Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,010 --> 00:00:07,960
Segmenting and Translation brought to you by the ❤ ❝We Meet Again Team❞ ❤
2
00:00:41,730 --> 00:00:43,470
Brother.
3
00:00:43,470 --> 00:00:47,840
Why are you putting the bug in the jar?
4
00:00:49,590 --> 00:00:53,640
Because when it's the most beautiful, I will turn it into a specimen.
5
00:00:53,640 --> 00:00:57,770
That way I can preserve it. Then it will always be beautiful.
6
00:00:58,750 --> 00:01:01,700
Brother. It's not moving.
7
00:01:05,440 --> 00:01:07,390
Because it's dead.
8
00:01:07,390 --> 00:01:11,350
Is death painful?
9
00:01:15,530 --> 00:01:17,320
No.
10
00:01:18,140 --> 00:01:22,630
Death means you will no longer feel any pain.
11
00:01:33,470 --> 00:01:35,660
Mom, I'm back.
12
00:01:36,830 --> 00:01:40,050
You're late. Did you go to your brother's place again?
13
00:01:40,050 --> 00:01:43,790
- Yes.
- Here.
14
00:01:44,550 --> 00:01:45,840
Good, good.
15
00:01:45,840 --> 00:01:47,710
I'm going to go make dinner.
16
00:01:54,220 --> 00:01:57,090
Zhi Qi, dinner is ready. It's time to eat.
17
00:02:01,220 --> 00:02:05,420
Xie Zhi Qi, stop playing with the cat. Mom's talking to you. Did you hear...
18
00:02:33,930 --> 00:02:38,830
Sometimes I feel like I am the universe's
19
00:02:38,830 --> 00:02:41,370
dimmest star.
20
00:02:43,070 --> 00:02:45,580
desperately trying to shine.
21
00:02:46,590 --> 00:02:50,070
hoping someone will discover my tiny existence.
22
00:02:50,070 --> 00:02:54,860
But in the end what awaits me is falling.
23
00:02:54,860 --> 00:02:58,780
While plunging to death, I know
24
00:02:59,900 --> 00:03:02,870
that no one in this world will remember me.
25
00:03:39,110 --> 00:03:40,640
♫ ...disperse ♫
26
00:03:40,640 --> 00:03:46,870
♫ It should be...be...be now... ♫
27
00:04:09,970 --> 00:04:15,710
♫ Sunset fades away. ♫
28
00:04:15,710 --> 00:04:21,020
♫ Streetlights start to blaze. ♫
29
00:04:21,020 --> 00:04:27,100
♫ A turntable corner cafe♫
30
00:04:27,100 --> 00:04:33,050
♫ As evening fades to gray♫
31
00:04:33,050 --> 00:04:38,720
♫Played this song for days ♫
32
00:04:38,720 --> 00:04:43,860
♫ Wandering in a haze♫
33
00:04:43,860 --> 00:04:50,040
♫ Soundtrack turned up all the way♫
34
00:04:50,040 --> 00:04:55,510
♫ A smile to end the day♫
35
00:04:55,510 --> 00:05:01,250
♫ He said to me that one day♫
36
00:05:01,250 --> 00:05:06,700
♫ He'd meet me by the Milky Way♫
37
00:05:06,700 --> 00:05:12,670
♫ Impossible to stay away♫
38
00:05:12,670 --> 00:05:17,810
♫ Impossible to stay ♫
39
00:05:17,810 --> 00:05:23,720
♫ You'll be back to me someday ♫
40
00:05:23,720 --> 00:05:27,650
♫ One day♫
[Someday or One Day]
41
00:05:35,740 --> 00:05:39,400
Track 11. If I were not here before, would you like me still?
42
00:06:03,950 --> 00:06:08,960
In the midst of youthful regrets, I slowly wither away
43
00:06:11,340 --> 00:06:14,660
In the wasteland of disappointment,
44
00:06:14,660 --> 00:06:17,380
I learned to cry
45
00:06:19,990 --> 00:06:22,930
In the midst of pretending to be myself,
46
00:06:23,990 --> 00:06:26,530
I lost myself.
47
00:06:29,310 --> 00:06:33,820
In the deepest, darkest room of my heart
48
00:06:33,820 --> 00:06:35,980
I chant
49
00:06:37,070 --> 00:06:41,640
a love song about how the only who can embrace me myself.
50
00:08:15,210 --> 00:08:18,750
Mo Jun Jie what are you up to right now?
51
00:08:18,750 --> 00:08:22,350
Forget it. I called just to tell you that
52
00:08:22,350 --> 00:08:24,910
I'm visiting Chen Yun Ru.
53
00:08:24,910 --> 00:08:27,230
If you hear this, then hurry here.
54
00:08:27,230 --> 00:08:30,640
I'll wait for you here. Okay, bye.
55
00:08:55,960 --> 00:08:59,620
Hi. It's Li Zi Wei.
56
00:09:00,910 --> 00:09:02,710
I'm here to see you.
57
00:09:03,700 --> 00:09:06,020
Can you hear me?
58
00:09:09,520 --> 00:09:13,190
If you don't say anything, I'll pretend you heard me.
59
00:09:24,680 --> 00:09:26,860
Why is it only you here?
60
00:09:28,480 --> 00:09:30,760
Your family didn't come to visit?
61
00:09:37,190 --> 00:09:39,560
Your relationships aren't good, right?
62
00:09:42,020 --> 00:09:44,660
I told you that you need to speak more.
63
00:09:54,060 --> 00:09:57,140
You aren't bored lying here all day?
64
00:09:58,710 --> 00:10:01,380
Of course you must be bored to death.
65
00:10:08,240 --> 00:10:10,720
If it's this boring,
66
00:10:11,510 --> 00:10:14,260
then wake up and let's talk together.
67
00:10:16,260 --> 00:10:19,140
I came all the way here to see you.
68
00:10:20,100 --> 00:10:21,890
Don't ignore me.
69
00:10:26,080 --> 00:10:28,350
Get up and tell me,
70
00:10:30,410 --> 00:10:33,530
after you went home that night,
71
00:10:33,530 --> 00:10:36,130
what happened?
72
00:10:36,130 --> 00:10:38,950
How did you become like this?
73
00:11:19,730 --> 00:11:23,240
Huang Yu Xuan, you're awake? Here, I'll do it.
74
00:11:24,620 --> 00:11:26,210
Are you okay?
75
00:11:30,880 --> 00:11:34,620
Why am I at the hospital? You...
76
00:11:36,240 --> 00:11:42,370
Last night we found you were drugged and passed out on the sofa at home alone.
77
00:11:44,750 --> 00:11:46,540
I was drugged?
78
00:11:46,540 --> 00:11:49,350
Miss Huang, is your memory clear?
79
00:11:50,310 --> 00:11:54,000
Do you remember what happened yesterday?
