All language subtitles for The.Hiddddeen.Fox.2022

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available] 2 00:00:30,060 --> 00:00:32,980 Legend has it that in the land of extreme cold, 3 00:00:33,020 --> 00:00:35,600 there are countless treasures buried. 4 00:00:35,650 --> 00:00:39,100 And the secret of the treasures is hidden in the iron box, 5 00:00:39,140 --> 00:00:41,820 guarded by the martial arts master Hu Yidao. 6 00:00:41,850 --> 00:00:45,850 Only Miao Renfeng can rival him in the world. 7 00:00:45,900 --> 00:00:49,190 The self-appointed king Tian Guinong longs for the treasures, 8 00:00:49,230 --> 00:00:51,150 but is afraid of Hu Yidao. 9 00:00:51,190 --> 00:00:54,600 The Evils under him then offered a plan 10 00:00:54,640 --> 00:00:57,650 to lure Miao Renfeng to come out and fight with Hu Yidao. 11 00:00:57,690 --> 00:01:01,350 On that day, the Evils gathered in the snowy mountains 12 00:01:01,400 --> 00:01:03,030 to set up a killing game. 13 00:01:03,190 --> 00:01:08,870 [The Hidden Fox] 14 00:01:29,060 --> 00:01:29,560 Shopkeeper, 15 00:01:30,270 --> 00:01:31,060 my sword is blunt. 16 00:01:31,810 --> 00:01:32,600 Please polish it. 17 00:01:33,020 --> 00:01:34,470 Write your name in the ledger. 18 00:01:34,740 --> 00:01:37,950 [Hu Yidao] 19 00:01:34,860 --> 00:01:35,640 Come fetch it tomorrow. 20 00:01:36,100 --> 00:01:37,150 Will it take that long? 21 00:01:38,430 --> 00:01:39,520 Good sword 22 00:01:41,020 --> 00:01:42,650 of course takes more time. 23 00:01:44,680 --> 00:01:46,060 Mrs. Miao. 24 00:01:46,890 --> 00:01:48,610 Isn't Warrior Miao home? 25 00:01:50,020 --> 00:01:51,650 I want you to 26 00:01:53,650 --> 00:01:55,190 do me a favor. 27 00:01:56,560 --> 00:01:57,640 Will it be recognized? 28 00:01:59,520 --> 00:02:00,730 My imitation of the word 29 00:02:01,230 --> 00:02:02,690 is perfect. 30 00:02:02,900 --> 00:02:05,580 [Hu Yidao] 31 00:02:05,980 --> 00:02:07,230 Warrior Miao. 32 00:02:07,610 --> 00:02:08,820 Hu Yidao send it here. 33 00:02:12,270 --> 00:02:14,290 [Miao Renfeng] 34 00:02:15,260 --> 00:02:17,070 [[Let's fight at the foot of the snowy mountain, so that people will know who is the world's best.] 35 00:02:17,070 --> 00:02:19,840 [Hu Yidao] 36 00:02:54,360 --> 00:02:54,980 Warrior Miao. 37 00:02:55,310 --> 00:02:56,440 Why are you so hell-bent 38 00:02:57,230 --> 00:02:59,440 on killing me? 39 00:03:00,070 --> 00:03:01,140 Not only you. 40 00:03:02,100 --> 00:03:02,770 Today, 41 00:03:04,640 --> 00:03:06,900 I the whole Hu's Village 42 00:03:07,690 --> 00:03:09,090 to sacrifice to my wife. 43 00:03:14,060 --> 00:03:14,680 All right. 44 00:03:15,480 --> 00:03:16,880 Since you said so, 45 00:03:17,690 --> 00:03:18,850 I don't need to 46 00:03:19,600 --> 00:03:20,860 explain anymore. 47 00:05:21,350 --> 00:05:22,930 Bohun upas. 48 00:05:24,280 --> 00:05:25,470 The sword is poisoned. 49 00:05:29,520 --> 00:05:30,440 Hu Yidao. 50 00:05:31,230 --> 00:05:32,270 Miao Renfeng. 51 00:05:40,360 --> 00:05:42,320 Your time has come. 52 00:06:37,470 --> 00:06:41,190 Why? 53 00:06:42,440 --> 00:06:44,010 You know nothing 54 00:06:45,100 --> 00:06:47,190 even when you are dying. 55 00:06:49,390 --> 00:06:51,270 Dumbass. 56 00:07:09,310 --> 00:07:10,480 Who ordered to slaughter the whole village? 57 00:07:12,770 --> 00:07:13,770 I did. 58 00:07:14,140 --> 00:07:15,480 The village is not big. 59 00:07:16,350 --> 00:07:17,560 The iron box 60 00:07:18,060 --> 00:07:18,850 can be found. 61 00:07:21,230 --> 00:07:22,020 Tao. 62 00:07:22,690 --> 00:07:25,140 There're so many living people in the village. 63 00:07:25,980 --> 00:07:26,810 We 64 00:07:27,520 --> 00:07:30,190 couldn't help. 65 00:07:33,980 --> 00:07:34,560 Tao. 66 00:07:36,070 --> 00:07:36,690 The iron box 67 00:07:36,730 --> 00:07:37,610 is not in the village. 68 00:07:48,440 --> 00:07:49,310 The iron box is lost. 69 00:07:49,730 --> 00:07:50,730 You go back and report 70 00:07:51,060 --> 00:07:52,430 to Official Tian by yourselves. 71 00:08:13,430 --> 00:08:13,820 Search. 72 00:08:14,190 --> 00:08:15,230 Yes. 73 00:08:34,520 --> 00:08:34,980 Over there. 74 00:08:35,030 --> 00:08:35,539 Hurry up. 75 00:08:40,690 --> 00:08:41,020 Hurry up. 76 00:08:51,440 --> 00:08:53,520 The iron box is nowhere to be found since then. 77 00:08:53,560 --> 00:08:54,810 Over the past ten years, 78 00:08:54,860 --> 00:08:57,360 the villains led by Tian Guinong never stopped looking for it 79 00:08:58,150 --> 00:09:00,810 until one day it reappeared in the martial arts community. 80 00:08:59,270 --> 00:09:05,650 [Ten Years Later] 81 00:09:33,600 --> 00:09:34,110 Good. 82 00:09:34,360 --> 00:09:35,270 Drink less. 83 00:09:35,730 --> 00:09:37,190 We are approaching Tian Guinong's territory. 84 00:09:38,070 --> 00:09:39,350 The subordinates of his are 85 00:09:40,150 --> 00:09:40,850 not easy going. 86 00:09:43,640 --> 00:09:44,480 The Eight Villains. 87 00:09:45,690 --> 00:09:48,020 It's said that the Rakshasa will also avoid them. 88 00:09:48,810 --> 00:09:50,100 But I want to confront them. 89 00:09:50,610 --> 00:09:51,520 You are drunk. 90 00:09:51,980 --> 00:09:52,850 Stop talking nonsense. 91 00:09:54,520 --> 00:09:55,480 This escort 92 00:09:55,940 --> 00:09:56,850 is extraordinary. 93 00:09:59,520 --> 00:09:59,930 Let's go. 94 00:10:21,270 --> 00:10:22,610 Where're you rogues from? 95 00:10:22,770 --> 00:10:23,610 You dare to mess with my men. 96 00:10:24,230 --> 00:10:24,940 You are asking for death. 97 00:10:57,020 --> 00:10:57,560 Senior. 98 00:10:59,900 --> 00:11:00,690 How come you are here? 99 00:11:15,390 --> 00:11:17,070 To look for food. 100 00:11:21,690 --> 00:11:23,270 Do you know 101 00:11:24,150 --> 00:11:25,230 what food 102 00:11:26,480 --> 00:11:28,100 in this world 103 00:11:28,690 --> 00:11:30,270 is the most delicious? 104 00:11:45,310 --> 00:11:47,230 This pair of ears is mine. 105 00:12:12,600 --> 00:12:13,140 Qing Wen. 106 00:12:13,520 --> 00:12:14,440 You broke the rules. 107 00:12:14,820 --> 00:12:16,230 We've been looking for this iron box for ten years. 108 00:12:16,560 --> 00:12:17,520 Whoever has it now 109 00:12:17,570 --> 00:12:18,570 will get credit. 110 00:12:18,940 --> 00:12:19,850 That's the rule. 111 00:12:41,900 --> 00:12:42,940 Little coquette. 112 00:12:43,180 --> 00:12:44,390 After following Bao Shu for several years, 113 00:12:44,520 --> 00:12:45,560 you have become reckless. 