Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[English subtitles are available]
2
00:00:30,060 --> 00:00:32,980
Legend has it that in the land of extreme cold,
3
00:00:33,020 --> 00:00:35,600
there are countless treasures buried.
4
00:00:35,650 --> 00:00:39,100
And the secret of the treasures is hidden in the iron box,
5
00:00:39,140 --> 00:00:41,820
guarded by the martial arts master Hu Yidao.
6
00:00:41,850 --> 00:00:45,850
Only Miao Renfeng can rival him in the world.
7
00:00:45,900 --> 00:00:49,190
The self-appointed king Tian Guinong longs for the treasures,
8
00:00:49,230 --> 00:00:51,150
but is afraid of Hu Yidao.
9
00:00:51,190 --> 00:00:54,600
The Evils under him then offered a plan
10
00:00:54,640 --> 00:00:57,650
to lure Miao Renfeng to come out and fight with Hu Yidao.
11
00:00:57,690 --> 00:01:01,350
On that day, the Evils gathered in the snowy mountains
12
00:01:01,400 --> 00:01:03,030
to set up a killing game.
13
00:01:03,190 --> 00:01:08,870
[The Hidden Fox]
14
00:01:29,060 --> 00:01:29,560
Shopkeeper,
15
00:01:30,270 --> 00:01:31,060
my sword is blunt.
16
00:01:31,810 --> 00:01:32,600
Please polish it.
17
00:01:33,020 --> 00:01:34,470
Write your name in the ledger.
18
00:01:34,740 --> 00:01:37,950
[Hu Yidao]
19
00:01:34,860 --> 00:01:35,640
Come fetch it tomorrow.
20
00:01:36,100 --> 00:01:37,150
Will it take that long?
21
00:01:38,430 --> 00:01:39,520
Good sword
22
00:01:41,020 --> 00:01:42,650
of course takes more time.
23
00:01:44,680 --> 00:01:46,060
Mrs. Miao.
24
00:01:46,890 --> 00:01:48,610
Isn't Warrior Miao home?
25
00:01:50,020 --> 00:01:51,650
I want you to
26
00:01:53,650 --> 00:01:55,190
do me a favor.
27
00:01:56,560 --> 00:01:57,640
Will it be recognized?
28
00:01:59,520 --> 00:02:00,730
My imitation of the word
29
00:02:01,230 --> 00:02:02,690
is perfect.
30
00:02:02,900 --> 00:02:05,580
[Hu Yidao]
31
00:02:05,980 --> 00:02:07,230
Warrior Miao.
32
00:02:07,610 --> 00:02:08,820
Hu Yidao send it here.
33
00:02:12,270 --> 00:02:14,290
[Miao Renfeng]
34
00:02:15,260 --> 00:02:17,070
[[Let's fight at the foot of the snowy mountain, so that people will know who is the world's best.]
35
00:02:17,070 --> 00:02:19,840
[Hu Yidao]
36
00:02:54,360 --> 00:02:54,980
Warrior Miao.
37
00:02:55,310 --> 00:02:56,440
Why are you so hell-bent
38
00:02:57,230 --> 00:02:59,440
on killing me?
39
00:03:00,070 --> 00:03:01,140
Not only you.
40
00:03:02,100 --> 00:03:02,770
Today,
41
00:03:04,640 --> 00:03:06,900
I the whole Hu's Village
42
00:03:07,690 --> 00:03:09,090
to sacrifice to my wife.
43
00:03:14,060 --> 00:03:14,680
All right.
44
00:03:15,480 --> 00:03:16,880
Since you said so,
45
00:03:17,690 --> 00:03:18,850
I don't need to
46
00:03:19,600 --> 00:03:20,860
explain anymore.
47
00:05:21,350 --> 00:05:22,930
Bohun upas.
48
00:05:24,280 --> 00:05:25,470
The sword is poisoned.
49
00:05:29,520 --> 00:05:30,440
Hu Yidao.
50
00:05:31,230 --> 00:05:32,270
Miao Renfeng.
51
00:05:40,360 --> 00:05:42,320
Your time has come.
52
00:06:37,470 --> 00:06:41,190
Why?
53
00:06:42,440 --> 00:06:44,010
You know nothing
54
00:06:45,100 --> 00:06:47,190
even when you are dying.
55
00:06:49,390 --> 00:06:51,270
Dumbass.
56
00:07:09,310 --> 00:07:10,480
Who ordered to slaughter the whole village?
57
00:07:12,770 --> 00:07:13,770
I did.
58
00:07:14,140 --> 00:07:15,480
The village is not big.
59
00:07:16,350 --> 00:07:17,560
The iron box
60
00:07:18,060 --> 00:07:18,850
can be found.
61
00:07:21,230 --> 00:07:22,020
Tao.
62
00:07:22,690 --> 00:07:25,140
There're so many living people in the village.
63
00:07:25,980 --> 00:07:26,810
We
64
00:07:27,520 --> 00:07:30,190
couldn't help.
65
00:07:33,980 --> 00:07:34,560
Tao.
66
00:07:36,070 --> 00:07:36,690
The iron box
67
00:07:36,730 --> 00:07:37,610
is not in the village.
68
00:07:48,440 --> 00:07:49,310
The iron box is lost.
69
00:07:49,730 --> 00:07:50,730
You go back and report
70
00:07:51,060 --> 00:07:52,430
to Official Tian by yourselves.
71
00:08:13,430 --> 00:08:13,820
Search.
72
00:08:14,190 --> 00:08:15,230
Yes.
73
00:08:34,520 --> 00:08:34,980
Over there.
74
00:08:35,030 --> 00:08:35,539
Hurry up.
75
00:08:40,690 --> 00:08:41,020
Hurry up.
76
00:08:51,440 --> 00:08:53,520
The iron box is nowhere to be found since then.
77
00:08:53,560 --> 00:08:54,810
Over the past ten years,
78
00:08:54,860 --> 00:08:57,360
the villains led by Tian Guinong never stopped looking for it
79
00:08:58,150 --> 00:09:00,810
until one day it reappeared in the martial arts community.
80
00:08:59,270 --> 00:09:05,650
[Ten Years Later]
81
00:09:33,600 --> 00:09:34,110
Good.
82
00:09:34,360 --> 00:09:35,270
Drink less.
83
00:09:35,730 --> 00:09:37,190
We are approaching Tian Guinong's territory.
84
00:09:38,070 --> 00:09:39,350
The subordinates of his are
85
00:09:40,150 --> 00:09:40,850
not easy going.
86
00:09:43,640 --> 00:09:44,480
The Eight Villains.
87
00:09:45,690 --> 00:09:48,020
It's said that the Rakshasa will also avoid them.
88
00:09:48,810 --> 00:09:50,100
But I want to confront them.
89
00:09:50,610 --> 00:09:51,520
You are drunk.
90
00:09:51,980 --> 00:09:52,850
Stop talking nonsense.
91
00:09:54,520 --> 00:09:55,480
This escort
92
00:09:55,940 --> 00:09:56,850
is extraordinary.
93
00:09:59,520 --> 00:09:59,930
Let's go.
94
00:10:21,270 --> 00:10:22,610
Where're you rogues from?
95
00:10:22,770 --> 00:10:23,610
You dare to mess with my men.
96
00:10:24,230 --> 00:10:24,940
You are asking for death.
97
00:10:57,020 --> 00:10:57,560
Senior.
98
00:10:59,900 --> 00:11:00,690
How come you are here?
99
00:11:15,390 --> 00:11:17,070
To look for food.
100
00:11:21,690 --> 00:11:23,270
Do you know
101
00:11:24,150 --> 00:11:25,230
what food
102
00:11:26,480 --> 00:11:28,100
in this world
103
00:11:28,690 --> 00:11:30,270
is the most delicious?
104
00:11:45,310 --> 00:11:47,230
This pair of ears is mine.
105
00:12:12,600 --> 00:12:13,140
Qing Wen.
106
00:12:13,520 --> 00:12:14,440
You broke the rules.
107
00:12:14,820 --> 00:12:16,230
We've been looking for this iron box for ten years.
108
00:12:16,560 --> 00:12:17,520
Whoever has it now
109
00:12:17,570 --> 00:12:18,570
will get credit.
110
00:12:18,940 --> 00:12:19,850
That's the rule.
111
00:12:41,900 --> 00:12:42,940
Little coquette.
112
00:12:43,180 --> 00:12:44,390
After following Bao Shu for several years,
113
00:12:44,520 --> 00:12:45,560
you have become reckless.
