Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:31,949 --> 00:00:35,451
SOO-HYUN LOVES GI-HOON
2
00:00:59,899 --> 00:01:05,022
EPISODE 5: DON'T FORGET ME
3
00:01:05,106 --> 00:01:07,108
CLOSED TODAY
4
00:01:13,281 --> 00:01:14,992
Oh, I thought you'd take the day off.
5
00:01:15,367 --> 00:01:16,826
Shouldn't I be saying that to you?
6
00:01:18,203 --> 00:01:19,078
I…
7
00:01:19,802 --> 00:01:21,153
Oh, are you going to sample a new roast?
8
00:01:21,790 --> 00:01:23,040
I came to take a break.
9
00:01:23,667 --> 00:01:24,543
Pardon?
10
00:01:25,168 --> 00:01:27,671
I should indulge myself
at least one day a week.
11
00:01:28,754 --> 00:01:29,673
Are you finished?
12
00:01:31,674 --> 00:01:32,551
Yes.
13
00:01:46,272 --> 00:01:47,274
It's not bad.
14
00:01:49,108 --> 00:01:50,861
I'll take that as it
being not good, either.
15
00:01:51,903 --> 00:01:53,739
You've gotten a lot better
in a short amount of time.
16
00:01:55,031 --> 00:01:56,531
I must try as if my life depends on it.
17
00:01:56,617 --> 00:01:57,742
And what if you die like that?
18
00:01:58,784 --> 00:02:00,453
It becomes a deadly poison,
no longer coffee.
19
00:02:00,662 --> 00:02:03,456
Come on, you know what I'm saying.
20
00:02:04,040 --> 00:02:05,917
I'm worried that
you might get tired of it quickly.
21
00:02:06,418 --> 00:02:07,335
Pardon?
22
00:02:09,003 --> 00:02:10,212
You need to take a break.
23
00:02:10,838 --> 00:02:13,800
Your sense of smell and taste
are vulnerable to exhaustion.
24
00:02:15,593 --> 00:02:17,387
Oh, maybe that's why?
25
00:02:18,764 --> 00:02:22,224
Back when I was wrestling with
the machine over the grinder settings,
26
00:02:22,350 --> 00:02:25,062
I drank so much of it that everything
was beginning to taste the same
27
00:02:25,187 --> 00:02:27,355
and I was getting confused.
28
00:02:32,151 --> 00:02:33,402
But isn't that something
29
00:02:34,028 --> 00:02:37,032
someone can say only
when they become established like you?
30
00:02:37,532 --> 00:02:38,449
Huh?
31
00:02:39,308 --> 00:02:40,882
Even if your sense
of smell and taste are fine,
32
00:02:41,036 --> 00:02:43,610
you still need a frame of reference
to compare and judge.
33
00:02:43,997 --> 00:02:48,251
There's a certain benefit to flooding
ignorant mouths and noses like mine.
34
00:02:49,127 --> 00:02:50,086
I see your point.
35
00:02:56,509 --> 00:02:59,179
-The stream.
-Pardon?
36
00:03:01,181 --> 00:03:05,811
Calmly, make the stream thinner,
and try making me another cup.
37
00:03:08,562 --> 00:03:10,439
-Oh, okay…
-No, I didn't mean now.
38
00:03:11,441 --> 00:03:12,317
Slowly.
39
00:03:14,568 --> 00:03:15,611
Take a break first.
40
00:03:19,449 --> 00:03:20,491
Have some lunch.
41
00:03:21,617 --> 00:03:22,536
Lunch.
42
00:03:24,371 --> 00:03:25,247
Pho?
43
00:03:26,038 --> 00:03:26,956
Sounds good.
44
00:03:31,044 --> 00:03:32,837
What are you thinking about?
45
00:03:34,463 --> 00:03:38,634
Thinking about how
your thought process works, Han-yi.
46
00:03:39,343 --> 00:03:41,555
I don't think. I just draw.
