Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,753 --> 00:00:23,724
سيلفيا ديونيسيو
2
00:00:25,683 --> 00:00:31,648
"فيليب ليروي"
3
00:00:33,684 --> 00:00:39,685
كارمن سكاربيتا
4
00:00:41,649 --> 00:00:47,709
كريستيان بوروميو
5
00:00:49,718 --> 00:00:55,623
ومع الشركة
"روزانا بوديستا"
6
00:00:57,718 --> 00:01:05,631
في
"نساء قرية ارام"
7
00:02:18,129 --> 00:02:21,326
أنا دائما أقول هذا
لا أتعب من تكراره
8
00:02:23,967 --> 00:02:27,596
الولد رجل لا إمداد ورجس
إنه شخص ليس لديه ثقب في سرواله
9
00:02:27,647 --> 00:02:30,957
وكل هذه لك -
قل ، من فضلك تحكم في نفسك -
10
00:02:31,007 --> 00:02:33,646
ليس أمام فتاة
تحدث مثل هذا
11
00:02:33,687 --> 00:02:35,962
ووه
كم عدد مبادئ الأخلاق
12
00:02:36,007 --> 00:02:41,365
عندما تحتاج البلاد إلى جنود
الناس مع خا ... ما الذي يحيرك؟
13
00:02:41,575 --> 00:02:44,453
هذه حياة ابني ... مثل
خادمة تنام تحت السرير
14
00:02:44,478 --> 00:02:45,791
! عايدة -
نعم سيدتي -
15
00:02:45,816 --> 00:02:47,416
هل حضرت غداء (ألبرتو)؟
16
00:02:47,441 --> 00:02:51,046
أعددت سيدتي -
هل وضعت الكثير من السكر في سلطة الفواكه؟ -
17
00:02:51,071 --> 00:02:54,543
نعم سيدتي -
... اعرف نفسي جيدا ماعدا السكر -
18
00:02:54,614 --> 00:02:56,262
ما هو المطلوب لذلك؟
19
00:02:56,416 --> 00:03:00,075
حسنًا ، لقد حان الوقت ، مثل كل المسيحيين
دعه يقصف طعامه معنا
20
00:03:00,150 --> 00:03:03,142
هل أنا مخطئ أم
هل أكلنا الحمام أمس؟
21
00:03:03,167 --> 00:03:08,400
حسنًا ، في اليوم السابق ، في اليوم السابق
الثلاثاء ، الأربعاء ، الحمامة دائما
22
00:03:08,569 --> 00:03:11,083
الجيران الاسم هنا
وضع الحمام في المنزل
23
00:03:11,171 --> 00:03:13,526
! اسكت
كاترينا
24
00:03:18,732 --> 00:03:20,768
هل يجوز سيدي؟
25
00:03:21,493 --> 00:03:23,492
سيدي ، هل يمكنني الدخول؟
26
00:03:51,557 --> 00:03:53,627
هل يوجد شيء آخر يا سيدي؟
27
00:04:06,170 --> 00:04:16,170
ح @ ريكا. المترجم: حريقة
kelatoshia التحرير والترتيب: kelatoshia
28
00:04:16,170 --> 00:04:28,170
منفرداharika@gmail.com
وحيدهاريكا: برقية ☻
29
00:04:40,607 --> 00:04:42,404
! آكل النبات والحيوان
30
00:05:00,527 --> 00:05:02,722
جميل جميل
31
00:07:41,927 --> 00:07:44,680
!ًلا شكرا
! قل انت الله
32
00:10:39,407 --> 00:10:42,479
! البرتو
"ألبرتو"!
33
00:10:43,927 --> 00:10:47,806
أبي ، ألبرتو يهرب
الآن ركض خلف المستودع
34
00:10:47,847 --> 00:10:50,202
نعم ، سيعود إلى المنزل
سوف أرتب ذلك بنفسي
35
00:10:51,887 --> 00:10:53,366
دعها تذهب ... مهلا
36
00:11:15,884 --> 00:11:18,444
! تعال الى هنا
إلى أين تذهب ؟
37
00:11:24,207 --> 00:11:26,562
أين ، مهرج كوني؟
38
00:11:40,607 --> 00:11:43,167
! سأقتلك هذه المرة
39
00:11:44,807 --> 00:11:47,640
أود أن ألتقي مع فخامة الرئيس
اسمحوا لي أن أتحدث أيها المحافظ
40
00:11:47,687 --> 00:11:50,804
! تعال الى هنا
! الوالد فيزا
41
00:11:50,847 --> 00:11:53,361
معذرةً ، سأتصل بك لاحقًا -
فايسا ، لا معبود -
42
00:11:53,407 --> 00:11:56,337
ألبرتو ، ألبرتو ، ماذا حدث؟ -
! مشاركة مؤسفة -
43
00:11:56,362 --> 00:11:58,254
يقول-
!يبتعد -
44
00:11:58,279 --> 00:12:01,537
أخبره بما حدث ، دعه يذهب ، هذا الطفل مريض.
اذهب وتضيع ولا تلمس رأسي!
45
00:12:01,567 --> 00:12:05,602
! سأمزق مؤخرتك -
قل ، دعها تذهب!
فقدان فقدان!
46
00:12:05,627 --> 00:12:08,358
قل لا ، لا تفعل ذلك
47
00:12:14,527 --> 00:12:18,622
قل ، توقف عن المبالغة -
أم -
48
00:12:19,412 --> 00:12:21,528
... ألبرتو
49
00:12:26,948 --> 00:12:30,099
لا أفهم ، هذه هي المرة الثالثة
أنت تفشل
50
00:12:30,124 --> 00:12:33,196
اتركه وشأنه الآن
ألا ترى أن هناك مشكلة الآن؟
51
00:12:37,850 --> 00:12:39,092
غادر أبي
52
00:12:39,137 --> 00:12:42,276
بشوكة؟ -
لا ... ذهب على حصان -
53
00:12:42,483 --> 00:12:45,178
واو ، الكثير من الطاقة
اين تجد
54
00:12:45,349 --> 00:12:50,662
هذا القائد شخص رائع
إذا كنت أصغر سنًا ، لكنت في أديس أبابا الآن
55
00:12:50,687 --> 00:12:55,044
كسر ظهر هذا البربري هو أيضا من تلقاء نفسه
إنها مغامرة مثيرة
56
00:12:56,228 --> 00:13:01,302
طرابلس ، أنت أرض جميلة ورائعة
نحن نغني هذه الاغنية من اجلك
57
00:13:01,327 --> 00:13:06,959
(في مهب الريح ، العلم ذو الثلاثة ألوان (العلم الإيطالي
إنه يطفو على قمة برجين
58
00:13:07,007 --> 00:13:09,237
إليزا ، تلك الملاحظة
ضرب بدقة أكبر
59
00:13:09,287 --> 00:13:14,759
الإمبراطور فيتوريو إيمانويل ، إيطاليا
سيعيد موقعه
60
00:13:15,247 --> 00:13:18,717
على الرغم من موسوليني ، لا أحد يستطيع المقاومة
إنه ليس نحن ، حسنًا ، أنا ذاهب
61
00:13:18,767 --> 00:13:20,803
هل ستخرج الليلة
62
00:13:31,087 --> 00:13:34,505
مرحبًا ، أسبوعين فتيات
الثاني من طريق الوصول
63
00:13:34,872 --> 00:13:37,679
حسنا اسبوعين الفتيات
ما هي الثانية؟
64
00:13:37,907 --> 00:13:39,977
إليزا ، تعزف على البيانو الخاص بك
65
00:13:42,363 --> 00:13:47,978
العمة فلورينا لو أمام ابنتي من كلام معين
لم تستخدمها ، كان الأمر أسهل بكثير بالنسبة لي
66
00:13:48,003 --> 00:13:50,459
رأى عظيم ، وهلم جرا
... زوج سعادتكم كثيرا
67
00:13:50,484 --> 00:13:52,584
إنهم لا يضيعون المال في بيوت الدعارة
68
00:13:52,609 --> 00:13:54,542
... وإلى جانب ذلك يا عزيزي
69
00:13:54,567 --> 00:13:59,595
إذا كنت لا تحب هذا المنزل
لا أستطيع أن أمسكك بالقوة
70
00:13:59,647 --> 00:14:04,767
أنا خادم صاحب المنزل
ساركار وابن عمي ضيوف هنا
71
00:14:04,807 --> 00:14:09,085
هل هي جافا؟ دعنا نذهب للنوم يا عزيزي
...نعم
72
00:14:14,647 --> 00:14:17,161
صاحب السعادة ، تقريبا
أنت لم تأكل أي شيء
73
00:14:17,207 --> 00:14:20,244
النظر في كل المشاكل التي
لقد انتهيت ، لا تبدأ مرة أخرى
74
00:14:20,287 --> 00:14:22,243
! تفضل
75
00:14:28,807 --> 00:14:31,196
أمي ، أنا خائف يا أمي
76
00:14:31,247 --> 00:14:33,681
الرعد فقط -
لماذا كل الأضواء مطفأة؟ -
77
00:14:33,727 --> 00:14:37,448
إنه قادم الآن ، هل ترى؟
إيدا ، أحضر الشموع
78
00:14:37,473 --> 00:14:40,586
سأحضر الآن -
ارتدي شيئًا أيضًا -
عين -
79
00:14:57,487 --> 00:14:59,557
البرتو
80
00:15:00,727 --> 00:15:02,558
يأتي
81
00:15:08,487 --> 00:15:10,557
! لا تخاف
82
00:15:12,247 --> 00:15:14,283
تعال معي
83
00:15:24,607 --> 00:15:26,723
اللغز بداخلك
84
00:15:27,287 --> 00:15:29,403
أي لغز
85
00:15:29,447 --> 00:15:31,483
... لحل اللغز
86
00:15:31,527 --> 00:15:34,724
! الحل لجميع همومك
87
00:15:35,607 --> 00:15:39,646
ماذا علي أن أفعل ؟ -
هذه البطاقة هي علامة على القوة.
