All language subtitles for Nightmare Concert 1990 DUBBED 1080p BluRay H264 AAC-RARBG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,422 --> 00:00:06,549 A woman... 2 00:00:06,632 --> 00:00:09,468 hacked to death with an ax. 3 00:00:12,805 --> 00:00:14,348 Her face... 4 00:00:15,641 --> 00:00:17,977 cleaved in half. 5 00:00:22,023 --> 00:00:23,899 Another strangled. 6 00:00:27,111 --> 00:00:30,406 Yet another hanged. 7 00:00:35,202 --> 00:00:38,456 Someone chopped to bits... 8 00:00:38,539 --> 00:00:40,124 by a chain saw. 9 00:00:43,794 --> 00:00:46,589 Or drowned in boiling water. 10 00:00:50,843 --> 00:00:53,596 A throat torn out by a maddened cat. 11 00:00:57,058 --> 00:00:58,642 Burned alive. 12 00:00:59,852 --> 00:01:01,520 Buried alive. 13 00:01:03,272 --> 00:01:04,732 Tortured. 14 00:01:05,775 --> 00:01:07,193 Scalded. 15 00:01:08,235 --> 00:01:09,945 Stabbed. 16 00:01:11,030 --> 00:01:12,573 Sawn in two. 17 00:01:16,327 --> 00:01:18,162 Crucified. 18 00:01:18,245 --> 00:01:19,830 Decapitated. 19 00:01:25,795 --> 00:01:27,379 Buried alive. 20 00:01:27,505 --> 00:01:29,465 Stabbed. Sawn in two. 21 00:01:29,548 --> 00:01:31,717 Decapitated. Devouring the remains. 22 00:01:33,552 --> 00:01:35,054 Slashed by a razor. 23 00:01:36,347 --> 00:01:37,890 Killed. Smashed. 24 00:01:54,865 --> 00:01:57,076 Someone chopped- Burned alive. 25 00:04:24,682 --> 00:04:27,393 I love you so much I could eat you. 26 00:04:27,476 --> 00:04:29,478 Just what I'm about to do. 27 00:05:55,647 --> 00:05:58,317 We are gonna eat our mistress. 28 00:06:08,452 --> 00:06:09,912 That's it. Good, good. 29 00:06:10,079 --> 00:06:12,539 Move in for the close-up. 30 00:06:12,664 --> 00:06:14,625 That's it. That's it. 31 00:06:17,002 --> 00:06:18,879 Stop! 32 00:06:19,004 --> 00:06:23,008 Not now. Later. Listen. Print this take and the third. 33 00:06:23,092 --> 00:06:25,511 Filippo. Filippo! 34 00:06:25,636 --> 00:06:28,430 Right here. What is it, time to break already? 35 00:06:28,514 --> 00:06:31,392 Yes. I'm gonna have lunch at that big restaurant. 36 00:06:31,517 --> 00:06:34,478 - You wanna come with me? - Oh, no, thanks. I have to stay here. 37 00:06:34,603 --> 00:06:38,107 I need to keep an eye on things during the set change. Okay? 38 00:06:38,190 --> 00:06:41,360 - Okay. See you later. - Don't overeat. See ya. 39 00:06:41,443 --> 00:06:44,405 All right, everyone, lunch break. Lunch break. 40 00:06:44,488 --> 00:06:47,282 And don't forget. I want to see you all back here in one hour exactly. 41 00:06:47,366 --> 00:06:49,785 You got that? One hour sharp. Thank you. 42 00:07:05,426 --> 00:07:07,678 Why am I smoking? 43 00:07:07,761 --> 00:07:10,848 I don't enjoy it anymore. It's bad for me. 44 00:08:24,505 --> 00:08:27,174 - Mr. Fulci, how are you today? - All right. 45 00:08:27,299 --> 00:08:30,260 - Like a piece of fillet steak? - Fillet steak. 46 00:08:33,847 --> 00:08:35,307 Fillet? 47 00:08:41,688 --> 00:08:45,192 No. Fillet, no. Fillet, no. 48 00:08:45,317 --> 00:08:48,153 In that case, I've got this for you. 49 00:08:51,740 --> 00:08:55,702 Can't beat steak tartar. Doesn't that look appetizing? 50 00:09:04,002 --> 00:09:06,171 Steak tartar, no. No. 51 00:09:07,464 --> 00:09:10,759 - Not tartar. - It's tender. Freshly minced. 52 00:09:12,844 --> 00:09:14,096 No. Gigi. 53 00:09:15,889 --> 00:09:17,891 Mr. Fulci, what's wrong? 54 00:09:45,460 --> 00:09:47,671 No, no. 55 00:09:51,550 --> 00:09:53,802 It doesn't look real to me yet. 56 00:09:53,927 --> 00:09:56,013 We must do something about those eyes. 57 00:09:57,055 --> 00:09:59,766 Get 'em out of my sight. They're revolting. 58 00:09:59,891 --> 00:10:02,227 Very well. I'm so sorry! 59 00:10:02,311 --> 00:10:04,980 - Pick 'em up. - I hope my eyes didn't crack. 