Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:49,889 --> 00:00:54,847
VEM COMIGO
2
00:01:39,640 --> 00:01:41,264
- Bom dia.
- Bom dia.
3
00:01:41,431 --> 00:01:44,598
Gostaria de ir tomar um café ou assim?
4
00:01:45,390 --> 00:01:46,847
Porquê tomar um café?
5
00:01:47,306 --> 00:01:50,390
Para quebrar o gelo. Quero sair consigo.
6
00:01:50,764 --> 00:01:52,515
Podemos avançar essa etapa.
7
00:01:52,931 --> 00:01:55,473
Não. Quero sair consigo normalmente.
8
00:01:55,640 --> 00:01:57,056
De graça.
9
00:01:57,223 --> 00:01:59,390
Porque haveria de ser graça para ti?
10
00:02:00,598 --> 00:02:02,847
Porque sou contra a prostituição.
11
00:02:03,348 --> 00:02:05,682
Não se compra o corpo dos outros.
12
00:02:05,806 --> 00:02:06,806
Não?
13
00:02:07,264 --> 00:02:08,682
Gosto muito de si.
14
00:02:09,224 --> 00:02:10,349
Certo.
15
00:02:11,140 --> 00:02:13,099
Todos os homens me dizem isso.
16
00:02:13,932 --> 00:02:15,307
Duvido disso.
17
00:02:15,474 --> 00:02:17,349
Senão iam ter com outra.
18
00:02:17,724 --> 00:02:20,599
Mas é consigo que quero fazer amor.
19
00:02:20,765 --> 00:02:23,140
Não quero apenas dar uma e ir embora.
20
00:02:25,182 --> 00:02:27,724
Não quer ir tomar um copo e conversar?
21
00:02:28,516 --> 00:02:31,140
Não tenho tempo.
Estou à espera de alguém.
22
00:02:31,557 --> 00:02:32,890
Depois, então?
23
00:02:34,474 --> 00:02:35,890
É a tua primeira vez?
24
00:02:38,391 --> 00:02:40,890
Não faz sexo
fora do horário de trabalho?
25
00:02:42,182 --> 00:02:43,265
Até sou casada.
26
00:02:43,432 --> 00:02:45,182
- Nunca o trai?
- Não.
27
00:02:46,265 --> 00:02:47,932
Mais uma coisa parva...
28
00:02:48,599 --> 00:02:51,349
Faço-lhe coisas
que os seus clientes não fazem.
29
00:02:53,683 --> 00:02:54,765
Tenho de ir.
30
00:03:03,890 --> 00:03:05,391
Este é o meu número.
31
00:03:07,932 --> 00:03:09,265
Liga-me?
32
00:03:10,099 --> 00:03:11,516
Promete?
33
00:04:00,432 --> 00:04:01,432
Estou?
34
00:04:01,557 --> 00:04:02,641
Médéric?
35
00:04:02,765 --> 00:04:03,807
É o próprio.
36
00:04:03,974 --> 00:04:08,307
Tenho uma hora livre depois do trabalho,
às oito. Estás livre?
37
00:04:08,765 --> 00:04:10,057
Sim, claro.
38
00:04:10,974 --> 00:04:14,683
Encontramo-nos às 8:15
no Hotel de France, está bem?
39
00:04:15,307 --> 00:04:17,932
Na rua onde nos conhecemos.
Pergunta por mim.
40
00:04:18,099 --> 00:04:19,182
Isadora.
41
00:04:19,516 --> 00:04:21,432
Pergunto pela Isadora, apenas?
42
00:04:21,765 --> 00:04:22,890
Sim.
43
00:04:23,391 --> 00:04:24,516
Até logo.
44
00:04:24,683 --> 00:04:25,848
Até logo.
45
00:05:01,891 --> 00:05:03,225
Boa noite.
46
00:05:06,433 --> 00:05:07,600
Isadora, por favor.
47
00:05:07,766 --> 00:05:10,725
Quarto 205. Segundo andar.
48
00:05:11,808 --> 00:05:13,766
- Obrigado.
- Ao seu dispor.
49
00:05:23,183 --> 00:05:24,266
Entra.
50
00:05:29,933 --> 00:05:30,975
- Tudo bem?
- Sim.
51
00:05:35,808 --> 00:05:36,975
O que estás a ver?
52
00:05:37,141 --> 00:05:38,558
Qualquer coisa.
53
00:05:39,141 --> 00:05:40,225
Engraçado.
54
00:05:41,475 --> 00:05:43,725
Decides parar de trabalhar às oito?
55
00:05:44,517 --> 00:05:45,849
Todos os dias?
56
00:05:46,642 --> 00:05:49,392
O meu marido não gosta
que eu chegue tarde.
57
00:05:55,183 --> 00:05:56,308
Não há problema?
58
00:05:57,808 --> 00:05:59,725
Concordas que seja de graça?
59
00:08:12,558 --> 00:08:14,016
Calma, calma...
60
00:08:14,183 --> 00:08:15,684
Não exageres.
61
00:08:15,808 --> 00:08:18,891
Juro que estou a gostar.
Não tens de pagar.
62
00:08:26,058 --> 00:08:29,308
Há dois mortos e vários feridos.
63
00:08:30,141 --> 00:08:33,266
- Não sentes nada?
- Acho que houve um atentado.
64
00:08:35,392 --> 00:08:36,433
Que merda.
65
00:08:37,100 --> 00:08:38,266
Foi aqui.
66
00:08:38,933 --> 00:08:41,100
- Em Clermont?
- Na Place de Jaude.
67
00:08:45,933 --> 00:08:46,933
Para.
68
00:08:47,308 --> 00:08:48,475
Tenho de ir.
69
00:08:49,766 --> 00:08:51,891
Quero comer-te.
70
00:08:52,058 --> 00:08:53,725
Quero vir-me nas tuas mamas.
71
00:08:56,684 --> 00:08:58,684
Para. Não podemos continuar.
72
00:08:58,808 --> 00:09:00,891
Só demoro cinco minutos.
73
00:09:01,849 --> 00:09:03,475
Não podemos fazer nada.
74
00:09:05,058 --> 00:09:06,558
Estou com tanta vontade.
75
00:09:12,517 --> 00:09:13,517
É muito grave.
76
00:09:14,392 --> 00:09:16,183
Então? Não te incomodes.
77
00:09:17,100 --> 00:09:18,600
Estava preocupado.
78
00:09:19,308 --> 00:09:22,642
Também eu. Ia ligar-te
quando ele acabasse.
79
00:09:22,766 --> 00:09:24,141
Belo dia para horas extra.
80
00:09:24,308 --> 00:09:25,933
Conseguia ouvir-te lá fora.
81
00:09:26,100 --> 00:09:29,308
O mundo não para de girar
por causa de um atentado.
82
00:09:29,933 --> 00:09:31,517
Porque não atendeste?
83
00:09:32,392 --> 00:09:33,933
Ele estava a demorar muito.
84
00:09:35,016 --> 00:09:36,600
Devolve-lhe o dinheiro.
85
00:09:45,891 --> 00:09:47,016
Não é preciso.
86
00:09:50,183 --> 00:09:51,183
Lamento.
87
00:10:02,976 --> 00:10:06,767
Há muita agitação por aqui.
88
00:10:06,934 --> 00:10:09,726
É uma situação caótica.
89
00:10:09,850 --> 00:10:11,934
É difícil saber o que aconteceu.
90
00:10:12,559 --> 00:10:14,892
Houve alegadamente disparos
91
00:10:15,059 --> 00:10:16,850
e um ataque de machete.
92
00:10:20,892 --> 00:10:22,184
Já viu as notícias?
93
00:10:23,267 --> 00:10:24,767
Sabe-se quem foi?
94
00:10:25,767 --> 00:10:29,559
Tenha cuidado. Os terroristas
podem ainda não estar mortos.
95
00:10:31,892 --> 00:10:33,892
São 30 euros.
96
00:10:37,184 --> 00:10:38,184
Obrigado.
97
00:10:40,685 --> 00:10:42,393
Tem jeito para as mulheres.
98
00:10:43,559 --> 00:10:45,767
Aposto que ela faz o mesmo com todos.
99
00:10:46,476 --> 00:10:47,476
Não assim.
100
00:10:47,601 --> 00:10:49,892
Consigo aconteceu mesmo alguma coisa.
101
00:10:53,476 --> 00:10:55,643
Não se importa de empregar crianças?
102
00:10:55,767 --> 00:10:57,559
A Charlène não é uma criança.
103
00:10:57,726 --> 00:10:59,518
Ela está no oitavo ano.
104
00:11:03,809 --> 00:11:05,559
Pronto, adeus.
105
00:11:06,101 --> 00:11:07,309
Adeus.
106
00:12:12,767 --> 00:12:13,892
Senhor?
107
00:12:15,393 --> 00:12:17,518
Tem cinco euros para uma sandes?
108
00:12:19,309 --> 00:12:20,850
Não me assuste assim.
109
00:12:21,017 --> 00:12:22,726
Depois de um atentado.
110
00:12:22,850 --> 00:12:24,393
Por eu ser árabe?
111
00:12:24,559 --> 00:12:27,434
Não podes tirar o carapuço
para falar com as pessoas?
112
00:12:27,601 --> 00:12:29,850
Tenho frio sem o carapuço.
113
00:12:30,017 --> 00:12:31,892
Não estou envolvido naquilo.
114
00:12:32,059 --> 00:12:35,934
- Só pedi dinheiro.
- Calma. Estamos todos agitados.
115
00:12:36,351 --> 00:12:37,476
Tem cuidado.
116
00:12:39,727 --> 00:12:41,185
Não comi nada hoje.
117
00:12:48,060 --> 00:12:49,727
Não me pode dar mais um pouco?
118
00:12:49,851 --> 00:12:51,768
Dois euros já é bom.
119
00:12:51,893 --> 00:12:53,185
Nem dá para um kebab.
120
00:12:53,768 --> 00:12:54,893
Vá, boa noite.
121
00:13:06,851 --> 00:13:10,768
Um grupo atacou pessoas
aleatoriamente com machetes.
122
00:13:10,893 --> 00:13:12,727
De acordo com testemunhas,
123
00:13:12,851 --> 00:13:14,686
gritaram "Allah Akbar".
124
00:13:14,810 --> 00:13:17,143
Dois atacantes foram abatidos,
125
00:13:17,310 --> 00:13:20,185
mas outros podem ainda estar
em fuga em Clermont.
126
00:13:20,352 --> 00:13:23,060
Suspeita-se que tenham
um cinto explosivo.
127
00:13:23,227 --> 00:13:27,185
Por isso, as autoridades
pedem que fiquem em casa.
128
00:13:27,352 --> 00:13:30,935
A situação permanece perigosa
em Clermont-Ferrand.
129
00:13:31,435 --> 00:13:33,477
Bem-vindos, novos espetadores.
130
00:13:33,644 --> 00:13:36,435
Continuamos a acompanhar
131
00:13:36,602 --> 00:13:39,394
o ataque desta noite.
132
00:13:39,560 --> 00:13:44,435
A taskforce do terrorismo
reuniu-se há momentos.
133
00:14:35,519 --> 00:14:38,394
É conhecida a identidade
do primeiro atacante:
134
00:14:39,394 --> 00:14:41,977
Um franco-marroquino de 20 anos
135
00:14:42,143 --> 00:14:46,185
fã de artes marciais e de armas antigas.
136
00:14:46,352 --> 00:14:48,519
Vivia com a mãe numa aldeia
137
00:14:48,686 --> 00:14:51,519
e era desconhecido da polícia.
138
00:14:51,686 --> 00:14:54,394
Não há informações
sobre o segundo atacante.
139
00:14:54,560 --> 00:14:56,768
A sua identidade é um mistério.
140
00:15:13,227 --> 00:15:17,936
Ele não tinha cadastro policial
e vivia com a sua mãe.
141
00:15:18,103 --> 00:15:20,561
Não há novidades
sobre o segundo atacante.
142
00:15:20,728 --> 00:15:24,061
A sua identidade é um mistério.
143
00:15:24,228 --> 00:15:28,687
As câmaras de vigilância
de um centro comercial
144
00:15:28,811 --> 00:15:32,269
revelam um terceiro homem.
A polícia diz...
145
00:15:33,603 --> 00:15:34,645
Estou?
146
00:15:36,019 --> 00:15:37,769
- Bom dia.
