All language subtitles for Some Day or One Day Episode 11

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,010 --> 00:00:07,960 Segmenting and Translation brought to you by the ❤ ❝We Meet Again Team❞ ❤ 2 00:00:41,730 --> 00:00:43,470 Brother. 3 00:00:43,470 --> 00:00:47,840 Why are you putting the bug in the jar? 4 00:00:49,590 --> 00:00:53,640 Because when it's the most beautiful, I will turn it into a specimen. 5 00:00:53,640 --> 00:00:57,770 That way I can preserve it. Then it will always be beautiful. 6 00:00:58,750 --> 00:01:01,700 Brother. It's not moving. 7 00:01:05,440 --> 00:01:07,390 Because it's dead. 8 00:01:07,390 --> 00:01:11,350 Is death painful? 9 00:01:15,530 --> 00:01:17,320 No. 10 00:01:18,140 --> 00:01:22,630 Death means you will no longer feel any pain. 11 00:01:33,470 --> 00:01:35,660 Mom, I'm back. 12 00:01:36,830 --> 00:01:40,050 You're late. Did you go to your brother's place again? 13 00:01:40,050 --> 00:01:43,790 - Yes. - Here. 14 00:01:44,550 --> 00:01:45,840 Good, good. 15 00:01:45,840 --> 00:01:47,710 I'm going to go make dinner. 16 00:01:54,220 --> 00:01:57,090 Zhi Qi, dinner is ready. It's time to eat. 17 00:02:01,220 --> 00:02:05,420 Xie Zhi Qi, stop playing with the cat. Mom's talking to you. Did you hear... 18 00:02:33,930 --> 00:02:38,830 Sometimes I feel like I am the universe's 19 00:02:38,830 --> 00:02:41,370 dimmest star. 20 00:02:43,070 --> 00:02:45,580 desperately trying to shine. 21 00:02:46,590 --> 00:02:50,070 hoping someone will discover my tiny existence. 22 00:02:50,070 --> 00:02:54,860 But in the end what awaits me is falling. 23 00:02:54,860 --> 00:02:58,780 While plunging to death, I know 24 00:02:59,900 --> 00:03:02,870 that no one in this world will remember me. 25 00:03:39,110 --> 00:03:40,640 ♫ ...disperse ♫ 26 00:03:40,640 --> 00:03:46,870 ♫ It should be...be...be now... ♫ 27 00:04:09,970 --> 00:04:15,710 ♫ Sunset fades away. ♫ 28 00:04:15,710 --> 00:04:21,020 ♫ Streetlights start to blaze. ♫ 29 00:04:21,020 --> 00:04:27,100 ♫ A turntable corner cafe♫ 30 00:04:27,100 --> 00:04:33,050 ♫ As evening fades to gray♫ 31 00:04:33,050 --> 00:04:38,720 ♫Played this song for days ♫ 32 00:04:38,720 --> 00:04:43,860 ♫ Wandering in a haze♫ 33 00:04:43,860 --> 00:04:50,040 ♫ Soundtrack turned up all the way♫ 34 00:04:50,040 --> 00:04:55,510 ♫ A smile to end the day♫ 35 00:04:55,510 --> 00:05:01,250 ♫ He said to me that one day♫ 36 00:05:01,250 --> 00:05:06,700 ♫ He'd meet me by the Milky Way♫ 37 00:05:06,700 --> 00:05:12,670 ♫ Impossible to stay away♫ 38 00:05:12,670 --> 00:05:17,810 ♫ Impossible to stay ♫ 39 00:05:17,810 --> 00:05:23,720 ♫ You'll be back to me someday ♫ 40 00:05:23,720 --> 00:05:27,650 ♫ One day♫ [Someday or One Day] 41 00:05:35,740 --> 00:05:39,400 Track 11. If I were not here before, would you like me still? 42 00:06:03,950 --> 00:06:08,960 In the midst of youthful regrets, I slowly wither away 43 00:06:11,340 --> 00:06:14,660 In the wasteland of disappointment, 44 00:06:14,660 --> 00:06:17,380 I learned to cry 45 00:06:19,990 --> 00:06:22,930 In the midst of pretending to be myself, 46 00:06:23,990 --> 00:06:26,530 I lost myself. 47 00:06:29,310 --> 00:06:33,820 In the deepest, darkest room of my heart 48 00:06:33,820 --> 00:06:35,980 I chant 49 00:06:37,070 --> 00:06:41,640 a love song about how the only who can embrace me myself. 50 00:08:15,210 --> 00:08:18,750 Mo Jun Jie what are you up to right now? 51 00:08:18,750 --> 00:08:22,350 Forget it. I called just to tell you that 52 00:08:22,350 --> 00:08:24,910 I'm visiting Chen Yun Ru. 53 00:08:24,910 --> 00:08:27,230 If you hear this, then hurry here. 54 00:08:27,230 --> 00:08:30,640 I'll wait for you here. Okay, bye. 55 00:08:55,960 --> 00:08:59,620 Hi. It's Li Zi Wei. 56 00:09:00,910 --> 00:09:02,710 I'm here to see you. 57 00:09:03,700 --> 00:09:06,020 Can you hear me? 58 00:09:09,520 --> 00:09:13,190 If you don't say anything, I'll pretend you heard me. 59 00:09:24,680 --> 00:09:26,860 Why is it only you here? 60 00:09:28,480 --> 00:09:30,760 Your family didn't come to visit? 61 00:09:37,190 --> 00:09:39,560 Your relationships aren't good, right? 62 00:09:42,020 --> 00:09:44,660 I told you that you need to speak more. 63 00:09:54,060 --> 00:09:57,140 You aren't bored lying here all day? 64 00:09:58,710 --> 00:10:01,380 Of course you must be bored to death. 65 00:10:08,240 --> 00:10:10,720 If it's this boring, 66 00:10:11,510 --> 00:10:14,260 then wake up and let's talk together. 67 00:10:16,260 --> 00:10:19,140 I came all the way here to see you. 68 00:10:20,100 --> 00:10:21,890 Don't ignore me. 69 00:10:26,080 --> 00:10:28,350 Get up and tell me, 70 00:10:30,410 --> 00:10:33,530 after you went home that night, 71 00:10:33,530 --> 00:10:36,130 what happened? 72 00:10:36,130 --> 00:10:38,950 How did you become like this? 73 00:11:19,730 --> 00:11:23,240 Huang Yu Xuan, you're awake? Here, I'll do it. 74 00:11:24,620 --> 00:11:26,210 Are you okay? 75 00:11:30,880 --> 00:11:34,620 Why am I at the hospital? You... 76 00:11:36,240 --> 00:11:42,370 Last night we found you were drugged and passed out on the sofa at home alone. 77 00:11:44,750 --> 00:11:46,540 I was drugged? 78 00:11:46,540 --> 00:11:49,350 Miss Huang, is your memory clear? 79 00:11:50,310 --> 00:11:54,000 Do you remember what happened yesterday? 80 00:11:57,110 --> 00:11:59,450 I remember... 