 --> 00:05:56,064 It wasn't like that in the beginning. 78 00:05:57,189 --> 00:05:58,399 Maybe it wasn't as good before? 79 00:05:59,276 --> 00:06:00,735 It was always good from the start. 80 00:06:01,360 --> 00:06:02,612 I see. Then? 81 00:06:03,779 --> 00:06:05,490 The local merchants were being territorial. 82 00:06:06,199 --> 00:06:07,199 No way. 83 00:06:08,285 --> 00:06:10,911 Their business was beginning to pick up from word of mouth. 84 00:06:11,077 --> 00:06:12,875 The locals made ridiculous claims about losing business 85 00:06:12,963 --> 00:06:15,634 and even sent in an anonymous complaint to the city. 86 00:06:15,791 --> 00:06:17,377 They even terrorized them with bad reviews. 87 00:06:18,461 --> 00:06:22,257 How can people… Was it because she was a foreigner? 88 00:06:22,841 --> 00:06:24,091 That wasn't it. 89 00:06:24,718 --> 00:06:27,052 Family doesn't even matter in this industry. 90 00:06:28,346 --> 00:06:30,432 The scary world of the restaurant industry. 91 00:06:32,391 --> 00:06:34,310 But how did she manage to survive? 92 00:06:35,437 --> 00:06:36,687 What do you mean how? 93 00:06:37,855 --> 00:06:41,067 You just stick it out, hoping that you'll get acknowledged eventually. 94 00:06:43,862 --> 00:06:46,906 All the locals should be grateful for that place. 95 00:06:47,990 --> 00:06:48,867 Why? 96 00:06:50,035 --> 00:06:53,704 This business district was revived after people started lining up for that place. 97 00:06:55,165 --> 00:06:57,416 Wow, that's quite a twist. 98 00:07:01,420 --> 00:07:02,504 Huh? 99 00:07:03,298 --> 00:07:05,007 That's the man that left the restaurant before us. 100 00:07:07,384 --> 00:07:08,720 I guess it ate his money. 101 00:07:09,596 --> 00:07:11,473 Oh, he's going to end up breaking that machine in half. 102 00:07:12,348 --> 00:07:13,975 Stop! Stop! 103 00:07:16,310 --> 00:07:17,937 Stop! Stop! 104 00:07:24,653 --> 00:07:26,196 Can you speak English? 105 00:07:28,031 --> 00:07:29,074 I don't know English. 106 00:07:30,951 --> 00:07:33,411 -Oh, you know how to speak Korean. -Of course. 107 00:07:34,245 --> 00:07:37,624 -Oh, so are you Korean? -No, I'm Vietnamese. 108 00:07:38,583 --> 00:07:40,209 My father is Korean. 109 00:07:45,798 --> 00:07:46,966 The machine isn't working? 110 00:07:47,925 --> 00:07:50,595 I just put a coin in without thinking, but nothing is coming out. 111 00:07:56,685 --> 00:07:59,019 Oh, I went there already. They don't know anything. 112 00:08:00,521 --> 00:08:02,564 I have a coin. Would you like that at least? 113 00:08:03,149 --> 00:08:05,526 -Why? -Aren't you doing this for the money… 114 00:08:05,860 --> 00:08:08,487 I'm doing this because I wanted some coffee. I have money. 115 00:08:09,697 --> 00:08:11,199 I own a café. 116 00:08:11,324 --> 00:08:13,535 Do you want to come to our place? I'll treat you to a cup. 117 00:08:14,119 --> 00:08:15,245 No, I'm fine. 118 00:08:15,410 --> 00:08:16,860 It's nearby. It won't be much bother at all. 119 00:08:16,954 --> 00:08:18,206 No, I don't want to. 120 00:08:20,750 --> 00:08:22,793 I guess you like vending machine coffee. 121 00:08:23,377 --> 00:08:26,548 Oh, I think I saw another one past the underpass. 