- Sim?
147
00:15:39,186 --> 00:15:41,269
Este é o número da Isadora?
148
00:15:41,436 --> 00:15:43,353
És o homem de ontem à noite?
149
00:15:44,978 --> 00:15:46,645
Não, não era eu.
150
00:15:47,103 --> 00:15:48,687
Não a vejo há algum tempo.
151
00:15:48,811 --> 00:15:50,478
Posso falar com ela?
152
00:15:50,645 --> 00:15:51,769
Porquê?
153
00:15:53,395 --> 00:15:54,769
Para um encontro.
154
00:15:55,353 --> 00:15:56,687
Vou passar-lhe.
155
00:15:57,687 --> 00:16:00,395
- Estou?
- Sou eu. Quero muito ver-te.
156
00:16:00,561 --> 00:16:03,311
- Eu também. Quando?
- Não sei...
157
00:16:03,645 --> 00:16:05,561
Sim, quinta-feira, às 17 horas.
158
00:16:07,520 --> 00:16:09,645
- Em minha casa?
- Até quinta.
159
00:16:10,811 --> 00:16:11,811
Sim.
160
00:16:12,269 --> 00:16:13,269
Estou?
161
00:16:34,061 --> 00:16:35,061
Boa tarde.
162
00:16:36,103 --> 00:16:38,103
- A Isadora está?
- Não.
163
00:16:38,561 --> 00:16:40,061
Não sabe quando volta?
164
00:16:40,687 --> 00:16:42,978
Acha que sei a agenda dela?
165
00:16:43,936 --> 00:16:45,687
Ok, não vou insistir.
166
00:16:51,144 --> 00:16:53,228
HAVIA UM TERCEIRO HOMEM?
167
00:16:56,311 --> 00:16:58,561
Não se pode afeiçoar assim à Isadora.
168
00:16:59,144 --> 00:17:00,852
Só vai arranjar problemas.
169
00:17:01,019 --> 00:17:02,186
Só a quero ver.
170
00:17:02,728 --> 00:17:05,436
O marido dela é ciumento.
Não quero problemas.
171
00:17:05,603 --> 00:17:07,561
Somos um hotel reputado.
172
00:17:14,186 --> 00:17:15,228
Ok.
173
00:17:17,687 --> 00:17:18,894
- Adeus.
- Adeus.
174
00:17:41,978 --> 00:17:42,769
Boa noite.
175
00:17:42,936 --> 00:17:44,645
Posso entrar, por favor?
176
00:17:45,520 --> 00:17:48,019
Só uma hora ou duas
e prometo que vou embora.
177
00:17:48,894 --> 00:17:49,894
Por favor.
178
00:17:50,228 --> 00:17:51,228
Entra.
179
00:17:56,187 --> 00:17:58,479
- Salvou-me a vida.
- Não é nada.
180
00:18:05,187 --> 00:18:08,562
Ele poderá ter iniciado os ataques.
181
00:18:08,729 --> 00:18:12,437
Contra a vontade dos seus colegas
talvez por ódio à cidade.
182
00:18:13,062 --> 00:18:16,646
Parece que o grupo não estava de acordo.
183
00:18:19,312 --> 00:18:21,020
Trouxe-te roupa seca.
184
00:18:22,020 --> 00:18:23,020
Obrigado.
185
00:18:24,229 --> 00:18:25,437
Muito obrigado.
186
00:18:29,812 --> 00:18:31,812
- Também levo isto?
- Não. Obrigado.
187
00:18:31,979 --> 00:18:34,104
- Não está molhado?
- Não, obrigado.
188
00:18:38,561 --> 00:18:40,728
- Posso secar tudo lá em cima.
- Não.
189
00:18:41,103 --> 00:18:42,769
Prefiro ficar com elas.
190
00:18:42,894 --> 00:18:44,478
Onde as vais secar?
191
00:18:45,687 --> 00:18:46,811
Ali.
192
00:18:53,395 --> 00:18:55,144
Não passes a noite toda aqui.
193
00:18:55,311 --> 00:18:56,603
Não, prometo, senhor.
194
00:18:57,603 --> 00:18:59,019
Tens para onde ir?
195
00:19:08,769 --> 00:19:10,603
Boa noite, daqui fala a PSP.
196
00:19:10,769 --> 00:19:11,769
Boa noite, senhor.
197
00:19:11,811 --> 00:19:13,603
Estou a ver a fotografia.
198
00:19:13,769 --> 00:19:17,769
Penso que o terceiro terrorista
poderá estar à minha porta.
199
00:19:17,936 --> 00:19:18,978
Como assim?
200
00:19:19,520 --> 00:19:21,520
Não tenho a certeza...
201
00:19:22,061 --> 00:19:24,436
É difícil ter uma ideia com esta foto.
202
00:19:24,603 --> 00:19:26,561
Porque acha que poderá ser ele?
203
00:19:26,728 --> 00:19:29,311
Ele está na rua. Não tem para onde ir.
204
00:19:29,478 --> 00:19:32,103
É raro ver um árabe sem-abrigo.
205
00:19:32,478 --> 00:19:35,061
Ele também tem um cinto estranho.
206
00:19:36,478 --> 00:19:39,186
Qual é a espessura
de um cinto explosivo?
207
00:19:39,353 --> 00:19:40,561
Onde está?
208
00:19:42,395 --> 00:19:44,103
- Rua Ledru.
- Em Clermont?
209
00:19:45,061 --> 00:19:46,728
O que é que ele faz aí?
210
00:19:47,478 --> 00:19:50,228
Ele disse-me que queria sair da chuva,
211
00:19:50,395 --> 00:19:52,687
para se aquecer e eu deixei.
212
00:19:52,811 --> 00:19:55,395
Vamos mandar alguém. Nome e morada.
213
00:19:55,561 --> 00:19:58,269
Se não for ele,
depois não me culpem de nada.
214
00:19:58,436 --> 00:20:01,769
Não, fez bem em ligar-nos. O seu nome?
215
00:20:01,894 --> 00:20:03,561
E o cinto explosivo?
216
00:20:03,728 --> 00:20:05,478
Não é provável, mas nunca se sabe.
217
00:20:05,645 --> 00:20:07,561
O seu nome e a morada. Alguém virá.
218
00:20:10,436 --> 00:20:12,144
O homem pode ter agido sozinho
219
00:20:12,311 --> 00:20:15,103
por razões desconhecidas.
220
00:20:15,520 --> 00:20:18,395
Uma fonte dentro da polícia disse
221
00:20:18,561 --> 00:20:21,936
que havia discórdias dentro do grupo.
222
00:20:33,270 --> 00:20:35,562
- Não se mexa!
- Deixaram-me entrar!
223
00:20:35,729 --> 00:20:37,770
Mãos para cima! No ar!
224
00:20:47,437 --> 00:20:48,437
Entra.
225
00:21:22,354 --> 00:21:24,562
- Como está, senhor?
- Bem.
226
00:21:24,729 --> 00:21:26,020
A Isadora não está.
227
00:21:26,437 --> 00:21:28,270
O Sr. Renard já vai descer.
228
00:21:28,437 --> 00:21:29,895
Sabe onde ela vive?
229
00:21:31,937 --> 00:21:33,229
Pode lê-lo mais tarde?
230
00:21:38,937 --> 00:21:40,853
Trabalha aqui todos os dias?
231
00:21:41,229 --> 00:21:44,187
Venho depois da escola.
Quero trabalhar aqui.
232
00:21:44,354 --> 00:21:46,145
Não és um pouco nova demais?
233
00:21:47,104 --> 00:21:48,688
O Sr. Renard é simpático.
234
00:21:49,187 --> 00:21:51,770
Ele deixa-a aqui sozinha muitas vezes?
235
00:21:52,229 --> 00:21:53,229
Nem por isso.
236
00:21:55,145 --> 00:21:56,521
Ele é da sua família?
237
00:21:56,688 --> 00:21:57,812
Boa tarde, senhor.
238
00:22:02,770 --> 00:22:03,437
Boa tarde.
239
00:22:03,604 --> 00:22:05,937
Hotel de France. Fala a Charlène.
240
00:22:06,937 --> 00:22:10,437
VEM TER COMIGO À CATEDRAL AMANHÃ ÀS 13.
COM CARINHO, ISADORA.
241
00:22:27,770 --> 00:22:31,895
ATAQUE DE CLERMONT:
SUSPEITO DETIDO EM SAINT-ÉTIENNE
242
00:22:57,895 --> 00:22:59,562
Estou tão feliz por te ver.
243
00:23:00,979 --> 00:23:02,853
O meu marido está desconfiado.
244
00:23:03,187 --> 00:23:05,812
- Não chegamos muito longe.
- Longe o suficiente.
245
00:23:10,312 --> 00:23:12,563
- Vamos para minha casa.
- Não há tempo.
246
00:23:50,647 --> 00:23:51,647
Ei!
247
00:23:59,146 --> 00:24:00,146
Para!
248
00:24:30,647 --> 00:24:32,854
Pode seguir aquele Audi?
249
00:24:33,021 --> 00:24:34,021
Discretamente?
250
00:24:34,146 --> 00:24:35,355
Sim, por favor.
251
00:24:50,938 --> 00:24:52,021
Espera!
252
00:25:00,397 --> 00:25:02,313
Não me batas a porta na cara.
253
00:25:03,771 --> 00:25:06,771
- Tu enervas-me!
- Para de gritar!
254
00:25:32,188 --> 00:25:34,230
- Boa tarde, PSP.
- Sim, bom dia.
255
00:25:34,397 --> 00:25:37,146
Uma mulher está a ser violentada,
256
00:25:37,313 --> 00:25:38,854
mas não tenho a certeza.
257
00:25:39,397 --> 00:25:42,271
Vou mandar alguém
em prevenção. Onde está?
258
00:25:42,771 --> 00:25:43,938
Rua de Gergovie.
259
00:25:44,730 --> 00:25:46,647
- 38?
- Exato.
260
00:25:47,397 --> 00:25:49,314
Já não vamos a essa morada.
261
00:25:49,772 --> 00:25:51,272
Como assim?
262
00:25:51,772 --> 00:25:52,814
Estou?
263
00:25:56,973 --> 00:25:58,564
Procura alguém?
264
00:26:00,648 --> 00:26:01,814
Não...
265
00:26:01,981 --> 00:26:03,606
Estava a fazer uma chamada.
266
00:26:05,314 --> 00:26:07,231
Vem de longe?
267
00:26:09,314 --> 00:26:11,189
Porque me perdi.
268
00:26:12,939 --> 00:26:15,523
Não gostamos de ver homens sós por aqui.
269
00:26:20,147 --> 00:26:22,772
Quero voltar ao centro da cidade.
270
00:26:23,772 --> 00:26:25,231
Se tem carro, é por ali.
271
00:26:25,398 --> 00:26:27,981
Por ali, se for a pé. Mas está longe.
272
00:26:32,648 --> 00:26:33,772
Estou a pé.
273
00:26:54,147 --> 00:26:55,272
O que faz aqui?
274
00:26:55,439 --> 00:26:57,189
Uma senhora deixou-me entrar.
275
00:26:57,356 --> 00:26:58,772
Pediu-me para ser limpo.
276
00:27:00,022 --> 00:27:03,231
Vais ficar por aqui?
Não te arranjaram um sítio?
277
00:27:03,814 --> 00:27:05,439
Não. Deixaram-me ir embora.
278
00:27:06,147 --> 00:27:07,772
E voltaste para aqui?
279
00:27:07,897 --> 00:27:09,772
Não tenho para onde ir.
280
00:27:09,897 --> 00:27:11,855
Agora sabe que sou inocente.
281
00:27:12,189 --> 00:27:14,787
- Porquê?
- Deixaram-me ir.
282
00:27:16,064 --> 00:27:19,106
- E os teus pais?
- Estão em Lyon. Não quero voltar.
283
00:27:19,272 --> 00:27:20,981
Morreria lá, juro.
284
00:27:21,147 --> 00:27:22,523
Preferes estar na rua?
285
00:27:22,690 --> 00:27:24,481
Não é para sempre.
286
00:27:28,576 --> 00:27:29,778
Senhor?
287
00:27:30,564 --> 00:27:32,106
Posso usar a sua sanita?