81 00:12:00,440 --> 00:12:03,840 My psychologist came to my house to find me. 82 00:12:04,410 --> 00:12:06,380 Dr. Xie? 83 00:12:06,380 --> 00:12:10,440 Then, I went to pick up Li Zi Wei's phone call 84 00:12:10,440 --> 00:12:13,150 I went to the balcony to talk to him 85 00:12:14,190 --> 00:12:16,180 but when I returned 86 00:12:16,180 --> 00:12:17,950 Sorry... 87 00:12:19,580 --> 00:12:21,170 Dr. Xie? 88 00:12:27,900 --> 00:12:32,040 It was...it was Dr. Xie who drugged me. 89 00:12:37,650 --> 00:12:41,550 Then, what about Li Zi Wei? 90 00:15:16,700 --> 00:15:19,020 I've waited for you to come home. 91 00:16:02,670 --> 00:16:07,960 I think, with Huang Yu Xuan's current condition, can we give her some time 92 00:16:07,960 --> 00:16:11,620 to calm down. I'll bring her in for a statement later. 93 00:16:11,620 --> 00:16:13,740 Okay, no problem. 94 00:16:13,740 --> 00:16:15,160 Thank you. 95 00:16:24,780 --> 00:16:25,880 Yu Xuan. 96 00:16:25,880 --> 00:16:27,060 - Uncle Wen Lei - What is it? 97 00:16:27,060 --> 00:16:29,690 Can you take me to get the walkman? I need to go back to the past. 98 00:16:29,690 --> 00:16:31,830 - You need to go back to the past? - Yes 99 00:16:31,830 --> 00:16:36,020 If I can go back to the past and change everything, then he won't die. 100 00:16:50,760 --> 00:16:51,790 Miss Huang, 101 00:16:51,790 --> 00:16:56,190 this is the footage we retrieved from the alley camera showing Xie Zhi Qi attacking the victim. 102 00:16:56,190 --> 00:16:58,980 We hope you can help us understand some things. 103 00:16:58,980 --> 00:17:03,380 After the attack, Xie Zhi Qi took some items and left. 104 00:17:03,380 --> 00:17:06,420 Do you know what items he took? 105 00:17:18,230 --> 00:17:20,550 It was a walkman and a journal. 106 00:17:20,550 --> 00:17:23,420 A walkman and a journal? 107 00:17:24,840 --> 00:17:26,380 He took them from my house. 108 00:17:26,380 --> 00:17:29,880 What's so special about a walkman and a journal? 109 00:17:29,880 --> 00:17:32,770 Why did Xie Zhi Qi take those items and drug you? 110 00:17:32,770 --> 00:17:35,310 And why was he so brutal to the victim? 111 00:17:35,310 --> 00:17:39,380 What does he plan to do with the walkman and diary? 112 00:17:45,400 --> 00:17:47,530 Truthfully, you held out on us. 113 00:17:47,530 --> 00:17:50,670 You play ball so well, how come you didn't play with us earlier? 114 00:17:50,670 --> 00:17:55,370 That's right, if you joined us earlier, we would have won the championship. 115 00:17:55,370 --> 00:17:58,490 Stop it. Do you want to eat some? I still have another. 116 00:18:09,550 --> 00:18:11,060 Hurry up. 117 00:18:14,030 --> 00:18:16,010 She's there, she's there. 118 00:18:17,990 --> 00:18:20,060 Chen Yun Ru, come out for a second. 119 00:18:20,060 --> 00:18:23,240 What do you want? Don't you two need to eat? 120 00:18:23,910 --> 00:18:26,100 What's up? 121 00:18:26,100 --> 00:18:27,850 Let's talk somewhere else. 122 00:18:27,850 --> 00:18:31,280 - Let's go, let's go. - I'm not done eating yet. 123 00:18:34,220 --> 00:18:39,070 The surviving memories I have 124 00:18:39,070 --> 00:18:43,260 the killer, should be someone from our school. 125 00:18:45,600 --> 00:18:49,640 So did you remember something? 126 00:18:49,640 --> 00:18:55,900 Nothing really, but this image keeps arising in my mind. 127 00:18:55,900 --> 00:19:00,280 The person who grabbed me was wearing our school uniform. 128 00:19:00,280 --> 00:19:02,940 I only have this small clue for now. 129 00:19:02,940 --> 00:19:07,410 If we don't catch this person before we graduate, it'll be even harder to catch him later. 130 00:19:07,410 --> 00:19:11,060 If I don't catch this killer who hit my head and made me bleed 131 00:19:11,060 --> 00:19:13,540 then I'm not willing to graduate. 132 00:19:22,150 --> 00:19:24,990 You two don't need to worry. 133 00:19:55,760 --> 00:20:00,590 You want me don't you? Then kill me. 134 00:20:00,590 --> 00:20:05,520 As long as you kill me, I'm yours. 135 00:20:05,520 --> 00:20:09,810 Whatever you want to do, you can do. 136 00:20:22,790 --> 00:20:27,860 Ma, calm down. 137 00:20:32,840 --> 00:20:34,660 Really? 138 00:20:41,470 --> 00:20:43,000 Then what? 139 00:20:45,870 --> 00:20:49,320 He didn't say anything and just kept smiling at me. 140 00:20:49,320 --> 00:20:53,550 No matter how much I punish him or tell him what he's doing isn't right, 141 00:20:53,550 --> 00:20:57,310 he still looks like he doesn't understand what he did wrong. 142 00:20:57,310 --> 00:20:59,930 I don't know what I should do anymore. 143 00:20:59,930 --> 00:21:06,120 Ma, did you tell Uncle about him killing the cat? 144 00:21:06,120 --> 00:21:11,040 I don't dare tell him. He already has a bad opinion about Zhi Qi. 145 00:21:11,040 --> 00:21:14,570 If I tell him about it, he'll certainly reject Zhi Qi even more. 146 00:21:14,570 --> 00:21:18,900 You don't need to worry, the person who he trusts most is me. 147 00:21:18,900 --> 00:21:23,560 Leave it to me. I'll tell him what he did isn't right. 148 00:21:49,810 --> 00:21:53,470 Look at me. I have something to tell you. 149 00:21:56,570 --> 00:22:00,910 You didn't do anything wrong, the people who did wrong was them. 150 00:22:00,910 --> 00:22:04,970 Because they'll never understand what we're thinking and what we're doing, 151 00:22:04,970 --> 00:22:07,990 So we don't need their understanding. 152 00:22:09,060 --> 00:22:15,810 We just need to...play along with what they want us to do in front of them. 153 00:22:15,810 --> 00:22:17,780 That will be fine. 154 00:22:18,440 --> 00:22:21,760 Only like this, will we be able to keep doing 155 00:22:21,760 --> 00:22:25,550 the things that make our world more beautiful. Do you understand? 