88
00:15:40,807 --> 00:15:44,197
لكنك مريض يا ابني -
انا لست مريض -
89
00:15:44,247 --> 00:15:47,125
عقلك أفسد
90
00:15:47,167 --> 00:15:52,639
لتحقيق كل أحلامك
عليك أن تنتظر اللحظة المناسبة
91
00:15:52,921 --> 00:15:54,912
سوف احصل عليه
92
00:16:01,143 --> 00:16:06,775
قتل الابن والده وتولى العرش
وامتلكت زوجته
93
00:16:08,927 --> 00:16:13,478
لكنه عاد في شكل شبح و
أعماه بيديه
94
00:16:14,567 --> 00:16:20,119
هذا يعتمد علينا
! تغيير المصير دون خوف
95
00:16:21,527 --> 00:16:26,203
يا بني ، تعال الآن
ذراعي ، دعني آخذ الأمر ببساطة
96
00:16:29,127 --> 00:16:31,243
لا تفكر في أي شيء آخر
97
00:16:32,887 --> 00:16:34,878
... لا شيء
98
00:16:40,487 --> 00:16:45,003
... الآن أنا أمامك
99
00:16:47,487 --> 00:16:49,603
... اغلق عينيك
100
00:16:52,767 --> 00:16:57,158
... ألبرتو ... ألبرتو
101
00:17:09,647 --> 00:17:11,285
البرتو
102
00:18:33,607 --> 00:18:36,246
لا ، هيه
103
00:18:46,367 --> 00:18:48,039
!اتركه
104
00:18:52,007 --> 00:18:55,636
هل تحب النوم؟
هل تعلم كم الساعة الان؟
105
00:19:06,647 --> 00:19:09,400
العمة فلورينا ، أرادت قتلي -
ماذا حدث ؟ -
106
00:19:09,447 --> 00:19:12,519
ألست باردة
اغلق فمي!
107
00:19:14,087 --> 00:19:15,839
... أوه
108
00:19:18,070 --> 00:19:20,140
هل تتذكرين يا عمة فلورينا؟
109
00:19:20,190 --> 00:19:23,466
عندما كنت طفلاً ، كنت أرتدي الملابس
هل ضحكت مرتدياً؟
110
00:19:23,510 --> 00:19:27,344
المرآة لا تكذب على الإنسان
أنا كبير في السن أيضًا
111
00:19:27,390 --> 00:19:29,221
انظر إليَّ
112
00:19:30,950 --> 00:19:32,941
أنت جميل جدا
113
00:19:33,950 --> 00:19:37,465
هل خفت؟ -
أراد قتلي -
114
00:19:37,510 --> 00:19:40,980
أقتلك متى -
زوج والدتي -
115
00:19:42,190 --> 00:19:44,545
والدك هو دائما جوكر
116
00:19:44,590 --> 00:19:47,104
لا ، لقد أراد قتلي
117
00:19:47,150 --> 00:19:51,029
لا بد لي من التركيز كثيرا
لا بد لي من وقفها
118
00:19:52,670 --> 00:19:58,503
سألني جندي عن وظيفة
أنت تعرف ما أعنيه ؟
119
00:19:59,350 --> 00:20:01,386
... ضحكت وقلت
120
00:20:01,430 --> 00:20:07,385
حصلت على مرادك
... لكن عليك أولاً أن تذهب إلى طرابلس ، ثم بعد ذلك
121
00:20:07,630 --> 00:20:11,259
عمة ... علي مغادرة هذا المنزل
122
00:20:12,550 --> 00:20:15,110
هلا ساعدتني ؟ -
انا ساعدتك -
123
00:20:15,150 --> 00:20:19,063
لم يكن لدى والدك أي نقود.
... أرسلتك إلى الجامعة
124
00:20:19,110 --> 00:20:24,184
كنت أريدك أن تكون طبيبة
وجعل شخص محترم
125
00:20:24,230 --> 00:20:28,621
لكن لا يمكنني الدراسة
كان ذهني مرتبكًا ومشوشًا
126
00:20:28,670 --> 00:20:30,820
عليك أن تحرر نفسك من هذا المرض
127
00:20:30,870 --> 00:20:34,101
أنا لست مريضا
! هذا كله خطأك
128
00:20:34,150 --> 00:20:36,186
إذا كنت تعرف ذلك فقط
... كم تذهب في قلبك
129
00:20:37,230 --> 00:20:42,782
... وفي نفس الوقت
كانت منتفخة وخشنة
130
00:20:48,870 --> 00:20:53,386
أنت ، لحسن الحظ لم تذهب إليه
131
00:20:53,430 --> 00:20:56,183
!ادخل
132
00:20:58,150 --> 00:21:01,825
"ألبرتو"!
أوه ... أوه ، ما نوع الملابس التي ترتديها؟
133
00:21:01,870 --> 00:21:03,906
اخلعي هذا الفستان!
134
00:21:05,296 --> 00:21:09,369
"ألبرتو"!
اسرع ، احصل على شيء ، اسرع
135
00:21:09,394 --> 00:21:11,701
قد يراك والدك
136
00:21:14,110 --> 00:21:16,829
.. فلورينا اسمع ، أنا -
.... ووه -
137
00:21:16,870 --> 00:21:21,785
زوجك لا يعرف أن السيد
لديهم مثل هذا الذوق الجيد
138
00:21:22,990 --> 00:21:25,663
أنا قلق جدًا بشأن "ألبرتو"
139
00:21:25,710 --> 00:21:28,861
أخبرني أن هذا الطفل يتصرف بغرابة باستمرار
يريد أن يأخذها إلى طبيب أعصاب
140
00:21:28,910 --> 00:21:33,779
ماذا يتوقع غيدو أن يفهم بعد ذلك؟
من يفهم الابقار جيدا
141
00:21:33,830 --> 00:21:36,902
أنت لا تعتقد أن هذا يكفي بعد الآن
هل عذبنا هذا الصبي؟
142
00:21:36,950 --> 00:21:41,343
تجاهل الأطباء ، فهم الوحيدون
إنهم يهدرون أموال الناس ، أموالي
143
00:21:41,368 --> 00:21:45,281
الله يوقفك -
لكن لا تقلق ، إنها أموالي فقط هي التي أهدرت -
144
00:22:09,602 --> 00:22:13,356
لا تفعل هذا -
كن فتاة جيدة -
لا ، سيد جيدو -
145
00:22:13,393 --> 00:22:15,888
مانع لك -
لا انا لا اريد -
146
00:22:15,913 --> 00:22:19,874
لكن نعم ، الشخص الذي يعجبك -
لا لا تفعل ذلك -
قلت إنك تعجبك -
147
00:22:20,032 --> 00:22:22,785
لا يا رب -
أوه ، سيدة جميلة -
148
00:22:25,670 --> 00:22:28,787
كيف حالك مع كريم؟ -
لا لا تفعل!
149
00:22:30,910 --> 00:22:33,549
جميل جميل
أنت أمي جدا
150
00:22:35,510 --> 00:22:37,102
أوه ، لا تفعل
151
00:22:50,950 --> 00:22:54,704
أنت تحب الكريم ، أليس كذلك؟
حسنًا ، عندما أخبرتك أنك تعجبك ، لم أقلها
152
00:23:01,150 --> 00:23:03,220
جاء شخص ما ، ماذا علينا أن نفعل؟ -
من يهتم -
153
00:23:05,056 --> 00:23:08,173
ولكن ماذا لو اكتشفت السيدة؟ -
! هو يعرف -
154
00:23:09,145 --> 00:23:12,182
هو يعلم ، يعرف
إنه يعلم أنه غير مهتم بي
155
00:23:54,270 --> 00:23:55,942
! الآن معا
156
00:23:57,908 --> 00:23:59,978
عايدة -
نعم سيدتي ، جئت -
157
00:24:00,270 --> 00:24:02,784
هل قطفت الثمار؟ -
انا آتي -
158
00:24:08,590 --> 00:24:11,662
ألبرتو ، سأذهب إلى المدينة ، وأكون رجلاً
وأنت تعلم ألا تقاتل هنا
159
00:24:11,710 --> 00:24:12,963
ماذا ستفعلين يا أمي؟
160
00:24:12,964 --> 00:24:14,464
أنا ذاهب إلى خياطتي
سأعود قريبا
161
00:24:14,510 --> 00:24:18,298
أمي ، لماذا أنا مع
ألا تأخذه إلى الخياط بنفسك؟
162
00:24:18,350 --> 00:24:21,786
لقد بدأت الغناء مرة أخرى
أنهِها واذهب إلى غرفتك للدراسة
163
00:24:21,830 --> 00:24:24,344
عفوًا ، خذ حياتي معك
164
00:24:26,138 --> 00:24:30,017
مرحبا اردت
صاحب السعادة ، شكرا لك
165
00:24:30,751 --> 00:24:33,445
مرحبا هذا انا
166
00:24:33,470 --> 00:24:37,349
لا ، لا ، لا بأس
في 5 دقائق
167
00:24:37,390 --> 00:24:40,143
إليزا ، استمر في الطرق
168
00:24:42,230 --> 00:24:44,983
لا لا وداعا
169
00:24:52,224 --> 00:24:54,613
انا ذاهب الى مدينة الخياط
170
00:24:54,750 --> 00:24:57,981
إذا قمت بزيارة السيد بخشدار
171
00:24:58,030 --> 00:25:01,784
طلب صغير له عن ذلك
ذكرني أنه كان لدي شهر قبل ذلك
172
00:25:01,830 --> 00:25:05,584
على الرغم من أنهم مشغولون للغاية
قل له أن يفكر بي أولاً
173
00:25:05,630 --> 00:25:07,621
!لا تنسى
174
00:25:19,230 --> 00:25:21,300
هل يعجبك ، هان؟
175
00:25:25,590 --> 00:25:27,706
... جميل
176
00:25:27,750 --> 00:25:31,345
لا يسمح
شخص ما لمسها
177
00:25:33,070 --> 00:25:35,903
هذا الحيوان هو الشيء الوحيد الذي أحبه
178
00:25:35,950 --> 00:25:37,986
أنا أعرف
179
00:25:38,030 --> 00:25:40,066
لكن انظر كم هي جميلة
180
00:25:40,110 --> 00:25:44,103
واو كوفيني ، واو كابالي
181
00:25:44,150 --> 00:25:47,301
اليد واليد؟
هل رأيت حوافره؟
182
00:25:48,430 --> 00:25:50,466
لكن النهاية فرس
183
00:25:52,870 --> 00:25:56,783
انت بخير
رجل بلا إمداد
184
00:25:56,830 --> 00:25:59,742
أنا لست زبادي غير مزود -
أوه أين أنت؟ -
185
00:25:59,790 --> 00:26:03,578
هل سبق لك أن كنت مع امرأة؟
هل سبق لك أن كنت عاهرة؟
186
00:26:04,750 --> 00:26:06,866
! أنا لا أنفق المال على النساء
187
00:26:30,030 --> 00:26:32,544
لكن ، السيد ألبرتو -
! اسكت -
188
00:26:32,590 --> 00:26:36,026
فتاة عاهرة!
