All language subtitles for Nobodys.Hero.2022.FRENCH.1080p.WEBRip.x264-VXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:49,889 --> 00:00:54,847 VEM COMIGO 2 00:01:39,640 --> 00:01:41,264 - Bom dia. - Bom dia. 3 00:01:41,431 --> 00:01:44,598 Gostaria de ir tomar um café ou assim? 4 00:01:45,390 --> 00:01:46,847 Porquê tomar um café? 5 00:01:47,306 --> 00:01:50,390 Para quebrar o gelo. Quero sair consigo. 6 00:01:50,764 --> 00:01:52,515 Podemos avançar essa etapa. 7 00:01:52,931 --> 00:01:55,473 Não. Quero sair consigo normalmente. 8 00:01:55,640 --> 00:01:57,056 De graça. 9 00:01:57,223 --> 00:01:59,390 Porque haveria de ser graça para ti? 10 00:02:00,598 --> 00:02:02,847 Porque sou contra a prostituição. 11 00:02:03,348 --> 00:02:05,682 Não se compra o corpo dos outros. 12 00:02:05,806 --> 00:02:06,806 Não? 13 00:02:07,264 --> 00:02:08,682 Gosto muito de si. 14 00:02:09,224 --> 00:02:10,349 Certo. 15 00:02:11,140 --> 00:02:13,099 Todos os homens me dizem isso. 16 00:02:13,932 --> 00:02:15,307 Duvido disso. 17 00:02:15,474 --> 00:02:17,349 Senão iam ter com outra. 18 00:02:17,724 --> 00:02:20,599 Mas é consigo que quero fazer amor. 19 00:02:20,765 --> 00:02:23,140 Não quero apenas dar uma e ir embora. 20 00:02:25,182 --> 00:02:27,724 Não quer ir tomar um copo e conversar? 21 00:02:28,516 --> 00:02:31,140 Não tenho tempo. Estou à espera de alguém. 22 00:02:31,557 --> 00:02:32,890 Depois, então? 23 00:02:34,474 --> 00:02:35,890 É a tua primeira vez? 24 00:02:38,391 --> 00:02:40,890 Não faz sexo fora do horário de trabalho? 25 00:02:42,182 --> 00:02:43,265 Até sou casada. 26 00:02:43,432 --> 00:02:45,182 - Nunca o trai? - Não. 27 00:02:46,265 --> 00:02:47,932 Mais uma coisa parva... 28 00:02:48,599 --> 00:02:51,349 Faço-lhe coisas que os seus clientes não fazem. 29 00:02:53,683 --> 00:02:54,765 Tenho de ir. 30 00:03:03,890 --> 00:03:05,391 Este é o meu número. 31 00:03:07,932 --> 00:03:09,265 Liga-me? 32 00:03:10,099 --> 00:03:11,516 Promete? 33 00:04:00,432 --> 00:04:01,432 Estou? 34 00:04:01,557 --> 00:04:02,641 Médéric? 35 00:04:02,765 --> 00:04:03,807 É o próprio. 36 00:04:03,974 --> 00:04:08,307 Tenho uma hora livre depois do trabalho, às oito. Estás livre? 37 00:04:08,765 --> 00:04:10,057 Sim, claro. 38 00:04:10,974 --> 00:04:14,683 Encontramo-nos às 8:15 no Hotel de France, está bem? 39 00:04:15,307 --> 00:04:17,932 Na rua onde nos conhecemos. Pergunta por mim. 40 00:04:18,099 --> 00:04:19,182 Isadora. 41 00:04:19,516 --> 00:04:21,432 Pergunto pela Isadora, apenas? 42 00:04:21,765 --> 00:04:22,890 Sim. 43 00:04:23,391 --> 00:04:24,516 Até logo. 44 00:04:24,683 --> 00:04:25,848 Até logo. 45 00:05:01,891 --> 00:05:03,225 Boa noite. 46 00:05:06,433 --> 00:05:07,600 Isadora, por favor. 47 00:05:07,766 --> 00:05:10,725 Quarto 205. Segundo andar. 48 00:05:11,808 --> 00:05:13,766 - Obrigado. - Ao seu dispor. 49 00:05:23,183 --> 00:05:24,266 Entra. 50 00:05:29,933 --> 00:05:30,975 - Tudo bem? - Sim. 51 00:05:35,808 --> 00:05:36,975 O que estás a ver? 52 00:05:37,141 --> 00:05:38,558 Qualquer coisa. 53 00:05:39,141 --> 00:05:40,225 Engraçado. 54 00:05:41,475 --> 00:05:43,725 Decides parar de trabalhar às oito? 55 00:05:44,517 --> 00:05:45,849 Todos os dias? 56 00:05:46,642 --> 00:05:49,392 O meu marido não gosta que eu chegue tarde. 57 00:05:55,183 --> 00:05:56,308 Não há problema? 58 00:05:57,808 --> 00:05:59,725 Concordas que seja de graça? 59 00:08:12,558 --> 00:08:14,016 Calma, calma... 60 00:08:14,183 --> 00:08:15,684 Não exageres. 61 00:08:15,808 --> 00:08:18,891 Juro que estou a gostar. Não tens de pagar. 62 00:08:26,058 --> 00:08:29,308 Há dois mortos e vários feridos. 63 00:08:30,141 --> 00:08:33,266 - Não sentes nada? - Acho que houve um atentado. 64 00:08:35,392 --> 00:08:36,433 Que merda. 65 00:08:37,100 --> 00:08:38,266 Foi aqui. 66 00:08:38,933 --> 00:08:41,100 - Em Clermont? - Na Place de Jaude. 67 00:08:45,933 --> 00:08:46,933 Para. 68 00:08:47,308 --> 00:08:48,475 Tenho de ir. 69 00:08:49,766 --> 00:08:51,891 Quero comer-te. 70 00:08:52,058 --> 00:08:53,725 Quero vir-me nas tuas mamas. 71 00:08:56,684 --> 00:08:58,684 Para. Não podemos continuar. 72 00:08:58,808 --> 00:09:00,891 Só demoro cinco minutos. 73 00:09:01,849 --> 00:09:03,475 Não podemos fazer nada. 74 00:09:05,058 --> 00:09:06,558 Estou com tanta vontade. 75 00:09:12,517 --> 00:09:13,517 É muito grave. 76 00:09:14,392 --> 00:09:16,183 Então? Não te incomodes. 77 00:09:17,100 --> 00:09:18,600 Estava preocupado. 78 00:09:19,308 --> 00:09:22,642 Também eu. Ia ligar-te quando ele acabasse. 79 00:09:22,766 --> 00:09:24,141 Belo dia para horas extra. 80 00:09:24,308 --> 00:09:25,933 Conseguia ouvir-te lá fora. 81 00:09:26,100 --> 00:09:29,308 O mundo não para de girar por causa de um atentado. 82 00:09:29,933 --> 00:09:31,517 Porque não atendeste? 83 00:09:32,392 --> 00:09:33,933 Ele estava a demorar muito. 84 00:09:35,016 --> 00:09:36,600 Devolve-lhe o dinheiro. 85 00:09:45,891 --> 00:09:47,016 Não é preciso. 86 00:09:50,183 --> 00:09:51,183 Lamento. 87 00:10:02,976 --> 00:10:06,767 Há muita agitação por aqui. 88 00:10:06,934 --> 00:10:09,726 É uma situação caótica. 89 00:10:09,850 --> 00:10:11,934 É difícil saber o que aconteceu. 90 00:10:12,559 --> 00:10:14,892 Houve alegadamente disparos 91 00:10:15,059 --> 00:10:16,850 e um ataque de machete. 92 00:10:20,892 --> 00:10:22,184 Já viu as notícias? 93 00:10:23,267 --> 00:10:24,767 Sabe-se quem foi? 94 00:10:25,767 --> 00:10:29,559 Tenha cuidado. Os terroristas podem ainda não estar mortos. 95 00:10:31,892 --> 00:10:33,892 São 30 euros. 96 00:10:37,184 --> 00:10:38,184 Obrigado. 97 00:10:40,685 --> 00:10:42,393 Tem jeito para as mulheres. 98 00:10:43,559 --> 00:10:45,767 Aposto que ela faz o mesmo com todos. 99 00:10:46,476 --> 00:10:47,476 Não assim. 100 00:10:47,601 --> 00:10:49,892 Consigo aconteceu mesmo alguma coisa. 101 00:10:53,476 --> 00:10:55,643 Não se importa de empregar crianças? 102 00:10:55,767 --> 00:10:57,559 A Charlène não é uma criança. 103 00:10:57,726 --> 00:10:59,518 Ela está no oitavo ano. 104 00:11:03,809 --> 00:11:05,559 Pronto, adeus. 105 00:11:06,101 --> 00:11:07,309 Adeus. 106 00:12:12,767 --> 00:12:13,892 Senhor? 107 00:12:15,393 --> 00:12:17,518 Tem cinco euros para uma sandes? 108 00:12:19,309 --> 00:12:20,850 Não me assuste assim. 109 00:12:21,017 --> 00:12:22,726 Depois de um atentado. 110 00:12:22,850 --> 00:12:24,393 Por eu ser árabe? 111 00:12:24,559 --> 00:12:27,434 Não podes tirar o carapuço para falar com as pessoas? 112 00:12:27,601 --> 00:12:29,850 Tenho frio sem o carapuço. 113 00:12:30,017 --> 00:12:31,892 Não estou envolvido naquilo. 114 00:12:32,059 --> 00:12:35,934 - Só pedi dinheiro. - Calma. Estamos todos agitados. 115 00:12:36,351 --> 00:12:37,476 Tem cuidado. 116 00:12:39,727 --> 00:12:41,185 Não comi nada hoje. 117 00:12:48,060 --> 00:12:49,727 Não me pode dar mais um pouco? 118 00:12:49,851 --> 00:12:51,768 Dois euros já é bom. 119 00:12:51,893 --> 00:12:53,185 Nem dá para um kebab. 120 00:12:53,768 --> 00:12:54,893 Vá, boa noite. 121 00:13:06,851 --> 00:13:10,768 Um grupo atacou pessoas aleatoriamente com machetes. 122 00:13:10,893 --> 00:13:12,727 De acordo com testemunhas, 123 00:13:12,851 --> 00:13:14,686 gritaram "Allah Akbar". 124 00:13:14,810 --> 00:13:17,143 Dois atacantes foram abatidos, 125 00:13:17,310 --> 00:13:20,185 mas outros podem ainda estar em fuga em Clermont. 126 00:13:20,352 --> 00:13:23,060 Suspeita-se que tenham um cinto explosivo. 127 00:13:23,227 --> 00:13:27,185 Por isso, as autoridades pedem que fiquem em casa. 128 00:13:27,352 --> 00:13:30,935 A situação permanece perigosa em Clermont-Ferrand. 129 00:13:31,435 --> 00:13:33,477 Bem-vindos, novos espetadores. 130 00:13:33,644 --> 00:13:36,435 Continuamos a acompanhar 131 00:13:36,602 --> 00:13:39,394 o ataque desta noite. 132 00:13:39,560 --> 00:13:44,435 A taskforce do terrorismo reuniu-se há momentos. 133 00:14:35,519 --> 00:14:38,394 É conhecida a identidade do primeiro atacante: 134 00:14:39,394 --> 00:14:41,977 Um franco-marroquino de 20 anos 135 00:14:42,143 --> 00:14:46,185 fã de artes marciais e de armas antigas. 136 00:14:46,352 --> 00:14:48,519 Vivia com a mãe numa aldeia 137 00:14:48,686 --> 00:14:51,519 e era desconhecido da polícia. 138 00:14:51,686 --> 00:14:54,394 Não há informações sobre o segundo atacante. 139 00:14:54,560 --> 00:14:56,768 A sua identidade é um mistério. 140 00:15:13,227 --> 00:15:17,936 Ele não tinha cadastro policial e vivia com a sua mãe. 141 00:15:18,103 --> 00:15:20,561 Não há novidades sobre o segundo atacante. 142 00:15:20,728 --> 00:15:24,061 A sua identidade é um mistério. 143 00:15:24,228 --> 00:15:28,687 As câmaras de vigilância de um centro comercial 144 00:15:28,811 --> 00:15:32,269 revelam um terceiro homem. A polícia diz... 145 00:15:33,603 --> 00:15:34,645 Estou? 