47
00:03:51,272 --> 00:03:53,037
You're going to get
an upset stomach if you eat alone.
48
00:03:53,316 --> 00:03:55,610
Mom, you know she can't understand you.
49
00:03:56,736 --> 00:03:59,698
She says that I'll get
an upset stomach if I eat alone.
50
00:04:00,782 --> 00:04:02,116
We'll be sure to share it nicely.
51
00:04:02,283 --> 00:04:04,618
-Enjoy.
-Thank you.
52
00:04:09,290 --> 00:04:10,332
Did you color this green?
53
00:04:13,627 --> 00:04:15,671
Hello.
54
00:04:16,005 --> 00:04:18,341
-Hello, Mr. Park.
-Yes, hello.
55
00:04:18,675 --> 00:04:20,634
He's a new member
of our family, Mr. Kang Go-bi.
56
00:04:20,843 --> 00:04:22,678
-Hello, ma'am.
-Hello.
57
00:04:22,846 --> 00:04:24,014
You'll be seeing a lot of him.
58
00:04:24,598 --> 00:04:25,807
Oh, hello, Mi-na.
59
00:04:26,348 --> 00:04:27,391
Hey, there.
60
00:04:27,934 --> 00:04:31,437
Oh, you came to eat. Oh, a drawing lesson?
61
00:04:31,605 --> 00:04:35,108
-What? Yes.
-Wow, are you donating your talent?
62
00:04:36,108 --> 00:04:37,526
I'm the one learning…
63
00:04:49,915 --> 00:04:51,875
I'll have the bún riêu cua.
64
00:04:52,959 --> 00:04:56,670
-I'll have the bánh mì.
-Bánh mì is sold out.
65
00:04:56,838 --> 00:04:59,548
Oh, I guess that makes my decision.
I'll take bún ch then.
66
00:04:59,716 --> 00:05:02,636
-Sure. Thank you.
-Thanks.
67
00:05:08,391 --> 00:05:10,726
I'm leaving now. Goodbye.
68
00:05:11,894 --> 00:05:13,480
Goodbye.
69
00:05:15,105 --> 00:05:16,233
I'm leaving.
70
00:05:18,610 --> 00:05:20,612
It looks like a lot of Vietnamese
people come here, too.
71
00:05:22,072 --> 00:05:25,242
You miss the food and the people
when you're away from home.
72
00:05:25,367 --> 00:05:26,951
It's the same everywhere you go.
73
00:05:30,747 --> 00:05:33,333
-Enjoy.
-Thank you.
74
00:05:44,970 --> 00:05:46,221
Thank you, it was great.
75
00:05:48,389 --> 00:05:49,473
Sir, here you go.
76
00:05:51,935 --> 00:05:53,853
I can see why the restaurant does well.
77
00:05:54,396 --> 00:05:56,064
It wasn't like that in the beginning.
78
00:05:57,189 --> 00:05:58,399
Maybe it wasn't as good before?
79
00:05:59,276 --> 00:06:00,735
It was always good from the start.
80
00:06:01,360 --> 00:06:02,612
I see. Then?
81
00:06:03,779 --> 00:06:05,490
The local merchants
were being territorial.
82
00:06:06,199 --> 00:06:07,199
No way.
83
00:06:08,285 --> 00:06:10,911
Their business was beginning
to pick up from word of mouth.
84
00:06:11,077 --> 00:06:12,875
The locals made ridiculous claims
about losing business
85
00:06:12,963 --> 00:06:15,634
and even sent in
an anonymous complaint to the city.
86
00:06:15,791 --> 00:06:17,377
They even
terrorized them with bad reviews.
87
00:06:18,461 --> 00:06:22,257
How can people…
Was it because she was a foreigner?
88
00:06:22,841 --> 00:06:24,091
That wasn't it.
89
00:06:24,718 --> 00:06:27,052
Family doesn't even matter
in this industry.