156 00:22:31,900 --> 00:22:37,500 Next time, I'll take you to see a prettier and more beautiful specimen, okay? 157 00:22:43,670 --> 00:22:46,850 [Police Department] 158 00:22:46,850 --> 00:22:48,510 I really can't understand. 159 00:22:48,510 --> 00:22:53,350 Why did Xie Zhi Qi have to take your walkman and journal? 160 00:22:59,930 --> 00:23:02,380 - Sorry! - Careful. 161 00:23:04,740 --> 00:23:07,350 Hey, you're... 162 00:23:08,500 --> 00:23:09,950 You know me? 163 00:23:09,950 --> 00:23:14,330 That year, my brother was a junior. Perhaps he was under a lot of stress. 164 00:23:14,330 --> 00:23:18,650 He had an emotional breakdown. 165 00:23:18,650 --> 00:23:23,870 He kept mentioning hearing another voice, always telling him to kill someone. 166 00:23:23,870 --> 00:23:25,610 Sorry... 167 00:23:28,120 --> 00:23:29,770 Dr. Xie? 168 00:23:32,850 --> 00:23:34,680 Dr. Xie? 169 00:23:42,580 --> 00:23:46,970 I think...Xie Zhi Qi is probably the same as me. 170 00:23:46,970 --> 00:23:50,040 He listened to the walkman for a few minutes at my house 171 00:23:50,040 --> 00:23:53,070 and returned to 1998. 172 00:23:53,070 --> 00:23:56,250 Maybe from the beginning we were wrong. 173 00:23:56,250 --> 00:23:58,940 We always worked hard to find out who the killer was. 174 00:23:58,940 --> 00:24:03,560 He didn't exist in the past, he exists in the future. 175 00:24:04,140 --> 00:24:08,040 I dreamt I became a girl called Chen Yun Ru. 176 00:24:08,040 --> 00:24:12,970 Through that walkman, you dreamt you became a girl called Chen Yun Ru and returned to 1998. 177 00:24:12,970 --> 00:24:18,290 Assuming Chen Yun Ru's identity, you experienced everything that happened to her. 178 00:24:18,290 --> 00:24:23,120 I didn't just experience everything that happened to Chen Yun Ru, 179 00:24:23,120 --> 00:24:26,810 I really became her. I really went back to the past. 180 00:24:29,910 --> 00:24:33,630 So, the reason 1998 Xie Zong Ru and Xie Zhi Qi look so similar is 181 00:24:33,630 --> 00:24:36,110 not merely chance. 182 00:24:37,220 --> 00:24:42,250 If I had known earlier, everything probably wouldn't be as it is now. 183 00:24:42,250 --> 00:24:44,830 Huang Yu Xuan, don't over think it. 184 00:24:44,830 --> 00:24:48,430 We don't really know for certain if Xie Zhi Qi can really go back to the past like you. 185 00:24:48,430 --> 00:24:53,410 The only thing we know for certain is as long as we get the walkman back 186 00:24:53,410 --> 00:24:58,770 and have you go back to the past to stop what happened that day, we'll still have a chance. 187 00:25:00,030 --> 00:25:04,380 But what if Xie Zhi Qi can really go back to the past? 188 00:25:04,380 --> 00:25:09,600 Even if we can find a way for Chen Yun Ru to live past what happened on New Year's Eve of 1999, 189 00:25:12,300 --> 00:25:16,310 how can we be sure when Xie Zhi Qi left? 190 00:25:16,310 --> 00:25:18,430 Or how long has he stayed there? 191 00:25:18,430 --> 00:25:22,980 He probably will still find Chen Yun Ru and murder her. 192 00:25:24,780 --> 00:25:27,980 No, to prevent this from happening again for sure, 193 00:25:27,980 --> 00:25:31,560 I think we should meet Xie Zhi Qi... 194 00:25:31,560 --> 00:25:34,580 No, Xie Zong Ru, 195 00:25:34,580 --> 00:25:38,370 and figure out what he had to do with Chen Yun Ru's death. 196 00:25:44,300 --> 00:25:46,440 [Psychiatric Facility] 197 00:26:00,590 --> 00:26:02,550 Xie Zong Ru! 198 00:26:46,670 --> 00:26:48,540 Xie Zong Ru. 199 00:26:49,880 --> 00:26:54,460 Do you still remember...1998 and 1999 200 00:26:54,460 --> 00:26:57,230 what happened between then? 201 00:27:03,460 --> 00:27:06,660 Xie Zhi Qi told us you kept hearing a voice telling you to kill someone. 202 00:27:06,660 --> 00:27:08,980 Who was it? What did that person say to you? 203 00:27:08,980 --> 00:27:11,970 The person the voice wanted you to kill, was it Chen Yun Ru? 204 00:27:17,940 --> 00:27:20,640 Please talk. Answer me. 205 00:27:20,640 --> 00:27:24,850 Does Chen Yun Ru have something to do with you? Was it you who killed Chen Yun Ru? 206 00:27:24,850 --> 00:27:28,410 Huang Yu Xuan, calm down. 207 00:27:30,550 --> 00:27:31,960 Sit down. 208 00:27:31,960 --> 00:27:33,590 Sit. 209 00:27:38,650 --> 00:27:40,240 I'm sorry... 210 00:27:40,240 --> 00:27:42,830 I thought of Xie Zhi Qi and Li Zi Wei. 211 00:27:42,830 --> 00:27:44,770 I heard... 212 00:27:47,930 --> 00:27:50,930 I could hear noises from outside. 213 00:27:51,770 --> 00:27:54,870 I could see what was happening outside. 214 00:27:55,820 --> 00:27:58,270 I even could feel... 215 00:28:00,620 --> 00:28:03,220 that I was outside living. 216 00:28:04,970 --> 00:28:06,650 But... 217 00:28:08,420 --> 00:28:12,820 But the me that was outside, wasn't me. 218 00:28:18,200 --> 00:28:20,500 It wasn't me. 219 00:28:22,830 --> 00:28:25,310 No! 220 00:28:47,610 --> 00:28:51,760 Xie Zhi Qi don't! Don't! 221 00:29:06,080 --> 00:29:07,800 Brother 222 00:29:09,630 --> 00:29:12,390 You prevented it just in time. 223 00:29:12,390 --> 00:29:17,190 She's hasn't reached the moment where she is most beautiful. 224 00:29:17,190 --> 00:29:23,890 Her death now wouldn't be complete, it isn't beautiful enough. 225 00:29:49,790 --> 00:29:55,910 Obviously I am me, but only on the inside, 226 00:29:55,910 --> 00:30:01,160 I was listening to another me talk, watching another me. 227 00:30:01,160 --> 00:30:07,210 The things I saw...I don't know why I changed. 