80
00:11:57,110 --> 00:11:59,450
I remember...
81
00:12:00,440 --> 00:12:03,840
My psychologist came to my house to find me.
82
00:12:04,410 --> 00:12:06,380
Dr. Xie?
83
00:12:06,380 --> 00:12:10,440
Then, I went to pick up Li Zi Wei's phone call
84
00:12:10,440 --> 00:12:13,150
I went to the balcony to talk to him
85
00:12:14,190 --> 00:12:16,180
but when I returned
86
00:12:16,180 --> 00:12:17,950
Sorry...
87
00:12:19,580 --> 00:12:21,170
Dr. Xie?
88
00:12:27,900 --> 00:12:32,040
It was...it was Dr. Xie who drugged me.
89
00:12:37,650 --> 00:12:41,550
Then, what about Li Zi Wei?
90
00:15:16,700 --> 00:15:19,020
I've waited for you to come home.
91
00:16:02,670 --> 00:16:07,960
I think, with Huang Yu Xuan's current condition, can we give her some time
92
00:16:07,960 --> 00:16:11,620
to calm down. I'll bring her in for a statement later.
93
00:16:11,620 --> 00:16:13,740
Okay, no problem.
94
00:16:13,740 --> 00:16:15,160
Thank you.
95
00:16:24,780 --> 00:16:25,880
Yu Xuan.
96
00:16:25,880 --> 00:16:27,060
- Uncle Wen Lei
- What is it?
97
00:16:27,060 --> 00:16:29,690
Can you take me to get the walkman? I need to go back to the past.
98
00:16:29,690 --> 00:16:31,830
- You need to go back to the past?
- Yes
99
00:16:31,830 --> 00:16:36,020
If I can go back to the past and change everything, then he won't die.
100
00:16:50,760 --> 00:16:51,790
Miss Huang,
101
00:16:51,790 --> 00:16:56,190
this is the footage we retrieved from the alley camera showing Xie Zhi Qi attacking the victim.
102
00:16:56,190 --> 00:16:58,980
We hope you can help us understand some things.
103
00:16:58,980 --> 00:17:03,380
After the attack, Xie Zhi Qi took some items and left.
104
00:17:03,380 --> 00:17:06,420
Do you know what items he took?
105
00:17:18,230 --> 00:17:20,550
It was a walkman and a journal.
106
00:17:20,550 --> 00:17:23,420
A walkman and a journal?
107
00:17:24,840 --> 00:17:26,380
He took them from my house.
108
00:17:26,380 --> 00:17:29,880
What's so special about a walkman and a journal?
109
00:17:29,880 --> 00:17:32,770
Why did Xie Zhi Qi take those items and drug you?
110
00:17:32,770 --> 00:17:35,310
And why was he so brutal to the victim?
111
00:17:35,310 --> 00:17:39,380
What does he plan to do with the walkman and diary?
112
00:17:45,400 --> 00:17:47,530
Truthfully, you held out on us.
113
00:17:47,530 --> 00:17:50,670
You play ball so well, how come you didn't play with us earlier?
114
00:17:50,670 --> 00:17:55,370
That's right, if you joined us earlier, we would have won the championship.
115
00:17:55,370 --> 00:17:58,490
Stop it. Do you want to eat some? I still have another.
116
00:18:09,550 --> 00:18:11,060
Hurry up.
117
00:18:14,030 --> 00:18:16,010
She's there, she's there.
118
00:18:17,990 --> 00:18:20,060
Chen Yun Ru, come out for a second.
119
00:18:20,060 --> 00:18:23,240
What do you want? Don't you two need to eat?
120
00:18:23,910 --> 00:18:26,100
What's up?
121
00:18:26,100 --> 00:18:27,850
Let's talk somewhere else.
122
00:18:27,850 --> 00:18:31,280
- Let's go, let's go.
- I'm not done eating yet.
123
00:18:34,220 --> 00:18:39,070
The surviving memories I have
124
00:18:39,070 --> 00:18:43,260
the killer, should be someone from our school.
125
00:18:45,600 --> 00:18:49,640
So did you remember something?
126
00:18:49,640 --> 00:18:55,900
Nothing really, but this image keeps arising in my mind.
127
00:18:55,900 --> 00:19:00,280
The person who grabbed me was wearing our school uniform.
128
00:19:00,280 --> 00:19:02,940
I only have this small clue for now.
129
00:19:02,940 --> 00:19:07,410
If we don't catch this person before we graduate, it'll be even harder to catch him later.
130
00:19:07,410 --> 00:19:11,060
If I don't catch this killer who hit my head and made me bleed
131
00:19:11,060 --> 00:19:13,540
then I'm not willing to graduate.
132
00:19:22,150 --> 00:19:24,990
You two don't need to worry.
133
00:19:55,760 --> 00:20:00,590
You want me don't you? Then kill me.
134
00:20:00,590 --> 00:20:05,520
As long as you kill me, I'm yours.
135
00:20:05,520 --> 00:20:09,810
Whatever you want to do, you can do.
136
00:20:22,790 --> 00:20:27,860
Ma, calm down.
137
00:20:32,840 --> 00:20:34,660
Really?
138
00:20:41,470 --> 00:20:43,000
Then what?
139
00:20:45,870 --> 00:20:49,320
He didn't say anything and just kept smiling at me.
140
00:20:49,320 --> 00:20:53,550
No matter how much I punish him or tell him what he's doing isn't right,
141
00:20:53,550 --> 00:20:57,310
he still looks like he doesn't understand what he did wrong.
142
00:20:57,310 --> 00:20:59,930
I don't know what I should do anymore.
143
00:20:59,930 --> 00:21:06,120
Ma, did you tell Uncle about him killing the cat?
144
00:21:06,120 --> 00:21:11,040
I don't dare tell him. He already has a bad opinion about Zhi Qi.
145
00:21:11,040 --> 00:21:14,570
If I tell him about it, he'll certainly reject Zhi Qi even more.
146
00:21:14,570 --> 00:21:18,900
You don't need to worry, the person who he trusts most is me.
147
00:21:18,900 --> 00:21:23,560
Leave it to me. I'll tell him what he did isn't right.
148
00:21:49,810 --> 00:21:53,470
Look at me. I have something to tell you.
149
00:21:56,570 --> 00:22:00,910
You didn't do anything wrong, the people who did wrong was them.
150
00:22:00,910 --> 00:22:04,970
Because they'll never understand what we're thinking and what we're doing,
151
00:22:04,970 --> 00:22:07,990
So we don't need their understanding.
152
00:22:09,060 --> 00:22:15,810
We just need to...play along with what they want us to do in front of them.
153
00:22:15,810 --> 00:22:17,780
That will be fine.
154
00:22:18,440 --> 00:22:21,760
Only like this, will we be able to keep doing
155
00:22:21,760 --> 00:22:25,550
the things that make our world more beautiful. Do you understand?