114
00:12:51,310 --> 00:12:51,780
Gui Yu.
115
00:12:52,270 --> 00:12:53,150
The thing is not here.
116
00:12:59,100 --> 00:12:59,670
Giddyap.
117
00:13:07,230 --> 00:13:08,190
I've been following this clue
118
00:13:09,020 --> 00:13:10,730
for a whole year.
119
00:13:11,980 --> 00:13:13,780
The thing is definitely
120
00:13:13,810 --> 00:13:15,320
among the escorted cargo.
121
00:13:17,350 --> 00:13:19,480
Qing Wen really came at a good time.
122
00:13:20,680 --> 00:13:22,400
Now the thing is gone.
123
00:13:22,850 --> 00:13:24,230
You told me
124
00:13:24,690 --> 00:13:25,600
it has nothing to do with you.
125
00:13:26,900 --> 00:13:28,650
Definitely.
126
00:13:31,940 --> 00:13:33,980
Everytime you said so.
127
00:13:35,430 --> 00:13:36,270
Where's the thing?
128
00:13:38,060 --> 00:13:40,770
It's nowhere to be found.
129
00:13:43,190 --> 00:13:44,230
I think
130
00:13:44,940 --> 00:13:46,780
you are getting more confused with age.
131
00:13:48,180 --> 00:13:49,350
You'd better
132
00:13:49,560 --> 00:13:51,310
retire earlier
133
00:13:51,890 --> 00:13:53,100
and give up your position.
134
00:13:53,610 --> 00:13:54,350
Otherwise,
135
00:13:55,150 --> 00:13:56,610
at this rate,
136
00:13:57,310 --> 00:13:58,970
we won't be able to see the treasures
137
00:13:59,390 --> 00:14:01,570
by the time you die.
138
00:14:02,230 --> 00:14:02,930
Bao Shu.
139
00:14:05,020 --> 00:14:06,430
You've been more and more reckless
140
00:14:07,520 --> 00:14:09,060
when talking to me.
141
00:14:10,180 --> 00:14:11,820
I was just being straight.
142
00:14:15,820 --> 00:14:16,520
Official Tian.
143
00:14:16,820 --> 00:14:17,640
Gui Yu requests to meet you.
144
00:14:18,810 --> 00:14:20,110
Send him here.
145
00:14:44,180 --> 00:14:45,390
Present it.
146
00:14:47,680 --> 00:14:48,270
Master.
147
00:14:48,610 --> 00:14:49,520
I've found the thing.
148
00:14:59,680 --> 00:15:00,440
Official Tian.
149
00:16:07,150 --> 00:16:09,360
Go get others.
150
00:16:09,600 --> 00:16:12,090
Whoever recovers the treasure first
151
00:16:13,520 --> 00:16:16,650
will be a duke for generations.
152
00:16:52,100 --> 00:16:52,940
Feihu Mountain.
153
00:16:53,230 --> 00:16:53,640
Let's go.
154
00:16:54,520 --> 00:16:54,970
Giddyap.
155
00:17:06,130 --> 00:17:09,740
[The First Day]
156
00:17:46,560 --> 00:17:47,520
Dear guests,
157
00:17:48,730 --> 00:17:49,900
are you staying for a meal
158
00:17:50,890 --> 00:17:52,600
or accommodation?
159
00:18:03,340 --> 00:18:04,240
Tao Baisui.
160
00:18:05,770 --> 00:18:06,940
We're already here.
161
00:18:07,520 --> 00:18:09,060
Why not show us
162
00:18:09,360 --> 00:18:11,520
the thing in the iron box?
163
00:18:12,020 --> 00:18:14,860
Official Tian sent us to this mountain together.
164
00:18:15,320 --> 00:18:17,610
We three know nothing.
165
00:18:18,190 --> 00:18:19,520
Isn't it unfair?
166
00:18:20,730 --> 00:18:22,430
I know the three of you
167
00:18:22,820 --> 00:18:24,180
don't believe me.
168
00:18:24,980 --> 00:18:26,230
But the thing
169
00:18:26,440 --> 00:18:27,890
was found by Gui Yu.
170
00:18:29,070 --> 00:18:30,190
It should be kept
171
00:18:30,680 --> 00:18:31,850
by me.
172
00:18:33,900 --> 00:18:35,060
You're really coming
173
00:18:35,730 --> 00:18:37,520
for treasure hunting.
174
00:18:38,890 --> 00:18:41,150
Official Tian is an overlord in the north.
175
00:18:41,980 --> 00:18:43,470
If he gets the treasures,
176
00:18:44,390 --> 00:18:45,970
the world will be in chaos.
177
00:18:49,860 --> 00:18:51,270
Don't blame me for being nagging.
178
00:18:52,440 --> 00:18:53,940
You won't be able to find the treasures
179
00:18:55,060 --> 00:18:57,020
based only on a map.
180
00:18:58,390 --> 00:18:59,560
I think
181
00:19:00,520 --> 00:19:02,140
you should go back.
182
00:19:03,520 --> 00:19:04,690
Feihu Mountain
183
00:19:05,310 --> 00:19:07,020
is not a good place to go.
184
00:19:08,230 --> 00:19:09,020
Old man.
185
00:19:09,650 --> 00:19:11,350
You meant something else.
186
00:19:12,890 --> 00:19:14,060
Feihu Mountain
187
00:19:14,820 --> 00:19:17,100
is the Hidden Fox's territory.
188
00:19:18,730 --> 00:19:19,650
I've been around here
189
00:19:19,900 --> 00:19:21,280
for years.
190
00:19:22,070 --> 00:19:23,970
I've never seen anyone out alive.
191
00:19:26,060 --> 00:19:26,980
It's said
192
00:19:27,310 --> 00:19:28,780
the Hidden Fox was transformed
193
00:19:29,150 --> 00:19:32,480
from the ghost of Hu Yidao.
194
00:19:32,930 --> 00:19:34,770
It can conjure up clouds
195
00:19:35,100 --> 00:19:37,480
that cover the sky.
196
00:19:39,390 --> 00:19:40,730
Lord Tao, have you
197
00:19:41,230 --> 00:19:42,730
heard about that
198
00:19:43,980 --> 00:19:45,560
the Hidden Fox
199
00:19:46,020 --> 00:19:47,520
only kills villains.
200
00:19:49,640 --> 00:19:51,110
Only kills villains?
201
00:19:52,480 --> 00:19:54,230
Then how come you are still alive?
202
00:19:58,190 --> 00:19:59,360
-Lord Tao. -Old man.
203
00:19:59,400 --> 00:20:00,730
What are you doing?
204
00:20:00,770 --> 00:20:02,390
You want to kill your peers?
205
00:20:03,980 --> 00:20:05,480
Hand over the key.
206
00:20:06,560 --> 00:20:07,680
What key?
207
00:20:07,730 --> 00:20:09,350
Didn't you say
208
00:20:10,690 --> 00:20:12,640
it's useless to have just the map?
209
00:20:13,640 --> 00:20:15,110
To excavate the treasure,
210
00:20:15,140 --> 00:20:17,020
we still need a key.
211
00:20:17,690 --> 00:20:19,270
It's marked on the map
212
00:20:20,150 --> 00:20:22,100
that the key is in this inn.
213
00:20:23,020 --> 00:20:24,240
You planned
214
00:20:24,690 --> 00:20:25,730
well.
215
00:20:26,480 --> 00:20:27,480
I...
216
00:20:27,520 --> 00:20:29,680
I really don't know anything
217
00:20:30,140 --> 00:20:31,400
about the key.
218
00:20:33,850 --> 00:20:35,730
Since you know who I am,
219
00:20:36,230 --> 00:20:38,110
you should know my capability.
220
00:20:38,520 --> 00:20:40,020
You should also know
221
00:20:40,310 --> 00:20:42,520
you can't stop me.
222
00:20:43,640 --> 00:20:45,020
Tao Baisui.
223
00:20:46,020 --> 00:20:46,970
If you kill him,
224
00:20:47,810 --> 00:20:49,350
where can we find the key?
225
00:21:07,600 --> 00:21:08,850
Go find the key.
226
00:21:15,100 --> 00:21:16,640
The map is in our hands.
227
00:21:17,220 --> 00:21:18,520
We mustn't allow Bao Shu
228
00:21:18,570 --> 00:21:19,440
to get the key
229
00:21:19,520 --> 00:21:20,440
to put limits on us.
230
00:21:20,980 --> 00:21:21,350
Let's go.