146 00:15:36,019 --> 00:15:37,769 - Bom dia. - Sim? 147 00:15:39,186 --> 00:15:41,269 Este é o número da Isadora? 148 00:15:41,436 --> 00:15:43,353 És o homem de ontem à noite? 149 00:15:44,978 --> 00:15:46,645 Não, não era eu. 150 00:15:47,103 --> 00:15:48,687 Não a vejo há algum tempo. 151 00:15:48,811 --> 00:15:50,478 Posso falar com ela? 152 00:15:50,645 --> 00:15:51,769 Porquê? 153 00:15:53,395 --> 00:15:54,769 Para um encontro. 154 00:15:55,353 --> 00:15:56,687 Vou passar-lhe. 155 00:15:57,687 --> 00:16:00,395 - Estou? - Sou eu. Quero muito ver-te. 156 00:16:00,561 --> 00:16:03,311 - Eu também. Quando? - Não sei... 157 00:16:03,645 --> 00:16:05,561 Sim, quinta-feira, às 17 horas. 158 00:16:07,520 --> 00:16:09,645 - Em minha casa? - Até quinta. 159 00:16:10,811 --> 00:16:11,811 Sim. 160 00:16:12,269 --> 00:16:13,269 Estou? 161 00:16:34,061 --> 00:16:35,061 Boa tarde. 162 00:16:36,103 --> 00:16:38,103 - A Isadora está? - Não. 163 00:16:38,561 --> 00:16:40,061 Não sabe quando volta? 164 00:16:40,687 --> 00:16:42,978 Acha que sei a agenda dela? 165 00:16:43,936 --> 00:16:45,687 Ok, não vou insistir. 166 00:16:51,144 --> 00:16:53,228 HAVIA UM TERCEIRO HOMEM? 167 00:16:56,311 --> 00:16:58,561 Não se pode afeiçoar assim à Isadora. 168 00:16:59,144 --> 00:17:00,852 Só vai arranjar problemas. 169 00:17:01,019 --> 00:17:02,186 Só a quero ver. 170 00:17:02,728 --> 00:17:05,436 O marido dela é ciumento. Não quero problemas. 171 00:17:05,603 --> 00:17:07,561 Somos um hotel reputado. 172 00:17:14,186 --> 00:17:15,228 Ok. 173 00:17:17,687 --> 00:17:18,894 - Adeus. - Adeus. 174 00:17:41,978 --> 00:17:42,769 Boa noite. 175 00:17:42,936 --> 00:17:44,645 Posso entrar, por favor? 176 00:17:45,520 --> 00:17:48,019 Só uma hora ou duas e prometo que vou embora. 177 00:17:48,894 --> 00:17:49,894 Por favor. 178 00:17:50,228 --> 00:17:51,228 Entra. 179 00:17:56,187 --> 00:17:58,479 - Salvou-me a vida. - Não é nada. 180 00:18:05,187 --> 00:18:08,562 Ele poderá ter iniciado os ataques. 181 00:18:08,729 --> 00:18:12,437 Contra a vontade dos seus colegas talvez por ódio à cidade. 182 00:18:13,062 --> 00:18:16,646 Parece que o grupo não estava de acordo. 183 00:18:19,312 --> 00:18:21,020 Trouxe-te roupa seca. 184 00:18:22,020 --> 00:18:23,020 Obrigado. 185 00:18:24,229 --> 00:18:25,437 Muito obrigado. 186 00:18:29,812 --> 00:18:31,812 - Também levo isto? - Não. Obrigado. 187 00:18:31,979 --> 00:18:34,104 - Não está molhado? - Não, obrigado. 188 00:18:38,561 --> 00:18:40,728 - Posso secar tudo lá em cima. - Não. 189 00:18:41,103 --> 00:18:42,769 Prefiro ficar com elas. 190 00:18:42,894 --> 00:18:44,478 Onde as vais secar? 191 00:18:45,687 --> 00:18:46,811 Ali. 192 00:18:53,395 --> 00:18:55,144 Não passes a noite toda aqui. 193 00:18:55,311 --> 00:18:56,603 Não, prometo, senhor. 194 00:18:57,603 --> 00:18:59,019 Tens para onde ir? 195 00:19:08,769 --> 00:19:10,603 Boa noite, daqui fala a PSP. 196 00:19:10,769 --> 00:19:11,769 Boa noite, senhor. 197 00:19:11,811 --> 00:19:13,603 Estou a ver a fotografia. 198 00:19:13,769 --> 00:19:17,769 Penso que o terceiro terrorista poderá estar à minha porta. 199 00:19:17,936 --> 00:19:18,978 Como assim? 200 00:19:19,520 --> 00:19:21,520 Não tenho a certeza... 201 00:19:22,061 --> 00:19:24,436 É difícil ter uma ideia com esta foto. 202 00:19:24,603 --> 00:19:26,561 Porque acha que poderá ser ele? 203 00:19:26,728 --> 00:19:29,311 Ele está na rua. Não tem para onde ir. 204 00:19:29,478 --> 00:19:32,103 É raro ver um árabe sem-abrigo. 205 00:19:32,478 --> 00:19:35,061 Ele também tem um cinto estranho. 206 00:19:36,478 --> 00:19:39,186 Qual é a espessura de um cinto explosivo? 207 00:19:39,353 --> 00:19:40,561 Onde está? 208 00:19:42,395 --> 00:19:44,103 - Rua Ledru. - Em Clermont? 209 00:19:45,061 --> 00:19:46,728 O que é que ele faz aí? 210 00:19:47,478 --> 00:19:50,228 Ele disse-me que queria sair da chuva, 211 00:19:50,395 --> 00:19:52,687 para se aquecer e eu deixei. 212 00:19:52,811 --> 00:19:55,395 Vamos mandar alguém. Nome e morada. 213 00:19:55,561 --> 00:19:58,269 Se não for ele, depois não me culpem de nada. 214 00:19:58,436 --> 00:20:01,769 Não, fez bem em ligar-nos. O seu nome? 215 00:20:01,894 --> 00:20:03,561 E o cinto explosivo? 216 00:20:03,728 --> 00:20:05,478 Não é provável, mas nunca se sabe. 217 00:20:05,645 --> 00:20:07,561 O seu nome e a morada. Alguém virá. 218 00:20:10,436 --> 00:20:12,144 O homem pode ter agido sozinho 219 00:20:12,311 --> 00:20:15,103 por razões desconhecidas. 220 00:20:15,520 --> 00:20:18,395 Uma fonte dentro da polícia disse 221 00:20:18,561 --> 00:20:21,936 que havia discórdias dentro do grupo. 222 00:20:33,270 --> 00:20:35,562 - Não se mexa! - Deixaram-me entrar! 223 00:20:35,729 --> 00:20:37,770 Mãos para cima! No ar! 224 00:20:47,437 --> 00:20:48,437 Entra. 225 00:21:22,354 --> 00:21:24,562 - Como está, senhor? - Bem. 226 00:21:24,729 --> 00:21:26,020 A Isadora não está. 227 00:21:26,437 --> 00:21:28,270 O Sr. Renard já vai descer. 228 00:21:28,437 --> 00:21:29,895 Sabe onde ela vive? 229 00:21:31,937 --> 00:21:33,229 Pode lê-lo mais tarde? 230 00:21:38,937 --> 00:21:40,853 Trabalha aqui todos os dias? 231 00:21:41,229 --> 00:21:44,187 Venho depois da escola. Quero trabalhar aqui. 232 00:21:44,354 --> 00:21:46,145 Não és um pouco nova demais? 233 00:21:47,104 --> 00:21:48,688 O Sr. Renard é simpático. 234 00:21:49,187 --> 00:21:51,770 Ele deixa-a aqui sozinha muitas vezes? 235 00:21:52,229 --> 00:21:53,229 Nem por isso. 236 00:21:55,145 --> 00:21:56,521 Ele é da sua família? 237 00:21:56,688 --> 00:21:57,812 Boa tarde, senhor. 238 00:22:02,770 --> 00:22:03,437 Boa tarde. 239 00:22:03,604 --> 00:22:05,937 Hotel de France. Fala a Charlène. 240 00:22:06,937 --> 00:22:10,437 VEM TER COMIGO À CATEDRAL AMANHÃ ÀS 13. COM CARINHO, ISADORA. 241 00:22:27,770 --> 00:22:31,895 ATAQUE DE CLERMONT: SUSPEITO DETIDO EM SAINT-ÉTIENNE 242 00:22:57,895 --> 00:22:59,562 Estou tão feliz por te ver. 243 00:23:00,979 --> 00:23:02,853 O meu marido está desconfiado. 244 00:23:03,187 --> 00:23:05,812 - Não chegamos muito longe. - Longe o suficiente. 245 00:23:10,312 --> 00:23:12,563 - Vamos para minha casa. - Não há tempo. 246 00:23:50,647 --> 00:23:51,647 Ei! 247 00:23:59,146 --> 00:24:00,146 Para! 248 00:24:30,647 --> 00:24:32,854 Pode seguir aquele Audi? 249 00:24:33,021 --> 00:24:34,021 Discretamente? 250 00:24:34,146 --> 00:24:35,355 Sim, por favor. 251 00:24:50,938 --> 00:24:52,021 Espera! 252 00:25:00,397 --> 00:25:02,313 Não me batas a porta na cara. 253 00:25:03,771 --> 00:25:06,771 - Tu enervas-me! - Para de gritar! 254 00:25:32,188 --> 00:25:34,230 - Boa tarde, PSP. - Sim, bom dia. 255 00:25:34,397 --> 00:25:37,146 Uma mulher está a ser violentada, 256 00:25:37,313 --> 00:25:38,854 mas não tenho a certeza. 257 00:25:39,397 --> 00:25:42,271 Vou mandar alguém em prevenção. Onde está? 258 00:25:42,771 --> 00:25:43,938 Rua de Gergovie. 259 00:25:44,730 --> 00:25:46,647 - 38? - Exato. 260 00:25:47,397 --> 00:25:49,314 Já não vamos a essa morada. 261 00:25:49,772 --> 00:25:51,272 Como assim? 262 00:25:51,772 --> 00:25:52,814 Estou? 263 00:25:56,973 --> 00:25:58,564 Procura alguém? 264 00:26:00,648 --> 00:26:01,814 Não... 265 00:26:01,981 --> 00:26:03,606 Estava a fazer uma chamada. 266 00:26:05,314 --> 00:26:07,231 Vem de longe? 267 00:26:09,314 --> 00:26:11,189 Porque me perdi. 268 00:26:12,939 --> 00:26:15,523 Não gostamos de ver homens sós por aqui. 269 00:26:20,147 --> 00:26:22,772 Quero voltar ao centro da cidade. 270 00:26:23,772 --> 00:26:25,231 Se tem carro, é por ali. 271 00:26:25,398 --> 00:26:27,981 Por ali, se for a pé. Mas está longe. 272 00:26:32,648 --> 00:26:33,772 Estou a pé. 273 00:26:54,147 --> 00:26:55,272 O que faz aqui? 274 00:26:55,439 --> 00:26:57,189 Uma senhora deixou-me entrar. 275 00:26:57,356 --> 00:26:58,772 Pediu-me para ser limpo. 276 00:27:00,022 --> 00:27:03,231 Vais ficar por aqui? Não te arranjaram um sítio? 277 00:27:03,814 --> 00:27:05,439 Não. Deixaram-me ir embora. 278 00:27:06,147 --> 00:27:07,772 E voltaste para aqui? 279 00:27:07,897 --> 00:27:09,772 Não tenho para onde ir. 280 00:27:09,897 --> 00:27:11,855 Agora sabe que sou inocente. 281 00:27:12,189 --> 00:27:14,787 - Porquê? - Deixaram-me ir. 282 00:27:16,064 --> 00:27:19,106 - E os teus pais? - Estão em Lyon. Não quero voltar. 283 00:27:19,272 --> 00:27:20,981 Morreria lá, juro. 284 00:27:21,147 --> 00:27:22,523 Preferes estar na rua? 285 00:27:22,690 --> 00:27:24,481 Não é para sempre. 286 00:27:28,576 --> 00:27:29,778 Senhor? 287 00:27:30,564 --> 00:27:32,106 Posso usar a sua sanita? 