أنا أعلم بالفعل ، لقد رأيت ما كنت تفعله خطأ
189
00:29:11,070 --> 00:29:13,140
"ألبرتو"!
190
00:29:14,750 --> 00:29:16,820
"ألبرتو"!
191
00:29:17,630 --> 00:29:19,700
أين أنت ؟
192
00:29:21,550 --> 00:29:23,586
"ألبرتو"!
193
00:29:28,752 --> 00:29:29,867
انا آتي
194
00:29:30,230 --> 00:29:34,269
ما الذي فعلته؟ -
كنت قد ذهبت ... ذهبت إلى الحمام -
195
00:29:35,990 --> 00:29:38,026
لا تفعل شيئًا من الصباح إلى المساء
196
00:29:39,350 --> 00:29:42,262
أنت لست معه على الإطلاق
ما هو الخطأ في دماغك؟
197
00:29:42,310 --> 00:29:44,505
أنا لست كما تعتقد
198
00:29:44,550 --> 00:29:48,463
ألست هان
هل بدأت الدراسة مرة أخرى؟
199
00:29:48,510 --> 00:29:49,625
لا
200
00:29:49,670 --> 00:29:51,706
إذن ما الخطأ الذي تفعله طوال اليوم؟
201
00:29:51,750 --> 00:29:53,263
لا شئ
202
00:29:55,150 --> 00:29:58,904
التسامح مع طفل مثلك ليس بالأمر السهل
ماذا تعتقد؟
203
00:29:58,950 --> 00:30:01,783
لكن هل تستمتع بنفسك؟
204
00:30:01,830 --> 00:30:04,060
هل لديك حتى الحس لفهم المنطق؟
205
00:30:04,110 --> 00:30:06,544
أنا لست مريضة ، لا!
أين أنت؟ -
206
00:30:06,590 --> 00:30:11,710
حسنًا ، أنت من لا تقرأ بلغة S ، لا تفتح
أنت تنام ، لا تذهب للحرب ، إذن أي نوع من الدهون أنت؟
207
00:30:11,750 --> 00:30:14,105
عندما كنت في سنك
كنت في نهاية حياتي
208
00:30:14,150 --> 00:30:18,268
لقد ذهبت إلى والدتك كثيرًا يا كلايفيس و
لديك أفكار ، لكن ليس هناك أي معنى في رأسك
209
00:30:18,310 --> 00:30:20,983
هيا بنا نركب -
أين ؟ -
210
00:30:21,030 --> 00:30:23,942
يجب أن أذهب في جولة في القرية
211
00:30:23,990 --> 00:30:27,107
تعال ، تعال في العربة
لا أريد أن أكلك ، (كوس ميشانج)
212
00:31:30,487 --> 00:31:32,523
هيا بنا نذهب
213
00:31:38,150 --> 00:31:39,742
! صيدا
214
00:31:45,950 --> 00:31:49,499
! انتظر هنا
صيدا! صيدا
215
00:31:50,230 --> 00:31:53,442
من هذا ؟ أوه مرحبا دييغو -
انا قد جئت -
216
00:31:53,467 --> 00:31:55,617
كيف حالك ؟
217
00:31:55,950 --> 00:31:58,019
من هو الولد -
ابني -
218
00:31:58,044 --> 00:32:00,435
هان نحيل وطويل
219
00:32:00,500 --> 00:32:03,547
لقد مر وقت طويل ، لكن حتى الآن
لم يسبق له أن كان مع شخص مثلك
220
00:32:05,031 --> 00:32:07,067
ارفض السبب
221
00:32:10,327 --> 00:32:14,764
ألبرتو ، اصعد شيئًا ما
أحضرها لي ، لقد دفعت ثمنها بالفعل
222
00:32:16,448 --> 00:32:17,927
تعال!
223
00:32:32,022 --> 00:32:36,061
أنت تعرف ذلك
هل أنت أمي جدا
224
00:32:37,590 --> 00:32:40,787
قال والدي إنني بحاجة إلى شيء
أعطه لي وسوف آخذه إليه
225
00:32:40,830 --> 00:32:43,822
حسنًا ، سأعطيها لك الآن
ما هي سرعتك
226
00:32:43,870 --> 00:32:45,986
الا تريدين البقاء معي
227
00:32:47,104 --> 00:32:49,572
لا ، لكن ... لكن أنا
يجب أن أذهب الآن
228
00:32:49,639 --> 00:32:53,632
أين ؟
إلى أين تريد أن تذهب أيها الشقي؟
229
00:32:54,266 --> 00:32:55,699
... سيدة
230
00:32:56,691 --> 00:32:59,000
السيدة السيدة
على الرحب والسعة
231
00:32:59,191 --> 00:33:02,627
ابق هنا معي
232
00:33:02,750 --> 00:33:04,706
يا
233
00:33:08,910 --> 00:33:11,105
لماذا انت خائفة
234
00:33:11,526 --> 00:33:13,801
أنا لست قبيح جدا بعد الآن
235
00:33:14,525 --> 00:33:17,961
اريد ان افعل شيئا جيدا
انظر ماذا أفعل منه ، هان؟
236
00:33:17,990 --> 00:33:20,868
سأجعلك عمودًا كهربائيًا بنفسي
هان؟
237
00:33:22,270 --> 00:33:26,024
أنت تعرف ، أنا أحب هذا
هل افهم تماما؟
238
00:33:26,070 --> 00:33:28,265
دعنى ارى
دعني ألقي نظرة
239
00:33:28,310 --> 00:33:33,509
يمكنك قريبًا
افعلوا افضل منه
240
00:33:35,137 --> 00:33:40,257
اهدأ ، اهدأ ، واو ، كم هو جميل
الآن أعطيها نظرة أساسية
241
00:33:41,390 --> 00:33:45,463
انظر ، انظر ... إنه يتحسن
242
00:33:46,590 --> 00:33:52,426
!أحسنت
نعم ، نعم ، كنت أعلم
243
00:33:58,870 --> 00:34:02,909
قذر والد كلب ناشور كون
خنزير بلا كل شيء
244
00:34:03,710 --> 00:34:05,701
أنت جثة
245
00:34:05,750 --> 00:34:09,425
رباني أمير ابنك
إنه أم خنزير مثلك
246
00:34:09,470 --> 00:34:11,938
!حساس
مهرج سخيف!
247
00:37:36,990 --> 00:37:42,462
سيدتي ، عندما نزلت الحمى
استمر في تناول الحبوب
248
00:37:42,510 --> 00:37:45,547
بعد ذلك ، أتناول دورة من الأمبولات
أوصي به
249
00:37:45,590 --> 00:37:50,061
لكن الطبيب مر بفترة أزمة حرجة
كما يقول كلمات قبيحة
250
00:37:50,110 --> 00:37:53,466
كان يهذي
لا أعرف ، إصابة دماغية
251
00:37:53,510 --> 00:37:56,661
نعم ، لكن لا شيء خطير -
آه ، الحمد لله -
252
00:37:56,710 --> 00:37:59,782
قال طبيب الأعصاب إن ذلك ممكن
سيكون أسوأ
253
00:37:59,830 --> 00:38:03,708
لا ، لا ، سيدتي ، اهدئي -
هل يكفي حقًا تناول الأمبولة؟ -
254
00:38:03,733 --> 00:38:08,824
في الواقع ، يمكننا تهدئته بالراحة -
هل الطبيب مجنون؟ -
255
00:38:08,870 --> 00:38:11,907
حسننا، لا
! لا شيء خطير جدا
256
00:38:11,950 --> 00:38:14,020
الآن يمكنك رؤية ذلك
سيتم علاجه قريبًا جدًا
257
00:38:14,070 --> 00:38:17,824
عندما رأيته ، كان مثل شخص مجنون
... تجول في أطراف القرية
258
00:38:17,870 --> 00:38:20,179
اعتقدت أنه فقد عقله تمامًا
259
00:38:20,230 --> 00:38:23,347
لا ، أبي ، إنه متعب فقط
260
00:38:23,590 --> 00:38:25,785
استمر للأمام
261
00:38:26,521 --> 00:38:29,991
وهو أيضا د. كون جلبي
من قال لا موت
262
00:38:30,150 --> 00:38:33,665
هناك ضوء قمر جيد الليلة
263
00:38:33,710 --> 00:38:35,780
... أحتاج المزيد من المال -
لا أبي -
264
00:38:35,830 --> 00:38:39,425
أحتاج إلى إصلاح مستقر Fontellata
... إنه يسقط
265
00:38:39,470 --> 00:38:43,349
تضحي برأسك ، تمامًا مثل الأيام الخوالي
266
00:38:44,710 --> 00:38:46,746
المال المال المال
267
00:38:47,350 --> 00:38:49,910
لديك الكثير في ذهنك
أنت تنفق المال على المنازل
268
00:38:49,950 --> 00:38:53,101
إذا كنت تفعلهم أقل
... وتأكل معها
269
00:38:53,150 --> 00:38:56,620
أنا متأكد من أن أموالي أكثر
سأستمر في هذا
270
00:38:56,670 --> 00:39:00,709
يمكنك استخدام طاقتك بدلا من ذلك
... لتفريغ بين أرجل هؤلاء النساء
271
00:39:00,750 --> 00:39:05,515
افرك الأوساخ المتبقية على الأرض
بحيث يمكن توفير طاقتك
272
00:40:42,550 --> 00:40:45,986
!لا
! لا اريد
273
00:41:05,590 --> 00:41:06,739
جافا
274
00:41:08,794 --> 00:41:14,525
مرحبا غلوريا ، يا لها من سعادة! انا استمتعت -
يأتي -
275
00:41:14,550 --> 00:41:19,578
نعم ، سأخبرهم الآن ، إنه لي
أحضر هدية صغيرة لطيفة ، حسنًا؟
276
00:41:19,630 --> 00:41:22,906
الي من كنت تتحدث؟ -
كانت ابنة أخت العمة فلوريا -
277
00:41:22,950 --> 00:41:25,202
نعم ، سيأتي غدًا -
حافظ على صوتك منخفضًا -
278
00:41:25,203 --> 00:41:27,103
سأخبر العمة جان
سيكون سعيدا جدا
279
00:41:27,150 --> 00:41:29,345
! العمة جون
280
00:41:29,390 --> 00:41:31,460
دعها تذهب ، سأفعل ذلك بنفسي
شكرًا
281
00:41:31,990 --> 00:41:36,268
"ألبرتو"! البرتو
هل تجاذب "ألبرتو"؟ إجابة
282
00:41:36,990 --> 00:41:38,343
"ألبرتو"!