231
00:21:32,860 --> 00:21:33,770
Let's split.
232
00:22:33,100 --> 00:22:35,020
Sexagenary Cycle Lock.
233
00:22:52,480 --> 00:22:53,440
Junior.
234
00:22:54,770 --> 00:22:55,890
We found
235
00:22:57,480 --> 00:22:58,730
the key.
236
00:22:59,690 --> 00:23:00,390
Senior.
237
00:23:01,230 --> 00:23:02,560
After finding the treasures,
238
00:23:03,860 --> 00:23:04,860
what do you plan to do?
239
00:23:06,100 --> 00:23:07,890
After Master achieve first-class merit
240
00:23:08,730 --> 00:23:09,810
and is made a duke,
241
00:23:11,110 --> 00:23:12,390
our power
242
00:23:13,140 --> 00:23:14,980
will be much stronger.
243
00:23:16,070 --> 00:23:16,980
By then,
244
00:23:18,310 --> 00:23:21,520
I must taste all delicious food in the world.
245
00:23:26,520 --> 00:23:27,560
Senior, you don't think
246
00:23:29,150 --> 00:23:29,820
villains
247
00:23:31,270 --> 00:23:32,770
will get retribution,
248
00:23:34,350 --> 00:23:34,860
do you?
249
00:24:08,440 --> 00:24:13,450
[Yin Ji, One of Eight Villains, Died]
250
00:24:13,720 --> 00:24:17,940
[Five Years Ago]
251
00:24:24,940 --> 00:24:25,570
Hurry up.
252
00:24:32,890 --> 00:24:33,820
Hurry up.
253
00:24:37,270 --> 00:24:38,310
Hurry up.
254
00:24:40,730 --> 00:24:41,770
Kneel.
255
00:24:54,730 --> 00:24:55,890
Stop looking.
256
00:24:55,940 --> 00:24:56,820
Get to work!
257
00:24:57,430 --> 00:24:58,310
Get to work!
258
00:25:23,560 --> 00:25:24,270
Stop.
259
00:25:39,730 --> 00:25:40,440
Hand it over.
260
00:25:43,100 --> 00:25:44,020
Hand it over.
261
00:26:00,810 --> 00:26:02,940
You know what would happen
262
00:26:04,060 --> 00:26:06,940
if you didn't follow the rules.
263
00:26:08,650 --> 00:26:10,020
If it hadn't been for my help,
264
00:26:10,190 --> 00:26:11,730
you would have been dead long ago.
265
00:26:12,860 --> 00:26:15,190
Even you dared to steal my stuff.
266
00:26:18,320 --> 00:26:19,230
After a day of work,
267
00:26:21,270 --> 00:26:22,230
if we dig out gold,
268
00:26:22,890 --> 00:26:24,520
we can get some rice.
269
00:26:27,430 --> 00:26:28,970
If we can't, we'll be whipped.
270
00:26:30,530 --> 00:26:32,600
There's no more gold in this mountain.
271
00:26:34,310 --> 00:26:35,850
I'm gonna die anyway.
272
00:27:12,570 --> 00:27:13,690
You son of a gun!
273
00:28:15,480 --> 00:28:16,770
Who gave you the name
274
00:28:17,230 --> 00:28:18,230
Gui Yu?
275
00:28:21,060 --> 00:28:21,650
Who are you?
276
00:28:25,820 --> 00:28:27,060
I've been looking for you for a long time.
277
00:28:28,730 --> 00:28:29,940
There's a flow of energy
278
00:28:30,730 --> 00:28:32,140
in your body.
279
00:28:34,190 --> 00:28:35,400
You're smart.
280
00:28:37,270 --> 00:28:38,520
My adoptive father needs someone to help him.
281
00:28:39,270 --> 00:28:40,150
I thought
282
00:28:41,180 --> 00:28:42,320
it could be an opportunity.
283
00:28:43,980 --> 00:28:44,930
Who's your adoptive father?
284
00:28:46,070 --> 00:28:46,890
Bao Shu.
285
00:28:49,190 --> 00:28:50,150
Have you heard of
286
00:28:51,690 --> 00:28:52,570
this name?
287
00:28:54,810 --> 00:28:56,440
You villains
288
00:29:00,150 --> 00:29:02,270
made people on the north border suffer.
289
00:29:06,110 --> 00:29:07,440
You made me
290
00:29:08,980 --> 00:29:10,440
end up like this.
291
00:29:11,100 --> 00:29:12,480
I'd rather die
292
00:29:14,770 --> 00:29:16,530
than work for him.
293
00:29:16,810 --> 00:29:18,020
It's easy to die.
294
00:29:20,270 --> 00:29:21,850
You can die right away
295
00:29:22,980 --> 00:29:24,020
without doing anything.
296
00:29:25,390 --> 00:29:26,440
I just thought
297
00:29:26,940 --> 00:29:27,980
you're worth
298
00:29:28,810 --> 00:29:30,190
more than nothing.
299
00:29:31,610 --> 00:29:32,440
You can only get opportunities
300
00:29:33,610 --> 00:29:34,810
when you're alive.
301
00:29:39,140 --> 00:29:40,730
Think about your dead parents.
302
00:29:41,890 --> 00:29:43,400
What would they want you to do?
303
00:29:44,890 --> 00:29:45,900
Who are you?
304
00:29:48,270 --> 00:29:49,140
You have to make a decision now.
305
00:30:02,480 --> 00:30:03,280
I'm gonna go with you.
306
00:30:28,610 --> 00:30:30,100
Gui Yu has progressed a lot
307
00:30:30,150 --> 00:30:31,150
this year.
308
00:30:31,900 --> 00:30:32,770
He's more talented
309
00:30:33,440 --> 00:30:34,350
than I expected.
310
00:30:35,810 --> 00:30:36,860
Once upon a time,
311
00:30:36,890 --> 00:30:37,860
there was a hunter
312
00:30:38,270 --> 00:30:39,400
who found a baby tiger
313
00:30:40,020 --> 00:30:41,980
in a cave.
314
00:30:43,560 --> 00:30:45,140
that he liked so much.
315
00:30:46,650 --> 00:30:47,890
He was so happy
316
00:30:48,470 --> 00:30:50,480
that he took the baby tiger back home.
317
00:30:51,850 --> 00:30:52,850
The baby tiger
318
00:30:52,900 --> 00:30:54,560
behaved so well.
319
00:30:55,350 --> 00:30:56,270
It grew up
320
00:30:56,350 --> 00:30:57,440
little by little
321
00:30:58,280 --> 00:30:59,770
and took the place of the hound.
322
00:31:01,360 --> 00:31:03,020
The hunter was happy
323
00:31:04,180 --> 00:31:05,480
but also worried
324
00:31:07,480 --> 00:31:09,070
whether the baby tiger
325
00:31:10,350 --> 00:31:12,610
would catch himself
326
00:31:13,640 --> 00:31:15,900
in the end.
327
00:31:17,060 --> 00:31:17,900
Even you
328
00:31:18,720 --> 00:31:19,980
are afraid of a tiger?
329
00:31:50,060 --> 00:31:51,770
I'm afraid
330
00:31:52,440 --> 00:31:53,980
that the tiger is not cruel enough.
331
00:32:01,060 --> 00:32:02,320
Kill Qing Wen.
332
00:32:05,140 --> 00:32:07,060
Qing Wen once helped you.
333
00:32:08,100 --> 00:32:09,480
Killing her is paying back evil for good.
334
00:32:09,850 --> 00:32:11,110
Not killing her is being disloyal.
335
00:32:12,440 --> 00:32:13,930
Do you think
336
00:32:13,980 --> 00:32:15,730
you can be a real villain
337
00:32:18,270 --> 00:32:19,190
with what you've got?
338
00:32:23,930 --> 00:32:24,980
Get over there.
339
00:33:23,890 --> 00:33:24,940
Cure him
340
00:33:26,570 --> 00:33:28,270
and take him to Tao Baisui.
341
00:33:57,360 --> 00:33:58,900
It hit home.
342
00:33:59,640 --> 00:34:00,810
Exactly on target.
343
00:34:26,190 --> 00:34:27,270
You're questioning me.
344
00:34:28,520 --> 00:34:29,730
The owner is dead.
345
00:34:30,100 --> 00:34:31,520
There are only our own people.
346
00:34:31,560 --> 00:34:32,520
It was Gui Yu
347
00:34:33,639 --> 00:34:35,320
who found him.