156
00:22:31,900 --> 00:22:37,500
Next time, I'll take you to see a prettier and more beautiful specimen, okay?
157
00:22:43,670 --> 00:22:46,850
[Police Department]
158
00:22:46,850 --> 00:22:48,510
I really can't understand.
159
00:22:48,510 --> 00:22:53,350
Why did Xie Zhi Qi have to take your walkman and journal?
160
00:22:59,930 --> 00:23:02,380
- Sorry!
- Careful.
161
00:23:04,740 --> 00:23:07,350
Hey, you're...
162
00:23:08,500 --> 00:23:09,950
You know me?
163
00:23:09,950 --> 00:23:14,330
That year, my brother was a junior. Perhaps he was under a lot of stress.
164
00:23:14,330 --> 00:23:18,650
He had an emotional breakdown.
165
00:23:18,650 --> 00:23:23,870
He kept mentioning hearing another voice, always telling him to kill someone.
166
00:23:23,870 --> 00:23:25,610
Sorry...
167
00:23:28,120 --> 00:23:29,770
Dr. Xie?
168
00:23:32,850 --> 00:23:34,680
Dr. Xie?
169
00:23:42,580 --> 00:23:46,970
I think...Xie Zhi Qi is probably the same as me.
170
00:23:46,970 --> 00:23:50,040
He listened to the walkman for a few minutes at my house
171
00:23:50,040 --> 00:23:53,070
and returned to 1998.
172
00:23:53,070 --> 00:23:56,250
Maybe from the beginning we were wrong.
173
00:23:56,250 --> 00:23:58,940
We always worked hard to find out who the killer was.
174
00:23:58,940 --> 00:24:03,560
He didn't exist in the past, he exists in the future.
175
00:24:04,140 --> 00:24:08,040
I dreamt I became a girl called Chen Yun Ru.
176
00:24:08,040 --> 00:24:12,970
Through that walkman, you dreamt you became a girl called Chen Yun Ru and returned to 1998.
177
00:24:12,970 --> 00:24:18,290
Assuming Chen Yun Ru's identity, you experienced everything that happened to her.
178
00:24:18,290 --> 00:24:23,120
I didn't just experience everything that happened to Chen Yun Ru,
179
00:24:23,120 --> 00:24:26,810
I really became her. I really went back to the past.
180
00:24:29,910 --> 00:24:33,630
So, the reason 1998 Xie Zong Ru and Xie Zhi Qi look so similar is
181
00:24:33,630 --> 00:24:36,110
not merely chance.
182
00:24:37,220 --> 00:24:42,250
If I had known earlier, everything probably wouldn't be as it is now.
183
00:24:42,250 --> 00:24:44,830
Huang Yu Xuan, don't over think it.
184
00:24:44,830 --> 00:24:48,430
We don't really know for certain if Xie Zhi Qi can really go back to the past like you.
185
00:24:48,430 --> 00:24:53,410
The only thing we know for certain is as long as we get the walkman back
186
00:24:53,410 --> 00:24:58,770
and have you go back to the past to stop what happened that day, we'll still have a chance.
187
00:25:00,030 --> 00:25:04,380
But what if Xie Zhi Qi can really go back to the past?
188
00:25:04,380 --> 00:25:09,600
Even if we can find a way for Chen Yun Ru to live past what happened on New Year's Eve of 1999,
189
00:25:12,300 --> 00:25:16,310
how can we be sure when Xie Zhi Qi left?
190
00:25:16,310 --> 00:25:18,430
Or how long has he stayed there?
191
00:25:18,430 --> 00:25:22,980
He probably will still find Chen Yun Ru and murder her.
192
00:25:24,780 --> 00:25:27,980
No, to prevent this from happening again for sure,
193
00:25:27,980 --> 00:25:31,560
I think we should meet Xie Zhi Qi...
194
00:25:31,560 --> 00:25:34,580
No, Xie Zong Ru,
195
00:25:34,580 --> 00:25:38,370
and figure out what he had to do with Chen Yun Ru's death.
196
00:25:44,300 --> 00:25:46,440
[Psychiatric Facility]
197
00:26:00,590 --> 00:26:02,550
Xie Zong Ru!
198
00:26:46,670 --> 00:26:48,540
Xie Zong Ru.
199
00:26:49,880 --> 00:26:54,460
Do you still remember...1998 and 1999
200
00:26:54,460 --> 00:26:57,230
what happened between then?
201
00:27:03,460 --> 00:27:06,660
Xie Zhi Qi told us you kept hearing a voice telling you to kill someone.
202
00:27:06,660 --> 00:27:08,980
Who was it? What did that person say to you?
203
00:27:08,980 --> 00:27:11,970
The person the voice wanted you to kill, was it Chen Yun Ru?
204
00:27:17,940 --> 00:27:20,640
Please talk. Answer me.
205
00:27:20,640 --> 00:27:24,850
Does Chen Yun Ru have something to do with you? Was it you who killed Chen Yun Ru?
206
00:27:24,850 --> 00:27:28,410
Huang Yu Xuan, calm down.
207
00:27:30,550 --> 00:27:31,960
Sit down.
208
00:27:31,960 --> 00:27:33,590
Sit.
209
00:27:38,650 --> 00:27:40,240
I'm sorry...
210
00:27:40,240 --> 00:27:42,830
I thought of Xie Zhi Qi and Li Zi Wei.
211
00:27:42,830 --> 00:27:44,770
I heard...
212
00:27:47,930 --> 00:27:50,930
I could hear noises from outside.
213
00:27:51,770 --> 00:27:54,870
I could see what was happening outside.
214
00:27:55,820 --> 00:27:58,270
I even could feel...
215
00:28:00,620 --> 00:28:03,220
that I was outside living.
216
00:28:04,970 --> 00:28:06,650
But...
217
00:28:08,420 --> 00:28:12,820
But the me that was outside, wasn't me.
218
00:28:18,200 --> 00:28:20,500
It wasn't me.
219
00:28:22,830 --> 00:28:25,310
No!
220
00:28:47,610 --> 00:28:51,760
Xie Zhi Qi don't! Don't!
221
00:29:06,080 --> 00:29:07,800
Brother
222
00:29:09,630 --> 00:29:12,390
You prevented it just in time.
223
00:29:12,390 --> 00:29:17,190
She's hasn't reached the moment where she is most beautiful.
224
00:29:17,190 --> 00:29:23,890
Her death now wouldn't be complete, it isn't beautiful enough.
225
00:29:49,790 --> 00:29:55,910
Obviously I am me, but only on the inside,
226
00:29:55,910 --> 00:30:01,160
I was listening to another me talk, watching another me.
227
00:30:01,160 --> 00:30:07,210
The things I saw...I don't know why I changed.