283
00:41:38,910 --> 00:41:41,583
كيف حال الولد -
ساءت الأمور ، لم تجيب -
284
00:41:41,630 --> 00:41:45,703
اتركه وشأنه ألا ترى أنه نائم؟
إنه سعيد برؤية جلوريا
285
00:41:45,750 --> 00:41:48,708
أنت في مثل هذه الحالة الذهنية
لا أريد أن يكون الأمر على هذا النحو
286
00:41:48,750 --> 00:41:53,221
الشيء الوحيد الذي يحتاجه هذا المنزل
إنه ممتع ، أحتاجه بنفسي
287
00:41:53,950 --> 00:41:57,784
بالمناسبة ، غلوريا الآن في غير محله
إنه في نفس وضع ألبرتو
288
00:41:58,630 --> 00:42:02,145
حسنا ماذا تريد ان تفعل
بشكل عام ، كل شيء موروث
289
00:42:02,190 --> 00:42:04,988
نعم ، لكن ابن عم جلالتك يمكنه ذلك
فكر في ألبرتو وإليزا
290
00:42:05,030 --> 00:42:09,069
من قال لك لا تفعل هذا؟
أنت تعلم أن وجه ألبرتو حساس
291
00:42:09,110 --> 00:42:13,183
لكن يجب أن يثبت ذلك كتابة ، هل تعلم؟
هل فعل هذا في مكتب منزلي؟
292
00:42:14,670 --> 00:42:17,423
... بعد كل شيء ، أنا الشخص الذي أصبح عمريًا لاحقًا
293
00:42:17,470 --> 00:42:20,462
يا حمار يدي خالية من كل شيء
294
00:42:20,510 --> 00:42:23,070
لماذا ؟
هل هذا يعني أنك لم تعجبك بعد الآن؟
295
00:42:25,350 --> 00:42:29,423
علينا أيضا أن نعيش
يجب أن أصنع متحدثًا جيدًا من ابني
296
00:42:30,350 --> 00:42:32,705
وقح جدا بشأن البرتو
297
00:42:32,750 --> 00:42:35,628
أبي ، يرشد ، تعال واذهب للنوم
ما مدى جنونك؟
298
00:42:42,023 --> 00:42:43,502
! أهه
299
00:42:43,630 --> 00:42:47,305
هل تشعر بالسوء هذا الصباح؟
لا شيء أفضل من هذا -
300
00:42:47,350 --> 00:42:49,420
تعال ، هذا كل شيء
301
00:42:58,950 --> 00:43:01,305
لا ، السيد البرتو -
أنا في مزاج سيء -
لا يا إلهي -
302
00:43:01,350 --> 00:43:03,545
سوف امرض ، حسنا؟ -
لا تنجرف بعيدًا -
303
00:43:03,590 --> 00:43:07,981
دعنا نذهب ، بريكلا -
أريد فقط أن أحقن -
304
00:43:08,030 --> 00:43:10,066
!لا
!لا
305
00:43:11,430 --> 00:43:13,660
لا لا انت الله
306
00:43:16,390 --> 00:43:18,426
وصلت السيدة جلوريا
307
00:43:22,095 --> 00:43:25,485
أمي ، غلوريا وصلت
! جلوريا ، جلوريا
308
00:43:25,630 --> 00:43:28,588
غلوريا ، اهلا وسهلا بك
مرحبا غلوريا
309
00:43:28,630 --> 00:43:32,305
مرحبًا -
يا كم أنا سعيد -
حسنًا ، أنا سعيد أيضًا يا غلوريا.
310
00:43:32,350 --> 00:43:34,659
مرحبًا ، العم جيدو -
مرحباً -
311
00:43:34,710 --> 00:43:39,101
دعنا نذهب إلى المنزل ، يمكنني أخيرًا
أنا أتألم ، أنا وحيد دائمًا
312
00:43:39,150 --> 00:43:40,344
هل أنت بخير؟
313
00:43:40,390 --> 00:43:43,143
مرحبًا يا آنسة غلوريا -
شكرًا -
314
00:43:43,190 --> 00:43:47,024
إذا بقي الطقس على هذا النحو
لدينا نزهة جيدة جدا
315
00:43:47,070 --> 00:43:50,619
لدينا أيضًا حفل موسيقي -
إلهي -
316
00:43:50,670 --> 00:43:52,706
تعال تعال
317
00:44:00,990 --> 00:44:05,222
عايدة ، خذ حقيبة السيدة
اذهب إلى غرفتهم ، لا تؤذي يدك
318
00:44:05,790 --> 00:44:07,587
كيف حالك
319
00:44:07,630 --> 00:44:11,703
غلوريا! مرحبا غلوريا.
مرحبًا -
كيف حالك انا متحمس جدا -
320
00:44:11,750 --> 00:44:14,219
العمة آنا في نفس اليوم
أنت تتحسن
321
00:44:14,220 --> 00:44:16,620
يا مضحك ، يا له من مجاملة
لا تمزقها
322
00:44:16,670 --> 00:44:18,740
جلوريا ، هل أحضرت لي هدية تذكارية؟
323
00:44:18,790 --> 00:44:21,224
أخبرني -
اتركه وشأنه ، ألا ترى أنه متعب-
324
00:44:21,270 --> 00:44:25,582
غلوريا ، ساعدني
كانت رحلة متعبة
325
00:44:25,630 --> 00:44:27,604
لكن أليس ألبرتو في المنزل؟
326
00:44:27,629 --> 00:44:30,746
أجل ، إنه يستريح ، إنه ليس على ما يرام -
ما المشكلة -
327
00:44:30,870 --> 00:44:34,101
... لا شيء ، أنا متعب بسبب العمل
328
00:44:34,150 --> 00:44:38,382
لدينا جميعا -
يقول روس ، يمكنك رؤيته لاحقًا -
329
00:44:38,430 --> 00:44:40,500
حسنًا ، الآن بعد أن لم يهرب
330
00:44:40,550 --> 00:44:43,018
دعنا نذهب ، سأريك غرفتك
331
00:44:43,070 --> 00:44:45,106
إليزا ، خذ هذا هناك
332
00:44:45,150 --> 00:44:48,267
منزلك الخاص ، وآمل اليوم
لا تفكر في المغادرة
333
00:44:48,310 --> 00:44:51,347
كم يوم عمة -
فقط كم يوما -
334
00:44:51,390 --> 00:44:53,381
سنتحدث مرة أخرى في وقت لاحق
335
00:44:55,390 --> 00:44:59,019
علينا أن نسجنه! دون أي
ليس للسيطرة الحق في إنهاء مثل هذه الفترة
336
00:44:59,070 --> 00:45:01,698
أحضرته بنفسي ورأيته
... كم كانت حالته فظيعة
337
00:45:01,723 --> 00:45:03,405
... لكن قل لي -
لكن قل "ماذا؟"
338
00:45:03,466 --> 00:45:05,485
أنا أخبرك ، ستكون واحدًا
يجب إدخال الشخص المجنون إلى المستشفى
339
00:45:05,510 --> 00:45:08,468
لا تجعلها كبيرة جدا -
من يجعلها قذرة؟ -
340
00:45:08,510 --> 00:45:10,626
عقلك لا يعمل على الإطلاق
341
00:45:10,670 --> 00:45:13,309
أعني ، ما زلت لا تفهم؟
342
00:45:13,350 --> 00:45:16,865
هو مجنون
! لها نهاية سيئة
343
00:45:16,910 --> 00:45:19,947
تابع -
ليس مثل هذا ، إيه -
انا لااستطيع -
344
00:45:19,990 --> 00:45:22,424
قلدني ، انظر
حسنًا ، أنا آسف ، استمر
345
00:45:22,470 --> 00:45:24,620
لا ، لا يمكنني التعلم
346
00:45:24,670 --> 00:45:28,504
تعال ، تجرأ -
لا -
هذا كل شيء ، هذا كل شيء -
347
00:45:29,590 --> 00:45:31,865
ينظر -
لا -
348
00:45:32,870 --> 00:45:35,748
أنت تبلي بلاءً حسناً ، أليس كذلك؟
!لا -
349
00:45:35,790 --> 00:45:39,499
لقد تعلمت جيدًا ، استمر -
سيئة للغاية -
350
00:45:39,550 --> 00:45:41,825
هل رأيت أنه يمكنك العمل بشكل جيد؟
351
00:45:42,830 --> 00:45:45,549
واحد اثنين ثلاثة
إنه هو ، أحسنت
352
00:45:46,630 --> 00:45:49,667
لا. لا أستطيع -
أبي ، لماذا لا تستطيع -
لا -
353
00:45:51,990 --> 00:45:54,379
ألا تخجل من نفسك؟
354
00:45:54,430 --> 00:45:57,422
ليس هناك حد لوقاحة الخاص بك
! حساس
355
00:46:00,710 --> 00:46:02,746
حسنا ماذا كنت تفعل؟
356
00:46:02,790 --> 00:46:06,544
لا شيء ، كان علي أن أفعل ذلك
إليزا ، كنت أدرس الرقص
357
00:46:06,590 --> 00:46:09,229
هذا يعني أنه ليس من المفترض أن تكون هنا أبدًا
هل يجب أن ننعم بالسلام في الوطن؟
358
00:46:09,270 --> 00:46:12,945
ألبرتو كوون قد أعطاها
كان يراقب الهواء من خلف الباب
359
00:46:13,910 --> 00:46:16,982
أنا أخبرك! ليس اليوم
يوم آخر لدينا نتيجة سيئة
360
00:46:17,590 --> 00:46:22,345
لكن عمتنا لم تكن تفعل أي شيء
لا أحد في هذا المنزل لديه أعصاب
361
00:46:23,470 --> 00:46:26,223
تعال يا غلوريا ، كان ذلك ضروريًا
سأتحدث معك بنفسي
362
00:47:33,910 --> 00:47:35,741
البرتو
363
00:47:35,790 --> 00:47:37,781
ألبرتو ، أنا جلوريا
364
00:47:40,070 --> 00:47:42,106
ألبرتو ، افتح الباب أمامي
365
00:48:12,990 --> 00:48:14,981
السيد البرتو؟
366
00:48:16,070 --> 00:48:18,140
السيد البرتو ، افتح
367
00:48:19,430 --> 00:48:20,845
عايدة ، ما الخطب؟
368
00:48:20,846 --> 00:48:23,746
لا ، لا شيء ، لن تفتح الباب -
كيف لا يفتح الباب؟ -
369
00:48:23,750 --> 00:48:26,981
ألبرتو ، افتح الباب بسرعة
هل سمعت ما قلت؟
370
00:48:27,030 --> 00:48:32,184
لا أريد أن أرى أي شخص ، فأنا شخص سيء -
ألبرتو ، افتح هذا الباب!