288 00:27:33,439 --> 00:27:36,897 Por mais louco que pareça, as testemunhas concordam: 289 00:27:37,064 --> 00:27:39,690 Não gritaram "Allah Akbar", 290 00:27:39,814 --> 00:27:42,106 mas o nome "Omar". 291 00:27:42,981 --> 00:27:45,606 É fácil especular. 292 00:27:45,772 --> 00:27:48,398 Porquê gritar o nome de um cúmplice? 293 00:27:48,564 --> 00:27:49,897 Foi vingança? 294 00:27:59,147 --> 00:28:00,373 Acabaste? 295 00:28:00,398 --> 00:28:02,064 Já vou sair. 296 00:28:11,398 --> 00:28:13,481 Pode emprestar-me isto até amanhã? 297 00:28:15,022 --> 00:28:16,189 Está bem. 298 00:28:16,356 --> 00:28:19,147 Importa-se que tome banho, por favor? 299 00:28:45,982 --> 00:28:49,672 Posso só ver o meu e-mail enquanto me seco? 300 00:28:50,107 --> 00:28:51,732 Não vou demorar muito. 301 00:28:52,815 --> 00:28:54,107 Claro. 302 00:28:54,273 --> 00:28:55,273 Obrigado. 303 00:29:48,856 --> 00:29:50,482 Vai comprar um kebab. 304 00:29:50,649 --> 00:29:52,107 Vou ficar lá fora. 305 00:29:52,273 --> 00:29:53,607 - Eu abro a porta. - Jura? 306 00:29:53,773 --> 00:29:55,856 Prometo. Toca no "Roman." 307 00:29:58,148 --> 00:29:59,148 Obrigado. 308 00:30:00,065 --> 00:30:02,232 - Até logo. - Sim. 309 00:30:36,022 --> 00:30:37,106 - Sim? - Boa noite. 310 00:30:37,272 --> 00:30:38,272 Boa noite. 311 00:30:39,147 --> 00:30:41,314 Não devia deixar entrar aquele miúdo. 312 00:30:41,481 --> 00:30:43,147 - Não deixei. - Quem foi? 313 00:30:43,314 --> 00:30:44,564 Não sei. 314 00:30:44,731 --> 00:30:46,439 É inofensivo. 315 00:30:46,606 --> 00:30:48,564 Foi preso por alguma razão. 316 00:30:48,731 --> 00:30:50,106 Eles libertaram-no. 317 00:30:50,272 --> 00:30:52,939 Eles não tinham provas, e depois? 318 00:30:53,106 --> 00:30:54,481 Porquê correr o risco? 319 00:30:54,648 --> 00:30:55,731 Boa noite. 320 00:30:55,855 --> 00:30:58,356 Sr. Coq, sabe quem deixou entrar o miúdo? 321 00:30:58,523 --> 00:31:00,022 Não, eu só o alimentei. 322 00:31:00,189 --> 00:31:02,855 Brilhante ideia! Agora nunca mais vai embora. 323 00:31:03,022 --> 00:31:04,815 A culpa é do Sr. Roman. 324 00:31:04,982 --> 00:31:08,607 Estava a chover. Não o podia deixar lá fora. 325 00:31:09,357 --> 00:31:13,065 Então porque não lhe oferece casa? 326 00:31:13,232 --> 00:31:14,815 Não o quero aqui. 327 00:31:14,982 --> 00:31:15,982 Nem eu. 328 00:31:16,065 --> 00:31:17,940 Nem na escadaria. 329 00:31:18,107 --> 00:31:19,649 Viu a sua bandeira negra? 330 00:31:19,773 --> 00:31:21,065 O que tem? 331 00:31:21,232 --> 00:31:23,856 Uma bandeira negra em árabe. Não lhe diz nada? 332 00:31:24,023 --> 00:31:25,357 Viu escrituras em árabe? 333 00:31:25,524 --> 00:31:26,773 O Sr. Laur contou-me. 334 00:31:26,898 --> 00:31:29,982 - Como é que ele viu? - De casa dele, com binóculos. 335 00:31:30,315 --> 00:31:32,982 Ter uma bandeira do ISIS não faz dele terrorista. 336 00:31:34,023 --> 00:31:36,649 É estranho ele a ter na sua mala. 337 00:31:37,399 --> 00:31:40,399 Também é estranho ser sem-abrigo. 338 00:31:40,565 --> 00:31:41,982 É raro para um árabe. 339 00:31:42,148 --> 00:31:43,773 Prova que ele é inocente. 340 00:31:43,940 --> 00:31:44,940 Como assim? 341 00:31:45,065 --> 00:31:46,856 Os terroristas têm refúgios. 342 00:31:47,023 --> 00:31:49,023 Eles não dormem em escadarias. 343 00:31:49,190 --> 00:31:50,940 Agora acontece em todo o lado. 344 00:31:51,107 --> 00:31:53,607 Veja o que um tipo num camião pode fazer! 345 00:31:53,773 --> 00:31:55,898 Verdade. Qualquer um se pode passar. 346 00:31:56,065 --> 00:31:56,773 O que se passa? 347 00:31:56,940 --> 00:31:58,898 Deixou o rapaz entrar? 348 00:31:59,065 --> 00:32:01,524 Só lhe dei um cobertor. 349 00:32:01,691 --> 00:32:03,046 Tem noção? 350 00:32:03,071 --> 00:32:05,565 Também não gostaria de ser ajudado? 351 00:32:05,732 --> 00:32:07,065 Eu não sou um jihadista! 352 00:32:07,232 --> 00:32:08,940 O Sr. Laur disse isso? 353 00:32:09,315 --> 00:32:10,773 O Sr. Laur diz disparates. 354 00:32:11,898 --> 00:32:14,773 - Baseado em quê? - Anos de experiência. 355 00:32:15,982 --> 00:32:18,691 O miúdo não pode ficar aqui para sempre! 356 00:32:18,815 --> 00:32:21,273 Só até ele se encaminhar. 357 00:32:21,691 --> 00:32:23,649 Ele vai encontrar um abrigo. 358 00:32:24,065 --> 00:32:27,065 Mantê-lo aqui só agrava os seus problemas. 359 00:32:27,232 --> 00:32:30,773 Pelo menos está ao quente... 360 00:32:30,898 --> 00:32:32,732 Alimentá-lo mantém-no vivo. 361 00:32:32,856 --> 00:32:35,524 Pode dar-lhe esperança e confiança, 362 00:32:35,691 --> 00:32:37,482 e até mantê-lo vivo. 363 00:32:37,649 --> 00:32:39,982 Ou dissuadi-lo de futuros ataques. 364 00:32:42,107 --> 00:32:44,982 Claro, se eu estivesse a congelar nas ruas, 365 00:32:45,148 --> 00:32:46,649 quem sabe o que eu faria? 366 00:32:46,773 --> 00:32:48,773 Ele vai atrair a escória local. 367 00:32:48,898 --> 00:32:51,023 Nunca nos veremos livres deles. 368 00:32:51,190 --> 00:32:52,357 Então, expulsem-no. 369 00:32:52,524 --> 00:32:54,898 Mandem-no para o frio, mas eu não. 370 00:32:55,065 --> 00:32:58,107 Não vale a pena se alguém o deixar entrar a seguir. 371 00:32:58,524 --> 00:32:59,773 Temos de concordar. 372 00:32:59,898 --> 00:33:01,399 Só uma ou duas noites. 373 00:33:01,565 --> 00:33:03,148 Depois podemos decidir. 374 00:33:04,107 --> 00:33:05,315 Isto é que é a França! 375 00:33:05,732 --> 00:33:08,399 Não fazemos nada, esperamos e vemos... 376 00:33:32,691 --> 00:33:35,440 SÉLIM, ONDE ESTÁS? POR FAVOR, RESPONDE. 377 00:33:36,732 --> 00:33:39,940 OS PAIS ESTÃO PREOCUPADOS. QUANDO VENS PARA CASA? 378 00:33:46,233 --> 00:33:49,608 VÊ ISTO, SÉLIM. É DE LOUCOS! 379 00:34:15,274 --> 00:34:19,316 ACESSO NEGADO DEVIDO A CONTEÚDO TERRORISTA 380 00:37:18,067 --> 00:37:19,442 Procura alguém? 381 00:37:21,734 --> 00:37:22,858 Não. 382 00:37:29,942 --> 00:37:31,442 Vou por ali. 383 00:38:15,775 --> 00:38:17,526 Não vamos falar de trabalho. 384 00:38:17,693 --> 00:38:20,150 A minha oferta interessa-te, certo? 385 00:38:20,317 --> 00:38:21,567 Claro. 386 00:38:22,858 --> 00:38:24,025 Vamos? 387 00:38:26,693 --> 00:38:28,150 Talvez outro dia? 388 00:38:28,817 --> 00:38:30,401 Quando podes começar? 389 00:38:30,984 --> 00:38:32,817 Meados de janeiro seria ótimo. 390 00:38:32,984 --> 00:38:35,775 Começaríamos devagar. Algumas horas por semana. 391 00:38:35,900 --> 00:38:38,275 Ou começo ou não começo. 392 00:38:39,442 --> 00:38:40,442 Ok, então. 393 00:38:41,734 --> 00:38:43,484 Queres trabalhar comigo ou...? 394 00:38:44,651 --> 00:38:45,775 Claro que sim. 395 00:38:45,942 --> 00:38:47,484 Não aparece. 396 00:38:50,234 --> 00:38:52,275 Acabaram de cancelar o meu encontro. 397 00:38:53,150 --> 00:38:55,359 Convidas-me para tomar um copo? 398 00:38:56,275 --> 00:38:57,735 Não, Florence. 399 00:38:58,235 --> 00:39:00,026 Tenho de acordar cedo amanhã. 400 00:39:01,110 --> 00:39:04,276 Falamos na sexta à noite 401 00:39:04,443 --> 00:39:06,568 ou na quinta à tarde. 402 00:39:06,735 --> 00:39:08,485 - Vives aqui? - Sim. 403 00:39:10,193 --> 00:39:14,443 Apenas uma bebida rápida para planear a chamada de sexta-feira. 404 00:39:16,485 --> 00:39:18,276 A minha namorada está a dormir. 405 00:39:19,068 --> 00:39:21,193 - Tens uma namorada? - Sim. 406 00:39:23,110 --> 00:39:25,360 Não podes ter uma amiga em casa? 407 00:39:27,026 --> 00:39:28,652 Não vamos fazer barulho. 408 00:39:31,652 --> 00:39:34,026 Vá lá, nunca trais? 409 00:39:34,776 --> 00:39:36,235 Tento não trair. 410 00:39:41,694 --> 00:39:43,235 Não deviam estar cá fora. 411 00:39:44,110 --> 00:39:45,652 O que tem a ver com isso? 412 00:39:45,776 --> 00:39:48,026 Não é altura para beijar cá fora. 413 00:39:48,568 --> 00:39:52,276 Essa é boa! Na verdade, é a altura perfeita. 414 00:39:52,443 --> 00:39:54,901 Não deveria estar a apanhar terroristas? 415 00:39:55,068 --> 00:39:56,694 Também fazemos isso. 416 00:39:56,818 --> 00:39:59,776 Cuidado, senhora. Viu o meu distintivo. 417 00:40:00,276 --> 00:40:03,568 Sou dona de um negócio. A espinha dorsal deste país. 418 00:40:03,735 --> 00:40:05,318 Quero viver em paz. 419 00:40:05,485 --> 00:40:07,527 Florence, é o trabalho dele. 420 00:40:07,694 --> 00:40:09,568 Peço desculpa. Ela bebeu demais. 421 00:40:09,735 --> 00:40:11,610 Estamos todos nervosos. 422 00:40:12,818 --> 00:40:16,776 Rua Ledru e Reynaud para intoxicação pública. 423 00:40:16,901 --> 00:40:18,776 Intoxicação pública? O quê? 424 00:40:18,901 --> 00:40:20,276 Estou bem e de pé. 425 00:40:20,776 --> 00:40:22,443 - O que é? - Estou sóbria. 426 00:40:22,610 --> 00:40:25,235 Quero um teste do balão. Não têm direito. 427 00:40:25,402 --> 00:40:26,901 Sim, temos. 428 00:40:27,068 --> 00:40:29,360 Prendem bons cidadãos, 429 00:40:29,527 --> 00:40:31,859 enquanto os jihadistas andam em liberdade. 430 00:40:32,026 --> 00:40:34,694 Florence, vou para a cama. 431 00:40:35,193 --> 00:40:36,527 Também devias. 