288
00:27:33,439 --> 00:27:36,897
Por mais louco que pareça,
as testemunhas concordam:
289
00:27:37,064 --> 00:27:39,690
Não gritaram "Allah Akbar",
290
00:27:39,814 --> 00:27:42,106
mas o nome "Omar".
291
00:27:42,981 --> 00:27:45,606
É fácil especular.
292
00:27:45,772 --> 00:27:48,398
Porquê gritar o nome de um cúmplice?
293
00:27:48,564 --> 00:27:49,897
Foi vingança?
294
00:27:59,147 --> 00:28:00,373
Acabaste?
295
00:28:00,398 --> 00:28:02,064
Já vou sair.
296
00:28:11,398 --> 00:28:13,481
Pode emprestar-me isto até amanhã?
297
00:28:15,022 --> 00:28:16,189
Está bem.
298
00:28:16,356 --> 00:28:19,147
Importa-se que tome banho, por favor?
299
00:28:45,982 --> 00:28:49,672
Posso só ver o meu e-mail
enquanto me seco?
300
00:28:50,107 --> 00:28:51,732
Não vou demorar muito.
301
00:28:52,815 --> 00:28:54,107
Claro.
302
00:28:54,273 --> 00:28:55,273
Obrigado.
303
00:29:48,856 --> 00:29:50,482
Vai comprar um kebab.
304
00:29:50,649 --> 00:29:52,107
Vou ficar lá fora.
305
00:29:52,273 --> 00:29:53,607
- Eu abro a porta.
- Jura?
306
00:29:53,773 --> 00:29:55,856
Prometo. Toca no "Roman."
307
00:29:58,148 --> 00:29:59,148
Obrigado.
308
00:30:00,065 --> 00:30:02,232
- Até logo.
- Sim.
309
00:30:36,022 --> 00:30:37,106
- Sim?
- Boa noite.
310
00:30:37,272 --> 00:30:38,272
Boa noite.
311
00:30:39,147 --> 00:30:41,314
Não devia deixar entrar aquele miúdo.
312
00:30:41,481 --> 00:30:43,147
- Não deixei.
- Quem foi?
313
00:30:43,314 --> 00:30:44,564
Não sei.
314
00:30:44,731 --> 00:30:46,439
É inofensivo.
315
00:30:46,606 --> 00:30:48,564
Foi preso por alguma razão.
316
00:30:48,731 --> 00:30:50,106
Eles libertaram-no.
317
00:30:50,272 --> 00:30:52,939
Eles não tinham provas, e depois?
318
00:30:53,106 --> 00:30:54,481
Porquê correr o risco?
319
00:30:54,648 --> 00:30:55,731
Boa noite.
320
00:30:55,855 --> 00:30:58,356
Sr. Coq,
sabe quem deixou entrar o miúdo?
321
00:30:58,523 --> 00:31:00,022
Não, eu só o alimentei.
322
00:31:00,189 --> 00:31:02,855
Brilhante ideia!
Agora nunca mais vai embora.
323
00:31:03,022 --> 00:31:04,815
A culpa é do Sr. Roman.
324
00:31:04,982 --> 00:31:08,607
Estava a chover.
Não o podia deixar lá fora.
325
00:31:09,357 --> 00:31:13,065
Então porque não lhe oferece casa?
326
00:31:13,232 --> 00:31:14,815
Não o quero aqui.
327
00:31:14,982 --> 00:31:15,982
Nem eu.
328
00:31:16,065 --> 00:31:17,940
Nem na escadaria.
329
00:31:18,107 --> 00:31:19,649
Viu a sua bandeira negra?
330
00:31:19,773 --> 00:31:21,065
O que tem?
331
00:31:21,232 --> 00:31:23,856
Uma bandeira negra em árabe.
Não lhe diz nada?
332
00:31:24,023 --> 00:31:25,357
Viu escrituras em árabe?
333
00:31:25,524 --> 00:31:26,773
O Sr. Laur contou-me.
334
00:31:26,898 --> 00:31:29,982
- Como é que ele viu?
- De casa dele, com binóculos.
335
00:31:30,315 --> 00:31:32,982
Ter uma bandeira do ISIS
não faz dele terrorista.
336
00:31:34,023 --> 00:31:36,649
É estranho ele a ter na sua mala.
337
00:31:37,399 --> 00:31:40,399
Também é estranho ser sem-abrigo.
338
00:31:40,565 --> 00:31:41,982
É raro para um árabe.
339
00:31:42,148 --> 00:31:43,773
Prova que ele é inocente.
340
00:31:43,940 --> 00:31:44,940
Como assim?
341
00:31:45,065 --> 00:31:46,856
Os terroristas têm refúgios.
342
00:31:47,023 --> 00:31:49,023
Eles não dormem em escadarias.
343
00:31:49,190 --> 00:31:50,940
Agora acontece em todo o lado.
344
00:31:51,107 --> 00:31:53,607
Veja o que um tipo
num camião pode fazer!
345
00:31:53,773 --> 00:31:55,898
Verdade. Qualquer um se pode passar.
346
00:31:56,065 --> 00:31:56,773
O que se passa?
347
00:31:56,940 --> 00:31:58,898
Deixou o rapaz entrar?
348
00:31:59,065 --> 00:32:01,524
Só lhe dei um cobertor.
349
00:32:01,691 --> 00:32:03,046
Tem noção?
350
00:32:03,071 --> 00:32:05,565
Também não gostaria de ser ajudado?
351
00:32:05,732 --> 00:32:07,065
Eu não sou um jihadista!
352
00:32:07,232 --> 00:32:08,940
O Sr. Laur disse isso?
353
00:32:09,315 --> 00:32:10,773
O Sr. Laur diz disparates.
354
00:32:11,898 --> 00:32:14,773
- Baseado em quê?
- Anos de experiência.
355
00:32:15,982 --> 00:32:18,691
O miúdo não pode ficar aqui para sempre!
356
00:32:18,815 --> 00:32:21,273
Só até ele se encaminhar.
357
00:32:21,691 --> 00:32:23,649
Ele vai encontrar um abrigo.
358
00:32:24,065 --> 00:32:27,065
Mantê-lo aqui
só agrava os seus problemas.
359
00:32:27,232 --> 00:32:30,773
Pelo menos está ao quente...
360
00:32:30,898 --> 00:32:32,732
Alimentá-lo mantém-no vivo.
361
00:32:32,856 --> 00:32:35,524
Pode dar-lhe esperança e confiança,
362
00:32:35,691 --> 00:32:37,482
e até mantê-lo vivo.
363
00:32:37,649 --> 00:32:39,982
Ou dissuadi-lo de futuros ataques.
364
00:32:42,107 --> 00:32:44,982
Claro, se eu estivesse
a congelar nas ruas,
365
00:32:45,148 --> 00:32:46,649
quem sabe o que eu faria?
366
00:32:46,773 --> 00:32:48,773
Ele vai atrair a escória local.
367
00:32:48,898 --> 00:32:51,023
Nunca nos veremos livres deles.
368
00:32:51,190 --> 00:32:52,357
Então, expulsem-no.
369
00:32:52,524 --> 00:32:54,898
Mandem-no para o frio, mas eu não.
370
00:32:55,065 --> 00:32:58,107
Não vale a pena se alguém
o deixar entrar a seguir.
371
00:32:58,524 --> 00:32:59,773
Temos de concordar.
372
00:32:59,898 --> 00:33:01,399
Só uma ou duas noites.
373
00:33:01,565 --> 00:33:03,148
Depois podemos decidir.
374
00:33:04,107 --> 00:33:05,315
Isto é que é a França!
375
00:33:05,732 --> 00:33:08,399
Não fazemos nada, esperamos e vemos...
376
00:33:32,691 --> 00:33:35,440
SÉLIM, ONDE ESTÁS? POR FAVOR, RESPONDE.
377
00:33:36,732 --> 00:33:39,940
OS PAIS ESTÃO PREOCUPADOS.
QUANDO VENS PARA CASA?
378
00:33:46,233 --> 00:33:49,608
VÊ ISTO, SÉLIM. É DE LOUCOS!
379
00:34:15,274 --> 00:34:19,316
ACESSO NEGADO
DEVIDO A CONTEÚDO TERRORISTA
380
00:37:18,067 --> 00:37:19,442
Procura alguém?
381
00:37:21,734 --> 00:37:22,858
Não.
382
00:37:29,942 --> 00:37:31,442
Vou por ali.
383
00:38:15,775 --> 00:38:17,526
Não vamos falar de trabalho.
384
00:38:17,693 --> 00:38:20,150
A minha oferta interessa-te, certo?
385
00:38:20,317 --> 00:38:21,567
Claro.
386
00:38:22,858 --> 00:38:24,025
Vamos?
387
00:38:26,693 --> 00:38:28,150
Talvez outro dia?
388
00:38:28,817 --> 00:38:30,401
Quando podes começar?
389
00:38:30,984 --> 00:38:32,817
Meados de janeiro seria ótimo.
390
00:38:32,984 --> 00:38:35,775
Começaríamos devagar.
Algumas horas por semana.
391
00:38:35,900 --> 00:38:38,275
Ou começo ou não começo.
392
00:38:39,442 --> 00:38:40,442
Ok, então.
393
00:38:41,734 --> 00:38:43,484
Queres trabalhar comigo ou...?
394
00:38:44,651 --> 00:38:45,775
Claro que sim.
395
00:38:45,942 --> 00:38:47,484
Não aparece.
396
00:38:50,234 --> 00:38:52,275
Acabaram de cancelar o meu encontro.
397
00:38:53,150 --> 00:38:55,359
Convidas-me para tomar um copo?
398
00:38:56,275 --> 00:38:57,735
Não, Florence.
399
00:38:58,235 --> 00:39:00,026
Tenho de acordar cedo amanhã.
400
00:39:01,110 --> 00:39:04,276
Falamos na sexta à noite
401
00:39:04,443 --> 00:39:06,568
ou na quinta à tarde.
402
00:39:06,735 --> 00:39:08,485
- Vives aqui?
- Sim.
403
00:39:10,193 --> 00:39:14,443
Apenas uma bebida rápida
para planear a chamada de sexta-feira.
404
00:39:16,485 --> 00:39:18,276
A minha namorada está a dormir.
405
00:39:19,068 --> 00:39:21,193
- Tens uma namorada?
- Sim.
406
00:39:23,110 --> 00:39:25,360
Não podes ter uma amiga em casa?
407
00:39:27,026 --> 00:39:28,652
Não vamos fazer barulho.
408
00:39:31,652 --> 00:39:34,026
Vá lá, nunca trais?
409
00:39:34,776 --> 00:39:36,235
Tento não trair.
410
00:39:41,694 --> 00:39:43,235
Não deviam estar cá fora.
411
00:39:44,110 --> 00:39:45,652
O que tem a ver com isso?
412
00:39:45,776 --> 00:39:48,026
Não é altura para beijar cá fora.
413
00:39:48,568 --> 00:39:52,276
Essa é boa!
Na verdade, é a altura perfeita.
414
00:39:52,443 --> 00:39:54,901
Não deveria estar a apanhar terroristas?
415
00:39:55,068 --> 00:39:56,694
Também fazemos isso.
416
00:39:56,818 --> 00:39:59,776
Cuidado, senhora. Viu o meu distintivo.
417
00:40:00,276 --> 00:40:03,568
Sou dona de um negócio.
A espinha dorsal deste país.
418
00:40:03,735 --> 00:40:05,318
Quero viver em paz.
419
00:40:05,485 --> 00:40:07,527
Florence, é o trabalho dele.
420
00:40:07,694 --> 00:40:09,568
Peço desculpa. Ela bebeu demais.
421
00:40:09,735 --> 00:40:11,610
Estamos todos nervosos.
422
00:40:12,818 --> 00:40:16,776
Rua Ledru e Reynaud
para intoxicação pública.
423
00:40:16,901 --> 00:40:18,776
Intoxicação pública? O quê?
424
00:40:18,901 --> 00:40:20,276
Estou bem e de pé.
425
00:40:20,776 --> 00:40:22,443
- O que é?
- Estou sóbria.
426
00:40:22,610 --> 00:40:25,235
Quero um teste do balão.
Não têm direito.
427
00:40:25,402 --> 00:40:26,901
Sim, temos.
428
00:40:27,068 --> 00:40:29,360
Prendem bons cidadãos,
429
00:40:29,527 --> 00:40:31,859
enquanto os jihadistas
andam em liberdade.