228 00:30:08,260 --> 00:30:13,010 It wasn't me. It really wasn't me. 229 00:30:13,010 --> 00:30:17,210 It wasn't me. I wouldn't do something like that. 230 00:30:34,870 --> 00:30:36,510 Come. 231 00:30:38,830 --> 00:30:41,150 Brother. It's late, 232 00:30:41,150 --> 00:30:44,180 so why are you bringing me to your school? 233 00:30:44,180 --> 00:30:46,300 Didn't I promise to 234 00:30:46,300 --> 00:30:49,360 show you a prettier and more beautiful specimen? 235 00:30:49,360 --> 00:30:51,530 Oh. 236 00:31:23,890 --> 00:31:25,910 We're starting. 237 00:31:26,780 --> 00:31:31,330 Here. Shine this at her face. 238 00:31:40,440 --> 00:31:42,720 You'll be free soon. 239 00:33:07,610 --> 00:33:11,710 It’s not me. It’s not me. It’s not me. 240 00:33:11,710 --> 00:33:15,000 It's not me, I really didn't do it! 241 00:33:15,000 --> 00:33:18,730 It's really not me. It's not me. It's not me. 242 00:33:18,730 --> 00:33:23,060 I didn't. I didn't. I didn't. 243 00:33:25,500 --> 00:33:26,840 I didn't. I didn't. 244 00:33:26,840 --> 00:33:29,550 You said that person isn't you 245 00:33:29,550 --> 00:33:32,140 then was it Xie Zhi Qi? 246 00:33:32,790 --> 00:33:34,890 It's Xie Zhi Qi, am I right? 247 00:33:42,760 --> 00:33:44,770 Chen Yun Ru... 248 00:34:00,320 --> 00:34:02,020 - It’s not me. - Please calm down. 249 00:34:02,020 --> 00:34:04,540 I didn't, I didn't. It really wasn't me. 250 00:34:04,540 --> 00:34:07,200 It really wasn't me! it was him and him who made me do it! 251 00:34:07,200 --> 00:34:10,120 It really wasn’t me. It was him and him, they forced me to. I didn’t do it. 252 00:34:10,120 --> 00:34:15,200 - It's okay. - They made me. 253 00:34:24,040 --> 00:34:26,970 You're still thinking about what Xie Zong Ru said? 254 00:34:30,230 --> 00:34:32,230 If the person who attacked Chen Yun Ru 255 00:34:32,230 --> 00:34:34,300 was the Xie Zhi Qi that went back to the past, 256 00:34:34,300 --> 00:34:37,290 then what did Xie Zong Ru's last words mean? 257 00:34:37,290 --> 00:34:41,470 Him and him. Does that mean that there was another person? 258 00:34:42,310 --> 00:34:46,120 So you're saying Xie Zhi Qi had an accomplice? 259 00:34:46,120 --> 00:34:47,440 I don't know. 260 00:34:47,440 --> 00:34:51,400 I just think what he said sounds weird. 261 00:34:51,400 --> 00:34:55,850 Why didn't he say "they" instead of "Him and him"? 262 00:35:02,330 --> 00:35:03,810 Hello? 263 00:35:09,580 --> 00:35:11,550 When you guys caught Xie Zhi Qi, 264 00:35:11,550 --> 00:35:14,360 did you find the walkman he took from my house? 265 00:35:14,360 --> 00:35:17,160 Yes, we found it at the scene. 266 00:35:17,160 --> 00:35:18,900 Then can you guys please return it to me? 267 00:35:18,900 --> 00:35:20,430 I can’t make this decision. 268 00:35:20,430 --> 00:35:23,610 That walkman has been listed as relevant evidence already. 269 00:35:27,140 --> 00:35:31,650 Is there really is no way for you guys to return it to me? 270 00:35:32,910 --> 00:35:36,450 It's not that we can't. But we're curious why you and Xie Zhi Qi 271 00:35:36,450 --> 00:35:38,940 find this walkman so valuable. 272 00:35:45,660 --> 00:35:50,840 Because that walkman was a present from Li Zi Wei. 273 00:35:50,840 --> 00:35:54,340 To me, it's a very important memory. 274 00:35:54,340 --> 00:35:56,630 And now he's... 275 00:35:56,630 --> 00:36:02,800 So...can you guys please, return it to me. 276 00:36:03,990 --> 00:36:06,010 Okay, don't worry. I understand how you feel. 277 00:36:06,010 --> 00:36:08,860 Later, after the Forensics team finishes all the documentation, 278 00:36:08,860 --> 00:36:11,380 if they determine that there's no need to store it away, 279 00:36:11,380 --> 00:36:13,800 I can help you get it back. 280 00:36:14,600 --> 00:36:16,380 Thank you, thank you. 281 00:36:16,380 --> 00:36:18,570 But you need to prepare yourself, 282 00:36:18,570 --> 00:36:22,520 because the walkman isn't in it's original form. 283 00:36:25,090 --> 00:36:26,630 What do you mean? 284 00:36:26,630 --> 00:36:30,900 When we were catching Xie Zhi Qi, an accident happened. 285 00:36:57,970 --> 00:37:00,030 Don’t move! We are the police! 286 00:37:16,190 --> 00:37:20,700 Xie Zhi Qi, Xie Zhi Qi! 287 00:37:22,130 --> 00:37:25,790 Get down! 288 00:37:25,790 --> 00:37:29,220 - Let go of me! Why?! - Calm down! 289 00:37:29,220 --> 00:37:32,700 My hand! 290 00:37:57,660 --> 00:37:59,960 No way. 291 00:38:02,170 --> 00:38:04,020 How could it be like this? 292 00:38:07,860 --> 00:38:09,810 How could it be like this? 293 00:38:12,150 --> 00:38:15,650 Sir, Xie Zhi Qi has been relocated to the Criminal Investigation Department. 294 00:38:20,240 --> 00:38:21,410 Xie Zhi Qi! 295 00:38:21,410 --> 00:38:23,070 Xie Zhi Qi, why did you do this?! 296 00:38:23,070 --> 00:38:25,010 Say it! Why did you do this? 297 00:38:25,010 --> 00:38:28,220 - Say it! Say it! - Calm down. 298 00:38:28,220 --> 00:38:30,190 You're asking the wrong question. 299 00:38:30,190 --> 00:38:34,200 You should be asking what you did to Chen Yun Ru. 300 00:38:34,880 --> 00:38:36,300 Let’s go. 301 00:39:00,030 --> 00:39:03,020 No. I can't give up just like this. 302 00:39:05,350 --> 00:39:07,580 Excuse me! Wait a minute! 303 00:39:08,830 --> 00:39:13,060 Boss, could you please help me fix this? 304 00:39:13,060 --> 00:39:17,600 Oh...Miss, how could I possibly fix it in this condition? 305 00:39:17,600 --> 00:39:20,040 It'd be faster for you to buy a new one. 306 00:39:22,660 --> 00:39:26,160 Please, help me fix this. As long as it's functional. 307 00:39:26,160 --> 00:39:28,250 As long as it can play one song it's okay. 308 00:39:28,250 --> 00:39:32,130 Please, please help me look at it. Please! 