371
00:48:32,230 --> 00:48:34,619
تعال ، من فضلك افتح الباب -
ماذا يحدث هناك ؟ -
372
00:48:34,670 --> 00:48:37,343
حبس نفسه في زنزانة
يقول أنني ارتكبت خطأ
373
00:48:37,390 --> 00:48:40,746
سيء جدا ! يريد أن يفسد نفسه
حسنًا ، هذا مثال آخر
374
00:48:41,550 --> 00:48:44,542
لا تريد أن تأكل
حسنًا ، لا تأكله!
375
00:48:44,590 --> 00:48:47,662
يبدو أنه جائع
لا ، يأكل عندما يكون جائعا
376
00:48:47,710 --> 00:48:52,022
أبي ، لا تقلق كثيرًا بشأن ألدانغ
ولا تعاملهم مثل الأطفال
377
00:48:52,670 --> 00:48:54,979
لا تفسده كثيرا
378
00:48:55,030 --> 00:48:57,464
لكنه يعترف بذلك
كان عمله خاطئًا
379
00:48:57,510 --> 00:49:02,106
أبي ، أنت وغد ألا تعرف ابنك بعد؟
هل مازلت معجب بعمله؟
380
00:49:02,150 --> 00:49:05,460
ماذا تتوقع من شخص مثل هذا؟
381
00:49:05,510 --> 00:49:07,740
إنه أحمق
382
00:49:07,790 --> 00:49:10,065
اسكت!
383
00:49:10,110 --> 00:49:14,786
هل يمكنك إخباري بما يحدث هنا؟
استيقظ ميرتايك قطتي
384
00:49:15,550 --> 00:49:17,586
!كالعادة
385
00:49:18,230 --> 00:49:22,269
إليزا ، توقف عن البكاء!
لنكن جميعًا مرتاحين -
386
00:49:36,150 --> 00:49:39,665
"ألبرتو"! ألبرتو ، افتح الباب ، أنا إليزا
387
00:49:42,670 --> 00:49:45,104
أبي ، يجب أن أخبرك بشيء
388
00:49:45,870 --> 00:49:47,906
! افتحه مرة أخرى
389
00:50:30,550 --> 00:50:33,701
لم تفكر بي مرة أخرى
هل ترى عمتك ، أليس كذلك؟
390
00:50:33,750 --> 00:50:36,822
ماذا تفعل ؟ الا تريد التحدث ؟
هل أحببتها؟
391
00:50:37,390 --> 00:50:39,665
أوه ، الأرض ، اتركها!
392
00:50:39,710 --> 00:50:41,268
أتركني
393
00:50:46,790 --> 00:50:51,068
هل تتذكر هذا -
نعم ، بالطبع ، حتى لو مرت القرون ، أتذكر -
394
00:50:51,110 --> 00:50:54,182
في عرض
وجدنا فياجراجيو
395
00:50:54,230 --> 00:50:55,822
يستمع
396
00:51:04,230 --> 00:51:06,425
ما فائدة ذلك المسدس؟
397
00:51:18,790 --> 00:51:23,818
انظروا كم كنا مضحكين يا فتاة
كيف لباس ، يا له من وحش
398
00:51:24,590 --> 00:51:26,979
نازي جدا
399
00:51:27,030 --> 00:51:30,818
لقد أصبحت فتى رائعًا بنفسي
انا يعجبني
400
00:51:36,190 --> 00:51:38,181
لماذا لا تريد رؤيتي
401
00:51:39,230 --> 00:51:40,902
... حسنًا بما فيه الكفاية
402
00:51:43,870 --> 00:51:47,385
هل هذا صحيح ... أنك لست على ما يرام؟
403
00:51:47,430 --> 00:51:52,265
نعم يقولون أن أعصابي ضعيفة
! لا أستطيع تحمله بعد الآن
404
00:51:52,310 --> 00:51:56,064
لكنك ستعود إلى الجامعة قريبًا جدًا
وأنت تضحك على كل هذا
405
00:51:56,110 --> 00:51:59,739
لن يسمحوا لي بالمغادرة هنا
ماذا لو ذهب إلى الجامعة؟
406
00:51:59,790 --> 00:52:01,064
... ولكن مهلا
407
00:52:02,990 --> 00:52:06,744
هل أنت تمزح ؟ -
أنا لا أهتم يا أبي ، أبقني في السجن -
408
00:52:06,790 --> 00:52:08,826
العم جيدو؟
409
00:52:10,590 --> 00:52:14,265
هل تتذكر عندما فقدت في الغابة؟
410
00:52:14,310 --> 00:52:19,304
كنت أتصل بك ، لكنك
لم تجب ، كنت غائبًا
411
00:52:19,350 --> 00:52:23,423
لقد تسلقت شجرة
رأيتك تبكي
412
00:52:24,430 --> 00:52:27,502
... أنا ... شعرت بخيبة أمل
413
00:52:27,550 --> 00:52:32,260
ولكن بعد ذلك أخذت يدي و
... أخبرتني أنك لست بحاجة للخوف
414
00:52:32,310 --> 00:52:35,222
كنت فتاة عنيدة وعنيدة
415
00:52:35,270 --> 00:52:39,104
كم كنت حاقدا
بصراحة ، ما زلت كذلك
416
00:52:55,230 --> 00:52:57,539
ابنك كهدية
417
00:52:58,270 --> 00:53:00,738
شكرًا
418
00:53:02,790 --> 00:53:06,021
هل تعرف العمة؟
يطلب مني التمثيل في فيلم
419
00:53:06,070 --> 00:53:10,029
إنهم يبحثون عن فتاة مثلي في Ye
بطولة نازاري وماوريتسيو دي أنكورا
420
00:53:10,070 --> 00:53:14,382
نزاري هو الممثل المفضل لدي
حان الوقت لأخذي إلى السينما
421
00:53:14,430 --> 00:53:18,867
السينما والمسرح والأماكن هي البيئة
هناك أشياء سيئة ، عليك أن تكون حذرًا جدًا
422
00:53:18,910 --> 00:53:21,185
لكن ماذا تقول؟
هل تريد أن تنكر ماضيك؟
423
00:53:21,230 --> 00:53:23,983
أبي ، ماذا يهم؟
كنت ممثلا
424
00:53:24,870 --> 00:53:26,906
مرحبا ، العم جيدو
425
00:53:28,590 --> 00:53:31,662
كنت تعلم أن شعرك كان على حق
هل هي نفس أمك؟
426
00:53:31,710 --> 00:53:35,305
حسنًا ، ماذا ننتظر؟
! عايدة
427
00:53:35,350 --> 00:53:39,468
ألبرتو يتناول العشاء معنا.
"البرتو"؟ كيف يكون ذلك ممكنا؟ -
428
00:53:39,510 --> 00:53:42,229
للاحتفال بوصول جلوريا ، أليس كذلك؟
429
00:53:44,575 --> 00:53:46,293
! دعونا نحصل على هؤلاء
430
00:53:46,318 --> 00:53:49,390
كل عام يحدث شيء ما في هذه المناطق
... هذا أيضًا أمر سيء
431
00:53:49,510 --> 00:53:53,264
عندما لا يكون هناك جفاف ، فإنها تمطر دائمًا
... لدينا دائما مشكلة
432
00:53:53,310 --> 00:53:57,542
حسنًا ، هذا العام أيضًا
المنتج منخفض جدا
433
00:53:57,590 --> 00:54:00,627
كأنه يريد بعد ذلك مباشرة
عرض مرض الخنازير
434
00:54:01,310 --> 00:54:03,346
هل الفضاء هنا يلهمك؟
435
00:54:03,390 --> 00:54:07,906
الريف جميل جدا انا عايزه
سأرسم الصورة كاملة من هنا
436
00:54:08,950 --> 00:54:12,545
أعتقد أنه مات من بين كل تلك المعارك
يجعلك تشعر بعدم الارتياح
437
00:54:12,590 --> 00:54:16,299
قريبا جدا ، على الرغم من كل حرب الأرقام
نحن رجال أكثر من رسامين
438
00:54:19,150 --> 00:54:20,742
شكرًا
439
00:54:20,790 --> 00:54:23,509
ألبرتو ، لقد ذهبت مرة أخرى
هل تريد التدخين؟
440
00:54:24,870 --> 00:54:28,180
قال الطبيب ألبرتو خاك علم
يؤدي التدخين إلى تفاقم مرضك
441
00:54:28,230 --> 00:54:30,380
! ألبرتو ، لا يجب أن تدخن
442
00:54:33,030 --> 00:54:35,260
أنا أخبرك أنه سيؤذيك
443
00:54:35,990 --> 00:54:38,709
أنا ذاهب إلى المدينة ، أريد
دعني ألعب توزيع ورق
444
00:54:40,390 --> 00:54:42,779
يريد أن يذهب إلى البغايا في المنزل.
