All language subtitles for VEED-subtitles_627

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,030 --> 00:00:20,500 {\i1}Gold Roger, the King of the Pirates, 2 00:00:20,501 --> 00:00:23,000 \Nonce attained everything this world has to offer.{\i0} 3 00:00:23,450 --> 00:00:25,560 {\i1}The words he uttered \Njust before his death 4 00:00:25,561 --> 00:00:27,810 \Ndrove people around the world to the seas.{\i0} 5 00:00:28,020 --> 00:00:31,260 My treasure?\NIf you want it, you can have it! 6 00:00:31,261 --> 00:00:34,850 Find it! I left everything\Nthis world has to offer there! 7 00:00:35,360 --> 00:00:37,770 {\i1}Now everyone is in \Nsearch of romanticism!{\i0} 8 00:00:37,771 --> 00:00:40,440 {\i1}The world has truly entered \Na Great Pirate Era!{\i0} 9 00:00:40,500 --> 00:00:44,410 {\i1}I can't stand still, I can't stop{\i0} 10 00:00:40,500 --> 00:00:44,410 {\i1}jitto dekinai tomarenai{\i0} 11 00:00:44,411 --> 00:00:48,810 {\i1}Daybreak hasn't come \Nyet and I can't wait{\i0} 12 00:00:44,410 --> 00:00:48,810 {\i1}yoake ga osokute jirettai{\i0} 13 00:00:48,811 --> 00:00:53,080 {\i1}One, two, Sunshine four...WE GO!{\i0} 14 00:00:48,810 --> 00:00:53,080 {\i1}ichi, ni, Sunshine yon...we go!{\i0} 15 00:00:53,950 --> 00:00:59,290 {\i1}Fly the flag, Break of Romance Dawn{\i0} 16 00:00:53,950 --> 00:00:59,290 {\i1}hata wo ageyou Break of Romance Dawn{\i0} 17 00:00:59,291 --> 00:01:04,730 {\i1}Make waves, jump from your sleep{\i0} 18 00:00:59,290 --> 00:01:04,730 {\i1}namikaze tateyou suriipu \Nkara no janpusutaato{\i0} 19 00:01:04,731 --> 00:01:09,260 {\i1}If you want to go to \Nthe unbelievable world{\i0} 20 00:01:04,730 --> 00:01:09,260 {\i1}arienai sekai wo iku nara{\i0} 21 00:01:09,261 --> 00:01:14,039 {\i1}your toughness, that's what it takes{\i0} 22 00:01:09,260 --> 00:01:14,039 {\i1}kimi no tafunesu sore ga hitsuyou{\i0} 23 00:01:14,040 --> 00:01:16,640 {\i1}Being brazen, is it a crime?{\i0} 24 00:01:14,039 --> 00:01:16,640 {\i1}medachisugi sorette tsumi?{\i0} 25 00:01:16,641 --> 00:01:19,810 {\i1}Wanted->means Winner:D{\i0} 26 00:01:16,640 --> 00:01:19,810 {\i1}shimeitehai->tsumari Winner:D{\i0} 27 00:01:19,811 --> 00:01:25,480 {\i1}Freedom is our only rule{\i0} 28 00:01:19,810 --> 00:01:25,480 {\i1}jiyuu dakega ore tachi no ruuru{\i0} 29 00:01:25,481 --> 00:01:30,990 {\i1}It's not our way to worry{\i0} 30 00:01:25,480 --> 00:01:30,990 {\i1}shinpai nante dokofuku kaze--{\i0} 31 00:01:30,991 --> 00:01:33,520 {\i1}At any cost, One Piece, \NI'll be the first{\i0} 32 00:01:30,990 --> 00:01:33,520 {\i1}ttai one piece ichibannori{\i0} 33 00:01:33,521 --> 00:01:37,530 {\i1}My dreaming heart is huge{\i0} 34 00:01:33,520 --> 00:01:37,530 {\i1}yume miru kokoro wa choo dekai{\i0} 35 00:01:37,531 --> 00:01:41,759 {\i1}It's important not to wake up{\i0} 36 00:01:37,530 --> 00:01:41,759 {\i1}samenai koto ga daiji--{\i0} 37 00:01:41,760 --> 00:01:44,400 {\i1}I can't stand still, I can't stop{\i0} 38 00:01:41,759 --> 00:01:44,400 {\i1}tto dekinai tomarenai{\i0} 39 00:01:44,401 --> 00:01:48,539 {\i1}Daybreak hasn't come \Nyet and I can't wait{\i0} 40 00:01:44,400 --> 00:01:48,539 {\i1}yoake ga osokute jirettai{\i0} 41 00:01:48,540 --> 00:01:53,110 {\i1}One, two, Sunshine four...WE GO!