60 00:10:05,105 --> 00:10:06,690 This is terrible. 61 00:14:05,178 --> 00:14:06,888 Mr. Fulci. 62 00:14:11,601 --> 00:14:13,395 Good morning. 63 00:14:28,618 --> 00:14:30,120 Katya. 64 00:14:32,330 --> 00:14:34,291 What do you want, Egon? 65 00:14:34,416 --> 00:14:36,001 Katya. 66 00:14:37,794 --> 00:14:39,504 We've got to talk. 67 00:14:39,588 --> 00:14:41,214 To talk. 68 00:14:41,339 --> 00:14:43,174 Don't be so pathetic. 69 00:14:44,217 --> 00:14:45,844 What do you want to talk about? 70 00:14:45,969 --> 00:14:47,888 Katya, I'm your husband. 71 00:14:48,013 --> 00:14:50,557 I can't live without you. 72 00:14:50,682 --> 00:14:52,225 Don't remind me. 73 00:14:52,350 --> 00:14:56,521 Anyhow, it doesn't mean anything now. It's only a matter of time. 74 00:15:01,067 --> 00:15:04,195 Go and open the door. Can't you hear the bell ringing? 75 00:15:04,279 --> 00:15:05,864 That's Lilly's job. 76 00:15:06,865 --> 00:15:08,491 Go on. 77 00:15:10,201 --> 00:15:12,579 All right, I'll go. 78 00:15:31,222 --> 00:15:33,224 You can go in now. 79 00:15:51,576 --> 00:15:53,495 Marya, this is Lilly. 80 00:15:53,578 --> 00:15:55,872 Guess who just walked in as a patient. 81 00:15:55,914 --> 00:15:59,793 Yes, that director. Yes, the one who makes all those horror films. 82 00:16:01,044 --> 00:16:03,338 I will. You never know. 83 00:16:03,421 --> 00:16:06,466 Maybe he's looking for girls to act in his new movie. 84 00:16:07,926 --> 00:16:09,552 Yeah, sure. 85 00:16:10,595 --> 00:16:13,056 I'll keep you posted. Bye. 86 00:16:23,692 --> 00:16:27,320 My dear Mr. Fulci, I think I understand your problem. 87 00:16:28,697 --> 00:16:31,866 Now you say the first manifestations of your illness... 88 00:16:31,992 --> 00:16:35,954 have been the fear of hamburger and gardeners. 89 00:16:36,079 --> 00:16:39,541 Well, professionally, I'm a movie director. 90 00:16:39,624 --> 00:16:41,543 Horror films usually. 91 00:16:41,626 --> 00:16:45,046 I filmed a pretty nasty sequence yesterday. 92 00:16:45,130 --> 00:16:47,924 During the lunch break, I went to a restaurant. 93 00:16:48,008 --> 00:16:50,468 I ordered a steak. 94 00:16:50,552 --> 00:16:54,055 And when I saw the meat, I- I was totally- 95 00:16:54,180 --> 00:16:57,600 I was totally overcome with a sense of repulsion. 96 00:16:57,726 --> 00:17:00,478 And this morning I saw a gardener sawing wood. 97 00:17:00,562 --> 00:17:02,355 He was using a chain saw. 98 00:17:02,480 --> 00:17:05,650 The same type used in a scene we shot in which... 99 00:17:05,734 --> 00:17:08,862 we used a type of red paint instead of blood. 100 00:17:08,945 --> 00:17:12,532 The man was all red and I wanted to kill him. 101 00:17:15,493 --> 00:17:17,287 Do you think I'm going crazy, Doctor? 102 00:17:18,913 --> 00:17:23,710 What you're suffering from is a type of identity crisis. 103 00:17:23,793 --> 00:17:27,464 What it means is you're breaking down the barriers... 104 00:17:27,547 --> 00:17:31,843 the boundary between what you film and what's real. 105 00:18:18,014 --> 00:18:19,516 Dr. Fulci! 106 00:18:19,599 --> 00:18:21,601 I thought you'd never get here. 107 00:18:23,478 --> 00:18:25,647 Dr. Fulci. 108 00:18:25,772 --> 00:18:29,192 - Dr. Fulci, everybody's in there. - Yes, I know. 109 00:18:29,317 --> 00:18:30,944 - We're all waiting for you. - I'm sorry. 110 00:18:31,069 --> 00:18:33,404 I had an appointment with- 111 00:18:33,488 --> 00:18:36,741 - Never mind. I'm here. - Okay, let's go. 112 00:18:36,866 --> 00:18:39,619 - You realize you have a lot to do? - All right. 113 00:18:39,744 --> 00:18:42,038 Mr. Fulci. 114 00:18:42,122 --> 00:18:43,581 There you are. 115 00:18:44,624 --> 00:18:46,167 - Well- - Hello there. 