114 00:12:51,310 --> 00:12:51,780 Gui Yu. 115 00:12:52,270 --> 00:12:53,150 The thing is not here. 116 00:12:59,100 --> 00:12:59,670 Giddyap. 117 00:13:07,230 --> 00:13:08,190 I've been following this clue 118 00:13:09,020 --> 00:13:10,730 for a whole year. 119 00:13:11,980 --> 00:13:13,780 The thing is definitely 120 00:13:13,810 --> 00:13:15,320 among the escorted cargo. 121 00:13:17,350 --> 00:13:19,480 Qing Wen really came at a good time. 122 00:13:20,680 --> 00:13:22,400 Now the thing is gone. 123 00:13:22,850 --> 00:13:24,230 You told me 124 00:13:24,690 --> 00:13:25,600 it has nothing to do with you. 125 00:13:26,900 --> 00:13:28,650 Definitely. 126 00:13:31,940 --> 00:13:33,980 Everytime you said so. 127 00:13:35,430 --> 00:13:36,270 Where's the thing? 128 00:13:38,060 --> 00:13:40,770 It's nowhere to be found. 129 00:13:43,190 --> 00:13:44,230 I think 130 00:13:44,940 --> 00:13:46,780 you are getting more confused with age. 131 00:13:48,180 --> 00:13:49,350 You'd better 132 00:13:49,560 --> 00:13:51,310 retire earlier 133 00:13:51,890 --> 00:13:53,100 and give up your position. 134 00:13:53,610 --> 00:13:54,350 Otherwise, 135 00:13:55,150 --> 00:13:56,610 at this rate, 136 00:13:57,310 --> 00:13:58,970 we won't be able to see the treasures 137 00:13:59,390 --> 00:14:01,570 by the time you die. 138 00:14:02,230 --> 00:14:02,930 Bao Shu. 139 00:14:05,020 --> 00:14:06,430 You've been more and more reckless 140 00:14:07,520 --> 00:14:09,060 when talking to me. 141 00:14:10,180 --> 00:14:11,820 I was just being straight. 142 00:14:15,820 --> 00:14:16,520 Official Tian. 143 00:14:16,820 --> 00:14:17,640 Gui Yu requests to meet you. 144 00:14:18,810 --> 00:14:20,110 Send him here. 145 00:14:44,180 --> 00:14:45,390 Present it. 146 00:14:47,680 --> 00:14:48,270 Master. 147 00:14:48,610 --> 00:14:49,520 I've found the thing. 148 00:14:59,680 --> 00:15:00,440 Official Tian. 149 00:16:07,150 --> 00:16:09,360 Go get others. 150 00:16:09,600 --> 00:16:12,090 Whoever recovers the treasure first 151 00:16:13,520 --> 00:16:16,650 will be a duke for generations. 152 00:16:52,100 --> 00:16:52,940 Feihu Mountain. 153 00:16:53,230 --> 00:16:53,640 Let's go. 154 00:16:54,520 --> 00:16:54,970 Giddyap. 155 00:17:06,130 --> 00:17:09,740 [The First Day] 156 00:17:46,560 --> 00:17:47,520 Dear guests, 157 00:17:48,730 --> 00:17:49,900 are you staying for a meal 158 00:17:50,890 --> 00:17:52,600 or accommodation? 159 00:18:03,340 --> 00:18:04,240 Tao Baisui. 160 00:18:05,770 --> 00:18:06,940 We're already here. 161 00:18:07,520 --> 00:18:09,060 Why not show us 162 00:18:09,360 --> 00:18:11,520 the thing in the iron box? 163 00:18:12,020 --> 00:18:14,860 Official Tian sent us to this mountain together. 164 00:18:15,320 --> 00:18:17,610 We three know nothing. 165 00:18:18,190 --> 00:18:19,520 Isn't it unfair? 166 00:18:20,730 --> 00:18:22,430 I know the three of you 167 00:18:22,820 --> 00:18:24,180 don't believe me. 168 00:18:24,980 --> 00:18:26,230 But the thing 169 00:18:26,440 --> 00:18:27,890 was found by Gui Yu. 170 00:18:29,070 --> 00:18:30,190 It should be kept 171 00:18:30,680 --> 00:18:31,850 by me. 172 00:18:33,900 --> 00:18:35,060 You're really coming 173 00:18:35,730 --> 00:18:37,520 for treasure hunting. 174 00:18:38,890 --> 00:18:41,150 Official Tian is an overlord in the north. 175 00:18:41,980 --> 00:18:43,470 If he gets the treasures, 176 00:18:44,390 --> 00:18:45,970 the world will be in chaos. 177 00:18:49,860 --> 00:18:51,270 Don't blame me for being nagging. 178 00:18:52,440 --> 00:18:53,940 You won't be able to find the treasures 179 00:18:55,060 --> 00:18:57,020 based only on a map. 180 00:18:58,390 --> 00:18:59,560 I think 181 00:19:00,520 --> 00:19:02,140 you should go back. 182 00:19:03,520 --> 00:19:04,690 Feihu Mountain 183 00:19:05,310 --> 00:19:07,020 is not a good place to go. 184 00:19:08,230 --> 00:19:09,020 Old man. 185 00:19:09,650 --> 00:19:11,350 You meant something else. 186 00:19:12,890 --> 00:19:14,060 Feihu Mountain 187 00:19:14,820 --> 00:19:17,100 is the Hidden Fox's territory. 188 00:19:18,730 --> 00:19:19,650 I've been around here 189 00:19:19,900 --> 00:19:21,280 for years. 190 00:19:22,070 --> 00:19:23,970 I've never seen anyone out alive. 191 00:19:26,060 --> 00:19:26,980 It's said 192 00:19:27,310 --> 00:19:28,780 the Hidden Fox was transformed 193 00:19:29,150 --> 00:19:32,480 from the ghost of Hu Yidao. 194 00:19:32,930 --> 00:19:34,770 It can conjure up clouds 195 00:19:35,100 --> 00:19:37,480 that cover the sky. 196 00:19:39,390 --> 00:19:40,730 Lord Tao, have you 197 00:19:41,230 --> 00:19:42,730 heard about that 198 00:19:43,980 --> 00:19:45,560 the Hidden Fox 199 00:19:46,020 --> 00:19:47,520 only kills villains. 200 00:19:49,640 --> 00:19:51,110 Only kills villains? 201 00:19:52,480 --> 00:19:54,230 Then how come you are still alive? 202 00:19:58,190 --> 00:19:59,360 -Lord Tao. -Old man. 203 00:19:59,400 --> 00:20:00,730 What are you doing? 204 00:20:00,770 --> 00:20:02,390 You want to kill your peers? 205 00:20:03,980 --> 00:20:05,480 Hand over the key. 206 00:20:06,560 --> 00:20:07,680 What key? 207 00:20:07,730 --> 00:20:09,350 Didn't you say 208 00:20:10,690 --> 00:20:12,640 it's useless to have just the map? 209 00:20:13,640 --> 00:20:15,110 To excavate the treasure, 210 00:20:15,140 --> 00:20:17,020 we still need a key. 211 00:20:17,690 --> 00:20:19,270 It's marked on the map 212 00:20:20,150 --> 00:20:22,100 that the key is in this inn. 213 00:20:23,020 --> 00:20:24,240 You planned 214 00:20:24,690 --> 00:20:25,730 well. 215 00:20:26,480 --> 00:20:27,480 I... 216 00:20:27,520 --> 00:20:29,680 I really don't know anything 217 00:20:30,140 --> 00:20:31,400 about the key. 218 00:20:33,850 --> 00:20:35,730 Since you know who I am, 219 00:20:36,230 --> 00:20:38,110 you should know my capability. 220 00:20:38,520 --> 00:20:40,020 You should also know 221 00:20:40,310 --> 00:20:42,520 you can't stop me. 222 00:20:43,640 --> 00:20:45,020 Tao Baisui. 223 00:20:46,020 --> 00:20:46,970 If you kill him, 224 00:20:47,810 --> 00:20:49,350 where can we find the key? 225 00:21:07,600 --> 00:21:08,850 Go find the key. 226 00:21:15,100 --> 00:21:16,640 The map is in our hands. 227 00:21:17,220 --> 00:21:18,520 We mustn't allow Bao Shu 228 00:21:18,570 --> 00:21:19,440 to get the key 229 00:21:19,520 --> 00:21:20,440 to put limits on us. 230 00:21:20,980 --> 00:21:21,350 Let's go. 231 00:21:32,860 --> 00:21:33,770 Let's split. 