{\i0} 42 00:01:48,539 --> 00:01:53,110 {\i1}ichi, ni, Sunshine yon...we go!{\i0} 43 00:01:53,710 --> 00:01:59,720 {\i1}We...made it this far{\i0} 44 00:01:53,710 --> 00:01:59,720 {\i1}ore tachi wa...koko made kitaze{\i0} 45 00:01:59,721 --> 00:02:02,620 {\i1}We go...to where the dream is{\i0} 46 00:01:59,720 --> 00:02:02,620 {\i1}ore tachi wa iku...yume no arika e{\i0} 47 00:02:02,621 --> 00:02:07,560 {\i1}We won't left anyone behind{\i0} 48 00:02:02,620 --> 00:02:07,560 {\i1}dare mo oitekanaize--{\i0} 49 00:02:07,561 --> 00:02:10,259 {\i1}Keep going forward, that's our pledge{\i0} 50 00:02:07,560 --> 00:02:10,259 {\i1}nshin aru nomi sore ga chikai{\i0} 51 00:02:10,260 --> 00:02:14,260 {\i1}Since the day that the dream began{\i0} 52 00:02:10,259 --> 00:02:14,260 {\i1}yume ga hajimatta ano hi kara{\i0} 53 00:02:14,261 --> 00:02:18,570 {\i1}the future that I'm \Naiming at hasn't changed{\i0} 54 00:02:14,260 --> 00:02:18,570 {\i1}mezasu mirai wa onaji--{\i0} 55 00:02:18,571 --> 00:02:21,170 {\i1}I can't stand still, I can't stop{\i0} 56 00:02:18,570 --> 00:02:21,170 {\i1}tto dekinai tomarenai{\i0} 57 00:02:21,171 --> 00:02:25,610 {\i1}The sun of my heart will never set{\i0} 58 00:02:21,170 --> 00:02:25,610 {\i1}kokoro no taiyou shizumanai{\i0} 59 00:02:25,611 --> 00:02:28,340 {\i1}One, two, Sunshine{\i0} 60 00:02:25,610 --> 00:02:28,340 {\i1}ichi, ni, Sunshine{\i0} 61 00:02:29,780 --> 00:02:32,510 {\i1}ichi, ni, Sunshine{\i0} 62 00:02:29,780 --> 00:02:32,510 {\i1}One, two, Sunshine{\i0} 63 00:02:33,750 --> 00:02:39,990 {\i1}ichi, ni, Sunshine yon...we go!{\i0} 64 00:02:33,750 --> 00:02:39,990 {\i1}One, two, Sunshine four...WE GO!{\i0} 65 00:02:42,220 --> 00:02:44,390 {\i1}we go!{\i0} 66 00:02:42,220 --> 00:02:44,390 {\i1}WE GO!{\i0} 67 00:02:49,410 --> 00:02:52,730 {\i1}All the pirates who are \Nafter the One Piece...{\i0} 68 00:02:52,731 --> 00:02:57,670 {\i1}...head for the New World,\Nthe second half of the Grand Line.{\i0} 69 00:03:00,210 --> 00:03:03,330 {\i1}However, no one has \Never fully explored it 70 00:03:03,331 --> 00:03:06,430 \Nexcept for Gold Roger, King of the Pirates.{\i0} 71 00:03:07,590 --> 00:03:12,970 {\i1}The New World has ruined\Nmany pirates' dreams and ambitions.{\i0} 72 00:03:14,360 --> 00:03:17,470 {\i1}Now, Monkey D. Luffy, \Na boy whose body turned 73 00:03:17,471 --> 00:03:20,750 \Nto rubber after he ate the Gum-Gum Fruit,{\i0} 74 00:03:20,751 --> 00:03:22,380 {\i1}and his friends venture into that sea.{\i0} 75 00:03:23,210 --> 00:03:26,530 I'm gonna become the \NKing of the Pirates! 76 00:03:30,640 --> 00:03:35,329 {\i1}After leaving Punk Hazard,\Nthe Straw Hats headed to Dressrosa.