All language subtitles for Tranquille donne di campagna (1980-ar

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,753 --> 00:00:23,724 سيلفيا ديونيسيو 2 00:00:25,683 --> 00:00:31,648 "فيليب ليروي" 3 00:00:33,684 --> 00:00:39,685 كارمن سكاربيتا 4 00:00:41,649 --> 00:00:47,709 كريستيان بوروميو 5 00:00:49,718 --> 00:00:55,623 ومع الشركة "روزانا بوديستا" 6 00:00:57,718 --> 00:01:05,631 في "نساء قرية ارام" 7 00:02:18,129 --> 00:02:21,326 أنا دائما أقول هذا لا أتعب من تكراره 8 00:02:23,967 --> 00:02:27,596 الولد رجل لا إمداد ورجس إنه شخص ليس لديه ثقب في سرواله 9 00:02:27,647 --> 00:02:30,957 وكل هذه لك - قل ، من فضلك تحكم في نفسك - 10 00:02:31,007 --> 00:02:33,646 ليس أمام فتاة تحدث مثل هذا 11 00:02:33,687 --> 00:02:35,962 ووه كم عدد مبادئ الأخلاق 12 00:02:36,007 --> 00:02:41,365 عندما تحتاج البلاد إلى جنود الناس مع خا ... ما الذي يحيرك؟ 13 00:02:41,575 --> 00:02:44,453 هذه حياة ابني ... مثل خادمة تنام تحت السرير 14 00:02:44,478 --> 00:02:45,791 ! عايدة - نعم سيدتي - 15 00:02:45,816 --> 00:02:47,416 هل حضرت غداء (ألبرتو)؟ 16 00:02:47,441 --> 00:02:51,046 أعددت سيدتي - هل وضعت الكثير من السكر في سلطة الفواكه؟ - 17 00:02:51,071 --> 00:02:54,543 نعم سيدتي - ... اعرف نفسي جيدا ماعدا السكر - 18 00:02:54,614 --> 00:02:56,262 ما هو المطلوب لذلك؟ 19 00:02:56,416 --> 00:03:00,075 حسنًا ، لقد حان الوقت ، مثل كل المسيحيين دعه يقصف طعامه معنا 20 00:03:00,150 --> 00:03:03,142 هل أنا مخطئ أم هل أكلنا الحمام أمس؟ 21 00:03:03,167 --> 00:03:08,400 حسنًا ، في اليوم السابق ، في اليوم السابق الثلاثاء ، الأربعاء ، الحمامة دائما 22 00:03:08,569 --> 00:03:11,083 الجيران الاسم هنا وضع الحمام في المنزل 23 00:03:11,171 --> 00:03:13,526 ! اسكت كاترينا 24 00:03:18,732 --> 00:03:20,768 هل يجوز سيدي؟ 25 00:03:21,493 --> 00:03:23,492 سيدي ، هل يمكنني الدخول؟ 26 00:03:51,557 --> 00:03:53,627 هل يوجد شيء آخر يا سيدي؟ 27 00:04:06,170 --> 00:04:16,170 ح @ ريكا. المترجم: حريقة kelatoshia التحرير والترتيب: kelatoshia 28 00:04:16,170 --> 00:04:28,170 منفرداharika@gmail.com وحيدهاريكا: برقية ☻ 29 00:04:40,607 --> 00:04:42,404 ! آكل النبات والحيوان 30 00:05:00,527 --> 00:05:02,722 جميل جميل 31 00:07:41,927 --> 00:07:44,680 !ًلا شكرا ! قل انت الله 32 00:10:39,407 --> 00:10:42,479 ! البرتو "ألبرتو"! 33 00:10:43,927 --> 00:10:47,806 أبي ، ألبرتو يهرب الآن ركض خلف المستودع 34 00:10:47,847 --> 00:10:50,202 نعم ، سيعود إلى المنزل سوف أرتب ذلك بنفسي 35 00:10:51,887 --> 00:10:53,366 دعها تذهب ... مهلا 36 00:11:15,884 --> 00:11:18,444 ! تعال الى هنا إلى أين تذهب ؟ 37 00:11:24,207 --> 00:11:26,562 أين ، مهرج كوني؟ 38 00:11:40,607 --> 00:11:43,167 ! سأقتلك هذه المرة 39 00:11:44,807 --> 00:11:47,640 أود أن ألتقي مع فخامة الرئيس اسمحوا لي أن أتحدث أيها المحافظ 40 00:11:47,687 --> 00:11:50,804 ! تعال الى هنا ! الوالد فيزا 41 00:11:50,847 --> 00:11:53,361 معذرةً ، سأتصل بك لاحقًا - فايسا ، لا معبود - 42 00:11:53,407 --> 00:11:56,337 ألبرتو ، ألبرتو ، ماذا حدث؟ - ! مشاركة مؤسفة - 43 00:11:56,362 --> 00:11:58,254 يقول- !يبتعد - 44 00:11:58,279 --> 00:12:01,537 أخبره بما حدث ، دعه يذهب ، هذا الطفل مريض. اذهب وتضيع ولا تلمس رأسي! 45 00:12:01,567 --> 00:12:05,602 ! سأمزق مؤخرتك - قل ، دعها تذهب! فقدان فقدان! 46 00:12:05,627 --> 00:12:08,358 قل لا ، لا تفعل ذلك 47 00:12:14,527 --> 00:12:18,622 قل ، توقف عن المبالغة - أم - 48 00:12:19,412 --> 00:12:21,528 ... ألبرتو 49 00:12:26,948 --> 00:12:30,099 لا أفهم ، هذه هي المرة الثالثة أنت تفشل 50 00:12:30,124 --> 00:12:33,196 اتركه وشأنه الآن ألا ترى أن هناك مشكلة الآن؟ 51 00:12:37,850 --> 00:12:39,092 غادر أبي 52 00:12:39,137 --> 00:12:42,276 بشوكة؟ - لا ... ذهب على حصان - 53 00:12:42,483 --> 00:12:45,178 واو ، الكثير من الطاقة اين تجد 54 00:12:45,349 --> 00:12:50,662 هذا القائد شخص رائع إذا كنت أصغر سنًا ، لكنت في أديس أبابا الآن 55 00:12:50,687 --> 00:12:55,044 كسر ظهر هذا البربري هو أيضا من تلقاء نفسه إنها مغامرة مثيرة 56 00:12:56,228 --> 00:13:01,302 طرابلس ، أنت أرض جميلة ورائعة نحن نغني هذه الاغنية من اجلك 57 00:13:01,327 --> 00:13:06,959 (في مهب الريح ، العلم ذو الثلاثة ألوان (العلم الإيطالي إنه يطفو على قمة برجين 58 00:13:07,007 --> 00:13:09,237 إليزا ، تلك الملاحظة ضرب بدقة أكبر 59 00:13:09,287 --> 00:13:14,759 الإمبراطور فيتوريو إيمانويل ، إيطاليا سيعيد موقعه 60 00:13:15,247 --> 00:13:18,717 على الرغم من موسوليني ، لا أحد يستطيع المقاومة إنه ليس نحن ، حسنًا ، أنا ذاهب 61 00:13:18,767 --> 00:13:20,803 هل ستخرج الليلة 62 00:13:31,087 --> 00:13:34,505 مرحبًا ، أسبوعين فتيات الثاني من طريق الوصول 63 00:13:34,872 --> 00:13:37,679 حسنا اسبوعين الفتيات ما هي الثانية؟ 64 00:13:37,907 --> 00:13:39,977 إليزا ، تعزف على البيانو الخاص بك 65 00:13:42,363 --> 00:13:47,978 العمة فلورينا لو أمام ابنتي من كلام معين لم تستخدمها ، كان الأمر أسهل بكثير بالنسبة لي 66 00:13:48,003 --> 00:13:50,459 رأى عظيم ، وهلم جرا ... زوج سعادتكم كثيرا 67 00:13:50,484 --> 00:13:52,584 إنهم لا يضيعون المال في بيوت الدعارة 68 00:13:52,609 --> 00:13:54,542 ... وإلى جانب ذلك يا عزيزي 69 00:13:54,567 --> 00:13:59,595 إذا كنت لا تحب هذا المنزل لا أستطيع أن أمسكك بالقوة 70 00:13:59,647 --> 00:14:04,767 أنا خادم صاحب المنزل ساركار وابن عمي ضيوف هنا 71 00:14:04,807 --> 00:14:09,085 هل هي جافا؟ دعنا نذهب للنوم يا عزيزي ...نعم 72 00:14:14,647 --> 00:14:17,161 صاحب السعادة ، تقريبا أنت لم تأكل أي شيء 73 00:14:17,207 --> 00:14:20,244 النظر في كل المشاكل التي لقد انتهيت ، لا تبدأ مرة أخرى 74 00:14:20,287 --> 00:14:22,243 ! تفضل 75 00:14:28,807 --> 00:14:31,196 أمي ، أنا خائف يا أمي 76 00:14:31,247 --> 00:14:33,681 الرعد فقط - لماذا كل الأضواء مطفأة؟ - 77 00:14:33,727 --> 00:14:37,448 إنه قادم الآن ، هل ترى؟ إيدا ، أحضر الشموع 78 00:14:37,473 --> 00:14:40,586 سأحضر الآن - ارتدي شيئًا أيضًا - عين - 79 00:14:57,487 --> 00:14:59,557 البرتو 80 00:15:00,727 --> 00:15:02,558 يأتي 81 00:15:08,487 --> 00:15:10,557 ! لا تخاف 82 00:15:12,247 --> 00:15:14,283 تعال معي 83 00:15:24,607 --> 00:15:26,723 اللغز بداخلك 84 00:15:27,287 --> 00:15:29,403 أي لغز 85 00:15:29,447 --> 00:15:31,483 ... لحل اللغز 86 00:15:31,527 --> 00:15:34,724 ! الحل لجميع همومك 87 00:15:35,607 --> 00:15:39,646 ماذا علي أن أفعل ؟ - هذه البطاقة هي علامة على القوة. 