228
00:30:08,260 --> 00:30:13,010
It wasn't me. It really wasn't me.
229
00:30:13,010 --> 00:30:17,210
It wasn't me. I wouldn't do something like that.
230
00:30:34,870 --> 00:30:36,510
Come.
231
00:30:38,830 --> 00:30:41,150
Brother. It's late,
232
00:30:41,150 --> 00:30:44,180
so why are you bringing me to your school?
233
00:30:44,180 --> 00:30:46,300
Didn't I promise to
234
00:30:46,300 --> 00:30:49,360
show you a prettier and more beautiful specimen?
235
00:30:49,360 --> 00:30:51,530
Oh.
236
00:31:23,890 --> 00:31:25,910
We're starting.
237
00:31:26,780 --> 00:31:31,330
Here. Shine this at her face.
238
00:31:40,440 --> 00:31:42,720
You'll be free soon.
239
00:33:07,610 --> 00:33:11,710
It’s not me. It’s not me. It’s not me.
240
00:33:11,710 --> 00:33:15,000
It's not me, I really didn't do it!
241
00:33:15,000 --> 00:33:18,730
It's really not me. It's not me. It's not me.
242
00:33:18,730 --> 00:33:23,060
I didn't. I didn't. I didn't.
243
00:33:25,500 --> 00:33:26,840
I didn't. I didn't.
244
00:33:26,840 --> 00:33:29,550
You said that person isn't you
245
00:33:29,550 --> 00:33:32,140
then was it Xie Zhi Qi?
246
00:33:32,790 --> 00:33:34,890
It's Xie Zhi Qi, am I right?
247
00:33:42,760 --> 00:33:44,770
Chen Yun Ru...
248
00:34:00,320 --> 00:34:02,020
- It’s not me.
- Please calm down.
249
00:34:02,020 --> 00:34:04,540
I didn't, I didn't. It really wasn't me.
250
00:34:04,540 --> 00:34:07,200
It really wasn't me! it was him and him who made me do it!
251
00:34:07,200 --> 00:34:10,120
It really wasn’t me. It was him and him, they forced me to. I didn’t do it.
252
00:34:10,120 --> 00:34:15,200
- It's okay.
- They made me.
253
00:34:24,040 --> 00:34:26,970
You're still thinking about what Xie Zong Ru said?
254
00:34:30,230 --> 00:34:32,230
If the person who attacked Chen Yun Ru
255
00:34:32,230 --> 00:34:34,300
was the Xie Zhi Qi that went back to the past,
256
00:34:34,300 --> 00:34:37,290
then what did Xie Zong Ru's last words mean?
257
00:34:37,290 --> 00:34:41,470
Him and him. Does that mean that there was another person?
258
00:34:42,310 --> 00:34:46,120
So you're saying Xie Zhi Qi had an accomplice?
259
00:34:46,120 --> 00:34:47,440
I don't know.
260
00:34:47,440 --> 00:34:51,400
I just think what he said sounds weird.
261
00:34:51,400 --> 00:34:55,850
Why didn't he say "they" instead of "Him and him"?
262
00:35:02,330 --> 00:35:03,810
Hello?
263
00:35:09,580 --> 00:35:11,550
When you guys caught Xie Zhi Qi,
264
00:35:11,550 --> 00:35:14,360
did you find the walkman he took from my house?
265
00:35:14,360 --> 00:35:17,160
Yes, we found it at the scene.
266
00:35:17,160 --> 00:35:18,900
Then can you guys please return it to me?
267
00:35:18,900 --> 00:35:20,430
I can’t make this decision.
268
00:35:20,430 --> 00:35:23,610
That walkman has been listed as relevant evidence already.
269
00:35:27,140 --> 00:35:31,650
Is there really is no way for you guys to return it to me?
270
00:35:32,910 --> 00:35:36,450
It's not that we can't. But we're curious why you and Xie Zhi Qi
271
00:35:36,450 --> 00:35:38,940
find this walkman so valuable.
272
00:35:45,660 --> 00:35:50,840
Because that walkman was a present from Li Zi Wei.
273
00:35:50,840 --> 00:35:54,340
To me, it's a very important memory.
274
00:35:54,340 --> 00:35:56,630
And now he's...
275
00:35:56,630 --> 00:36:02,800
So...can you guys please, return it to me.
276
00:36:03,990 --> 00:36:06,010
Okay, don't worry. I understand how you feel.
277
00:36:06,010 --> 00:36:08,860
Later, after the Forensics team finishes all the documentation,
278
00:36:08,860 --> 00:36:11,380
if they determine that there's no need to store it away,
279
00:36:11,380 --> 00:36:13,800
I can help you get it back.
280
00:36:14,600 --> 00:36:16,380
Thank you, thank you.
281
00:36:16,380 --> 00:36:18,570
But you need to prepare yourself,
282
00:36:18,570 --> 00:36:22,520
because the walkman isn't in it's original form.
283
00:36:25,090 --> 00:36:26,630
What do you mean?
284
00:36:26,630 --> 00:36:30,900
When we were catching Xie Zhi Qi, an accident happened.
285
00:36:57,970 --> 00:37:00,030
Don’t move! We are the police!
286
00:37:16,190 --> 00:37:20,700
Xie Zhi Qi, Xie Zhi Qi!
287
00:37:22,130 --> 00:37:25,790
Get down!
288
00:37:25,790 --> 00:37:29,220
- Let go of me! Why?!
- Calm down!
289
00:37:29,220 --> 00:37:32,700
My hand!
290
00:37:57,660 --> 00:37:59,960
No way.
291
00:38:02,170 --> 00:38:04,020
How could it be like this?
292
00:38:07,860 --> 00:38:09,810
How could it be like this?
293
00:38:12,150 --> 00:38:15,650
Sir, Xie Zhi Qi has been relocated to the Criminal Investigation Department.
294
00:38:20,240 --> 00:38:21,410
Xie Zhi Qi!
295
00:38:21,410 --> 00:38:23,070
Xie Zhi Qi, why did you do this?!
296
00:38:23,070 --> 00:38:25,010
Say it! Why did you do this?
297
00:38:25,010 --> 00:38:28,220
- Say it! Say it!
- Calm down.
298
00:38:28,220 --> 00:38:30,190
You're asking the wrong question.
299
00:38:30,190 --> 00:38:34,200
You should be asking what you did to Chen Yun Ru.
300
00:38:34,880 --> 00:38:36,300
Let’s go.
301
00:39:00,030 --> 00:39:03,020
No. I can't give up just like this.
302
00:39:05,350 --> 00:39:07,580
Excuse me! Wait a minute!
303
00:39:08,830 --> 00:39:13,060
Boss, could you please help me fix this?
304
00:39:13,060 --> 00:39:17,600
Oh...Miss, how could I possibly fix it in this condition?
305
00:39:17,600 --> 00:39:20,040
It'd be faster for you to buy a new one.