348
00:34:43,100 --> 00:34:45,310
He had been dead when I found him.
349
00:34:46,690 --> 00:34:47,810
I didn't see anyone else.
350
00:34:57,390 --> 00:34:59,060
It's a shame
351
00:35:00,270 --> 00:35:01,560
that your apprentice was killed.
352
00:35:03,850 --> 00:35:04,730
However,
353
00:35:05,640 --> 00:35:07,020
I've found
354
00:35:07,570 --> 00:35:08,650
the key.
355
00:35:09,810 --> 00:35:10,650
Shall we keep
356
00:35:11,890 --> 00:35:13,770
looking for the treasures?
357
00:35:16,060 --> 00:35:17,520
Of course.
358
00:35:19,320 --> 00:35:20,530
We'll go to the mountains tomorrow.
359
00:35:46,230 --> 00:35:47,520
A secret weapon.
360
00:35:49,690 --> 00:35:51,020
I don't believe
361
00:35:51,060 --> 00:35:52,600
Yin Ji would have been killed by this little trick.
362
00:35:53,730 --> 00:35:55,270
Take care of yourselves.
363
00:35:58,150 --> 00:35:59,190
Gui Yu, stay here.
364
00:36:11,400 --> 00:36:12,060
Master.
365
00:36:14,110 --> 00:36:15,350
How long have you been with me?
366
00:36:17,070 --> 00:36:17,810
Four years.
367
00:36:26,600 --> 00:36:28,020
Do you think
368
00:36:28,440 --> 00:36:30,070
your senior could get rid of this trick
369
00:36:30,940 --> 00:36:33,810
with his kung fu?
370
00:36:36,940 --> 00:36:37,730
I don't know.
371
00:36:39,400 --> 00:36:40,810
But I do doubt
372
00:36:41,440 --> 00:36:42,680
the cause of his death.
373
00:36:44,900 --> 00:36:46,770
The owner once mentioned something about the Hidden Fox.
374
00:36:47,770 --> 00:36:48,860
I'm not sure
375
00:36:49,770 --> 00:36:50,860
whether he has something to do with this.
376
00:36:51,520 --> 00:36:53,350
The Hidden Fox?
377
00:36:54,640 --> 00:36:56,980
There are rumours about him.
378
00:36:58,600 --> 00:37:00,020
Do you believe
379
00:37:01,480 --> 00:37:02,350
the rumours?
380
00:37:03,140 --> 00:37:03,980
I'm not sure about that.
381
00:37:09,390 --> 00:37:10,770
Now Bao Shu
382
00:37:11,110 --> 00:37:12,690
has got the key.
383
00:37:13,680 --> 00:37:15,770
We've lost one more person.
384
00:37:17,190 --> 00:37:18,570
I don't know
385
00:37:20,900 --> 00:37:22,720
what we should do now.
386
00:37:22,770 --> 00:37:24,310
It must be you who should take the credit.
387
00:37:24,560 --> 00:37:25,520
Let's find an opportunity
388
00:37:25,560 --> 00:37:26,270
to get back the key.
389
00:37:31,360 --> 00:37:32,560
All of us
390
00:37:33,320 --> 00:37:34,310
have our own unique skills
391
00:37:35,190 --> 00:37:37,020
except you.
392
00:37:38,850 --> 00:37:40,360
Bao Shu and I
393
00:37:41,110 --> 00:37:42,810
have been at peace with each other for all those years
394
00:37:44,560 --> 00:37:46,940
because we're all afraid of
395
00:37:47,650 --> 00:37:49,310
the other's unique skills.
396
00:37:57,770 --> 00:37:59,270
Go get some rest.
397
00:38:02,430 --> 00:38:03,110
Yes.
398
00:38:10,990 --> 00:38:13,060
[An Hour Ago]
399
00:38:23,810 --> 00:38:24,600
I heard noises.
400
00:39:08,810 --> 00:39:11,810
Senior!
401
00:39:44,440 --> 00:39:46,110
Nice trick.
402
00:39:46,650 --> 00:39:48,230
Right on time.
403
00:39:48,730 --> 00:39:49,730
I learned that from Yin Ji.
404
00:39:51,850 --> 00:39:52,980
What did Tao Baisui
405
00:39:53,690 --> 00:39:55,350
tell you
406
00:39:57,190 --> 00:39:58,650
just now?
407
00:39:59,680 --> 00:40:01,100
He said you two don't fight each other
408
00:40:01,520 --> 00:40:02,770
because of your unique skills.
409
00:40:03,730 --> 00:40:05,390
But it's different this time.
410
00:40:05,900 --> 00:40:07,190
He asked me to get prepared for the fight.
411
00:40:08,690 --> 00:40:09,650
I thought
412
00:40:10,400 --> 00:40:11,890
he's planning to get the key from you.
413
00:40:13,310 --> 00:40:14,360
Is he?
414
00:40:16,180 --> 00:40:16,970
Don't worry.
415
00:40:17,440 --> 00:40:18,020
I'm good at
416
00:40:18,060 --> 00:40:18,980
hiding my identity.
417
00:40:19,390 --> 00:40:21,230
Then hurry up.
418
00:40:23,480 --> 00:40:25,150
Who's got the map now?
419
00:40:25,570 --> 00:40:26,270
Zhou Yunyang.
420
00:40:27,270 --> 00:40:28,480
Kill him.
421
00:40:29,140 --> 00:40:30,480
Help me get the map.
422
00:40:30,860 --> 00:40:32,140
Zhou Yunyan is very sensitive.
423
00:40:32,480 --> 00:40:33,820
He's not as easy as Yin Ji to deal with.
424
00:40:34,980 --> 00:40:36,190
I don't know his unique skills either.
425
00:40:36,270 --> 00:40:37,230
Since when can the hound
426
00:40:38,770 --> 00:40:41,900
negotiate with the hunter?
427
00:40:52,600 --> 00:40:54,140
This is what my father gave me.
428
00:40:54,770 --> 00:40:55,680
It blesses you.
429
00:40:56,770 --> 00:40:58,020
I was the one who asked you to join.
430
00:40:59,100 --> 00:41:00,600
I'll let you live
431
00:41:02,600 --> 00:41:04,070
no matter what happens.
432
00:42:02,210 --> 00:42:05,070
[The Second Day]
433
00:42:16,430 --> 00:42:18,110
Let's get through the woods first.
434
00:42:18,440 --> 00:42:19,180
If we get lost,
435
00:42:19,900 --> 00:42:21,400
we just walk towards the sun.
436
00:42:57,770 --> 00:42:58,360
Tao,
437
00:43:01,940 --> 00:43:03,690
there's something wrong with the woods.
438
00:43:25,730 --> 00:43:26,690
It's an illusion.
439
00:43:53,890 --> 00:43:54,400
Gui Yu.
440
00:43:55,230 --> 00:43:55,810
Zhou Yunyang.
441
00:43:55,940 --> 00:43:56,440
Gui Yu.
442
00:43:56,970 --> 00:43:57,440
Sanniang.
443
00:44:04,100 --> 00:44:05,190
Zhou Yunyang.
444
00:44:06,310 --> 00:44:07,390
Zheng Sanniang.
445
00:44:07,570 --> 00:44:08,180
Sanniang.
446
00:44:11,020 --> 00:44:11,600
Zhou Yunyang.
447
00:44:15,310 --> 00:44:15,890
Sanniang.
448
00:44:30,940 --> 00:44:31,480
Sanniang.
449
00:44:32,140 --> 00:44:33,230
Zhou Yunyang.
450
00:44:36,480 --> 00:44:37,560
Zhou Yunyang.
451
00:44:38,940 --> 00:44:40,110
Zhou Yunyang.
452
00:45:09,850 --> 00:45:10,480
Gui Yu.
453
00:45:12,690 --> 00:45:13,520
Where are others?
454
00:45:14,360 --> 00:45:15,270
Did you see them?
455
00:45:16,230 --> 00:45:16,980
No.
456
00:45:18,350 --> 00:45:19,560
It's weird.
457
00:45:20,440 --> 00:45:22,150
Why can't we get out of the woods?
458
00:45:22,900 --> 00:45:24,520
Because you walked in at the wrong time.
459
00:45:25,730 --> 00:45:26,980
The fog is the thickest in the woods
460
00:45:28,310 --> 00:45:29,940
every morning.
461
00:45:30,940 --> 00:45:32,150
Illusions are everywhere.
462
00:45:32,610 --> 00:45:33,480
It's like a maze.