88 00:15:40,807 --> 00:15:44,197 لكنك مريض يا ابني - انا لست مريض - 89 00:15:44,247 --> 00:15:47,125 عقلك أفسد 90 00:15:47,167 --> 00:15:52,639 لتحقيق كل أحلامك عليك أن تنتظر اللحظة المناسبة 91 00:15:52,921 --> 00:15:54,912 سوف احصل عليه 92 00:16:01,143 --> 00:16:06,775 قتل الابن والده وتولى العرش وامتلكت زوجته 93 00:16:08,927 --> 00:16:13,478 لكنه عاد في شكل شبح و أعماه بيديه 94 00:16:14,567 --> 00:16:20,119 هذا يعتمد علينا ! تغيير المصير دون خوف 95 00:16:21,527 --> 00:16:26,203 يا بني ، تعال الآن ذراعي ، دعني آخذ الأمر ببساطة 96 00:16:29,127 --> 00:16:31,243 لا تفكر في أي شيء آخر 97 00:16:32,887 --> 00:16:34,878 ... لا شيء 98 00:16:40,487 --> 00:16:45,003 ... الآن أنا أمامك 99 00:16:47,487 --> 00:16:49,603 ... اغلق عينيك 100 00:16:52,767 --> 00:16:57,158 ... ألبرتو ... ألبرتو 101 00:17:09,647 --> 00:17:11,285 البرتو 102 00:18:33,607 --> 00:18:36,246 لا ، هيه 103 00:18:46,367 --> 00:18:48,039 !اتركه 104 00:18:52,007 --> 00:18:55,636 هل تحب النوم؟ هل تعلم كم الساعة الان؟ 105 00:19:06,647 --> 00:19:09,400 العمة فلورينا ، أرادت قتلي - ماذا حدث ؟ - 106 00:19:09,447 --> 00:19:12,519 ألست باردة اغلق فمي! 107 00:19:14,087 --> 00:19:15,839 ... أوه 108 00:19:18,070 --> 00:19:20,140 هل تتذكرين يا عمة فلورينا؟ 109 00:19:20,190 --> 00:19:23,466 عندما كنت طفلاً ، كنت أرتدي الملابس هل ضحكت مرتدياً؟ 110 00:19:23,510 --> 00:19:27,344 المرآة لا تكذب على الإنسان أنا كبير في السن أيضًا 111 00:19:27,390 --> 00:19:29,221 انظر إليَّ 112 00:19:30,950 --> 00:19:32,941 أنت جميل جدا 113 00:19:33,950 --> 00:19:37,465 هل خفت؟ - أراد قتلي - 114 00:19:37,510 --> 00:19:40,980 أقتلك متى - زوج والدتي - 115 00:19:42,190 --> 00:19:44,545 والدك هو دائما جوكر 116 00:19:44,590 --> 00:19:47,104 لا ، لقد أراد قتلي 117 00:19:47,150 --> 00:19:51,029 لا بد لي من التركيز كثيرا لا بد لي من وقفها 118 00:19:52,670 --> 00:19:58,503 سألني جندي عن وظيفة أنت تعرف ما أعنيه ؟ 119 00:19:59,350 --> 00:20:01,386 ... ضحكت وقلت 120 00:20:01,430 --> 00:20:07,385 حصلت على مرادك ... لكن عليك أولاً أن تذهب إلى طرابلس ، ثم بعد ذلك 121 00:20:07,630 --> 00:20:11,259 عمة ... علي مغادرة هذا المنزل 122 00:20:12,550 --> 00:20:15,110 هلا ساعدتني ؟ - انا ساعدتك - 123 00:20:15,150 --> 00:20:19,063 لم يكن لدى والدك أي نقود. ... أرسلتك إلى الجامعة 124 00:20:19,110 --> 00:20:24,184 كنت أريدك أن تكون طبيبة وجعل شخص محترم 125 00:20:24,230 --> 00:20:28,621 لكن لا يمكنني الدراسة كان ذهني مرتبكًا ومشوشًا 126 00:20:28,670 --> 00:20:30,820 عليك أن تحرر نفسك من هذا المرض 127 00:20:30,870 --> 00:20:34,101 أنا لست مريضا ! هذا كله خطأك 128 00:20:34,150 --> 00:20:36,186 إذا كنت تعرف ذلك فقط ... كم تذهب في قلبك 129 00:20:37,230 --> 00:20:42,782 ... وفي نفس الوقت كانت منتفخة وخشنة 130 00:20:48,870 --> 00:20:53,386 أنت ، لحسن الحظ لم تذهب إليه 131 00:20:53,430 --> 00:20:56,183 !ادخل 132 00:20:58,150 --> 00:21:01,825 "ألبرتو"! أوه ... أوه ، ما نوع الملابس التي ترتديها؟ 133 00:21:01,870 --> 00:21:03,906 اخلعي ​​هذا الفستان! 134 00:21:05,296 --> 00:21:09,369 "ألبرتو"! اسرع ، احصل على شيء ، اسرع 135 00:21:09,394 --> 00:21:11,701 قد يراك والدك 136 00:21:14,110 --> 00:21:16,829 .. فلورينا اسمع ، أنا - .... ووه - 137 00:21:16,870 --> 00:21:21,785 زوجك لا يعرف أن السيد لديهم مثل هذا الذوق الجيد 138 00:21:22,990 --> 00:21:25,663 أنا قلق جدًا بشأن "ألبرتو" 139 00:21:25,710 --> 00:21:28,861 أخبرني أن هذا الطفل يتصرف بغرابة باستمرار يريد أن يأخذها إلى طبيب أعصاب 140 00:21:28,910 --> 00:21:33,779 ماذا يتوقع غيدو أن يفهم بعد ذلك؟ من يفهم الابقار جيدا 141 00:21:33,830 --> 00:21:36,902 أنت لا تعتقد أن هذا يكفي بعد الآن هل عذبنا هذا الصبي؟ 142 00:21:36,950 --> 00:21:41,343 تجاهل الأطباء ، فهم الوحيدون إنهم يهدرون أموال الناس ، أموالي 143 00:21:41,368 --> 00:21:45,281 الله يوقفك - لكن لا تقلق ، إنها أموالي فقط هي التي أهدرت - 144 00:22:09,602 --> 00:22:13,356 لا تفعل هذا - كن فتاة جيدة - لا ، سيد جيدو - 145 00:22:13,393 --> 00:22:15,888 مانع لك - لا انا لا اريد - 146 00:22:15,913 --> 00:22:19,874 لكن نعم ، الشخص الذي يعجبك - لا لا تفعل ذلك - قلت إنك تعجبك - 147 00:22:20,032 --> 00:22:22,785 لا يا رب - أوه ، سيدة جميلة - 148 00:22:25,670 --> 00:22:28,787 كيف حالك مع كريم؟ - لا لا تفعل! 149 00:22:30,910 --> 00:22:33,549 جميل جميل أنت أمي جدا 150 00:22:35,510 --> 00:22:37,102 أوه ، لا تفعل 151 00:22:50,950 --> 00:22:54,704 أنت تحب الكريم ، أليس كذلك؟ حسنًا ، عندما أخبرتك أنك تعجبك ، لم أقلها 152 00:23:01,150 --> 00:23:03,220 جاء شخص ما ، ماذا علينا أن نفعل؟ - من يهتم - 153 00:23:05,056 --> 00:23:08,173 ولكن ماذا لو اكتشفت السيدة؟ - ! هو يعرف - 154 00:23:09,145 --> 00:23:12,182 هو يعلم ، يعرف إنه يعلم أنه غير مهتم بي 155 00:23:54,270 --> 00:23:55,942 ! الآن معا 156 00:23:57,908 --> 00:23:59,978 عايدة - نعم سيدتي ، جئت - 157 00:24:00,270 --> 00:24:02,784 هل قطفت الثمار؟ - انا آتي - 158 00:24:08,590 --> 00:24:11,662 ألبرتو ، سأذهب إلى المدينة ، وأكون رجلاً وأنت تعلم ألا تقاتل هنا 159 00:24:11,710 --> 00:24:12,963 ماذا ستفعلين يا أمي؟ 160 00:24:12,964 --> 00:24:14,464 أنا ذاهب إلى خياطتي سأعود قريبا 161 00:24:14,510 --> 00:24:18,298 أمي ، لماذا أنا مع ألا تأخذه إلى الخياط بنفسك؟ 162 00:24:18,350 --> 00:24:21,786 لقد بدأت الغناء مرة أخرى أنهِها واذهب إلى غرفتك للدراسة 163 00:24:21,830 --> 00:24:24,344 عفوًا ، خذ حياتي معك 164 00:24:26,138 --> 00:24:30,017 مرحبا اردت صاحب السعادة ، شكرا لك 165 00:24:30,751 --> 00:24:33,445 مرحبا هذا انا 166 00:24:33,470 --> 00:24:37,349 لا ، لا ، لا بأس في 5 دقائق 167 00:24:37,390 --> 00:24:40,143 إليزا ، استمر في الطرق 168 00:24:42,230 --> 00:24:44,983 لا لا وداعا 169 00:24:52,224 --> 00:24:54,613 انا ذاهب الى مدينة الخياط 170 00:24:54,750 --> 00:24:57,981 إذا قمت بزيارة السيد بخشدار 171 00:24:58,030 --> 00:25:01,784 طلب صغير له عن ذلك ذكرني أنه كان لدي شهر قبل ذلك 172 00:25:01,830 --> 00:25:05,584 على الرغم من أنهم مشغولون للغاية قل له أن يفكر بي أولاً 173 00:25:05,630 --> 00:25:07,621 !لا تنسى 174 00:25:19,230 --> 00:25:21,300 هل يعجبك ، هان؟ 175 00:25:25,590 --> 00:25:27,706 ... جميل 176 00:25:27,750 --> 00:25:31,345 لا يسمح شخص ما لمسها 177 00:25:33,070 --> 00:25:35,903 هذا الحيوان هو الشيء الوحيد الذي أحبه 178 00:25:35,950 --> 00:25:37,986 أنا أعرف 179 00:25:38,030 --> 00:25:40,066 لكن انظر كم هي جميلة 180 00:25:40,110 --> 00:25:44,103 واو كوفيني ، واو كابالي 181 00:25:44,150 --> 00:25:47,301 اليد واليد؟ هل رأيت حوافره؟ 182 00:25:48,430 --> 00:25:50,466 لكن النهاية فرس 183 00:25:52,870 --> 00:25:56,783 انت بخير رجل بلا إمداد 184 00:25:56,830 --> 00:25:59,742 أنا لست زبادي غير مزود - أوه أين أنت؟ - 185 00:25:59,790 --> 00:26:03,578 هل سبق لك أن كنت مع امرأة؟ هل سبق لك أن كنت عاهرة؟ 186 00:26:04,750 --> 00:26:06,866 ! أنا لا أنفق المال على النساء 187 00:26:30,030 --> 00:26:32,544 لكن ، السيد ألبرتو - ! اسكت - 188 00:26:32,590 --> 00:26:36,026 فتاة عاهرة! أنا أعلم بالفعل ، لقد رأيت ما كنت تفعله خطأ 189 00:29:11,070 --> 00:29:13,140 "ألبرتو"! 190 00:29:14,750 --> 00:29:16,820 "ألبرتو"! 191 00:29:17,630 --> 00:29:19,700 أين أنت ؟ 192 00:29:21,550 --> 00:29:23,586 "ألبرتو"! 193 00:29:28,752 --> 00:29:29,867 انا آتي 194 00:29:30,230 --> 00:29:34,269 ما الذي فعلته؟ - كنت قد ذهبت ... ذهبت إلى الحمام - 195 00:29:35,990 --> 00:29:38,026 لا تفعل شيئًا من الصباح إلى المساء 196 00:29:39,350 --> 00:29:42,262 أنت لست معه على الإطلاق ما هو الخطأ في دماغك؟ 197 00:29:42,310 --> 00:29:44,505 أنا لست كما تعتقد 198 00:29:44,550 --> 00:29:48,463 ألست هان هل بدأت الدراسة مرة أخرى؟ 199 00:29:48,510 --> 00:29:49,625 لا 200 00:29:49,670 --> 00:29:51,706 إذن ما الخطأ الذي تفعله طوال اليوم؟ 201 00:29:51,750 --> 00:29:53,263 لا شئ 202 00:29:55,150 --> 00:29:58,904 التسامح مع طفل مثلك ليس بالأمر السهل ماذا تعتقد؟ 203 00:29:58,950 --> 00:30:01,783 لكن هل تستمتع بنفسك؟ 204 00:30:01,830 --> 00:30:04,060 هل لديك حتى الحس لفهم المنطق؟ 205 00:30:04,110 --> 00:30:06,544 أنا لست مريضة ، لا! أين أنت؟ - 206 00:30:06,590 --> 00:30:11,710 حسنًا ، أنت من لا تقرأ بلغة S ، لا تفتح أنت تنام ، لا تذهب للحرب ، إذن أي نوع من الدهون أنت؟ 207 00:30:11,750 --> 00:30:14,105 عندما كنت في سنك كنت في نهاية حياتي 208 00:30:14,150 --> 00:30:18,268 لقد ذهبت إلى والدتك كثيرًا يا كلايفيس و لديك أفكار ، لكن ليس هناك أي معنى في رأسك 209 00:30:18,310 --> 00:30:20,983 هيا بنا نركب - أين ؟ - 210 00:30:21,030 --> 00:30:23,942 يجب أن أذهب في جولة في القرية 211 00:30:23,990 --> 00:30:27,107 تعال ، تعال في العربة لا أريد أن أكلك ، (كوس ميشانج) 212 00:31:30,487 --> 00:31:32,523 هيا بنا نذهب 213 00:31:38,150 --> 00:31:39,742 ! صيدا 214 00:31:45,950 --> 00:31:49,499 ! انتظر هنا صيدا! صيدا 215 00:31:50,230 --> 00:31:53,442 من هذا ؟ أوه مرحبا دييغو - انا قد جئت - 216 00:31:53,467 --> 00:31:55,617 كيف حالك ؟ 217 00:31:55,950 --> 00:31:58,019 من هو الولد - ابني - 218 00:31:58,044 --> 00:32:00,435 هان نحيل وطويل 219 00:32:00,500 --> 00:32:03,547 لقد مر وقت طويل ، لكن حتى الآن لم يسبق له أن كان مع شخص مثلك 220 00:32:05,031 --> 00:32:07,067 ارفض السبب 221 00:32:10,327 --> 00:32:14,764 ألبرتو ، اصعد شيئًا ما أحضرها لي ، لقد دفعت ثمنها بالفعل 222 00:32:16,448 --> 00:32:17,927 تعال! 223 00:32:32,022 --> 00:32:36,061 أنت تعرف ذلك هل أنت أمي جدا 224 00:32:37,590 --> 00:32:40,787 قال والدي إنني بحاجة إلى شيء أعطه لي وسوف آخذه إليه 225 00:32:40,830 --> 00:32:43,822 حسنًا ، سأعطيها لك الآن ما هي سرعتك 226 00:32:43,870 --> 00:32:45,986 الا تريدين البقاء معي 227 00:32:47,104 --> 00:32:49,572 لا ، لكن ... لكن أنا يجب أن أذهب الآن 228 00:32:49,639 --> 00:32:53,632 أين ؟ إلى أين تريد أن تذهب أيها الشقي؟ 229 00:32:54,266 --> 00:32:55,699 ... سيدة 230 00:32:56,691 --> 00:32:59,000 السيدة السيدة على الرحب والسعة 231 00:32:59,191 --> 00:33:02,627 ابق هنا معي 232 00:33:02,750 --> 00:33:04,706 يا 233 00:33:08,910 --> 00:33:11,105 لماذا انت خائفة 234 00:33:11,526 --> 00:33:13,801 أنا لست قبيح جدا بعد الآن 235 00:33:14,525 --> 00:33:17,961 اريد ان افعل شيئا جيدا انظر ماذا أفعل منه ، هان؟ 236 00:33:17,990 --> 00:33:20,868 سأجعلك عمودًا كهربائيًا بنفسي هان؟ 237 00:33:22,270 --> 00:33:26,024 أنت تعرف ، أنا أحب هذا هل افهم تماما؟ 238 00:33:26,070 --> 00:33:28,265 دعنى ارى دعني ألقي نظرة 239 00:33:28,310 --> 00:33:33,509 يمكنك قريبًا افعلوا افضل منه 240 00:33:35,137 --> 00:33:40,257 اهدأ ، اهدأ ، واو ، كم هو جميل الآن أعطيها نظرة أساسية 241 00:33:41,390 --> 00:33:45,463 انظر ، انظر ... إنه يتحسن 242 00:33:46,590 --> 00:33:52,426 !أحسنت نعم ، نعم ، كنت أعلم 243 00:33:58,870 --> 00:34:02,909 قذر والد كلب ناشور كون خنزير بلا كل شيء 244 00:34:03,710 --> 00:34:05,701 أنت جثة 245 00:34:05,750 --> 00:34:09,425 رباني أمير ابنك إنه أم خنزير مثلك 246 00:34:09,470 --> 00:34:11,938 !حساس مهرج سخيف! 247 00:37:36,990 --> 00:37:42,462 سيدتي ، عندما نزلت الحمى استمر في تناول الحبوب 248 00:37:42,510 --> 00:37:45,547 بعد ذلك ، أتناول دورة من الأمبولات أوصي به 249 00:37:45,590 --> 00:37:50,061 لكن الطبيب مر بفترة أزمة حرجة كما يقول كلمات قبيحة 250 00:37:50,110 --> 00:37:53,466 كان يهذي لا أعرف ، إصابة دماغية 251 00:37:53,510 --> 00:37:56,661 نعم ، لكن لا شيء خطير - آه ، الحمد لله - 252 00:37:56,710 --> 00:37:59,782 قال طبيب الأعصاب إن ذلك ممكن سيكون أسوأ 253 00:37:59,830 --> 00:38:03,708 لا ، لا ، سيدتي ، اهدئي - هل يكفي حقًا تناول الأمبولة؟ - 254 00:38:03,733 --> 00:38:08,824 في الواقع ، يمكننا تهدئته بالراحة - هل الطبيب مجنون؟ - 255 00:38:08,870 --> 00:38:11,907 حسننا، لا ! لا شيء خطير جدا 256 00:38:11,950 --> 00:38:14,020 الآن يمكنك رؤية ذلك سيتم علاجه قريبًا جدًا 257 00:38:14,070 --> 00:38:17,824 عندما رأيته ، كان مثل شخص مجنون ... تجول في أطراف القرية 258 00:38:17,870 --> 00:38:20,179 اعتقدت أنه فقد عقله تمامًا 259 00:38:20,230 --> 00:38:23,347 لا ، أبي ، إنه متعب فقط 260 00:38:23,590 --> 00:38:25,785 استمر للأمام 261 00:38:26,521 --> 00:38:29,991 وهو أيضا د. كون جلبي من قال لا موت 262 00:38:30,150 --> 00:38:33,665 هناك ضوء قمر جيد الليلة 263 00:38:33,710 --> 00:38:35,780 ... أحتاج المزيد من المال - لا أبي - 264 00:38:35,830 --> 00:38:39,425 أحتاج إلى إصلاح مستقر Fontellata ... إنه يسقط 265 00:38:39,470 --> 00:38:43,349 تضحي برأسك ، تمامًا مثل الأيام الخوالي 266 00:38:44,710 --> 00:38:46,746 المال المال المال 267 00:38:47,350 --> 00:38:49,910 لديك الكثير في ذهنك أنت تنفق المال على المنازل 268 00:38:49,950 --> 00:38:53,101 إذا كنت تفعلهم أقل ... وتأكل معها 269 00:38:53,150 --> 00:38:56,620 أنا متأكد من أن أموالي أكثر سأستمر في هذا 270 00:38:56,670 --> 00:39:00,709 يمكنك استخدام طاقتك بدلا من ذلك ... لتفريغ بين أرجل هؤلاء النساء 271 00:39:00,750 --> 00:39:05,515 افرك الأوساخ المتبقية على الأرض بحيث يمكن توفير طاقتك 272 00:40:42,550 --> 00:40:45,986 !لا ! لا اريد 273 00:41:05,590 --> 00:41:06,739 جافا 274 00:41:08,794 --> 00:41:14,525 مرحبا غلوريا ، يا لها من سعادة! انا استمتعت - يأتي - 275 00:41:14,550 --> 00:41:19,578 نعم ، سأخبرهم الآن ، إنه لي أحضر هدية صغيرة لطيفة ، حسنًا؟ 276 00:41:19,630 --> 00:41:22,906 الي من كنت تتحدث؟ - كانت ابنة أخت العمة فلوريا - 277 00:41:22,950 --> 00:41:25,202 نعم ، سيأتي غدًا - حافظ على صوتك منخفضًا - 278 00:41:25,203 --> 00:41:27,103 سأخبر العمة جان سيكون سعيدا جدا 279 00:41:27,150 --> 00:41:29,345 ! العمة جون 280 00:41:29,390 --> 00:41:31,460 دعها تذهب ، سأفعل ذلك بنفسي شكرًا 281 00:41:31,990 --> 00:41:36,268 "ألبرتو"! البرتو هل تجاذب "ألبرتو"؟ إجابة 282 00:41:36,990 --> 00:41:38,343 "ألبرتو"! 283 00:41:38,910 --> 00:41:41,583 كيف حال الولد - ساءت الأمور ، لم تجيب - 284 00:41:41,630 --> 00:41:45,703 اتركه وشأنه ألا ترى أنه نائم؟ إنه سعيد برؤية جلوريا 285 00:41:45,750 --> 00:41:48,708 أنت في مثل هذه الحالة الذهنية لا أريد أن يكون الأمر على هذا النحو 286 00:41:48,750 --> 00:41:53,221 الشيء الوحيد الذي يحتاجه هذا المنزل إنه ممتع ، أحتاجه بنفسي 287 00:41:53,950 --> 00:41:57,784 بالمناسبة ، غلوريا الآن في غير محله إنه في نفس وضع ألبرتو 288 00:41:58,630 --> 00:42:02,145 حسنا ماذا تريد ان تفعل بشكل عام ، كل شيء موروث 289 00:42:02,190 --> 00:42:04,988 نعم ، لكن ابن عم جلالتك يمكنه ذلك فكر في ألبرتو وإليزا 290 00:42:05,030 --> 00:42:09,069 من قال لك لا تفعل هذا؟ أنت تعلم أن وجه ألبرتو حساس 291 00:42:09,110 --> 00:42:13,183 لكن يجب أن يثبت ذلك كتابة ، هل تعلم؟ هل فعل هذا في مكتب منزلي؟ 292 00:42:14,670 --> 00:42:17,423 ... بعد كل شيء ، أنا الشخص الذي أصبح عمريًا لاحقًا 293 00:42:17,470 --> 00:42:20,462 يا حمار يدي خالية من كل شيء 294 00:42:20,510 --> 00:42:23,070 لماذا ؟ هل هذا يعني أنك لم تعجبك بعد الآن؟ 295 00:42:25,350 --> 00:42:29,423 علينا أيضا أن نعيش يجب أن أصنع متحدثًا جيدًا من ابني 296 00:42:30,350 --> 00:42:32,705 وقح جدا بشأن البرتو 297 00:42:32,750 --> 00:42:35,628 أبي ، يرشد ، تعال واذهب للنوم ما مدى جنونك؟ 298 00:42:42,023 --> 00:42:43,502 ! أهه 299 00:42:43,630 --> 00:42:47,305 هل تشعر بالسوء هذا الصباح؟ لا شيء أفضل من هذا - 300 00:42:47,350 --> 00:42:49,420 تعال ، هذا كل شيء 301 00:42:58,950 --> 00:43:01,305 لا ، السيد البرتو - أنا في مزاج سيء - لا يا إلهي - 302 00:43:01,350 --> 00:43:03,545 سوف امرض ، حسنا؟ - لا تنجرف بعيدًا - 303 00:43:03,590 --> 00:43:07,981 دعنا نذهب ، بريكلا - أريد فقط أن أحقن - 304 00:43:08,030 --> 00:43:10,066 !لا !لا 305 00:43:11,430 --> 00:43:13,660 لا لا انت الله 306 00:43:16,390 --> 00:43:18,426 وصلت السيدة جلوريا 307 00:43:22,095 --> 00:43:25,485 أمي ، غلوريا وصلت ! جلوريا ، جلوريا 308 00:43:25,630 --> 00:43:28,588 غلوريا ، اهلا وسهلا بك مرحبا غلوريا 309 00:43:28,630 --> 00:43:32,305 مرحبًا - يا كم أنا سعيد - حسنًا ، أنا سعيد أيضًا يا غلوريا. 310 00:43:32,350 --> 00:43:34,659 مرحبًا ، العم جيدو - مرحباً - 311 00:43:34,710 --> 00:43:39,101 دعنا نذهب إلى المنزل ، يمكنني أخيرًا أنا أتألم ، أنا وحيد دائمًا 312 00:43:39,150 --> 00:43:40,344 هل أنت بخير؟ 313 00:43:40,390 --> 00:43:43,143 مرحبًا يا آنسة غلوريا - شكرًا - 314 00:43:43,190 --> 00:43:47,024 إذا بقي الطقس على هذا النحو لدينا نزهة جيدة جدا 315 00:43:47,070 --> 00:43:50,619 لدينا أيضًا حفل موسيقي - إلهي - 316 00:43:50,670 --> 00:43:52,706 تعال تعال 317 00:44:00,990 --> 00:44:05,222 عايدة ، خذ حقيبة السيدة اذهب إلى غرفتهم ، لا تؤذي يدك 318 00:44:05,790 --> 00:44:07,587 كيف حالك 319 00:44:07,630 --> 00:44:11,703 غلوريا! مرحبا غلوريا. مرحبًا - كيف حالك انا متحمس جدا - 320 00:44:11,750 --> 00:44:14,219 العمة آنا في نفس اليوم أنت تتحسن 321 00:44:14,220 --> 00:44:16,620 يا مضحك ، يا له من مجاملة لا تمزقها 322 00:44:16,670 --> 00:44:18,740 جلوريا ، هل أحضرت لي هدية تذكارية؟ 323 00:44:18,790 --> 00:44:21,224 أخبرني - اتركه وشأنه ، ألا ترى أنه متعب- 324 00:44:21,270 --> 00:44:25,582 غلوريا ، ساعدني كانت رحلة متعبة 325 00:44:25,630 --> 00:44:27,604 لكن أليس ألبرتو في المنزل؟ 326 00:44:27,629 --> 00:44:30,746 أجل ، إنه يستريح ، إنه ليس على ما يرام - ما المشكلة - 327 00:44:30,870 --> 00:44:34,101 ... لا شيء ، أنا متعب بسبب العمل 328 00:44:34,150 --> 00:44:38,382 لدينا جميعا - يقول روس ، يمكنك رؤيته لاحقًا - 329 00:44:38,430 --> 00:44:40,500 حسنًا ، الآن بعد أن لم يهرب 330 00:44:40,550 --> 00:44:43,018 دعنا نذهب ، سأريك غرفتك 331 00:44:43,070 --> 00:44:45,106 إليزا ، خذ هذا هناك 332 00:44:45,150 --> 00:44:48,267 منزلك الخاص ، وآمل اليوم لا تفكر في المغادرة 333 00:44:48,310 --> 00:44:51,347 كم يوم عمة - فقط كم يوما - 334 00:44:51,390 --> 00:44:53,381 سنتحدث مرة أخرى في وقت لاحق 335 00:44:55,390 --> 00:44:59,019 علينا أن نسجنه! دون أي ليس للسيطرة الحق في إنهاء مثل هذه الفترة 336 00:44:59,070 --> 00:45:01,698 أحضرته بنفسي ورأيته ... كم كانت حالته فظيعة 337 00:45:01,723 --> 00:45:03,405 ... لكن قل لي - لكن قل "ماذا؟" 338 00:45:03,466 --> 00:45:05,485 أنا أخبرك ، ستكون واحدًا يجب إدخال الشخص المجنون إلى المستشفى 339 00:45:05,510 --> 00:45:08,468 لا تجعلها كبيرة جدا - من يجعلها قذرة؟ - 340 00:45:08,510 --> 00:45:10,626 عقلك لا يعمل على الإطلاق 341 00:45:10,670 --> 00:45:13,309 أعني ، ما زلت لا تفهم؟ 342 00:45:13,350 --> 00:45:16,865 هو مجنون ! لها نهاية سيئة 343 00:45:16,910 --> 00:45:19,947 تابع - ليس مثل هذا ، إيه - انا لااستطيع - 344 00:45:19,990 --> 00:45:22,424 قلدني ، انظر حسنًا ، أنا آسف ، استمر 345 00:45:22,470 --> 00:45:24,620 لا ، لا يمكنني التعلم 346 00:45:24,670 --> 00:45:28,504 تعال ، تجرأ - لا - هذا كل شيء ، هذا كل شيء - 347 00:45:29,590 --> 00:45:31,865 ينظر - لا - 348 00:45:32,870 --> 00:45:35,748 أنت تبلي بلاءً حسناً ، أليس كذلك؟ !لا - 349 00:45:35,790 --> 00:45:39,499 لقد تعلمت جيدًا ، استمر - سيئة للغاية - 350 00:45:39,550 --> 00:45:41,825 هل رأيت أنه يمكنك العمل بشكل جيد؟ 351 00:45:42,830 --> 00:45:45,549 واحد اثنين ثلاثة إنه هو ، أحسنت 352 00:45:46,630 --> 00:45:49,667 لا. لا أستطيع - أبي ، لماذا لا تستطيع - لا - 353 00:45:51,990 --> 00:45:54,379 ألا تخجل من نفسك؟ 354 00:45:54,430 --> 00:45:57,422 ليس هناك حد لوقاحة الخاص بك ! حساس 355 00:46:00,710 --> 00:46:02,746 حسنا ماذا كنت تفعل؟ 356 00:46:02,790 --> 00:46:06,544 لا شيء ، كان علي أن أفعل ذلك إليزا ، كنت أدرس الرقص 357 00:46:06,590 --> 00:46:09,229 هذا يعني أنه ليس من المفترض أن تكون هنا أبدًا هل يجب أن ننعم بالسلام في الوطن؟ 358 00:46:09,270 --> 00:46:12,945 ألبرتو كوون قد أعطاها كان يراقب الهواء من خلف الباب 359 00:46:13,910 --> 00:46:16,982 أنا أخبرك! ليس اليوم يوم آخر لدينا نتيجة سيئة 360 00:46:17,590 --> 00:46:22,345 لكن عمتنا لم تكن تفعل أي شيء لا أحد في هذا المنزل لديه أعصاب 361 00:46:23,470 --> 00:46:26,223 تعال يا غلوريا ، كان ذلك ضروريًا سأتحدث معك بنفسي 362 00:47:33,910 --> 00:47:35,741 البرتو 363 00:47:35,790 --> 00:47:37,781 ألبرتو ، أنا جلوريا 364 00:47:40,070 --> 00:47:42,106 ألبرتو ، افتح الباب أمامي 365 00:48:12,990 --> 00:48:14,981 السيد البرتو؟ 