122 00:08:26,714 --> 00:08:27,673 That one doesn't taste good. 123 00:08:29,968 --> 00:08:32,095 Not all vending machines taste the same. 124 00:08:32,928 --> 00:08:35,097 I came here to have this coffee one last time. 125 00:08:36,140 --> 00:08:37,100 One last time? 126 00:08:37,350 --> 00:08:40,227 My work permit is expiring, so I'm leaving Korea tomorrow. 127 00:08:41,104 --> 00:08:41,980 Oh, I'm Quang. 128 00:08:42,397 --> 00:08:44,857 -I'm Park Seok. -I'm Kang Go-bi. 129 00:08:57,662 --> 00:09:00,914 -They even got rid of the call number… -I know the number. 130 00:09:10,174 --> 00:09:13,927 Who pays to drink coffee from a vending machine nowadays? 131 00:09:14,178 --> 00:09:15,446 That's why I'm going to knock it down. 132 00:09:15,679 --> 00:09:16,972 I even got change. 133 00:09:17,307 --> 00:09:20,518 My goodness, I finally met my savior. I'll never go hungry again. 134 00:09:20,809 --> 00:09:22,937 -Thanks. -Thank you. 135 00:09:23,062 --> 00:09:25,731 I just refilled all the ingredients 136 00:09:25,899 --> 00:09:30,611 and I changed the setting so that you don't need to put a coin in. 137 00:09:30,986 --> 00:09:32,197 Have as much as you want. 138 00:09:32,697 --> 00:09:35,450 But it's still going to taste the same, right? 139 00:09:35,575 --> 00:09:37,368 No need to worry about that. 140 00:09:37,494 --> 00:09:40,038 The ingredients and the proportions are exactly the same. 141 00:09:40,163 --> 00:09:41,663 They were never changed once. 142 00:09:42,081 --> 00:09:43,832 Ms. Hwang, you should have one before you go, too. 143 00:09:44,083 --> 00:09:46,878 I need to go and watch the store. I'll be back later to have one. 144 00:09:47,086 --> 00:09:48,087 It'll be the last one. 145 00:09:48,922 --> 00:09:53,384 -I'll make you a nice, warm cup. -You speak so sweetly! 146 00:09:54,510 --> 00:09:57,471 Do you have any interest in gamjatang? 147 00:09:57,889 --> 00:10:00,725 -I love it. -She's trying to recruit you. 148 00:10:03,519 --> 00:10:06,773 I made things very tough for Mr. Park at one point. 149 00:10:06,940 --> 00:10:08,566 Not at all. 150 00:10:09,234 --> 00:10:12,278 You think you figured out life, but then you have no clue again. 151 00:10:16,240 --> 00:10:18,451 -Get back safely. -Take care. 152 00:10:29,504 --> 00:10:31,673 Ms. Hwang said that she was going to send it to the junk shop, 153 00:10:31,798 --> 00:10:33,508 are you taking over? 154 00:10:34,008 --> 00:10:37,427 Not quite. I just opened a pop-up shop. 155 00:10:37,928 --> 00:10:39,514 Oh, a pop-up shop is-- 156 00:10:39,596 --> 00:10:41,724 I know what it is. You don't need to explain it. 157 00:10:42,517 --> 00:10:44,184 Then it's only for today? 158 00:10:44,686 --> 00:10:46,687 Yes. Have a cup before you go. It's free. 159 00:10:47,105 --> 00:10:48,105 Free? 160 00:10:48,605 --> 00:10:51,317 Sounds great. I'm on my way to pick up a client. 161 00:10:51,442 --> 00:10:53,403 Let me show this house and I'll be back later. 162 00:11:03,788 --> 00:11:05,581 MILK COFFEE 163 00:11:18,635 --> 00:11:19,636 This is it. 164 00:11:23,390 --> 00:11:27,519 This building and the one back there, I built them. 165 00:11:27,812 --> 00:11:29,772 Oh, you're in construction. 166 00:11:29,980 --> 00:11:32,900 I discovered this while walking around on break after lunch. 167 00:11:35,110 --> 00:11:38,447 The work was hard and I was so lonely, but I managed to survive 168 00:11:38,615 --> 00:11:40,073 every day thanks to this coffee. 