306
00:39:22,660 --> 00:39:26,160
Please, help me fix this. As long as it's functional.
307
00:39:26,160 --> 00:39:28,250
As long as it can play one song it's okay.
308
00:39:28,250 --> 00:39:32,130
Please, please help me look at it. Please!
309
00:39:32,720 --> 00:39:39,760
Segmenting and Translation brought to you by the ❤ ❝We Meet Again Team❞ ❤
310
00:39:53,010 --> 00:39:55,430
Please, let me return back to 1998.
311
00:39:55,430 --> 00:39:57,770
Let me go back to the past and change everything.
312
00:40:11,350 --> 00:40:17,790
♫ So momentarily close your eyes ♫
313
00:40:17,790 --> 00:40:24,170
♫ My hopes float in the darkness ♫
314
00:40:24,170 --> 00:40:30,550
♫ The people on the dance floor gradually disperse ♫
315
00:40:30,550 --> 00:40:37,950
♫ It should be...be...now... ♫
316
00:41:04,840 --> 00:41:07,800
Chen Yun Ru, what's wrong?
317
00:41:28,010 --> 00:41:30,000
The only thing you should do right now
318
00:41:30,000 --> 00:41:32,030
is to find a way to help Chen Yun Ru
319
00:41:32,030 --> 00:41:35,110
live past New Year's Eve of 1999.
320
00:41:35,110 --> 00:41:37,290
As long as she lives past that day
321
00:41:37,290 --> 00:41:39,560
regardless of what happens,
322
00:41:39,560 --> 00:41:42,340
if you accomplish it, it'll be good.
323
00:41:47,640 --> 00:41:50,590
Chen Yun Ru, what's wrong?
324
00:41:59,890 --> 00:42:02,920
Chen Yun Ru, what's going on with you?
325
00:42:02,920 --> 00:42:05,160
Don't speak.
326
00:42:07,650 --> 00:42:10,000
Let me hug you for a bit.
327
00:43:06,820 --> 00:43:08,340
Thank you.
328
00:43:13,030 --> 00:43:14,400
Chen Yun Ru.
329
00:43:21,180 --> 00:43:23,140
Can I ask
330
00:43:24,870 --> 00:43:26,890
what happened with you earlier?
331
00:43:26,890 --> 00:43:30,500
You were fine a second earlier
332
00:43:30,500 --> 00:43:35,910
but the next second, you suddenly hugged me like you turned into another person.
333
00:43:35,910 --> 00:43:37,990
Why did you cry?
334
00:43:53,110 --> 00:43:55,620
What happened?
335
00:43:59,540 --> 00:44:04,410
Actually earlier at your house,
336
00:44:05,360 --> 00:44:09,970
I returned to 2019 for a brief moment.
337
00:44:09,970 --> 00:44:14,570
You returned to 2019? Just now?
338
00:44:14,570 --> 00:44:16,750
When I said I would give you a ride home?
339
00:44:16,750 --> 00:44:20,060
Yes. Then.
340
00:44:20,060 --> 00:44:23,600
Then what? So something happened there?
341
00:44:23,600 --> 00:44:27,180
That's not right. Then how did you suddenly return?
342
00:44:27,180 --> 00:44:33,560
I...I...I don't know.
343
00:44:33,560 --> 00:44:35,230
I forgot.
344
00:44:35,860 --> 00:44:37,500
You forgot?
345
00:44:39,660 --> 00:44:45,310
I think I learned something important while I was there.
346
00:44:45,310 --> 00:44:49,360
But no matter how hard I try to recall it, I can't remember.
347
00:44:56,410 --> 00:45:00,770
That's okay. It doesn't matter if you don't remember it. Don't force it.
348
00:45:00,770 --> 00:45:03,300
Go back and rest.
349
00:45:03,300 --> 00:45:06,460
You can tell me when you remember it.
350
00:45:07,930 --> 00:45:12,400
Then I'll go back and rest. Thank you for the ride home.
351
00:45:20,630 --> 00:45:22,250
Chen Yun Ru.
352
00:45:34,830 --> 00:45:37,800
I'll take you to school tomorrow.
353
00:45:41,420 --> 00:45:46,140
With what happened to Cai Wen Rou from your class, I'm a little worried.
354
00:45:46,140 --> 00:45:50,120
For your safety, I think
355
00:45:50,120 --> 00:45:52,560
it's better if I take you to school.
356
00:45:56,450 --> 00:46:00,660
That's that. Wait for me here tomorrow morning.
357
00:46:00,660 --> 00:46:05,310
I'll come pick you up. Go and rest.
358
00:47:07,870 --> 00:47:12,130
Chen Yun Ru. I'll go to school with you tomorrow.
359
00:49:29,060 --> 00:49:33,180
Hey, Chen Zhi Yuan. Wake up. You're going to be late for school.
360
00:49:39,470 --> 00:49:42,620
Get up now! Stop sleeping, you hear?!
361
00:49:46,510 --> 00:49:49,520
What are you groaning about? Hurry and wake up!
362
00:49:51,550 --> 00:49:56,620
Alright. I'll get up. So loud.
363
00:49:56,620 --> 00:49:58,740
So harsh.
364
00:50:03,480 --> 00:50:05,470
You seem off today.
365
00:50:10,860 --> 00:50:12,340
What doesn't seem right?
366
00:50:12,340 --> 00:50:16,000
I don't know. You just seem strange today.
367
00:50:16,790 --> 00:50:20,170
Forget it. I'm going to brush my teeth.
368
00:50:42,230 --> 00:50:44,060
What's wrong now?
369
00:50:44,960 --> 00:50:46,900
Nothing. Hurry up.
370
00:50:46,900 --> 00:50:48,530
Alright.
371
00:51:45,740 --> 00:51:49,360
It was those three guys from last time. Ever since then,
372
00:51:49,360 --> 00:51:54,510
every time they see me, they're as well-behaved as bunnies. They even said they'll treat me to drinks.
373
00:51:54,510 --> 00:51:57,860
I said sure and let them treat me. I told them to treat me to three bottles.
374
00:51:57,860 --> 00:52:02,030
So that day, I drank 3 bottles of drinks. I was so full.
375
00:52:02,030 --> 00:52:06,620
Hey, we're going to miss the bus. Are you coming? Don't make me late.
376
00:52:06,620 --> 00:52:08,540
If you're not coming, I'm leaving first.
377
00:52:10,860 --> 00:52:13,330
- Morning.
- Morning.
378
00:52:14,000 --> 00:52:15,320
Have you been waiting long?
379
00:52:15,320 --> 00:52:16,870
No.
380
00:52:19,040 --> 00:52:23,480
Oh. So your boyfriend was coming to take you to school.
381
00:52:23,480 --> 00:52:26,170
No wonder you seemed off this morning when I woke up.