309 00:39:32,720 --> 00:39:39,760 Segmenting and Translation brought to you by the ❤ ❝We Meet Again Team❞ ❤ 310 00:39:53,010 --> 00:39:55,430 Please, let me return back to 1998. 311 00:39:55,430 --> 00:39:57,770 Let me go back to the past and change everything. 312 00:40:11,350 --> 00:40:17,790 ♫ So momentarily close your eyes ♫ 313 00:40:17,790 --> 00:40:24,170 ♫ My hopes float in the darkness ♫ 314 00:40:24,170 --> 00:40:30,550 ♫ The people on the dance floor gradually disperse ♫ 315 00:40:30,550 --> 00:40:37,950 ♫ It should be...be...now... ♫ 316 00:41:04,840 --> 00:41:07,800 Chen Yun Ru, what's wrong? 317 00:41:28,010 --> 00:41:30,000 The only thing you should do right now 318 00:41:30,000 --> 00:41:32,030 is to find a way to help Chen Yun Ru 319 00:41:32,030 --> 00:41:35,110 live past New Year's Eve of 1999. 320 00:41:35,110 --> 00:41:37,290 As long as she lives past that day 321 00:41:37,290 --> 00:41:39,560 regardless of what happens, 322 00:41:39,560 --> 00:41:42,340 if you accomplish it, it'll be good. 323 00:41:47,640 --> 00:41:50,590 Chen Yun Ru, what's wrong? 324 00:41:59,890 --> 00:42:02,920 Chen Yun Ru, what's going on with you? 325 00:42:02,920 --> 00:42:05,160 Don't speak. 326 00:42:07,650 --> 00:42:10,000 Let me hug you for a bit. 327 00:43:06,820 --> 00:43:08,340 Thank you. 328 00:43:13,030 --> 00:43:14,400 Chen Yun Ru. 329 00:43:21,180 --> 00:43:23,140 Can I ask 330 00:43:24,870 --> 00:43:26,890 what happened with you earlier? 331 00:43:26,890 --> 00:43:30,500 You were fine a second earlier 332 00:43:30,500 --> 00:43:35,910 but the next second, you suddenly hugged me like you turned into another person. 333 00:43:35,910 --> 00:43:37,990 Why did you cry? 334 00:43:53,110 --> 00:43:55,620 What happened? 335 00:43:59,540 --> 00:44:04,410 Actually earlier at your house, 336 00:44:05,360 --> 00:44:09,970 I returned to 2019 for a brief moment. 337 00:44:09,970 --> 00:44:14,570 You returned to 2019? Just now? 338 00:44:14,570 --> 00:44:16,750 When I said I would give you a ride home? 339 00:44:16,750 --> 00:44:20,060 Yes. Then. 340 00:44:20,060 --> 00:44:23,600 Then what? So something happened there? 341 00:44:23,600 --> 00:44:27,180 That's not right. Then how did you suddenly return? 342 00:44:27,180 --> 00:44:33,560 I...I...I don't know. 343 00:44:33,560 --> 00:44:35,230 I forgot. 344 00:44:35,860 --> 00:44:37,500 You forgot? 345 00:44:39,660 --> 00:44:45,310 I think I learned something important while I was there. 346 00:44:45,310 --> 00:44:49,360 But no matter how hard I try to recall it, I can't remember. 347 00:44:56,410 --> 00:45:00,770 That's okay. It doesn't matter if you don't remember it. Don't force it. 348 00:45:00,770 --> 00:45:03,300 Go back and rest. 349 00:45:03,300 --> 00:45:06,460 You can tell me when you remember it. 350 00:45:07,930 --> 00:45:12,400 Then I'll go back and rest. Thank you for the ride home. 351 00:45:20,630 --> 00:45:22,250 Chen Yun Ru. 352 00:45:34,830 --> 00:45:37,800 I'll take you to school tomorrow. 353 00:45:41,420 --> 00:45:46,140 With what happened to Cai Wen Rou from your class, I'm a little worried. 354 00:45:46,140 --> 00:45:50,120 For your safety, I think 355 00:45:50,120 --> 00:45:52,560 it's better if I take you to school. 356 00:45:56,450 --> 00:46:00,660 That's that. Wait for me here tomorrow morning. 357 00:46:00,660 --> 00:46:05,310 I'll come pick you up. Go and rest. 358 00:47:07,870 --> 00:47:12,130 Chen Yun Ru. I'll go to school with you tomorrow. 359 00:49:29,060 --> 00:49:33,180 Hey, Chen Zhi Yuan. Wake up. You're going to be late for school. 360 00:49:39,470 --> 00:49:42,620 Get up now! Stop sleeping, you hear?! 361 00:49:46,510 --> 00:49:49,520 What are you groaning about? Hurry and wake up! 362 00:49:51,550 --> 00:49:56,620 Alright. I'll get up. So loud. 363 00:49:56,620 --> 00:49:58,740 So harsh. 364 00:50:03,480 --> 00:50:05,470 You seem off today. 365 00:50:10,860 --> 00:50:12,340 What doesn't seem right? 366 00:50:12,340 --> 00:50:16,000 I don't know. You just seem strange today. 367 00:50:16,790 --> 00:50:20,170 Forget it. I'm going to brush my teeth. 368 00:50:42,230 --> 00:50:44,060 What's wrong now? 369 00:50:44,960 --> 00:50:46,900 Nothing. Hurry up. 370 00:50:46,900 --> 00:50:48,530 Alright. 371 00:51:45,740 --> 00:51:49,360 It was those three guys from last time. Ever since then, 372 00:51:49,360 --> 00:51:54,510 every time they see me, they're as well-behaved as bunnies. They even said they'll treat me to drinks. 373 00:51:54,510 --> 00:51:57,860 I said sure and let them treat me. I told them to treat me to three bottles. 374 00:51:57,860 --> 00:52:02,030 So that day, I drank 3 bottles of drinks. I was so full. 375 00:52:02,030 --> 00:52:06,620 Hey, we're going to miss the bus. Are you coming? Don't make me late. 376 00:52:06,620 --> 00:52:08,540 If you're not coming, I'm leaving first. 377 00:52:10,860 --> 00:52:13,330 - Morning. - Morning. 378 00:52:14,000 --> 00:52:15,320 Have you been waiting long? 379 00:52:15,320 --> 00:52:16,870 No. 380 00:52:19,040 --> 00:52:23,480 Oh. So your boyfriend was coming to take you to school. 381 00:52:23,480 --> 00:52:26,170 No wonder you seemed off this morning when I woke up. 382 00:52:26,170 --> 00:52:28,740 Stop spewing nonsense. Hurry up and go to school. 383 00:52:29,400 --> 00:52:33,600 Si Yuan, there's still space in the front. You want to hop on? It's a comfy seat. 384 00:52:33,600 --> 00:52:35,940 No way I'm going to be third wheeling. 