إليزا -
445
00:54:42,830 --> 00:54:45,902
لكن هل أساءت الخالة أحدا؟ -
كنت أمزح فقط -
446
00:54:45,950 --> 00:54:48,180
قول مثل هذه الكلمات
إنه أمر سيء بالنسبة للفتاة
447
00:54:48,230 --> 00:54:52,382
طرابلس ارض السعادة
سيكون في ايطاليا
448
00:54:52,430 --> 00:54:56,582
مع هدير الكرة -
أحسنت -
بالمقابل هل نجحت يا خالة جان؟
449
00:54:56,630 --> 00:54:59,781
اعتادت أمي أن تقول عندما دخلت المسرح
من الأمير إلى الدوق ، أصيب الجميع بالجنون
450
00:54:59,830 --> 00:55:03,567
مصرفي ، صاحب مصنع
... غناء الأغاني للشباب
451
00:55:03,592 --> 00:55:06,623
التي لديها المزيد من الحرارة
تتمسك بالناس بشكل أفضل
452
00:55:07,190 --> 00:55:09,545
لماذا لم تتزوج قط؟
453
00:55:09,590 --> 00:55:12,821
بالطبع ، لم أرغب في ذلك
ليخيب الثناء
454
00:55:13,390 --> 00:55:15,381
تحياتي لثلاثة منا
455
00:55:16,510 --> 00:55:21,709
عندما ذهبت إلى الجحيم ، هذا كل شيء
أترك العبادي لكما
456
00:55:22,230 --> 00:55:25,302
ما هو المنزل -
إنها لك وجلوريا -
457
00:55:25,350 --> 00:55:29,502
ماذا تقول عمتي
ليس هناك وقت للتحدث مثل هذا الآن
458
00:55:30,430 --> 00:55:32,625
! هذه هي الطريقة التي يتذكرونني بها
459
00:55:36,230 --> 00:55:38,664
عندما لا يكون هذا الرجل هنا
المنزل ليس لديه مشاكل
460
00:56:07,550 --> 00:56:10,508
واو!
! قف
461
00:56:14,950 --> 00:56:17,305
القوة ، لنتحدث أكثر
462
00:56:19,190 --> 00:56:21,340
!يمشي
463
00:56:34,190 --> 00:56:38,388
إليسا ، ستبدأ العمل الجاد من الغد.
الاجازات انتهت
آه ، أشعر بالملل -
464
00:56:38,430 --> 00:56:41,103
ستبدأ الدراسة غدا.
عيون أمي -
465
00:56:41,150 --> 00:56:43,948
أنت لا تعبث حتى مع "ألبيرتو" -
لا امي -
466
00:56:46,470 --> 00:56:49,906
تذكر ما قلته لك -
عيون أمي -
467
00:56:49,950 --> 00:56:53,147
سوف نعود قريبا -
نعم -
468
00:56:53,190 --> 00:56:57,263
لا بد لي من شراء سيارة ، أنا أكره السيارات
لدينا نفس القصة كل عام
469
00:56:57,310 --> 00:57:01,701
من جانبي أخذتها خلال النهار -
علينا أن نذهب إلى الكنيسة
... المنشار العالي -
470
00:57:01,750 --> 00:57:05,140
إليزا ، لا تجعل المتاعب ، أليس كذلك؟ -
لا أبي -
471
00:57:15,110 --> 00:57:19,262
ألبرتو ، لماذا أغلقت الباب؟
472
00:57:19,310 --> 00:57:22,063
يذهب الجميع
473
00:57:33,390 --> 00:57:37,144
ألم تقل أنك يجب أن تذهب؟
هل تقوم بعمل صور شخصية؟
474
00:57:39,750 --> 00:57:43,106
لا ، قررنا اليوم الذهاب بالدراجة -
أنا قادم -
475
00:57:43,150 --> 00:57:45,300
لا ، لا ، سيدتي ، ستبقى هنا اليوم
476
00:57:45,350 --> 00:57:48,626
من يسرق المال من أبي؟ -
... انظر ، إذا كنت تريد أن تضرب الغراب الأسود -
477
00:57:48,670 --> 00:57:52,743
لا ، كان ألبرتو يمزح
هل ستأتي معنا ، هاه؟
478
00:57:52,790 --> 00:57:54,826
هيا نذهب الآن
479
00:58:15,110 --> 00:58:18,466
أحضرها بنفسك ، غلوريا ، سنضع السجادة -
أخشى السقوط
480
00:58:18,510 --> 00:58:21,820
ألبرتو ... جلوريا
481
00:58:22,950 --> 00:58:27,102
انتظروا مجيئ ، انتظروا مجيئ
من أجل الله
482
00:58:34,390 --> 00:58:35,709
تعال
483
00:58:38,110 --> 00:58:41,500
لا ، لا تهتم
لا تبطئني
484
00:58:41,550 --> 00:58:43,541
أبي ، دواسة
485
00:58:47,670 --> 00:58:51,185
ألبرتو ، جلوريا
! انتظر ، سأصل
486
00:58:58,230 --> 00:59:02,906
إذا أردت ، فلن أسقط
لا ينبغي أن أذهب بسرعة كبيرة
487
00:59:02,950 --> 00:59:05,862
ألبرتو ، جلوريا
انتظر ، سأصل
488
00:59:08,910 --> 00:59:13,108
انتظر ، سآتي ، بارك الله فيك
لا تتركني وحدي ، أنا خائف
489
00:59:14,870 --> 00:59:16,303
! البرتو
490
00:59:23,910 --> 00:59:27,762
تعال ، دعنا نعتني -
أنا موافق -
491
00:59:27,787 --> 00:59:31,302
غلوريا!
أين أنت
492
00:59:38,750 --> 00:59:40,308
غلوريا!
493
00:59:42,310 --> 00:59:44,062
"ألبرتو"!
494
00:59:44,110 --> 00:59:46,670
تعال للخارج ، غلوريا
495
00:59:46,710 --> 00:59:49,543
هل تحب الشمس -
المنشار الحسابي -
496
00:59:49,590 --> 00:59:53,663
لو كان بإمكاني المغادرة هنا
سوف أتحرر
497
00:59:53,710 --> 00:59:57,100
لماذا انت دائما على طبيعتك
هل لديك خلية؟
498
00:59:57,150 --> 01:00:00,859
أظن -
آه ، إذن ما زلت لم تتغير -
499
01:00:01,510 --> 01:00:04,627
يستمع -
نعم ؟ -
500
01:00:04,670 --> 01:00:06,706
أنا خائف
501
01:00:06,750 --> 01:00:11,266
توقف عن المزاح
أنت دائما تفسد نفسك
502
01:00:11,310 --> 01:00:14,666
أنت لا تفهم
حسنًا ، ما الذي يجب أن أفهمه؟ -
503
01:00:14,710 --> 01:00:16,701
ما دام هناك
لا أستطيع أن أكون حرا
504
01:00:16,750 --> 01:00:19,628
لا تخافوا من هذه الأشياء
505
01:00:20,710 --> 01:00:23,144
دعنا نذهب!
انتظر -
506
01:00:23,950 --> 01:00:26,589
انهم جميعا يستمتعون الآن
هناك محاصيل المنتج
507
01:00:55,870 --> 01:00:58,225
كان الأمر سيئًا للغاية أن السيدة
لم تكن فلورينا في مزاج جيد
508
01:00:58,270 --> 01:01:02,388
نعم ، أحد تلك الصداع
فاجأه دائما فجأة
509
01:01:02,430 --> 01:01:04,580
أوه ، لقد جاء السادة أيضا
510
01:01:04,630 --> 01:01:07,269
السيد الحاكم ، أنت
تركتني وحيدا
511
01:01:07,310 --> 01:01:11,781
يجب ترك النساء مع أسرارهن
واحترمت حريتهم
512
01:01:12,190 --> 01:01:14,829
.. فقال الوالي للخادم
513
01:01:14,870 --> 01:01:18,829
أن أنطونيو بك الأسبوع المقبل
يذهب لقب المتطوع إلى إسبانيا
514
01:01:18,870 --> 01:01:21,907
نعم ، لقد كان قرارًا غير متوقع
515
01:01:22,750 --> 01:01:24,900
إنجاب مثل هذا الطفل هو مكان للسعادة
516
01:01:24,950 --> 01:01:28,181
ما البرتو الأمر الواضح
يواصل دراسته
517
01:01:29,190 --> 01:01:33,468
إنه يستمتع بالعطلات
هذا الشتاء ، أفلت من الدراسة
518
01:01:33,510 --> 01:01:38,504
أوه ، بالتأكيد ، فهمت -
أنا أحب ألبرتو ، فهو يتمتع بشخصية مميزة -
519
01:01:39,150 --> 01:01:41,266
إنه لا يتطوع
520
01:01:49,110 --> 01:01:52,341
أكتب إليكم من إسبانيا
أنت تجيب على رسالتي
521
01:01:52,390 --> 01:01:55,939
هذا يعتمد -
هل يمكنني انتظار إجابتك؟ -
522
01:01:55,990 --> 01:02:00,620
جلبت لي غلوريا صفحة تذكارية
تلك الأغنية هي رقصة أمريكية جديدة
523
01:02:00,670 --> 01:02:02,706
أوه ، هل هذا صحيح؟
ما هو؟
524
01:02:02,750 --> 01:02:05,583
لا أعلم
لكنها مضحكة جدا
525
01:02:08,510 --> 01:02:11,263
إذا أردت ، سأكتب لك خطابًا
526
01:02:11,310 --> 01:02:13,870
من شرفي ضد
أنا أحمي الشيوعيين
527
01:02:14,830 --> 01:02:17,867
دعونا لا نتحدث عن الحرب
إنه يرعبني
528
01:02:39,798 --> 01:02:41,231
!كافٍ
529
01:02:42,208 --> 01:02:44,278
لم نعد نشعر بالرغبة في الرقص ، أليس كذلك؟
530
01:02:45,150 --> 01:02:49,063
لماذا لا نذهب إلى الحديقة؟ -
أنا لا أمانع ، أليس كذلك؟ -
531
01:02:50,950 --> 01:02:52,986
هو مجنون
532
01:02:54,110 --> 01:02:57,466
تعال ، دعنا نذهب إلى غرفتي -
سأريك تلك الصفحة
نعم اوافق -
533
01:02:59,270 --> 01:03:01,943
الشاي الخاص بك لذيذ كما هو الحال دائما
534
01:03:01,990 --> 01:03:05,266
نعم ؟ السيد بخشدار لطيف جدا.
على الرحب والسعة -
535
01:03:07,270 --> 01:03:10,023
أنطونيو وغلوريا زوجان رائعان
إنهم يشكلون الجمال
536
01:03:10,070 --> 01:03:14,268
سبريا هي أيضا ممتعة جدا
هذا بفضل نضارة الشباب
537
01:03:14,310 --> 01:03:18,508
تلك الفتاة لديها عيب كبير في هذا
الفترة خجولة جدا وخجولة
538
01:03:20,190 --> 01:03:22,545
لماذا لا تتطوع؟
539
01:03:22,590 --> 01:03:25,707
انا لا احب الحرب
هذا هو سلوك السود في حالة سكر
540
01:03:25,750 --> 01:03:30,107
هذا كلام فاشلين.