366 00:48:16,070 --> 00:48:18,140 السيد البرتو ، افتح 367 00:48:19,430 --> 00:48:20,845 عايدة ، ما الخطب؟ 368 00:48:20,846 --> 00:48:23,746 لا ، لا شيء ، لن تفتح الباب - كيف لا يفتح الباب؟ - 369 00:48:23,750 --> 00:48:26,981 ألبرتو ، افتح الباب بسرعة هل سمعت ما قلت؟ 370 00:48:27,030 --> 00:48:32,184 لا أريد أن أرى أي شخص ، فأنا شخص سيء - ألبرتو ، افتح هذا الباب! 371 00:48:32,230 --> 00:48:34,619 تعال ، من فضلك افتح الباب - ماذا يحدث هناك ؟ - 372 00:48:34,670 --> 00:48:37,343 حبس نفسه في زنزانة يقول أنني ارتكبت خطأ 373 00:48:37,390 --> 00:48:40,746 سيء جدا ! يريد أن يفسد نفسه حسنًا ، هذا مثال آخر 374 00:48:41,550 --> 00:48:44,542 لا تريد أن تأكل حسنًا ، لا تأكله! 375 00:48:44,590 --> 00:48:47,662 يبدو أنه جائع لا ، يأكل عندما يكون جائعا 376 00:48:47,710 --> 00:48:52,022 أبي ، لا تقلق كثيرًا بشأن ألدانغ ولا تعاملهم مثل الأطفال 377 00:48:52,670 --> 00:48:54,979 لا تفسده كثيرا 378 00:48:55,030 --> 00:48:57,464 لكنه يعترف بذلك كان عمله خاطئًا 379 00:48:57,510 --> 00:49:02,106 أبي ، أنت وغد ألا تعرف ابنك بعد؟ هل مازلت معجب بعمله؟ 380 00:49:02,150 --> 00:49:05,460 ماذا تتوقع من شخص مثل هذا؟ 381 00:49:05,510 --> 00:49:07,740 إنه أحمق 382 00:49:07,790 --> 00:49:10,065 اسكت! 383 00:49:10,110 --> 00:49:14,786 هل يمكنك إخباري بما يحدث هنا؟ استيقظ ميرتايك قطتي 384 00:49:15,550 --> 00:49:17,586 !كالعادة 385 00:49:18,230 --> 00:49:22,269 إليزا ، توقف عن البكاء! لنكن جميعًا مرتاحين - 386 00:49:36,150 --> 00:49:39,665 "ألبرتو"! ألبرتو ، افتح الباب ، أنا إليزا 387 00:49:42,670 --> 00:49:45,104 أبي ، يجب أن أخبرك بشيء 388 00:49:45,870 --> 00:49:47,906 ! افتحه مرة أخرى 389 00:50:30,550 --> 00:50:33,701 لم تفكر بي مرة أخرى هل ترى عمتك ، أليس كذلك؟ 390 00:50:33,750 --> 00:50:36,822 ماذا تفعل ؟ الا تريد التحدث ؟ هل أحببتها؟ 391 00:50:37,390 --> 00:50:39,665 أوه ، الأرض ، اتركها! 392 00:50:39,710 --> 00:50:41,268 أتركني 393 00:50:46,790 --> 00:50:51,068 هل تتذكر هذا - نعم ، بالطبع ، حتى لو مرت القرون ، أتذكر - 394 00:50:51,110 --> 00:50:54,182 في عرض وجدنا فياجراجيو 395 00:50:54,230 --> 00:50:55,822 يستمع 396 00:51:04,230 --> 00:51:06,425 ما فائدة ذلك المسدس؟ 397 00:51:18,790 --> 00:51:23,818 انظروا كم كنا مضحكين يا فتاة كيف لباس ، يا له من وحش 398 00:51:24,590 --> 00:51:26,979 نازي جدا 399 00:51:27,030 --> 00:51:30,818 لقد أصبحت فتى رائعًا بنفسي انا يعجبني 400 00:51:36,190 --> 00:51:38,181 لماذا لا تريد رؤيتي 401 00:51:39,230 --> 00:51:40,902 ... حسنًا بما فيه الكفاية 402 00:51:43,870 --> 00:51:47,385 هل هذا صحيح ... أنك لست على ما يرام؟ 403 00:51:47,430 --> 00:51:52,265 نعم يقولون أن أعصابي ضعيفة ! لا أستطيع تحمله بعد الآن 404 00:51:52,310 --> 00:51:56,064 لكنك ستعود إلى الجامعة قريبًا جدًا وأنت تضحك على كل هذا 405 00:51:56,110 --> 00:51:59,739 لن يسمحوا لي بالمغادرة هنا ماذا لو ذهب إلى الجامعة؟ 406 00:51:59,790 --> 00:52:01,064 ... ولكن مهلا 407 00:52:02,990 --> 00:52:06,744 هل أنت تمزح ؟ - أنا لا أهتم يا أبي ، أبقني في السجن - 408 00:52:06,790 --> 00:52:08,826 العم جيدو؟ 409 00:52:10,590 --> 00:52:14,265 هل تتذكر عندما فقدت في الغابة؟ 410 00:52:14,310 --> 00:52:19,304 كنت أتصل بك ، لكنك لم تجب ، كنت غائبًا 411 00:52:19,350 --> 00:52:23,423 لقد تسلقت شجرة رأيتك تبكي 412 00:52:24,430 --> 00:52:27,502 ... أنا ... شعرت بخيبة أمل 413 00:52:27,550 --> 00:52:32,260 ولكن بعد ذلك أخذت يدي و ... أخبرتني أنك لست بحاجة للخوف 414 00:52:32,310 --> 00:52:35,222 كنت فتاة عنيدة وعنيدة 415 00:52:35,270 --> 00:52:39,104 كم كنت حاقدا بصراحة ، ما زلت كذلك 416 00:52:55,230 --> 00:52:57,539 ابنك كهدية 417 00:52:58,270 --> 00:53:00,738 شكرًا 418 00:53:02,790 --> 00:53:06,021 هل تعرف العمة؟ يطلب مني التمثيل في فيلم 419 00:53:06,070 --> 00:53:10,029 إنهم يبحثون عن فتاة مثلي في Ye بطولة نازاري وماوريتسيو دي أنكورا 420 00:53:10,070 --> 00:53:14,382 نزاري هو الممثل المفضل لدي حان الوقت لأخذي إلى السينما 421 00:53:14,430 --> 00:53:18,867 السينما والمسرح والأماكن هي البيئة هناك أشياء سيئة ، عليك أن تكون حذرًا جدًا 422 00:53:18,910 --> 00:53:21,185 لكن ماذا تقول؟ هل تريد أن تنكر ماضيك؟ 423 00:53:21,230 --> 00:53:23,983 أبي ، ماذا يهم؟ كنت ممثلا 424 00:53:24,870 --> 00:53:26,906 مرحبا ، العم جيدو 425 00:53:28,590 --> 00:53:31,662 كنت تعلم أن شعرك كان على حق هل هي نفس أمك؟ 426 00:53:31,710 --> 00:53:35,305 حسنًا ، ماذا ننتظر؟ ! عايدة 427 00:53:35,350 --> 00:53:39,468 ألبرتو يتناول العشاء معنا. "البرتو"؟ كيف يكون ذلك ممكنا؟ - 428 00:53:39,510 --> 00:53:42,229 للاحتفال بوصول جلوريا ، أليس كذلك؟ 429 00:53:44,575 --> 00:53:46,293 ! دعونا نحصل على هؤلاء 430 00:53:46,318 --> 00:53:49,390 كل عام يحدث شيء ما في هذه المناطق ... هذا أيضًا أمر سيء 431 00:53:49,510 --> 00:53:53,264 عندما لا يكون هناك جفاف ، فإنها تمطر دائمًا ... لدينا دائما مشكلة 432 00:53:53,310 --> 00:53:57,542 حسنًا ، هذا العام أيضًا المنتج منخفض جدا 433 00:53:57,590 --> 00:54:00,627 كأنه يريد بعد ذلك مباشرة عرض مرض الخنازير 434 00:54:01,310 --> 00:54:03,346 هل الفضاء هنا يلهمك؟ 435 00:54:03,390 --> 00:54:07,906 الريف جميل جدا انا عايزه سأرسم الصورة كاملة من هنا 436 00:54:08,950 --> 00:54:12,545 أعتقد أنه مات من بين كل تلك المعارك يجعلك تشعر بعدم الارتياح 437 00:54:12,590 --> 00:54:16,299 قريبا جدا ، على الرغم من كل حرب الأرقام نحن رجال أكثر من رسامين 438 00:54:19,150 --> 00:54:20,742 شكرًا 439 00:54:20,790 --> 00:54:23,509 ألبرتو ، لقد ذهبت مرة أخرى هل تريد التدخين؟ 440 00:54:24,870 --> 00:54:28,180 قال الطبيب ألبرتو خاك علم يؤدي التدخين إلى تفاقم مرضك 441 00:54:28,230 --> 00:54:30,380 ! ألبرتو ، لا يجب أن تدخن 442 00:54:33,030 --> 00:54:35,260 أنا أخبرك أنه سيؤذيك 443 00:54:35,990 --> 00:54:38,709 أنا ذاهب إلى المدينة ، أريد دعني ألعب توزيع ورق 444 00:54:40,390 --> 00:54:42,779 يريد أن يذهب إلى البغايا في المنزل. إليزا - 445 00:54:42,830 --> 00:54:45,902 لكن هل أساءت الخالة أحدا؟ - كنت أمزح فقط - 446 00:54:45,950 --> 00:54:48,180 قول مثل هذه الكلمات إنه أمر سيء بالنسبة للفتاة 447 00:54:48,230 --> 00:54:52,382 طرابلس ارض السعادة سيكون في ايطاليا 448 00:54:52,430 --> 00:54:56,582 مع هدير الكرة - أحسنت - بالمقابل هل نجحت يا خالة جان؟ 449 00:54:56,630 --> 00:54:59,781 اعتادت أمي أن تقول عندما دخلت المسرح من الأمير إلى الدوق ، أصيب الجميع بالجنون 450 00:54:59,830 --> 00:55:03,567 مصرفي ، صاحب مصنع ... غناء الأغاني للشباب 451 00:55:03,592 --> 00:55:06,623 التي لديها المزيد من الحرارة تتمسك بالناس بشكل أفضل 452 00:55:07,190 --> 00:55:09,545 لماذا لم تتزوج قط؟ 