{\i0} 77 00:03:35,340 --> 00:03:37,540 {\i1}But a mysterious man, \NBreed, who leads a pack 78 00:03:37,541 --> 00:03:39,140 of sea monsters made a raid on them{\i0} 79 00:03:39,141 --> 00:03:41,200 {\i1}and kidnapped Caesar.{\i0} 80 00:03:41,880 --> 00:03:44,970 {\i1}To take back Caesar, Luffy, Law, 81 00:03:44,971 --> 00:03:47,079 and Chopper snuck into the enemy's ship.{\i0} 82 00:03:47,690 --> 00:03:50,740 {\i1}There, they happily reunited \Nwith a Kung Fu Dugong 83 00:03:50,741 --> 00:03:54,230 \Nwho had become Luffy's disciple in Alabasta.{\i0} 84 00:03:55,050 --> 00:03:57,380 Pull your arm back all \Nthe way - like this! 85 00:03:57,780 --> 00:03:59,740 And use the lower half of your body! 86 00:04:01,620 --> 00:04:04,410 {\i1}However, Breed's Peto-Peto \NFruit power controlled 87 00:04:04,411 --> 00:04:05,970 the Dugong and the others.{\i0} 88 00:04:06,610 --> 00:04:09,790 {\i1}Breed gained control of Chopper, Luffy, 89 00:04:09,791 --> 00:04:11,660 and even Law with his mysterious power.{\i0} 90 00:04:11,960 --> 00:04:14,500 Pet-peto! 91 00:04:14,720 --> 00:04:15,900 Dammit! 92 00:04:16,279 --> 00:04:19,790 I can control any living thing 93 00:04:19,791 --> 00:04:24,260 and bring out all of its power! 94 00:04:24,261 --> 00:04:29,750 You will see how deadly it is! 95 00:04:31,970 --> 00:04:36,190 {\i1}"Luffy Dies at Sea?!\NThe Pirate Alliance Comes Apart!"{\i0} 96 00:04:39,500 --> 00:04:41,290 Damn! I can't take it off! 97 00:04:41,291 --> 00:04:43,360 Luffy, look up! 98 00:04:49,330 --> 00:04:51,570 I can't control myself! 99 00:04:51,571 --> 00:04:52,470 Damn! 100 00:04:55,020 --> 00:04:57,340 Watch out! 101 00:04:57,930 --> 00:04:59,030 Wait! 102 00:05:01,280 --> 00:05:03,440 Chopper stopped! 103 00:05:04,870 --> 00:05:07,370 You're just the bait. 104 00:05:07,990 --> 00:05:10,990 My main target was you \Ntwo from the beginning. 105 00:05:11,320 --> 00:05:12,700 What did you say?! 106 00:05:12,701 --> 00:05:13,580 Wait! 107 00:05:14,840 --> 00:05:17,250 Oh? I can't move! 108 00:05:17,251 --> 00:05:17,880 Roo... 109 00:05:17,881 --> 00:05:18,970 Wait! 110 00:05:20,900 --> 00:05:24,120 You guys are going\Nto be eating out of my hand forever. 111 00:05:24,121 --> 00:05:26,740 As long as I hold you two as my slaves, 112 00:05:27,050 --> 00:05:28,740 there's nothing to be afraid of! 113 00:05:31,160 --> 00:05:33,510 Straw Hat! Trafalgar! 114 00:05:34,020 --> 00:05:35,710 Sit! 115 00:05:40,270 --> 00:05:41,440 Dammit! 116 00:05:41,770 --> 00:05:42,850 Shake hands! 117 00:05:42,909 --> 00:05:44,300 Son of a bitch! 118 00:05:48,100 --> 00:05:51,760 See what I'm capable of?!\NThis is the power of the Peto-Peto Fruit! 119 00:05:52,040 --> 00:05:54,970 Whether you're a Warlord \Nor a rascal pirate 120 00:05:54,971 --> 00:05:59,070 with a 400 million bounty, \Nyou're powerless before me! 121 00:06:00,440 --> 00:06:03,090 If you were an animal, you \Ncould've become my pet. 122 00:06:03,091 --> 00:06:07,300 But stinking humans like \Nyou will become my slaves! 