232 00:22:33,100 --> 00:22:35,020 Sexagenary Cycle Lock. 233 00:22:52,480 --> 00:22:53,440 Junior. 234 00:22:54,770 --> 00:22:55,890 We found 235 00:22:57,480 --> 00:22:58,730 the key. 236 00:22:59,690 --> 00:23:00,390 Senior. 237 00:23:01,230 --> 00:23:02,560 After finding the treasures, 238 00:23:03,860 --> 00:23:04,860 what do you plan to do? 239 00:23:06,100 --> 00:23:07,890 After Master achieve first-class merit 240 00:23:08,730 --> 00:23:09,810 and is made a duke, 241 00:23:11,110 --> 00:23:12,390 our power 242 00:23:13,140 --> 00:23:14,980 will be much stronger. 243 00:23:16,070 --> 00:23:16,980 By then, 244 00:23:18,310 --> 00:23:21,520 I must taste all delicious food in the world. 245 00:23:26,520 --> 00:23:27,560 Senior, you don't think 246 00:23:29,150 --> 00:23:29,820 villains 247 00:23:31,270 --> 00:23:32,770 will get retribution, 248 00:23:34,350 --> 00:23:34,860 do you? 249 00:24:08,440 --> 00:24:13,450 [Yin Ji, One of Eight Villains, Died] 250 00:24:13,720 --> 00:24:17,940 [Five Years Ago] 251 00:24:24,940 --> 00:24:25,570 Hurry up. 252 00:24:32,890 --> 00:24:33,820 Hurry up. 253 00:24:37,270 --> 00:24:38,310 Hurry up. 254 00:24:40,730 --> 00:24:41,770 Kneel. 255 00:24:54,730 --> 00:24:55,890 Stop looking. 256 00:24:55,940 --> 00:24:56,820 Get to work! 257 00:24:57,430 --> 00:24:58,310 Get to work! 258 00:25:23,560 --> 00:25:24,270 Stop. 259 00:25:39,730 --> 00:25:40,440 Hand it over. 260 00:25:43,100 --> 00:25:44,020 Hand it over. 261 00:26:00,810 --> 00:26:02,940 You know what would happen 262 00:26:04,060 --> 00:26:06,940 if you didn't follow the rules. 263 00:26:08,650 --> 00:26:10,020 If it hadn't been for my help, 264 00:26:10,190 --> 00:26:11,730 you would have been dead long ago. 265 00:26:12,860 --> 00:26:15,190 Even you dared to steal my stuff. 266 00:26:18,320 --> 00:26:19,230 After a day of work, 267 00:26:21,270 --> 00:26:22,230 if we dig out gold, 268 00:26:22,890 --> 00:26:24,520 we can get some rice. 269 00:26:27,430 --> 00:26:28,970 If we can't, we'll be whipped. 270 00:26:30,530 --> 00:26:32,600 There's no more gold in this mountain. 271 00:26:34,310 --> 00:26:35,850 I'm gonna die anyway. 272 00:27:12,570 --> 00:27:13,690 You son of a gun! 273 00:28:15,480 --> 00:28:16,770 Who gave you the name 274 00:28:17,230 --> 00:28:18,230 Gui Yu? 275 00:28:21,060 --> 00:28:21,650 Who are you? 276 00:28:25,820 --> 00:28:27,060 I've been looking for you for a long time. 277 00:28:28,730 --> 00:28:29,940 There's a flow of energy 278 00:28:30,730 --> 00:28:32,140 in your body. 279 00:28:34,190 --> 00:28:35,400 You're smart. 280 00:28:37,270 --> 00:28:38,520 My adoptive father needs someone to help him. 281 00:28:39,270 --> 00:28:40,150 I thought 282 00:28:41,180 --> 00:28:42,320 it could be an opportunity. 283 00:28:43,980 --> 00:28:44,930 Who's your adoptive father? 284 00:28:46,070 --> 00:28:46,890 Bao Shu. 285 00:28:49,190 --> 00:28:50,150 Have you heard of 286 00:28:51,690 --> 00:28:52,570 this name? 287 00:28:54,810 --> 00:28:56,440 You villains 288 00:29:00,150 --> 00:29:02,270 made people on the north border suffer. 289 00:29:06,110 --> 00:29:07,440 You made me 290 00:29:08,980 --> 00:29:10,440 end up like this. 291 00:29:11,100 --> 00:29:12,480 I'd rather die 292 00:29:14,770 --> 00:29:16,530 than work for him. 293 00:29:16,810 --> 00:29:18,020 It's easy to die. 294 00:29:20,270 --> 00:29:21,850 You can die right away 295 00:29:22,980 --> 00:29:24,020 without doing anything. 296 00:29:25,390 --> 00:29:26,440 I just thought 297 00:29:26,940 --> 00:29:27,980 you're worth 298 00:29:28,810 --> 00:29:30,190 more than nothing. 299 00:29:31,610 --> 00:29:32,440 You can only get opportunities 300 00:29:33,610 --> 00:29:34,810 when you're alive. 301 00:29:39,140 --> 00:29:40,730 Think about your dead parents. 302 00:29:41,890 --> 00:29:43,400 What would they want you to do? 303 00:29:44,890 --> 00:29:45,900 Who are you? 304 00:29:48,270 --> 00:29:49,140 You have to make a decision now. 305 00:30:02,480 --> 00:30:03,280 I'm gonna go with you. 306 00:30:28,610 --> 00:30:30,100 Gui Yu has progressed a lot 307 00:30:30,150 --> 00:30:31,150 this year. 308 00:30:31,900 --> 00:30:32,770 He's more talented 309 00:30:33,440 --> 00:30:34,350 than I expected. 310 00:30:35,810 --> 00:30:36,860 Once upon a time, 311 00:30:36,890 --> 00:30:37,860 there was a hunter 312 00:30:38,270 --> 00:30:39,400 who found a baby tiger 313 00:30:40,020 --> 00:30:41,980 in a cave. 314 00:30:43,560 --> 00:30:45,140 that he liked so much. 315 00:30:46,650 --> 00:30:47,890 He was so happy 316 00:30:48,470 --> 00:30:50,480 that he took the baby tiger back home. 317 00:30:51,850 --> 00:30:52,850 The baby tiger 318 00:30:52,900 --> 00:30:54,560 behaved so well. 319 00:30:55,350 --> 00:30:56,270 It grew up 320 00:30:56,350 --> 00:30:57,440 little by little 321 00:30:58,280 --> 00:30:59,770 and took the place of the hound. 322 00:31:01,360 --> 00:31:03,020 The hunter was happy 323 00:31:04,180 --> 00:31:05,480 but also worried 324 00:31:07,480 --> 00:31:09,070 whether the baby tiger 325 00:31:10,350 --> 00:31:12,610 would catch himself 326 00:31:13,640 --> 00:31:15,900 in the end. 327 00:31:17,060 --> 00:31:17,900 Even you 328 00:31:18,720 --> 00:31:19,980 are afraid of a tiger? 329 00:31:50,060 --> 00:31:51,770 I'm afraid 330 00:31:52,440 --> 00:31:53,980 that the tiger is not cruel enough. 331 00:32:01,060 --> 00:32:02,320 Kill Qing Wen. 332 00:32:05,140 --> 00:32:07,060 Qing Wen once helped you. 333 00:32:08,100 --> 00:32:09,480 Killing her is paying back evil for good. 334 00:32:09,850 --> 00:32:11,110 Not killing her is being disloyal. 335 00:32:12,440 --> 00:32:13,930 Do you think 336 00:32:13,980 --> 00:32:15,730 you can be a real villain 337 00:32:18,270 --> 00:32:19,190 with what you've got? 338 00:32:23,930 --> 00:32:24,980 Get over there. 339 00:33:23,890 --> 00:33:24,940 Cure him 340 00:33:26,570 --> 00:33:28,270 and take him to Tao Baisui. 341 00:33:57,360 --> 00:33:58,900 It hit home. 342 00:33:59,640 --> 00:34:00,810 Exactly on target. 343 00:34:26,190 --> 00:34:27,270 You're questioning me. 344 00:34:28,520 --> 00:34:29,730 The owner is dead. 345 00:34:30,100 --> 00:34:31,520 There are only our own people. 