463
00:45:34,310 --> 00:45:35,970
You can't get out of here with only a map.
464
00:45:37,860 --> 00:45:39,310
After this period of time,
465
00:45:40,730 --> 00:45:41,820
it'll be rather easy
466
00:45:42,520 --> 00:45:43,640
to get out of the woods.
467
00:45:44,850 --> 00:45:45,980
How do you know that?
468
00:45:49,810 --> 00:45:51,890
The fog will be gone soon.
469
00:45:56,310 --> 00:45:57,810
I need to hurry up.
470
00:46:15,020 --> 00:46:16,060
It was really you
471
00:46:17,100 --> 00:46:18,900
who killed Yin Ji.
472
00:46:27,310 --> 00:46:28,400
Why did you kill him?
473
00:46:37,940 --> 00:46:39,100
Give me the map
474
00:46:39,150 --> 00:46:40,190
so we can both live.
475
00:46:41,600 --> 00:46:42,640
I don't think
476
00:46:43,110 --> 00:46:43,980
you can live.
477
00:47:24,190 --> 00:47:25,390
Interesting.
478
00:47:52,480 --> 00:47:53,810
You killed Yin Ji?
479
00:47:54,440 --> 00:47:55,680
That's what you've got?
480
00:47:56,520 --> 00:47:57,360
Bring it on.
481
00:48:14,230 --> 00:48:15,230
You brat.
482
00:48:15,810 --> 00:48:16,820
Come over.
483
00:48:18,230 --> 00:48:19,480
Why are you scared?
484
00:48:20,230 --> 00:48:22,180
Come on.
485
00:48:59,190 --> 00:49:00,440
Is this your unique skill,
486
00:49:00,980 --> 00:49:02,100
icing?
487
00:49:02,480 --> 00:49:03,770
Water
488
00:49:08,270 --> 00:49:10,560
is my secret weapon.
489
00:49:11,940 --> 00:49:13,310
No one is living
490
00:49:14,770 --> 00:49:15,600
who ever saw this skill.
491
00:49:16,520 --> 00:49:17,320
Is that so?
492
00:49:17,810 --> 00:49:19,060
There's no alcohol in your kettle, right?
493
00:50:30,030 --> 00:50:31,360
Zhou Yunyang is dead.
494
00:50:32,270 --> 00:50:33,150
I've got this map
495
00:50:33,520 --> 00:50:34,770
at the expense of my life.
496
00:50:40,270 --> 00:50:40,980
Go.
497
00:50:41,730 --> 00:50:43,100
I'm poisoned by Zhou Yunyang.
498
00:50:44,230 --> 00:50:45,390
I can't live more than four hours.
499
00:50:46,390 --> 00:50:47,780
Only Tao Baisui has the antidote.
500
00:50:48,400 --> 00:50:49,400
Really?
501
00:50:51,940 --> 00:50:53,430
Go ask him for it.
502
00:50:55,060 --> 00:50:56,180
What do you mean?
503
00:50:59,140 --> 00:51:00,650
I just killed Zhou Yunyang.
504
00:51:01,020 --> 00:51:02,060
You asked me to go to him.
505
00:51:02,640 --> 00:51:03,940
Do you want me to be killed by him?
506
00:51:16,940 --> 00:51:17,730
Father.
507
00:52:02,360 --> 00:52:03,600
Is it the right way?
508
00:52:10,850 --> 00:52:12,430
It should be here.
509
00:52:14,440 --> 00:52:15,480
Gui Yu.
510
00:52:17,810 --> 00:52:18,980
What's wrong
511
00:52:20,230 --> 00:52:21,610
with this map?
512
00:52:24,770 --> 00:52:26,020
Gui Yu.
513
00:52:35,850 --> 00:52:36,600
Gui Yu.
514
00:52:37,020 --> 00:52:37,900
What are you doing?
515
00:52:38,860 --> 00:52:40,140
My plan did not work out,
516
00:52:40,770 --> 00:52:41,980
but I have to be alive.
517
00:53:46,020 --> 00:53:48,350
Gui Yu wants to take back the key, being alive.
518
00:53:49,060 --> 00:53:50,570
It is impossible.
519
00:53:51,690 --> 00:53:53,020
A quarrel which benefits only a third party.
520
00:53:54,530 --> 00:53:56,140
We just wait to see what will happen.
521
00:53:59,100 --> 00:54:02,840
[An hour ago]
522
00:54:26,560 --> 00:54:27,480
My apprentice,
523
00:54:28,320 --> 00:54:29,650
it's absolutely you.
524
00:54:36,270 --> 00:54:37,480
You do think
525
00:54:38,770 --> 00:54:40,400
you can play tricks on me.
526
00:54:41,810 --> 00:54:42,860
When did you
527
00:54:43,310 --> 00:54:44,190
start to be suspicious of me?
528
00:54:45,900 --> 00:54:46,980
The bamboo cup
529
00:54:48,360 --> 00:54:50,350
was overturned negligently by you
530
00:54:51,230 --> 00:54:52,940
when you deployed your scheme, is that right?
531
00:54:58,230 --> 00:55:00,020
I don't have children.
532
00:55:01,560 --> 00:55:03,680
I have always taken you and Yin Ji
533
00:55:04,310 --> 00:55:06,230
as my biological sons.
534
00:55:08,310 --> 00:55:10,730
Now, I've lost my two sons.
535
00:55:12,390 --> 00:55:13,810
How do you pay for that?
536
00:55:15,440 --> 00:55:16,440
Since I was caught by you,
537
00:55:17,230 --> 00:55:18,430
I have nothing to say.
538
00:55:19,190 --> 00:55:21,110
But all the tricks are designed by Bao Shu.
539
00:55:21,150 --> 00:55:23,790
From the very beginning, he has not thought about seeking treasure with you.
540
00:55:24,650 --> 00:55:26,310
He wants to kill you all.
541
00:55:29,520 --> 00:55:32,110
When was you bought over?
542
00:55:34,650 --> 00:55:35,890
He didn't buy over me.
543
00:55:37,350 --> 00:55:38,980
From the beginning, I was with him.
544
00:55:40,940 --> 00:55:41,600
These years,
545
00:55:42,690 --> 00:55:44,390
your actions,
546
00:55:45,520 --> 00:55:46,980
all have been observed by him.
547
00:55:47,860 --> 00:55:49,020
Have he?
548
00:56:04,810 --> 00:56:05,900
You can kill me,
549
00:56:06,350 --> 00:56:07,060
but now,
550
00:56:07,720 --> 00:56:08,440
you have the map
551
00:56:08,520 --> 00:56:09,350
while he has the key.
552
00:56:09,400 --> 00:56:10,520
There is no advantage for you two.
553
00:56:10,980 --> 00:56:11,640
Either both of you
554
00:56:11,680 --> 00:56:13,150
can not find the treasure,
555
00:56:13,430 --> 00:56:14,020
or
556
00:56:14,190 --> 00:56:15,230
one kill the other,
557
00:56:15,730 --> 00:56:16,480
leaving nobody alive.
558
00:56:17,110 --> 00:56:17,770
Keep me alive
559
00:56:17,860 --> 00:56:18,650
because I'm still helpful.
560
00:56:20,770 --> 00:56:21,770
It is said that
561
00:56:22,850 --> 00:56:25,020
if the knife stabs into eyes,
562
00:56:25,390 --> 00:56:28,110
people will not die at the moment.
563
00:56:28,560 --> 00:56:29,560
Today,
564
00:56:30,890 --> 00:56:32,190
let me have a try.
565
00:56:32,520 --> 00:56:33,270
Wait.
566
00:56:40,440 --> 00:56:41,310
Force his mouth to be open.
567
00:56:54,770 --> 00:56:55,560
The poison
568
00:56:56,310 --> 00:56:58,100
will attack in two hours.
569
00:56:59,570 --> 00:57:00,690
After that,
570
00:57:01,390 --> 00:57:02,650
you are bound to die.
571
00:57:04,400 --> 00:57:06,640
Now here's a chance for you.
572
00:57:07,520 --> 00:57:09,390
You give the fake map to Bao Shu,
573
00:57:10,480 --> 00:57:11,650
and you return with his key
574
00:57:13,190 --> 00:57:14,520
for the cure.
575
00:57:15,980 --> 00:57:17,230
They are inseparable.
576
00:57:18,360 --> 00:57:19,480
How can I take actions?
577
00:57:20,430 --> 00:57:23,940
Haven't you been good at hiding?
578
00:57:29,100 --> 00:57:30,360
Where is the destination of the map?