430
00:40:32,026 --> 00:40:34,694
Florence, vou para a cama.
431
00:40:35,193 --> 00:40:36,527
Também devias.
432
00:40:37,110 --> 00:40:38,943
Falamos amanhã, está bem?
433
00:41:00,901 --> 00:41:02,818
- Anda!
- O que se passa?
434
00:41:02,985 --> 00:41:04,943
Vou pôr um colchão em minha casa.
435
00:41:05,110 --> 00:41:06,360
Não, estou bem.
436
00:41:07,151 --> 00:41:08,694
Quero dormir.
437
00:41:10,985 --> 00:41:13,568
É mais confortável. Anda.
438
00:41:16,026 --> 00:41:17,318
Não tens amigos?
439
00:41:20,943 --> 00:41:22,151
É estranho.
440
00:41:22,318 --> 00:41:24,652
É fácil fazer amizades com a tua idade.
441
00:41:24,776 --> 00:41:26,568
Assim, evito problemas.
442
00:41:27,776 --> 00:41:29,151
Não te aborreces?
443
00:41:34,777 --> 00:41:37,569
Vais deixar-me fazer a cama sozinho?
444
00:41:44,069 --> 00:41:45,528
Não vais tirar a roupa?
445
00:41:45,695 --> 00:41:47,152
Não, estou demasiado cansado.
446
00:42:51,859 --> 00:42:53,068
Fala a PSP.
447
00:42:53,235 --> 00:42:56,610
Há muçulmanos radicalizados
na minha sala de estar.
448
00:42:56,776 --> 00:42:58,151
Radicalizados, como?
449
00:42:58,318 --> 00:43:00,735
Eles estão a rezar tão devotamente.
450
00:43:00,859 --> 00:43:02,568
Já telefonou antes?
451
00:43:02,735 --> 00:43:04,610
Desta vez é urgente!
452
00:43:04,776 --> 00:43:06,151
Começamos a desconfiar.
453
00:43:06,318 --> 00:43:07,859
Pode enviar fotografias?
454
00:43:08,235 --> 00:43:09,610
E se eles virem?
455
00:43:09,776 --> 00:43:10,901
Tenha cuidado.
456
00:44:11,735 --> 00:44:12,860
Levanta-te.
457
00:44:13,027 --> 00:44:14,819
Ainda tenho sono.
458
00:44:15,361 --> 00:44:18,777
Tenho de ir.
Não te vou deixar sozinho.
459
00:44:19,236 --> 00:44:21,986
Vou portar-me bem.
Vou dormir até voltar.
460
00:44:22,152 --> 00:44:23,777
Não te conheço,
461
00:44:23,902 --> 00:44:25,777
nem sei de onde és...
462
00:44:25,944 --> 00:44:27,944
De Lyon. Eu já lhe disse.
463
00:44:28,111 --> 00:44:32,152
Deixarias um estranho em tua casa?
464
00:44:32,319 --> 00:44:33,319
Sim.
465
00:44:33,777 --> 00:44:35,569
- Não.
- Como sabe?
466
00:44:35,736 --> 00:44:39,277
Aposto que não deixarias.
Mas isto é sobre mim.
467
00:44:39,444 --> 00:44:42,611
- Não quero a tua opinião.
- Não me trate assim!
468
00:44:42,777 --> 00:44:45,277
Não me despreze por ser sem-abrigo!
469
00:44:45,444 --> 00:44:47,902
Porquê ter convidados, se os expulsa?
470
00:44:49,027 --> 00:44:50,027
Merda.
471
00:44:53,403 --> 00:44:56,111
Juro pela minha mãe que não vou roubar.
472
00:45:50,986 --> 00:45:52,902
Não é a casa do Sr. Médéric?
473
00:45:57,777 --> 00:45:59,902
- Até logo, querida.
- Adeus, amor.
474
00:46:16,444 --> 00:46:17,777
Não devias estar aqui!
475
00:46:24,236 --> 00:46:25,653
É uma loucura.
476
00:46:25,777 --> 00:46:27,777
Não podia esperar. Tinha saudades.
477
00:46:29,236 --> 00:46:31,444
Não podes ficar aqui. Vai!
478
00:46:31,611 --> 00:46:33,819
Ele não te devia tratar assim.
479
00:46:34,860 --> 00:46:36,611
Só te quero ajudar.
480
00:46:37,236 --> 00:46:38,860
Anda para minha casa.
481
00:46:39,361 --> 00:46:40,944
É melhor não te envolveres.
482
00:46:56,654 --> 00:46:57,945
Tenho de abrir.
483
00:47:00,737 --> 00:47:02,612
Sr. Petit! Que surpresa.
484
00:47:02,778 --> 00:47:03,778
Senhora.
485
00:47:03,820 --> 00:47:06,696
Vi um estranho à porta de sua casa.
486
00:47:06,820 --> 00:47:07,820
Não vi ninguém.
487
00:47:07,945 --> 00:47:09,987
Vi um homem parecido na terça.
488
00:47:10,153 --> 00:47:11,987
Contei ao seu marido.
489
00:47:12,153 --> 00:47:14,945
- Ele não me disse nada.
- Para não a preocupar.
490
00:47:15,112 --> 00:47:18,195
Como é a segunda vez
em três dias, quis alertá-la.
491
00:47:18,362 --> 00:47:19,778
Muito obrigada, Sr. Petit.
492
00:47:19,903 --> 00:47:21,820
Especialmente com o seu marido fora.
493
00:47:21,987 --> 00:47:23,778
Obrigada. Vou ter cuidado.
494
00:47:23,903 --> 00:47:25,696
- Saiu para trabalhar?
- Sim.
495
00:47:26,362 --> 00:47:28,320
Chame, se precisar de mim.
496
00:47:28,861 --> 00:47:30,654
- Não estou longe.
- Está bem.
497
00:47:31,696 --> 00:47:34,195
Use a luz do alpendre,
se precisar de mim.
498
00:47:34,362 --> 00:47:35,362
Obrigada.
499
00:47:59,445 --> 00:48:00,612
Já vou!
500
00:48:07,404 --> 00:48:09,778
Estou preocupado. Deixe-me ver o jardim.
501
00:48:09,903 --> 00:48:11,195
Não é preciso.
502
00:48:11,778 --> 00:48:14,570
O seu marido gostaria que eu o fizesse.
503
00:48:14,737 --> 00:48:15,903
Não me parece.
504
00:48:39,237 --> 00:48:40,237
Certo...
505
00:48:41,570 --> 00:48:44,362
- Ele pode ter entrado.
- Para quê?
506
00:48:45,195 --> 00:48:47,737
Com o seu trabalho,
é preciso ter cuidado.
507
00:48:51,362 --> 00:48:54,112
Chega. Não vai revistar a casa toda.
508
00:48:54,278 --> 00:48:56,570
Só estou a verificar na minha saída.
509
00:48:56,737 --> 00:48:58,237
Não está ninguém, não é?
510
00:49:03,320 --> 00:49:05,654
- Tenha um bom dia.
- Você também.
511
00:49:15,778 --> 00:49:16,987
Médéric?
512
00:49:35,821 --> 00:49:37,154
Bom dia, Florence.
513
00:49:37,321 --> 00:49:40,154
Belo trabalho ontem à noite.
Que cavalheiro!
514
00:49:40,738 --> 00:49:42,655
O que querias que dissesse?
515
00:49:43,029 --> 00:49:47,071
Que o que os islamitas querem
é que a gente se esconda em casa.
516
00:49:47,697 --> 00:49:50,821
Estavas insuportável.
Não estavas a ouvir.
517
00:49:50,988 --> 00:49:54,029
Segui o teu conselho
e fui diretamente para casa.
518
00:49:54,196 --> 00:49:56,821
Preciso de uma spin-off.
Conheces a Enola 1?
519
00:49:56,988 --> 00:50:00,154
Eles são bons com B-to-B e B-to-C.
520
00:50:00,321 --> 00:50:03,738
Mas fracos no intercâmbio de dados
e no DMP.
521
00:50:03,862 --> 00:50:05,862
E nos cross-device?
522
00:50:06,029 --> 00:50:07,946
Não, mesmo para os cross-device.
523
00:50:08,113 --> 00:50:10,154
Começaste o benchmarking?
524
00:50:16,530 --> 00:50:18,321
Sintam-se em casa!
525
00:50:21,196 --> 00:50:22,405
Porque estás aqui?
526
00:50:22,571 --> 00:50:24,988
Só estávamos a rezar
enquanto esperávamos.
527
00:50:26,071 --> 00:50:28,738
Tome. A Isadora mandou-me.
528
00:50:29,613 --> 00:50:31,613
O GÉRARD SABE DE TUDO.
529
00:50:31,779 --> 00:50:34,279
NUNCA MAIS ME VENHAS VER.
530
00:50:34,862 --> 00:50:36,196
Alguma resposta?
531
00:50:36,821 --> 00:50:39,503
Não tinham mais nada para fazer?
532
00:50:40,113 --> 00:50:41,113
Estava na hora.
533
00:50:41,488 --> 00:50:43,655
Não tenho resposta. Podes ir.
534
00:50:44,154 --> 00:50:45,154
E tu também.
535
00:51:00,154 --> 00:51:05,071
Foi no planalto do Cézallier,
a 50 km a sul de Clermont,
536
00:51:05,238 --> 00:51:07,904
num local isolado,
que o homem explodiu o seu cinto.
537
00:51:08,071 --> 00:51:11,279
Não sabemos se foi um suicídio
ou um acidente.
538
00:51:11,779 --> 00:51:14,779
Sabemos que o homem estava isolado,
539
00:51:14,904 --> 00:51:18,113
sozinho nesta paisagem de neve
e sem ameaçar ninguém.
540
00:51:18,279 --> 00:51:21,862
Ele nem tinha sido localizado.
Mas a polícia apela à prudência.
541
00:51:22,196 --> 00:51:23,363
Toma, querida.
542
00:51:24,113 --> 00:51:25,113
Obrigada.
543
00:51:27,113 --> 00:51:28,238
Estás bem?
544
00:51:32,446 --> 00:51:33,779
Em que estás a pensar?
545
00:51:34,279 --> 00:51:36,321
No jovem que se explodiu.
546
00:51:36,488 --> 00:51:37,862
E nos outros também.
547
00:51:38,321 --> 00:51:40,738
O que aconteceu nas suas vidas?
548
00:51:40,862 --> 00:51:42,238
Não tenhas pena deles.
549
00:51:42,405 --> 00:51:44,613
- Eles estão mortos.
- Por opção.
550
00:51:44,779 --> 00:51:46,321
Não sei se não será pior.
551
00:51:46,779 --> 00:51:47,779
Pior do que o quê?
552
00:51:47,946 --> 00:51:51,738
Do que morrer de repente,
sem saber o que te aconteceu.
553
00:51:52,071 --> 00:51:54,196
Mas para escolher a morte...
554
00:51:54,363 --> 00:51:58,321
Planeá-la durante semanas
ou meses deve ser horrível.
555
00:51:59,946 --> 00:52:01,154
O que queres dizer?
556
00:52:01,321 --> 00:52:02,779
Temos um problema real.
557
00:52:03,988 --> 00:52:05,655
É o nosso problema?
558
00:52:06,572 --> 00:52:09,239
Estes miúdos não têm
qualquer consideração pela vida.
559
00:52:09,406 --> 00:52:10,739
Não te preocupa?
560
00:52:10,863 --> 00:52:12,614
São apenas alguns malucos.
561
00:52:13,531 --> 00:52:15,030
Já começam a ser muitos.
562
00:52:17,863 --> 00:52:20,698
É mais do que pobreza ou religião.
563
00:52:21,531 --> 00:52:23,197
Significa que não há esperança.
564
00:52:23,739 --> 00:52:26,905
Significa que a vida
não vale a pena viver.
565
00:52:27,406 --> 00:52:28,989
Significa que não vai parar.
566
00:52:30,280 --> 00:52:31,780
Isso não te assusta?
567
00:52:32,406 --> 00:52:34,030
Não tenhas medo.
568
00:52:34,197 --> 00:52:35,780
É o que eles querem.
569
00:53:06,280 --> 00:53:07,406
Já chega.
570
00:53:08,780 --> 00:53:10,197
Não vale a pena.
571
00:53:11,989 --> 00:53:13,280
O que se passa hoje?