90
00:06:28,346 --> 00:06:30,432
The scary world
of the restaurant industry.
91
00:06:32,391 --> 00:06:34,310
But how did she manage to survive?
92
00:06:35,437 --> 00:06:36,687
What do you mean how?
93
00:06:37,855 --> 00:06:41,067
You just stick it out, hoping that
you'll get acknowledged eventually.
94
00:06:43,862 --> 00:06:46,906
All the locals
should be grateful for that place.
95
00:06:47,990 --> 00:06:48,867
Why?
96
00:06:50,035 --> 00:06:53,704
This business district was revived after
people started lining up for that place.
97
00:06:55,165 --> 00:06:57,416
Wow, that's quite a twist.
98
00:07:01,420 --> 00:07:02,504
Huh?
99
00:07:03,298 --> 00:07:05,007
That's the man that left
the restaurant before us.
100
00:07:07,384 --> 00:07:08,720
I guess it ate his money.
101
00:07:09,596 --> 00:07:11,473
Oh, he's going to end up
breaking that machine in half.
102
00:07:12,348 --> 00:07:13,975
Stop! Stop!
103
00:07:16,310 --> 00:07:17,937
Stop! Stop!
104
00:07:24,653 --> 00:07:26,196
Can you speak English?
105
00:07:28,031 --> 00:07:29,074
I don't know English.
106
00:07:30,951 --> 00:07:33,411
-Oh, you know how to speak Korean.
-Of course.
107
00:07:34,245 --> 00:07:37,624
-Oh, so are you Korean?
-No, I'm Vietnamese.
108
00:07:38,583 --> 00:07:40,209
My father is Korean.
109
00:07:45,798 --> 00:07:46,966
The machine isn't working?
110
00:07:47,925 --> 00:07:50,595
I just put a coin in without thinking,
but nothing is coming out.
111
00:07:56,685 --> 00:07:59,019
Oh, I went there already.
They don't know anything.
112
00:08:00,521 --> 00:08:02,564
I have a coin.
Would you like that at least?
113
00:08:03,149 --> 00:08:05,526
-Why?
-Aren't you doing this for the money…
114
00:08:05,860 --> 00:08:08,487
I'm doing this because I wanted
some coffee. I have money.
115
00:08:09,697 --> 00:08:11,199
I own a café.
116
00:08:11,324 --> 00:08:13,535
Do you want to come to our place?
I'll treat you to a cup.
117
00:08:14,119 --> 00:08:15,245
No, I'm fine.
118
00:08:15,410 --> 00:08:16,860
It's nearby.
It won't be much bother at all.
119
00:08:16,954 --> 00:08:18,206
No, I don't want to.
120
00:08:20,750 --> 00:08:22,793
I guess you like vending machine coffee.
121
00:08:23,377 --> 00:08:26,548
Oh, I think I saw
another one past the underpass.
122
00:08:26,714 --> 00:08:27,673
That one doesn't taste good.
123
00:08:29,968 --> 00:08:32,095
Not all vending machines taste the same.
124
00:08:32,928 --> 00:08:35,097
I came here to have
this coffee one last time.
125
00:08:36,140 --> 00:08:37,100
One last time?
126
00:08:37,350 --> 00:08:40,227
My work permit is expiring,
so I'm leaving Korea tomorrow.
127
00:08:41,104 --> 00:08:41,980
Oh, I'm Quang.
128
00:08:42,397 --> 00:08:44,857
-I'm Park Seok.
-I'm Kang Go-bi.
129
00:08:57,662 --> 00:09:00,914
-They even got rid of the call number…
-I know the number.
130
00:09:10,174 --> 00:09:13,927
Who pays to drink coffee
from a vending machine nowadays?
131
00:09:14,178 --> 00:09:15,446
That's why I'm going to knock it down.
132
00:09:15,679 --> 00:09:16,972
I even got change.