116 00:18:46,251 --> 00:18:48,461 What about my character as a Nazi? 117 00:18:48,545 --> 00:18:50,547 You see, your character- 118 00:18:50,630 --> 00:18:53,591 that is, your presence... 119 00:18:53,675 --> 00:18:57,512 when you enter the house should make a deadly impression. 120 00:18:57,595 --> 00:19:00,181 You are, after all, a symbol of death. 121 00:19:00,265 --> 00:19:04,144 And you are also the whole horror of the Nazis. 122 00:19:04,227 --> 00:19:05,854 You get me? 123 00:19:07,188 --> 00:19:09,065 Never mind. I'll explain as we go. 124 00:19:09,149 --> 00:19:11,818 You represent corruption, depravity. 125 00:19:16,531 --> 00:19:20,160 All right, now you enter through the curtains. 126 00:19:20,243 --> 00:19:21,828 That's it. 127 00:19:23,288 --> 00:19:24,414 You see her. 128 00:19:25,707 --> 00:19:30,295 She's lying there. Seductive. You like what you see. 129 00:19:32,005 --> 00:19:34,174 Move toward her. That's it. 130 00:19:34,257 --> 00:19:35,925 Closer. 131 00:19:37,218 --> 00:19:39,137 Move right up to her. 132 00:19:40,471 --> 00:19:43,266 Good. Closer. 133 00:19:43,349 --> 00:19:46,269 Closer. Very, very close. Touch her. 134 00:19:47,937 --> 00:19:50,148 Stroke her. 135 00:19:50,231 --> 00:19:52,400 You wake her. Susan, wake. 136 00:19:53,902 --> 00:19:56,070 You see him. You react. 137 00:19:57,572 --> 00:19:58,948 Who are you? 138 00:19:59,866 --> 00:20:02,368 I'm here to satisfy you. 139 00:20:02,452 --> 00:20:05,580 That's very good. Now go over and speak to her. 140 00:20:08,166 --> 00:20:10,710 You are so beautiful. 141 00:20:10,793 --> 00:20:12,795 Like a dream come true. 142 00:20:14,005 --> 00:20:18,218 No, it's not possible. I don't believe any of this. 143 00:20:18,343 --> 00:20:23,556 You're not really here in my room. It's just my imagination. 144 00:20:23,681 --> 00:20:28,061 - Closer. You're very hot now. - I must have conjured you up in my head. 145 00:20:29,896 --> 00:20:32,232 No. You're not dreaming now. 146 00:20:32,357 --> 00:20:34,567 Good. You've got her. Pour it on! 147 00:20:34,692 --> 00:20:38,279 - You love me. - I don't know you. 148 00:20:38,404 --> 00:20:40,740 How can I? 149 00:20:40,823 --> 00:20:42,617 I'm what you want. 150 00:20:42,742 --> 00:20:44,077 That's not true. 151 00:20:44,160 --> 00:20:45,787 You start getting rough now. 152 00:20:45,912 --> 00:20:48,998 Lights. Turn the lights on. 153 00:20:49,082 --> 00:20:52,377 - I want to see you. - Oh, my God. 154 00:20:52,502 --> 00:20:55,588 Tell her you're going to torture her now. 155 00:21:00,510 --> 00:21:03,846 I'm going to torture you, and you'll enjoy it. 156 00:21:05,473 --> 00:21:08,142 I don't want that. I'm afraid. 157 00:21:09,102 --> 00:21:10,436 Who are you kidding? 158 00:21:10,520 --> 00:21:12,230 No, honest. 159 00:21:14,065 --> 00:21:16,484 - Don't hurt me. - Why shouldn't I? 160 00:21:17,318 --> 00:21:21,447 If you'll just- If you're a dream- 161 00:21:21,531 --> 00:21:24,075 That's good. She's ready for it. Now, slap her! 162 00:21:24,200 --> 00:21:26,286 Hard! 163 00:21:28,496 --> 00:21:30,748 Again; 164 00:21:30,873 --> 00:21:32,625 Please don't. 165 00:21:33,876 --> 00:21:35,420 You liked it? 166 00:21:40,383 --> 00:21:41,551 Yes? 167 00:21:50,476 --> 00:21:53,187 The blood, you must lick it. Lick it away. 168 00:21:53,271 --> 00:21:55,690 Lick it. Lick it. Lick it. Lick it away. 169 00:21:57,483 --> 00:21:59,235 Did I hurt you? 170 00:22:00,445 --> 00:22:02,405 You mean I haven't? 171 00:22:03,281 --> 00:22:05,241 You enjoyed it? 172 00:22:12,832 --> 00:22:15,168 Lick it away. Lick it away. 173 00:22:16,461 --> 00:22:18,463 Good. 174 00:22:18,546 --> 00:22:21,007 You like it. You enjoy it. 175 00:22:21,924 --> 00:22:23,384 Yes. 176 00:22:26,220 --> 00:22:28,598 Go on. I want it. 177 