579
00:57:34,960 --> 00:57:38,180
[Hyena Valley]
580
00:58:51,150 --> 00:58:53,600
Gui Yu.
581
00:59:10,610 --> 00:59:12,600
Bao Shu.
582
01:00:08,390 --> 01:00:08,940
No.
583
01:00:09,140 --> 01:00:10,020
Something happens.
584
01:00:35,100 --> 01:00:35,820
He's dead.
585
01:00:40,940 --> 01:00:41,730
Where is the key?
586
01:00:43,480 --> 01:00:44,350
It is been taken away.
587
01:00:44,400 --> 01:00:45,070
What a good-for-nothing you are!
588
01:00:47,850 --> 01:00:48,400
Where is he?
589
01:00:49,220 --> 01:00:49,810
Be careful.
590
01:00:53,900 --> 01:00:55,140
The key is with them.
591
01:00:55,560 --> 01:00:56,230
Let's take actions separately.
592
01:00:56,560 --> 01:00:57,350
Kill them all.
593
01:00:59,150 --> 01:01:00,570
If you kill Sai and Qing Wen,
594
01:01:01,060 --> 01:01:02,270
you can keep your life.
595
01:02:47,140 --> 01:02:48,100
Sai,
596
01:02:48,850 --> 01:02:50,310
hiding away
597
01:02:51,060 --> 01:02:52,110
is not the way you are.
598
01:02:54,060 --> 01:02:56,190
Are you afraid of my spellweaving?
599
01:02:56,560 --> 01:02:57,230
Are you?
600
01:03:07,720 --> 01:03:10,100
You broke my arms 10 years ago.
601
01:03:10,560 --> 01:03:11,320
Today,
602
01:03:11,520 --> 01:03:13,330
I will break your neck.
603
01:04:08,610 --> 01:04:11,270
I did not give up my arm,
604
01:04:12,480 --> 01:04:14,860
which was articulated by the witch doctor.
605
01:04:15,890 --> 01:04:17,980
I have been working it out for 10 years.
606
01:04:18,520 --> 01:04:21,180
It is especially for you.
607
01:04:24,480 --> 01:04:25,730
Tao,
608
01:04:27,020 --> 01:04:29,500
show your spellweaving.
609
01:04:30,520 --> 01:04:31,690
Today,
610
01:04:32,900 --> 01:04:36,560
at least, one of us will die.
611
01:04:37,650 --> 01:04:40,230
It is out of my surprise that these 10 years
612
01:04:40,270 --> 01:04:42,480
you have made great progess.
613
01:04:43,440 --> 01:04:44,410
Fine.
614
01:04:44,850 --> 01:04:45,930
If you want to die,
615
01:04:46,190 --> 01:04:47,770
I will let you.
616
01:04:48,730 --> 01:04:49,940
Watch out carefully.
617
01:04:50,560 --> 01:04:51,770
One blink,
618
01:04:51,820 --> 01:04:53,520
you'll die.
619
01:05:35,730 --> 01:05:39,940
Tao Baisui.
620
01:06:06,860 --> 01:06:07,940
Are you looking for the key?
621
01:06:11,390 --> 01:06:12,320
Here it is.
622
01:06:20,310 --> 01:06:21,570
Why?
623
01:06:25,270 --> 01:06:27,140
Bao Shu is dead.
624
01:06:29,020 --> 01:06:30,310
Why
625
01:06:30,360 --> 01:06:32,270
have you betrayed me?
626
01:06:34,520 --> 01:06:35,440
Who
627
01:06:36,060 --> 01:06:37,860
has put you up to it on earth?
628
01:06:41,310 --> 01:06:42,690
Answer me.
629
01:06:48,270 --> 01:06:49,890
I can't
630
01:06:51,060 --> 01:06:52,310
because you questioned
631
01:06:52,940 --> 01:06:54,810
wrongly.
632
01:07:05,380 --> 01:07:11,630
[Sai Zongguan and Tao Baisui, Two of Eight Evils, Died]
633
01:07:47,770 --> 01:07:48,480
Qing Wen,
634
01:07:50,520 --> 01:07:52,230
What Tao Baisui means
635
01:07:52,530 --> 01:07:53,690
is the death of you.
636
01:07:55,070 --> 01:07:56,270
Take out the key.
637
01:07:56,680 --> 01:07:57,850
I'll kill you fast.
638
01:07:58,610 --> 01:08:00,020
The key is not with me.
639
01:08:01,020 --> 01:08:01,810
Turn around.
640
01:08:30,680 --> 01:08:32,770
It's hard to be born with this beautiful face.
641
01:08:37,720 --> 01:08:39,229
What a pity
642
01:08:41,399 --> 01:08:42,979
if you die like this.
643
01:08:46,979 --> 01:08:48,439
If I do as you want,
644
01:08:50,189 --> 01:08:51,479
can you keep me alive?
645
01:08:56,689 --> 01:08:58,109
What do you think?
646
01:09:00,520 --> 01:09:02,229
I never wanted to oppose you.
647
01:09:04,020 --> 01:09:05,520
It's just that if I didn't follow Bao Shu,
648
01:09:06,479 --> 01:09:07,569
I am already dead.
649
01:09:09,850 --> 01:09:11,529
Now Bao Shu is dead.
650
01:09:12,979 --> 01:09:14,770
I am at your beck and call
651
01:09:18,260 --> 01:09:19,510
just as Gui Yu.
652
01:09:22,350 --> 01:09:24,439
At my beck and call?
653
01:09:33,229 --> 01:09:34,310
Let me have fun.
654
01:09:35,100 --> 01:09:36,439
I will keep you alive.
655
01:09:49,890 --> 01:09:50,850
You
656
01:09:51,810 --> 01:09:53,229
taste so sweet.
657
01:09:57,520 --> 01:09:58,820
Then, my life
658
01:10:00,310 --> 01:10:01,480
is given to you.
659
01:10:28,610 --> 01:10:29,760
Brother Yunyang,
660
01:10:31,230 --> 01:10:32,680
you are so impatient to do it.
661
01:10:34,980 --> 01:10:36,390
About my spellweaving,
662
01:10:36,640 --> 01:10:38,320
you haven't asked once.
663
01:10:39,980 --> 01:10:40,980
A pack of hyenas
664
01:10:41,590 --> 01:10:43,100
fell back all of a sudden.
665
01:10:44,440 --> 01:10:46,150
Wouldn't you be curious?
666
01:11:04,730 --> 01:11:06,270
I'm weak in power.
667
01:11:07,770 --> 01:11:09,180
These fireworms
668
01:11:09,940 --> 01:11:10,980
can't be exposed in the light.
669
01:11:11,900 --> 01:11:13,350
They are less poisonous.
670
01:11:15,020 --> 01:11:16,350
They can just make people lose their consciousness
671
01:11:17,640 --> 01:11:19,390
temporarily.
672
01:11:21,390 --> 01:11:22,230
Look,
673
01:11:23,140 --> 01:11:24,890
you can even move your fingers.
674
01:11:47,900 --> 01:11:52,870
[Zhou Yunyang, One of Eight Evils, Died]
675
01:12:04,730 --> 01:12:06,600
You little coquette.
676
01:12:08,270 --> 01:12:09,560
You are so seductively charming.
677
01:12:10,980 --> 01:12:12,480
No man
678
01:12:13,610 --> 01:12:15,770
can refrain himself from your spellweaving.
679
01:12:16,380 --> 01:12:17,920
Sanniang have been here since then.
680
01:12:20,280 --> 01:12:20,890
Yes.
681
01:12:21,940 --> 01:12:23,060
I'm watching.
682
01:12:24,020 --> 01:12:25,360
Why didn't you save Brother Yunyang,
683
01:12:27,440 --> 01:12:29,350
I was so absorbed into it
684
01:12:30,070 --> 01:12:30,810
that I forget to save him.
685
01:12:32,470 --> 01:12:33,560
Zhou Yunyang
686
01:12:33,610 --> 01:12:35,220
said you are sweet.
687
01:12:36,980 --> 01:12:38,810
But he had not said such words to me.
688
01:12:40,320 --> 01:12:41,140
I
689
01:12:41,440 --> 01:12:42,980
still want to taste
690
01:12:43,650 --> 01:12:45,030
how sweet you are.
691
01:14:04,060 --> 01:14:06,940
You just said Zhou Yunyang was careless.
692
01:14:10,190 --> 01:14:11,310
No wonder
693
01:14:11,980 --> 01:14:13,770
he was killed by you.