385 00:52:35,940 --> 00:52:39,490 You brat. Talk so much nonsense. 386 00:52:40,380 --> 00:52:41,850 We're going. 387 00:52:47,210 --> 00:52:48,800 Bye! 388 00:53:30,030 --> 00:53:32,880 This passage is narrow. Be careful. 389 00:53:32,880 --> 00:53:35,100 How come you came to school together? 390 00:53:35,890 --> 00:53:41,440 Just that after you left yesterday and I dropped Chen Yun Ru at home, 391 00:53:41,440 --> 00:53:44,570 I suddenly remembered the things that have been going on in school recently. 392 00:53:44,570 --> 00:53:50,160 I was a bit worried about Chen Yun Ru's safety so we made an agreement to go to school together for a while. 393 00:53:54,770 --> 00:53:59,680 I didn't see the need, but Li Zi Wei was worried so we came together. 394 00:54:00,640 --> 00:54:06,790 I think his worrying is reasonable. I'd do the same. 395 00:54:07,730 --> 00:54:09,770 Alright, let's hurry. We're going to be late. 396 00:54:09,770 --> 00:54:11,120 Okay. 397 00:54:14,710 --> 00:54:16,930 Let's go! We're going to be late. Hurry. 398 00:54:16,930 --> 00:54:20,610 - Alright. - Hurry. 399 00:54:20,610 --> 00:54:23,620 - Quit touching me. - Watch your head. Idiot 400 00:54:23,620 --> 00:54:27,190 - You have a fly on your neck. - No, you have a fly on your face. 401 00:54:35,130 --> 00:54:37,390 My shoelace is untied. 402 00:54:38,230 --> 00:54:41,840 What did you say earlier? 403 00:54:57,320 --> 00:54:58,810 We're going to be late for school. Let's go. 404 00:54:58,810 --> 00:55:01,400 What are you doing? Chen Yun Ru. 405 00:55:06,270 --> 00:55:08,270 Hey, goody two shoes. Good morning. 406 00:55:08,270 --> 00:55:10,690 Morning. Hold on. 407 00:55:10,690 --> 00:55:13,480 - Do you want to tuck your shirt in? - Yeah, tuck it in. 408 00:55:13,480 --> 00:55:18,930 Yeah look at Mo Jun Jie. He tucked it in well. 409 00:55:48,270 --> 00:55:50,940 Hey Chen Yun Ru. Morning. 410 00:55:50,940 --> 00:55:52,530 Morning. 411 00:55:53,800 --> 00:55:55,360 Chen Yun Ru, good morning. 412 00:55:55,360 --> 00:55:57,150 Morning. 413 00:55:57,150 --> 00:56:00,160 Chen Yun Ru, why did you come so late today? 414 00:56:00,160 --> 00:56:03,710 Yeah, we were waiting for you to come since we got here. 415 00:56:05,330 --> 00:56:10,250 - Why are you waiting for me? - Just about Cai Wen Rou's murder yesterday. 416 00:56:10,250 --> 00:56:13,400 When Ya Ting and I went to get our weekly reports at the teacher's office just now, 417 00:56:13,400 --> 00:56:17,670 you know what we saw? 418 00:56:17,670 --> 00:56:21,960 - What did you see? - We saw the police questioning Ding Yu Xin and Jian Ying Hui. 419 00:56:21,960 --> 00:56:25,320 They were discussing about what happened to Cai Wen Rou. 420 00:56:27,030 --> 00:56:31,340 They're always together. It's normal that the police would be questioning them. 421 00:56:31,340 --> 00:56:34,470 Of course I know that, but the problem was 422 00:56:34,470 --> 00:56:38,150 I heard Jian Ying Hui say your name. 423 00:56:52,300 --> 00:56:56,150 Chen Yun Ru. Come over for a second. 424 00:56:58,200 --> 00:57:06,190 Student Chen. Regarding Cai Wen Rou's murder, do you know something that you didn't tell the teacher or the police? 425 00:57:08,760 --> 00:57:11,750 No. I don't know anything. 426 00:57:11,750 --> 00:57:13,610 Really? 427 00:57:13,610 --> 00:57:15,920 You really don't know anything? 428 00:57:20,300 --> 00:57:22,900 Then Cai Wen Rou and her friends 429 00:57:22,900 --> 00:57:27,610 took secret photos of you while you were changing. Did you know about this? 430 00:57:33,760 --> 00:57:40,220 Did you know that before Cai Wen Rou's death, she posted the photos up on the announcement board? 431 00:57:40,220 --> 00:57:46,660 But when her body was discovered, all of those photos disappeared. 432 00:57:46,660 --> 00:57:49,630 Did you not know at all? 433 00:57:51,010 --> 00:57:54,180 Really, I don't know anything. 434 00:58:00,410 --> 00:58:02,440 Okay. 435 00:58:02,440 --> 00:58:09,600 Then...did you ever think about who might be involved in this murder? 436 00:58:12,380 --> 00:58:14,590 I...I don't know. 437 00:58:18,440 --> 00:58:20,080 Okay. That's all. 438 00:58:20,080 --> 00:58:23,130 I've asked everything I wanted to. You can go back now. 439 00:58:29,810 --> 00:58:32,710 What are you still doing sitting here? Go back to class. 440 00:58:38,920 --> 00:58:40,550 Chen Yun Ru. 441 00:58:51,160 --> 00:58:53,020 What's wrong? 442 00:58:53,780 --> 00:58:59,810 You seem different from last time at the police station when you were speaking out for Mo Jun Jie. 443 00:58:59,810 --> 00:59:02,890 You seem like a completely different person. 444 00:59:08,560 --> 00:59:10,460 Are you okay? 445 00:59:15,240 --> 00:59:19,230 I'm just worried about you. 446 00:59:19,230 --> 00:59:21,850 It's okay. Go back to class. 447 00:59:31,790 --> 00:59:35,820 - Why did she get questioned? - I find it strange too. 448 00:59:35,820 --> 00:59:37,080 She should be fine right? 449 00:59:37,080 --> 00:59:38,780 I don't know. 450 00:59:39,730 --> 00:59:41,170 Hey! 451 00:59:42,800 --> 00:59:44,420 Chen Yun Ru! 452 00:59:49,090 --> 00:59:53,160 What happened? Why did the police question you? 453 00:59:58,570 --> 01:00:01,510 Chief, I have a question. 454 01:00:01,510 --> 01:00:03,310 What is it? 455 01:00:03,310 --> 01:00:06,390 That student, Chen Yun Ru, was blatantly lying. 