382
00:52:26,170 --> 00:52:28,740
Stop spewing nonsense. Hurry up and go to school.
383
00:52:29,400 --> 00:52:33,600
Si Yuan, there's still space in the front. You want to hop on? It's a comfy seat.
384
00:52:33,600 --> 00:52:35,940
No way I'm going to be third wheeling.
385
00:52:35,940 --> 00:52:39,490
You brat. Talk so much nonsense.
386
00:52:40,380 --> 00:52:41,850
We're going.
387
00:52:47,210 --> 00:52:48,800
Bye!
388
00:53:30,030 --> 00:53:32,880
This passage is narrow. Be careful.
389
00:53:32,880 --> 00:53:35,100
How come you came to school together?
390
00:53:35,890 --> 00:53:41,440
Just that after you left yesterday and I dropped Chen Yun Ru at home,
391
00:53:41,440 --> 00:53:44,570
I suddenly remembered the things that have been going on in school recently.
392
00:53:44,570 --> 00:53:50,160
I was a bit worried about Chen Yun Ru's safety so we made an agreement to go to school together for a while.
393
00:53:54,770 --> 00:53:59,680
I didn't see the need, but Li Zi Wei was worried so we came together.
394
00:54:00,640 --> 00:54:06,790
I think his worrying is reasonable. I'd do the same.
395
00:54:07,730 --> 00:54:09,770
Alright, let's hurry. We're going to be late.
396
00:54:09,770 --> 00:54:11,120
Okay.
397
00:54:14,710 --> 00:54:16,930
Let's go! We're going to be late. Hurry.
398
00:54:16,930 --> 00:54:20,610
- Alright.
- Hurry.
399
00:54:20,610 --> 00:54:23,620
- Quit touching me.
- Watch your head. Idiot
400
00:54:23,620 --> 00:54:27,190
- You have a fly on your neck.
- No, you have a fly on your face.
401
00:54:35,130 --> 00:54:37,390
My shoelace is untied.
402
00:54:38,230 --> 00:54:41,840
What did you say earlier?
403
00:54:57,320 --> 00:54:58,810
We're going to be late for school. Let's go.
404
00:54:58,810 --> 00:55:01,400
What are you doing? Chen Yun Ru.
405
00:55:06,270 --> 00:55:08,270
Hey, goody two shoes. Good morning.
406
00:55:08,270 --> 00:55:10,690
Morning. Hold on.
407
00:55:10,690 --> 00:55:13,480
- Do you want to tuck your shirt in?
- Yeah, tuck it in.
408
00:55:13,480 --> 00:55:18,930
Yeah look at Mo Jun Jie. He tucked it in well.
409
00:55:48,270 --> 00:55:50,940
Hey Chen Yun Ru. Morning.
410
00:55:50,940 --> 00:55:52,530
Morning.
411
00:55:53,800 --> 00:55:55,360
Chen Yun Ru, good morning.
412
00:55:55,360 --> 00:55:57,150
Morning.
413
00:55:57,150 --> 00:56:00,160
Chen Yun Ru, why did you come so late today?
414
00:56:00,160 --> 00:56:03,710
Yeah, we were waiting for you to come since we got here.
415
00:56:05,330 --> 00:56:10,250
- Why are you waiting for me?
- Just about Cai Wen Rou's murder yesterday.
416
00:56:10,250 --> 00:56:13,400
When Ya Ting and I went to get our weekly reports at the teacher's office just now,
417
00:56:13,400 --> 00:56:17,670
you know what we saw?
418
00:56:17,670 --> 00:56:21,960
- What did you see?
- We saw the police questioning Ding Yu Xin and Jian Ying Hui.
419
00:56:21,960 --> 00:56:25,320
They were discussing about what happened to Cai Wen Rou.
420
00:56:27,030 --> 00:56:31,340
They're always together. It's normal that the police would be questioning them.
421
00:56:31,340 --> 00:56:34,470
Of course I know that, but the problem was
422
00:56:34,470 --> 00:56:38,150
I heard Jian Ying Hui say your name.
423
00:56:52,300 --> 00:56:56,150
Chen Yun Ru. Come over for a second.
424
00:56:58,200 --> 00:57:06,190
Student Chen. Regarding Cai Wen Rou's murder, do you know something that you didn't tell the teacher or the police?
425
00:57:08,760 --> 00:57:11,750
No. I don't know anything.
426
00:57:11,750 --> 00:57:13,610
Really?
427
00:57:13,610 --> 00:57:15,920
You really don't know anything?
428
00:57:20,300 --> 00:57:22,900
Then Cai Wen Rou and her friends
429
00:57:22,900 --> 00:57:27,610
took secret photos of you while you were changing. Did you know about this?
430
00:57:33,760 --> 00:57:40,220
Did you know that before Cai Wen Rou's death, she posted the photos up on the announcement board?
431
00:57:40,220 --> 00:57:46,660
But when her body was discovered, all of those photos disappeared.
432
00:57:46,660 --> 00:57:49,630
Did you not know at all?
433
00:57:51,010 --> 00:57:54,180
Really, I don't know anything.
434
00:58:00,410 --> 00:58:02,440
Okay.
435
00:58:02,440 --> 00:58:09,600
Then...did you ever think about who might be involved in this murder?
436
00:58:12,380 --> 00:58:14,590
I...I don't know.
437
00:58:18,440 --> 00:58:20,080
Okay. That's all.
438
00:58:20,080 --> 00:58:23,130
I've asked everything I wanted to. You can go back now.
439
00:58:29,810 --> 00:58:32,710
What are you still doing sitting here? Go back to class.
440
00:58:38,920 --> 00:58:40,550
Chen Yun Ru.
441
00:58:51,160 --> 00:58:53,020
What's wrong?
442
00:58:53,780 --> 00:58:59,810
You seem different from last time at the police station when you were speaking out for Mo Jun Jie.
443
00:58:59,810 --> 00:59:02,890
You seem like a completely different person.
444
00:59:08,560 --> 00:59:10,460
Are you okay?
445
00:59:15,240 --> 00:59:19,230
I'm just worried about you.
446
00:59:19,230 --> 00:59:21,850
It's okay. Go back to class.
447
00:59:31,790 --> 00:59:35,820
- Why did she get questioned?
- I find it strange too.
448
00:59:35,820 --> 00:59:37,080
She should be fine right?
449
00:59:37,080 --> 00:59:38,780
I don't know.
450
00:59:39,730 --> 00:59:41,170
Hey!
451
00:59:42,800 --> 00:59:44,420
Chen Yun Ru!
452
00:59:49,090 --> 00:59:53,160
What happened? Why did the police question you?
453
00:59:58,570 --> 01:00:01,510
Chief, I have a question.
454
01:00:01,510 --> 01:00:03,310
What is it?