169 00:11:41,491 --> 00:11:44,620 Thanks to that, I'm safely returning to Vietnam tomorrow. 170 00:11:46,496 --> 00:11:47,789 That's quite a feat. 171 00:11:48,875 --> 00:11:51,126 Thank you for helping me get one last cup. 172 00:11:52,169 --> 00:11:55,173 You've accomplished a lot. What do you want, Go-bi? 173 00:11:55,965 --> 00:11:58,759 -I'm fine. -This coffee is really good. 174 00:11:58,842 --> 00:12:01,053 -You should try some. -I'm okay. 175 00:12:22,408 --> 00:12:23,408 Hello. 176 00:12:24,619 --> 00:12:26,245 Here you go. 177 00:12:27,120 --> 00:12:29,123 Oh, thank you. 178 00:12:29,957 --> 00:12:32,626 -Thank you. -You should have some, too. 179 00:12:43,221 --> 00:12:44,889 Oh, thank you. 180 00:12:46,474 --> 00:12:47,683 You don't want one? 181 00:12:48,393 --> 00:12:49,519 Thank you. 182 00:12:57,985 --> 00:13:01,780 But what made you put a vending machine here? 183 00:13:02,698 --> 00:13:03,991 I've been curious about that, too. 184 00:13:04,075 --> 00:13:07,287 It has a good vibe, but it's also kind of random. 185 00:13:07,412 --> 00:13:08,663 You have a point. 186 00:13:09,746 --> 00:13:14,418 But this spot is in the middle of a three-way. 187 00:13:14,793 --> 00:13:18,423 I thought that a lot of people would walk by and stop for a cup. 188 00:13:18,630 --> 00:13:21,884 Come on now. You're going to get yourself in big trouble. 189 00:13:22,509 --> 00:13:24,595 When you were thinking about where to put the vending machine, 190 00:13:24,761 --> 00:13:27,682 who was the one that told you to put it right here? 191 00:13:28,140 --> 00:13:29,225 Was that what happened? 192 00:13:29,850 --> 00:13:33,020 It was so long ago, my memory isn't as sharp. 193 00:13:33,312 --> 00:13:36,649 I was the one that got the electricity from here, the house with the blue door. 194 00:13:36,899 --> 00:13:38,067 So petty. 195 00:13:38,275 --> 00:13:42,322 Mr. Nam did a good deed and Ms. Hwang made some money. That should be enough. 196 00:13:42,488 --> 00:13:44,448 And Mr. Park went through a lot thanks to that. 197 00:13:46,533 --> 00:13:50,038 I still feel sorry when I think about that. 198 00:13:52,289 --> 00:13:54,082 -Let's drink. -Let's. 199 00:13:54,417 --> 00:13:55,543 Cheers. 200 00:14:01,506 --> 00:14:04,009 I'm sure you have a lot of stories related to the vending machine. 201 00:14:04,719 --> 00:14:07,346 I could talk all night and it still wouldn't be enough. 202 00:14:08,306 --> 00:14:11,183 Once you start, it's endless, but let me share one. 203 00:14:12,393 --> 00:14:13,769 Every so often, you come across a client 204 00:14:13,852 --> 00:14:15,687 that just finds a piece of property made for them. 205 00:14:16,980 --> 00:14:19,984 They say they like it but can't decide. 206 00:14:20,442 --> 00:14:24,739 I get the same commission either way and I don't care who takes it. 207 00:14:25,239 --> 00:14:28,743 But as a professional, you inevitably get this desire 208 00:14:28,826 --> 00:14:30,745 to match up the client with a home that suits them best. 209 00:14:30,827 --> 00:14:31,703 That's when… 210 00:14:32,788 --> 00:14:34,123 Shall we grab a cup of coffee? 211 00:14:34,499 --> 00:14:38,168 And I bring them to this vending machine and treat them. 212 00:14:39,128 --> 00:14:40,879 Then you give them some space. 