572
00:53:16,447 --> 00:53:17,614
Estás bem?
573
00:53:18,822 --> 00:53:22,905
Foi um acidente ou um suicídio?
574
00:53:23,072 --> 00:53:24,780
- Adeus.
- Adeus, Isadora.
575
00:53:24,947 --> 00:53:29,072
Ainda não há uma relação óbvia
com os ataques de Clermont.
576
00:53:53,364 --> 00:53:55,072
- Quem é?
- Sou eu.
577
00:54:21,779 --> 00:54:22,821
Beija-me.
578
00:54:46,780 --> 00:54:49,364
- Sim?
- Deixe-me entrar!
579
00:54:49,531 --> 00:54:50,280
Abra, vá lá!
580
00:54:50,447 --> 00:54:51,989
Entraste?
581
00:54:53,364 --> 00:54:54,780
Larguem-me!
582
00:54:54,947 --> 00:54:55,947
Cala-te!
583
00:54:57,947 --> 00:54:59,780
Deixem-no em paz, patifes!
584
00:54:59,905 --> 00:55:01,280
Não te metas!
585
00:55:01,447 --> 00:55:02,572
Vem aí a polícia.
586
00:55:02,739 --> 00:55:04,030
Qual é o problema dele?
587
00:55:04,197 --> 00:55:05,947
- Desaparece!
- É privado!
588
00:55:06,114 --> 00:55:07,447
Que diabo é isto?
589
00:55:08,739 --> 00:55:09,739
Desapareçam!
590
00:55:10,447 --> 00:55:11,447
Que está a fazer?
591
00:55:11,531 --> 00:55:13,780
Eu mostro-vos, seus otários.
592
00:55:13,947 --> 00:55:14,614
Mostrar?
593
00:55:14,780 --> 00:55:17,780
- Estamos em nossa casa!
- Não os provoque.
594
00:55:17,947 --> 00:55:18,947
Vamos embora!
595
00:55:24,322 --> 00:55:25,780
Tragam os vossos amigos!
596
00:55:25,947 --> 00:55:27,863
Dou cabo de vocês, seus merdas.
597
00:55:30,698 --> 00:55:32,030
Estás bem, querido?
598
00:55:33,572 --> 00:55:34,989
Dói-me.
599
00:55:35,780 --> 00:55:37,989
Levanta-te. Vamos para dentro.
600
00:55:39,572 --> 00:55:41,030
Anda. Levanta-te.
601
00:55:41,197 --> 00:55:42,780
Pronto, tenham pena dele.
602
00:55:47,947 --> 00:55:49,780
Tinhas de os trazer até aqui?
603
00:55:50,322 --> 00:55:52,822
Não sabia onde ir. Teria feito melhor?
604
00:55:52,989 --> 00:55:54,947
Eu não ando com bandidos.
605
00:55:55,114 --> 00:55:56,905
Deixa-o em paz!
606
00:55:57,072 --> 00:55:58,863
Agora também temos de o defender!
607
00:55:59,030 --> 00:56:01,780
Não acham que já chega?
608
00:56:01,905 --> 00:56:04,739
Da forma como os provocou,
eles estarão de volta.
609
00:56:04,863 --> 00:56:06,114
Eu provoquei-os?
610
00:56:06,280 --> 00:56:07,614
Poupa-me!
611
00:56:07,780 --> 00:56:09,698
Eles quase atacaram o seu marido.
612
00:56:10,322 --> 00:56:11,698
Talvez tenha exagerado.
613
00:56:11,822 --> 00:56:13,822
Onde estava, espertalhão?
614
00:56:13,989 --> 00:56:16,989
Todos falam, mas ninguém se mexe!
615
00:56:17,155 --> 00:56:18,780
Dói-me. Chamem o INEM.
616
00:56:18,947 --> 00:56:20,114
O que estás a fazer?
617
00:56:20,280 --> 00:56:23,698
Levo-o para nossa casa.
Ele tem de descansar.
618
00:56:24,322 --> 00:56:26,489
Ok. Mas não a noite toda.
619
00:56:26,656 --> 00:56:28,239
Veremos isso.
620
00:56:32,822 --> 00:56:34,614
Diga-me, Sr. El Alaoui...
621
00:56:36,531 --> 00:56:38,780
- Decidiu cobrir a sua esposa?
- Não.
622
00:56:38,947 --> 00:56:40,239
O que traz ela na cabeça?
623
00:56:40,406 --> 00:56:42,155
Ela é que decidiu usá-lo.
624
00:56:42,989 --> 00:56:44,406
Não a posso impedir.
625
00:57:00,822 --> 00:57:01,947
Sr. Roman?
626
00:57:03,531 --> 00:57:05,739
- Estava a dormir?
- Nem por isso.
627
00:57:06,322 --> 00:57:07,863
Ele pode passar aqui a noite?
628
00:57:08,030 --> 00:57:09,698
O meu marido quer que ele saia.
629
00:57:10,656 --> 00:57:13,364
- E o hospital?
- Está cheio.
630
00:57:13,531 --> 00:57:15,863
Não há sítios livres com este frio.
631
00:57:16,030 --> 00:57:18,572
E com os cortes orçamentais...
632
00:57:18,739 --> 00:57:20,030
O que seria de esperar?
633
00:57:20,197 --> 00:57:21,740
Ele é um miúdo resistente.
634
00:57:21,864 --> 00:57:23,532
Não és, Sélim?
635
00:57:23,699 --> 00:57:26,906
Ainda me dói a cabeça,
o braço e o joelho.
636
00:57:27,532 --> 00:57:30,532
Tenho companhia.
Perguntou à Sra. Dupuis?
637
00:57:30,699 --> 00:57:31,781
Não. Está com medo.
638
00:57:33,490 --> 00:57:34,657
Entra.
639
00:57:35,323 --> 00:57:37,906
Obrigada. Que Alá o proteja.
640
00:57:38,657 --> 00:57:39,657
Adeus.
641
00:57:40,573 --> 00:57:41,573
Adeus.
642
00:57:43,781 --> 00:57:45,156
O que é que eles queriam?
643
00:57:45,323 --> 00:57:48,407
Não sei, eles são loucos.
Eles fumam o dia todo.
644
00:57:48,573 --> 00:57:51,864
Eles começaram a chamar-me gay.
Pareço-lhe homossexual?
645
00:57:54,156 --> 00:57:56,699
De qualquer forma,
não há problema se fores.
646
00:57:58,740 --> 00:58:01,323
Eles pareciam zangados.
Eles vão voltar.
647
00:58:02,073 --> 00:58:03,657
Também quer que vá embora?
648
00:58:03,781 --> 00:58:06,073
Mesmo para ti, é a melhor solução.
649
00:58:06,240 --> 00:58:08,781
Foi só para me assustar.
Eles não vão voltar.
650
00:58:11,407 --> 00:58:12,781
Posso tomar um duche?
651
00:58:13,365 --> 00:58:14,657
Sim, vai.
652
00:58:15,323 --> 00:58:17,240
- Não demores muito.
- Prometo.
653
00:58:20,657 --> 00:58:21,740
Boa noite.
654
00:58:22,156 --> 00:58:23,156
Boa noite, senhora.
655
00:58:23,823 --> 00:58:25,365
Isadora, Sélim.
656
00:58:25,740 --> 00:58:27,323
Ele vai dormir na sala.
657
00:58:30,657 --> 00:58:32,323
Vai tomar o teu banho.
658
00:58:36,781 --> 00:58:38,990
Dá-me as tuas roupas.
Vou lavá-las.
659
00:58:39,156 --> 00:58:40,240
Obrigado.
660
00:58:40,781 --> 00:58:43,073
- Tens fome?
- Não, obrigado.
661
00:59:33,281 --> 00:59:34,864
Médéric? É a Florence!
662
00:59:41,198 --> 00:59:43,323
Tenho de falar contigo.
663
00:59:45,990 --> 00:59:47,906
Estou a ligar-te há uma hora.
664
00:59:48,073 --> 00:59:51,115
Estou ocupado. Podes adiar?
665
00:59:51,281 --> 00:59:53,156
Porque não atendeste o telefone?
666
00:59:53,323 --> 00:59:54,323
Desliguei-o.
667
00:59:55,781 --> 00:59:58,532
- Desliga-lo à noite?
- Sim.
668
00:59:59,824 --> 01:00:02,824
O cliente adiantou a chamada.
Podemos fazê-la aqui?
669
01:00:02,991 --> 01:00:06,574
Não, tenho companhia.
Como é que entraste no edifício?
670
01:00:07,366 --> 01:00:09,282
Não me estragues isto!
671
01:00:09,449 --> 01:00:11,449
Tem de ser esta manhã?
672
01:00:13,408 --> 01:00:16,907
Ele vai precisar de especificações.
Vou ficar presa a pormenores.
673
01:00:17,074 --> 01:00:19,366
OK. Encontramo-nos no teu escritório.
674
01:00:19,533 --> 01:00:22,658
- Eu espero.
- Vai. Encontramo-nos lá.
675
01:00:23,574 --> 01:00:26,658
- Não me deixes pendurada!
- Dou-te a minha palavra.
676
01:00:36,865 --> 01:00:38,074
Tenho de ir.
677
01:00:38,658 --> 01:00:39,991
Não vou demorar muito.
678
01:00:42,449 --> 01:00:44,865
Não passes aqui a manhã toda.
679
01:00:51,241 --> 01:00:52,449
Bom dia.
680
01:00:52,616 --> 01:00:53,907
O que se passa?
681
01:00:54,991 --> 01:00:57,282
Pensei que os anormais tinham voltado.
682
01:00:58,074 --> 01:01:00,282
- Viu alguém?
- Não.
683
01:01:02,782 --> 01:01:04,991
Mas temos de ter cuidado.
684
01:01:05,157 --> 01:01:08,074
Disseram à polícia que ele falou
na Jihad e na Síria.
685
01:01:08,241 --> 01:01:09,741
Outra vez o primo do Sr. Laur?
686
01:01:09,865 --> 01:01:11,907
Não, a polícia veio avisar-nos.
687
01:01:12,074 --> 01:01:13,782
Eles acreditam naquele bando?
688
01:01:13,907 --> 01:01:15,491
Porque não?
689
01:01:16,741 --> 01:01:18,658
El Alaoui não dá o braço a torcer.
690
01:01:18,782 --> 01:01:20,366
Ele desconfia do Sélim.
691
01:01:20,533 --> 01:01:24,032
Não é estranho
o El Alaoui odiá-lo tanto?
692
01:01:24,199 --> 01:01:25,574
Desde o primeiro dia?
693
01:01:25,991 --> 01:01:29,074
Ainda bem que não estamos a lidar
com toda a raça dele.
694
01:01:29,241 --> 01:01:31,533
Ele não é um pouco duro com Sélim?
695
01:01:32,032 --> 01:01:33,449
Como assim?
696
01:01:33,616 --> 01:01:35,533
Talvez esteja a esconder algo.
697
01:01:35,700 --> 01:01:36,824
Como por exemplo?
698
01:01:36,991 --> 01:01:38,824
Não sei. Estou só a pensar.
699
01:01:38,991 --> 01:01:41,533
Estou do seu lado.
Mantemos o miúdo aqui.
700
01:01:41,700 --> 01:01:43,366
Assim, fica fora de sarilhos.
701
01:01:43,533 --> 01:01:45,907
Não sou necessariamente
a favor dele ficar.
702
01:01:46,865 --> 01:01:48,865
Pensei que gostava de árabes jovens.
703
01:01:49,324 --> 01:01:51,282
Onde teve essa ideia?
704
01:01:51,449 --> 01:01:53,032
Eu não nasci ontem.
705
01:01:53,533 --> 01:01:55,449
Não é de todo a minha onda.
706
01:01:56,741 --> 01:01:57,865
Boa tarde.
707
01:01:58,032 --> 01:01:59,324
Boa tarde.
708
01:02:25,282 --> 01:02:27,658
- Está tudo bem?
- Sim.
709
01:02:27,782 --> 01:02:29,324
- E a senhora?
- Estou bem.
710
01:02:29,491 --> 01:02:31,991
- Correu tudo bem com o miúdo?
- Sim.
711
01:02:32,574 --> 01:02:34,865
- Ainda está em sua casa?
- Sim, acho.