456 01:00:06,390 --> 01:00:08,950 Why did you let her go just like that? 457 01:00:10,290 --> 01:00:12,000 I'm fine. 458 01:00:12,000 --> 01:00:16,400 The police was just telling me that they suspect the killer who murdered Cai Wen Rou 459 01:00:16,400 --> 01:00:19,230 is the same person that attacked me. 460 01:00:21,790 --> 01:00:27,550 They reminded me to be careful and don't go to places alone. 461 01:00:27,550 --> 01:00:30,090 I received Cai Wen Rou's autopsy report. 462 01:00:30,090 --> 01:00:33,560 The report shows they found a chemical substance called 463 01:00:33,560 --> 01:00:36,990 ‎Ethyl Bromoacetate. 464 01:00:36,990 --> 01:00:39,220 This is a very toxic poison 465 01:00:39,220 --> 01:00:43,000 specially made for military poison gas use. 466 01:00:43,000 --> 01:00:47,330 Inhalation, swallowing, or skin contact can cause death. 467 01:00:47,330 --> 01:00:50,440 Forensics have determined that Cai Wen Rou's death was caused by 468 01:00:50,440 --> 01:00:56,290 the killer injecting ethyl bromoacetate into her body with a needle and syringe. 469 01:00:56,290 --> 01:00:59,440 Such dangerous chemicals should be regulated and have documentation. 470 01:00:59,440 --> 01:01:03,720 It shouldn't be easy for people to obtain such chemicals. 471 01:01:03,720 --> 01:01:07,840 So from that, we can start investigating from the source. 472 01:01:07,840 --> 01:01:10,940 We should be able to find the killer this way then. 473 01:01:11,900 --> 01:01:16,590 Do you know ethyl bromoacetate can be extracted through acetic acid, ethyl ester, 474 01:01:16,590 --> 01:01:19,420 or made from unregulated medicines or chemicals used used to preserve specimens? 475 01:01:19,420 --> 01:01:22,030 It's not that easy to catch the killer. 476 01:01:24,210 --> 01:01:26,690 But at least we know that 477 01:01:26,690 --> 01:01:31,380 the killer must have a certain level of chemical and medical background. 478 01:01:31,380 --> 01:01:34,870 It's not likely it'd be a student like Chen Yun Ru who attends a liberal arts high school. 479 01:01:34,870 --> 01:01:40,860 Then since you've already come to this conclusion, why did you still question Chen Yun Ru? 480 01:01:41,920 --> 01:01:45,650 Because I feel that Chen Yun Ru is hiding something. 481 01:01:46,780 --> 01:01:51,000 She not only knows who the killer is, but she also has more secrets. 482 01:01:52,360 --> 01:01:54,790 Who knew the nonsense Li Zi Wei said before 483 01:01:54,790 --> 01:01:57,660 would actually come true? The culprit who murdered Cai Wen Rou 484 01:01:57,660 --> 01:02:00,650 is really the same person who attacked Chen Yun Ru. 485 01:02:00,650 --> 01:02:05,700 The thing I'm most worried about now is, will that murderer come back for Chen Yun Ru? 486 01:02:09,730 --> 01:02:11,600 You guys don't need to worry. 487 01:02:11,600 --> 01:02:16,350 Didn't you guys say, no matter what happens, you'll protect me? 488 01:02:16,350 --> 01:02:20,320 I believe that if I have you two by my side, I'll be okay. 489 01:02:32,670 --> 01:02:34,510 Chen Yun Ru! 490 01:02:36,430 --> 01:02:38,790 Chen Yun Ru! 491 01:02:38,790 --> 01:02:40,800 Chen Yun Ru! Chen... 492 01:02:42,750 --> 01:02:45,720 Ma, why are you here? Aren't you working? 493 01:02:45,720 --> 01:02:47,810 I should be asking you. 494 01:02:47,810 --> 01:02:51,410 Didn't you think to tell me that such a scary thing happened? 495 01:02:52,490 --> 01:02:54,420 What thing? 496 01:02:54,420 --> 01:02:57,830 About your classmate being murdered. 497 01:02:57,830 --> 01:03:00,360 I was working and overheard the lady in the store mention it. 498 01:03:00,360 --> 01:03:03,070 How is your school this scary? 499 01:03:03,070 --> 01:03:05,610 Just because of that, you specifically came home? 500 01:03:05,610 --> 01:03:07,410 Of course. 501 01:03:08,690 --> 01:03:11,940 When I heard the lady in the shop tell me that, 502 01:03:11,940 --> 01:03:16,330 I thought about that time you were knocked unconscious and almost died. 503 01:03:16,330 --> 01:03:18,690 The more I thought about it, the more I felt scared. 504 01:03:18,690 --> 01:03:21,970 I was so scared I couldn't eat! 505 01:03:21,970 --> 01:03:24,800 Ma, don't worry about her. 506 01:03:24,800 --> 01:03:28,510 I already told her, she needs to be more careful 507 01:03:28,510 --> 01:03:32,710 and not to go work at Uncle's for now. But she was nonchalant. 508 01:03:32,710 --> 01:03:36,690 She told me: "It's fine, you don't need to worry!" 509 01:03:37,680 --> 01:03:39,470 Not taking other people's worries for her seriously. 510 01:03:39,470 --> 01:03:42,290 It's not like that. I care. 511 01:03:42,290 --> 01:03:45,710 I was just afraid you guys would be worried, so I didn't say anything. 512 01:03:47,630 --> 01:03:50,320 Whatever, I'm going to get the phone. 513 01:03:50,320 --> 01:03:52,430 You should be more careful. 514 01:03:52,430 --> 01:03:55,700 I'm going to call your Uncle and let him know you aren't working this week. 515 01:03:55,700 --> 01:03:58,470 Ma, you haven't eaten yet. Let's eat together. 516 01:03:58,470 --> 01:04:02,130 - Chen Yun Ru, did you hear what I just said? - I did, I heard. 517 01:04:02,130 --> 01:04:05,860 - Sis! - Yeah? - It's for you. 518 01:04:09,210 --> 01:04:10,840 For me? 519 01:04:11,650 --> 01:04:14,230 - Who? - How should I know. 520 01:04:16,840 --> 01:04:18,960 - Who? - I don't know. It's a guy. 521 01:04:18,960 --> 01:04:21,650 - A boy? - Let's eat. 522 01:04:23,630 --> 01:04:26,950 This...this is? 523 01:04:26,950 --> 01:04:30,950 This is the phone I just bought, I'm giving it to you. 524 01:04:33,770 --> 01:04:36,140 - You're giving it to me? - Yeah. 525 01:04:36,140 --> 01:04:39,830 When I brought you home today, I was thinking 526 01:04:39,830 --> 01:04:43,010 what you told Mo Jun Jie and me about today. 