133
00:09:17,307 --> 00:09:20,518
My goodness, I finally
met my savior. I'll never go hungry again.
134
00:09:20,809 --> 00:09:22,937
-Thanks.
-Thank you.
135
00:09:23,062 --> 00:09:25,731
I just refilled all the ingredients
136
00:09:25,899 --> 00:09:30,611
and I changed the setting
so that you don't need to put a coin in.
137
00:09:30,986 --> 00:09:32,197
Have as much as you want.
138
00:09:32,697 --> 00:09:35,450
But it's still going
to taste the same, right?
139
00:09:35,575 --> 00:09:37,368
No need to worry about that.
140
00:09:37,494 --> 00:09:40,038
The ingredients
and the proportions are exactly the same.
141
00:09:40,163 --> 00:09:41,663
They were never changed once.
142
00:09:42,081 --> 00:09:43,832
Ms. Hwang, you should
have one before you go, too.
143
00:09:44,083 --> 00:09:46,878
I need to go and watch the store.
I'll be back later to have one.
144
00:09:47,086 --> 00:09:48,087
It'll be the last one.
145
00:09:48,922 --> 00:09:53,384
-I'll make you a nice, warm cup.
-You speak so sweetly!
146
00:09:54,510 --> 00:09:57,471
Do you have any interest in gamjatang?
147
00:09:57,889 --> 00:10:00,725
-I love it.
-She's trying to recruit you.
148
00:10:03,519 --> 00:10:06,773
I made things very tough
for Mr. Park at one point.
149
00:10:06,940 --> 00:10:08,566
Not at all.
150
00:10:09,234 --> 00:10:12,278
You think you figured out life,
but then you have no clue again.
151
00:10:16,240 --> 00:10:18,451
-Get back safely.
-Take care.
152
00:10:29,504 --> 00:10:31,673
Ms. Hwang said that she was
going to send it to the junk shop,
153
00:10:31,798 --> 00:10:33,508
are you taking over?
154
00:10:34,008 --> 00:10:37,427
Not quite. I just opened a pop-up shop.
155
00:10:37,928 --> 00:10:39,514
Oh, a pop-up shop is--
156
00:10:39,596 --> 00:10:41,724
I know what it is.
You don't need to explain it.
157
00:10:42,517 --> 00:10:44,184
Then it's only for today?
158
00:10:44,686 --> 00:10:46,687
Yes. Have a cup before you go. It's free.
159
00:10:47,105 --> 00:10:48,105
Free?
160
00:10:48,605 --> 00:10:51,317
Sounds great.
I'm on my way to pick up a client.
161
00:10:51,442 --> 00:10:53,403
Let me show this house
and I'll be back later.
162
00:11:03,788 --> 00:11:05,581
MILK COFFEE
163
00:11:18,635 --> 00:11:19,636
This is it.
164
00:11:23,390 --> 00:11:27,519
This building
and the one back there, I built them.
165
00:11:27,812 --> 00:11:29,772
Oh, you're in construction.
166
00:11:29,980 --> 00:11:32,900
I discovered this
while walking around on break after lunch.
167
00:11:35,110 --> 00:11:38,447
The work was hard and I was
so lonely, but I managed to survive
168
00:11:38,615 --> 00:11:40,073
every day thanks to this coffee.
169
00:11:41,491 --> 00:11:44,620
Thanks to that, I'm safely
returning to Vietnam tomorrow.
170
00:11:46,496 --> 00:11:47,789
That's quite a feat.
171
00:11:48,875 --> 00:11:51,126
Thank you for helping me get one last cup.
172
00:11:52,169 --> 00:11:55,173
You've accomplished a lot.
What do you want, Go-bi?
173
00:11:55,965 --> 00:11:58,759
-I'm fine.
-This coffee is really good.
174
00:11:58,842 --> 00:12:01,053
-You should try some.
-I'm okay.