712
01:02:35,032 --> 01:02:36,241
Consta-se que
713
01:02:36,408 --> 01:02:39,158
disse que a jihad é a forma
de combater o capitalismo.
714
01:02:39,325 --> 01:02:40,450
A única.
715
01:02:40,783 --> 01:02:42,783
Ele diz coisas dessas.
716
01:02:43,367 --> 01:02:45,200
Foi isso que irritou os rufias.
717
01:02:45,367 --> 01:02:46,950
É o que eles dizem.
718
01:02:47,117 --> 01:02:48,659
A polícia diz que pensaram
719
01:02:48,783 --> 01:02:51,617
que ele era um espião
a tentar apanhá-los.
720
01:02:52,617 --> 01:02:53,950
Não dissemos nada,
721
01:02:54,117 --> 01:02:56,492
mas eu livrava-me dele.
Só traz sarilhos.
722
01:02:56,659 --> 01:02:58,701
Que bem fará isso?
723
01:02:58,825 --> 01:03:00,409
Podemos viver em paz.
724
01:03:00,575 --> 01:03:03,033
Porque é que acreditam
naqueles bandidos?
725
01:03:03,200 --> 01:03:05,783
Alguém diz "jihad"
e vocês acreditam logo?
726
01:03:05,950 --> 01:03:08,617
Não confio em ninguém,
muito menos neles.
727
01:03:08,783 --> 01:03:11,783
- Eles são um problema.
- Desculpem. Tenho de ir.
728
01:03:12,158 --> 01:03:14,617
- Tenha um bom dia.
- Obrigado, você também.
729
01:03:44,450 --> 01:03:45,450
Sim, estou?
730
01:03:45,908 --> 01:03:49,158
- Onde estás?
- Tive um problema.
731
01:03:50,117 --> 01:03:53,367
- Não posso ir.
- Como assim? Faltam 5 minutos!
732
01:03:53,534 --> 01:03:56,075
Desculpa, tenho de resolver uma coisa.
733
01:03:56,242 --> 01:03:58,783
Não consigo trabalhar assim, Médéric.
734
01:03:58,950 --> 01:04:02,325
Acontece.
Ainda nem comecei a trabalhar para ti.
735
01:04:02,492 --> 01:04:04,825
Vem, ou terei de procurar outra pessoa.
736
01:04:04,992 --> 01:04:06,075
Florence!
737
01:04:18,117 --> 01:04:19,492
És tu, Médéric?
738
01:04:23,534 --> 01:04:24,866
Já voltaste?
739
01:04:25,033 --> 01:04:27,283
Fui para nada. Ela cancelou.
740
01:04:27,450 --> 01:04:29,367
Podias ter dormido mais.
741
01:04:31,283 --> 01:04:32,825
Vais passar o dia aqui?
742
01:04:32,992 --> 01:04:35,825
Eu ia embora, mas começamos a ler BD.
743
01:04:36,617 --> 01:04:37,866
São dez e meia.
744
01:04:38,325 --> 01:04:40,659
Ninguém vai procurar um abrigo por ti.
745
01:04:40,783 --> 01:04:42,617
Ele ainda não está curado.
746
01:04:42,783 --> 01:04:43,950
Não, está muito melhor.
747
01:04:46,492 --> 01:04:48,701
- Empresta-me isto?
- Se quiseres.
748
01:04:51,367 --> 01:04:53,117
Adeus.
749
01:04:55,200 --> 01:04:57,158
Vou fazer chá. Queres?
750
01:04:57,325 --> 01:04:58,367
Sim.
751
01:05:08,992 --> 01:05:10,117
O que se passa?
752
01:05:12,825 --> 01:05:16,159
Grita baixo da próxima vez.
Ouvi-te lá de baixo.
753
01:05:17,410 --> 01:05:19,159
Não estavas cansada do sexo?
754
01:05:20,076 --> 01:05:23,243
Tive tanto receio
de já não querer mais homens
755
01:05:23,410 --> 01:05:24,826
que tive de tentar logo.
756
01:05:25,493 --> 01:05:28,284
- Porque não comigo?
- És diferente.
757
01:05:28,826 --> 01:05:29,867
Eu amo-te.
758
01:05:30,410 --> 01:05:32,660
Ainda mais depois
de ter dormido com Sélim.
759
01:05:32,807 --> 01:05:35,057
Exceto que estou a tentar
livrar-me dele.
760
01:05:35,201 --> 01:05:37,284
Para ele se mexer e sair da merda.
761
01:05:38,118 --> 01:05:40,618
O sexo é importante para isso.
762
01:05:40,784 --> 01:05:43,243
Agora que fez sexo, vai ter confiança.
763
01:05:43,410 --> 01:05:45,576
- Ele é virgem?
- Daí a jihad.
764
01:05:46,951 --> 01:05:48,660
O que é que ele te disse?
765
01:05:49,326 --> 01:05:51,951
Ele não usou estas palavras,
766
01:05:52,118 --> 01:05:53,825
mas penso que queria morrer.
767
01:05:53,992 --> 01:05:56,200
E depois de foder, já não quer?
768
01:05:56,367 --> 01:05:58,367
É para isso que servem as prostitutas.
769
01:05:58,783 --> 01:06:01,617
A primeira vez é difícil,
sobretudo para os muçulmanos.
770
01:06:01,783 --> 01:06:03,242
Agora ele pode viver.
771
01:06:08,617 --> 01:06:11,242
Ele fez-te gemer? Um virgem?
772
01:06:40,325 --> 01:06:42,200
Sr. Coq? É o Médéric.
773
01:06:47,283 --> 01:06:48,283
Entre.
774
01:06:54,465 --> 01:06:56,548
Não estás à procura de um abrigo?
775
01:06:56,573 --> 01:06:58,811
Não viu os rufias lá em baixo?
776
01:06:59,075 --> 01:07:01,701
Sim. Por isso é que vim cá.
777
01:07:01,825 --> 01:07:02,866
Quer fumar?
778
01:07:03,283 --> 01:07:04,492
Não, obrigado.
779
01:07:05,783 --> 01:07:07,325
Temos de fazer alguma coisa.
780
01:07:07,492 --> 01:07:09,283
Nós vamos tratar deles.
781
01:07:10,033 --> 01:07:11,701
Não devíamos telefonar à polícia?
782
01:07:11,825 --> 01:07:13,367
O Kader ligou à pouco.
783
01:07:13,950 --> 01:07:15,534
Eles vieram e foram embora.
784
01:07:15,701 --> 01:07:17,200
Não são seguranças.
785
01:07:17,367 --> 01:07:18,866
Têm falta de pessoal.
786
01:07:19,033 --> 01:07:21,659
Só nos temos a nós.
Vamos mostrar que não temos medo.
787
01:07:22,283 --> 01:07:23,866
Mas se estiverem armados...
788
01:07:24,783 --> 01:07:25,783
Venha ver.
789
01:07:32,783 --> 01:07:34,783
É mesmo necessário?
790
01:07:35,312 --> 01:07:38,300
Um homem
e até a polícia desarmada é bom.
791
01:07:38,325 --> 01:07:39,866
Não me oponho.
792
01:07:41,450 --> 01:07:43,117
Mas os rufias têm armas.
793
01:07:43,283 --> 01:07:46,825
E se não tiverem?
Podem decidir ir buscar.
794
01:07:46,992 --> 01:07:48,992
Têm de ver que correm um risco.
795
01:07:49,158 --> 01:07:50,783
Para pensarem duas vezes.
796
01:07:54,493 --> 01:07:55,826
Ouça, Sr. Coq.
797
01:07:56,909 --> 01:07:59,576
Não pode dar uma arma ao Sélim.
798
01:07:59,743 --> 01:08:01,493
Ele tem de se defender.
799
01:08:02,660 --> 01:08:05,660
Ainda não sabemos nada.
Pode ser jihadista.
800
01:08:05,784 --> 01:08:07,076
São tretas.
801
01:08:07,576 --> 01:08:10,784
Eles acham que ele roubou droga.
É por isso.
802
01:08:12,201 --> 01:08:13,743
Ele devia devolvê-la.
803
01:08:13,867 --> 01:08:14,951
Ele não roubou.
804
01:08:15,118 --> 01:08:17,618
São tão burros,
que vão atrás do novato.
805
01:08:18,451 --> 01:08:19,867
Ouça...
806
01:08:20,034 --> 01:08:22,660
Não sei o que estão a planear,
mas é má ideia.
807
01:08:22,784 --> 01:08:25,908
- Vou falar com eles.
- Acha que vão ouvir?
808
01:08:26,493 --> 01:08:27,926
Quanto mais irritados,
809
01:08:27,951 --> 01:08:30,451
menos falamos.
Acabaremos todos mortos.
810
01:09:08,993 --> 01:09:10,989
Eu só quero falar.
811
01:09:11,867 --> 01:09:13,535
Por favor, deixem o Sélim em paz.
812
01:09:13,702 --> 01:09:16,368
- Ele tem de ir.
- Perdemos um irmão nos ataques.
813
01:09:16,535 --> 01:09:17,660
Ele é inocente.
814
01:09:17,784 --> 01:09:20,159
Ele ajudou-os.
Ele anda com os jihadistas.
815
01:09:20,326 --> 01:09:22,570
Como sabem disso?
816
01:09:24,784 --> 01:09:27,284
Então, porque não está na prisão?
817
01:09:27,451 --> 01:09:28,784
A polícia é dura connosco,
818
01:09:28,951 --> 01:09:31,034
mas não com os jihadistas.
819
01:09:31,451 --> 01:09:34,326
- Pensas que quê?
- É de loucos.
820
01:09:34,493 --> 01:09:37,243
- Eles agora só trabalham nisso!
- Não...
821
01:09:37,410 --> 01:09:40,159
Levaram uma eternidade a aparecer.
822
01:09:40,326 --> 01:09:43,118
- Ao centro da cidade.
- Na época de Natal?
823
01:09:43,826 --> 01:09:45,243
10 minutos!
824
01:09:45,428 --> 01:09:47,284
10 minutos, moço.
825
01:09:55,660 --> 01:09:57,660
- O que se passa?
- O que achas?
826
01:10:16,284 --> 01:10:18,201
Ela está aqui. Eu sinto-a.
827
01:10:18,784 --> 01:10:20,535
Sente-se a pessoa que se ama.
828
01:10:20,702 --> 01:10:21,826
Senta-te aqui.
829
01:10:23,326 --> 01:10:24,535
Senta-te.
830
01:10:24,702 --> 01:10:25,826
Anda!
831
01:10:30,411 --> 01:10:32,577
Estamos juntos há 30 anos.
832
01:10:32,744 --> 01:10:34,785
Não te vou deixar separar-nos.
833
01:10:35,160 --> 01:10:37,661
Querias sexo. Eu compreendo.
834
01:10:37,785 --> 01:10:39,035
Acontece a todos.
835
01:10:39,910 --> 01:10:41,536
Suponho que, para ela,
836
01:10:41,703 --> 01:10:44,035
encontrar alguém que lhe desse prazer,
837
01:10:44,202 --> 01:10:45,619
sobretudo com a idade dela,
838
01:10:45,785 --> 01:10:48,244
a deixou louca. Perdeu a cabeça.
839
01:10:48,411 --> 01:10:50,827
Ela ignorou as consequências.
840
01:10:50,994 --> 01:10:52,703
Portanto, a culpa não é tua.
841
01:10:53,035 --> 01:10:54,910
Até é lisonjeiro
842
01:10:55,077 --> 01:10:58,327
um homem jeitoso como tu
sentir-se atraído por ela.
843
01:10:58,785 --> 01:11:00,785
Daqui por uma semana já a esqueceste,
844
01:11:00,952 --> 01:11:02,744
mas eu amo-a de verdade.
845
01:11:02,868 --> 01:11:05,202
Tenho saudades dela a toda a hora.
846
01:11:05,369 --> 01:11:07,160
É por isso que lhe bates?
847
01:11:08,285 --> 01:11:09,619
Já estiveste apaixonado?
848
01:11:09,785 --> 01:11:11,285
Mesmo a sério?
849
01:11:11,452 --> 01:11:12,452
Sim.
850
01:11:12,785 --> 01:11:16,327
E não te passavas
quando não sabias onde ela estava
851
01:11:16,494 --> 01:11:18,619
e ela não queria saber?
852
01:11:18,785 --> 01:11:20,827
Sim. Mas não é razão para bater.
