All language subtitles for The Trust 07

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:58,079 --> 00:01:58,760 I'm not watching 2 00:01:59,799 --> 00:02:00,760 It really is 3 00:02:01,000 --> 00:02:02,400 You have to go through it anyway 4 00:02:02,640 --> 00:02:03,319 Why do you have to 5 00:02:03,319 --> 00:02:04,239 Let me see it, too 6 00:02:04,319 --> 00:02:05,120 Exhausted to death 7 00:02:05,480 --> 00:02:07,359 Loneliness is to familiarize you with government affairs 8 00:02:07,680 --> 00:02:09,240 Lest the decree come with his mouth open 9 00:02:09,400 --> 00:02:10,319 Net trouble 10 00:02:12,520 --> 00:02:13,319 Otherwise, in the future 11 00:02:13,840 --> 00:02:15,240 Change the morning dynasty to once a month 12 00:02:16,080 --> 00:02:16,360 In this way 13 00:02:16,360 --> 00:02:17,439 I don't have to be scared anymore 14 00:02:17,840 --> 00:02:18,919 Your ears are clean 15 00:02:27,319 --> 00:02:28,879 The flowers in this back garden 16 00:02:29,000 --> 00:02:30,400 It seems to be driving well 17 00:02:37,080 --> 00:02:38,479 What does it have to do with me 18 00:02:45,919 --> 00:02:47,080 Let it be 19 00:02:50,719 --> 00:02:51,360 Non-toxic 20 00:02:52,240 --> 00:02:53,400 Swing the back garden 21 00:03:17,919 --> 00:03:19,360 Jing Yao. See Synonyms at Duke 22 00:03:19,360 --> 00:03:20,360 Duke's Lady 23 00:03:20,960 --> 00:03:21,800 Beauty Exemption 24 00:03:22,319 --> 00:03:23,319 Lord Xie 25 00:03:31,800 --> 00:03:32,599 What's wrong with you 26 00:03:32,800 --> 00:03:33,800 Do you have an upset stomach 27 00:03:44,120 --> 00:03:44,919 Beauty beauty 28 00:03:48,039 --> 00:03:48,960 Duke's Lady 29 00:03:49,879 --> 00:03:51,319 Why do you want to push Jing Yao 30 00:03:51,719 --> 00:03:52,400 Push you 31 00:03:54,039 --> 00:03:54,919 I didn't push you 32 00:03:56,919 --> 00:03:57,719 Lord 33 00:03:57,960 --> 00:03:59,360 You have to make decisions for Jing Yao 34 00:03:59,360 --> 00:04:00,120 Lord 35 00:04:06,199 --> 00:04:07,280 Since beauty is fine 36 00:04:07,759 --> 00:04:08,719 Then today 37 00:04:14,240 --> 00:04:16,079 My stomach hurts. Lord 38 00:04:17,079 --> 00:04:18,560 My child 39 00:04:20,439 --> 00:04:21,439 Lord 40 00:04:21,439 --> 00:04:22,240 Children 41 00:04:26,160 --> 00:04:26,879 Biography physician 42 00:04:27,439 --> 00:04:28,759 Pass on the doctor quickly 43 00:04:33,240 --> 00:04:34,079 What are you talking about 44 00:04:36,160 --> 00:04:38,240 This Xu Yu is so vicious 45 00:04:38,720 --> 00:04:40,160 Kill the master heir 46 00:04:41,639 --> 00:04:42,720 Pendulum Leyang Palace 47 00:04:46,519 --> 00:04:48,399 My child 48 00:04:50,399 --> 00:04:51,959 Beauty, don't be sad 49 00:04:56,319 --> 00:04:57,680 Can you sit down first 50 00:05:01,000 --> 00:05:03,040 My mistress is here 51 00:05:08,879 --> 00:05:09,319 See on the mother 52 00:05:09,319 --> 00:05:09,959 What happened to the child 53 00:05:11,040 --> 00:05:11,680 Mother 54 00:05:29,959 --> 00:05:31,319 I finally got a master heir 55 00:05:32,040 --> 00:05:33,279 Can't you stop for a day 56 00:05:34,279 --> 00:05:35,319 Murder the master heir 57 00:05:35,439 --> 00:05:36,399 What sin should I commit 58 00:05:37,120 --> 00:05:38,120 You are full of doors 59 00:05:45,319 --> 00:05:46,600 Don't be sad 60 00:05:48,839 --> 00:05:49,920 See mistress 61 00:05:53,240 --> 00:05:54,639 Host and mother 62 00:05:55,360 --> 00:05:56,040 How is it 63 00:06:00,839 --> 00:06:01,680 I'll go first 64 00:06:02,120 --> 00:06:02,879 You stay here 65 00:06:03,240 --> 00:06:04,439 Don't let anyone else leave 66 00:06:10,319 --> 00:06:11,199 Let me accompany you 67 00:06:14,079 --> 00:06:14,759 Good 68 00:06:22,959 --> 00:06:23,680 Don't cry 69 00:06:24,279 --> 00:06:24,959 Don't cry 70 00:06:26,120 --> 00:06:28,680 My mistress is my unfilial 71 00:06:29,199 --> 00:06:30,000 I really don't know 72 00:06:30,279 --> 00:06:32,519 Where did you get into trouble with the Duke's wife 73 00:06:33,199 --> 00:06:35,199 Only when the fetus in the abdomen is involved 74 00:06:35,639 --> 00:06:36,399 Host and mother 75 00:06:37,360 --> 00:06:40,399 You must make decisions for Jing Yao 76 00:06:42,920 --> 00:06:43,720 You can rest assured 77 00:06:44,160 --> 00:06:47,160 The old man must get justice for you 78 00:06:49,240 --> 00:06:49,959 Dr. Hu 79 00:06:50,240 --> 00:06:51,360 What the hell is going on here 80 00:06:52,040 --> 00:06:53,920 Duke mistress 81 00:06:54,199 --> 00:06:54,879 Micro-minister incompetence 82 00:06:55,160 --> 00:06:55,879 Master heir 83 00:06:55,879 --> 00:06:57,040 No, no 84 00:07:02,120 --> 00:07:03,720 I didn't expect it to be so serious 85 00:07:04,240 --> 00:07:05,759 Li Meiren is pregnant with her master heir 86 00:07:06,120 --> 00:07:07,439 It's just gone 87 00:07:10,680 --> 00:07:11,399 Non-toxic 