432 00:40:37,110 --> 00:40:38,943 Falamos amanhã, está bem? 433 00:41:00,901 --> 00:41:02,818 - Anda! - O que se passa? 434 00:41:02,985 --> 00:41:04,943 Vou pôr um colchão em minha casa. 435 00:41:05,110 --> 00:41:06,360 Não, estou bem. 436 00:41:07,151 --> 00:41:08,694 Quero dormir. 437 00:41:10,985 --> 00:41:13,568 É mais confortável. Anda. 438 00:41:16,026 --> 00:41:17,318 Não tens amigos? 439 00:41:20,943 --> 00:41:22,151 É estranho. 440 00:41:22,318 --> 00:41:24,652 É fácil fazer amizades com a tua idade. 441 00:41:24,776 --> 00:41:26,568 Assim, evito problemas. 442 00:41:27,776 --> 00:41:29,151 Não te aborreces? 443 00:41:34,777 --> 00:41:37,569 Vais deixar-me fazer a cama sozinho? 444 00:41:44,069 --> 00:41:45,528 Não vais tirar a roupa? 445 00:41:45,695 --> 00:41:47,152 Não, estou demasiado cansado. 446 00:42:51,859 --> 00:42:53,068 Fala a PSP. 447 00:42:53,235 --> 00:42:56,610 Há muçulmanos radicalizados na minha sala de estar. 448 00:42:56,776 --> 00:42:58,151 Radicalizados, como? 449 00:42:58,318 --> 00:43:00,735 Eles estão a rezar tão devotamente. 450 00:43:00,859 --> 00:43:02,568 Já telefonou antes? 451 00:43:02,735 --> 00:43:04,610 Desta vez é urgente! 452 00:43:04,776 --> 00:43:06,151 Começamos a desconfiar. 453 00:43:06,318 --> 00:43:07,859 Pode enviar fotografias? 454 00:43:08,235 --> 00:43:09,610 E se eles virem? 455 00:43:09,776 --> 00:43:10,901 Tenha cuidado. 456 00:44:11,735 --> 00:44:12,860 Levanta-te. 457 00:44:13,027 --> 00:44:14,819 Ainda tenho sono. 458 00:44:15,361 --> 00:44:18,777 Tenho de ir. Não te vou deixar sozinho. 459 00:44:19,236 --> 00:44:21,986 Vou portar-me bem. Vou dormir até voltar. 460 00:44:22,152 --> 00:44:23,777 Não te conheço, 461 00:44:23,902 --> 00:44:25,777 nem sei de onde és... 462 00:44:25,944 --> 00:44:27,944 De Lyon. Eu já lhe disse. 463 00:44:28,111 --> 00:44:32,152 Deixarias um estranho em tua casa? 464 00:44:32,319 --> 00:44:33,319 Sim. 465 00:44:33,777 --> 00:44:35,569 - Não. - Como sabe? 466 00:44:35,736 --> 00:44:39,277 Aposto que não deixarias. Mas isto é sobre mim. 467 00:44:39,444 --> 00:44:42,611 - Não quero a tua opinião. - Não me trate assim! 468 00:44:42,777 --> 00:44:45,277 Não me despreze por ser sem-abrigo! 469 00:44:45,444 --> 00:44:47,902 Porquê ter convidados, se os expulsa? 470 00:44:49,027 --> 00:44:50,027 Merda. 471 00:44:53,403 --> 00:44:56,111 Juro pela minha mãe que não vou roubar. 472 00:45:50,986 --> 00:45:52,902 Não é a casa do Sr. Médéric? 473 00:45:57,777 --> 00:45:59,902 - Até logo, querida. - Adeus, amor. 474 00:46:16,444 --> 00:46:17,777 Não devias estar aqui! 475 00:46:24,236 --> 00:46:25,653 É uma loucura. 476 00:46:25,777 --> 00:46:27,777 Não podia esperar. Tinha saudades. 477 00:46:29,236 --> 00:46:31,444 Não podes ficar aqui. Vai! 478 00:46:31,611 --> 00:46:33,819 Ele não te devia tratar assim. 479 00:46:34,860 --> 00:46:36,611 Só te quero ajudar. 480 00:46:37,236 --> 00:46:38,860 Anda para minha casa. 481 00:46:39,361 --> 00:46:40,944 É melhor não te envolveres. 482 00:46:56,654 --> 00:46:57,945 Tenho de abrir. 483 00:47:00,737 --> 00:47:02,612 Sr. Petit! Que surpresa. 484 00:47:02,778 --> 00:47:03,778 Senhora. 485 00:47:03,820 --> 00:47:06,696 Vi um estranho à porta de sua casa. 486 00:47:06,820 --> 00:47:07,820 Não vi ninguém. 487 00:47:07,945 --> 00:47:09,987 Vi um homem parecido na terça. 488 00:47:10,153 --> 00:47:11,987 Contei ao seu marido. 489 00:47:12,153 --> 00:47:14,945 - Ele não me disse nada. - Para não a preocupar. 490 00:47:15,112 --> 00:47:18,195 Como é a segunda vez em três dias, quis alertá-la. 491 00:47:18,362 --> 00:47:19,778 Muito obrigada, Sr. Petit. 492 00:47:19,903 --> 00:47:21,820 Especialmente com o seu marido fora. 493 00:47:21,987 --> 00:47:23,778 Obrigada. Vou ter cuidado. 494 00:47:23,903 --> 00:47:25,696 - Saiu para trabalhar? - Sim. 495 00:47:26,362 --> 00:47:28,320 Chame, se precisar de mim. 496 00:47:28,861 --> 00:47:30,654 - Não estou longe. - Está bem. 497 00:47:31,696 --> 00:47:34,195 Use a luz do alpendre, se precisar de mim. 498 00:47:34,362 --> 00:47:35,362 Obrigada. 499 00:47:59,445 --> 00:48:00,612 Já vou! 500 00:48:07,404 --> 00:48:09,778 Estou preocupado. Deixe-me ver o jardim. 501 00:48:09,903 --> 00:48:11,195 Não é preciso. 502 00:48:11,778 --> 00:48:14,570 O seu marido gostaria que eu o fizesse. 503 00:48:14,737 --> 00:48:15,903 Não me parece. 504 00:48:39,237 --> 00:48:40,237 Certo... 505 00:48:41,570 --> 00:48:44,362 - Ele pode ter entrado. - Para quê? 506 00:48:45,195 --> 00:48:47,737 Com o seu trabalho, é preciso ter cuidado. 507 00:48:51,362 --> 00:48:54,112 Chega. Não vai revistar a casa toda. 508 00:48:54,278 --> 00:48:56,570 Só estou a verificar na minha saída. 509 00:48:56,737 --> 00:48:58,237 Não está ninguém, não é? 510 00:49:03,320 --> 00:49:05,654 - Tenha um bom dia. - Você também. 511 00:49:15,778 --> 00:49:16,987 Médéric? 512 00:49:35,821 --> 00:49:37,154 Bom dia, Florence. 513 00:49:37,321 --> 00:49:40,154 Belo trabalho ontem à noite. Que cavalheiro! 514 00:49:40,738 --> 00:49:42,655 O que querias que dissesse? 515 00:49:43,029 --> 00:49:47,071 Que o que os islamitas querem é que a gente se esconda em casa. 516 00:49:47,697 --> 00:49:50,821 Estavas insuportável. Não estavas a ouvir. 517 00:49:50,988 --> 00:49:54,029 Segui o teu conselho e fui diretamente para casa. 518 00:49:54,196 --> 00:49:56,821 Preciso de uma spin-off. Conheces a Enola 1? 519 00:49:56,988 --> 00:50:00,154 Eles são bons com B-to-B e B-to-C. 520 00:50:00,321 --> 00:50:03,738 Mas fracos no intercâmbio de dados e no DMP. 521 00:50:03,862 --> 00:50:05,862 E nos cross-device? 522 00:50:06,029 --> 00:50:07,946 Não, mesmo para os cross-device. 523 00:50:08,113 --> 00:50:10,154 Começaste o benchmarking? 524 00:50:16,530 --> 00:50:18,321 Sintam-se em casa! 525 00:50:21,196 --> 00:50:22,405 Porque estás aqui? 526 00:50:22,571 --> 00:50:24,988 Só estávamos a rezar enquanto esperávamos. 527 00:50:26,071 --> 00:50:28,738 Tome. A Isadora mandou-me. 528 00:50:29,613 --> 00:50:31,613 O GÉRARD SABE DE TUDO. 529 00:50:31,779 --> 00:50:34,279 NUNCA MAIS ME VENHAS VER. 530 00:50:34,862 --> 00:50:36,196 Alguma resposta? 531 00:50:36,821 --> 00:50:39,503 Não tinham mais nada para fazer? 532 00:50:40,113 --> 00:50:41,113 Estava na hora. 533 00:50:41,488 --> 00:50:43,655 Não tenho resposta. Podes ir. 534 00:50:44,154 --> 00:50:45,154 E tu também. 535 00:51:00,154 --> 00:51:05,071 Foi no planalto do Cézallier, a 50 km a sul de Clermont, 536 00:51:05,238 --> 00:51:07,904 num local isolado, que o homem explodiu o seu cinto. 537 00:51:08,071 --> 00:51:11,279 Não sabemos se foi um suicídio ou um acidente. 538 00:51:11,779 --> 00:51:14,779 Sabemos que o homem estava isolado, 539 00:51:14,904 --> 00:51:18,113 sozinho nesta paisagem de neve e sem ameaçar ninguém. 540 00:51:18,279 --> 00:51:21,862 Ele nem tinha sido localizado. Mas a polícia apela à prudência. 541 00:51:22,196 --> 00:51:23,363 Toma, querida. 542 00:51:24,113 --> 00:51:25,113 Obrigada. 543 00:51:27,113 --> 00:51:28,238 Estás bem? 544 00:51:32,446 --> 00:51:33,779 Em que estás a pensar? 545 00:51:34,279 --> 00:51:36,321 No jovem que se explodiu. 546 00:51:36,488 --> 00:51:37,862 E nos outros também. 547 00:51:38,321 --> 00:51:40,738 O que aconteceu nas suas vidas? 548 00:51:40,862 --> 00:51:42,238 Não tenhas pena deles. 549 00:51:42,405 --> 00:51:44,613 - Eles estão mortos. - Por opção. 550 00:51:44,779 --> 00:51:46,321 Não sei se não será pior. 551 00:51:46,779 --> 00:51:47,779 Pior do que o quê? 552 00:51:47,946 --> 00:51:51,738 Do que morrer de repente, sem saber o que te aconteceu. 553 00:51:52,071 --> 00:51:54,196 Mas para escolher a morte... 554 00:51:54,363 --> 00:51:58,321 Planeá-la durante semanas ou meses deve ser horrível. 555 00:51:59,946 --> 00:52:01,154 O que queres dizer? 556 00:52:01,321 --> 00:52:02,779 Temos um problema real. 557 00:52:03,988 --> 00:52:05,655 É o nosso problema? 558 00:52:06,572 --> 00:52:09,239 Estes miúdos não têm qualquer consideração pela vida. 559 00:52:09,406 --> 00:52:10,739 Não te preocupa? 560 00:52:10,863 --> 00:52:12,614 São apenas alguns malucos. 561 00:52:13,531 --> 00:52:15,030 Já começam a ser muitos. 562 00:52:17,863 --> 00:52:20,698 É mais do que pobreza ou religião. 563 00:52:21,531 --> 00:52:23,197 Significa que não há esperança. 564 00:52:23,739 --> 00:52:26,905 Significa que a vida não vale a pena viver. 565 00:52:27,406 --> 00:52:28,989 Significa que não vai parar. 566 00:52:30,280 --> 00:52:31,780 Isso não te assusta? 567 00:52:32,406 --> 00:52:34,030 Não tenhas medo. 568 00:52:34,197 --> 00:52:35,780 É o que eles querem. 569 00:53:06,280 --> 00:53:07,406 Já chega. 