453 00:55:09,590 --> 00:55:12,821 بالطبع ، لم أرغب في ذلك ليخيب الثناء 454 00:55:13,390 --> 00:55:15,381 تحياتي لثلاثة منا 455 00:55:16,510 --> 00:55:21,709 عندما ذهبت إلى الجحيم ، هذا كل شيء أترك العبادي لكما 456 00:55:22,230 --> 00:55:25,302 ما هو المنزل - إنها لك وجلوريا - 457 00:55:25,350 --> 00:55:29,502 ماذا تقول عمتي ليس هناك وقت للتحدث مثل هذا الآن 458 00:55:30,430 --> 00:55:32,625 ! هذه هي الطريقة التي يتذكرونني بها 459 00:55:36,230 --> 00:55:38,664 عندما لا يكون هذا الرجل هنا المنزل ليس لديه مشاكل 460 00:56:07,550 --> 00:56:10,508 واو! ! قف 461 00:56:14,950 --> 00:56:17,305 القوة ، لنتحدث أكثر 462 00:56:19,190 --> 00:56:21,340 !يمشي 463 00:56:34,190 --> 00:56:38,388 إليسا ، ستبدأ العمل الجاد من الغد. الاجازات انتهت آه ، أشعر بالملل - 464 00:56:38,430 --> 00:56:41,103 ستبدأ الدراسة غدا. عيون أمي - 465 00:56:41,150 --> 00:56:43,948 أنت لا تعبث حتى مع "ألبيرتو" - لا امي - 466 00:56:46,470 --> 00:56:49,906 تذكر ما قلته لك - عيون أمي - 467 00:56:49,950 --> 00:56:53,147 سوف نعود قريبا - نعم - 468 00:56:53,190 --> 00:56:57,263 لا بد لي من شراء سيارة ، أنا أكره السيارات لدينا نفس القصة كل عام 469 00:56:57,310 --> 00:57:01,701 من جانبي أخذتها خلال النهار - علينا أن نذهب إلى الكنيسة ... المنشار العالي - 470 00:57:01,750 --> 00:57:05,140 إليزا ، لا تجعل المتاعب ، أليس كذلك؟ - لا أبي - 471 00:57:15,110 --> 00:57:19,262 ألبرتو ، لماذا أغلقت الباب؟ 472 00:57:19,310 --> 00:57:22,063 يذهب الجميع 473 00:57:33,390 --> 00:57:37,144 ألم تقل أنك يجب أن تذهب؟ هل تقوم بعمل صور شخصية؟ 474 00:57:39,750 --> 00:57:43,106 لا ، قررنا اليوم الذهاب بالدراجة - أنا قادم - 475 00:57:43,150 --> 00:57:45,300 لا ، لا ، سيدتي ، ستبقى هنا اليوم 476 00:57:45,350 --> 00:57:48,626 من يسرق المال من أبي؟ - ... انظر ، إذا كنت تريد أن تضرب الغراب الأسود - 477 00:57:48,670 --> 00:57:52,743 لا ، كان ألبرتو يمزح هل ستأتي معنا ، هاه؟ 478 00:57:52,790 --> 00:57:54,826 هيا نذهب الآن 479 00:58:15,110 --> 00:58:18,466 أحضرها بنفسك ، غلوريا ، سنضع السجادة - أخشى السقوط 480 00:58:18,510 --> 00:58:21,820 ألبرتو ... جلوريا 481 00:58:22,950 --> 00:58:27,102 انتظروا مجيئ ، انتظروا مجيئ من أجل الله 482 00:58:34,390 --> 00:58:35,709 تعال 483 00:58:38,110 --> 00:58:41,500 لا ، لا تهتم لا تبطئني 484 00:58:41,550 --> 00:58:43,541 أبي ، دواسة 485 00:58:47,670 --> 00:58:51,185 ألبرتو ، جلوريا ! انتظر ، سأصل 486 00:58:58,230 --> 00:59:02,906 إذا أردت ، فلن أسقط لا ينبغي أن أذهب بسرعة كبيرة 487 00:59:02,950 --> 00:59:05,862 ألبرتو ، جلوريا انتظر ، سأصل 488 00:59:08,910 --> 00:59:13,108 انتظر ، سآتي ، بارك الله فيك لا تتركني وحدي ، أنا خائف 489 00:59:14,870 --> 00:59:16,303 ! البرتو 490 00:59:23,910 --> 00:59:27,762 تعال ، دعنا نعتني - أنا موافق - 491 00:59:27,787 --> 00:59:31,302 غلوريا! أين أنت 492 00:59:38,750 --> 00:59:40,308 غلوريا! 493 00:59:42,310 --> 00:59:44,062 "ألبرتو"! 494 00:59:44,110 --> 00:59:46,670 تعال للخارج ، غلوريا 495 00:59:46,710 --> 00:59:49,543 هل تحب الشمس - المنشار الحسابي - 496 00:59:49,590 --> 00:59:53,663 لو كان بإمكاني المغادرة هنا سوف أتحرر 497 00:59:53,710 --> 00:59:57,100 لماذا انت دائما على طبيعتك هل لديك خلية؟ 498 00:59:57,150 --> 01:00:00,859 أظن - آه ، إذن ما زلت لم تتغير - 499 01:00:01,510 --> 01:00:04,627 يستمع - نعم ؟ - 500 01:00:04,670 --> 01:00:06,706 أنا خائف 501 01:00:06,750 --> 01:00:11,266 توقف عن المزاح أنت دائما تفسد نفسك 502 01:00:11,310 --> 01:00:14,666 أنت لا تفهم حسنًا ، ما الذي يجب أن أفهمه؟ - 503 01:00:14,710 --> 01:00:16,701 ما دام هناك لا أستطيع أن أكون حرا 504 01:00:16,750 --> 01:00:19,628 لا تخافوا من هذه الأشياء 505 01:00:20,710 --> 01:00:23,144 دعنا نذهب! انتظر - 506 01:00:23,950 --> 01:00:26,589 انهم جميعا يستمتعون الآن هناك محاصيل المنتج 507 01:00:55,870 --> 01:00:58,225 كان الأمر سيئًا للغاية أن السيدة لم تكن فلورينا في مزاج جيد 508 01:00:58,270 --> 01:01:02,388 نعم ، أحد تلك الصداع فاجأه دائما فجأة 509 01:01:02,430 --> 01:01:04,580 أوه ، لقد جاء السادة أيضا 510 01:01:04,630 --> 01:01:07,269 السيد الحاكم ، أنت تركتني وحيدا 511 01:01:07,310 --> 01:01:11,781 يجب ترك النساء مع أسرارهن واحترمت حريتهم 512 01:01:12,190 --> 01:01:14,829 .. فقال الوالي للخادم 513 01:01:14,870 --> 01:01:18,829 أن أنطونيو بك الأسبوع المقبل يذهب لقب المتطوع إلى إسبانيا 514 01:01:18,870 --> 01:01:21,907 نعم ، لقد كان قرارًا غير متوقع 515 01:01:22,750 --> 01:01:24,900 إنجاب مثل هذا الطفل هو مكان للسعادة 516 01:01:24,950 --> 01:01:28,181 ما البرتو الأمر الواضح يواصل دراسته 517 01:01:29,190 --> 01:01:33,468 إنه يستمتع بالعطلات هذا الشتاء ، أفلت من الدراسة 518 01:01:33,510 --> 01:01:38,504 أوه ، بالتأكيد ، فهمت - أنا أحب ألبرتو ، فهو يتمتع بشخصية مميزة - 519 01:01:39,150 --> 01:01:41,266 إنه لا يتطوع 520 01:01:49,110 --> 01:01:52,341 أكتب إليكم من إسبانيا أنت تجيب على رسالتي 521 01:01:52,390 --> 01:01:55,939 هذا يعتمد - هل يمكنني انتظار إجابتك؟ - 522 01:01:55,990 --> 01:02:00,620 جلبت لي غلوريا صفحة تذكارية تلك الأغنية هي رقصة أمريكية جديدة 523 01:02:00,670 --> 01:02:02,706 أوه ، هل هذا صحيح؟ ما هو؟ 524 01:02:02,750 --> 01:02:05,583 لا أعلم لكنها مضحكة جدا 525 01:02:08,510 --> 01:02:11,263 إذا أردت ، سأكتب لك خطابًا 526 01:02:11,310 --> 01:02:13,870 من شرفي ضد أنا أحمي الشيوعيين 527 01:02:14,830 --> 01:02:17,867 دعونا لا نتحدث عن الحرب إنه يرعبني 528 01:02:39,798 --> 01:02:41,231 !كافٍ 529 01:02:42,208 --> 01:02:44,278 لم نعد نشعر بالرغبة في الرقص ، أليس كذلك؟ 530 01:02:45,150 --> 01:02:49,063 لماذا لا نذهب إلى الحديقة؟ - أنا لا أمانع ، أليس كذلك؟ - 531 01:02:50,950 --> 01:02:52,986 هو مجنون 532 01:02:54,110 --> 01:02:57,466 تعال ، دعنا نذهب إلى غرفتي - سأريك تلك الصفحة نعم اوافق - 533 01:02:59,270 --> 01:03:01,943 الشاي الخاص بك لذيذ كما هو الحال دائما 534 01:03:01,990 --> 01:03:05,266 نعم ؟ السيد بخشدار لطيف جدا. على الرحب والسعة - 535 01:03:07,270 --> 01:03:10,023 أنطونيو وغلوريا زوجان رائعان إنهم يشكلون الجمال 536 01:03:10,070 --> 01:03:14,268 سبريا هي أيضا ممتعة جدا هذا بفضل نضارة الشباب 537 01:03:14,310 --> 01:03:18,508 تلك الفتاة لديها عيب كبير في هذا الفترة خجولة جدا وخجولة 538 01:03:20,190 --> 01:03:22,545 لماذا لا تتطوع؟ 