88 00:07:14,399 --> 00:07:15,000 In 89 00:07:15,199 --> 00:07:16,160 Go and invite Jiang Yuanzheng 90 00:07:16,920 --> 00:07:18,879 Madam, please Jiang Yuanzheng 91 00:07:19,240 --> 00:07:20,519 Must be ordered by the Duke 92 00:07:27,560 --> 00:07:28,199 Go quickly 93 00:07:28,600 --> 00:07:29,199 Yes 94 00:07:42,639 --> 00:07:43,680 Please greet Lord Pei Ji 95 00:07:44,040 --> 00:07:45,000 Non-toxic main 96 00:07:45,319 --> 00:07:46,680 How's Li Meiren doing 97 00:07:47,120 --> 00:07:48,079 Madame can tell at a glance 98 00:07:48,079 --> 00:07:48,920 It's too late to be non-toxic 99 00:07:48,920 --> 00:07:50,000 Going to invite Jiang Yuanzheng 100 00:07:54,480 --> 00:07:56,360 Then I have to go and have a look 101 00:08:04,199 --> 00:08:04,920 Look at it 102 00:08:05,720 --> 00:08:07,240 This is what you did 103 00:08:09,920 --> 00:08:10,680 Sister 104 00:08:11,279 --> 00:08:12,839 Sister, are you all right, sister 105 00:08:17,040 --> 00:08:18,199 See mistress 106 00:08:22,800 --> 00:08:24,839 Is this the little prince 107 00:08:25,240 --> 00:08:25,920 Bastard 108 00:08:27,160 --> 00:08:28,600 Don't you think it's messy enough here 109 00:08:29,600 --> 00:08:31,360 Still messing with the old body here 110 00:08:36,519 --> 00:08:37,679 Duke 111 00:08:42,200 --> 00:08:43,960 Don't let the duke get these bad luck 112 00:08:44,919 --> 00:08:45,559 Aunt Bai 113 00:08:45,759 --> 00:08:46,639 Take it down 114 00:08:47,000 --> 00:08:47,519 Yes 115 00:08:48,120 --> 00:08:48,799 Wait a minute 116 00:08:49,519 --> 00:08:50,799 Nobody move 117 00:08:51,639 --> 00:08:52,399 Bold 118 00:08:54,240 --> 00:08:55,759 You are getting more and more presumptuous 119 00:08:56,799 --> 00:08:57,960 Even if you are old, 120 00:08:58,440 --> 00:08:59,519 You also defy 121 00:09:27,879 --> 00:09:28,679 Duke 122 00:09:29,840 --> 00:09:31,600 How dare you stop the old man 123 00:09:33,720 --> 00:09:34,360 Mother 124 00:09:35,159 --> 00:09:36,559 Or wait until things are found out 125 00:09:37,039 --> 00:09:38,080 Punish your wife again 126 00:09:38,279 --> 00:09:38,799 Mother 127 00:09:38,919 --> 00:09:39,879 It happened suddenly 128 00:09:39,960 --> 00:09:41,559 We must investigate clearly before making a decision 129 00:09:42,039 --> 00:09:43,000 And wait for ginger courtyard to come 130 00:09:47,080 --> 00:09:48,759 The Duke Jiang Yuan has arrived 131 00:09:49,720 --> 00:09:50,399 Please 132 00:09:50,600 --> 00:09:51,159 Yes 133 00:09:59,519 --> 00:10:00,679 Chen Jiang Tang 134 00:10:01,000 --> 00:10:03,480 Greet the Duke and Mistress 135 00:10:05,320 --> 00:10:06,039 Jiang Yuanzheng 136 00:10:06,320 --> 00:10:07,200 There is no need to be polite now 137 00:10:07,799 --> 00:10:09,360 Give Li Meiren a pulse quickly 138 00:10:13,600 --> 00:10:15,120 The old body is short of breath for a while 139 00:10:15,519 --> 00:10:16,399 I forgot 140 00:10:16,559 --> 00:10:18,200 Jiang Yuan was ordered by the ancestors 141 00:10:18,679 --> 00:10:19,759 You can only listen to the Duke 142 00:10:20,639 --> 00:10:22,559 The Duke still doesn't invite Jiang Yuanzheng 143 00:10:22,799 --> 00:10:24,279 Hurry up and give Li Meiren a pulse 144 00:10:25,639 --> 00:10:26,399 Jiang Yuanzheng 145 00:10:27,200 --> 00:10:28,240 Give Li Meiren a pulse quickly 146 00:10:28,679 --> 00:10:29,799 I obey 147 00:11:24,279 --> 00:11:24,919 How is it 148 00:11:25,639 --> 00:11:27,679 The dregs boiled by Dr. Hu just now 149 00:11:27,799 --> 00:11:29,200 Can you let me have a look 150 00:11:30,440 --> 00:11:32,480 I'm afraid those dregs have been poured 151 00:11:33,039 --> 00:11:33,879 Bring it in 152 00:12:06,399 --> 00:12:07,440 I have one thing unknown 153 00:12:08,039 --> 00:12:09,240 I wonder if I should ask 154 00:12:12,320 --> 00:12:13,000 Ask 155 00:12:16,600 --> 00:12:17,440 Dr. Hu 156 00:12:18,600 --> 00:12:20,279 Why is there in this dregs 157 00:12:20,279 --> 00:12:21,919 Horse money grass for tire falling 158 00:12:21,919 --> 00:12:23,000 And the Bombyx mori cream 159 00:12:23,240 --> 00:12:26,039 This officer doesn't know 160 00:12:27,279 --> 00:12:28,120 What about the prescription 161 00:12:28,720 --> 00:12:30,120 What kind of prescription 162 00:12:30,600 --> 00:12:31,320 Dr. Hu 163 00:12:31,639 --> 00:12:33,720 Deceiving the Lord is a great crime of genocide 164 00:12:33,840 --> 00:12:35,000 What medicine did you prescribe 165 00:12:35,000 --> 00:12:36,039 The drug supervisor checked it 166 00:12:36,039 --> 00:12:36,919 It will be clear at a glance 167 00:12:38,159 --> 00:12:39,159 What you said 168 00:12:39,559 --> 00:12:41,320 You'd better think it over before answering 169 00:13:00,480 --> 00:13:01,159 Bearer 170 00:13:01,399 --> 00:13:02,440 Put the servants of Leyang Palace 171 00:13:02,440 --> 00:13:03,279 Take them all out 172 