00:22:29,682 --> 00:22:34,145 Go ahead. Lick her blood, every bit of it. Every bit. Every bit. Every bit. 178 00:22:34,270 --> 00:22:36,856 That's it. Good. 179 00:22:39,734 --> 00:22:42,737 Tell him you like it. Tell him you like it! 180 00:22:42,862 --> 00:22:46,074 I like it. I like it. That's nice. 181 00:22:46,157 --> 00:22:47,283 That's good. 182 00:22:47,367 --> 00:22:49,327 Put your hands all over her body. 183 00:22:49,410 --> 00:22:53,206 That's good. Marvelous, marvelous, marvelous! Stop it! 184 00:22:59,796 --> 00:23:04,258 Sadism, Naziism- is there any point anymore? It's sad- 185 00:23:04,342 --> 00:23:07,011 - Lucio! Lucio! - What's the matter? 186 00:23:07,136 --> 00:23:08,679 - Problems. - What is it? 187 00:23:08,763 --> 00:23:12,266 - Lucio, just let me explain everything. - Trouble? 188 00:23:12,350 --> 00:23:15,728 You know, the organizers, they just arrived here from Munich... 189 00:23:15,853 --> 00:23:18,356 and they wanna make a documentary film. 190 00:23:18,439 --> 00:23:21,192 It's on you. You've gotta help us. 191 00:23:21,275 --> 00:23:24,904 I don't wanna, like, make problems, but just tell me what to do. 192 00:23:25,029 --> 00:23:27,240 'Cause it could be great for publicity... 193 00:23:27,323 --> 00:23:30,201 you know, like showing how you shoot the picture... 194 00:23:30,326 --> 00:23:33,287 and, like, how you deal with the actors and things. 195 00:23:33,371 --> 00:23:37,667 I told 'em I could persuade you. You have no objections, have you? 196 00:23:37,750 --> 00:23:41,546 Sadism. Naziism, of course. Naziism, sadism. 197 00:23:41,671 --> 00:23:45,508 - What are you talking about? - I don't want you to worry about it. 198 00:23:48,761 --> 00:23:51,180 Mrs. Herbert, Mr. Fulci. 199 00:23:54,892 --> 00:23:56,602 Guten Morgen, Mr. Fulci. 200 00:23:56,727 --> 00:24:00,314 That's it. Hold still. Right there. Right. 201 00:24:01,607 --> 00:24:03,276 Keep still. Okay. 202 00:24:29,802 --> 00:24:34,098 This is what you want. This is what you waited for- to film the orgy. 203 00:24:34,182 --> 00:24:36,601 Yeah, film it all! 204 00:24:38,394 --> 00:24:41,772 You love this orgy. Film the orgy. 205 00:24:42,732 --> 00:24:45,526 Good. Shoot it all! All of it! 206 00:24:45,651 --> 00:24:48,613 Every tender little moment. Good. 207 00:24:57,205 --> 00:24:59,874 Record it all. Record it. Record it. 208 00:25:00,041 --> 00:25:04,462 Everything. The sex. Cruelty sex. Degradation. 209 00:25:04,587 --> 00:25:05,671 That's it. That's it! 210 00:25:11,177 --> 00:25:14,180 Good. Catch it. Shoot it! 211 00:25:16,390 --> 00:25:18,226 The wonderful orgy. 212 00:25:21,687 --> 00:25:25,191 Good. Film the orgy. Film every second. 213 00:25:27,401 --> 00:25:28,819 That's it. Good, good. 214 00:25:28,903 --> 00:25:31,489 Shoot everything. 215 00:25:31,572 --> 00:25:33,491 Go around the room. 216 00:25:33,574 --> 00:25:36,577 All the sex that you can think of. 217 00:25:36,702 --> 00:25:39,622 The beginning of the torture and degradation. 218 00:25:39,747 --> 00:25:42,708 That's what they need. That's what they want. 219 00:25:44,335 --> 00:25:46,629 They love it. They want the pain. 220 00:25:48,297 --> 00:25:50,466 Torture. Torture them. 221 00:25:57,139 --> 00:25:59,100 Good, good. 222 00:26:05,231 --> 00:26:07,984 That's good. Keep going. Keep going. Keep going! 223 00:26:09,277 --> 00:26:10,778 Good, good. 224 00:26:10,903 --> 00:26:14,532 Film everything all around you. That's it. 225 00:26:14,615 --> 00:26:16,576 This is your chance. 226 00:26:19,745 --> 00:26:21,831 It's what you want. It's what you live for- 227 00:26:21,998 --> 00:26:24,667 to be in the center of an orgy... 228 00:26:24,792 --> 00:26:27,420 with your camera shooting everything. 