346 00:34:31,560 --> 00:34:32,520 It was Gui Yu 347 00:34:33,639 --> 00:34:35,320 who found him. 348 00:34:43,100 --> 00:34:45,310 He had been dead when I found him. 349 00:34:46,690 --> 00:34:47,810 I didn't see anyone else. 350 00:34:57,390 --> 00:34:59,060 It's a shame 351 00:35:00,270 --> 00:35:01,560 that your apprentice was killed. 352 00:35:03,850 --> 00:35:04,730 However, 353 00:35:05,640 --> 00:35:07,020 I've found 354 00:35:07,570 --> 00:35:08,650 the key. 355 00:35:09,810 --> 00:35:10,650 Shall we keep 356 00:35:11,890 --> 00:35:13,770 looking for the treasures? 357 00:35:16,060 --> 00:35:17,520 Of course. 358 00:35:19,320 --> 00:35:20,530 We'll go to the mountains tomorrow. 359 00:35:46,230 --> 00:35:47,520 A secret weapon. 360 00:35:49,690 --> 00:35:51,020 I don't believe 361 00:35:51,060 --> 00:35:52,600 Yin Ji would have been killed by this little trick. 362 00:35:53,730 --> 00:35:55,270 Take care of yourselves. 363 00:35:58,150 --> 00:35:59,190 Gui Yu, stay here. 364 00:36:11,400 --> 00:36:12,060 Master. 365 00:36:14,110 --> 00:36:15,350 How long have you been with me? 366 00:36:17,070 --> 00:36:17,810 Four years. 367 00:36:26,600 --> 00:36:28,020 Do you think 368 00:36:28,440 --> 00:36:30,070 your senior could get rid of this trick 369 00:36:30,940 --> 00:36:33,810 with his kung fu? 370 00:36:36,940 --> 00:36:37,730 I don't know. 371 00:36:39,400 --> 00:36:40,810 But I do doubt 372 00:36:41,440 --> 00:36:42,680 the cause of his death. 373 00:36:44,900 --> 00:36:46,770 The owner once mentioned something about the Hidden Fox. 374 00:36:47,770 --> 00:36:48,860 I'm not sure 375 00:36:49,770 --> 00:36:50,860 whether he has something to do with this. 376 00:36:51,520 --> 00:36:53,350 The Hidden Fox? 377 00:36:54,640 --> 00:36:56,980 There are rumours about him. 378 00:36:58,600 --> 00:37:00,020 Do you believe 379 00:37:01,480 --> 00:37:02,350 the rumours? 380 00:37:03,140 --> 00:37:03,980 I'm not sure about that. 381 00:37:09,390 --> 00:37:10,770 Now Bao Shu 382 00:37:11,110 --> 00:37:12,690 has got the key. 383 00:37:13,680 --> 00:37:15,770 We've lost one more person. 384 00:37:17,190 --> 00:37:18,570 I don't know 385 00:37:20,900 --> 00:37:22,720 what we should do now. 386 00:37:22,770 --> 00:37:24,310 It must be you who should take the credit. 387 00:37:24,560 --> 00:37:25,520 Let's find an opportunity 388 00:37:25,560 --> 00:37:26,270 to get back the key. 389 00:37:31,360 --> 00:37:32,560 All of us 390 00:37:33,320 --> 00:37:34,310 have our own unique skills 391 00:37:35,190 --> 00:37:37,020 except you. 392 00:37:38,850 --> 00:37:40,360 Bao Shu and I 393 00:37:41,110 --> 00:37:42,810 have been at peace with each other for all those years 394 00:37:44,560 --> 00:37:46,940 because we're all afraid of 395 00:37:47,650 --> 00:37:49,310 the other's unique skills. 396 00:37:57,770 --> 00:37:59,270 Go get some rest. 397 00:38:02,430 --> 00:38:03,110 Yes. 398 00:38:10,990 --> 00:38:13,060 [An Hour Ago] 399 00:38:23,810 --> 00:38:24,600 I heard noises. 400 00:39:08,810 --> 00:39:11,810 Senior! 401 00:39:44,440 --> 00:39:46,110 Nice trick. 402 00:39:46,650 --> 00:39:48,230 Right on time. 403 00:39:48,730 --> 00:39:49,730 I learned that from Yin Ji. 404 00:39:51,850 --> 00:39:52,980 What did Tao Baisui 405 00:39:53,690 --> 00:39:55,350 tell you 406 00:39:57,190 --> 00:39:58,650 just now? 407 00:39:59,680 --> 00:40:01,100 He said you two don't fight each other 408 00:40:01,520 --> 00:40:02,770 because of your unique skills. 409 00:40:03,730 --> 00:40:05,390 But it's different this time. 410 00:40:05,900 --> 00:40:07,190 He asked me to get prepared for the fight. 411 00:40:08,690 --> 00:40:09,650 I thought 412 00:40:10,400 --> 00:40:11,890 he's planning to get the key from you. 413 00:40:13,310 --> 00:40:14,360 Is he? 414 00:40:16,180 --> 00:40:16,970 Don't worry. 415 00:40:17,440 --> 00:40:18,020 I'm good at 416 00:40:18,060 --> 00:40:18,980 hiding my identity. 417 00:40:19,390 --> 00:40:21,230 Then hurry up. 418 00:40:23,480 --> 00:40:25,150 Who's got the map now? 419 00:40:25,570 --> 00:40:26,270 Zhou Yunyang. 420 00:40:27,270 --> 00:40:28,480 Kill him. 421 00:40:29,140 --> 00:40:30,480 Help me get the map. 422 00:40:30,860 --> 00:40:32,140 Zhou Yunyan is very sensitive. 423 00:40:32,480 --> 00:40:33,820 He's not as easy as Yin Ji to deal with. 424 00:40:34,980 --> 00:40:36,190 I don't know his unique skills either. 425 00:40:36,270 --> 00:40:37,230 Since when can the hound 426 00:40:38,770 --> 00:40:41,900 negotiate with the hunter? 427 00:40:52,600 --> 00:40:54,140 This is what my father gave me. 428 00:40:54,770 --> 00:40:55,680 It blesses you. 429 00:40:56,770 --> 00:40:58,020 I was the one who asked you to join. 430 00:40:59,100 --> 00:41:00,600 I'll let you live 431 00:41:02,600 --> 00:41:04,070 no matter what happens. 432 00:42:02,210 --> 00:42:05,070 [The Second Day] 433 00:42:16,430 --> 00:42:18,110 Let's get through the woods first. 434 00:42:18,440 --> 00:42:19,180 If we get lost, 435 00:42:19,900 --> 00:42:21,400 we just walk towards the sun. 436 00:42:57,770 --> 00:42:58,360 Tao, 437 00:43:01,940 --> 00:43:03,690 there's something wrong with the woods. 438 00:43:25,730 --> 00:43:26,690 It's an illusion. 439 00:43:53,890 --> 00:43:54,400 Gui Yu. 440 00:43:55,230 --> 00:43:55,810 Zhou Yunyang. 441 00:43:55,940 --> 00:43:56,440 Gui Yu. 442 00:43:56,970 --> 00:43:57,440 Sanniang. 443 00:44:04,100 --> 00:44:05,190 Zhou Yunyang. 444 00:44:06,310 --> 00:44:07,390 Zheng Sanniang. 445 00:44:07,570 --> 00:44:08,180 Sanniang. 446 00:44:11,020 --> 00:44:11,600 Zhou Yunyang. 447 00:44:15,310 --> 00:44:15,890 Sanniang. 448 00:44:30,940 --> 00:44:31,480 Sanniang. 449 00:44:32,140 --> 00:44:33,230 Zhou Yunyang. 450 00:44:36,480 --> 00:44:37,560 Zhou Yunyang. 451 00:44:38,940 --> 00:44:40,110 Zhou Yunyang. 452 00:45:09,850 --> 00:45:10,480 Gui Yu. 453 00:45:12,690 --> 00:45:13,520 Where are others? 454 00:45:14,360 --> 00:45:15,270 Did you see them? 455 00:45:16,230 --> 00:45:16,980 No. 456 00:45:18,350 --> 00:45:19,560 It's weird. 457 00:45:20,440 --> 00:45:22,150 Why can't we get out of the woods? 458 00:45:22,900 --> 00:45:24,520 Because you walked in at the wrong time. 459 00:45:25,730 --> 00:45:26,980 The fog is the thickest in the woods 460 00:45:28,310 --> 00:45:29,940 every morning. 461 00:45:30,940 --> 00:45:32,150 Illusions are everywhere. 