570 00:53:08,780 --> 00:53:10,197 Não vale a pena. 571 00:53:11,989 --> 00:53:13,280 O que se passa hoje? 572 00:53:16,447 --> 00:53:17,614 Estás bem? 573 00:53:18,822 --> 00:53:22,905 Foi um acidente ou um suicídio? 574 00:53:23,072 --> 00:53:24,780 - Adeus. - Adeus, Isadora. 575 00:53:24,947 --> 00:53:29,072 Ainda não há uma relação óbvia com os ataques de Clermont. 576 00:53:53,364 --> 00:53:55,072 - Quem é? - Sou eu. 577 00:54:21,779 --> 00:54:22,821 Beija-me. 578 00:54:46,780 --> 00:54:49,364 - Sim? - Deixe-me entrar! 579 00:54:49,531 --> 00:54:50,280 Abra, vá lá! 580 00:54:50,447 --> 00:54:51,989 Entraste? 581 00:54:53,364 --> 00:54:54,780 Larguem-me! 582 00:54:54,947 --> 00:54:55,947 Cala-te! 583 00:54:57,947 --> 00:54:59,780 Deixem-no em paz, patifes! 584 00:54:59,905 --> 00:55:01,280 Não te metas! 585 00:55:01,447 --> 00:55:02,572 Vem aí a polícia. 586 00:55:02,739 --> 00:55:04,030 Qual é o problema dele? 587 00:55:04,197 --> 00:55:05,947 - Desaparece! - É privado! 588 00:55:06,114 --> 00:55:07,447 Que diabo é isto? 589 00:55:08,739 --> 00:55:09,739 Desapareçam! 590 00:55:10,447 --> 00:55:11,447 Que está a fazer? 591 00:55:11,531 --> 00:55:13,780 Eu mostro-vos, seus otários. 592 00:55:13,947 --> 00:55:14,614 Mostrar? 593 00:55:14,780 --> 00:55:17,780 - Estamos em nossa casa! - Não os provoque. 594 00:55:17,947 --> 00:55:18,947 Vamos embora! 595 00:55:24,322 --> 00:55:25,780 Tragam os vossos amigos! 596 00:55:25,947 --> 00:55:27,863 Dou cabo de vocês, seus merdas. 597 00:55:30,698 --> 00:55:32,030 Estás bem, querido? 598 00:55:33,572 --> 00:55:34,989 Dói-me. 599 00:55:35,780 --> 00:55:37,989 Levanta-te. Vamos para dentro. 600 00:55:39,572 --> 00:55:41,030 Anda. Levanta-te. 601 00:55:41,197 --> 00:55:42,780 Pronto, tenham pena dele. 602 00:55:47,947 --> 00:55:49,780 Tinhas de os trazer até aqui? 603 00:55:50,322 --> 00:55:52,822 Não sabia onde ir. Teria feito melhor? 604 00:55:52,989 --> 00:55:54,947 Eu não ando com bandidos. 605 00:55:55,114 --> 00:55:56,905 Deixa-o em paz! 606 00:55:57,072 --> 00:55:58,863 Agora também temos de o defender! 607 00:55:59,030 --> 00:56:01,780 Não acham que já chega? 608 00:56:01,905 --> 00:56:04,739 Da forma como os provocou, eles estarão de volta. 609 00:56:04,863 --> 00:56:06,114 Eu provoquei-os? 610 00:56:06,280 --> 00:56:07,614 Poupa-me! 611 00:56:07,780 --> 00:56:09,698 Eles quase atacaram o seu marido. 612 00:56:10,322 --> 00:56:11,698 Talvez tenha exagerado. 613 00:56:11,822 --> 00:56:13,822 Onde estava, espertalhão? 614 00:56:13,989 --> 00:56:16,989 Todos falam, mas ninguém se mexe! 615 00:56:17,155 --> 00:56:18,780 Dói-me. Chamem o INEM. 616 00:56:18,947 --> 00:56:20,114 O que estás a fazer? 617 00:56:20,280 --> 00:56:23,698 Levo-o para nossa casa. Ele tem de descansar. 618 00:56:24,322 --> 00:56:26,489 Ok. Mas não a noite toda. 619 00:56:26,656 --> 00:56:28,239 Veremos isso. 620 00:56:32,822 --> 00:56:34,614 Diga-me, Sr. El Alaoui... 621 00:56:36,531 --> 00:56:38,780 - Decidiu cobrir a sua esposa? - Não. 622 00:56:38,947 --> 00:56:40,239 O que traz ela na cabeça? 623 00:56:40,406 --> 00:56:42,155 Ela é que decidiu usá-lo. 624 00:56:42,989 --> 00:56:44,406 Não a posso impedir. 625 00:57:00,822 --> 00:57:01,947 Sr. Roman? 626 00:57:03,531 --> 00:57:05,739 - Estava a dormir? - Nem por isso. 627 00:57:06,322 --> 00:57:07,863 Ele pode passar aqui a noite? 628 00:57:08,030 --> 00:57:09,698 O meu marido quer que ele saia. 629 00:57:10,656 --> 00:57:13,364 - E o hospital? - Está cheio. 630 00:57:13,531 --> 00:57:15,863 Não há sítios livres com este frio. 631 00:57:16,030 --> 00:57:18,572 E com os cortes orçamentais... 632 00:57:18,739 --> 00:57:20,030 O que seria de esperar? 633 00:57:20,197 --> 00:57:21,740 Ele é um miúdo resistente. 634 00:57:21,864 --> 00:57:23,532 Não és, Sélim? 635 00:57:23,699 --> 00:57:26,906 Ainda me dói a cabeça, o braço e o joelho. 636 00:57:27,532 --> 00:57:30,532 Tenho companhia. Perguntou à Sra. Dupuis? 637 00:57:30,699 --> 00:57:31,781 Não. Está com medo. 638 00:57:33,490 --> 00:57:34,657 Entra. 639 00:57:35,323 --> 00:57:37,906 Obrigada. Que Alá o proteja. 640 00:57:38,657 --> 00:57:39,657 Adeus. 641 00:57:40,573 --> 00:57:41,573 Adeus. 642 00:57:43,781 --> 00:57:45,156 O que é que eles queriam? 643 00:57:45,323 --> 00:57:48,407 Não sei, eles são loucos. Eles fumam o dia todo. 644 00:57:48,573 --> 00:57:51,864 Eles começaram a chamar-me gay. Pareço-lhe homossexual? 645 00:57:54,156 --> 00:57:56,699 De qualquer forma, não há problema se fores. 646 00:57:58,740 --> 00:58:01,323 Eles pareciam zangados. Eles vão voltar. 647 00:58:02,073 --> 00:58:03,657 Também quer que vá embora? 648 00:58:03,781 --> 00:58:06,073 Mesmo para ti, é a melhor solução. 649 00:58:06,240 --> 00:58:08,781 Foi só para me assustar. Eles não vão voltar. 650 00:58:11,407 --> 00:58:12,781 Posso tomar um duche? 651 00:58:13,365 --> 00:58:14,657 Sim, vai. 652 00:58:15,323 --> 00:58:17,240 - Não demores muito. - Prometo. 653 00:58:20,657 --> 00:58:21,740 Boa noite. 654 00:58:22,156 --> 00:58:23,156 Boa noite, senhora. 655 00:58:23,823 --> 00:58:25,365 Isadora, Sélim. 656 00:58:25,740 --> 00:58:27,323 Ele vai dormir na sala. 657 00:58:30,657 --> 00:58:32,323 Vai tomar o teu banho. 658 00:58:36,781 --> 00:58:38,990 Dá-me as tuas roupas. Vou lavá-las. 659 00:58:39,156 --> 00:58:40,240 Obrigado. 660 00:58:40,781 --> 00:58:43,073 - Tens fome? - Não, obrigado. 661 00:59:33,281 --> 00:59:34,864 Médéric? É a Florence! 662 00:59:41,198 --> 00:59:43,323 Tenho de falar contigo. 663 00:59:45,990 --> 00:59:47,906 Estou a ligar-te há uma hora. 664 00:59:48,073 --> 00:59:51,115 Estou ocupado. Podes adiar? 665 00:59:51,281 --> 00:59:53,156 Porque não atendeste o telefone? 666 00:59:53,323 --> 00:59:54,323 Desliguei-o. 667 00:59:55,781 --> 00:59:58,532 - Desliga-lo à noite? - Sim. 668 00:59:59,824 --> 01:00:02,824 O cliente adiantou a chamada. Podemos fazê-la aqui? 669 01:00:02,991 --> 01:00:06,574 Não, tenho companhia. Como é que entraste no edifício? 670 01:00:07,366 --> 01:00:09,282 Não me estragues isto! 671 01:00:09,449 --> 01:00:11,449 Tem de ser esta manhã? 672 01:00:13,408 --> 01:00:16,907 Ele vai precisar de especificações. Vou ficar presa a pormenores. 673 01:00:17,074 --> 01:00:19,366 OK. Encontramo-nos no teu escritório. 674 01:00:19,533 --> 01:00:22,658 - Eu espero. - Vai. Encontramo-nos lá. 675 01:00:23,574 --> 01:00:26,658 - Não me deixes pendurada! - Dou-te a minha palavra. 676 01:00:36,865 --> 01:00:38,074 Tenho de ir. 677 01:00:38,658 --> 01:00:39,991 Não vou demorar muito. 678 01:00:42,449 --> 01:00:44,865 Não passes aqui a manhã toda. 679 01:00:51,241 --> 01:00:52,449 Bom dia. 680 01:00:52,616 --> 01:00:53,907 O que se passa? 681 01:00:54,991 --> 01:00:57,282 Pensei que os anormais tinham voltado. 682 01:00:58,074 --> 01:01:00,282 - Viu alguém? - Não. 683 01:01:02,782 --> 01:01:04,991 Mas temos de ter cuidado. 684 01:01:05,157 --> 01:01:08,074 Disseram à polícia que ele falou na Jihad e na Síria. 685 01:01:08,241 --> 01:01:09,741 Outra vez o primo do Sr. Laur? 686 01:01:09,865 --> 01:01:11,907 Não, a polícia veio avisar-nos. 687 01:01:12,074 --> 01:01:13,782 Eles acreditam naquele bando? 688 01:01:13,907 --> 01:01:15,491 Porque não? 689 01:01:16,741 --> 01:01:18,658 El Alaoui não dá o braço a torcer. 690 01:01:18,782 --> 01:01:20,366 Ele desconfia do Sélim. 691 01:01:20,533 --> 01:01:24,032 Não é estranho o El Alaoui odiá-lo tanto? 692 01:01:24,199 --> 01:01:25,574 Desde o primeiro dia? 693 01:01:25,991 --> 01:01:29,074 Ainda bem que não estamos a lidar com toda a raça dele. 694 01:01:29,241 --> 01:01:31,533 Ele não é um pouco duro com Sélim? 695 01:01:32,032 --> 01:01:33,449 Como assim? 696 01:01:33,616 --> 01:01:35,533 Talvez esteja a esconder algo. 697 01:01:35,700 --> 01:01:36,824 Como por exemplo? 698 01:01:36,991 --> 01:01:38,824 Não sei. Estou só a pensar. 699 01:01:38,991 --> 01:01:41,533 Estou do seu lado. Mantemos o miúdo aqui. 700 01:01:41,700 --> 01:01:43,366 Assim, fica fora de sarilhos. 701 01:01:43,533 --> 01:01:45,907 Não sou necessariamente a favor dele ficar. 702 01:01:46,865 --> 01:01:48,865 Pensei que gostava de árabes jovens. 703 01:01:49,324 --> 01:01:51,282 Onde teve essa ideia? 704 01:01:51,449 --> 01:01:53,032 Eu não nasci ontem. 705 01:01:53,533 --> 01:01:55,449 Não é de todo a minha onda. 706 01:01:56,741 --> 01:01:57,865 Boa tarde. 707 01:01:58,032 --> 01:01:59,324 Boa tarde. 708 01:02:25,282 --> 01:02:27,658 - Está tudo bem? - Sim. 709 01:02:27,782 --> 01:02:29,324 - E a senhora? - Estou bem. 710 01:02:29,491 --> 01:02:31,991 - Correu tudo bem com o miúdo? - Sim. 711 01:02:32,574 --> 01:02:34,865 - Ainda está em sua casa? - Sim, acho. 712 01:02:35,032 --> 01:02:36,241 Consta-se que 713 01:02:36,408 --> 01:02:39,158 disse que a jihad é a forma de combater o capitalismo. 