694
01:14:15,270 --> 01:14:16,940
Look at your face.
695
01:14:16,970 --> 01:14:18,110
Such a dewy face.
696
01:14:18,650 --> 01:14:19,690
It's beautiful.
697
01:14:21,860 --> 01:14:23,310
But
698
01:14:24,060 --> 01:14:25,570
you little poisonous bug
699
01:14:26,020 --> 01:14:28,320
cannot escape my net.
700
01:14:39,600 --> 01:14:41,140
You little coquette.
701
01:14:42,110 --> 01:14:42,690
I would have thought about
702
01:14:43,600 --> 01:14:45,100
giving you a fast kill.
703
01:15:46,650 --> 01:15:48,980
I knew you can't be trusted.
704
01:15:49,730 --> 01:15:52,310
It turned out you have affair with the girl.
705
01:15:54,430 --> 01:15:55,690
I'll kill you both.
706
01:15:56,480 --> 01:15:57,690
The first-class merit
707
01:15:58,350 --> 01:16:00,520
belongs to me and Tao.
708
01:16:08,020 --> 01:16:09,730
Tao Baisui is already dead.
709
01:16:10,860 --> 01:16:12,480
Sai Zongguan is dead as well.
710
01:16:17,780 --> 01:16:19,060
That is to say,
711
01:16:20,110 --> 01:16:21,350
the first-class merit
712
01:16:21,560 --> 01:16:22,810
belongs to me.
713
01:16:31,600 --> 01:16:32,770
Sanniang thinks
714
01:16:33,860 --> 01:16:34,730
evil
715
01:16:35,400 --> 01:16:37,030
will never be recompensed with evil?
716
01:16:38,730 --> 01:16:40,150
How could I know?
717
01:16:42,020 --> 01:16:43,520
I'm not the evil.
718
01:16:44,650 --> 01:16:45,650
Tao Baisui said that
719
01:16:47,060 --> 01:16:47,940
each of the eight
720
01:16:47,980 --> 01:16:49,310
has spellweaving of their own.
721
01:16:50,570 --> 01:16:51,440
Except me.
722
01:16:54,020 --> 01:16:54,930
He was wrong.
723
01:17:20,460 --> 01:17:21,850
Are you familiar
724
01:17:22,310 --> 01:17:23,490
with the technique of using the sword?
725
01:17:26,980 --> 01:17:28,070
Who are you?
726
01:17:29,310 --> 01:17:31,640
The Hidden Fox.
727
01:17:32,270 --> 01:17:34,020
Kill bad people specially.
728
01:17:34,490 --> 01:17:36,060
Didn't you hear about it?
729
01:17:38,480 --> 01:17:40,140
Do you know why you just cannot
730
01:17:40,560 --> 01:17:43,100
find the iron box in the past 10 years?
731
01:17:44,810 --> 01:17:47,110
Because I've always had it.
732
01:17:48,810 --> 01:17:49,860
It's me
733
01:17:50,230 --> 01:17:51,940
who guided you up the mountain on purpose
734
01:17:52,470 --> 01:17:54,770
and let you fight each other.
735
01:17:54,940 --> 01:17:55,400
We are guards on the journey.
736
01:17:55,980 --> 01:17:57,230
Need to fire it up.
737
01:18:00,020 --> 01:18:00,810
We are here to spend the night.
738
01:18:09,770 --> 01:18:10,860
The highest merit must belong to master.
739
01:18:11,520 --> 01:18:12,480
Let's find a chance
740
01:18:12,520 --> 01:18:13,230
to get the key back.
741
01:18:14,020 --> 01:18:15,440
Let me make full preparation for the action.
742
01:18:16,190 --> 01:18:16,820
I thought
743
01:18:17,270 --> 01:18:18,600
he wanted to snatch the key in your hands.
744
01:18:18,940 --> 01:18:20,600
But everything was designed by Bao Shu.
745
01:18:20,730 --> 01:18:22,320
He intended to kill everyone of you.
746
01:18:22,350 --> 01:18:23,020
Save my life.
747
01:18:23,070 --> 01:18:23,810
I'm still usefull.
748
01:18:24,100 --> 01:18:24,860
Where is the key?
749
01:18:26,230 --> 01:18:26,890
Snatched.
750
01:18:26,980 --> 01:18:27,640
Trash.
751
01:18:28,220 --> 01:18:29,520
Are you looking for the key?
752
01:18:31,730 --> 01:18:32,560
It's here in my hands.
753
01:18:33,350 --> 01:18:34,980
Who are you?
754
01:18:36,070 --> 01:18:37,940
I'm Hu Fei,
755
01:18:39,310 --> 01:18:41,810
son of Hu Yidao.
756
01:18:51,360 --> 01:18:53,270
Remember this name.
757
01:19:14,900 --> 01:19:21,500
[Zheng Sanniang, One of Eight Evils, Died]
758
01:19:23,980 --> 01:19:24,730
It's over.
759
01:19:46,270 --> 01:19:48,270
Is it over?
760
01:20:17,430 --> 01:20:19,190
A centipede does not topple over
761
01:20:20,150 --> 01:20:21,770
even dead.
762
01:20:23,270 --> 01:20:24,190
Kid,
763
01:20:27,100 --> 01:20:28,680
you are exposed.
764
01:20:29,560 --> 01:20:31,270
I didn't think
765
01:20:31,900 --> 01:20:34,980
Hu Yidao had a son.
766
01:20:36,350 --> 01:20:39,150
I just cherished a snake in my bosom.
767
01:20:41,100 --> 01:20:43,150
But he hid you
768
01:20:43,480 --> 01:20:46,110
not because he wanted you to come for your death from me.
769
01:20:47,650 --> 01:20:50,060
He wanted you
770
01:20:51,560 --> 01:20:53,270
to live like a dog.
771
01:20:54,310 --> 01:20:55,150
Right?
772
01:20:56,180 --> 01:20:57,020
Hu Fei.
773
01:20:57,060 --> 01:20:58,270
Shut up.
774
01:21:16,230 --> 01:21:17,810
Your kungfu
775
01:21:18,480 --> 01:21:20,020
was all taught by me.
776
01:21:21,350 --> 01:21:22,520
Every move of you
777
01:21:23,400 --> 01:21:25,770
was seen clearly by me.
778
01:21:26,430 --> 01:21:27,850
Don't you remember
779
01:21:29,110 --> 01:21:31,310
I'm your father?
780
01:21:31,350 --> 01:21:32,440
Shut up!
781
01:21:33,650 --> 01:21:34,680
My father is
782
01:21:35,270 --> 01:21:36,900
Hu Yidao!
783
01:22:04,020 --> 01:22:05,400
Your technique of using sword
784
01:22:06,520 --> 01:22:09,360
is not even half of Hu Yidao's.
785
01:22:10,520 --> 01:22:12,560
A top master
786
01:22:13,060 --> 01:22:14,650
just gave birth to
787
01:22:15,650 --> 01:22:17,270
a waste like you.
788
01:22:19,360 --> 01:22:21,270
He could not die in peace.
789
01:22:27,100 --> 01:22:28,100
As your father,
790
01:22:28,890 --> 01:22:31,020
I will teach you one last move.
791
01:22:32,020 --> 01:22:33,110
Win
792
01:22:34,180 --> 01:22:35,230
from real danger.
793
01:22:36,600 --> 01:22:37,650
Die
794
01:22:38,440 --> 01:22:39,680
and live later.
795
01:22:42,020 --> 01:22:43,390
Learn it.
796
01:22:47,720 --> 01:22:48,440
Qing Wen.
797
01:22:48,480 --> 01:22:49,860
You lied to me.
798
01:22:50,770 --> 01:22:51,680
For all these years.
799
01:22:52,690 --> 01:22:54,520
You have been lying to me.
800
01:22:54,570 --> 01:22:56,520
Do you even want to kill me as well?
801
01:22:58,060 --> 01:22:59,440
My father,
802
01:23:00,810 --> 01:23:01,890
my mother,
803
01:23:03,400 --> 01:23:05,310
and the enormous revenge of
804
01:23:05,360 --> 01:23:07,110
the whole Hu Village.
805
01:23:09,060 --> 01:23:10,980
I cannot take the revenge.
806
01:23:11,980 --> 01:23:13,230
For all these years,
807
01:23:15,610 --> 01:23:18,690
I have been living like a dog.
808
01:23:22,770 --> 01:23:24,100
I just intended to live.
809
01:23:26,060 --> 01:23:28,520
But you just found me.