123 00:06:21,780 --> 00:06:24,210 How cute! 124 00:06:24,211 --> 00:06:27,330 I didn't realize because you \Nhad a strange outfit on before! 125 00:06:27,331 --> 00:06:30,750 Your blue nose is so cute, Raccoon-{\i1}kun{\i0}! 126 00:06:30,751 --> 00:06:33,970 I've never had a pet like you before! 127 00:06:34,220 --> 00:06:37,090 I'll dress you up right away! 128 00:06:35,970 --> 00:06:37,390 Don't! 129 00:06:37,391 --> 00:06:39,440 Oh, good boy, good boy, good boy! 130 00:06:39,441 --> 00:06:41,430 Hey, get your hands off of Chopper! 131 00:06:41,940 --> 00:06:44,830 Shut up! You two are \Ngonna get locked up! 132 00:06:44,831 --> 00:06:47,520 Put Sea Prism Stone handcuffs on them! 133 00:06:53,610 --> 00:06:55,450 {\i1}It won't be long.{\i0} 134 00:06:55,451 --> 00:06:59,430 {\i1}It won't be long\Nbefore my dream kingdom becomes reality.{\i0} 135 00:07:06,170 --> 00:07:08,720 Hey, Peto-guy! Let us out! 136 00:07:08,721 --> 00:07:11,410 Give us back Chopper! Dammit! 137 00:07:11,770 --> 00:07:13,800 You... 138 00:07:15,020 --> 00:07:15,950 I'm losing my strength... 139 00:07:16,470 --> 00:07:18,060 I guess the cage is... 140 00:07:18,061 --> 00:07:20,100 ...Made of Sea Prism Stone. 141 00:07:21,330 --> 00:07:23,870 You guys are so pathetic. 142 00:07:26,500 --> 00:07:27,530 Caesar! 143 00:07:27,531 --> 00:07:28,830 Hey, let us out! 144 00:07:29,030 --> 00:07:32,630 Shut up! Why does everybody \Ngive me orders?! 145 00:07:33,030 --> 00:07:35,930 Did he take control over you? 146 00:07:36,200 --> 00:07:39,170 Yes, he did. A collar and a leash! 147 00:07:39,390 --> 00:07:41,760 I feel like a pet! 148 00:07:41,761 --> 00:07:43,470 But I'm a great scientist! 149 00:07:43,890 --> 00:07:45,980 He said he's a Peto-Peto Fruit eater. 150 00:07:47,350 --> 00:07:49,850 And with that power, 151 00:07:49,851 --> 00:07:53,810 \Nhe can make people obey whatever order he gives. 152 00:07:55,200 --> 00:07:58,560 Caesar, is he one of \NDoflamingo's associates? 153 00:07:59,760 --> 00:08:00,990 Are you stupid? 154 00:08:00,991 --> 00:08:04,270 \NIf he were, why would I be held captive still? 155 00:08:04,271 --> 00:08:05,660 As far as I know, 156 00:08:06,460 --> 00:08:09,630 Doflamingo doesn't have \Nany subordinates like him. 157 00:08:10,850 --> 00:08:14,100 That guy told me he wants to create \Na dream kingdom or something. 158 00:08:14,101 --> 00:08:15,420 What kingdom? 159 00:08:15,421 --> 00:08:18,120 How do I know?! Dammit! 160 00:08:18,121 --> 00:08:20,570 It's so humiliating... 161 00:08:20,571 --> 00:08:24,980 {\i1}...for me to take that whip fool's orders!\NScrew him!{\i0} 162 00:08:25,300 --> 00:08:26,800 Caesar! 163 00:08:27,190 --> 00:08:28,120 {\i1}Lie down!{\i0} 164 00:08:29,870 --> 00:08:31,480 {\i1}Hey, Caesar!{\i0} 165 00:08:31,481 --> 00:08:34,280 {\i1}I said "Lie down"! Can't you hear me?!