714 01:02:39,325 --> 01:02:40,450 A única. 715 01:02:40,783 --> 01:02:42,783 Ele diz coisas dessas. 716 01:02:43,367 --> 01:02:45,200 Foi isso que irritou os rufias. 717 01:02:45,367 --> 01:02:46,950 É o que eles dizem. 718 01:02:47,117 --> 01:02:48,659 A polícia diz que pensaram 719 01:02:48,783 --> 01:02:51,617 que ele era um espião a tentar apanhá-los. 720 01:02:52,617 --> 01:02:53,950 Não dissemos nada, 721 01:02:54,117 --> 01:02:56,492 mas eu livrava-me dele. Só traz sarilhos. 722 01:02:56,659 --> 01:02:58,701 Que bem fará isso? 723 01:02:58,825 --> 01:03:00,409 Podemos viver em paz. 724 01:03:00,575 --> 01:03:03,033 Porque é que acreditam naqueles bandidos? 725 01:03:03,200 --> 01:03:05,783 Alguém diz "jihad" e vocês acreditam logo? 726 01:03:05,950 --> 01:03:08,617 Não confio em ninguém, muito menos neles. 727 01:03:08,783 --> 01:03:11,783 - Eles são um problema. - Desculpem. Tenho de ir. 728 01:03:12,158 --> 01:03:14,617 - Tenha um bom dia. - Obrigado, você também. 729 01:03:44,450 --> 01:03:45,450 Sim, estou? 730 01:03:45,908 --> 01:03:49,158 - Onde estás? - Tive um problema. 731 01:03:50,117 --> 01:03:53,367 - Não posso ir. - Como assim? Faltam 5 minutos! 732 01:03:53,534 --> 01:03:56,075 Desculpa, tenho de resolver uma coisa. 733 01:03:56,242 --> 01:03:58,783 Não consigo trabalhar assim, Médéric. 734 01:03:58,950 --> 01:04:02,325 Acontece. Ainda nem comecei a trabalhar para ti. 735 01:04:02,492 --> 01:04:04,825 Vem, ou terei de procurar outra pessoa. 736 01:04:04,992 --> 01:04:06,075 Florence! 737 01:04:18,117 --> 01:04:19,492 És tu, Médéric? 738 01:04:23,534 --> 01:04:24,866 Já voltaste? 739 01:04:25,033 --> 01:04:27,283 Fui para nada. Ela cancelou. 740 01:04:27,450 --> 01:04:29,367 Podias ter dormido mais. 741 01:04:31,283 --> 01:04:32,825 Vais passar o dia aqui? 742 01:04:32,992 --> 01:04:35,825 Eu ia embora, mas começamos a ler BD. 743 01:04:36,617 --> 01:04:37,866 São dez e meia. 744 01:04:38,325 --> 01:04:40,659 Ninguém vai procurar um abrigo por ti. 745 01:04:40,783 --> 01:04:42,617 Ele ainda não está curado. 746 01:04:42,783 --> 01:04:43,950 Não, está muito melhor. 747 01:04:46,492 --> 01:04:48,701 - Empresta-me isto? - Se quiseres. 748 01:04:51,367 --> 01:04:53,117 Adeus. 749 01:04:55,200 --> 01:04:57,158 Vou fazer chá. Queres? 750 01:04:57,325 --> 01:04:58,367 Sim. 751 01:05:08,992 --> 01:05:10,117 O que se passa? 752 01:05:12,825 --> 01:05:16,159 Grita baixo da próxima vez. Ouvi-te lá de baixo. 753 01:05:17,410 --> 01:05:19,159 Não estavas cansada do sexo? 754 01:05:20,076 --> 01:05:23,243 Tive tanto receio de já não querer mais homens 755 01:05:23,410 --> 01:05:24,826 que tive de tentar logo. 756 01:05:25,493 --> 01:05:28,284 - Porque não comigo? - És diferente. 757 01:05:28,826 --> 01:05:29,867 Eu amo-te. 758 01:05:30,410 --> 01:05:32,660 Ainda mais depois de ter dormido com Sélim. 759 01:05:32,807 --> 01:05:35,057 Exceto que estou a tentar livrar-me dele. 760 01:05:35,201 --> 01:05:37,284 Para ele se mexer e sair da merda. 761 01:05:38,118 --> 01:05:40,618 O sexo é importante para isso. 762 01:05:40,784 --> 01:05:43,243 Agora que fez sexo, vai ter confiança. 763 01:05:43,410 --> 01:05:45,576 - Ele é virgem? - Daí a jihad. 764 01:05:46,951 --> 01:05:48,660 O que é que ele te disse? 765 01:05:49,326 --> 01:05:51,951 Ele não usou estas palavras, 766 01:05:52,118 --> 01:05:53,825 mas penso que queria morrer. 767 01:05:53,992 --> 01:05:56,200 E depois de foder, já não quer? 768 01:05:56,367 --> 01:05:58,367 É para isso que servem as prostitutas. 769 01:05:58,783 --> 01:06:01,617 A primeira vez é difícil, sobretudo para os muçulmanos. 770 01:06:01,783 --> 01:06:03,242 Agora ele pode viver. 771 01:06:08,617 --> 01:06:11,242 Ele fez-te gemer? Um virgem? 772 01:06:40,325 --> 01:06:42,200 Sr. Coq? É o Médéric. 773 01:06:47,283 --> 01:06:48,283 Entre. 774 01:06:54,465 --> 01:06:56,548 Não estás à procura de um abrigo? 775 01:06:56,573 --> 01:06:58,811 Não viu os rufias lá em baixo? 776 01:06:59,075 --> 01:07:01,701 Sim. Por isso é que vim cá. 777 01:07:01,825 --> 01:07:02,866 Quer fumar? 778 01:07:03,283 --> 01:07:04,492 Não, obrigado. 779 01:07:05,783 --> 01:07:07,325 Temos de fazer alguma coisa. 780 01:07:07,492 --> 01:07:09,283 Nós vamos tratar deles. 781 01:07:10,033 --> 01:07:11,701 Não devíamos telefonar à polícia? 782 01:07:11,825 --> 01:07:13,367 O Kader ligou à pouco. 783 01:07:13,950 --> 01:07:15,534 Eles vieram e foram embora. 784 01:07:15,701 --> 01:07:17,200 Não são seguranças. 785 01:07:17,367 --> 01:07:18,866 Têm falta de pessoal. 786 01:07:19,033 --> 01:07:21,659 Só nos temos a nós. Vamos mostrar que não temos medo. 787 01:07:22,283 --> 01:07:23,866 Mas se estiverem armados... 788 01:07:24,783 --> 01:07:25,783 Venha ver. 789 01:07:32,783 --> 01:07:34,783 É mesmo necessário? 790 01:07:35,312 --> 01:07:38,300 Um homem e até a polícia desarmada é bom. 791 01:07:38,325 --> 01:07:39,866 Não me oponho. 792 01:07:41,450 --> 01:07:43,117 Mas os rufias têm armas. 793 01:07:43,283 --> 01:07:46,825 E se não tiverem? Podem decidir ir buscar. 794 01:07:46,992 --> 01:07:48,992 Têm de ver que correm um risco. 795 01:07:49,158 --> 01:07:50,783 Para pensarem duas vezes. 796 01:07:54,493 --> 01:07:55,826 Ouça, Sr. Coq. 797 01:07:56,909 --> 01:07:59,576 Não pode dar uma arma ao Sélim. 798 01:07:59,743 --> 01:08:01,493 Ele tem de se defender. 799 01:08:02,660 --> 01:08:05,660 Ainda não sabemos nada. Pode ser jihadista. 800 01:08:05,784 --> 01:08:07,076 São tretas. 801 01:08:07,576 --> 01:08:10,784 Eles acham que ele roubou droga. É por isso. 802 01:08:12,201 --> 01:08:13,743 Ele devia devolvê-la. 803 01:08:13,867 --> 01:08:14,951 Ele não roubou. 804 01:08:15,118 --> 01:08:17,618 São tão burros, que vão atrás do novato. 805 01:08:18,451 --> 01:08:19,867 Ouça... 806 01:08:20,034 --> 01:08:22,660 Não sei o que estão a planear, mas é má ideia. 807 01:08:22,784 --> 01:08:25,908 - Vou falar com eles. - Acha que vão ouvir? 808 01:08:26,493 --> 01:08:27,926 Quanto mais irritados, 809 01:08:27,951 --> 01:08:30,451 menos falamos. Acabaremos todos mortos. 810 01:09:08,993 --> 01:09:10,989 Eu só quero falar. 811 01:09:11,867 --> 01:09:13,535 Por favor, deixem o Sélim em paz. 812 01:09:13,702 --> 01:09:16,368 - Ele tem de ir. - Perdemos um irmão nos ataques. 813 01:09:16,535 --> 01:09:17,660 Ele é inocente. 814 01:09:17,784 --> 01:09:20,159 Ele ajudou-os. Ele anda com os jihadistas. 815 01:09:20,326 --> 01:09:22,570 Como sabem disso? 816 01:09:24,784 --> 01:09:27,284 Então, porque não está na prisão? 817 01:09:27,451 --> 01:09:28,784 A polícia é dura connosco, 818 01:09:28,951 --> 01:09:31,034 mas não com os jihadistas. 819 01:09:31,451 --> 01:09:34,326 - Pensas que quê? - É de loucos. 820 01:09:34,493 --> 01:09:37,243 - Eles agora só trabalham nisso! - Não... 821 01:09:37,410 --> 01:09:40,159 Levaram uma eternidade a aparecer. 822 01:09:40,326 --> 01:09:43,118 - Ao centro da cidade. - Na época de Natal? 823 01:09:43,826 --> 01:09:45,243 10 minutos! 824 01:09:45,428 --> 01:09:47,284 10 minutos, moço. 825 01:09:55,660 --> 01:09:57,660 - O que se passa? - O que achas? 826 01:10:16,284 --> 01:10:18,201 Ela está aqui. Eu sinto-a. 827 01:10:18,784 --> 01:10:20,535 Sente-se a pessoa que se ama. 828 01:10:20,702 --> 01:10:21,826 Senta-te aqui. 829 01:10:23,326 --> 01:10:24,535 Senta-te. 830 01:10:24,702 --> 01:10:25,826 Anda! 831 01:10:30,411 --> 01:10:32,577 Estamos juntos há 30 anos. 832 01:10:32,744 --> 01:10:34,785 Não te vou deixar separar-nos. 833 01:10:35,160 --> 01:10:37,661 Querias sexo. Eu compreendo. 834 01:10:37,785 --> 01:10:39,035 Acontece a todos. 835 01:10:39,910 --> 01:10:41,536 Suponho que, para ela, 836 01:10:41,703 --> 01:10:44,035 encontrar alguém que lhe desse prazer, 837 01:10:44,202 --> 01:10:45,619 sobretudo com a idade dela, 838 01:10:45,785 --> 01:10:48,244 a deixou louca. Perdeu a cabeça. 839 01:10:48,411 --> 01:10:50,827 Ela ignorou as consequências. 840 01:10:50,994 --> 01:10:52,703 Portanto, a culpa não é tua. 841 01:10:53,035 --> 01:10:54,910 Até é lisonjeiro 842 01:10:55,077 --> 01:10:58,327 um homem jeitoso como tu sentir-se atraído por ela. 843 01:10:58,785 --> 01:11:00,785 Daqui por uma semana já a esqueceste, 844 01:11:00,952 --> 01:11:02,744 mas eu amo-a de verdade. 845 01:11:02,868 --> 01:11:05,202 Tenho saudades dela a toda a hora. 846 01:11:05,369 --> 01:11:07,160 É por isso que lhe bates? 847 01:11:08,285 --> 01:11:09,619 Já estiveste apaixonado? 848 01:11:09,785 --> 01:11:11,285 Mesmo a sério? 849 01:11:11,452 --> 01:11:12,452 Sim. 850 01:11:12,785 --> 01:11:16,327 E não te passavas quando não sabias onde ela estava 851 01:11:16,494 --> 01:11:18,619 e ela não queria saber? 852 01:11:18,785 --> 01:11:20,827 Sim. Mas não é razão para bater. 