462 00:45:32,610 --> 00:45:33,480 It's like a maze. 463 00:45:34,310 --> 00:45:35,970 You can't get out of here with only a map. 464 00:45:37,860 --> 00:45:39,310 After this period of time, 465 00:45:40,730 --> 00:45:41,820 it'll be rather easy 466 00:45:42,520 --> 00:45:43,640 to get out of the woods. 467 00:45:44,850 --> 00:45:45,980 How do you know that? 468 00:45:49,810 --> 00:45:51,890 The fog will be gone soon. 469 00:45:56,310 --> 00:45:57,810 I need to hurry up. 470 00:46:15,020 --> 00:46:16,060 It was really you 471 00:46:17,100 --> 00:46:18,900 who killed Yin Ji. 472 00:46:27,310 --> 00:46:28,400 Why did you kill him? 473 00:46:37,940 --> 00:46:39,100 Give me the map 474 00:46:39,150 --> 00:46:40,190 so we can both live. 475 00:46:41,600 --> 00:46:42,640 I don't think 476 00:46:43,110 --> 00:46:43,980 you can live. 477 00:47:24,190 --> 00:47:25,390 Interesting. 478 00:47:52,480 --> 00:47:53,810 You killed Yin Ji? 479 00:47:54,440 --> 00:47:55,680 That's what you've got? 480 00:47:56,520 --> 00:47:57,360 Bring it on. 481 00:48:14,230 --> 00:48:15,230 You brat. 482 00:48:15,810 --> 00:48:16,820 Come over. 483 00:48:18,230 --> 00:48:19,480 Why are you scared? 484 00:48:20,230 --> 00:48:22,180 Come on. 485 00:48:59,190 --> 00:49:00,440 Is this your unique skill, 486 00:49:00,980 --> 00:49:02,100 icing? 487 00:49:02,480 --> 00:49:03,770 Water 488 00:49:08,270 --> 00:49:10,560 is my secret weapon. 489 00:49:11,940 --> 00:49:13,310 No one is living 490 00:49:14,770 --> 00:49:15,600 who ever saw this skill. 491 00:49:16,520 --> 00:49:17,320 Is that so? 492 00:49:17,810 --> 00:49:19,060 There's no alcohol in your kettle, right? 493 00:50:30,030 --> 00:50:31,360 Zhou Yunyang is dead. 494 00:50:32,270 --> 00:50:33,150 I've got this map 495 00:50:33,520 --> 00:50:34,770 at the expense of my life. 496 00:50:40,270 --> 00:50:40,980 Go. 497 00:50:41,730 --> 00:50:43,100 I'm poisoned by Zhou Yunyang. 498 00:50:44,230 --> 00:50:45,390 I can't live more than four hours. 499 00:50:46,390 --> 00:50:47,780 Only Tao Baisui has the antidote. 500 00:50:48,400 --> 00:50:49,400 Really? 501 00:50:51,940 --> 00:50:53,430 Go ask him for it. 502 00:50:55,060 --> 00:50:56,180 What do you mean? 503 00:50:59,140 --> 00:51:00,650 I just killed Zhou Yunyang. 504 00:51:01,020 --> 00:51:02,060 You asked me to go to him. 505 00:51:02,640 --> 00:51:03,940 Do you want me to be killed by him? 506 00:51:16,940 --> 00:51:17,730 Father. 507 00:52:02,360 --> 00:52:03,600 Is it the right way? 508 00:52:10,850 --> 00:52:12,430 It should be here. 509 00:52:14,440 --> 00:52:15,480 Gui Yu. 510 00:52:17,810 --> 00:52:18,980 What's wrong 511 00:52:20,230 --> 00:52:21,610 with this map? 512 00:52:24,770 --> 00:52:26,020 Gui Yu. 513 00:52:35,850 --> 00:52:36,600 Gui Yu. 514 00:52:37,020 --> 00:52:37,900 What are you doing? 515 00:52:38,860 --> 00:52:40,140 My plan did not work out, 516 00:52:40,770 --> 00:52:41,980 but I have to be alive. 517 00:53:46,020 --> 00:53:48,350 Gui Yu wants to take back the key, being alive. 518 00:53:49,060 --> 00:53:50,570 It is impossible. 519 00:53:51,690 --> 00:53:53,020 A quarrel which benefits only a third party. 520 00:53:54,530 --> 00:53:56,140 We just wait to see what will happen. 521 00:53:59,100 --> 00:54:02,840 [An hour ago] 522 00:54:26,560 --> 00:54:27,480 My apprentice, 523 00:54:28,320 --> 00:54:29,650 it's absolutely you. 524 00:54:36,270 --> 00:54:37,480 You do think 525 00:54:38,770 --> 00:54:40,400 you can play tricks on me. 526 00:54:41,810 --> 00:54:42,860 When did you 527 00:54:43,310 --> 00:54:44,190 start to be suspicious of me? 528 00:54:45,900 --> 00:54:46,980 The bamboo cup 529 00:54:48,360 --> 00:54:50,350 was overturned negligently by you 530 00:54:51,230 --> 00:54:52,940 when you deployed your scheme, is that right? 531 00:54:58,230 --> 00:55:00,020 I don't have children. 532 00:55:01,560 --> 00:55:03,680 I have always taken you and Yin Ji 533 00:55:04,310 --> 00:55:06,230 as my biological sons. 534 00:55:08,310 --> 00:55:10,730 Now, I've lost my two sons. 535 00:55:12,390 --> 00:55:13,810 How do you pay for that? 536 00:55:15,440 --> 00:55:16,440 Since I was caught by you, 537 00:55:17,230 --> 00:55:18,430 I have nothing to say. 538 00:55:19,190 --> 00:55:21,110 But all the tricks are designed by Bao Shu. 539 00:55:21,150 --> 00:55:23,790 From the very beginning, he has not thought about seeking treasure with you. 540 00:55:24,650 --> 00:55:26,310 He wants to kill you all. 541 00:55:29,520 --> 00:55:32,110 When was you bought over? 542 00:55:34,650 --> 00:55:35,890 He didn't buy over me. 543 00:55:37,350 --> 00:55:38,980 From the beginning, I was with him. 544 00:55:40,940 --> 00:55:41,600 These years, 545 00:55:42,690 --> 00:55:44,390 your actions, 546 00:55:45,520 --> 00:55:46,980 all have been observed by him. 547 00:55:47,860 --> 00:55:49,020 Have he? 548 00:56:04,810 --> 00:56:05,900 You can kill me, 549 00:56:06,350 --> 00:56:07,060 but now, 550 00:56:07,720 --> 00:56:08,440 you have the map 551 00:56:08,520 --> 00:56:09,350 while he has the key. 552 00:56:09,400 --> 00:56:10,520 There is no advantage for you two. 553 00:56:10,980 --> 00:56:11,640 Either both of you 554 00:56:11,680 --> 00:56:13,150 can not find the treasure, 555 00:56:13,430 --> 00:56:14,020 or 556 00:56:14,190 --> 00:56:15,230 one kill the other, 557 00:56:15,730 --> 00:56:16,480 leaving nobody alive. 558 00:56:17,110 --> 00:56:17,770 Keep me alive 559 00:56:17,860 --> 00:56:18,650 because I'm still helpful. 560 00:56:20,770 --> 00:56:21,770 It is said that 561 00:56:22,850 --> 00:56:25,020 if the knife stabs into eyes, 562 00:56:25,390 --> 00:56:28,110 people will not die at the moment. 563 00:56:28,560 --> 00:56:29,560 Today, 564 00:56:30,890 --> 00:56:32,190 let me have a try. 565 00:56:32,520 --> 00:56:33,270 Wait. 566 00:56:40,440 --> 00:56:41,310 Force his mouth to be open. 567 00:56:54,770 --> 00:56:55,560 The poison 568 00:56:56,310 --> 00:56:58,100 will attack in two hours. 569 00:56:59,570 --> 00:57:00,690 After that, 570 00:57:01,390 --> 00:57:02,650 you are bound to die. 571 00:57:04,400 --> 00:57:06,640 Now here's a chance for you. 572 00:57:07,520 --> 00:57:09,390 You give the fake map to Bao Shu, 573 00:57:10,480 --> 00:57:11,650 and you return with his key 574 00:57:13,190 --> 00:57:14,520 for the cure. 575 00:57:15,980 --> 00:57:17,230 They are inseparable. 576 00:57:18,360 --> 00:57:19,480 How can I take actions? 577 00:57:20,430 --> 00:57:23,940 Haven't you been good at hiding? 