213 00:14:42,090 --> 00:14:45,176 You're going to regret missing out on that home, let's go… 214 00:14:45,551 --> 00:14:47,970 And amazingly enough, the contracts get signed immediately. 215 00:14:50,556 --> 00:14:53,643 I'm sorry, but could you tell us again? 216 00:14:54,936 --> 00:14:57,105 This story? Why? 217 00:15:04,111 --> 00:15:07,447 Every so often, you come across a client… 218 00:15:07,697 --> 00:15:08,825 No, you become acquainted. 219 00:15:09,033 --> 00:15:11,701 Oh. Jeez. This is too hard. 220 00:15:11,827 --> 00:15:13,663 Quang. You do it, Quang. 221 00:15:16,164 --> 00:15:17,041 Please. 222 00:15:19,168 --> 00:15:20,293 I'll start shooting. 223 00:15:21,254 --> 00:15:22,922 That's the end of my story. 224 00:15:26,842 --> 00:15:29,386 But is this going to be released somewhere? 225 00:15:29,761 --> 00:15:32,682 Oh, I'm not sure about that yet. 226 00:15:34,100 --> 00:15:37,186 People also talk about what they want on these things. 227 00:15:37,937 --> 00:15:40,313 If there's something you want to say, you can. 228 00:15:42,274 --> 00:15:46,278 I didn't even get a chance to say a proper goodbye to my last site manager. 229 00:15:50,700 --> 00:15:53,369 Sung-bae. It's me, Quang. 230 00:15:54,745 --> 00:15:58,081 I'll make sure to come see you if I'm ever back. 231 00:15:58,416 --> 00:16:00,835 Thank you. Be well. 232 00:16:02,544 --> 00:16:04,629 You're planning to come back to Korea? 233 00:16:07,048 --> 00:16:08,259 To tell you the truth… 234 00:16:09,759 --> 00:16:14,139 I came to meet my father in Korea, but I couldn't find him. 235 00:16:16,433 --> 00:16:17,726 I want to come back. 236 00:16:19,729 --> 00:16:21,438 I went through a lot of hard times… 237 00:16:24,274 --> 00:16:28,278 but I met a lot of good people and had a lot of fun experiences. 238 00:16:29,654 --> 00:16:31,407 Can you tell us one? 239 00:16:36,537 --> 00:16:40,832 Korean people kept saying that my life was "ggwang" and laughed. 240 00:16:42,043 --> 00:16:43,836 I first thought it was a compliment. 241 00:16:45,296 --> 00:16:48,090 "Quang" means light in Vietnamese. 242 00:16:49,509 --> 00:16:52,260 My life is light. It's beautiful, isn't it? 243 00:16:53,929 --> 00:16:57,265 But when I found out that "ggwang" meant "messed up" in Korean, 244 00:16:57,390 --> 00:16:58,392 I was a bit angry. 245 00:17:00,561 --> 00:17:01,895 But I'm fine now. 246 00:17:04,648 --> 00:17:06,692 I believe that my life is light. 247 00:17:11,239 --> 00:17:12,573 My mother-in-law 248 00:17:13,657 --> 00:17:17,953 used to criticize me all the time for not taking care of my husband 249 00:17:18,328 --> 00:17:20,163 and for always being out. 250 00:17:21,540 --> 00:17:24,669 She said that restaurants make chump change. 251 00:17:25,126 --> 00:17:27,421 But, with that chump change 252 00:17:27,922 --> 00:17:31,424 I managed to lift and support the household. 253 00:17:32,134 --> 00:17:34,095 And then she 254 00:17:34,386 --> 00:17:38,974 would say I shouldn't put down my husband just because I made a few bucks. 255 00:17:39,642 --> 00:17:40,601 My goodness. 