853 01:11:22,077 --> 01:11:24,494 É o que é. 854 01:11:25,202 --> 01:11:26,952 Não consigo controlar-me. 855 01:11:29,119 --> 01:11:31,785 Outros homens fariam muito pior. 856 01:11:31,952 --> 01:11:33,785 Enviavam-na para o hospital. 857 01:11:33,952 --> 01:11:35,785 Para a manter na rua? 858 01:11:37,285 --> 01:11:39,119 Estou-me nas tintas! 859 01:11:39,285 --> 01:11:41,494 Eu não preciso disso. A escolha é dela. 860 01:11:42,119 --> 01:11:43,411 Sempre gostou de sexo. 861 01:11:43,577 --> 01:11:46,536 Eu também gosto de sexo, mas não me vendo. 862 01:11:46,703 --> 01:11:47,952 Farias isso? 863 01:11:48,536 --> 01:11:49,785 Porque não? 864 01:11:50,411 --> 01:11:52,285 Não é uma coisa de homens. 865 01:11:52,452 --> 01:11:54,411 Claro que é. 866 01:11:55,119 --> 01:11:57,119 Ok, já percebi o que queres dizer. 867 01:11:57,285 --> 01:11:59,202 Darias um broche para viver? 868 01:11:59,369 --> 01:12:00,494 Talvez. 869 01:12:01,452 --> 01:12:02,661 Se eu fosse maricas. 870 01:12:03,285 --> 01:12:04,910 Até a homens que não te agradam? 871 01:12:05,077 --> 01:12:07,411 Nenhum homem me agrada! 872 01:12:07,577 --> 01:12:10,119 - Até a mulheres que não te agradam? - Chega! 873 01:12:10,785 --> 01:12:12,119 Agora vai buscá-la! 874 01:12:13,577 --> 01:12:15,160 Não sei onde ela está. 875 01:12:16,327 --> 01:12:18,035 Ela passou a noite aqui. 876 01:12:18,536 --> 01:12:20,785 Tivemos uma discussão e saiu há 2 horas. 877 01:12:21,703 --> 01:12:23,285 Uma discussão porquê? 878 01:12:25,494 --> 01:12:27,285 Não queria sair da cidade com ela. 879 01:12:38,119 --> 01:12:40,785 Tem uma chave inglesa ou um alicate? 880 01:12:41,536 --> 01:12:43,744 A nossa torneira está a vazar. 881 01:12:44,285 --> 01:12:46,077 Sim. Vou buscar uma. 882 01:12:46,244 --> 01:12:48,494 Mas não pode entrar porque tenho companhia. 883 01:12:48,661 --> 01:12:50,119 Não há problema. 884 01:12:53,910 --> 01:12:54,910 Bom dia. 885 01:13:00,035 --> 01:13:01,661 Devolvo logo que possível. 886 01:13:02,160 --> 01:13:04,119 Sim, mas não a uso todos os dias. 887 01:13:10,120 --> 01:13:11,428 Tenho de urinar. 888 01:13:11,453 --> 01:13:12,786 Deixa o teu telemóvel. 889 01:13:25,161 --> 01:13:27,161 Eles ainda estão lá. Rápido. 890 01:13:27,328 --> 01:13:28,911 É um presente do meu marido. 891 01:13:29,078 --> 01:13:31,078 Nunca iria usar isto na vida. 892 01:13:31,245 --> 01:13:32,412 Experimente. 893 01:13:43,495 --> 01:13:46,245 Diz-lhe que eu a amo perdidamente. 894 01:13:46,745 --> 01:13:48,953 E que não me importo que ela pare. 895 01:13:49,120 --> 01:13:50,453 Só quero falar. 896 01:13:50,620 --> 01:13:52,120 Tens o meu número. 897 01:14:00,869 --> 01:14:02,828 Já começou o Carnaval? 898 01:14:03,704 --> 01:14:05,412 E tu não dizes nada? 899 01:14:05,578 --> 01:14:07,036 O que há para dizer? 900 01:14:07,620 --> 01:14:10,245 Precisamente. Deixa-os tomar o controlo. 901 01:14:12,286 --> 01:14:14,203 Queres ter vizinhas sem rosto? 902 01:14:14,370 --> 01:14:15,370 Não. 903 01:14:15,745 --> 01:14:18,537 Concordo, mas o que posso dizer? 904 01:14:18,995 --> 01:14:20,453 Como assim? 905 01:14:20,828 --> 01:14:23,203 Tu dirias para se vestirem de forma diferente? 906 01:14:23,370 --> 01:14:24,578 Acabei de o fazer. 907 01:14:25,328 --> 01:14:26,786 Eles não se opõem. 908 01:14:42,412 --> 01:14:45,120 - Para onde foram? - Ela não me quis dizer. 909 01:14:45,286 --> 01:14:47,370 Ela não deixou um bilhete? 910 01:14:47,537 --> 01:14:48,828 É melhor não saber. 911 01:14:50,120 --> 01:14:52,786 As prostitutas eslavas são sempre problemáticas. 912 01:14:52,911 --> 01:14:54,245 Ela não é eslava. 913 01:14:54,412 --> 01:14:55,828 Com um nome daqueles? 914 01:14:55,995 --> 01:14:57,286 Quer uma cerveja? 915 01:14:57,453 --> 01:14:58,537 Sim, claro. 916 01:15:12,786 --> 01:15:15,036 - Ela não telefonou? - Não. 917 01:15:16,704 --> 01:15:17,704 Obrigado. 918 01:15:18,578 --> 01:15:19,662 Posso? 919 01:15:23,662 --> 01:15:24,828 Não está a perceber. 920 01:15:25,412 --> 01:15:27,328 Essas raparigas têm chulos mafiosos. 921 01:15:27,495 --> 01:15:29,911 Não, é apenas o marido dela. 922 01:15:30,078 --> 01:15:31,537 Mesmo que ficasse com ela, 923 01:15:31,704 --> 01:15:33,370 imagine viver com uma prostituta, 924 01:15:33,537 --> 01:15:35,328 partilhando-a com outros homens. 925 01:15:35,495 --> 01:15:38,161 - Ela quer parar. - Todas dizem isso. 926 01:15:38,786 --> 01:15:40,203 Essas raparigas adoram sexo. 927 01:15:41,078 --> 01:15:42,786 Nunca ficam satisfeitas. 928 01:15:42,911 --> 01:15:44,620 É por isso que se prostituem. 929 01:15:44,786 --> 01:15:47,579 Mais tarde mudam de profissão, mas continuam iguais. 930 01:15:48,454 --> 01:15:50,954 Não gosta de viver sozinho? 931 01:15:51,121 --> 01:15:53,079 Faz o que quer e quando quer. 932 01:15:53,496 --> 01:15:55,287 Ainda é novo. Tem tempo. 933 01:15:57,162 --> 01:15:58,996 Há assuntos mais importantes. 934 01:15:59,162 --> 01:16:00,663 Um edifício a defender. 935 01:16:01,246 --> 01:16:03,787 Temos de segurar as pontas. 936 01:16:04,329 --> 01:16:06,204 Senão, vão dar cabo da zona. 937 01:16:06,954 --> 01:16:09,787 Os nossos apartamentos perderão valor. 938 01:16:11,329 --> 01:16:13,371 Vamos lutar contra isto, juntos. 939 01:16:13,538 --> 01:16:15,538 As verdadeiras amizades são assim. 940 01:16:15,705 --> 01:16:19,162 - E o El Alaoui? - Claro. Ele não nos esqueceu. 941 01:16:19,329 --> 01:16:20,787 Ele está a vigiar de casa. 942 01:16:20,954 --> 01:16:22,496 Ele mantém-nos atualizados. 943 01:16:34,454 --> 01:16:35,454 Posso beber outra? 944 01:16:49,996 --> 01:16:52,287 Hotel de France. Fala a Charlène. 945 01:16:59,246 --> 01:17:00,246 Obrigado. 946 01:17:00,454 --> 01:17:01,454 Saúde. 947 01:17:24,454 --> 01:17:27,246 - Boa noite. - Quer um quarto, senhor? 948 01:17:27,413 --> 01:17:29,079 Procuro a Isadora. 949 01:17:29,246 --> 01:17:31,079 Não a vemos há dois dias. 950 01:17:31,413 --> 01:17:32,413 Não podes falar? 951 01:17:32,579 --> 01:17:34,204 Não estou a perceber. 952 01:17:34,371 --> 01:17:35,371 Como assim? 953 01:17:35,454 --> 01:17:37,371 Não reconheces este homem? 954 01:17:37,538 --> 01:17:39,621 - É o amante da Isadora. - Pois é. 955 01:17:39,787 --> 01:17:41,538 Já me lembro. Ela tem tantos. 956 01:17:41,705 --> 01:17:43,911 Mas este é especial, não é? 957 01:17:44,537 --> 01:17:46,286 Os estagiários trabalham muito. 958 01:17:46,453 --> 01:17:47,953 Eu é que quis mais horas. 959 01:17:48,120 --> 01:17:50,537 Estou muito ocupada durante o dia, mas à noite 960 01:17:50,869 --> 01:17:53,120 o Sr. Renard tem tempo para me ensinar. 961 01:17:54,578 --> 01:17:55,786 O que fazes aqui? 962 01:17:55,911 --> 01:17:57,286 Estou à procura dela. 963 01:17:57,453 --> 01:17:59,869 - No hotel? - Em que outro sítio? 964 01:18:00,620 --> 01:18:02,453 - Olá, Charlène. - Sr. Gérard. 965 01:18:02,620 --> 01:18:05,412 Gostaria que fossem discutir para outro lugar. 966 01:18:05,578 --> 01:18:07,245 Sim. Vamos para baixo. 967 01:18:07,412 --> 01:18:10,370 - Não vou poder ajudar. - Vais, vais. Anda. 968 01:18:11,036 --> 01:18:12,704 Traga a menina para baixo. 969 01:18:15,911 --> 01:18:18,578 - Que horas eram? - Um pouco depois das 5. 970 01:18:18,995 --> 01:18:21,786 - O queria? - Encontrar um esconderijo. 971 01:18:21,953 --> 01:18:24,371 A Isadora não precisa de ti para isso. 972 01:18:24,746 --> 01:18:26,746 Estás a mentir! Diz a verdade. 973 01:18:27,870 --> 01:18:29,954 Calma. Ainda é uma criança. 974 01:18:30,121 --> 01:18:31,621 Charlène, conta-lhe. 975 01:18:31,787 --> 01:18:33,912 É normal. Ele quer a esposa de volta. 976 01:18:34,079 --> 01:18:36,538 - Então? - Ela foi com outro homem. 977 01:18:37,454 --> 01:18:38,787 Um jovem vagabundo. 978 01:18:40,037 --> 01:18:41,079 Finalmente... 979 01:18:43,121 --> 01:18:44,413 Descreve-o. 980 01:18:44,579 --> 01:18:45,579 Jovem. 981 01:18:45,746 --> 01:18:47,287 Tem 20 anos, no máximo. 982 01:18:47,996 --> 01:18:49,121 Ele tem cães? 983 01:18:50,246 --> 01:18:51,538 Mais alguma coisa? 984 01:18:54,079 --> 01:18:55,663 - É árabe. - Cristo! 985 01:18:56,787 --> 01:18:58,954 Incrível. Ela nunca muda. 986 01:19:00,162 --> 01:19:04,121 Um sem-abrigo árabe aparece, convida-o para sua casa 987 01:19:04,663 --> 01:19:06,246 e apresenta-o à Isadora? 988 01:19:06,413 --> 01:19:08,996 Tem noção do que está a acontecer? 989 01:19:09,162 --> 01:19:10,912 Os jihadistas raptam as mulheres 990 01:19:11,079 --> 01:19:13,496 e levam-nas para casa, como troféus. 991 01:19:13,912 --> 01:19:18,329 Um diplomata turco roubou duas. Desapareceram para sempre. 992 01:19:18,496 --> 01:19:21,037 As mulheres são mercadoria para eles. 993 01:19:21,204 --> 01:19:23,663 Não! O Sélim não é jihadista. 994 01:19:26,705 --> 01:19:27,954 Como sabes? 