يقال دائما هكذا ، فشل -
541
01:03:30,150 --> 01:03:33,142
أعتقد أنك على حق
أنا شخص فاشل
542
01:03:33,190 --> 01:03:35,909
لا تحب
أنا لا أعرف ما يجب القيام به بعد الآن
543
01:03:35,950 --> 01:03:41,859
أنت دودة ، جبان ، إنسان
إنهم يدمرون البلد هكذا
544
01:03:42,110 --> 01:03:46,547
.. كن حذرا لأنه مع جهودك
قد يذهب إلى جايدن تمامًا
545
01:03:46,590 --> 01:03:49,548
سأدمر وجهك أيها الجبان!
لا ، هذا يكفي!
546
01:03:49,590 --> 01:03:52,184
! عم
! أكابانيلا
547
01:03:52,230 --> 01:03:54,266
! توقفوا يا رفاق
! البرتو -
548
01:03:56,510 --> 01:03:59,070
خائن!
! هزم
549
01:03:59,110 --> 01:04:02,341
ضربوك! ضربوا
لا يوجد شيء آخر يمكنهم القيام به
550
01:04:02,390 --> 01:04:04,904
ماذا حدث لألبرتو؟
!يتحدث
551
01:04:04,950 --> 01:04:07,225
قلت للتو إنني لا أحب الحرب
552
01:04:09,030 --> 01:04:13,069
هؤلاء الرجال
... في سن البلوغ
553
01:04:13,110 --> 01:04:15,226
إنهم يقاتلون من أجل لا شيء
554
01:04:16,750 --> 01:04:20,026
عار ، عزيزي الحاكم
ابني ساذج
555
01:04:20,070 --> 01:04:23,107
بطريقة ما مع سلوكه
يثبت قيمته
556
01:04:23,950 --> 01:04:27,226
انت جيد
اجعله يتعلم القيم
557
01:04:27,270 --> 01:04:29,500
حسنًا ، لقد تحدث ابنك بجدية بالغة
558
01:04:29,550 --> 01:04:33,623
وأنتوني مثل أي إيطالي
كان يتصرف بشرف
559
01:04:33,670 --> 01:04:38,186
حسنًا ، أتظاهر أنني لم أسمع شيئًا ، لكنهم سمعوا
إنهم شجعان وجادون في عملهم
560
01:04:38,230 --> 01:04:42,781
... أجل ، أعلم أن ألبرتو -
ما البرتو ماذا تريد أن تقول ؟ -
561
01:04:42,830 --> 01:04:47,779
حسنًا ، في يوم من الأيام
... العائلة حول هذا الأمر مع ابنك
562
01:04:47,830 --> 01:04:50,947
لقد تحدثت وقال ل
لقد وثق في كلامي
563
01:04:51,590 --> 01:04:56,664
أعرف ألبرتو بسلوكه
الغريب أنه يحل بعض المشاكل
564
01:04:57,830 --> 01:05:01,345
إذا لم يتبعك
سيكون فاشيًا جيدًا ، ما رأيك؟
565
01:05:01,390 --> 01:05:04,109
أخيرا ، نصيحة
... سوف أعاملك مثل الأخ
566
01:05:04,150 --> 01:05:07,779
احترس من ذلك الفتى
يمكن أن يوقعك في مشكلة سيئة
567
01:05:10,630 --> 01:05:12,860
هل انت غيور؟
568
01:05:12,910 --> 01:05:16,539
كان بسبب الغيرة ، أليس كذلك؟
لقد تشاجرت معه بسببي
569
01:05:17,110 --> 01:05:19,180
أنا أكرهه
570
01:05:20,150 --> 01:05:22,220
أنا أحب
571
01:05:23,710 --> 01:05:26,747
لماذا كنت تغازل ذلك الحيوان؟
572
01:05:32,230 --> 01:05:34,425
يجب أن تأتي معي إلى ميلان
573
01:05:38,670 --> 01:05:40,740
ينظر
574
01:05:42,070 --> 01:05:44,140
لقد ادخرت المال
575
01:05:44,190 --> 01:05:46,784
هل هذا هو الذي سرقته من والدك؟
576
01:05:55,790 --> 01:05:58,987
هل أعجبك -
لكن ما هو هذا الجيد بالنسبة لك؟ -
577
01:05:59,950 --> 01:06:03,067
قبل أن أذهب ، سأقتل ذلك المسؤول عن الموتى -
لا تتحدث عن هراء!
578
01:06:03,110 --> 01:06:08,138
نحن نغادر هنا ، أنت
عليك أن تدرس لتصبح طبيبة
579
01:06:08,190 --> 01:06:10,608
لن يسمح لي بالمغادرة هنا
580
01:06:10,609 --> 01:06:14,209
أنت لا ترى كيف أنت أمام الجميع
هل يعاملني؟
581
01:06:14,510 --> 01:06:16,740
يوم واحد من هذا
سوف آتي لخدمته ذات يوم
582
01:06:16,790 --> 01:06:18,303
هو سيء بالنسبة لي
583
01:06:27,470 --> 01:06:31,702
قل لي أن أرى مع بعض الأولاد
لديك علاقة مع ميلان ، صحيح؟
584
01:06:33,790 --> 01:06:34,939
Whooom؟
585
01:09:21,630 --> 01:09:24,622
حسنًا ، لقد كسر من هنا ، علينا قياسه
586
01:09:25,950 --> 01:09:28,020
لا يريدها ، خذها
587
01:09:54,350 --> 01:09:56,386
ماذا يحدث هنا ؟
588
01:10:02,510 --> 01:10:04,580
! هل أنت مجنون
589
01:10:06,190 --> 01:10:08,988
أعطني هذا السلاح ، أيها الوغد
590
01:10:21,070 --> 01:10:23,106
! أسرع - بسرعة
591
01:10:27,310 --> 01:10:30,188
سأقتلك
أقسم أني سأقتلك
592
01:10:53,190 --> 01:10:55,260
لقد أصبح خطيرا
593
01:10:55,310 --> 01:10:58,700
! كنت خائفا
لم أغمض عيني الليلة الماضية
594
01:10:59,390 --> 01:11:01,620
! ابنك مجنون
595
01:11:01,670 --> 01:11:04,946
هل تعتقد أنه قد يؤذي نفسه؟
596
01:11:04,990 --> 01:11:08,426
إنه نفساني متحرك
إنه يقودني للجنون
597
01:11:08,470 --> 01:11:11,223
أخبرني ماذا تريد؟
598
01:11:12,230 --> 01:11:15,984
لا بد لي من سجنه -
لكن يا إلهي
599
01:11:18,688 --> 01:11:22,124
ألم تدرك أنني أصبحت امرأة ولست عذراء؟ -
أحسنت -
600
01:11:22,270 --> 01:11:26,024
لا أعتقد أنني بحاجة إلى أي شيء -
هل يمكنك أن تكون هادئا للحظة -
601
01:11:26,070 --> 01:11:30,143
إذا كنت أثق بك ، ماذا ستعطيني؟
اختر نفسك -
602
01:11:30,190 --> 01:11:34,103
أنا أحب عطرك -
قطع على منضدة الزينة -
603
01:11:36,710 --> 01:11:39,383
"Awww" جاسينتو إيموراتو
(صفير الحب)
604
01:11:39,430 --> 01:11:42,740
الآن يمكنك الحصول على السر الذي تحتاجه
هل يمكنك الوثوق بي؟
605
01:11:44,030 --> 01:11:47,306
أستاذ -
أي أستاذ؟ -
606
01:11:47,350 --> 01:11:51,263
طبيب أعصاب ، هوموني
... الذي يعالج ألبرتو
607
01:11:51,310 --> 01:11:55,064
ذهب الأب إليه ، فهو يريد ألبرتو
سجنه في المستشفى
608
01:11:59,750 --> 01:12:02,822
نعم ، يريد حبسي
ذهب إلى المدينة بهذه النية
609
01:12:02,870 --> 01:12:07,068
لا ، ذهب إلى أخصائي لاستشارته.
هذا كل شيء -
610
01:12:07,110 --> 01:12:12,423
تحدث معه واطلب منه أن يحلم بي
كان عليه أن يملأ معدتي بالدواء مرة أخرى
611
01:12:12,470 --> 01:12:14,938
كم مرة ذهبت لرؤيته؟
612
01:12:14,990 --> 01:12:19,666
لا أتذكر ، لكنه أنا دائمًا
لم أرغب أبدا في أخذها بنفسي
613
01:12:20,150 --> 01:12:22,710
لكني مثل الحمام
محرج
614
01:12:22,750 --> 01:12:26,299
نعم ولكن من قتلهم؟
615
01:12:26,350 --> 01:12:28,420
... وأنا غبي وبدلا منه
616
01:12:28,470 --> 01:12:30,586
هو الرئيس هنا
617
01:12:35,750 --> 01:12:37,820
هذا المال يبدأ عملي
618
01:12:37,870 --> 01:12:41,465
قال كفى هنا لأي شيء
لدينا قيود ، اذهب إلى بطاقة الدفع
619
01:12:41,510 --> 01:12:45,219
كافٍ ! انت معه
لقد أهانني نسويتك
620
01:13:05,110 --> 01:13:08,341
لماذا العمة فلورينا شيء من سنوات
ألم يقل أنه حدد موعدًا؟
621
01:13:08,390 --> 01:13:11,507
! ما هذا السؤال المضحك -
بالنسبة لي ، يبلغ من العمر 100 عام.
622
01:13:11,550 --> 01:13:15,543
الق نظرة على الزهور! أين يجب أن نضعهم؟
انتظر ، سأضعهم في المزهرية بنفسي.
623
01:13:16,150 --> 01:13:19,699
غلوريا ، متى ستغادر؟ -
لا أعرف ، في غضون أيام قليلة -
624
01:13:19,750 --> 01:13:24,301
في غضون أيام قليلة ، سيذهب ألبرتو إلى المستشفى.
ماذا تعرف -
625
01:13:24,350 --> 01:13:26,784
إليزا مبدعة للغاية
626
01:13:33,150 --> 01:13:37,189
افتح ألبرتو ، أنا جلوريا
627
01:13:39,630 --> 01:13:42,064
مرحبًا -
مرحبًا ، سأرحل في غضون أيام قليلة -
628
01:13:42,110 --> 01:13:45,307
هل انت ذاهب الى البيت -
نعم ، وأنت قادم معي أيضًا -
629
01:13:45,350 --> 01:13:49,104
معك ؟ تعال إلى ميلان؟
... لكن انا
630
01:13:49,870 --> 01:13:54,705
أنا أحب البرتو!