{\i0} 166 00:08:36,360 --> 00:08:38,960 Dammit! That asshole! I can't take it! 167 00:08:40,850 --> 00:08:44,450 {\i1}You guys can't get away from me!{\i0} 168 00:08:47,800 --> 00:08:49,070 Now, 169 00:08:50,740 --> 00:08:52,160 it's all ready! 170 00:08:52,500 --> 00:08:55,310 What should I make them to do for me? 171 00:08:56,650 --> 00:08:57,490 Peto-guy! 172 00:08:58,330 --> 00:08:59,680 Give us back Chopper... 173 00:09:00,140 --> 00:09:03,020 You shitty humans never learn. 174 00:09:03,500 --> 00:09:06,920 Don't worry. Chappy's here. 175 00:09:07,410 --> 00:09:08,590 Chappy? 176 00:09:15,970 --> 00:09:17,800 Chappy! 177 00:09:18,890 --> 00:09:20,510 I'm not Chappy! 178 00:09:20,730 --> 00:09:21,720 Chopper! 179 00:09:21,950 --> 00:09:23,170 Chappy! 180 00:09:23,440 --> 00:09:25,210 I'm Chopper! 181 00:09:28,680 --> 00:09:30,510 Chopper, what are you wearing?! 182 00:09:30,511 --> 00:09:32,870 Hey, Luffy! Stop laughing! 183 00:09:32,871 --> 00:09:36,590 Oh... I'm exhausted because \Nof the Rumble Ball... 184 00:09:36,720 --> 00:09:40,040 Are you shy because you're dressed up?! 185 00:09:40,041 --> 00:09:41,150 No... 186 00:09:41,151 --> 00:09:44,110 Oh, somebody's in a bad mood! 187 00:09:44,600 --> 00:09:46,830 Stop! 188 00:09:47,140 --> 00:09:48,500 Luffy! 189 00:09:55,440 --> 00:09:58,080 Don't push your luck. 190 00:09:58,390 --> 00:10:01,860 You must be happy when I pet you. 191 00:10:02,280 --> 00:10:04,720 Submit to my demands! 192 00:10:06,120 --> 00:10:07,510 Are you okay, Chopper?! 193 00:10:07,511 --> 00:10:08,350 Yeah. 194 00:10:08,351 --> 00:10:09,920 Chappy, get on your knees! 195 00:10:11,530 --> 00:10:12,650 Lower to the ground! 196 00:10:13,140 --> 00:10:16,690 Now, it's time for discipline! 197 00:10:21,780 --> 00:10:22,870 Hey, stop! 198 00:10:25,000 --> 00:10:26,560 I said "Stop"! 199 00:10:26,561 --> 00:10:28,780 What are you doing to my friend?! 200 00:10:30,850 --> 00:10:31,730 "Friend"... 201 00:10:31,731 --> 00:10:32,630 "Friend"? 202 00:10:32,860 --> 00:10:33,600 "Friend"! 203 00:10:33,601 --> 00:10:34,380 "Friend"! 204 00:10:34,381 --> 00:10:35,550 "Friend"! 205 00:10:35,920 --> 00:10:37,750 "Friend"!! 206 00:10:41,200 --> 00:10:42,990 Cut the "friend" crap! 207 00:10:45,050 --> 00:10:47,820 I don't believe in friendship! 208 00:10:48,360 --> 00:10:50,800 It's not worth a damn! 209 00:10:51,070 --> 00:10:53,480 Listen! All I need is... 210 00:10:53,481 --> 00:10:58,240 ...loyal followers - tools -\Nwho just work for me! 211 00:10:58,780 --> 00:11:02,610 I have no need for insubordinates! 212 00:11:02,920 --> 00:11:06,780 Everyone should just do as \NI say without complaining! 213 00:11:07,250 --> 00:11:10,420 Worthless humans always \Nstand against me! 214 00:11:10,421 --> 00:11:13,040 That's why I have no need \Nfor their friendship! 215 00:11:13,041 --> 00:11:14,250 \NI don't need them! 216 00:11:14,470 --> 00:11:17,970 But animals... pets are different! 217 00:11:17,971 --> 00:11:21,860 They just follow my orders \Nquietly and submissively! 