995 01:19:28,870 --> 01:19:30,454 Ele é homossexual. 996 01:19:32,162 --> 01:19:33,538 Como sabes? 997 01:19:33,705 --> 01:19:35,287 Estava apaixonada por ele. 998 01:19:35,454 --> 01:19:36,954 Ele disse-te isso? 999 01:19:37,121 --> 01:19:37,787 Sim. 1000 01:19:37,954 --> 01:19:39,996 Está apaixonado pelo Sr. Médéric. 1001 01:19:43,371 --> 01:19:45,538 Então, ele não fugiu com a Isadora? 1002 01:19:46,121 --> 01:19:49,746 Ouve, sua cabra! Chega de histórias de amor. 1003 01:19:49,870 --> 01:19:52,454 O que te disse a Isadora? 1004 01:19:52,787 --> 01:19:54,705 Diz-me já! 1005 01:19:56,787 --> 01:19:59,579 Ela deu-me uma morada onde o Sr. Médéric 1006 01:19:59,746 --> 01:20:01,162 a pode encontrar. 1007 01:20:01,787 --> 01:20:02,787 Tome. 1008 01:20:44,079 --> 01:20:45,996 Espera, Charlène! Já é tarde. 1009 01:20:46,162 --> 01:20:48,204 Não, eu dei-lhe uma morada falsa. 1010 01:20:48,371 --> 01:20:49,912 Volta para o hotel. Eu vou. 1011 01:20:50,079 --> 01:20:53,496 Nunca a irá encontrar. Consegue juntar-me com o Sélim? 1012 01:20:54,246 --> 01:20:57,246 - Está apaixonado por mim. - Talvez me possa ajudar. 1013 01:20:58,413 --> 01:21:00,162 Pode fazer isso por mim? 1014 01:21:01,580 --> 01:21:03,038 Vou pensar nisso. 1015 01:21:03,205 --> 01:21:04,372 Vamos. 1016 01:22:20,163 --> 01:22:21,788 Importas-te? É a minha esposa. 1017 01:22:22,205 --> 01:22:23,372 Vamos para casa. 1018 01:22:30,497 --> 01:22:31,497 Entra. 1019 01:22:37,205 --> 01:22:38,706 Vamos ficar aqui especados? 1020 01:22:42,830 --> 01:22:44,038 Não fazem nada? 1021 01:22:45,414 --> 01:22:47,997 Sélim, leva a Charlène para casa. 1022 01:22:48,163 --> 01:22:50,038 - Ele pode ficar a dormir? - Sim. 1023 01:22:50,455 --> 01:22:51,580 Preferia a sua casa. 1024 01:22:51,747 --> 01:22:54,372 Não. Os bandidos estão à tua espera. 1025 01:22:54,539 --> 01:22:55,955 Tenho de me despachar. 1026 01:23:00,830 --> 01:23:02,247 Quer livrar-se de mim? 1027 01:23:02,414 --> 01:23:04,788 Não. Quero que acompanhes a Charlène. 1028 01:23:04,955 --> 01:23:05,788 Porque não a leva? 1029 01:23:05,955 --> 01:23:07,455 Estou ocupado. Ponto final. 1030 01:23:11,622 --> 01:23:13,788 Olha, Sélim. Não há nada entre nós. 1031 01:23:13,955 --> 01:23:15,205 Porque não? 1032 01:23:15,372 --> 01:23:16,372 Não sou gay. 1033 01:23:18,747 --> 01:23:21,622 Então? Posso ir, sem dormir consigo. 1034 01:23:23,288 --> 01:23:24,955 É melhor ires com a Charlène. 1035 01:24:10,164 --> 01:24:16,081 Isto foi gravado num smartphone de um vizinho. 1036 01:24:16,248 --> 01:24:18,623 Calculei que devia vigiar o teu apartamento. 1037 01:24:21,789 --> 01:24:23,373 O que aconteceu? 1038 01:24:23,789 --> 01:24:25,039 Vê só. 1039 01:24:25,665 --> 01:24:28,206 O vizinho filmou com um Samsung. 1040 01:24:29,789 --> 01:24:32,914 Tem uma óptima qualidade. É melhor que a do iPhone. 1041 01:24:36,789 --> 01:24:38,248 Sou eu quem está a atirar. 1042 01:24:38,415 --> 01:24:40,206 Olha para eles a fugirem. 1043 01:24:45,331 --> 01:24:47,872 Tudo isto por um pedaço de droga. 1044 01:24:48,872 --> 01:24:50,164 Que droga? 1045 01:24:50,331 --> 01:24:51,998 Esconderam-na no quadro elétrico. 1046 01:24:52,164 --> 01:24:54,456 - No edifício? - No Hall de entrada. 1047 01:24:54,623 --> 01:24:56,081 O Kader percebeu logo. 1048 01:24:58,248 --> 01:25:01,373 Então o Sélim roubou? 1049 01:25:01,540 --> 01:25:02,789 Não, eu é que roubei. 1050 01:25:08,540 --> 01:25:11,123 Vivemos numa sociedade de leis. 1051 01:25:11,289 --> 01:25:13,831 Os justiceiros não são tolerados. 1052 01:25:13,998 --> 01:25:16,331 - Meu Deus! - Os paramédicos chegaram a tempo. 1053 01:25:17,039 --> 01:25:18,540 A esposa dele ligou. 1054 01:25:18,956 --> 01:25:20,623 Está em estado crítico. 1055 01:25:21,289 --> 01:25:24,956 Normalmente vemos isto nos subúrbios de Paris. 1056 01:25:25,123 --> 01:25:29,206 Aqui estamos no centro de uma cidade média, longe de bairros. 1057 01:25:29,623 --> 01:25:32,498 O local onde a violência irrompeu... 1058 01:25:34,872 --> 01:25:36,581 Posso pedir um favor? 1059 01:25:37,081 --> 01:25:38,164 Claro. 1060 01:25:43,956 --> 01:25:45,498 Não é tão precisa. 1061 01:25:45,914 --> 01:25:47,831 Mas a curta distância, é óptima. 1062 01:25:47,998 --> 01:25:50,748 É discreta, para que te possas aproximar. 1063 01:25:50,872 --> 01:25:52,081 Como assim? 1064 01:25:52,248 --> 01:25:53,789 Com esta, não podes. 1065 01:25:53,914 --> 01:25:55,373 Não a consegues esconder. 1066 01:25:55,540 --> 01:25:56,748 Sim, mas... 1067 01:25:57,707 --> 01:26:01,415 Gosto mais desta aqui. Tenho mais controlo. 1068 01:26:01,581 --> 01:26:02,914 Também gosto mais dessa. 1069 01:26:06,415 --> 01:26:07,998 Não faças nada de estúpido. 1070 01:26:08,415 --> 01:26:10,206 É só para o intimidar. 1071 01:26:22,499 --> 01:26:23,582 Senhor? 1072 01:26:24,207 --> 01:26:26,582 Vi as notícias. Que horror! 1073 01:26:26,749 --> 01:26:28,541 O Médéric Roman está em casa? 1074 01:26:45,165 --> 01:26:46,249 Vem comigo. 1075 01:26:46,416 --> 01:26:47,790 Mas que treta é esta? 1076 01:26:48,624 --> 01:26:49,790 Não vão a lado nenhum. 1077 01:26:50,457 --> 01:26:51,457 Para trás! 1078 01:26:52,666 --> 01:26:53,666 Qual é o problema? 1079 01:26:53,790 --> 01:26:54,790 O que queres? 1080 01:26:55,999 --> 01:26:56,999 O quê? 1081 01:26:57,040 --> 01:26:58,040 O que vais fazer? 1082 01:26:58,708 --> 01:26:59,832 Estou à espera. 1083 01:27:03,457 --> 01:27:04,873 Que grande erro, seu otário. 1084 01:27:07,708 --> 01:27:08,708 Vamos. 1085 01:27:10,332 --> 01:27:11,332 Vai-te foder! 1086 01:27:23,374 --> 01:27:24,790 - Para! - Sai daí! 1087 01:27:37,207 --> 01:27:38,207 Para, Gérard! 1088 01:27:40,541 --> 01:27:41,832 Dá cabo dele! 1089 01:27:48,040 --> 01:27:49,040 Levanta-te! 1090 01:27:49,873 --> 01:27:51,165 Levanta-te, Médéric! 1091 01:27:55,832 --> 01:27:56,832 Para! 1092 01:28:00,708 --> 01:28:01,957 Vais matá-lo. 1093 01:28:03,582 --> 01:28:04,790 Percebeste agora? 1094 01:28:21,457 --> 01:28:23,165 Anda. Vamos. 1095 01:29:33,000 --> 01:29:35,666 Tenho de ficar de olho no meu apartamento. 1096 01:29:36,290 --> 01:29:37,832 Fico em tua casa, então. 1097 01:29:38,332 --> 01:29:40,416 Olha, Florence... 1098 01:29:40,582 --> 01:29:42,915 Para não ficares sozinho. 1099 01:29:43,082 --> 01:29:48,374 Gostaria que trabalhássemos juntos, a partir do próximo mês, 1100 01:29:49,165 --> 01:29:50,624 mas quanto ao resto... 1101 01:29:51,790 --> 01:29:53,290 Quanto ao resto? 1102 01:29:54,790 --> 01:29:56,165 Não vai acontecer. 1103 01:29:58,999 --> 01:30:00,624 És tão tacanho. 1104 01:30:01,915 --> 01:30:06,541 Somos colegas, mas isso não significa que não possamos dormir juntos. 1105 01:30:08,040 --> 01:30:09,729 Eu sou homossexual. 1106 01:30:11,332 --> 01:30:13,332 Não podemos fazer sexo de qualquer modo? 1107 01:30:13,832 --> 01:30:16,457 Não quero. Nem hoje, nem nunca. 1108 01:30:17,790 --> 01:30:19,290 E a Isadora? 1109 01:30:19,790 --> 01:30:21,249 Foi uma exceção. 1110 01:30:22,040 --> 01:30:25,249 Vês? Não quer dizer nada. Está tudo na tua cabeça. 1111 01:30:25,999 --> 01:30:29,541 Talvez, mas ainda assim é impossível. 1112 01:30:32,999 --> 01:30:34,873 Não temos de dormir juntos. 1113 01:30:35,040 --> 01:30:36,374 Sim... Não temos. 1114 01:30:39,790 --> 01:30:41,915 É melhor ires para casa. 1115 01:30:59,624 --> 01:31:00,999 Bem, ficamos por aqui. 1116 01:31:01,165 --> 01:31:05,207 Vou chamar um Uber lá em cima. A polícia pode deter-me outra vez. 1117 01:31:05,374 --> 01:31:06,457 O que fazes aqui? 1118 01:31:06,624 --> 01:31:09,290 Não posso ficar em casa da Charlène. Posso ficar aqui? 1119 01:31:09,457 --> 01:31:11,165 Podes ficar comigo e com o Médéric. 1120 01:31:11,332 --> 01:31:12,457 Como assim? 1121 01:31:12,624 --> 01:31:15,207 Depois desta noite, não posso ficar sozinho. 1122 01:31:15,374 --> 01:31:16,915 Então, fica com o Sélim. 1123 01:31:17,082 --> 01:31:18,582 Sinto-me mais seguro contigo. 1124 01:31:18,749 --> 01:31:19,915 Confias nele? 1125 01:31:20,332 --> 01:31:22,165 Não somos propriamente estranhos. 1126 01:31:22,915 --> 01:31:24,666 Sim. Se quiseres. 1127 01:31:24,790 --> 01:31:26,708 Talvez a senhora possa... 1128 01:31:26,832 --> 01:31:28,082 Possa...? 1129 01:31:28,249 --> 01:31:30,249 Tenho dois quartos. 1130 01:31:31,249 --> 01:31:32,458 - Sim. - Porque não? 1131 01:31:33,667 --> 01:31:35,000 Vamos. Tenho frio. 1132 01:31:37,083 --> 01:31:39,083 Que tal tomarmos um último copo? 1133 01:31:39,667 --> 01:31:41,208 Faz-se tarde, não acham? 1134 01:31:42,417 --> 01:31:43,583 Médéric! 1135 01:31:51,166 --> 01:31:52,500 Espere por mim! 1136 01:31:55,000 --> 01:31:56,000 Espere! 1137 01:35:28,292 --> 01:35:32,084 Tradução: Carina Rodrigues 77362

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.