455
01:00:03,310 --> 01:00:06,390
That student, Chen Yun Ru, was blatantly lying.
456
01:00:06,390 --> 01:00:08,950
Why did you let her go just like that?
457
01:00:10,290 --> 01:00:12,000
I'm fine.
458
01:00:12,000 --> 01:00:16,400
The police was just telling me that they suspect the killer who murdered Cai Wen Rou
459
01:00:16,400 --> 01:00:19,230
is the same person that attacked me.
460
01:00:21,790 --> 01:00:27,550
They reminded me to be careful and don't go to places alone.
461
01:00:27,550 --> 01:00:30,090
I received Cai Wen Rou's autopsy report.
462
01:00:30,090 --> 01:00:33,560
The report shows they found a chemical substance called
463
01:00:33,560 --> 01:00:36,990
Ethyl Bromoacetate.
464
01:00:36,990 --> 01:00:39,220
This is a very toxic poison
465
01:00:39,220 --> 01:00:43,000
specially made for military poison gas use.
466
01:00:43,000 --> 01:00:47,330
Inhalation, swallowing, or skin contact can cause death.
467
01:00:47,330 --> 01:00:50,440
Forensics have determined that Cai Wen Rou's death was caused by
468
01:00:50,440 --> 01:00:56,290
the killer injecting ethyl bromoacetate into her body with a needle and syringe.
469
01:00:56,290 --> 01:00:59,440
Such dangerous chemicals should be regulated and have documentation.
470
01:00:59,440 --> 01:01:03,720
It shouldn't be easy for people to obtain such chemicals.
471
01:01:03,720 --> 01:01:07,840
So from that, we can start investigating from the source.
472
01:01:07,840 --> 01:01:10,940
We should be able to find the killer this way then.
473
01:01:11,900 --> 01:01:16,590
Do you know ethyl bromoacetate can be extracted through acetic acid, ethyl ester,
474
01:01:16,590 --> 01:01:19,420
or made from unregulated medicines or chemicals used used to preserve specimens?
475
01:01:19,420 --> 01:01:22,030
It's not that easy to catch the killer.
476
01:01:24,210 --> 01:01:26,690
But at least we know that
477
01:01:26,690 --> 01:01:31,380
the killer must have a certain level of chemical and medical background.
478
01:01:31,380 --> 01:01:34,870
It's not likely it'd be a student like Chen Yun Ru who attends a liberal arts high school.
479
01:01:34,870 --> 01:01:40,860
Then since you've already come to this conclusion, why did you still question Chen Yun Ru?
480
01:01:41,920 --> 01:01:45,650
Because I feel that Chen Yun Ru is hiding something.
481
01:01:46,780 --> 01:01:51,000
She not only knows who the killer is, but she also has more secrets.
482
01:01:52,360 --> 01:01:54,790
Who knew the nonsense Li Zi Wei said before
483
01:01:54,790 --> 01:01:57,660
would actually come true? The culprit who murdered Cai Wen Rou
484
01:01:57,660 --> 01:02:00,650
is really the same person who attacked Chen Yun Ru.
485
01:02:00,650 --> 01:02:05,700
The thing I'm most worried about now is, will that murderer come back for Chen Yun Ru?
486
01:02:09,730 --> 01:02:11,600
You guys don't need to worry.
487
01:02:11,600 --> 01:02:16,350
Didn't you guys say, no matter what happens, you'll protect me?
488
01:02:16,350 --> 01:02:20,320
I believe that if I have you two by my side, I'll be okay.
489
01:02:32,670 --> 01:02:34,510
Chen Yun Ru!
490
01:02:36,430 --> 01:02:38,790
Chen Yun Ru!
491
01:02:38,790 --> 01:02:40,800
Chen Yun Ru! Chen...
492
01:02:42,750 --> 01:02:45,720
Ma, why are you here? Aren't you working?
493
01:02:45,720 --> 01:02:47,810
I should be asking you.
494
01:02:47,810 --> 01:02:51,410
Didn't you think to tell me that such a scary thing happened?
495
01:02:52,490 --> 01:02:54,420
What thing?
496
01:02:54,420 --> 01:02:57,830
About your classmate being murdered.
497
01:02:57,830 --> 01:03:00,360
I was working and overheard the lady in the store mention it.
498
01:03:00,360 --> 01:03:03,070
How is your school this scary?
499
01:03:03,070 --> 01:03:05,610
Just because of that, you specifically came home?
500
01:03:05,610 --> 01:03:07,410
Of course.
501
01:03:08,690 --> 01:03:11,940
When I heard the lady in the shop tell me that,
502
01:03:11,940 --> 01:03:16,330
I thought about that time you were knocked unconscious and almost died.
503
01:03:16,330 --> 01:03:18,690
The more I thought about it, the more I felt scared.
504
01:03:18,690 --> 01:03:21,970
I was so scared I couldn't eat!
505
01:03:21,970 --> 01:03:24,800
Ma, don't worry about her.
506
01:03:24,800 --> 01:03:28,510
I already told her, she needs to be more careful
507
01:03:28,510 --> 01:03:32,710
and not to go work at Uncle's for now. But she was nonchalant.
508
01:03:32,710 --> 01:03:36,690
She told me: "It's fine, you don't need to worry!"
509
01:03:37,680 --> 01:03:39,470
Not taking other people's worries for her seriously.
510
01:03:39,470 --> 01:03:42,290
It's not like that. I care.
511
01:03:42,290 --> 01:03:45,710
I was just afraid you guys would be worried, so I didn't say anything.
512
01:03:47,630 --> 01:03:50,320
Whatever, I'm going to get the phone.
513
01:03:50,320 --> 01:03:52,430
You should be more careful.
514
01:03:52,430 --> 01:03:55,700
I'm going to call your Uncle and let him know you aren't working this week.
515
01:03:55,700 --> 01:03:58,470
Ma, you haven't eaten yet. Let's eat together.
516
01:03:58,470 --> 01:04:02,130
- Chen Yun Ru, did you hear what I just said?
- I did, I heard.
517
01:04:02,130 --> 01:04:05,860
- Sis!
- Yeah?
- It's for you.
518
01:04:09,210 --> 01:04:10,840
For me?
519
01:04:11,650 --> 01:04:14,230
- Who?
- How should I know.
520
01:04:16,840 --> 01:04:18,960
- Who?
- I don't know. It's a guy.
521
01:04:18,960 --> 01:04:21,650
- A boy?
- Let's eat.
522
01:04:23,630 --> 01:04:26,950
This...this is?
523
01:04:26,950 --> 01:04:30,950
This is the phone I just bought, I'm giving it to you.
524
01:04:33,770 --> 01:04:36,140
- You're giving it to me?
- Yeah.
525
01:04:36,140 --> 01:04:39,830
When I brought you home today, I was thinking
526
01:04:39,830 --> 01:04:43,010
what you told Mo Jun Jie and me about today.