00:13:03,639 --> 00:13:04,480 Rigorous interrogation 173 00:13:04,720 --> 00:13:05,799 My Duke's wife forgive me 174 00:13:06,080 --> 00:13:06,600 Quickly 175 00:13:08,320 --> 00:13:09,559 My Duke's wife forgive me 176 00:13:09,720 --> 00:13:10,639 Madam, forgive me 177 00:13:10,639 --> 00:13:11,279 The Duke forgives his life 178 00:13:11,799 --> 00:13:12,679 The Duke forgives his life 179 00:13:13,559 --> 00:13:14,600 The Duke forgives his life 180 00:13:15,120 --> 00:13:15,840 Li Meiren 181 00:13:16,840 --> 00:13:18,279 How do you explain this prescription 182 00:13:19,440 --> 00:13:20,639 What's going on 183 00:13:20,879 --> 00:13:21,799 Host and mother 184 00:13:22,600 --> 00:13:23,559 There must be someone 185 00:13:23,639 --> 00:13:25,360 Want to deliberately frame Jing Yao's mistress 186 00:13:25,919 --> 00:13:27,480 Is anyone trying to kill beauty 187 00:13:27,480 --> 00:13:28,639 I don't know 188 00:13:31,919 --> 00:13:32,919 I only know 189 00:13:34,000 --> 00:13:35,799 The fetus has been in ruin for many days 190 00:13:43,200 --> 00:13:44,080 What are you talking about 191 00:13:47,120 --> 00:13:48,440 Li Meiren's fetus 192 00:13:49,120 --> 00:13:50,279 Has been ruined for many days 193 00:13:55,120 --> 00:13:55,720 Mother 194 00:13:59,519 --> 00:14:00,399 How did this happen 195 00:14:02,799 --> 00:14:04,159 It has been stillborn for many days 196 00:14:04,720 --> 00:14:05,519 Inside this medicine 197 00:14:06,200 --> 00:14:07,639 There is also medicine for slippery tires 198 00:14:08,600 --> 00:14:09,360 Today's events 199 00:14:09,679 --> 00:14:10,960 It is clearly planted and framed 200 00:14:16,759 --> 00:14:17,360 Non-toxic 201 00:14:17,559 --> 00:14:18,279 In 202 00:14:19,200 --> 00:14:20,399 Dr. Hu temporarily detained Dali Temple 203 00:14:21,120 --> 00:14:21,919 Rigorous interrogation 204 00:14:23,080 --> 00:14:23,919 Temporarily sealed here 205 00:14:24,600 --> 00:14:25,840 Before finding out the truth 206 00:14:26,039 --> 00:14:27,159 No one is allowed in or out 207 00:14:27,840 --> 00:14:28,519 Yes 208 00:14:31,679 --> 00:14:32,559 Sister Heart Bamboo 209 00:14:32,879 --> 00:14:33,960 I perceive joy here 210 00:14:33,960 --> 00:14:35,000 I told you the first time 211 00:14:35,000 --> 00:14:35,960 Sister Heart Bamboo 212 00:14:36,279 --> 00:14:37,360 My sister really doesn't know 213 00:14:37,360 --> 00:14:39,039 The fetus has been in the belly for many days 214 00:14:39,240 --> 00:14:41,200 Sister, please help me say something 215 00:14:41,200 --> 00:14:41,960 Sister 216 00:14:42,840 --> 00:14:44,240 You cheap bastard 217 00:14:44,639 --> 00:14:45,679 Vicious snakes and scorpions 218 00:14:46,120 --> 00:14:47,200 Murdered the master heir 219 00:14:47,600 --> 00:14:49,120 Dare to frame the Duke's wife 220 00:14:49,799 --> 00:14:50,919 If I tolerate you 221 00:14:51,039 --> 00:14:52,519 I'm afraid God won't tolerate me 222 00:15:06,720 --> 00:15:08,519 Host mother host mother 223 00:15:10,399 --> 00:15:12,679 Castellan Castellan 224 00:15:13,440 --> 00:15:14,519 Duke 225 00:15:14,559 --> 00:15:16,720 You can't do this to Jing Yao 226 00:15:16,720 --> 00:15:17,840 Duke 227 00:15:23,519 --> 00:15:24,720 Duke 228 00:15:45,279 --> 00:15:46,000 Madam 229 00:15:47,000 --> 00:15:49,200 My mother misunderstood you this time 230 00:15:49,440 --> 00:15:50,799 Let you be wronged 231 00:15:51,840 --> 00:15:52,919 But my mother promised you 232 00:15:53,440 --> 00:15:55,159 I'm sure I'll do justice for you 233 00:15:56,720 --> 00:15:57,759 It's the mother 234 00:16:01,720 --> 00:16:02,519 Duke 235 00:16:03,440 --> 00:16:04,879 There will be another heir 236 00:16:06,159 --> 00:16:07,639 You must take good care of yourself 237 00:16:08,399 --> 00:16:09,159 Mourning 238 00:16:11,240 --> 00:16:12,039 Aunt 239 00:16:12,639 --> 00:16:14,159 Xinzhu will accompany you back 240 00:16:37,200 --> 00:16:38,000 Madam 241 00:16:39,679 --> 00:16:42,240 You've been wronged this time 242 00:16:43,679 --> 00:16:44,919 But solitary also promised you 243 00:16:45,919 --> 00:16:47,559 I'm sure I'll do justice for you 244 00:16:50,159 --> 00:16:51,120 What a cheapskate 245 00:16:51,519 --> 00:16:52,840 Can't you see I'm comforting you 246 00:16:52,840 --> 00:16:53,879 You're the cheapskate 247 00:16:55,000 --> 00:16:56,240 You don't have to face loneliness 248 00:16:56,240 --> 00:16:57,200 Say it again 249 00:17:00,039 --> 00:17:01,039 She is not a mother 250 00:17:01,039 --> 00:17:02,080 Deliberately embarrass you 251 00:17:06,640 --> 00:17:07,440 It's good to know 252 00:17:14,519 --> 00:17:15,680 Think of the past 253 00:17:16,799 --> 00:17:18,440 I'm afraid I have a lot of things 254 00:17:19,119 --> 00:17:19,960 I misunderstood you 255 00:17:23,440 --> 00:17:24,319 I'm sorry 256 00:17:25,000 --> 