527 01:04:43,010 --> 01:04:45,570 The more I thought about it, the more I thought it was wrong. 528 01:04:45,570 --> 01:04:49,890 Even if Mo Jun Jie and I stay by your side to protect you, 529 01:04:49,890 --> 01:04:53,050 we can't be with you 24/7. 530 01:04:53,050 --> 01:04:56,420 There must be times when you'll be alone. 531 01:04:58,110 --> 01:05:03,290 So...you especially spent money to buy me a phone? 532 01:05:03,290 --> 01:05:07,520 Yeah. No matter what happens, 533 01:05:07,520 --> 01:05:12,330 even if Mo Jun Jie and I are not by your side, you can still contact us. 534 01:05:15,020 --> 01:05:19,740 Let me teach you. This is the power button. Oh, I've already set up the speed dial for you. 535 01:05:20,410 --> 01:05:24,510 You just need to press the button for 3 seconds, 536 01:05:24,510 --> 01:05:26,500 and it'll call us directly. 537 01:05:26,500 --> 01:05:30,730 The #1 is my number and #2 is Mo Jun Jie's. 538 01:05:30,730 --> 01:05:34,860 You have to remember. And... 539 01:05:34,860 --> 01:05:38,320 this is the volume button. 540 01:05:38,320 --> 01:05:39,900 Li Zi Wei 541 01:05:43,220 --> 01:05:45,540 If one day, 542 01:05:46,150 --> 01:05:48,940 I change back into the old Chen Yun Ru, 543 01:05:48,940 --> 01:05:52,740 then, what will you do? 544 01:05:55,770 --> 01:05:58,150 What do you mean? 545 01:05:58,150 --> 01:06:00,080 I mean, 546 01:06:02,040 --> 01:06:04,080 if one day, 547 01:06:04,080 --> 01:06:08,530 I return to 2019, and don't come back, 548 01:06:08,530 --> 01:06:14,290 then will you continue to care about me like you do now? 549 01:06:19,370 --> 01:06:22,000 Why would you suddenly ask such a weird question? 550 01:06:22,000 --> 01:06:24,400 Aren't you sitting here right now? 551 01:06:25,670 --> 01:06:28,000 Ignore that for now. 552 01:06:28,630 --> 01:06:30,540 Just answer me. 553 01:06:35,030 --> 01:06:36,860 If, 554 01:06:36,860 --> 01:06:39,390 you really go back to your original time, 555 01:06:39,390 --> 01:06:41,470 which is 2019, 556 01:06:41,470 --> 01:06:45,660 then it doesn't necessarily mean you aren't here. 557 01:06:45,660 --> 01:06:47,510 You're just 558 01:06:47,510 --> 01:06:51,930 experiencing the future I haven't been to yet. 559 01:06:51,930 --> 01:06:55,260 Then it's very simple, I'll go to the future that has you. 560 01:06:55,260 --> 01:06:58,010 Find you, and continue to be good to you, 561 01:06:58,010 --> 01:07:01,670 continue...liking you. So it'll be fine. 562 01:07:05,590 --> 01:07:09,650 ♫ Come away, come away ♫ 563 01:07:09,650 --> 01:07:15,710 ♫ Come away with me ♫ 564 01:07:55,430 --> 01:07:58,450 Chen Yun Ru! Chen Yun Ru! 565 01:08:04,420 --> 01:08:07,260 You don't need to go to the future to find me. 566 01:08:09,460 --> 01:08:11,460 Because I... 567 01:08:13,360 --> 01:08:18,560 Huang Yu Xuan, am right here. 568 01:08:22,110 --> 01:08:24,020 I won't leave again. 569 01:08:47,920 --> 01:08:50,300 Chen Yun Ru, I don't care what you're thinking now, 570 01:08:50,300 --> 01:08:53,240 The most important thing right now is to stop Xie Zhi Qi. 571 01:08:53,240 --> 01:08:55,870 I just think that recently 572 01:08:55,870 --> 01:08:58,450 Chen Yun Ru has several areas where she's really changed. 573 01:08:58,450 --> 01:09:00,600 I feel like she's not Huang Yu Xuan, 574 01:09:00,600 --> 01:09:03,430 but has changed back into Chen Yun Ru. 575 01:09:03,430 --> 01:09:05,870 Can you please tell me, 576 01:09:05,870 --> 01:09:08,970 are you Chen Yun Ru, or Huang Yu Xuan? 577 01:09:08,970 --> 01:09:11,830 When I wake up every morning, the first thought 578 01:09:11,830 --> 01:09:14,420 that flashes in my mind is that... 579 01:09:15,000 --> 01:09:17,070 I really miss Huang Yu Xuan. 580 01:09:17,950 --> 01:09:24,780 Segmenting and Translation brought to you by the ❤ ❝We Meet Again Team❞ ❤ 581 01:09:27,400 --> 01:09:31,200 ♫ When love leaves behind its remnants ♫ 582 01:09:31,200 --> 01:09:34,750 ♫ Carving a pictograph into a memory ♫ 583 01:09:34,750 --> 01:09:40,510 ♫ How many centuries of longing does it take before it becomes unforgettable? ♫ 584 01:09:40,510 --> 01:09:45,130 ♫ Without you, the scenery looks like ruins ♫ 585 01:09:45,130 --> 01:09:47,880 ♫ Like it's lost all its culture ♫ 586 01:09:47,880 --> 01:09:52,540 ♫ Will there be a miracle, a force of life ♫ 587 01:09:52,540 --> 01:09:59,120 ♫ That allows us to meet again? ♫ 588 01:09:59,120 --> 01:10:03,600 ♫ Want to see you, just want to see you ♫ 589 01:10:03,600 --> 01:10:06,670 ♫ Future and past, I just want to see you ♫ 590 01:10:06,670 --> 01:10:10,980 ♫ Traveled across thousands, tens of thousands ♫ 591 01:10:10,980 --> 01:10:13,980 ♫ Of connected timelines and seas of people ♫ 592 01:10:13,980 --> 01:10:18,390 ♫ Using all my logic and tricks ♫ 593 01:10:18,390 --> 01:10:21,070 ♫ To solve the toughest riddle of love ♫ 594 01:10:21,070 --> 01:10:25,480 ♫ Could it be that you're like me ♫ 595 01:10:25,480 --> 01:10:29,710 ♫ Waiting for that "I do" ♫ 596 01:10:29,710 --> 01:10:33,280 ♫ Want to see you all the time ♫ ♫ Want to see all your expressions ♫ 597 01:10:33,280 --> 01:10:37,080 ♫ Want to travel through the future and past that are woven together ♫ 598 01:10:37,080 --> 01:10:40,640 ♫ Want to follow your IG ♫ ♫ Don't want to miss the traces of you ♫ 599 01:10:40,640 --> 01:10:45,650 ♫ Could it be that you're like me ♫ ♫ Waiting for that "I do" ♫ 45531

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.