578 00:57:29,100 --> 00:57:30,360 Where is the destination of the map? 579 00:57:34,960 --> 00:57:38,180 [Hyena Valley] 580 00:58:51,150 --> 00:58:53,600 Gui Yu. 581 00:59:10,610 --> 00:59:12,600 Bao Shu. 582 01:00:08,390 --> 01:00:08,940 No. 583 01:00:09,140 --> 01:00:10,020 Something happens. 584 01:00:35,100 --> 01:00:35,820 He's dead. 585 01:00:40,940 --> 01:00:41,730 Where is the key? 586 01:00:43,480 --> 01:00:44,350 It is been taken away. 587 01:00:44,400 --> 01:00:45,070 What a good-for-nothing you are! 588 01:00:47,850 --> 01:00:48,400 Where is he? 589 01:00:49,220 --> 01:00:49,810 Be careful. 590 01:00:53,900 --> 01:00:55,140 The key is with them. 591 01:00:55,560 --> 01:00:56,230 Let's take actions separately. 592 01:00:56,560 --> 01:00:57,350 Kill them all. 593 01:00:59,150 --> 01:01:00,570 If you kill Sai and Qing Wen, 594 01:01:01,060 --> 01:01:02,270 you can keep your life. 595 01:02:47,140 --> 01:02:48,100 Sai, 596 01:02:48,850 --> 01:02:50,310 hiding away 597 01:02:51,060 --> 01:02:52,110 is not the way you are. 598 01:02:54,060 --> 01:02:56,190 Are you afraid of my spellweaving? 599 01:02:56,560 --> 01:02:57,230 Are you? 600 01:03:07,720 --> 01:03:10,100 You broke my arms 10 years ago. 601 01:03:10,560 --> 01:03:11,320 Today, 602 01:03:11,520 --> 01:03:13,330 I will break your neck. 603 01:04:08,610 --> 01:04:11,270 I did not give up my arm, 604 01:04:12,480 --> 01:04:14,860 which was articulated by the witch doctor. 605 01:04:15,890 --> 01:04:17,980 I have been working it out for 10 years. 606 01:04:18,520 --> 01:04:21,180 It is especially for you. 607 01:04:24,480 --> 01:04:25,730 Tao, 608 01:04:27,020 --> 01:04:29,500 show your spellweaving. 609 01:04:30,520 --> 01:04:31,690 Today, 610 01:04:32,900 --> 01:04:36,560 at least, one of us will die. 611 01:04:37,650 --> 01:04:40,230 It is out of my surprise that these 10 years 612 01:04:40,270 --> 01:04:42,480 you have made great progess. 613 01:04:43,440 --> 01:04:44,410 Fine. 614 01:04:44,850 --> 01:04:45,930 If you want to die, 615 01:04:46,190 --> 01:04:47,770 I will let you. 616 01:04:48,730 --> 01:04:49,940 Watch out carefully. 617 01:04:50,560 --> 01:04:51,770 One blink, 618 01:04:51,820 --> 01:04:53,520 you'll die. 619 01:05:35,730 --> 01:05:39,940 Tao Baisui. 620 01:06:06,860 --> 01:06:07,940 Are you looking for the key? 621 01:06:11,390 --> 01:06:12,320 Here it is. 622 01:06:20,310 --> 01:06:21,570 Why? 623 01:06:25,270 --> 01:06:27,140 Bao Shu is dead. 624 01:06:29,020 --> 01:06:30,310 Why 625 01:06:30,360 --> 01:06:32,270 have you betrayed me? 626 01:06:34,520 --> 01:06:35,440 Who 627 01:06:36,060 --> 01:06:37,860 has put you up to it on earth? 628 01:06:41,310 --> 01:06:42,690 Answer me. 629 01:06:48,270 --> 01:06:49,890 I can't 630 01:06:51,060 --> 01:06:52,310 because you questioned 631 01:06:52,940 --> 01:06:54,810 wrongly. 632 01:07:05,380 --> 01:07:11,630 [Sai Zongguan and Tao Baisui, Two of Eight Evils, Died] 633 01:07:47,770 --> 01:07:48,480 Qing Wen, 634 01:07:50,520 --> 01:07:52,230 What Tao Baisui means 635 01:07:52,530 --> 01:07:53,690 is the death of you. 636 01:07:55,070 --> 01:07:56,270 Take out the key. 637 01:07:56,680 --> 01:07:57,850 I'll kill you fast. 638 01:07:58,610 --> 01:08:00,020 The key is not with me. 639 01:08:01,020 --> 01:08:01,810 Turn around. 640 01:08:30,680 --> 01:08:32,770 It's hard to be born with this beautiful face. 641 01:08:37,720 --> 01:08:39,229 What a pity 642 01:08:41,399 --> 01:08:42,979 if you die like this. 643 01:08:46,979 --> 01:08:48,439 If I do as you want, 644 01:08:50,189 --> 01:08:51,479 can you keep me alive? 645 01:08:56,689 --> 01:08:58,109 What do you think? 646 01:09:00,520 --> 01:09:02,229 I never wanted to oppose you. 647 01:09:04,020 --> 01:09:05,520 It's just that if I didn't follow Bao Shu, 648 01:09:06,479 --> 01:09:07,569 I am already dead. 649 01:09:09,850 --> 01:09:11,529 Now Bao Shu is dead. 650 01:09:12,979 --> 01:09:14,770 I am at your beck and call 651 01:09:18,260 --> 01:09:19,510 just as Gui Yu. 652 01:09:22,350 --> 01:09:24,439 At my beck and call? 653 01:09:33,229 --> 01:09:34,310 Let me have fun. 654 01:09:35,100 --> 01:09:36,439 I will keep you alive. 655 01:09:49,890 --> 01:09:50,850 You 656 01:09:51,810 --> 01:09:53,229 taste so sweet. 657 01:09:57,520 --> 01:09:58,820 Then, my life 658 01:10:00,310 --> 01:10:01,480 is given to you. 659 01:10:28,610 --> 01:10:29,760 Brother Yunyang, 660 01:10:31,230 --> 01:10:32,680 you are so impatient to do it. 661 01:10:34,980 --> 01:10:36,390 About my spellweaving, 662 01:10:36,640 --> 01:10:38,320 you haven't asked once. 663 01:10:39,980 --> 01:10:40,980 A pack of hyenas 664 01:10:41,590 --> 01:10:43,100 fell back all of a sudden. 665 01:10:44,440 --> 01:10:46,150 Wouldn't you be curious? 666 01:11:04,730 --> 01:11:06,270 I'm weak in power. 667 01:11:07,770 --> 01:11:09,180 These fireworms 668 01:11:09,940 --> 01:11:10,980 can't be exposed in the light. 669 01:11:11,900 --> 01:11:13,350 They are less poisonous. 670 01:11:15,020 --> 01:11:16,350 They can just make people lose their consciousness 671 01:11:17,640 --> 01:11:19,390 temporarily. 672 01:11:21,390 --> 01:11:22,230 Look, 673 01:11:23,140 --> 01:11:24,890 you can even move your fingers. 674 01:11:47,900 --> 01:11:52,870 [Zhou Yunyang, One of Eight Evils, Died] 675 01:12:04,730 --> 01:12:06,600 You little coquette. 676 01:12:08,270 --> 01:12:09,560 You are so seductively charming. 677 01:12:10,980 --> 01:12:12,480 No man 678 01:12:13,610 --> 01:12:15,770 can refrain himself from your spellweaving. 679 01:12:16,380 --> 01:12:17,920 Sanniang have been here since then. 680 01:12:20,280 --> 01:12:20,890 Yes. 681 01:12:21,940 --> 01:12:23,060 I'm watching. 682 01:12:24,020 --> 01:12:25,360 Why didn't you save Brother Yunyang, 683 01:12:27,440 --> 01:12:29,350 I was so absorbed into it 684 01:12:30,070 --> 01:12:30,810 that I forget to save him. 685 01:12:32,470 --> 01:12:33,560 Zhou Yunyang 686 01:12:33,610 --> 01:12:35,220 said you are sweet. 687 01:12:36,980 --> 01:12:38,810 But he had not said such words to me. 688 01:12:40,320 --> 01:12:41,140 I 689 01:12:41,440 --> 01:12:42,980 still want to taste 690 01:12:43,650 --> 01:12:45,030 how sweet you are. 691 01:14:04,060 --> 01:14:06,940 You just said Zhou Yunyang was careless. 