00:17:26,160 Let you be wronged 257 00:17:28,720 --> 00:17:30,920 Fortunately, it's not too late 258 00:17:54,599 --> 00:17:55,200 Duke 259 00:17:56,039 --> 00:17:57,039 Dr. Hu confessed 260 00:17:59,960 --> 00:18:00,759 I'm not watching 261 00:18:00,759 --> 00:18:01,519 You just say it 262 00:18:01,920 --> 00:18:02,599 Dr. Hu accepted it 263 00:18:02,599 --> 00:18:03,640 Li Meiren's money 264 00:18:07,480 --> 00:18:08,319 Pendulum Cian Palace 265 00:18:08,440 --> 00:18:09,079 Yes 266 00:18:09,599 --> 00:18:10,680 Tea, madam 267 00:18:16,079 --> 00:18:17,519 This is enshrined in Zhaonan Prefecture 268 00:18:17,519 --> 00:18:18,359 Red Valley Bi Yun 269 00:18:18,599 --> 00:18:19,640 The mistress specially ordered 270 00:18:19,640 --> 00:18:20,640 Use last year's plum blossom 271 00:18:20,640 --> 00:18:21,599 Dust of snow 272 00:18:21,880 --> 00:18:23,039 Cook and entertain your wife 273 00:18:26,000 --> 00:18:27,240 Heard about Honggu Biyun 274 00:18:27,240 --> 00:18:28,519 Growing up in Zhaonan Valley 275 00:18:28,519 --> 00:18:29,759 On the Millennium Tea Tree 276 00:18:30,119 --> 00:18:31,200 Extremely rare 277 00:18:31,200 --> 00:18:32,240 It is also extremely difficult to pick 278 00:18:32,599 --> 00:18:34,400 The annual output is less than half a catty 279 00:18:35,119 --> 00:18:37,680 My body is really a good taste today 280 00:18:39,039 --> 00:18:41,000 The waitresses and girls in Leyang Palace 281 00:18:41,400 --> 00:18:42,480 The old man has commanded 282 00:18:42,480 --> 00:18:43,240 Dispose of 283 00:18:43,960 --> 00:18:45,160 I just didn't expect it 284 00:18:45,839 --> 00:18:48,000 The inner courtyard is so restless 285 00:18:48,680 --> 00:18:50,359 The old slave dared to interrupt 286 00:18:50,920 --> 00:18:51,559 The mistress has arrived 287 00:18:51,559 --> 00:18:52,799 The age of supporting one's life 288 00:18:53,599 --> 00:18:54,640 Everything in the inner courtyard 289 00:18:54,640 --> 00:18:56,240 It should have been taken care of by the Duke's wife 290 00:18:56,640 --> 00:18:58,359 Why should you worry more about it 291 00:18:58,599 --> 00:18:59,680 Be tired of this 292 00:19:01,200 --> 00:19:02,640 What Aunt Red taught is 293 00:19:03,200 --> 00:19:04,559 My body is neglected in management 294 00:19:04,920 --> 00:19:06,240 The joint mother is involved 295 00:19:06,799 --> 00:19:07,880 It's just 296 00:19:08,359 --> 00:19:10,079 One thing about my body is unknown 297 00:19:11,359 --> 00:19:12,440 Ma'am, but it doesn't hurt to say it 298 00:19:13,480 --> 00:19:14,920 She's a little beauty 299 00:19:15,240 --> 00:19:17,240 Why do you want to harm the Duke's wife 300 00:19:17,839 --> 00:19:19,920 It is not beneficial to oneself 301 00:19:21,119 --> 00:19:23,039 It seems that you have learned to be smart 302 00:19:24,000 --> 00:19:25,240 As for the reason, 303 00:19:25,519 --> 00:19:26,119 You could have 304 00:19:26,119 --> 00:19:27,359 Interrogate Li Meiren in person 305 00:19:28,240 --> 00:19:29,039 Yes, my mother 306 00:19:29,759 --> 00:19:31,839 The Duke arrives 307 00:19:33,079 --> 00:19:34,839 Ma'am, you step down for the time being 308 00:19:35,480 --> 00:19:37,079 The old man wants to talk to the duke 309 00:19:42,079 --> 00:19:43,279 My body retires 310 00:19:51,599 --> 00:19:52,599 See Duke 311 00:19:59,799 --> 00:20:01,119 My son greets his mother 312 00:20:04,079 --> 00:20:05,319 About Li Meiren 313 00:20:05,359 --> 00:20:06,680 Although it has nothing to do with my wife 314 00:20:07,279 --> 00:20:08,640 But how does the old body feel 315 00:20:09,160 --> 00:20:10,279 The Duke recently 316 00:20:10,680 --> 00:20:11,599 Yes, madam, isn't it 317 00:20:11,599 --> 00:20:12,880 A little overindulged 318 00:20:13,279 --> 00:20:14,720 Or is there something 319 00:20:15,359 --> 00:20:16,480 Conceal one's old age 320 00:20:17,160 --> 00:20:18,000 Don't know 321 00:20:19,039 --> 00:20:19,720 Mother 322 00:20:21,079 --> 00:20:22,880 Since she is a lonely lady, 323 00:20:23,799 --> 00:20:25,160 That solitary is better for her 324 00:20:26,240 --> 00:20:28,119 It's really reasonable, isn't it 325 00:20:29,200 --> 00:20:29,960 Yes 326 00:20:31,799 --> 00:20:33,039 But don't forget 327 00:20:33,559 --> 00:20:35,680 Xu Ding and Hengshan Gongxiaoqi 328 00:20:35,799 --> 00:20:37,079 He is an important minister of the former dynasty 329 00:20:38,000 --> 00:20:39,000 The tail is too big to fall 330 00:20:39,880 --> 00:20:40,519 Although now 331 00:20:40,519 --> 00:20:42,200 With the full support of your uncle 332 00:20:42,920 --> 00:20:44,359 But don't forget 333 00:20:45,039 --> 00:20:46,240 The art of checks and balances 334 00:20:48,119 --> 00:20:48,839 My son understands 335 00:20:50,359 --> 00:20:52,559 It turns out that my mistress is targeting me everywhere 336 00:20:52,720 --> 