218 00:11:22,110 --> 00:11:27,670 Animals! Pets! They're the best! 219 00:11:32,530 --> 00:11:35,130 That's why I need you. 220 00:11:35,540 --> 00:11:37,280 Caesar. 221 00:11:41,500 --> 00:11:42,850 To make... 222 00:11:43,770 --> 00:11:45,720 ...this! 223 00:11:46,710 --> 00:11:50,320 Is that... SMILE?! \NWhere did you get it?! 224 00:11:50,650 --> 00:11:53,790 I have a connection \Nwith the underground. 225 00:11:53,791 --> 00:11:58,640 I'm gonna use this Zoan type, \Nman-made Devil Fruit... 226 00:11:58,641 --> 00:12:02,910 ...to turn humans to animals forcibly! 227 00:12:03,270 --> 00:12:09,010 Then there will be no more detectable,\Npathetic humans in the world! 228 00:12:09,060 --> 00:12:12,820 You bastard! What are you really up to?! 229 00:12:13,860 --> 00:12:15,680 A kingdom. 230 00:12:15,900 --> 00:12:21,290 I will create an animal-only kingdom -\Nwithout a single stinking human! 231 00:12:21,940 --> 00:12:27,060 And I will conquer all the animals\Nusing my Peto-Peto power! 232 00:12:27,820 --> 00:12:31,410 I will turn them to loyal pets! 233 00:12:31,411 --> 00:12:34,630 That's my dream kingdom! 234 00:12:39,240 --> 00:12:40,750 Suit yourself! 235 00:12:42,110 --> 00:12:44,310 But you can't make me follow anybody! 236 00:12:46,750 --> 00:12:48,300 What are you talking about?! 237 00:12:48,301 --> 00:12:51,150 Didn't you see what I'm capable \Nof with the Peto-Peto power?! 238 00:12:51,570 --> 00:12:53,820 It means nothing to me! 239 00:12:54,250 --> 00:12:56,990 You silly human! 240 00:12:59,620 --> 00:13:05,830 Worthless humans like you should just\Nshut your mouths and follow my orders! 241 00:13:06,260 --> 00:13:08,110 Stop resisting! 242 00:13:08,660 --> 00:13:10,470 I'm a pirate! 243 00:13:11,210 --> 00:13:13,220 I'm not gonna follow anybody's order! 244 00:13:14,140 --> 00:13:17,040 Pirates should be free! 245 00:13:21,010 --> 00:13:23,990 "Pirates"? "Free"? 246 00:13:24,630 --> 00:13:29,050 I hate humans like you the most! 247 00:13:31,240 --> 00:13:32,640 Alright. 248 00:13:33,130 --> 00:13:35,980 I was gonna spare your \Nlife and enslave you. 249 00:13:35,981 --> 00:13:39,300 But all you damn humans \Ndeserve death after all! 250 00:13:50,080 --> 00:13:51,450 What is this place? 251 00:14:00,400 --> 00:14:01,910 Where are we?! 252 00:14:03,740 --> 00:14:05,340 It's showtime! 253 00:14:06,390 --> 00:14:09,470 I'll show you the terror \Nof my Peto-Peto power! 254 00:14:10,460 --> 00:14:13,550 Alright, Trafalgar, here \Nis my order to you! 255 00:14:14,580 --> 00:14:17,570 Kill Straw Hat! 256 00:14:20,820 --> 00:14:21,610 Tra-guy! 257 00:14:21,611 --> 00:14:25,240 Straw Hat, I want you to kill Trafalgar! 258 00:14:31,420 --> 00:14:32,650 Dammit! 259 00:14:32,960 --> 00:14:33,690 No! 260 00:14:34,360 --> 00:14:36,450 This is outrageous! 261 00:14:36,451 --> 00:14:40,290 Go ahead and kill each other!\NYou can't use your Devil Fruit power though! 