810
01:23:30,180 --> 01:23:31,390
From that moment,
811
01:23:32,230 --> 01:23:33,400
I knew
812
01:23:34,520 --> 01:23:37,060
this was a chance given by the God.
813
01:23:41,810 --> 01:23:43,350
You cannot blame me.
814
01:23:49,190 --> 01:23:50,440
I will kill you.
815
01:23:50,850 --> 01:23:52,180
I will kill you.
816
01:23:52,230 --> 01:23:53,480
The stuff is in his hands.
817
01:23:53,520 --> 01:23:54,230
Wait.
818
01:24:05,560 --> 01:24:06,400
Qing Wen.
819
01:24:22,490 --> 01:24:24,050
I was tricked
820
01:24:25,730 --> 01:24:26,770
and put you
821
01:24:27,350 --> 01:24:28,190
in danger.
822
01:24:33,600 --> 01:24:35,060
Please kill me.
823
01:24:46,020 --> 01:24:46,810
Leave.
824
01:26:13,020 --> 01:26:13,690
Why
825
01:26:16,560 --> 01:26:18,190
is here nothing?
826
01:26:20,310 --> 01:26:21,480
Where's the treasure?
827
01:26:26,770 --> 01:26:27,980
Qian is the heaven.
828
01:26:28,900 --> 01:26:30,100
Kan is the water.
829
01:26:31,610 --> 01:26:33,230
The red gas caused it.
830
01:26:35,570 --> 01:26:36,900
Qian is the heaven.
831
01:26:38,440 --> 01:26:39,980
Kan is the water.
832
01:26:42,650 --> 01:26:44,270
The red gas caused it.
833
01:26:45,520 --> 01:26:46,780
At midnight,
834
01:26:48,020 --> 01:26:49,770
in the northeast,
835
01:28:51,930 --> 01:28:53,070
there will be the entrance.
836
01:28:54,560 --> 01:28:55,730
There will be the entrance.
837
01:28:57,610 --> 01:28:59,970
Go find it quickly.
838
01:29:02,390 --> 01:29:03,070
Qing Wen.
839
01:29:03,690 --> 01:29:04,860
Qing Wen.
840
01:29:11,980 --> 01:29:13,320
There is no entrance here.
841
01:29:18,980 --> 01:29:19,940
The treasure
842
01:29:20,730 --> 01:29:22,110
is frozen by the firm ice.
843
01:29:23,060 --> 01:29:24,690
If you really want to break the ice by force,
844
01:29:26,980 --> 01:29:29,890
you must fall to the abyss with it.
845
01:29:33,810 --> 01:29:35,600
This is the only way
846
01:29:36,560 --> 01:29:37,650
to get the treasure.
847
01:29:38,680 --> 01:29:40,100
How did you know it?
848
01:29:43,810 --> 01:29:45,020
I came here before.
849
01:29:54,970 --> 01:29:55,730
Qing Wen.
850
01:29:56,730 --> 01:29:57,650
Are you crazy?
851
01:30:40,350 --> 01:30:41,520
My daughter.
852
01:31:04,400 --> 01:31:05,310
There is poison
853
01:31:06,020 --> 01:31:06,770
on the blade.
854
01:31:07,400 --> 01:31:08,820
Bohun upas.
855
01:31:10,430 --> 01:31:11,360
Do you still
856
01:31:12,320 --> 01:31:13,930
remember this poison?
857
01:31:23,770 --> 01:31:25,900
You followed me so many years.
858
01:31:27,940 --> 01:31:29,940
And you want to kill me
859
01:31:31,640 --> 01:31:33,180
with my poison.
860
01:32:00,020 --> 01:32:00,860
He's come.
861
01:33:07,140 --> 01:33:08,020
You...
862
01:33:09,610 --> 01:33:11,200
You are still alive.
863
01:33:11,520 --> 01:33:13,730
Win from real danger.
864
01:33:13,940 --> 01:33:15,860
Die and live later.
865
01:33:17,230 --> 01:33:18,350
I learned it.
866
01:33:21,640 --> 01:33:22,270
Hu Fei.
867
01:33:24,900 --> 01:33:25,650
Qing Wen.
868
01:33:25,690 --> 01:33:26,480
Without this,
869
01:33:28,230 --> 01:33:30,070
I will see how you can come back to life.
870
01:33:34,940 --> 01:33:36,060
Bastard.
871
01:33:36,110 --> 01:33:37,730
You two bastards.
872
01:33:37,770 --> 01:33:40,650
I will kill you. Kill you!
873
01:33:57,640 --> 01:33:58,850
Why?
874
01:34:00,110 --> 01:34:01,230
Why?
875
01:34:02,140 --> 01:34:02,980
Qing Wen.
876
01:34:03,940 --> 01:34:06,400
Why do you even betray me?
877
01:34:07,150 --> 01:34:08,360
You are about to die
878
01:34:09,060 --> 01:34:10,650
and you know nothing.
879
01:34:12,270 --> 01:34:13,190
Idiot.
880
01:34:27,100 --> 01:34:28,360
Who gave you the name
881
01:34:28,980 --> 01:34:29,940
Gui Yu?
882
01:34:30,970 --> 01:34:32,140
I've been searching for you for a long time.
883
01:34:32,810 --> 01:34:33,930
Who are you?
884
01:34:34,440 --> 01:34:35,610
I'm Miao Ruolan,
885
01:34:36,190 --> 01:34:37,270
daughter of Miao Renfeng.
886
01:34:45,730 --> 01:34:46,770
Guide them up the mountain
887
01:34:47,140 --> 01:34:47,940
and attack them one by one.
888
01:34:48,560 --> 01:34:50,400
This is our only chance.
889
01:34:51,060 --> 01:34:52,390
The key and the map.
890
01:34:52,440 --> 01:34:54,270
We cannot let one of them have both at the same time.
891
01:34:58,390 --> 01:35:00,630
[Inn]
892
01:35:35,430 --> 01:35:36,810
My father gave this to me.
893
01:35:37,360 --> 01:35:38,270
It can protect you safe.
894
01:35:38,900 --> 01:35:40,070
You came because of me.
895
01:35:41,100 --> 01:35:42,560
No matter what happens,
896
01:35:43,350 --> 01:35:44,850
I have to let you live.
897
01:35:52,860 --> 01:35:54,310
The plan has changed. Be careful.
898
01:36:00,930 --> 01:36:01,520
Qing Wen.
899
01:36:01,560 --> 01:36:02,230
Leave.
900
01:36:02,980 --> 01:36:04,140
Swap the cure with the key.
901
01:36:04,270 --> 01:36:05,100
Save yourself first.
902
01:36:05,350 --> 01:36:06,400
They still have four left.
903
01:36:06,770 --> 01:36:08,020
We have to take a risky move.
904
01:36:08,270 --> 01:36:09,060
Promise me.
905
01:36:09,110 --> 01:36:10,020
Live till the end.
906
01:36:10,730 --> 01:36:11,350
Let's go.
907
01:36:14,350 --> 01:36:16,020
Do you even want to kill me as well?
908
01:36:16,060 --> 01:36:18,520
This was a chance given by the God.
909
01:36:19,390 --> 01:36:20,520
You cannot blame me.
910
01:36:20,770 --> 01:36:21,940
I will kill you!
911
01:36:22,110 --> 01:36:23,600
I will kill you!
912
01:36:53,310 --> 01:36:54,230
The treasure
913
01:36:55,350 --> 01:36:56,110
is yours.
914
01:37:12,450 --> 01:37:16,900
[Bao Shu, One of Eight Evils, Died]
915
01:37:57,640 --> 01:38:00,990
[The 30th Day]
916
01:38:12,230 --> 01:38:13,180
There's no need.
917
01:38:15,350 --> 01:38:18,020
Allow Gui Yu to enter the palace with the blade.
918
01:38:25,860 --> 01:38:26,860
You
919
01:38:28,140 --> 01:38:30,150
found the treasure first?
920
01:38:31,020 --> 01:38:31,730
Yes.
921
01:38:32,230 --> 01:38:33,570
There are numerous treasures.
922
01:38:33,900 --> 01:38:35,350
You can get it any time.
923
01:38:35,690 --> 01:38:37,140
It's just a small part in the box.
924
01:38:37,520 --> 01:38:38,940
For you to admire.
925
01:38:40,350 --> 01:38:42,940
You are indeed a teenager hero.
926
01:39:14,770 --> 01:39:18,160
[End]51971
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.