853
01:11:22,077 --> 01:11:24,494
É o que é.
854
01:11:25,202 --> 01:11:26,952
Não consigo controlar-me.
855
01:11:29,119 --> 01:11:31,785
Outros homens fariam muito pior.
856
01:11:31,952 --> 01:11:33,785
Enviavam-na para o hospital.
857
01:11:33,952 --> 01:11:35,785
Para a manter na rua?
858
01:11:37,285 --> 01:11:39,119
Estou-me nas tintas!
859
01:11:39,285 --> 01:11:41,494
Eu não preciso disso. A escolha é dela.
860
01:11:42,119 --> 01:11:43,411
Sempre gostou de sexo.
861
01:11:43,577 --> 01:11:46,536
Eu também gosto de sexo,
mas não me vendo.
862
01:11:46,703 --> 01:11:47,952
Farias isso?
863
01:11:48,536 --> 01:11:49,785
Porque não?
864
01:11:50,411 --> 01:11:52,285
Não é uma coisa de homens.
865
01:11:52,452 --> 01:11:54,411
Claro que é.
866
01:11:55,119 --> 01:11:57,119
Ok, já percebi o que queres dizer.
867
01:11:57,285 --> 01:11:59,202
Darias um broche para viver?
868
01:11:59,369 --> 01:12:00,494
Talvez.
869
01:12:01,452 --> 01:12:02,661
Se eu fosse maricas.
870
01:12:03,285 --> 01:12:04,910
Até a homens que não te agradam?
871
01:12:05,077 --> 01:12:07,411
Nenhum homem me agrada!
872
01:12:07,577 --> 01:12:10,119
- Até a mulheres que não te agradam?
- Chega!
873
01:12:10,785 --> 01:12:12,119
Agora vai buscá-la!
874
01:12:13,577 --> 01:12:15,160
Não sei onde ela está.
875
01:12:16,327 --> 01:12:18,035
Ela passou a noite aqui.
876
01:12:18,536 --> 01:12:20,785
Tivemos uma discussão e saiu há 2 horas.
877
01:12:21,703 --> 01:12:23,285
Uma discussão porquê?
878
01:12:25,494 --> 01:12:27,285
Não queria sair da cidade com ela.
879
01:12:38,119 --> 01:12:40,785
Tem uma chave inglesa ou um alicate?
880
01:12:41,536 --> 01:12:43,744
A nossa torneira está a vazar.
881
01:12:44,285 --> 01:12:46,077
Sim. Vou buscar uma.
882
01:12:46,244 --> 01:12:48,494
Mas não pode entrar
porque tenho companhia.
883
01:12:48,661 --> 01:12:50,119
Não há problema.
884
01:12:53,910 --> 01:12:54,910
Bom dia.
885
01:13:00,035 --> 01:13:01,661
Devolvo logo que possível.
886
01:13:02,160 --> 01:13:04,119
Sim, mas não a uso todos os dias.
887
01:13:10,120 --> 01:13:11,428
Tenho de urinar.
888
01:13:11,453 --> 01:13:12,786
Deixa o teu telemóvel.
889
01:13:25,161 --> 01:13:27,161
Eles ainda estão lá. Rápido.
890
01:13:27,328 --> 01:13:28,911
É um presente do meu marido.
891
01:13:29,078 --> 01:13:31,078
Nunca iria usar isto na vida.
892
01:13:31,245 --> 01:13:32,412
Experimente.
893
01:13:43,495 --> 01:13:46,245
Diz-lhe que eu a amo perdidamente.
894
01:13:46,745 --> 01:13:48,953
E que não me importo que ela pare.
895
01:13:49,120 --> 01:13:50,453
Só quero falar.
896
01:13:50,620 --> 01:13:52,120
Tens o meu número.
897
01:14:00,869 --> 01:14:02,828
Já começou o Carnaval?
898
01:14:03,704 --> 01:14:05,412
E tu não dizes nada?
899
01:14:05,578 --> 01:14:07,036
O que há para dizer?
900
01:14:07,620 --> 01:14:10,245
Precisamente.
Deixa-os tomar o controlo.
901
01:14:12,286 --> 01:14:14,203
Queres ter vizinhas sem rosto?
902
01:14:14,370 --> 01:14:15,370
Não.
903
01:14:15,745 --> 01:14:18,537
Concordo, mas o que posso dizer?
904
01:14:18,995 --> 01:14:20,453
Como assim?
905
01:14:20,828 --> 01:14:23,203
Tu dirias para se vestirem
de forma diferente?
906
01:14:23,370 --> 01:14:24,578
Acabei de o fazer.
907
01:14:25,328 --> 01:14:26,786
Eles não se opõem.
908
01:14:42,412 --> 01:14:45,120
- Para onde foram?
- Ela não me quis dizer.
909
01:14:45,286 --> 01:14:47,370
Ela não deixou um bilhete?
910
01:14:47,537 --> 01:14:48,828
É melhor não saber.
911
01:14:50,120 --> 01:14:52,786
As prostitutas eslavas
são sempre problemáticas.
912
01:14:52,911 --> 01:14:54,245
Ela não é eslava.
913
01:14:54,412 --> 01:14:55,828
Com um nome daqueles?
914
01:14:55,995 --> 01:14:57,286
Quer uma cerveja?
915
01:14:57,453 --> 01:14:58,537
Sim, claro.
916
01:15:12,786 --> 01:15:15,036
- Ela não telefonou?
- Não.
917
01:15:16,704 --> 01:15:17,704
Obrigado.
918
01:15:18,578 --> 01:15:19,662
Posso?
919
01:15:23,662 --> 01:15:24,828
Não está a perceber.
920
01:15:25,412 --> 01:15:27,328
Essas raparigas têm chulos mafiosos.
921
01:15:27,495 --> 01:15:29,911
Não, é apenas o marido dela.
922
01:15:30,078 --> 01:15:31,537
Mesmo que ficasse com ela,
923
01:15:31,704 --> 01:15:33,370
imagine viver com uma prostituta,
924
01:15:33,537 --> 01:15:35,328
partilhando-a com outros homens.
925
01:15:35,495 --> 01:15:38,161
- Ela quer parar.
- Todas dizem isso.
926
01:15:38,786 --> 01:15:40,203
Essas raparigas adoram sexo.
927
01:15:41,078 --> 01:15:42,786
Nunca ficam satisfeitas.
928
01:15:42,911 --> 01:15:44,620
É por isso que se prostituem.
929
01:15:44,786 --> 01:15:47,579
Mais tarde mudam de profissão,
mas continuam iguais.
930
01:15:48,454 --> 01:15:50,954
Não gosta de viver sozinho?
931
01:15:51,121 --> 01:15:53,079
Faz o que quer e quando quer.
932
01:15:53,496 --> 01:15:55,287
Ainda é novo. Tem tempo.
933
01:15:57,162 --> 01:15:58,996
Há assuntos mais importantes.
934
01:15:59,162 --> 01:16:00,663
Um edifício a defender.
935
01:16:01,246 --> 01:16:03,787
Temos de segurar as pontas.
936
01:16:04,329 --> 01:16:06,204
Senão, vão dar cabo da zona.
937
01:16:06,954 --> 01:16:09,787
Os nossos apartamentos perderão valor.
938
01:16:11,329 --> 01:16:13,371
Vamos lutar contra isto, juntos.
939
01:16:13,538 --> 01:16:15,538
As verdadeiras amizades são assim.
940
01:16:15,705 --> 01:16:19,162
- E o El Alaoui?
- Claro. Ele não nos esqueceu.
941
01:16:19,329 --> 01:16:20,787
Ele está a vigiar de casa.
942
01:16:20,954 --> 01:16:22,496
Ele mantém-nos atualizados.
943
01:16:34,454 --> 01:16:35,454
Posso beber outra?
944
01:16:49,996 --> 01:16:52,287
Hotel de France. Fala a Charlène.
945
01:16:59,246 --> 01:17:00,246
Obrigado.
946
01:17:00,454 --> 01:17:01,454
Saúde.
947
01:17:24,454 --> 01:17:27,246
- Boa noite.
- Quer um quarto, senhor?
948
01:17:27,413 --> 01:17:29,079
Procuro a Isadora.
949
01:17:29,246 --> 01:17:31,079
Não a vemos há dois dias.
950
01:17:31,413 --> 01:17:32,413
Não podes falar?
951
01:17:32,579 --> 01:17:34,204
Não estou a perceber.
952
01:17:34,371 --> 01:17:35,371
Como assim?
953
01:17:35,454 --> 01:17:37,371
Não reconheces este homem?
954
01:17:37,538 --> 01:17:39,621
- É o amante da Isadora.
- Pois é.
955
01:17:39,787 --> 01:17:41,538
Já me lembro. Ela tem tantos.
956
01:17:41,705 --> 01:17:43,911
Mas este é especial, não é?
957
01:17:44,537 --> 01:17:46,286
Os estagiários trabalham muito.
958
01:17:46,453 --> 01:17:47,953
Eu é que quis mais horas.
959
01:17:48,120 --> 01:17:50,537
Estou muito ocupada durante o dia,
mas à noite
960
01:17:50,869 --> 01:17:53,120
o Sr. Renard tem tempo para me ensinar.
961
01:17:54,578 --> 01:17:55,786
O que fazes aqui?
962
01:17:55,911 --> 01:17:57,286
Estou à procura dela.
963
01:17:57,453 --> 01:17:59,869
- No hotel?
- Em que outro sítio?
964
01:18:00,620 --> 01:18:02,453
- Olá, Charlène.
- Sr. Gérard.
965
01:18:02,620 --> 01:18:05,412
Gostaria que fossem discutir
para outro lugar.
966
01:18:05,578 --> 01:18:07,245
Sim. Vamos para baixo.
967
01:18:07,412 --> 01:18:10,370
- Não vou poder ajudar.
- Vais, vais. Anda.
968
01:18:11,036 --> 01:18:12,704
Traga a menina para baixo.
969
01:18:15,911 --> 01:18:18,578
- Que horas eram?
- Um pouco depois das 5.
970
01:18:18,995 --> 01:18:21,786
- O queria?
- Encontrar um esconderijo.
971
01:18:21,953 --> 01:18:24,371
A Isadora não precisa de ti para isso.
972
01:18:24,746 --> 01:18:26,746
Estás a mentir! Diz a verdade.
973
01:18:27,870 --> 01:18:29,954
Calma. Ainda é uma criança.
974
01:18:30,121 --> 01:18:31,621
Charlène, conta-lhe.
975
01:18:31,787 --> 01:18:33,912
É normal. Ele quer a esposa de volta.
976
01:18:34,079 --> 01:18:36,538
- Então?
- Ela foi com outro homem.
977
01:18:37,454 --> 01:18:38,787
Um jovem vagabundo.
978
01:18:40,037 --> 01:18:41,079
Finalmente...
979
01:18:43,121 --> 01:18:44,413
Descreve-o.
980
01:18:44,579 --> 01:18:45,579
Jovem.
981
01:18:45,746 --> 01:18:47,287
Tem 20 anos, no máximo.
982
01:18:47,996 --> 01:18:49,121
Ele tem cães?
983
01:18:50,246 --> 01:18:51,538
Mais alguma coisa?
984
01:18:54,079 --> 01:18:55,663
- É árabe.
- Cristo!
985
01:18:56,787 --> 01:18:58,954
Incrível. Ela nunca muda.
986
01:19:00,162 --> 01:19:04,121
Um sem-abrigo árabe aparece,
convida-o para sua casa
987
01:19:04,663 --> 01:19:06,246
e apresenta-o à Isadora?
988
01:19:06,413 --> 01:19:08,996
Tem noção do que está a acontecer?
989
01:19:09,162 --> 01:19:10,912
Os jihadistas raptam as mulheres
990
01:19:11,079 --> 01:19:13,496
e levam-nas para casa, como troféus.
991
01:19:13,912 --> 01:19:18,329
Um diplomata turco roubou duas.
Desapareceram para sempre.
992
01:19:18,496 --> 01:19:21,037
As mulheres são mercadoria para eles.
993
01:19:21,204 --> 01:19:23,663
Não! O Sélim não é jihadista.
994
01:19:26,705 --> 01:19:27,954
Como sabes?
995
01:19:28,870 --> 01:19:30,454
Ele é homossexual.