00:20:53,720 Partition for Pei Ji 337 00:20:54,960 --> 00:20:56,519 There is also such a consideration 338 00:20:58,000 --> 00:20:58,960 If the Duke 339 00:20:59,440 --> 00:21:01,200 I really moved my true feelings for my wife 340 00:21:01,920 --> 00:21:03,440 Then give birth to a prince as soon as possible 341 00:21:04,359 --> 00:21:05,680 In this inner courtyard 342 00:21:06,000 --> 00:21:07,079 Whether it's madam 343 00:21:07,119 --> 00:21:08,480 Or any concubine 344 00:21:09,039 --> 00:21:10,359 As long as you give birth to a prince 345 00:21:11,039 --> 00:21:14,519 It will help Xiao Qi delegate power and return to the vassal 346 00:21:15,079 --> 00:21:16,400 As for Xu Ding's side 347 00:21:16,839 --> 00:21:18,240 Just take a long-term view 348 00:21:21,599 --> 00:21:22,839 Listen to your mother's teachings 349 00:21:25,240 --> 00:21:27,440 I hope the Duke can understand 350 00:21:27,440 --> 00:21:29,119 Mother's painstaking efforts are good 351 00:21:33,559 --> 00:21:34,960 Hurry up 352 00:21:43,119 --> 00:21:43,839 Gong Ye 353 00:21:49,319 --> 00:21:50,079 Gong Ye 354 00:21:51,079 --> 00:21:52,359 The Duke is making a thorough investigation 355 00:21:52,359 --> 00:21:53,920 Li Meiren slipped the tire 356 00:21:54,359 --> 00:21:56,519 Do you want it 357 00:21:56,519 --> 00:21:58,240 If he wants to check, let him check 358 00:21:59,200 --> 00:22:00,680 It's your turn 359 00:22:02,799 --> 00:22:05,440 The Duke has been very sharp-edged recently 360 00:22:07,279 --> 00:22:08,559 Above the court 361 00:22:09,359 --> 00:22:12,319 He openly contradicted the public grandfather 362 00:22:13,440 --> 00:22:15,680 I'm afraid it won't be with that Xu Ding 363 00:22:16,880 --> 00:22:18,480 Are you standing together 364 00:22:19,319 --> 00:22:20,400 Little brother heard 365 00:22:20,720 --> 00:22:21,920 The Duke is now 366 00:22:21,920 --> 00:22:24,160 Specially pet the Duke's wife 367 00:22:26,000 --> 00:22:26,799 One person 368 00:22:28,440 --> 00:22:30,759 I thought he was safe at first 369 00:22:30,960 --> 00:22:31,759 Just let him sit 370 00:22:31,759 --> 00:22:33,079 In that position 371 00:22:34,759 --> 00:22:36,839 If he dares to have an old man 372 00:22:36,839 --> 00:22:38,279 A disobedient mind 373 00:22:40,839 --> 00:22:44,039 Don't blame the old man for being ruthless 374 00:22:46,119 --> 00:22:46,839 Will 375 00:22:52,079 --> 00:22:53,039 Good Lord 376 00:22:53,119 --> 00:22:53,799 Gao Ming 377 00:22:54,039 --> 00:22:54,759 Gong Ye 378 00:22:56,200 --> 00:22:57,160 Sure enough 379 00:22:57,200 --> 00:22:57,880 That is 380 00:23:00,240 --> 00:23:00,880 I said 381 00:23:02,240 --> 00:23:03,400 Xu's parents and children 382 00:23:03,799 --> 00:23:05,599 This Xu Jun will arrive soon 383 00:23:05,720 --> 00:23:06,440 Your side 384 00:23:07,440 --> 00:23:08,599 You didn't show anything, did you 385 00:23:10,000 --> 00:23:12,279 You can rest assured that I will do things 386 00:23:14,920 --> 00:23:15,640 Good 387 00:23:51,720 --> 00:23:52,839 Gan-Kun translocation 388 00:23:55,200 --> 00:23:56,319 It is the image of prospering the country 389 00:23:58,839 --> 00:23:59,640 Don't 390 00:24:00,599 --> 00:24:01,960 I made a mistake in deduction 391 00:24:17,319 --> 00:24:18,680 Gong Ye is peeking here 392 00:24:18,799 --> 00:24:21,400 Leisurely, you will make mistakes in deduction 393 00:24:22,400 --> 00:24:24,160 It's over. It's discovered 394 00:24:25,319 --> 00:24:26,160 I'm naturally not 395 00:24:26,160 --> 00:24:27,119 Come to see your deduction 396 00:24:27,519 --> 00:24:28,680 I came here to give you 397 00:24:28,680 --> 00:24:29,559 Deliver wine and thank you 398 00:24:33,640 --> 00:24:34,240 That's right 399 00:24:35,559 --> 00:24:37,839 Take human blood from the same root as an introduction 400 00:24:38,440 --> 00:24:40,559 Deduction will be more accurate 401 00:24:48,319 --> 00:24:49,039 Gong Ye 402 00:24:49,720 --> 00:24:50,559 Please come here for a moment 403 00:24:57,440 --> 00:24:58,160 Please sit down 404 00:25:04,160 --> 00:25:05,240 This is my cellar 405 00:25:05,240 --> 00:25:06,599 The last bottle of apricot flower spring dew 406 00:25:06,880 --> 00:25:08,119 I can't bear to drink it myself 407 00:25:21,680 --> 00:25:22,400 Pain 408 00:25:26,240 --> 00:25:27,359 You let go of me 409 00:25:27,920 --> 00:25:28,960 Wine is for drinking 410 00:25:29,200 --> 00:25:30,799 But before drinking 411 00:25:30,799 --> 00:25:31,720 We have to let the blood go 412 00:25:32,000 --> 00:25:33,559 Otherwise it won't work 413 00:25:34,799 --> 00:25:35,759 You let go of me 414 00:25:37,319 --> 00:25:38,359 Xu Youran 415 00:25:41,599 --> 00:25:43,039 The grace of my father's blood 416 00:25:43,400 --> 00:25:45,480 Leisurely will never forget 417 00:26:12,000 --> 00:26:13,359 It's time to say 418 