229 00:26:31,215 --> 00:26:34,635 The bestiality. The love. 230 00:26:34,719 --> 00:26:38,055 The hot sex. The pure sex. 231 00:26:38,139 --> 00:26:40,266 Shoot it all. Shoot it all! 232 00:26:48,482 --> 00:26:51,444 Sadistic. Sadistic. 233 00:26:51,569 --> 00:26:56,532 She's on the pool table. It's hot. It's a very difficult shot. 234 00:26:56,616 --> 00:26:58,034 Move in for the close-up. 235 00:26:58,159 --> 00:27:00,745 Good, good. Ready? 236 00:27:00,828 --> 00:27:02,913 Put it in the pocket. Put it in the pocket! 237 00:27:03,039 --> 00:27:05,583 That's it. That's it. That's it! 238 00:27:05,666 --> 00:27:08,294 Yeah! Stick it up higher! Up higher! 239 00:27:08,419 --> 00:27:10,630 - Up higher! Up higher! - Lucio! 240 00:27:10,713 --> 00:27:13,215 Lucio, please, you must stop! 241 00:27:13,299 --> 00:27:15,384 Stop in the name of God. 242 00:27:17,011 --> 00:27:18,804 - What happened? - "What happened?" 243 00:27:18,929 --> 00:27:23,601 You can ask that? You nearly killed the tele-journalist and smashed a camera. 244 00:27:23,684 --> 00:27:25,603 That's gonna cost us money. 245 00:27:25,686 --> 00:27:29,482 And then you started to tear off Mrs. Herbert's clothes. 246 00:27:29,607 --> 00:27:31,567 You call that nothing? 247 00:27:33,819 --> 00:27:36,739 My God. It was vivid and real. 248 00:27:36,864 --> 00:27:39,492 There was this Nazi shooting an orgy. 249 00:27:39,575 --> 00:27:42,745 They shot and he shot as they made love. 250 00:27:42,870 --> 00:27:45,456 And some took drugs. And then for some reason... 251 00:27:45,581 --> 00:27:48,250 I found him shooting a terrifying thing. 252 00:27:48,334 --> 00:27:53,214 It was girl who was a pocket that they shot a ball into... 253 00:27:53,297 --> 00:27:56,008 on a pool table. 254 00:28:02,556 --> 00:28:04,308 It was horrible. 255 00:28:04,392 --> 00:28:06,727 You better go in there and apologize. 256 00:28:19,240 --> 00:28:22,993 Forgive me, Mrs. Herbert. I apologize. I'm sorry. L- 257 00:28:26,122 --> 00:28:28,082 Oh, Lucio, it was wonderful. 258 00:28:28,165 --> 00:28:31,168 I really never had such a thrill in my life. 259 00:29:44,074 --> 00:29:46,160 You may send Mr. Fulci in now. 260 00:29:56,420 --> 00:29:59,757 - Mr. Fulci. - What do you need to tell me, Doctor? 261 00:29:59,882 --> 00:30:02,259 Mr. Fulci, I've seen all your films. 262 00:30:02,384 --> 00:30:06,305 I've read all the scripts, the screenplays, the notes. 263 00:30:06,430 --> 00:30:09,975 I understand now why you're in this state of confusion. 264 00:30:10,100 --> 00:30:14,188 Everything and anything having to do with horror is there. 265 00:30:14,313 --> 00:30:16,315 But I make horror films. 266 00:30:16,440 --> 00:30:19,652 If I made films about love, no one would buy a ticket. 267 00:30:19,735 --> 00:30:22,488 Leaving that aside, what's the solution? 268 00:30:22,571 --> 00:30:25,115 I'd like to try hypnosis. 269 00:30:25,241 --> 00:30:27,618 - Why don't you lie down there and relax? - Hypnosis. 270 00:30:29,745 --> 00:30:32,373 You see, during the hypnotic state... 271 00:30:32,456 --> 00:30:34,917 I'll be able to give you orders... 272 00:30:35,042 --> 00:30:37,378 which will alter your behavior. 273 00:30:38,420 --> 00:30:42,091 This way we can curb this tendency you have to pass over the boundary... 274 00:30:42,174 --> 00:30:46,345 between reality and fantasy. 275 00:30:46,470 --> 00:30:48,097 Now... 276 00:30:49,139 --> 00:30:50,975 try to concentrate... 277 00:30:51,100 --> 00:30:53,060 on the metronome. 278 00:31:00,776 --> 00:31:03,487 Just relax. 279 00:31:15,457 --> 00:31:18,043 Your eyelids are getting heavy. 280 00:31:18,168 --> 00:31:20,754 You can't keep your eyes open. 281 00:31:26,719 --> 00:31:28,971 You're getting drowsier... 