996
01:19:32,162 --> 01:19:33,538
Como sabes?
997
01:19:33,705 --> 01:19:35,287
Estava apaixonada por ele.
998
01:19:35,454 --> 01:19:36,954
Ele disse-te isso?
999
01:19:37,121 --> 01:19:37,787
Sim.
1000
01:19:37,954 --> 01:19:39,996
Está apaixonado pelo Sr. Médéric.
1001
01:19:43,371 --> 01:19:45,538
Então, ele não fugiu com a Isadora?
1002
01:19:46,121 --> 01:19:49,746
Ouve, sua cabra!
Chega de histórias de amor.
1003
01:19:49,870 --> 01:19:52,454
O que te disse a Isadora?
1004
01:19:52,787 --> 01:19:54,705
Diz-me já!
1005
01:19:56,787 --> 01:19:59,579
Ela deu-me uma morada onde o Sr. Médéric
1006
01:19:59,746 --> 01:20:01,162
a pode encontrar.
1007
01:20:01,787 --> 01:20:02,787
Tome.
1008
01:20:44,079 --> 01:20:45,996
Espera, Charlène! Já é tarde.
1009
01:20:46,162 --> 01:20:48,204
Não, eu dei-lhe uma morada falsa.
1010
01:20:48,371 --> 01:20:49,912
Volta para o hotel. Eu vou.
1011
01:20:50,079 --> 01:20:53,496
Nunca a irá encontrar.
Consegue juntar-me com o Sélim?
1012
01:20:54,246 --> 01:20:57,246
- Está apaixonado por mim.
- Talvez me possa ajudar.
1013
01:20:58,413 --> 01:21:00,162
Pode fazer isso por mim?
1014
01:21:01,580 --> 01:21:03,038
Vou pensar nisso.
1015
01:21:03,205 --> 01:21:04,372
Vamos.
1016
01:22:20,163 --> 01:22:21,788
Importas-te? É a minha esposa.
1017
01:22:22,205 --> 01:22:23,372
Vamos para casa.
1018
01:22:30,497 --> 01:22:31,497
Entra.
1019
01:22:37,205 --> 01:22:38,706
Vamos ficar aqui especados?
1020
01:22:42,830 --> 01:22:44,038
Não fazem nada?
1021
01:22:45,414 --> 01:22:47,997
Sélim, leva a Charlène para casa.
1022
01:22:48,163 --> 01:22:50,038
- Ele pode ficar a dormir?
- Sim.
1023
01:22:50,455 --> 01:22:51,580
Preferia a sua casa.
1024
01:22:51,747 --> 01:22:54,372
Não. Os bandidos estão à tua espera.
1025
01:22:54,539 --> 01:22:55,955
Tenho de me despachar.
1026
01:23:00,830 --> 01:23:02,247
Quer livrar-se de mim?
1027
01:23:02,414 --> 01:23:04,788
Não. Quero que acompanhes a Charlène.
1028
01:23:04,955 --> 01:23:05,788
Porque não a leva?
1029
01:23:05,955 --> 01:23:07,455
Estou ocupado. Ponto final.
1030
01:23:11,622 --> 01:23:13,788
Olha, Sélim.
Não há nada entre nós.
1031
01:23:13,955 --> 01:23:15,205
Porque não?
1032
01:23:15,372 --> 01:23:16,372
Não sou gay.
1033
01:23:18,747 --> 01:23:21,622
Então? Posso ir, sem dormir consigo.
1034
01:23:23,288 --> 01:23:24,955
É melhor ires com a Charlène.
1035
01:24:10,164 --> 01:24:16,081
Isto foi gravado
num smartphone de um vizinho.
1036
01:24:16,248 --> 01:24:18,623
Calculei que devia vigiar
o teu apartamento.
1037
01:24:21,789 --> 01:24:23,373
O que aconteceu?
1038
01:24:23,789 --> 01:24:25,039
Vê só.
1039
01:24:25,665 --> 01:24:28,206
O vizinho filmou com um Samsung.
1040
01:24:29,789 --> 01:24:32,914
Tem uma óptima qualidade.
É melhor que a do iPhone.
1041
01:24:36,789 --> 01:24:38,248
Sou eu quem está a atirar.
1042
01:24:38,415 --> 01:24:40,206
Olha para eles a fugirem.
1043
01:24:45,331 --> 01:24:47,872
Tudo isto por um pedaço de droga.
1044
01:24:48,872 --> 01:24:50,164
Que droga?
1045
01:24:50,331 --> 01:24:51,998
Esconderam-na no quadro elétrico.
1046
01:24:52,164 --> 01:24:54,456
- No edifício?
- No Hall de entrada.
1047
01:24:54,623 --> 01:24:56,081
O Kader percebeu logo.
1048
01:24:58,248 --> 01:25:01,373
Então o Sélim roubou?
1049
01:25:01,540 --> 01:25:02,789
Não, eu é que roubei.
1050
01:25:08,540 --> 01:25:11,123
Vivemos numa sociedade de leis.
1051
01:25:11,289 --> 01:25:13,831
Os justiceiros não são tolerados.
1052
01:25:13,998 --> 01:25:16,331
- Meu Deus!
- Os paramédicos chegaram a tempo.
1053
01:25:17,039 --> 01:25:18,540
A esposa dele ligou.
1054
01:25:18,956 --> 01:25:20,623
Está em estado crítico.
1055
01:25:21,289 --> 01:25:24,956
Normalmente vemos isto
nos subúrbios de Paris.
1056
01:25:25,123 --> 01:25:29,206
Aqui estamos no centro
de uma cidade média, longe de bairros.
1057
01:25:29,623 --> 01:25:32,498
O local onde a violência irrompeu...
1058
01:25:34,872 --> 01:25:36,581
Posso pedir um favor?
1059
01:25:37,081 --> 01:25:38,164
Claro.
1060
01:25:43,956 --> 01:25:45,498
Não é tão precisa.
1061
01:25:45,914 --> 01:25:47,831
Mas a curta distância, é óptima.
1062
01:25:47,998 --> 01:25:50,748
É discreta,
para que te possas aproximar.
1063
01:25:50,872 --> 01:25:52,081
Como assim?
1064
01:25:52,248 --> 01:25:53,789
Com esta, não podes.
1065
01:25:53,914 --> 01:25:55,373
Não a consegues esconder.
1066
01:25:55,540 --> 01:25:56,748
Sim, mas...
1067
01:25:57,707 --> 01:26:01,415
Gosto mais desta aqui.
Tenho mais controlo.
1068
01:26:01,581 --> 01:26:02,914
Também gosto mais dessa.
1069
01:26:06,415 --> 01:26:07,998
Não faças nada de estúpido.
1070
01:26:08,415 --> 01:26:10,206
É só para o intimidar.
1071
01:26:22,499 --> 01:26:23,582
Senhor?
1072
01:26:24,207 --> 01:26:26,582
Vi as notícias. Que horror!
1073
01:26:26,749 --> 01:26:28,541
O Médéric Roman está em casa?
1074
01:26:45,165 --> 01:26:46,249
Vem comigo.
1075
01:26:46,416 --> 01:26:47,790
Mas que treta é esta?
1076
01:26:48,624 --> 01:26:49,790
Não vão a lado nenhum.
1077
01:26:50,457 --> 01:26:51,457
Para trás!
1078
01:26:52,666 --> 01:26:53,666
Qual é o problema?
1079
01:26:53,790 --> 01:26:54,790
O que queres?
1080
01:26:55,999 --> 01:26:56,999
O quê?
1081
01:26:57,040 --> 01:26:58,040
O que vais fazer?
1082
01:26:58,708 --> 01:26:59,832
Estou à espera.
1083
01:27:03,457 --> 01:27:04,873
Que grande erro, seu otário.
1084
01:27:07,708 --> 01:27:08,708
Vamos.
1085
01:27:10,332 --> 01:27:11,332
Vai-te foder!
1086
01:27:23,374 --> 01:27:24,790
- Para!
- Sai daí!
1087
01:27:37,207 --> 01:27:38,207
Para, Gérard!
1088
01:27:40,541 --> 01:27:41,832
Dá cabo dele!
1089
01:27:48,040 --> 01:27:49,040
Levanta-te!
1090
01:27:49,873 --> 01:27:51,165
Levanta-te, Médéric!
1091
01:27:55,832 --> 01:27:56,832
Para!
1092
01:28:00,708 --> 01:28:01,957
Vais matá-lo.
1093
01:28:03,582 --> 01:28:04,790
Percebeste agora?
1094
01:28:21,457 --> 01:28:23,165
Anda. Vamos.
1095
01:29:33,000 --> 01:29:35,666
Tenho de ficar de olho
no meu apartamento.
1096
01:29:36,290 --> 01:29:37,832
Fico em tua casa, então.
1097
01:29:38,332 --> 01:29:40,416
Olha, Florence...
1098
01:29:40,582 --> 01:29:42,915
Para não ficares sozinho.
1099
01:29:43,082 --> 01:29:48,374
Gostaria que trabalhássemos juntos,
a partir do próximo mês,
1100
01:29:49,165 --> 01:29:50,624
mas quanto ao resto...
1101
01:29:51,790 --> 01:29:53,290
Quanto ao resto?
1102
01:29:54,790 --> 01:29:56,165
Não vai acontecer.
1103
01:29:58,999 --> 01:30:00,624
És tão tacanho.
1104
01:30:01,915 --> 01:30:06,541
Somos colegas, mas isso não significa
que não possamos dormir juntos.
1105
01:30:08,040 --> 01:30:09,729
Eu sou homossexual.
1106
01:30:11,332 --> 01:30:13,332
Não podemos fazer sexo de qualquer modo?
1107
01:30:13,832 --> 01:30:16,457
Não quero. Nem hoje, nem nunca.
1108
01:30:17,790 --> 01:30:19,290
E a Isadora?
1109
01:30:19,790 --> 01:30:21,249
Foi uma exceção.
1110
01:30:22,040 --> 01:30:25,249
Vês? Não quer dizer nada.
Está tudo na tua cabeça.
1111
01:30:25,999 --> 01:30:29,541
Talvez, mas ainda assim é impossível.
1112
01:30:32,999 --> 01:30:34,873
Não temos de dormir juntos.
1113
01:30:35,040 --> 01:30:36,374
Sim... Não temos.
1114
01:30:39,790 --> 01:30:41,915
É melhor ires para casa.
1115
01:30:59,624 --> 01:31:00,999
Bem, ficamos por aqui.
1116
01:31:01,165 --> 01:31:05,207
Vou chamar um Uber lá em cima.
A polícia pode deter-me outra vez.
1117
01:31:05,374 --> 01:31:06,457
O que fazes aqui?
1118
01:31:06,624 --> 01:31:09,290
Não posso ficar em casa da Charlène.
Posso ficar aqui?
1119
01:31:09,457 --> 01:31:11,165
Podes ficar comigo
e com o Médéric.
1120
01:31:11,332 --> 01:31:12,457
Como assim?
1121
01:31:12,624 --> 01:31:15,207
Depois desta noite,
não posso ficar sozinho.
1122
01:31:15,374 --> 01:31:16,915
Então, fica com o Sélim.
1123
01:31:17,082 --> 01:31:18,582
Sinto-me mais seguro contigo.
1124
01:31:18,749 --> 01:31:19,915
Confias nele?
1125
01:31:20,332 --> 01:31:22,165
Não somos propriamente estranhos.
1126
01:31:22,915 --> 01:31:24,666
Sim. Se quiseres.
1127
01:31:24,790 --> 01:31:26,708
Talvez a senhora possa...
1128
01:31:26,832 --> 01:31:28,082
Possa...?
1129
01:31:28,249 --> 01:31:30,249
Tenho dois quartos.
1130
01:31:31,249 --> 01:31:32,458
- Sim.
- Porque não?
1131
01:31:33,667 --> 01:31:35,000
Vamos. Tenho frio.
1132
01:31:37,083 --> 01:31:39,083
Que tal tomarmos um último copo?
1133
01:31:39,667 --> 01:31:41,208
Faz-se tarde, não acham?
1134
01:31:42,417 --> 01:31:43,583
Médéric!
1135
01:31:51,166 --> 01:31:52,500
Espere por mim!
1136
01:31:55,000 --> 01:31:56,000
Espere!
1137
01:35:28,292 --> 01:35:32,084
Tradução: Carina Rodrigues
77362
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.