00:26:21,039 --> 00:26:22,480 It's time to say that someone 419 00:26:30,200 --> 00:26:32,680 It's time to say that someone slandered 420 00:26:46,519 --> 00:26:47,200 It's time to say 421 00:26:47,200 --> 00:26:48,480 Someone slandered my Xu family 422 00:26:49,839 --> 00:26:50,519 What is it 423 00:26:54,400 --> 00:26:55,720 That day I 424 00:26:55,720 --> 00:26:57,279 I'll go to the Fang-seeking hospital 425 00:26:57,279 --> 00:26:58,599 I haven't told you about this matter yet 426 00:26:58,920 --> 00:26:59,839 That kind of place in the future 427 00:26:59,839 --> 00:27:00,880 Never go again 428 00:27:01,480 --> 00:27:02,960 Although you are a man now, 429 00:27:03,319 --> 00:27:05,160 But it also uses an isolated body 430 00:27:06,000 --> 00:27:07,000 I'm not at all 431 00:27:07,000 --> 00:27:07,920 Want to talk to you about those things 432 00:27:07,920 --> 00:27:08,839 Romantic affairs 433 00:27:09,240 --> 00:27:10,279 I was trying to tell you 434 00:27:10,599 --> 00:27:11,759 My eldest brother has been slandered 435 00:27:12,519 --> 00:27:14,000 He was said to talk in secret about political affairs 436 00:27:15,200 --> 00:27:16,640 Your eldest brother has always been cautious 437 00:27:16,960 --> 00:27:17,920 In principle 438 00:27:18,319 --> 00:27:20,079 Won't make such a ostentatious move 439 00:27:20,640 --> 00:27:21,359 But now that it's all gone 440 00:27:21,359 --> 00:27:22,839 It's in your ears 441 00:27:23,200 --> 00:27:24,519 True or false or unknown 442 00:27:25,920 --> 00:27:26,599 Is the one you know 443 00:27:26,599 --> 00:27:27,720 The Peony Girl 444 00:27:28,000 --> 00:27:29,119 She's always here with me 445 00:27:29,119 --> 00:27:30,440 Not at your place 446 00:27:30,799 --> 00:27:31,920 Is in our ears 447 00:27:31,920 --> 00:27:32,960 Blow on deaf ears 448 00:27:33,480 --> 00:27:34,799 My eldest brother has been on the battlefield 449 00:27:35,000 --> 00:27:35,640 She said so 450 00:27:35,640 --> 00:27:37,039 Isn't this an obvious slander 451 00:27:37,200 --> 00:27:39,079 When pretending to be true, it is true and false 452 00:27:39,400 --> 00:27:41,160 It doesn't matter whether it is true or not 453 00:27:41,559 --> 00:27:43,240 The important thing is that people are awesome 454 00:27:44,400 --> 00:27:45,160 Brother 455 00:27:49,000 --> 00:27:50,359 Brother 456 00:27:51,559 --> 00:27:53,559 My wife told him to bully me 457 00:27:56,680 --> 00:27:57,680 Take care of your brother 458 00:27:58,039 --> 00:27:59,440 I don't have such a shameful brother 459 00:28:01,000 --> 00:28:02,079 How did he bully you 460 00:28:02,599 --> 00:28:04,519 He he poked me 461 00:28:07,319 --> 00:28:08,039 He 462 00:28:08,920 --> 00:28:10,680 Where did he poke you 463 00:28:11,519 --> 00:28:12,200 Duke 464 00:28:14,240 --> 00:28:16,279 There is a flying book in front of the duke 465 00:28:17,880 --> 00:28:18,519 Open 466 00:28:32,640 --> 00:28:33,319 Big Brother 467 00:28:34,319 --> 00:28:36,119 Big Brother 468 00:28:36,839 --> 00:28:37,839 Jin Ming, go back first 469 00:28:38,160 --> 00:28:39,359 Your brother and I 470 00:28:39,359 --> 00:28:40,440 Have something important to say 471 00:28:46,000 --> 00:28:48,119 That brother and sister-in-law 472 00:28:48,480 --> 00:28:49,640 My brother retired first 473 00:28:55,880 --> 00:28:56,680 What is it 474 00:28:56,680 --> 00:28:57,759 In such a panic 475 00:28:58,119 --> 00:28:58,920 Success at the front line 476 00:28:59,279 --> 00:29:00,160 My eldest brother is injured 477 00:29:00,240 --> 00:29:01,200 Arrive in Beijing tomorrow 478 00:29:02,039 --> 00:29:03,559 On the battle report presented earlier, 479 00:29:03,559 --> 00:29:04,359 Mentioned 480 00:29:04,359 --> 00:29:05,960 The solitary specially approved him to return to Beijing to recuperate 481 00:29:06,240 --> 00:29:07,039 Look at you 482 00:29:07,039 --> 00:29:08,440 Isn't the official document good-looking before 483 00:29:08,640 --> 00:29:09,720 I'm in a panic now 484 00:29:10,680 --> 00:29:12,160 My eldest brother can't get off the line of fire with minor injuries 485 00:29:12,640 --> 00:29:13,680 And now I have to come back 486 00:29:13,759 --> 00:29:15,240 It must have been seriously injured 487 00:29:16,160 --> 00:29:16,880 Duke 488 00:29:17,240 --> 00:29:18,559 Why don't you go and see Big Brother for me 489 00:29:19,279 --> 00:29:20,279 Why don't you go see him 490 00:29:20,880 --> 00:29:21,799 Isn't that appropriate 491 00:29:23,240 --> 00:29:24,680 I am the body of the Duke now 492 00:29:25,160 --> 00:29:25,960 If you really go, 493 00:29:26,160 --> 00:29:27,400 The outsider has to say that I took the opportunity again 494 00:29:27,400 --> 00:29:28,480 Raise the social status of the Xu family 495 00:29:30,440 --> 00:29:31,319 This silly bitch 496 00:29:31,680 --> 00:29:33,079 I