حسنًا ، لا يمكنني فعل ذلك هنا بهذا الشكل
631
01:13:55,430 --> 01:13:59,218
هذا المنزل هو سجن عقلي.
لكن كيف يمكنني تجاوزها؟ -
632
01:13:59,830 --> 01:14:04,301
لا تقلقي يا عمة فلورينا
هو يعلم وأنا أوافق
633
01:14:04,350 --> 01:14:07,899
هذه هي مشكلة المال
ليس لديك ذلك ويمكنك الدراسة بسهولة
634
01:14:11,710 --> 01:14:14,224
البرتو .. ماذا حدث؟
635
01:14:15,550 --> 01:14:18,189
لا أستطيع المجيء إلى ميلان
636
01:14:18,230 --> 01:14:21,267
لماذا لا يمكنك المجيء
... والدي ، كما تعلم -
637
01:14:21,310 --> 01:14:23,824
! أبوك ! أبوك
لكن أي نوع من الرجال أنت؟
638
01:14:23,870 --> 01:14:27,943
فقط والدك ، كل السلوك السخيف
وتلك العاهرة القبيحة خائفة
639
01:14:28,910 --> 01:14:30,980
أنا أخبرك
640
01:14:33,790 --> 01:14:38,580
سيدتي الداعية ، إذا قلت ذلك مرة أخرى
إذا كررت ، فسوف أريكم من هو الرئيس هنا
641
01:14:39,110 --> 01:14:44,138
أنت تعرف فقط كيف تستخدم العنف
أنت حيوان أسوأ من حيوان
642
01:14:44,190 --> 01:14:48,422
أنا لست خائفا ، أنا لست خائفا منك -
! الآن سوف أريكم -
643
01:14:48,470 --> 01:14:52,622
أنت شخص خفيف العقل تدمر حياة ألبرتو
لقد فعلت ، لكن الأمر انتهى ، إنه سيأتي معي
644
01:14:54,804 --> 01:14:57,069
!لا
أنت أحمق ، هذا ما أنت عليه!
645
01:14:57,094 --> 01:14:59,068
لا ، لا تتركها!
أبي ، توقف!
646
01:14:59,093 --> 01:15:02,022
!أتركني -
أريد أن أعطيك أفضل ماء في حياتك -
647
01:15:02,990 --> 01:15:06,325
الآن سأقدم لك درساً تستحقه
هذا ما تريده ، هاه؟
648
01:15:06,350 --> 01:15:07,440
! لا ! مجنون
649
01:15:07,465 --> 01:15:11,545
الآن أنا أعاملك مثل الملاك
كيف ينبغي للمرء أن يعامل شخصًا مثلك؟
650
01:15:11,590 --> 01:15:14,548
وكيف يريدون أن يعاملوا -
! لا ، انزعها عني-
651
01:15:15,150 --> 01:15:18,347
انظروا ، برتقالي رفيع
! تعلم ماذا تفعل
652
01:15:18,390 --> 01:15:21,666
! أتركني -
انظروا كيف يجب أن تتعاملوا مع امرأة المصلين -
653
01:15:21,710 --> 01:15:25,862
! انظر بشكل صحيح وتعلم -
! لا لا تفعل -
654
01:15:25,910 --> 01:15:29,300
يجب أن تعتني بهم دائمًا
من أقوى؟
655
01:15:29,350 --> 01:15:33,389
هذا هو السبيل الوحيد
لا أعرف بأي طريقة أخرى
656
01:15:33,430 --> 01:15:38,265
ماهو رأيك؟ هذا ما أنت عليه
لقد ولدت من أجل هذا ولا شيء آخر
657
01:15:40,165 --> 01:15:41,265
!لا
658
01:15:41,290 --> 01:15:44,548
انظر ، انظر ، Barikla
واو ، لا!
659
01:15:45,257 --> 01:15:46,654
ألبرتو ، ساعدني!
660
01:15:46,679 --> 01:15:51,036
خذ ألبرتو ، يجب أن يكون واحدًا
يمارس الجنس معه حتى يتم تقويم مؤخرته
661
01:15:51,061 --> 01:15:53,909
انظر إلى "ألبيرتو"
انظر كيف يجب أن تفعل هذا
662
01:15:53,950 --> 01:15:58,068
قل ، افتح الباب على الفور
لقد فقدت عقلك ، افتح الباب
663
01:15:58,110 --> 01:16:01,705
اعطنا واحدة!
افتح وقل! يفتح ! من أجل الله -
664
01:17:00,390 --> 01:17:03,348
يا هذا ؟
ماذا أذل؟
665
01:17:04,390 --> 01:17:06,585
هل تريدني ان اعلمك ايضا؟
666
01:17:07,190 --> 01:17:10,978
هل يعجبك ، هان؟
كلهم أشرار
667
01:17:12,430 --> 01:17:14,990
! الملائكة
المخلوقات
668
01:17:15,030 --> 01:17:17,066
المخلوقات
669
01:17:22,150 --> 01:17:26,860
لماذا تهرب ، هان؟ هل انت خائف ؟
أنا هنا أتعاون
670
01:17:28,870 --> 01:17:31,145
! أنا أعطي أوامر في هذا المنزل
671
01:17:36,350 --> 01:17:38,864
أعرف جيدا مع النساء
كيف اتعامل
672
01:19:06,550 --> 01:19:09,747
أريد أن أكون جميلة لحفلتي
673
01:19:10,064 --> 01:19:11,343
كالعادة
674
01:19:11,368 --> 01:19:16,169
أنا أهتم بعيد ميلادي
عشت سنة أخرى
675
01:19:16,194 --> 01:19:18,469
ادخل
676
01:19:24,910 --> 01:19:28,220
ابق هنا
عليك مساعدتي في ارتداء ملابسي
677
01:19:48,950 --> 01:19:50,986
إيدا الخمور
! الخمور
678
01:19:54,510 --> 01:19:56,546
صب عليه الكحول
679
01:20:11,070 --> 01:20:13,584
لماذا أنتم جميعا ضدي؟
680
01:20:13,630 --> 01:20:15,700
هل أكل الفأر لسانك؟
681
01:20:17,110 --> 01:20:20,989
اليوم هو يوم مميز
682
01:20:22,830 --> 01:20:26,106
عيد ميلاد عزيزي فلورينا
683
01:20:26,750 --> 01:20:29,105
مائة عام لهذه السنوات
684
01:20:41,270 --> 01:20:44,819
ألا تريد أن تكون بصحة جيدة؟
عزيزتي فلورينا ، هل تشرب؟
685
01:20:50,110 --> 01:20:52,749
لا يوجد شيء لفعله
التقط الكرز!
686
01:20:55,070 --> 01:20:59,063
لكن قل لي ، أنت تعرف ذلك بنفسك
ألبرتو لا يحب الشرب
687
01:20:59,110 --> 01:21:02,420
حسنًا ، كل شيء صحي
688
01:21:02,470 --> 01:21:06,019
! لن أستسلم بهذه السهولة
! كل ما أقوله يجب أن يتم هنا
689
01:21:06,670 --> 01:21:09,423
نحن دائما نفعل ما قلته
690
01:21:09,470 --> 01:21:11,461
إخرس يا أحمق
691
01:21:11,510 --> 01:21:16,220
نعم ، كلنا أغبياء
طبعا ما عدا سعادتكم
692
01:21:16,270 --> 01:21:20,866
هذا أمر مفهوم
يجب على البطريرك أن يفكر للآخرين
693
01:21:21,390 --> 01:21:23,984
هذا لمنفعة الجميع
694
01:21:28,510 --> 01:21:33,140
هان ... ما خطبك؟
هل تريد وضع يد على ذراعي؟
695
01:21:33,190 --> 01:21:38,469
لا شيء ، هذا كل شيء ، اليوم حفلتي
لا أريد أن أرى قتالاً بعد الآن
696
01:21:39,270 --> 01:21:42,501
فهل نشرب على الصحة؟
697
01:21:49,190 --> 01:21:51,340
! مبروك لفلورينا
698
01:21:51,390 --> 01:21:53,540
نريد أن نشرب من أجل صحة ألبرتو
699
01:21:53,590 --> 01:21:58,106
على هامش هذا الحزب
سيكون رجل المنزل
700
01:22:14,470 --> 01:22:16,745
مرحبًا ، ألبرتو ، رجل المنزل
701
01:22:27,550 --> 01:22:32,305
خطوات المحارب
اعتقدت أنها كانت مهتزة
702
01:22:32,350 --> 01:22:36,104
لا يوجد أحد في العالم مثل جديد
703
01:22:36,150 --> 01:22:39,699
بينما البقرة تنتظره في الحقل
704
01:22:39,750 --> 01:22:44,505
تقع مادرلينا في الحب
705
01:22:45,190 --> 01:22:49,820
ثم من ل
النصر صاخب
706
01:22:49,870 --> 01:22:53,385
يا هذا ؟
! رجلنا
707
01:22:53,430 --> 01:22:56,979
كن مشغولا أيضا!
! اقرأ معنا
708
01:23:12,030 --> 01:23:15,943
خطوات المحارب
اعتقدت أنها كانت مهتزة
709
01:23:15,990 --> 01:23:21,269
! رجلنا هنا
! بطلنا
710
01:23:21,310 --> 01:23:24,427
هل هذا صحيح يا (فلورينا)؟
711
01:23:24,470 --> 01:23:27,826
! هذه هي
! مقاتلنا
712
01:23:35,590 --> 01:23:40,266
خطوات المحارب
اعتقدت أنها كانت مهتزة
713
01:23:40,310 --> 01:23:44,428
لا أحد في العالم مثلك
714
01:25:10,550 --> 01:25:12,188
! عايدة
715
01:25:13,150 --> 01:25:15,186
اريد ان اشرب
716
01:25:16,470 --> 01:25:19,064
اذهب ووجد لي بعض النبيذ في القبو
717
01:25:25,421 --> 01:25:37,421
بقلم: H @ rika
إيدياندبرو. بقلم: Kelatoshia
<لون الخط = "
718
01:26:01,470 --> 01:26:02,869
! عايدة
719
01:26:20,990 --> 01:26:23,629
اه ... مشروب
720
01:26:43,270 --> 01:26:45,340
! مشروب ـه
721
01:29:18,950 --> 01:29:21,987
يجب علينا إبلاغ الحاكم
722
01:29:25,824 --> 01:29:30,879
آنا ، رتب العمل بنفسك
انتحر مسكين جيدو حياته هكذا
72212
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.