692 01:14:10,190 --> 01:14:11,310 No wonder 693 01:14:11,980 --> 01:14:13,770 he was killed by you. 694 01:14:15,270 --> 01:14:16,940 Look at your face. 695 01:14:16,970 --> 01:14:18,110 Such a dewy face. 696 01:14:18,650 --> 01:14:19,690 It's beautiful. 697 01:14:21,860 --> 01:14:23,310 But 698 01:14:24,060 --> 01:14:25,570 you little poisonous bug 699 01:14:26,020 --> 01:14:28,320 cannot escape my net. 700 01:14:39,600 --> 01:14:41,140 You little coquette. 701 01:14:42,110 --> 01:14:42,690 I would have thought about 702 01:14:43,600 --> 01:14:45,100 giving you a fast kill. 703 01:15:46,650 --> 01:15:48,980 I knew you can't be trusted. 704 01:15:49,730 --> 01:15:52,310 It turned out you have affair with the girl. 705 01:15:54,430 --> 01:15:55,690 I'll kill you both. 706 01:15:56,480 --> 01:15:57,690 The first-class merit 707 01:15:58,350 --> 01:16:00,520 belongs to me and Tao. 708 01:16:08,020 --> 01:16:09,730 Tao Baisui is already dead. 709 01:16:10,860 --> 01:16:12,480 Sai Zongguan is dead as well. 710 01:16:17,780 --> 01:16:19,060 That is to say, 711 01:16:20,110 --> 01:16:21,350 the first-class merit 712 01:16:21,560 --> 01:16:22,810 belongs to me. 713 01:16:31,600 --> 01:16:32,770 Sanniang thinks 714 01:16:33,860 --> 01:16:34,730 evil 715 01:16:35,400 --> 01:16:37,030 will never be recompensed with evil? 716 01:16:38,730 --> 01:16:40,150 How could I know? 717 01:16:42,020 --> 01:16:43,520 I'm not the evil. 718 01:16:44,650 --> 01:16:45,650 Tao Baisui said that 719 01:16:47,060 --> 01:16:47,940 each of the eight 720 01:16:47,980 --> 01:16:49,310 has spellweaving of their own. 721 01:16:50,570 --> 01:16:51,440 Except me. 722 01:16:54,020 --> 01:16:54,930 He was wrong. 723 01:17:20,460 --> 01:17:21,850 Are you familiar 724 01:17:22,310 --> 01:17:23,490 with the technique of using the sword? 725 01:17:26,980 --> 01:17:28,070 Who are you? 726 01:17:29,310 --> 01:17:31,640 The Hidden Fox. 727 01:17:32,270 --> 01:17:34,020 Kill bad people specially. 728 01:17:34,490 --> 01:17:36,060 Didn't you hear about it? 729 01:17:38,480 --> 01:17:40,140 Do you know why you just cannot 730 01:17:40,560 --> 01:17:43,100 find the iron box in the past 10 years? 731 01:17:44,810 --> 01:17:47,110 Because I've always had it. 732 01:17:48,810 --> 01:17:49,860 It's me 733 01:17:50,230 --> 01:17:51,940 who guided you up the mountain on purpose 734 01:17:52,470 --> 01:17:54,770 and let you fight each other. 735 01:17:54,940 --> 01:17:55,400 We are guards on the journey. 736 01:17:55,980 --> 01:17:57,230 Need to fire it up. 737 01:18:00,020 --> 01:18:00,810 We are here to spend the night. 738 01:18:09,770 --> 01:18:10,860 The highest merit must belong to master. 739 01:18:11,520 --> 01:18:12,480 Let's find a chance 740 01:18:12,520 --> 01:18:13,230 to get the key back. 741 01:18:14,020 --> 01:18:15,440 Let me make full preparation for the action. 742 01:18:16,190 --> 01:18:16,820 I thought 743 01:18:17,270 --> 01:18:18,600 he wanted to snatch the key in your hands. 744 01:18:18,940 --> 01:18:20,600 But everything was designed by Bao Shu. 745 01:18:20,730 --> 01:18:22,320 He intended to kill everyone of you. 746 01:18:22,350 --> 01:18:23,020 Save my life. 747 01:18:23,070 --> 01:18:23,810 I'm still usefull. 748 01:18:24,100 --> 01:18:24,860 Where is the key? 749 01:18:26,230 --> 01:18:26,890 Snatched. 750 01:18:26,980 --> 01:18:27,640 Trash. 751 01:18:28,220 --> 01:18:29,520 Are you looking for the key? 752 01:18:31,730 --> 01:18:32,560 It's here in my hands. 753 01:18:33,350 --> 01:18:34,980 Who are you? 754 01:18:36,070 --> 01:18:37,940 I'm Hu Fei, 755 01:18:39,310 --> 01:18:41,810 son of Hu Yidao. 756 01:18:51,360 --> 01:18:53,270 Remember this name. 757 01:19:14,900 --> 01:19:21,500 [Zheng Sanniang, One of Eight Evils, Died] 758 01:19:23,980 --> 01:19:24,730 It's over. 759 01:19:46,270 --> 01:19:48,270 Is it over? 760 01:20:17,430 --> 01:20:19,190 A centipede does not topple over 761 01:20:20,150 --> 01:20:21,770 even dead. 762 01:20:23,270 --> 01:20:24,190 Kid, 763 01:20:27,100 --> 01:20:28,680 you are exposed. 764 01:20:29,560 --> 01:20:31,270 I didn't think 765 01:20:31,900 --> 01:20:34,980 Hu Yidao had a son. 766 01:20:36,350 --> 01:20:39,150 I just cherished a snake in my bosom. 767 01:20:41,100 --> 01:20:43,150 But he hid you 768 01:20:43,480 --> 01:20:46,110 not because he wanted you to come for your death from me. 769 01:20:47,650 --> 01:20:50,060 He wanted you 770 01:20:51,560 --> 01:20:53,270 to live like a dog. 771 01:20:54,310 --> 01:20:55,150 Right? 772 01:20:56,180 --> 01:20:57,020 Hu Fei. 773 01:20:57,060 --> 01:20:58,270 Shut up. 774 01:21:16,230 --> 01:21:17,810 Your kungfu 775 01:21:18,480 --> 01:21:20,020 was all taught by me. 776 01:21:21,350 --> 01:21:22,520 Every move of you 777 01:21:23,400 --> 01:21:25,770 was seen clearly by me. 778 01:21:26,430 --> 01:21:27,850 Don't you remember 779 01:21:29,110 --> 01:21:31,310 I'm your father? 780 01:21:31,350 --> 01:21:32,440 Shut up! 781 01:21:33,650 --> 01:21:34,680 My father is 782 01:21:35,270 --> 01:21:36,900 Hu Yidao! 783 01:22:04,020 --> 01:22:05,400 Your technique of using sword 784 01:22:06,520 --> 01:22:09,360 is not even half of Hu Yidao's. 785 01:22:10,520 --> 01:22:12,560 A top master 786 01:22:13,060 --> 01:22:14,650 just gave birth to 787 01:22:15,650 --> 01:22:17,270 a waste like you. 788 01:22:19,360 --> 01:22:21,270 He could not die in peace. 789 01:22:27,100 --> 01:22:28,100 As your father, 790 01:22:28,890 --> 01:22:31,020 I will teach you one last move. 791 01:22:32,020 --> 01:22:33,110 Win 792 01:22:34,180 --> 01:22:35,230 from real danger. 793 01:22:36,600 --> 01:22:37,650 Die 794 01:22:38,440 --> 01:22:39,680 and live later. 795 01:22:42,020 --> 01:22:43,390 Learn it. 796 01:22:47,720 --> 01:22:48,440 Qing Wen. 797 01:22:48,480 --> 01:22:49,860 You lied to me. 798 01:22:50,770 --> 01:22:51,680 For all these years. 799 01:22:52,690 --> 01:22:54,520 You have been lying to me. 800 01:22:54,570 --> 01:22:56,520 Do you even want to kill me as well? 801 01:22:58,060 --> 01:22:59,440 My father, 802 01:23:00,810 --> 01:23:01,890 my mother, 803 01:23:03,400 --> 01:23:05,310 and the enormous revenge of 804 01:23:05,360 --> 01:23:07,110 the whole Hu Village. 805 01:23:09,060 --> 01:23:10,980 I cannot take the revenge. 