know that I think of loneliness 497 00:29:36,799 --> 00:29:39,160 I'm so lonely. Go and have a look for you 498 00:29:40,599 --> 00:29:41,279 That's right 499 00:29:41,920 --> 00:29:42,720 Take the treasure knife with you 500 00:29:43,039 --> 00:29:43,759 My big brother likes it best 501 00:29:43,759 --> 00:29:44,599 Eat her cooking 502 00:29:47,839 --> 00:29:50,720 Lonely will also take Jiang Yuanzheng 503 00:29:50,880 --> 00:29:51,640 Show him 504 00:29:51,880 --> 00:29:54,079 Sure enough, Xu Yu is still emotional 505 00:29:54,440 --> 00:29:55,279 It hurts like this 506 00:29:55,400 --> 00:29:56,720 I can't forget to feed 507 00:29:57,359 --> 00:29:59,000 The duke is really in danger 508 00:29:59,519 --> 00:30:00,680 What Big Brother needs most 509 00:30:01,000 --> 00:30:02,079 Of course, it is highly skilled 510 00:30:02,079 --> 00:30:02,839 Doctor 511 00:30:17,160 --> 00:30:17,880 Miss 512 00:30:21,519 --> 00:30:22,920 Lady of the Duke of the City 513 00:30:25,640 --> 00:30:27,079 Take me to Big Brother 514 00:30:28,680 --> 00:30:29,240 Yes 515 00:30:30,079 --> 00:30:30,720 You please 516 00:30:50,720 --> 00:30:51,359 Big 517 00:30:52,559 --> 00:30:53,240 Big Brother 518 00:30:58,559 --> 00:30:59,440 Duke's Lady 519 00:31:00,799 --> 00:31:01,599 Don't be polite 520 00:31:03,519 --> 00:31:05,599 The courtesy of respect and inferiority cannot be abolished 521 00:31:07,119 --> 00:31:09,279 This is Jiang Yuanzheng from the Medical College 522 00:31:09,720 --> 00:31:11,039 It was the Duke who sent him 523 00:31:11,039 --> 00:31:12,160 Healing for Big Brother 524 00:31:12,559 --> 00:31:13,279 Where's the precious knife 525 00:31:13,279 --> 00:31:14,400 Is to know your favorite 526 00:31:14,400 --> 00:31:15,880 Eat her chicken slices with hibiscus 527 00:31:16,440 --> 00:31:17,599 So I cried and made a fuss 528 00:31:17,960 --> 00:31:18,839 Follow me, too 529 00:31:19,480 --> 00:31:20,640 Young Master 530 00:31:20,640 --> 00:31:22,400 Baby knife, go to the kitchen now 531 00:31:23,319 --> 00:31:25,440 Treasure Dao really hasn't changed at all 532 00:31:29,680 --> 00:31:32,160 Xu Jun has heard a lot about Jiang Yuanzheng's name 533 00:31:33,160 --> 00:31:33,960 Jiang Yuanzheng 534 00:31:34,279 --> 00:31:35,559 Come and treat eldest brother quickly 535 00:31:36,559 --> 00:31:37,200 Yes 536 00:32:10,640 --> 00:32:12,759 I look at its color and smell its voice 537 00:32:12,759 --> 00:32:13,640 Known 538 00:32:14,359 --> 00:32:15,319 I will retire first 539 00:32:15,599 --> 00:32:17,000 Borrow Xufu Kitchen 540 00:32:17,359 --> 00:32:19,480 Grind herbs for the general 541 00:32:20,279 --> 00:32:21,200 The labor hospital is correct 542 00:32:22,000 --> 00:32:24,079 The boy at the door will show you the way 543 00:32:30,759 --> 00:32:31,440 Little sister 544 00:32:33,359 --> 00:32:34,000 Come 545 00:32:44,079 --> 00:32:45,039 Big Brother 546 00:32:45,880 --> 00:32:47,680 The battle report is vague 547 00:32:48,160 --> 00:32:48,880 How do you 548 00:32:49,680 --> 00:32:50,960 Will it hurt so badly 549 00:32:51,960 --> 00:32:52,720 Silly girl 550 00:32:53,240 --> 00:32:54,000 Nothing 551 00:32:54,359 --> 00:32:55,480 Big Brother is strong 552 00:33:00,000 --> 00:33:00,759 That's good 553 00:33:02,119 --> 00:33:03,240 How's Dad recently 554 00:33:04,079 --> 00:33:05,119 Dad is still the same 555 00:33:05,680 --> 00:33:07,680 I'm in full swing with Zamuxi 556 00:33:10,680 --> 00:33:11,440 By the way, little sister 557 00:33:12,480 --> 00:33:14,440 How are you doing in the courtyard 558 00:33:15,200 --> 00:33:16,079 Are you stuffy 559 00:33:23,200 --> 00:33:23,799 To 560 00:33:27,759 --> 00:33:30,319 What is this thing 561 00:33:30,759 --> 00:33:32,119 It is very common in the desert 562 00:33:32,440 --> 00:33:33,279 Look at the rarity 563 00:33:33,599 --> 00:33:34,480 Bring it back to you 564 00:33:41,279 --> 00:33:42,079 By the way, little sister 565 00:33:43,599 --> 00:33:44,720 We don't see each other very often 566 00:33:45,279 --> 00:33:47,160 I have a few words to tell you 567 00:33:51,039 --> 00:33:53,759 Yun Yangbo may have changed recently 568 00:33:58,240 --> 00:33:59,680 Is there any proof 569 00:34:02,759 --> 00:34:03,880 I'm just aware 570 00:34:04,400 --> 00:34:06,400 His whereabouts have been mysterious recently 571 00:34:07,240 --> 00:34:08,440 His bodyguard 572 00:34:08,440 --> 00:34:09,519 It appeared in the north 573 00:34:10,119 --> 00:34:11,519 I don't know what to do yet 574 00:34:12,760 --> 00:34:13,639 I'm worried 575 00:34:14,079 --> 00:34:15,159 He and Hengshan Gong 576 00:34:15,440 --> 00:34:16,559 It will be bad for the Duke 577 00:34:18,039 --> 00:34:19,639 You have to protect the Duke 578 00:34:24,639 --> 00:34:26,159 Xiaoyu, you're back 579 00:34:29,079 --> 00:34:29,960 Let the