282 00:31:35,895 --> 00:31:37,897 and drowsier. 283 00:31:39,356 --> 00:31:41,817 You just want to sleep. 284 00:31:42,902 --> 00:31:44,737 Sleep. 285 00:31:44,862 --> 00:31:46,989 Now listen to me. 286 00:31:47,114 --> 00:31:50,910 You will do everything I tell you to do. 287 00:31:52,828 --> 00:31:55,873 When you hear this sound... 288 00:31:55,998 --> 00:32:00,210 your mind will make you live scenes that you think are real. 289 00:32:00,336 --> 00:32:03,213 You'll slowly be possessed... 290 00:32:03,339 --> 00:32:05,049 by madness. 291 00:32:06,634 --> 00:32:09,803 You'll think you've committed terrible crimes. 292 00:32:10,846 --> 00:32:15,351 But I'll be the one who kills and wreaks the horror. 293 00:32:15,476 --> 00:32:18,437 Just like you do in your films... 294 00:32:18,562 --> 00:32:20,606 I'll create an evil being... 295 00:32:20,731 --> 00:32:23,359 who everyone will think is you- 296 00:32:23,484 --> 00:32:28,447 a mad, bloodthirsty monster. 297 00:32:30,324 --> 00:32:32,576 Now... 298 00:32:32,701 --> 00:32:35,120 I'm going to awaken you. 299 00:32:35,245 --> 00:32:37,706 But you won't remember anything... 300 00:32:37,790 --> 00:32:40,000 except... 301 00:32:40,042 --> 00:32:42,586 that when you hear this sound... 302 00:32:44,672 --> 00:32:47,841 your actions and your behavior will be conditioned... 303 00:32:47,925 --> 00:32:51,261 by the thoughts I transmit to you. 304 00:32:52,262 --> 00:32:53,764 Now you can waken. 305 00:32:53,889 --> 00:32:56,892 That's it. You can open your eyes. 306 00:33:02,773 --> 00:33:06,527 Come and see me in a few days and let me know how things are going. 307 00:33:06,652 --> 00:33:08,195 Yes, Doctor. 308 00:33:08,320 --> 00:33:10,030 Good clay. 309 00:33:11,365 --> 00:33:13,033 Little shit. 310 00:33:27,006 --> 00:33:30,342 Want me to give you a good time? 311 00:33:31,802 --> 00:33:35,097 What's the matter? Cat got your tongue? 312 00:33:36,181 --> 00:33:38,058 Come on. 313 00:33:38,183 --> 00:33:40,352 That's it. 314 00:33:40,477 --> 00:33:42,438 Don't be shy. 315 00:33:45,024 --> 00:33:48,527 I'm hereto satisfy your desires. 316 00:33:48,652 --> 00:33:52,322 What would you like to do this evening, huh? 317 00:33:55,617 --> 00:33:57,453 Are you crazy? No! 318 00:33:58,620 --> 00:34:01,790 Please! What do you want? 319 00:34:01,915 --> 00:34:06,003 Please, don't you hurt me. I did nothing to you, did I? 320 00:34:06,045 --> 00:34:08,338 What's the matter with you? 321 00:34:08,464 --> 00:34:11,008 You want money? Here. 322 00:34:11,133 --> 00:34:15,137 Take it. Go on. There's a lot. I don't want it. 323 00:34:15,262 --> 00:34:17,347 You can have it. It's yours! 324 00:34:17,473 --> 00:34:20,893 Just leave me alone! Please! 325 00:34:23,771 --> 00:34:25,856 No! 326 00:34:25,939 --> 00:34:28,400 Oh, no! 327 00:35:26,041 --> 00:35:28,418 Oh, my God. 328 00:38:18,005 --> 00:38:19,923 Cut! 329 00:38:20,090 --> 00:38:22,259 Okay, that's fine. 330 00:38:23,010 --> 00:38:25,554 - How was it for you guys? - It was a beaut. Just great. 331 00:38:25,637 --> 00:38:27,848 Good, good. 332 00:38:28,015 --> 00:38:29,933 Okay. 333 00:38:30,100 --> 00:38:32,769 Where's the director? Where's Fulci? 334 00:38:32,853 --> 00:38:35,647 I'm here. 335 00:38:35,731 --> 00:38:38,233 But my car has broken down. Excuse me. 336 00:38:38,275 --> 00:38:42,279 The merry-go-round goes round as death takes a spin. 337 00:38:42,362 --> 00:38:44,614 Round and round it goes. 338 00:38:44,698 --> 00:38:47,784 Lucio, I'm sorry about last night. 339 00:38:47,868 --> 00:38:51,246 But you weren't here and we didn't have much time. 340 00:38:52,706 --> 00:38:55,167 The best thing you could do. Don't worry about it. 341 00:38:55,250 --> 00:38:57,836 But I am worried... about you. 342 00:38:58,003 --> 00:39:02,007 Yesterday, you were acting very strangely. 