806 01:23:11,980 --> 01:23:13,230 For all these years, 807 01:23:15,610 --> 01:23:18,690 I have been living like a dog. 808 01:23:22,770 --> 01:23:24,100 I just intended to live. 809 01:23:26,060 --> 01:23:28,520 But you just found me. 810 01:23:30,180 --> 01:23:31,390 From that moment, 811 01:23:32,230 --> 01:23:33,400 I knew 812 01:23:34,520 --> 01:23:37,060 this was a chance given by the God. 813 01:23:41,810 --> 01:23:43,350 You cannot blame me. 814 01:23:49,190 --> 01:23:50,440 I will kill you. 815 01:23:50,850 --> 01:23:52,180 I will kill you. 816 01:23:52,230 --> 01:23:53,480 The stuff is in his hands. 817 01:23:53,520 --> 01:23:54,230 Wait. 818 01:24:05,560 --> 01:24:06,400 Qing Wen. 819 01:24:22,490 --> 01:24:24,050 I was tricked 820 01:24:25,730 --> 01:24:26,770 and put you 821 01:24:27,350 --> 01:24:28,190 in danger. 822 01:24:33,600 --> 01:24:35,060 Please kill me. 823 01:24:46,020 --> 01:24:46,810 Leave. 824 01:26:13,020 --> 01:26:13,690 Why 825 01:26:16,560 --> 01:26:18,190 is here nothing? 826 01:26:20,310 --> 01:26:21,480 Where's the treasure? 827 01:26:26,770 --> 01:26:27,980 Qian is the heaven. 828 01:26:28,900 --> 01:26:30,100 Kan is the water. 829 01:26:31,610 --> 01:26:33,230 The red gas caused it. 830 01:26:35,570 --> 01:26:36,900 Qian is the heaven. 831 01:26:38,440 --> 01:26:39,980 Kan is the water. 832 01:26:42,650 --> 01:26:44,270 The red gas caused it. 833 01:26:45,520 --> 01:26:46,780 At midnight, 834 01:26:48,020 --> 01:26:49,770 in the northeast, 835 01:28:51,930 --> 01:28:53,070 there will be the entrance. 836 01:28:54,560 --> 01:28:55,730 There will be the entrance. 837 01:28:57,610 --> 01:28:59,970 Go find it quickly. 838 01:29:02,390 --> 01:29:03,070 Qing Wen. 839 01:29:03,690 --> 01:29:04,860 Qing Wen. 840 01:29:11,980 --> 01:29:13,320 There is no entrance here. 841 01:29:18,980 --> 01:29:19,940 The treasure 842 01:29:20,730 --> 01:29:22,110 is frozen by the firm ice. 843 01:29:23,060 --> 01:29:24,690 If you really want to break the ice by force, 844 01:29:26,980 --> 01:29:29,890 you must fall to the abyss with it. 845 01:29:33,810 --> 01:29:35,600 This is the only way 846 01:29:36,560 --> 01:29:37,650 to get the treasure. 847 01:29:38,680 --> 01:29:40,100 How did you know it? 848 01:29:43,810 --> 01:29:45,020 I came here before. 849 01:29:54,970 --> 01:29:55,730 Qing Wen. 850 01:29:56,730 --> 01:29:57,650 Are you crazy? 851 01:30:40,350 --> 01:30:41,520 My daughter. 852 01:31:04,400 --> 01:31:05,310 There is poison 853 01:31:06,020 --> 01:31:06,770 on the blade. 854 01:31:07,400 --> 01:31:08,820 Bohun upas. 855 01:31:10,430 --> 01:31:11,360 Do you still 856 01:31:12,320 --> 01:31:13,930 remember this poison? 857 01:31:23,770 --> 01:31:25,900 You followed me so many years. 858 01:31:27,940 --> 01:31:29,940 And you want to kill me 859 01:31:31,640 --> 01:31:33,180 with my poison. 860 01:32:00,020 --> 01:32:00,860 He's come. 861 01:33:07,140 --> 01:33:08,020 You... 862 01:33:09,610 --> 01:33:11,200 You are still alive. 863 01:33:11,520 --> 01:33:13,730 Win from real danger. 864 01:33:13,940 --> 01:33:15,860 Die and live later. 865 01:33:17,230 --> 01:33:18,350 I learned it. 866 01:33:21,640 --> 01:33:22,270 Hu Fei. 867 01:33:24,900 --> 01:33:25,650 Qing Wen. 868 01:33:25,690 --> 01:33:26,480 Without this, 869 01:33:28,230 --> 01:33:30,070 I will see how you can come back to life. 870 01:33:34,940 --> 01:33:36,060 Bastard. 871 01:33:36,110 --> 01:33:37,730 You two bastards. 872 01:33:37,770 --> 01:33:40,650 I will kill you. Kill you! 873 01:33:57,640 --> 01:33:58,850 Why? 874 01:34:00,110 --> 01:34:01,230 Why? 875 01:34:02,140 --> 01:34:02,980 Qing Wen. 876 01:34:03,940 --> 01:34:06,400 Why do you even betray me? 877 01:34:07,150 --> 01:34:08,360 You are about to die 878 01:34:09,060 --> 01:34:10,650 and you know nothing. 879 01:34:12,270 --> 01:34:13,190 Idiot. 880 01:34:27,100 --> 01:34:28,360 Who gave you the name 881 01:34:28,980 --> 01:34:29,940 Gui Yu? 882 01:34:30,970 --> 01:34:32,140 I've been searching for you for a long time. 883 01:34:32,810 --> 01:34:33,930 Who are you? 884 01:34:34,440 --> 01:34:35,610 I'm Miao Ruolan, 885 01:34:36,190 --> 01:34:37,270 daughter of Miao Renfeng. 886 01:34:45,730 --> 01:34:46,770 Guide them up the mountain 887 01:34:47,140 --> 01:34:47,940 and attack them one by one. 888 01:34:48,560 --> 01:34:50,400 This is our only chance. 889 01:34:51,060 --> 01:34:52,390 The key and the map. 890 01:34:52,440 --> 01:34:54,270 We cannot let one of them have both at the same time. 891 01:34:58,390 --> 01:35:00,630 [Inn] 892 01:35:35,430 --> 01:35:36,810 My father gave this to me. 893 01:35:37,360 --> 01:35:38,270 It can protect you safe. 894 01:35:38,900 --> 01:35:40,070 You came because of me. 895 01:35:41,100 --> 01:35:42,560 No matter what happens, 896 01:35:43,350 --> 01:35:44,850 I have to let you live. 897 01:35:52,860 --> 01:35:54,310 The plan has changed. Be careful. 898 01:36:00,930 --> 01:36:01,520 Qing Wen. 899 01:36:01,560 --> 01:36:02,230 Leave. 900 01:36:02,980 --> 01:36:04,140 Swap the cure with the key. 901 01:36:04,270 --> 01:36:05,100 Save yourself first. 902 01:36:05,350 --> 01:36:06,400 They still have four left. 903 01:36:06,770 --> 01:36:08,020 We have to take a risky move. 904 01:36:08,270 --> 01:36:09,060 Promise me. 905 01:36:09,110 --> 01:36:10,020 Live till the end. 906 01:36:10,730 --> 01:36:11,350 Let's go. 907 01:36:14,350 --> 01:36:16,020 Do you even want to kill me as well? 908 01:36:16,060 --> 01:36:18,520 This was a chance given by the God. 909 01:36:19,390 --> 01:36:20,520 You cannot blame me. 910 01:36:20,770 --> 01:36:21,940 I will kill you! 911 01:36:22,110 --> 01:36:23,600 I will kill you! 912 01:36:53,310 --> 01:36:54,230 The treasure 913 01:36:55,350 --> 01:36:56,110 is yours. 914 01:37:12,450 --> 01:37:16,900 [Bao Shu, One of Eight Evils, Died] 915 01:37:57,640 --> 01:38:00,990 [The 30th Day] 916 01:38:12,230 --> 01:38:13,180 There's no need. 917 01:38:15,350 --> 01:38:18,020 Allow Gui Yu to enter the palace with the blade. 918 01:38:25,860 --> 01:38:26,860 You 919 01:38:28,140 --> 01:38:30,150 found the treasure first? 920 01:38:31,020 --> 01:38:31,730 Yes. 921 01:38:32,230 --> 01:38:33,570 There are numerous treasures. 922 01:38:33,900 --> 01:38:35,350 You can get it any time. 923 01:38:35,690 --> 01:38:37,140 It's just a small part in the box. 924 01:38:37,520 --> 01:38:38,940 For you to admire. 925 01:38:40,350 --> 01:38:42,940 You are indeed a teenager hero. 926 01:39:14,770 --> 01:39:18,160 [End]51971

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.