527
01:04:43,010 --> 01:04:45,570
The more I thought about it, the more I thought it was wrong.
528
01:04:45,570 --> 01:04:49,890
Even if Mo Jun Jie and I stay by your side to protect you,
529
01:04:49,890 --> 01:04:53,050
we can't be with you 24/7.
530
01:04:53,050 --> 01:04:56,420
There must be times when you'll be alone.
531
01:04:58,110 --> 01:05:03,290
So...you especially spent money to buy me a phone?
532
01:05:03,290 --> 01:05:07,520
Yeah. No matter what happens,
533
01:05:07,520 --> 01:05:12,330
even if Mo Jun Jie and I are not by your side, you can still contact us.
534
01:05:15,020 --> 01:05:19,740
Let me teach you. This is the power button. Oh, I've already set up the speed dial for you.
535
01:05:20,410 --> 01:05:24,510
You just need to press the button for 3 seconds,
536
01:05:24,510 --> 01:05:26,500
and it'll call us directly.
537
01:05:26,500 --> 01:05:30,730
The #1 is my number and #2 is Mo Jun Jie's.
538
01:05:30,730 --> 01:05:34,860
You have to remember. And...
539
01:05:34,860 --> 01:05:38,320
this is the volume button.
540
01:05:38,320 --> 01:05:39,900
Li Zi Wei
541
01:05:43,220 --> 01:05:45,540
If one day,
542
01:05:46,150 --> 01:05:48,940
I change back into the old Chen Yun Ru,
543
01:05:48,940 --> 01:05:52,740
then, what will you do?
544
01:05:55,770 --> 01:05:58,150
What do you mean?
545
01:05:58,150 --> 01:06:00,080
I mean,
546
01:06:02,040 --> 01:06:04,080
if one day,
547
01:06:04,080 --> 01:06:08,530
I return to 2019, and don't come back,
548
01:06:08,530 --> 01:06:14,290
then will you continue to care about me like you do now?
549
01:06:19,370 --> 01:06:22,000
Why would you suddenly ask such a weird question?
550
01:06:22,000 --> 01:06:24,400
Aren't you sitting here right now?
551
01:06:25,670 --> 01:06:28,000
Ignore that for now.
552
01:06:28,630 --> 01:06:30,540
Just answer me.
553
01:06:35,030 --> 01:06:36,860
If,
554
01:06:36,860 --> 01:06:39,390
you really go back to your original time,
555
01:06:39,390 --> 01:06:41,470
which is 2019,
556
01:06:41,470 --> 01:06:45,660
then it doesn't necessarily mean you aren't here.
557
01:06:45,660 --> 01:06:47,510
You're just
558
01:06:47,510 --> 01:06:51,930
experiencing the future I haven't been to yet.
559
01:06:51,930 --> 01:06:55,260
Then it's very simple, I'll go to the future that has you.
560
01:06:55,260 --> 01:06:58,010
Find you, and continue to be good to you,
561
01:06:58,010 --> 01:07:01,670
continue...liking you. So it'll be fine.
562
01:07:05,590 --> 01:07:09,650
♫ Come away, come away ♫
563
01:07:09,650 --> 01:07:15,710
♫ Come away with me ♫
564
01:07:55,430 --> 01:07:58,450
Chen Yun Ru! Chen Yun Ru!
565
01:08:04,420 --> 01:08:07,260
You don't need to go to the future to find me.
566
01:08:09,460 --> 01:08:11,460
Because I...
567
01:08:13,360 --> 01:08:18,560
Huang Yu Xuan, am right here.
568
01:08:22,110 --> 01:08:24,020
I won't leave again.
569
01:08:47,920 --> 01:08:50,300
Chen Yun Ru, I don't care what you're thinking now,
570
01:08:50,300 --> 01:08:53,240
The most important thing right now is to stop Xie Zhi Qi.
571
01:08:53,240 --> 01:08:55,870
I just think that recently
572
01:08:55,870 --> 01:08:58,450
Chen Yun Ru has several areas where she's really changed.
573
01:08:58,450 --> 01:09:00,600
I feel like she's not Huang Yu Xuan,
574
01:09:00,600 --> 01:09:03,430
but has changed back into Chen Yun Ru.
575
01:09:03,430 --> 01:09:05,870
Can you please tell me,
576
01:09:05,870 --> 01:09:08,970
are you Chen Yun Ru, or Huang Yu Xuan?
577
01:09:08,970 --> 01:09:11,830
When I wake up every morning, the first thought
578
01:09:11,830 --> 01:09:14,420
that flashes in my mind is that...
579
01:09:15,000 --> 01:09:17,070
I really miss Huang Yu Xuan.
580
01:09:17,950 --> 01:09:24,780
Segmenting and Translation brought to you by the ❤ ❝We Meet Again Team❞ ❤
581
01:09:27,400 --> 01:09:31,200
♫ When love leaves behind its remnants ♫
582
01:09:31,200 --> 01:09:34,750
♫ Carving a pictograph into a memory ♫
583
01:09:34,750 --> 01:09:40,510
♫ How many centuries of longing does it take before it becomes unforgettable? ♫
584
01:09:40,510 --> 01:09:45,130
♫ Without you, the scenery looks like ruins ♫
585
01:09:45,130 --> 01:09:47,880
♫ Like it's lost all its culture ♫
586
01:09:47,880 --> 01:09:52,540
♫ Will there be a miracle, a force of life ♫
587
01:09:52,540 --> 01:09:59,120
♫ That allows us to meet again? ♫
588
01:09:59,120 --> 01:10:03,600
♫ Want to see you, just want to see you ♫
589
01:10:03,600 --> 01:10:06,670
♫ Future and past, I just want to see you ♫
590
01:10:06,670 --> 01:10:10,980
♫ Traveled across thousands, tens of thousands ♫
591
01:10:10,980 --> 01:10:13,980
♫ Of connected timelines and seas of people ♫
592
01:10:13,980 --> 01:10:18,390
♫ Using all my logic and tricks ♫
593
01:10:18,390 --> 01:10:21,070
♫ To solve the toughest riddle of love ♫
594
01:10:21,070 --> 01:10:25,480
♫ Could it be that you're like me ♫
595
01:10:25,480 --> 01:10:29,710
♫ Waiting for that "I do" ♫
596
01:10:29,710 --> 01:10:33,280
♫ Want to see you all the time ♫
♫ Want to see all your expressions ♫
597
01:10:33,280 --> 01:10:37,080
♫ Want to travel through the future and past that are woven together ♫
598
01:10:37,080 --> 01:10:40,640
♫ Want to follow your IG ♫
♫ Don't want to miss the traces of you ♫
599
01:10:40,640 --> 01:10:45,650
♫ Could it be that you're like me ♫♫ Waiting for that "I do" ♫
45531
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.