175
00:12:22,408 --> 00:12:23,408
Hello.
176
00:12:24,619 --> 00:12:26,245
Here you go.
177
00:12:27,120 --> 00:12:29,123
Oh, thank you.
178
00:12:29,957 --> 00:12:32,626
-Thank you.
-You should have some, too.
179
00:12:43,221 --> 00:12:44,889
Oh, thank you.
180
00:12:46,474 --> 00:12:47,683
You don't want one?
181
00:12:48,393 --> 00:12:49,519
Thank you.
182
00:12:57,985 --> 00:13:01,780
But what made you put
a vending machine here?
183
00:13:02,698 --> 00:13:03,991
I've been curious about that, too.
184
00:13:04,075 --> 00:13:07,287
It has a good vibe,
but it's also kind of random.
185
00:13:07,412 --> 00:13:08,663
You have a point.
186
00:13:09,746 --> 00:13:14,418
But this spot
is in the middle of a three-way.
187
00:13:14,793 --> 00:13:18,423
I thought that a lot of people
would walk by and stop for a cup.
188
00:13:18,630 --> 00:13:21,884
Come on now. You're going
to get yourself in big trouble.
189
00:13:22,509 --> 00:13:24,595
When you were thinking
about where to put the vending machine,
190
00:13:24,761 --> 00:13:27,682
who was the one that
told you to put it right here?
191
00:13:28,140 --> 00:13:29,225
Was that what happened?
192
00:13:29,850 --> 00:13:33,020
It was so long ago,
my memory isn't as sharp.
193
00:13:33,312 --> 00:13:36,649
I was the one that got the electricity
from here, the house with the blue door.
194
00:13:36,899 --> 00:13:38,067
So petty.
195
00:13:38,275 --> 00:13:42,322
Mr. Nam did a good deed and Ms. Hwang
made some money. That should be enough.
196
00:13:42,488 --> 00:13:44,448
And Mr. Park went
through a lot thanks to that.
197
00:13:46,533 --> 00:13:50,038
I still feel sorry
when I think about that.
198
00:13:52,289 --> 00:13:54,082
-Let's drink.
-Let's.
199
00:13:54,417 --> 00:13:55,543
Cheers.
200
00:14:01,506 --> 00:14:04,009
I'm sure you have a lot of stories
related to the vending machine.
201
00:14:04,719 --> 00:14:07,346
I could talk all night
and it still wouldn't be enough.
202
00:14:08,306 --> 00:14:11,183
Once you start,
it's endless, but let me share one.
203
00:14:12,393 --> 00:14:13,769
Every so often, you come across a client
204
00:14:13,852 --> 00:14:15,687
that just finds a piece
of property made for them.
205
00:14:16,980 --> 00:14:19,984
They say they like it but can't decide.
206
00:14:20,442 --> 00:14:24,739
I get the same commission either way
and I don't care who takes it.
207
00:14:25,239 --> 00:14:28,743
But as a professional,
you inevitably get this desire
208
00:14:28,826 --> 00:14:30,745
to match up the client
with a home that suits them best.
209
00:14:30,827 --> 00:14:31,703
That's when…
210
00:14:32,788 --> 00:14:34,123
Shall we grab a cup of coffee?
211
00:14:34,499 --> 00:14:38,168
And I bring them
to this vending machine and treat them.
212
00:14:39,128 --> 00:14:40,879
Then you give them some space.
213
00:14:42,090 --> 00:14:45,176
You're going to regret
missing out on that home, let's go…
214
00:14:45,551 --> 00:14:47,970
And amazingly enough,
the contracts get signed immediately.
215
00:14:50,556 --> 00:14:53,643
I'm sorry, but could you tell us again?
216
00:14:54,936 --> 00:14:57,105
This story? Why?
217
00:15:04,111 --> 00:15:07,447
Every so often,
you come across a client…
218
00:15:07,697 --> 00:15:08,825
No, you become acquainted.