343 00:39:02,132 --> 00:39:04,718 And when you spoke, you talked nonsense. 344 00:39:04,801 --> 00:39:07,429 I think you're a little overtired, my friend. 345 00:39:07,512 --> 00:39:10,640 But I'm sure once the film is completely finished... 346 00:39:10,766 --> 00:39:13,310 you'll get back in shape again. 347 00:39:13,352 --> 00:39:15,479 Don't worry. 348 00:39:15,604 --> 00:39:18,648 See the papers? Yesterday a prostitute was killed... 349 00:39:18,732 --> 00:39:21,318 right by where we were filming. 350 00:39:21,360 --> 00:39:23,028 A prostitute? 351 00:39:23,111 --> 00:39:26,406 I expect it was her pimp who killed her. 352 00:39:26,531 --> 00:39:30,243 Yeah. Well, I could have also clone it, you know. 353 00:39:33,205 --> 00:39:35,749 After all, I was away from the set the whole afternoon. 354 00:39:37,626 --> 00:39:40,629 There you go again. You're still talking nonsense. 355 00:39:40,754 --> 00:39:44,466 A man was seen leaving the area, his clothes covered in blood. 356 00:39:50,180 --> 00:39:51,723 I should think so. 357 00:39:51,848 --> 00:39:54,267 Anyone who did what he did would have been soaked in it. 358 00:39:54,351 --> 00:39:57,479 When I reached the set, I was absolutely clean. 359 00:39:57,562 --> 00:40:02,234 Lucio, why don't you go home and get a really good night's sleep? 360 00:40:02,359 --> 00:40:04,736 And have someone accompany you. 361 00:40:04,861 --> 00:40:07,864 - Yeah, all right. Good idea. - Good night, Lucio. 362 00:40:15,831 --> 00:40:18,333 Anyone who did what he did would have been soaked in it. 363 00:40:18,417 --> 00:40:21,878 When I reached the set, I was absolutely clean. 364 00:40:23,088 --> 00:40:24,881 But it wasn't me. 365 00:40:25,048 --> 00:40:26,758 It wasn't. 366 00:40:26,883 --> 00:40:28,510 It wasn't, honest. 367 00:40:44,151 --> 00:40:46,027 Good morning, Mr. Fulci. 368 00:41:14,848 --> 00:41:16,308 Mr. Fulci! 369 00:41:20,103 --> 00:41:21,646 Hey, Mr. Fulci. 370 00:41:21,771 --> 00:41:24,816 Aren't you gonna help me down like you do every morning? 371 00:41:36,536 --> 00:41:38,079 I'm going crazy. 372 00:41:39,122 --> 00:41:41,166 You're losing your mind. 373 00:41:41,249 --> 00:41:43,251 Get ahold of yourself. 374 00:43:10,672 --> 00:43:11,756 Yes? 375 00:43:11,881 --> 00:43:13,883 Hello, Mr. Fulci. This is the lady upstairs. 376 00:43:14,050 --> 00:43:15,927 What's happening? I heard shots. 377 00:43:16,094 --> 00:43:20,015 I'm so sorry. I guess the television was on too loud. 378 00:43:20,098 --> 00:43:22,392 I won't let it happen again. 379 00:43:22,475 --> 00:43:25,353 I'm so glad it was the TV. I was really worried. 380 00:43:25,478 --> 00:43:28,106 Thank you. You're very understanding. Good-bye. 381 00:43:28,231 --> 00:43:29,816 Good-bye. 382 00:44:59,447 --> 00:45:00,907 Stop! 383 00:46:53,603 --> 00:46:55,855 Hey, what are you doing, huh? 384 00:52:06,082 --> 00:52:08,167 This spot's fine, don't you think? 385 00:52:08,251 --> 00:52:10,294 Hey. What's the matter with you? 386 00:52:10,419 --> 00:52:13,214 - I'm scared. - What's there to be scared of? 387 00:52:13,297 --> 00:52:15,174 There's no one here but the two of us. 388 00:52:15,258 --> 00:52:17,885 Do you expect my wife to pop out of the bushes, huh? 389 00:54:40,569 --> 00:54:42,530 Anyone there? 390 00:54:57,920 --> 00:54:59,922 Anyone there? 391 00:55:02,717 --> 00:55:04,385 Hello? 392 00:55:08,139 --> 00:55:09,807 Anyone there? 393 00:55:34,248 --> 00:55:36,667 Did you hear that? 394 00:55:36,751 --> 00:55:39,170 Company's what she wants. 395 00:55:40,546 --> 00:55:42,840 I might go just to please her. 396 00:55:43,007 --> 00:55:45,051 I don't think you stand a chance. 