256 00:17:42,060 --> 00:17:43,854 It's enough to make someone go mad. 257 00:17:45,064 --> 00:17:49,609 But every time that happened, I would go to the one vending machine in town, 258 00:17:49,734 --> 00:17:52,070 get myself a cup of coffee, 259 00:17:52,863 --> 00:17:56,284 and calmed myself down. 260 00:18:03,207 --> 00:18:05,585 A memory involving vending machine coffee… 261 00:18:07,670 --> 00:18:12,258 I tried it for the first time today. This doesn't apply to me. 262 00:18:12,799 --> 00:18:13,843 You should do it. 263 00:18:18,556 --> 00:18:21,601 I don't have a memory involving vending machine coffee, 264 00:18:22,309 --> 00:18:23,644 but does this work? 265 00:18:24,519 --> 00:18:27,272 I was weak when I was a child, I was in and out of hospitals. 266 00:18:28,190 --> 00:18:31,902 But I was scared on top of that and I'd cry at the sight of a hospital. 267 00:18:33,487 --> 00:18:35,530 Every time that happened, my mom would get me milk 268 00:18:35,655 --> 00:18:37,407 from the vending machine in front of the hospital. 269 00:18:37,782 --> 00:18:40,869 It wasn't just milk, it was powdered, the sweet kind. 270 00:18:42,872 --> 00:18:46,459 Later on, I lied about being sick a lot, just to drink that again. 271 00:18:47,626 --> 00:18:49,377 I didn't realize how it broke my mom's heart. 272 00:18:56,344 --> 00:18:58,386 I suddenly miss my mom. 273 00:19:07,520 --> 00:19:10,066 Stop that. I'm not doing one. I have nothing to say. 274 00:19:10,191 --> 00:19:11,858 Come on, you need to say something. 275 00:19:11,942 --> 00:19:14,403 It won't make a difference. Why would I? No thanks. 276 00:19:14,694 --> 00:19:17,239 Hold on. I'll try persuading him. 277 00:19:18,281 --> 00:19:19,157 Sir! 278 00:19:21,618 --> 00:19:22,994 -Just a moment. -I don't want to. 279 00:19:23,203 --> 00:19:24,829 -Come on, just a few words. -It's all done. 280 00:19:24,913 --> 00:19:25,914 Hold on. 281 00:19:26,082 --> 00:19:28,125 Just this once… 282 00:19:47,185 --> 00:19:50,271 Do you have a memory involving vending machine coffee? 283 00:19:50,690 --> 00:19:51,981 You don't, either, right? 284 00:19:52,817 --> 00:19:54,067 I do have one. 285 00:19:54,859 --> 00:19:56,695 This is where you feel the generation gap. 286 00:19:57,613 --> 00:19:59,115 Then, please, tell us. 287 00:20:00,950 --> 00:20:02,201 Min-ji… 288 00:20:03,309 --> 00:20:05,410 was my best friend in high school and we drank a lot of them 289 00:20:05,578 --> 00:20:07,498 on our way to study rooms. 290 00:20:08,124 --> 00:20:10,625 They used to say it was the best thing to keep you awake. 291 00:20:11,711 --> 00:20:14,922 -Did it really work? -Yes. 292 00:20:16,548 --> 00:20:20,051 Although thanks to that, we didn't study and just chatted all night. 293 00:20:21,679 --> 00:20:23,346 Chatting is an energy source for us. 294 00:20:25,473 --> 00:20:26,474 Right. 295 00:20:31,564 --> 00:20:32,480 Mi-na? 296 00:20:45,161 --> 00:20:47,288 I remember the scene so clearly… 297 00:20:49,789 --> 00:20:51,875 but I can't remember what we talked about. 298 00:20:54,420 --> 00:20:57,213 Oh, you can just ask her when you see her next. 299 00:21:18,234 --> 00:21:19,737 Wait for me! 300 00:21:20,237 --> 00:21:24,657 CAT HOME 301 00:21:38,338 --> 00:21:39,507 Okay… 302 00:21:41,299 --> 00:21:42,175 Here. 303 00:21:43,009 --> 00:21:43,969 Okay. 304 00:21:46,721 --> 00:21:48,015 You're drinking a lot. 305 00:21:49,682 --> 00:21:51,894 -Three cups? -That's your fourth. 