539 01:03:22,590 --> 01:03:25,707 انا لا احب الحرب هذا هو سلوك السود في حالة سكر 540 01:03:25,750 --> 01:03:30,107 هذا كلام فاشلين. يقال دائما هكذا ، فشل - 541 01:03:30,150 --> 01:03:33,142 أعتقد أنك على حق أنا شخص فاشل 542 01:03:33,190 --> 01:03:35,909 لا تحب أنا لا أعرف ما يجب القيام به بعد الآن 543 01:03:35,950 --> 01:03:41,859 أنت دودة ، جبان ، إنسان إنهم يدمرون البلد هكذا 544 01:03:42,110 --> 01:03:46,547 .. كن حذرا لأنه مع جهودك قد يذهب إلى جايدن تمامًا 545 01:03:46,590 --> 01:03:49,548 سأدمر وجهك أيها الجبان! لا ، هذا يكفي! 546 01:03:49,590 --> 01:03:52,184 ! عم ! أكابانيلا 547 01:03:52,230 --> 01:03:54,266 ! توقفوا يا رفاق ! البرتو - 548 01:03:56,510 --> 01:03:59,070 خائن! ! هزم 549 01:03:59,110 --> 01:04:02,341 ضربوك! ضربوا لا يوجد شيء آخر يمكنهم القيام به 550 01:04:02,390 --> 01:04:04,904 ماذا حدث لألبرتو؟ !يتحدث 551 01:04:04,950 --> 01:04:07,225 قلت للتو إنني لا أحب الحرب 552 01:04:09,030 --> 01:04:13,069 هؤلاء الرجال ... في سن البلوغ 553 01:04:13,110 --> 01:04:15,226 إنهم يقاتلون من أجل لا شيء 554 01:04:16,750 --> 01:04:20,026 عار ، عزيزي الحاكم ابني ساذج 555 01:04:20,070 --> 01:04:23,107 بطريقة ما مع سلوكه يثبت قيمته 556 01:04:23,950 --> 01:04:27,226 انت جيد اجعله يتعلم القيم 557 01:04:27,270 --> 01:04:29,500 حسنًا ، لقد تحدث ابنك بجدية بالغة 558 01:04:29,550 --> 01:04:33,623 وأنتوني مثل أي إيطالي كان يتصرف بشرف 559 01:04:33,670 --> 01:04:38,186 حسنًا ، أتظاهر أنني لم أسمع شيئًا ، لكنهم سمعوا إنهم شجعان وجادون في عملهم 560 01:04:38,230 --> 01:04:42,781 ... أجل ، أعلم أن ألبرتو - ما البرتو ماذا تريد أن تقول ؟ - 561 01:04:42,830 --> 01:04:47,779 حسنًا ، في يوم من الأيام ... العائلة حول هذا الأمر مع ابنك 562 01:04:47,830 --> 01:04:50,947 لقد تحدثت وقال ل لقد وثق في كلامي 563 01:04:51,590 --> 01:04:56,664 أعرف ألبرتو بسلوكه الغريب أنه يحل بعض المشاكل 564 01:04:57,830 --> 01:05:01,345 إذا لم يتبعك سيكون فاشيًا جيدًا ، ما رأيك؟ 565 01:05:01,390 --> 01:05:04,109 أخيرا ، نصيحة ... سوف أعاملك مثل الأخ 566 01:05:04,150 --> 01:05:07,779 احترس من ذلك الفتى يمكن أن يوقعك في مشكلة سيئة 567 01:05:10,630 --> 01:05:12,860 هل انت غيور؟ 568 01:05:12,910 --> 01:05:16,539 كان بسبب الغيرة ، أليس كذلك؟ لقد تشاجرت معه بسببي 569 01:05:17,110 --> 01:05:19,180 أنا أكرهه 570 01:05:20,150 --> 01:05:22,220 أنا أحب 571 01:05:23,710 --> 01:05:26,747 لماذا كنت تغازل ذلك الحيوان؟ 572 01:05:32,230 --> 01:05:34,425 يجب أن تأتي معي إلى ميلان 573 01:05:38,670 --> 01:05:40,740 ينظر 574 01:05:42,070 --> 01:05:44,140 لقد ادخرت المال 575 01:05:44,190 --> 01:05:46,784 هل هذا هو الذي سرقته من والدك؟ 576 01:05:55,790 --> 01:05:58,987 هل أعجبك - لكن ما هو هذا الجيد بالنسبة لك؟ - 577 01:05:59,950 --> 01:06:03,067 قبل أن أذهب ، سأقتل ذلك المسؤول عن الموتى - لا تتحدث عن هراء! 578 01:06:03,110 --> 01:06:08,138 نحن نغادر هنا ، أنت عليك أن تدرس لتصبح طبيبة 579 01:06:08,190 --> 01:06:10,608 لن يسمح لي بالمغادرة هنا 580 01:06:10,609 --> 01:06:14,209 أنت لا ترى كيف أنت أمام الجميع هل يعاملني؟ 581 01:06:14,510 --> 01:06:16,740 يوم واحد من هذا سوف آتي لخدمته ذات يوم 582 01:06:16,790 --> 01:06:18,303 هو سيء بالنسبة لي 583 01:06:27,470 --> 01:06:31,702 قل لي أن أرى مع بعض الأولاد لديك علاقة مع ميلان ، صحيح؟ 584 01:06:33,790 --> 01:06:34,939 Whooom؟ 585 01:09:21,630 --> 01:09:24,622 حسنًا ، لقد كسر من هنا ، علينا قياسه 586 01:09:25,950 --> 01:09:28,020 لا يريدها ، خذها 587 01:09:54,350 --> 01:09:56,386 ماذا يحدث هنا ؟ 588 01:10:02,510 --> 01:10:04,580 ! هل أنت مجنون 589 01:10:06,190 --> 01:10:08,988 أعطني هذا السلاح ، أيها الوغد 590 01:10:21,070 --> 01:10:23,106 ! أسرع - بسرعة 591 01:10:27,310 --> 01:10:30,188 سأقتلك أقسم أني سأقتلك 592 01:10:53,190 --> 01:10:55,260 لقد أصبح خطيرا 593 01:10:55,310 --> 01:10:58,700 ! كنت خائفا لم أغمض عيني الليلة الماضية 594 01:10:59,390 --> 01:11:01,620 ! ابنك مجنون 595 01:11:01,670 --> 01:11:04,946 هل تعتقد أنه قد يؤذي نفسه؟ 596 01:11:04,990 --> 01:11:08,426 إنه نفساني متحرك إنه يقودني للجنون 597 01:11:08,470 --> 01:11:11,223 أخبرني ماذا تريد؟ 598 01:11:12,230 --> 01:11:15,984 لا بد لي من سجنه - لكن يا إلهي 599 01:11:18,688 --> 01:11:22,124 ألم تدرك أنني أصبحت امرأة ولست عذراء؟ - أحسنت - 600 01:11:22,270 --> 01:11:26,024 لا أعتقد أنني بحاجة إلى أي شيء - هل يمكنك أن تكون هادئا للحظة - 601 01:11:26,070 --> 01:11:30,143 إذا كنت أثق بك ، ماذا ستعطيني؟ اختر نفسك - 602 01:11:30,190 --> 01:11:34,103 أنا أحب عطرك - قطع على منضدة الزينة - 603 01:11:36,710 --> 01:11:39,383 "Awww" جاسينتو إيموراتو (صفير الحب) 604 01:11:39,430 --> 01:11:42,740 الآن يمكنك الحصول على السر الذي تحتاجه هل يمكنك الوثوق بي؟ 605 01:11:44,030 --> 01:11:47,306 أستاذ - أي أستاذ؟ - 606 01:11:47,350 --> 01:11:51,263 طبيب أعصاب ، هوموني ... الذي يعالج ألبرتو 607 01:11:51,310 --> 01:11:55,064 ذهب الأب إليه ، فهو يريد ألبرتو سجنه في المستشفى 608 01:11:59,750 --> 01:12:02,822 نعم ، يريد حبسي ذهب إلى المدينة بهذه النية 609 01:12:02,870 --> 01:12:07,068 لا ، ذهب إلى أخصائي لاستشارته. هذا كل شيء - 610 01:12:07,110 --> 01:12:12,423 تحدث معه واطلب منه أن يحلم بي كان عليه أن يملأ معدتي بالدواء مرة أخرى 611 01:12:12,470 --> 01:12:14,938 كم مرة ذهبت لرؤيته؟ 612 01:12:14,990 --> 01:12:19,666 لا أتذكر ، لكنه أنا دائمًا لم أرغب أبدا في أخذها بنفسي 613 01:12:20,150 --> 01:12:22,710 لكني مثل الحمام محرج 614 01:12:22,750 --> 01:12:26,299 نعم ولكن من قتلهم؟ 615 01:12:26,350 --> 01:12:28,420 ... وأنا غبي وبدلا منه 616 01:12:28,470 --> 01:12:30,586 هو الرئيس هنا 617 01:12:35,750 --> 01:12:37,820 هذا المال يبدأ عملي 618 01:12:37,870 --> 01:12:41,465 قال كفى هنا لأي شيء لدينا قيود ، اذهب إلى بطاقة الدفع 619 01:12:41,510 --> 01:12:45,219 كافٍ ! انت معه لقد أهانني نسويتك 620 01:13:05,110 --> 01:13:08,341 لماذا العمة فلورينا شيء من سنوات ألم يقل أنه حدد موعدًا؟ 621 01:13:08,390 --> 01:13:11,507 ! ما هذا السؤال المضحك - بالنسبة لي ، يبلغ من العمر 100 عام. 622 01:13:11,550 --> 01:13:15,543 الق نظرة على الزهور! أين يجب أن نضعهم؟ انتظر ، سأضعهم في المزهرية بنفسي. 623 01:13:16,150 --> 01:13:19,699 غلوريا ، متى ستغادر؟ - لا أعرف ، في غضون أيام قليلة - 624 01:13:19,750 --> 01:13:24,301 في غضون أيام قليلة ، سيذهب ألبرتو إلى المستشفى. ماذا تعرف - 625 01:13:24,350 --> 01:13:26,784 إليزا مبدعة للغاية 626 01:13:33,150 --> 01:13:37,189 افتح ألبرتو ، أنا جلوريا 627 01:13:39,630 --> 01:13:42,064 مرحبًا - مرحبًا ، سأرحل في غضون أيام قليلة - 628 01:13:42,110 --> 01:13:45,307 هل انت ذاهب الى البيت - نعم ، وأنت قادم معي أيضًا - 629 01:13:45,350 --> 01:13:49,104 معك ؟ تعال إلى ميلان؟ ... لكن انا 630 01:13:49,870 --> 01:13:54,705 أنا أحب البرتو! حسنًا ، لا يمكنني فعل ذلك هنا بهذا الشكل 631 01:13:55,430 --> 01:13:59,218 هذا المنزل هو سجن عقلي. لكن كيف يمكنني تجاوزها؟ - 632 01:13:59,830 --> 01:14:04,301 لا تقلقي يا عمة فلورينا هو يعلم وأنا أوافق 633 01:14:04,350 --> 01:14:07,899 هذه هي مشكلة المال ليس لديك ذلك ويمكنك الدراسة بسهولة 634 01:14:11,710 --> 01:14:14,224 البرتو .. ماذا حدث؟ 635 01:14:15,550 --> 01:14:18,189 لا أستطيع المجيء إلى ميلان 636 01:14:18,230 --> 01:14:21,267 لماذا لا يمكنك المجيء ... والدي ، كما تعلم - 637 01:14:21,310 --> 01:14:23,824 ! أبوك ! أبوك لكن أي نوع من الرجال أنت؟ 638 01:14:23,870 --> 01:14:27,943 فقط والدك ، كل السلوك السخيف وتلك العاهرة القبيحة خائفة 639 01:14:28,910 --> 01:14:30,980 أنا أخبرك 640 01:14:33,790 --> 01:14:38,580 سيدتي الداعية ، إذا قلت ذلك مرة أخرى إذا كررت ، فسوف أريكم من هو الرئيس هنا 641 01:14:39,110 --> 01:14:44,138 أنت تعرف فقط كيف تستخدم العنف أنت حيوان أسوأ من حيوان 642 01:14:44,190 --> 01:14:48,422 أنا لست خائفا ، أنا لست خائفا منك - ! الآن سوف أريكم - 643 01:14:48,470 --> 01:14:52,622 أنت شخص خفيف العقل تدمر حياة ألبرتو لقد فعلت ، لكن الأمر انتهى ، إنه سيأتي معي 644 01:14:54,804 --> 01:14:57,069 !لا أنت أحمق ، هذا ما أنت عليه! 645 01:14:57,094 --> 01:14:59,068 لا ، لا تتركها! أبي ، توقف! 646 01:14:59,093 --> 01:15:02,022 !أتركني - أريد أن أعطيك أفضل ماء في حياتك - 647 01:15:02,990 --> 01:15:06,325 الآن سأقدم لك درساً تستحقه هذا ما تريده ، هاه؟ 648 01:15:06,350 --> 01:15:07,440 ! لا ! مجنون 649 01:15:07,465 --> 01:15:11,545 الآن أنا أعاملك مثل الملاك كيف ينبغي للمرء أن يعامل شخصًا مثلك؟ 650 01:15:11,590 --> 01:15:14,548 وكيف يريدون أن يعاملوا - ! لا ، انزعها عني- 651 01:15:15,150 --> 01:15:18,347 انظروا ، برتقالي رفيع ! تعلم ماذا تفعل 652 01:15:18,390 --> 01:15:21,666 ! أتركني - انظروا كيف يجب أن تتعاملوا مع امرأة المصلين - 653 01:15:21,710 --> 01:15:25,862 ! انظر بشكل صحيح وتعلم - ! لا لا تفعل - 654 01:15:25,910 --> 01:15:29,300 يجب أن تعتني بهم دائمًا من أقوى؟ 655 01:15:29,350 --> 01:15:33,389 هذا هو السبيل الوحيد لا أعرف بأي طريقة أخرى 656 01:15:33,430 --> 01:15:38,265 ماهو رأيك؟ هذا ما أنت عليه لقد ولدت من أجل هذا ولا شيء آخر 657 01:15:40,165 --> 01:15:41,265 !لا 658 01:15:41,290 --> 01:15:44,548 انظر ، انظر ، Barikla واو ، لا! 659 01:15:45,257 --> 01:15:46,654 ألبرتو ، ساعدني! 660 01:15:46,679 --> 01:15:51,036 خذ ألبرتو ، يجب أن يكون واحدًا يمارس الجنس معه حتى يتم تقويم مؤخرته 661 01:15:51,061 --> 01:15:53,909 انظر إلى "ألبيرتو" انظر كيف يجب أن تفعل هذا 662 01:15:53,950 --> 01:15:58,068 قل ، افتح الباب على الفور لقد فقدت عقلك ، افتح الباب 663 01:15:58,110 --> 01:16:01,705 اعطنا واحدة! افتح وقل! يفتح ! من أجل الله - 664 01:17:00,390 --> 01:17:03,348 يا هذا ؟ ماذا أذل؟ 665 01:17:04,390 --> 01:17:06,585 هل تريدني ان اعلمك ايضا؟ 666 01:17:07,190 --> 01:17:10,978 هل يعجبك ، هان؟ كلهم أشرار 667 01:17:12,430 --> 01:17:14,990 ! الملائكة المخلوقات 668 01:17:15,030 --> 01:17:17,066 المخلوقات 669 01:17:22,150 --> 01:17:26,860 لماذا تهرب ، هان؟ هل انت خائف ؟ أنا هنا أتعاون 670 01:17:28,870 --> 01:17:31,145 ! أنا أعطي أوامر في هذا المنزل 671 01:17:36,350 --> 01:17:38,864 أعرف جيدا مع النساء كيف اتعامل 672 01:19:06,550 --> 01:19:09,747 أريد أن أكون جميلة لحفلتي 673 01:19:10,064 --> 01:19:11,343 كالعادة 674 01:19:11,368 --> 01:19:16,169 أنا أهتم بعيد ميلادي عشت سنة أخرى 675 01:19:16,194 --> 01:19:18,469 ادخل 676 01:19:24,910 --> 01:19:28,220 ابق هنا عليك مساعدتي في ارتداء ملابسي 677 01:19:48,950 --> 01:19:50,986 إيدا الخمور ! الخمور 678 01:19:54,510 --> 01:19:56,546 صب عليه الكحول 679 01:20:11,070 --> 01:20:13,584 لماذا أنتم جميعا ضدي؟ 680 01:20:13,630 --> 01:20:15,700 هل أكل الفأر لسانك؟ 681 01:20:17,110 --> 01:20:20,989 اليوم هو يوم مميز 682 01:20:22,830 --> 01:20:26,106 عيد ميلاد عزيزي فلورينا 683 01:20:26,750 --> 01:20:29,105 مائة عام لهذه السنوات 684 01:20:41,270 --> 01:20:44,819 ألا تريد أن تكون بصحة جيدة؟ عزيزتي فلورينا ، هل تشرب؟ 685 01:20:50,110 --> 01:20:52,749 لا يوجد شيء لفعله التقط الكرز! 686 01:20:55,070 --> 01:20:59,063 لكن قل لي ، أنت تعرف ذلك بنفسك ألبرتو لا يحب الشرب 687 01:20:59,110 --> 01:21:02,420 حسنًا ، كل شيء صحي 688 01:21:02,470 --> 01:21:06,019 ! لن أستسلم بهذه السهولة ! كل ما أقوله يجب أن يتم هنا 689 01:21:06,670 --> 01:21:09,423 نحن دائما نفعل ما قلته 690 01:21:09,470 --> 01:21:11,461 إخرس يا أحمق 691 01:21:11,510 --> 01:21:16,220 نعم ، كلنا أغبياء طبعا ما عدا سعادتكم 692 01:21:16,270 --> 01:21:20,866 هذا أمر مفهوم يجب على البطريرك أن يفكر للآخرين 693 01:21:21,390 --> 01:21:23,984 هذا لمنفعة الجميع 694 01:21:28,510 --> 01:21:33,140 هان ... ما خطبك؟ هل تريد وضع يد على ذراعي؟ 695 01:21:33,190 --> 01:21:38,469 لا شيء ، هذا كل شيء ، اليوم حفلتي لا أريد أن أرى قتالاً بعد الآن 696 01:21:39,270 --> 01:21:42,501 فهل نشرب على الصحة؟ 697 01:21:49,190 --> 01:21:51,340 ! مبروك لفلورينا 698 01:21:51,390 --> 01:21:53,540 نريد أن نشرب من أجل صحة ألبرتو 699 01:21:53,590 --> 01:21:58,106 على هامش هذا الحزب سيكون رجل المنزل 700 01:22:14,470 --> 01:22:16,745 مرحبًا ، ألبرتو ، رجل المنزل 701 01:22:27,550 --> 01:22:32,305 خطوات المحارب اعتقدت أنها كانت مهتزة 702 01:22:32,350 --> 01:22:36,104 لا يوجد أحد في العالم مثل جديد 703 01:22:36,150 --> 01:22:39,699 بينما البقرة تنتظره في الحقل 704 01:22:39,750 --> 01:22:44,505 تقع مادرلينا في الحب 705 01:22:45,190 --> 01:22:49,820 ثم من ل النصر صاخب 706 01:22:49,870 --> 01:22:53,385 يا هذا ؟ ! رجلنا 707 01:22:53,430 --> 01:22:56,979 كن مشغولا أيضا! ! اقرأ معنا 708 01:23:12,030 --> 01:23:15,943 خطوات المحارب اعتقدت أنها كانت مهتزة 709 01:23:15,990 --> 01:23:21,269 ! رجلنا هنا ! بطلنا 710 01:23:21,310 --> 01:23:24,427 هل هذا صحيح يا (فلورينا)؟ 711 01:23:24,470 --> 01:23:27,826 ! هذه هي ! مقاتلنا 712 01:23:35,590 --> 01:23:40,266 خطوات المحارب اعتقدت أنها كانت مهتزة 713 01:23:40,310 --> 01:23:44,428 لا أحد في العالم مثلك 714 01:25:10,550 --> 01:25:12,188 ! عايدة 715 01:25:13,150 --> 01:25:15,186 اريد ان اشرب 716 01:25:16,470 --> 01:25:19,064 اذهب ووجد لي بعض النبيذ في القبو 717 01:25:25,421 --> 01:25:37,421 بقلم: H @ rika إيدياندبرو. بقلم: Kelatoshia <لون الخط = " 718 01:26:01,470 --> 01:26:02,869 ! عايدة 719 01:26:20,990 --> 01:26:23,629 اه ... مشروب 720 01:26:43,270 --> 01:26:45,340 ! مشروب ـه 721 01:29:18,950 --> 01:29:21,987 يجب علينا إبلاغ الحاكم 722 01:29:25,824 --> 01:29:30,879 آنا ، رتب العمل بنفسك انتحر مسكين جيدو حياته هكذا 72212

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.