second brother have a look 580 00:34:30,239 --> 00:34:31,480 My second brother missed you so much 581 00:34:32,079 --> 00:34:33,480 Go and practice two tricks with your second brother 582 00:34:33,679 --> 00:34:34,519 Practice martial arts 583 00:34:35,480 --> 00:34:36,239 I can't 584 00:34:36,440 --> 00:34:37,599 Let's go. Let's go 585 00:34:38,159 --> 00:34:39,519 I can't be alone 586 00:34:43,400 --> 00:34:44,039 Come on, come on 587 00:34:44,039 --> 00:34:45,000 Gesticulate with the second brother 588 00:34:45,199 --> 00:34:46,119 Come on 589 00:34:48,280 --> 00:34:48,920 Second brother 590 00:34:49,840 --> 00:34:50,960 We'll fight another day 591 00:34:51,199 --> 00:34:52,559 I don't know when it will be another day 592 00:34:52,719 --> 00:34:54,199 I stay with my guests day and night 593 00:34:54,199 --> 00:34:55,039 Hold fast to practice 594 00:34:55,199 --> 00:34:56,440 In order to be like Dad 595 00:34:56,760 --> 00:34:57,840 Fight in the battlefield as soon as possible 596 00:34:58,400 --> 00:34:59,119 Are you ready 597 00:34:59,760 --> 00:35:00,480 Ready 598 00:35:03,159 --> 00:35:03,840 It's over, it's over 599 00:35:04,039 --> 00:35:05,320 If I had known, I wouldn't have come here to Xu's house 600 00:35:05,320 --> 00:35:05,920 What to do 601 00:35:06,559 --> 00:35:07,960 This is taking me as a target 602 00:35:30,199 --> 00:35:30,960 No 603 00:35:35,679 --> 00:35:36,239 No 604 00:35:49,960 --> 00:35:51,320 Keeping the general waiting 605 00:35:51,559 --> 00:35:52,920 There is no need to be polite in the hospital 606 00:36:17,480 --> 00:36:18,920 This arrow wound to the general's chest 607 00:36:19,079 --> 00:36:20,039 But at the age of sixteen 608 00:36:20,039 --> 00:36:21,039 Created by mountain thieves 609 00:36:21,760 --> 00:36:22,480 Exactly 610 00:36:22,960 --> 00:36:23,920 How does the hospital know 611 00:36:27,719 --> 00:36:28,880 On that day, there was a young herb collector 612 00:36:28,880 --> 00:36:29,679 Lu Yu Mountain Thief 613 00:36:30,440 --> 00:36:32,119 Fortunately, the general galloped by 614 00:36:32,119 --> 00:36:33,000 Save a teenager 615 00:36:34,159 --> 00:36:35,559 But the chest was attacked by mountain thieves 616 00:36:37,039 --> 00:36:38,400 A cold arrow piercing 617 00:36:40,960 --> 00:36:41,639 No wonder 618 00:36:42,199 --> 00:36:43,239 Just saw the hospital is 619 00:36:43,599 --> 00:36:44,800 I feel very familiar 620 00:36:48,960 --> 00:36:49,880 General Da En 621 00:36:50,840 --> 00:36:53,239 Jiang Tang has no teeth and is unforgettable 622 00:36:54,639 --> 00:36:55,719 The hospital is justified 623 00:36:56,840 --> 00:36:57,559 Day 624 00:36:57,840 --> 00:36:59,119 If it weren't for the herbs in the hospital, 625 00:37:00,119 --> 00:37:01,599 This arrow wound in the chest 626 00:37:02,679 --> 00:37:04,039 I had already killed Xu 627 00:37:09,159 --> 00:37:10,239 General, this knife wound 628 00:37:10,840 --> 00:37:11,920 Caused by a heavy knife 629 00:37:12,599 --> 00:37:14,880 Make the knife man not an idle person 630 00:37:15,480 --> 00:37:16,639 The hospital has just the right eyesight 631 00:37:17,039 --> 00:37:19,960 This knife is given by Zamusi 632 00:37:21,400 --> 00:37:22,719 Return to the battlefield one day 633 00:37:23,800 --> 00:37:25,559 Xu must take his sex 634 00:37:27,840 --> 00:37:28,639 General Don't Move 635 00:37:30,199 --> 00:37:31,719 The general can now speak soberly 636 00:37:31,719 --> 00:37:32,800 It's already a miracle 637 00:37:33,599 --> 00:37:34,599 General, this knife wound 638 00:37:34,880 --> 00:37:36,079 It doesn't seem very serious 639 00:37:36,320 --> 00:37:38,000 In fact, it contains a strong knife spirit 640 00:37:38,000 --> 00:37:38,960 Has penetrated into the bone marrow 641 00:37:39,599 --> 00:37:40,719 If it is not handled in time, 642 00:37:41,840 --> 00:37:43,559 The general's life is in danger 643 00:37:46,000 --> 00:37:47,119 The labor hospital is correct 644 00:37:51,719 --> 00:37:52,400 Ah 645 00:37:54,039 --> 00:37:54,800 Lousy 646 00:37:58,480 --> 00:37:59,239 Become a lady 647 00:37:59,320 --> 00:38:00,079 Lack of practice 648 00:38:01,360 --> 00:38:02,440 I'm not feeling well 649 00:38:03,280 --> 00:38:03,960 It is not advisable to use force 650 00:38:04,320 --> 00:38:05,000 What's wrong with you 651 00:38:05,480 --> 00:38:06,079 What's wrong with you 652 00:38:06,079 --> 00:38:06,440 What's wrong with you 653 00:38:06,440 --> 00:38:07,039 What's wrong with me 654 00:38:07,440 --> 00:38:08,280 What's wrong with me? 655 00:38:08,480 --> 00:38:09,400 How can I put it 656 00:38:09,559 --> 00:38:11,760 Back pain and leg cramps 657 00:38:12,119 --> 00:38:14,400 Yes, I'm pregnant. I'm pregnant 658 00:38:14,440 --> 00:38:15,280 I'm pregnant 41401

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.