219
00:15:09,033 --> 00:15:11,701
Oh. Jeez. This is too hard.
220
00:15:11,827 --> 00:15:13,663
Quang. You do it, Quang.
221
00:15:16,164 --> 00:15:17,041
Please.
222
00:15:19,168 --> 00:15:20,293
I'll start shooting.
223
00:15:21,254 --> 00:15:22,922
That's the end of my story.
224
00:15:26,842 --> 00:15:29,386
But is this going to be
released somewhere?
225
00:15:29,761 --> 00:15:32,682
Oh, I'm not sure about that yet.
226
00:15:34,100 --> 00:15:37,186
People also talk
about what they want on these things.
227
00:15:37,937 --> 00:15:40,313
If there's something
you want to say, you can.
228
00:15:42,274 --> 00:15:46,278
I didn't even get a chance to say
a proper goodbye to my last site manager.
229
00:15:50,700 --> 00:15:53,369
Sung-bae. It's me, Quang.
230
00:15:54,745 --> 00:15:58,081
I'll make sure
to come see you if I'm ever back.
231
00:15:58,416 --> 00:16:00,835
Thank you. Be well.
232
00:16:02,544 --> 00:16:04,629
You're planning to come back to Korea?
233
00:16:07,048 --> 00:16:08,259
To tell you the truth…
234
00:16:09,759 --> 00:16:14,139
I came to meet my father in Korea,
but I couldn't find him.
235
00:16:16,433 --> 00:16:17,726
I want to come back.
236
00:16:19,729 --> 00:16:21,438
I went through a lot of hard times…
237
00:16:24,274 --> 00:16:28,278
but I met a lot of good people
and had a lot of fun experiences.
238
00:16:29,654 --> 00:16:31,407
Can you tell us one?
239
00:16:36,537 --> 00:16:40,832
Korean people kept saying that
my life was "ggwang" and laughed.
240
00:16:42,043 --> 00:16:43,836
I first thought it was a compliment.
241
00:16:45,296 --> 00:16:48,090
"Quang" means light in Vietnamese.
242
00:16:49,509 --> 00:16:52,260
My life is light.
It's beautiful, isn't it?
243
00:16:53,929 --> 00:16:57,265
But when I found out that
"ggwang" meant "messed up" in Korean,
244
00:16:57,390 --> 00:16:58,392
I was a bit angry.
245
00:17:00,561 --> 00:17:01,895
But I'm fine now.
246
00:17:04,648 --> 00:17:06,692
I believe that my life is light.
247
00:17:11,239 --> 00:17:12,573
My mother-in-law
248
00:17:13,657 --> 00:17:17,953
used to criticize me all the time
for not taking care of my husband
249
00:17:18,328 --> 00:17:20,163
and for always being out.
250
00:17:21,540 --> 00:17:24,669
She said that restaurants
make chump change.
251
00:17:25,126 --> 00:17:27,421
But, with that chump change
252
00:17:27,922 --> 00:17:31,424
I managed to lift
and support the household.
253
00:17:32,134 --> 00:17:34,095
And then she
254
00:17:34,386 --> 00:17:38,974
would say I shouldn't put down my husband
just because I made a few bucks.
255
00:17:39,642 --> 00:17:40,601
My goodness.
256
00:17:42,060 --> 00:17:43,854
It's enough to make someone go mad.
257
00:17:45,064 --> 00:17:49,609
But every time that happened, I would
go to the one vending machine in town,
258
00:17:49,734 --> 00:17:52,070
get myself a cup of coffee,
259
00:17:52,863 --> 00:17:56,284
and calmed myself down.
260
00:18:03,207 --> 00:18:05,585
A memory involving vending machine coffee…
261
00:18:07,670 --> 00:18:12,258
I tried it for the first time today.
This doesn't apply to me.
262
00:18:12,799 --> 00:18:13,843
You should do it.