262 00:14:40,291 --> 00:14:44,860 Punch each other to death\Nlike idiots - just as you pathetic humans are! 263 00:14:47,020 --> 00:14:51,370 Now, the bloody show begins! 264 00:15:20,300 --> 00:15:21,980 Luffy! Law! 265 00:15:23,490 --> 00:15:24,870 I can't believe this! 266 00:15:39,290 --> 00:15:41,760 Tra-guy, it's no good! 267 00:15:42,130 --> 00:15:44,590 I can't control my body! 268 00:16:12,530 --> 00:16:13,940 Dammit! 269 00:16:19,370 --> 00:16:21,860 Yes! This is the greatest show ever! 270 00:16:34,040 --> 00:16:36,870 Damn! I can't stop myself! 271 00:16:43,270 --> 00:16:46,200 I don't wanna fight you like this! 272 00:16:46,201 --> 00:16:47,950 Dammit! 273 00:17:08,109 --> 00:17:09,599 Get away from me! 274 00:17:09,600 --> 00:17:11,880 Destroy each other! You foul humans! 275 00:17:18,849 --> 00:17:19,890 The leash! 276 00:17:24,690 --> 00:17:26,839 Keep fighting! 277 00:17:28,339 --> 00:17:31,100 Tiptoe, stealthy steps... Goodbye! 278 00:17:31,110 --> 00:17:32,960 What a fool. 279 00:17:32,980 --> 00:17:36,690 He still doesn't understand\Nthat nobody can get away from me. 280 00:17:37,250 --> 00:17:39,790 Well, I'll let him go for now. 281 00:17:41,860 --> 00:17:44,410 I'm enjoying this bloody show! 282 00:18:19,430 --> 00:18:20,910 Seal, watch out! 283 00:18:22,290 --> 00:18:24,720 Hey you, stay out of it! 284 00:18:25,480 --> 00:18:27,560 Do you wanna get whipped?! 285 00:18:35,140 --> 00:18:37,700 What?! Stop barking! 286 00:18:48,530 --> 00:18:50,490 You fool! 287 00:18:50,491 --> 00:18:53,180 Don't tell me you're \Nspeaking against me! 288 00:18:57,450 --> 00:18:59,920 Damn you! 289 00:19:03,380 --> 00:19:05,840 Damn! Damn! Damn! 290 00:19:07,980 --> 00:19:10,410 You idiot! 291 00:19:23,930 --> 00:19:25,380 Stop! 292 00:19:30,180 --> 00:19:31,430 Dugong! 293 00:19:40,710 --> 00:19:44,650 Do you want to help them so bad? 294 00:19:49,990 --> 00:19:53,840 Alright, if you insist, I'll stop them. 295 00:19:54,890 --> 00:19:57,510 Straw Hat, Trafalgar, wait! 296 00:20:02,190 --> 00:20:03,470 My body stopped. 297 00:20:14,890 --> 00:20:16,490 Instead, 298 00:20:18,690 --> 00:20:20,530 you do it. 299 00:20:26,520 --> 00:20:30,480 Since you like them so much,\Nit'll be far more interesting 300 00:20:30,481 --> 00:20:34,250 to see you beating them up! 301 00:20:34,540 --> 00:20:37,720 Kill those two, Dugong! 302 00:20:39,760 --> 00:20:41,460 Now, go! 303 00:20:43,380 --> 00:20:44,820 That guy's terrible! 304 00:21:08,290 --> 00:21:11,680 Seal, I'll be alright! 305 00:21:58,540 --> 00:22:03,070 Do you realize what happens \Nif you disobey me?! 306 00:22:03,370 --> 00:22:06,200 Now, throw them into the sea! 307 00:22:11,990 --> 00:22:13,310 Seal! 308 00:22:13,800 --> 00:22:16,450 I told you to use the lower half 309 00:22:16,451 --> 00:22:20,320 of your body and pull your \Narm back all the way! 310 00:22:25,040 --> 00:22:29,490 But you sure got stronger! 20824

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.