306 00:21:54,145 --> 00:21:55,980 You weren't drinking because you were too busy counting. 307 00:21:57,817 --> 00:22:01,945 Is it sad to see the owner of Edae Coffee drinking vending machine coffee? 308 00:22:03,196 --> 00:22:04,114 No. 309 00:22:04,824 --> 00:22:06,951 You're so particular about how coffee tastes. 310 00:22:07,785 --> 00:22:09,452 Is it an unexpected affinity… 311 00:22:10,913 --> 00:22:11,872 Unexpected? 312 00:22:13,499 --> 00:22:14,791 Well, it's not obvious. 313 00:22:18,378 --> 00:22:22,215 Mr. Nam and Ms. Hwang apologized to me earlier. 314 00:22:23,092 --> 00:22:25,385 Oh, that's right. I've been meaning to ask you about that. 315 00:22:27,512 --> 00:22:33,269 Not too long after I opened Edae Coffee… this showed up here. 316 00:22:34,894 --> 00:22:38,022 Back then, I was fiercely determined to win by making coffee. 317 00:22:38,731 --> 00:22:40,358 My place was a ghost town. 318 00:22:40,733 --> 00:22:43,444 This became a place where the townspeople gathered. 319 00:22:43,612 --> 00:22:45,381 I couldn't just stand by when this place was bustling. 320 00:22:46,448 --> 00:22:48,116 How tasty could it possibly be? 321 00:22:49,742 --> 00:22:52,203 I was curious, but I still had my pride. 322 00:22:53,580 --> 00:22:55,124 I hesitated for a long time 323 00:22:55,875 --> 00:22:58,711 until one night I snuck out and I got myself one. 324 00:22:59,252 --> 00:23:00,211 For the first time… 325 00:23:01,588 --> 00:23:02,589 How was it? 326 00:23:03,798 --> 00:23:04,924 It was tasty. 327 00:23:07,219 --> 00:23:08,345 That's the end? 328 00:23:09,555 --> 00:23:11,682 Why don't you utilize some industry terms? 329 00:23:14,934 --> 00:23:15,894 The blend. 330 00:23:18,646 --> 00:23:21,357 The blend was nice, but there was something else. 331 00:23:21,983 --> 00:23:25,695 The space in front of the machine and the people that gathered here… 332 00:23:28,240 --> 00:23:30,451 When I finished the cup… 333 00:23:31,911 --> 00:23:34,788 I strangely found myself pitiful and embarrassed. 334 00:23:36,498 --> 00:23:40,711 Not coffee that wins, but coffee you have together. 335 00:23:41,628 --> 00:23:45,590 Who knew that I'd find my life motto that way? 336 00:24:23,002 --> 00:24:23,962 How is it? 337 00:24:26,048 --> 00:24:27,799 Maybe I fell for your story… 338 00:24:29,093 --> 00:24:30,344 It's good. 339 00:25:16,265 --> 00:25:20,059 SOO-HYUN LOVES GI-HOON 340 00:26:21,288 --> 00:26:22,705 You should have lunch. 341 00:26:24,249 --> 00:26:25,291 Go-bi? 342 00:26:26,626 --> 00:26:28,711 I guess the lunch rush was serious today. 343 00:26:29,046 --> 00:26:30,338 It wasn't busy. 344 00:26:30,798 --> 00:26:33,008 Then, why would Go-bi be out of it? 345 00:26:33,133 --> 00:26:35,301 How about putting Go-bi in charge of that? 346 00:26:35,469 --> 00:26:37,429 How do you feel about coming up with a new menu item? 347 00:26:37,554 --> 00:26:38,513 A new menu item? 348 00:26:38,721 --> 00:26:40,098 I wanted to ask you something. 349 00:26:40,223 --> 00:26:41,557 Did you ever go through hard times? 350 00:26:41,974 --> 00:26:44,811 What? It's hard every moment. 351 00:26:45,186 --> 00:26:47,940 I made the diagnosis, you need to find the solution. 26580

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.