263
00:18:18,556 --> 00:18:21,601
I don't have a memory
involving vending machine coffee,
264
00:18:22,309 --> 00:18:23,644
but does this work?
265
00:18:24,519 --> 00:18:27,272
I was weak when I was a child,
I was in and out of hospitals.
266
00:18:28,190 --> 00:18:31,902
But I was scared on top of that
and I'd cry at the sight of a hospital.
267
00:18:33,487 --> 00:18:35,530
Every time that happened,
my mom would get me milk
268
00:18:35,655 --> 00:18:37,407
from the vending machine
in front of the hospital.
269
00:18:37,782 --> 00:18:40,869
It wasn't just milk,
it was powdered, the sweet kind.
270
00:18:42,872 --> 00:18:46,459
Later on, I lied about being sick a lot,
just to drink that again.
271
00:18:47,626 --> 00:18:49,377
I didn't realize
how it broke my mom's heart.
272
00:18:56,344 --> 00:18:58,386
I suddenly miss my mom.
273
00:19:07,520 --> 00:19:10,066
Stop that. I'm not doing one.
I have nothing to say.
274
00:19:10,191 --> 00:19:11,858
Come on, you need to say something.
275
00:19:11,942 --> 00:19:14,403
It won't make a difference.
Why would I? No thanks.
276
00:19:14,694 --> 00:19:17,239
Hold on. I'll try persuading him.
277
00:19:18,281 --> 00:19:19,157
Sir!
278
00:19:21,618 --> 00:19:22,994
-Just a moment.
-I don't want to.
279
00:19:23,203 --> 00:19:24,829
-Come on, just a few words.
-It's all done.
280
00:19:24,913 --> 00:19:25,914
Hold on.
281
00:19:26,082 --> 00:19:28,125
Just this once…
282
00:19:47,185 --> 00:19:50,271
Do you have a memory
involving vending machine coffee?
283
00:19:50,690 --> 00:19:51,981
You don't, either, right?
284
00:19:52,817 --> 00:19:54,067
I do have one.
285
00:19:54,859 --> 00:19:56,695
This is where you feel the generation gap.
286
00:19:57,613 --> 00:19:59,115
Then, please, tell us.
287
00:20:00,950 --> 00:20:02,201
Min-ji…
288
00:20:03,309 --> 00:20:05,410
was my best friend in high school
and we drank a lot of them
289
00:20:05,578 --> 00:20:07,498
on our way to study rooms.
290
00:20:08,124 --> 00:20:10,625
They used to say
it was the best thing to keep you awake.
291
00:20:11,711 --> 00:20:14,922
-Did it really work?
-Yes.
292
00:20:16,548 --> 00:20:20,051
Although thanks to that, we didn't study
and just chatted all night.
293
00:20:21,679 --> 00:20:23,346
Chatting is an energy source for us.
294
00:20:25,473 --> 00:20:26,474
Right.
295
00:20:31,564 --> 00:20:32,480
Mi-na?
296
00:20:45,161 --> 00:20:47,288
I remember the scene so clearly…
297
00:20:49,789 --> 00:20:51,875
but I can't remember what we talked about.
298
00:20:54,420 --> 00:20:57,213
Oh, you can just ask her
when you see her next.
299
00:21:18,234 --> 00:21:19,737
Wait for me!
300
00:21:20,237 --> 00:21:24,657
CAT HOME
301
00:21:38,338 --> 00:21:39,507
Okay…
302
00:21:41,299 --> 00:21:42,175
Here.
303
00:21:43,009 --> 00:21:43,969
Okay.
304
00:21:46,721 --> 00:21:48,015
You're drinking a lot.
305
00:21:49,682 --> 00:21:51,894
-Three cups?
-That's your fourth.
306
00:21:54,145 --> 00:21:55,980
You weren't drinking
because you were too busy counting.
307
00:21:57,817 --> 00:22:01,945
Is it sad to see the owner of Edae Coffee
drinking vending machine coffee?
308
00:22:03,196 --> 00:22:04,114
No.
309
00:22:04,824 --> 00:22:06,951
You're so particular
about how coffee tastes.
310
00:22:07,785 --> 00:22:09,452
Is it an unexpected affinity…
311
00:22:10,913 --> 00:22:11,872
Unexpected?
312
00:22:13,499 --> 00:22:14,791
Well, it's not obvious.
313
00:22:18,378 --> 00:22:22,215
Mr. Nam and Ms. Hwang
apologized to me earlier.
314
00:22:23,092 --> 00:22:25,385
Oh, that's right. I've been meaning
to ask you about that.
315
00:22:27,512 --> 00:22:33,269
Not too long after I opened Edae Coffee…
this showed up here.
316
00:22:34,894 --> 00:22:38,022
Back then, I was fiercely determined
to win by making coffee.
317
00:22:38,731 --> 00:22:40,358
My place was a ghost town.
318
00:22:40,733 --> 00:22:43,444
This became a place
where the townspeople gathered.
319
00:22:43,612 --> 00:22:45,381
I couldn't just stand by
when this place was bustling.
320
00:22:46,448 --> 00:22:48,116
How tasty could it possibly be?
321
00:22:49,742 --> 00:22:52,203
I was curious, but I still had my pride.
322
00:22:53,580 --> 00:22:55,124
I hesitated for a long time
323
00:22:55,875 --> 00:22:58,711
until one night I snuck out
and I got myself one.
324
00:22:59,252 --> 00:23:00,211
For the first time…
325
00:23:01,588 --> 00:23:02,589
How was it?
326
00:23:03,798 --> 00:23:04,924
It was tasty.
327
00:23:07,219 --> 00:23:08,345
That's the end?
328
00:23:09,555 --> 00:23:11,682
Why don't you utilize some industry terms?
329
00:23:14,934 --> 00:23:15,894
The blend.
330
00:23:18,646 --> 00:23:21,357
The blend was nice,
but there was something else.
331
00:23:21,983 --> 00:23:25,695
The space in front of the machine
and the people that gathered here…
332
00:23:28,240 --> 00:23:30,451
When I finished the cup…
333
00:23:31,911 --> 00:23:34,788
I strangely found myself
pitiful and embarrassed.
334
00:23:36,498 --> 00:23:40,711
Not coffee that wins,
but coffee you have together.
335
00:23:41,628 --> 00:23:45,590
Who knew that I'd find
my life motto that way?
336
00:24:23,002 --> 00:24:23,962
How is it?
337
00:24:26,048 --> 00:24:27,799
Maybe I fell for your story…
338
00:24:29,093 --> 00:24:30,344
It's good.
339
00:25:16,265 --> 00:25:20,059
SOO-HYUN LOVES GI-HOON
340
00:26:21,288 --> 00:26:22,705
You should have lunch.
341
00:26:24,249 --> 00:26:25,291
Go-bi?
342
00:26:26,626 --> 00:26:28,711
I guess the lunch rush was serious today.
343
00:26:29,046 --> 00:26:30,338
It wasn't busy.
344
00:26:30,798 --> 00:26:33,008
Then, why would Go-bi be out of it?
345
00:26:33,133 --> 00:26:35,301
How about putting Go-bi in charge of that?
346
00:26:35,469 --> 00:26:37,429
How do you feel about coming up
with a new menu item?
347
00:26:37,554 --> 00:26:38,513
A new menu item?
348
00:26:38,721 --> 00:26:40,098
I wanted to ask you something.
349
00:26:40,223 --> 00:26:41,557
Did you ever go through hard times?
350
00:26:41,974 --> 00:26:44,811
What? It's hard every moment.
351
00:26:45,186 --> 00:26:47,940
I made the diagnosis,
you need to find the solution.
26580
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.