397 00:55:45,176 --> 00:55:47,762 She doesn't like young guys. She's got all she can handle. 398 00:55:51,223 --> 00:55:52,725 Gus? 399 00:56:00,232 --> 00:56:02,234 Who's down there? 400 00:56:03,277 --> 00:56:06,322 Why are you foolin' around, huh? 401 00:56:06,405 --> 00:56:08,240 Who are you? 402 00:56:10,743 --> 00:56:12,328 Answer me. 403 00:56:32,264 --> 00:56:33,349 No! No! 404 00:57:12,555 --> 00:57:15,099 - Hey, Cindy! Where are ya? - Hey! 405 00:57:20,521 --> 00:57:21,730 Hey! 406 00:57:26,444 --> 00:57:28,320 No! No! 407 00:58:28,881 --> 00:58:31,926 We interrupt this program to bring you a news flash. 408 00:58:32,051 --> 00:58:33,594 Another prostitute has been murdered... 409 00:58:33,719 --> 00:58:35,221 in a boatyard near the spot... 410 00:58:35,346 --> 00:58:37,723 where a woman was found dead with a man two days ago. 411 00:58:37,848 --> 00:58:39,934 Both, as yet, unidentified. 412 00:58:40,017 --> 00:58:41,644 Two young men who worked at the boatyard... 413 00:58:41,727 --> 00:58:44,897 were also killed in this latest savage and bloodthirsty attack. 414 00:58:45,022 --> 00:58:47,483 That brings the total of victims up to- 415 00:59:44,373 --> 00:59:45,666 No! No! 416 00:59:52,506 --> 00:59:54,508 What do you want from me, huh? 417 00:59:54,592 --> 00:59:56,385 What's the matter with you, Fulci? 418 00:59:56,468 --> 00:59:59,388 What's the matter? What do you want from me? 419 01:00:00,764 --> 01:00:02,683 No! No! 420 01:00:04,059 --> 01:00:06,645 What do you want from me, Mr. Fulci? 421 01:01:26,475 --> 01:01:28,268 Katya, who are you speaking to? 422 01:01:29,561 --> 01:01:31,355 Sorry. It's my husband. 423 01:01:33,190 --> 01:01:34,733 None of your business. 424 01:01:35,859 --> 01:01:37,569 You be careful. 425 01:01:37,653 --> 01:01:39,863 You can't do this to me. You can't. 426 01:01:39,988 --> 01:01:42,032 Oh, yes I can. 427 01:01:42,116 --> 01:01:45,577 Nothing here belongs to you, including me. 428 01:01:45,661 --> 01:01:47,663 Get out! 429 01:01:49,707 --> 01:01:52,918 Damn you! You've made a mess of my life. 430 01:01:53,043 --> 01:01:54,670 Damn you to hell! 431 01:01:55,838 --> 01:01:59,675 But, now, I've had enough. 432 01:02:00,676 --> 01:02:02,302 Enough! 433 01:03:07,659 --> 01:03:11,371 The discovery of the three bodies was made just a few hours ago. 434 01:03:11,455 --> 01:03:13,415 The girl and her two male friends... 435 01:03:13,499 --> 01:03:15,501 join the long list of victims... 436 01:03:15,584 --> 01:03:19,671 who have been slain in mysterious circumstances by a brutal attacker... 437 01:03:19,755 --> 01:03:23,634 who uses knives and hatchets to hack his victims to death... 438 01:03:23,759 --> 01:03:27,012 in an appallingly bloodthirsty and barbarous manner. 439 01:03:27,137 --> 01:03:30,474 So far, there have been few clues to the identity of the killer... 440 01:03:30,557 --> 01:03:34,102 who is believed to be of middle age and probably an apparently normal person- 441 01:03:34,228 --> 01:03:37,147 A typical citizen above suspicion... 442 01:03:37,231 --> 01:03:41,401 although his behavior pattern displays evidence of a dreadful mental condition. 443 01:03:56,750 --> 01:03:59,378 Hello. May I- 444 01:03:59,503 --> 01:04:02,422 I'd like to talk to Inspector Gabrielli if I may. 445 01:04:05,008 --> 01:04:07,469 He's on vacation. 446 01:04:08,554 --> 01:04:10,722 I see. Yes. 447 01:04:31,827 --> 01:04:34,329 Can Professor Schwarz come to the phone? 448 01:04:37,040 --> 01:04:39,293 Professor, I- 449 01:04:39,418 --> 01:04:41,253 It's Mr. Fulci. 450 01:04:41,336 --> 01:04:44,464 I must have your advice urgently. 451 01:04:44,590 --> 01:04:47,175 I can be there in five minutes. 452 01:04:47,301 --> 01:04:48,969 Yes. 453 01:05:07,446 --> 01:05:09,156 No! 454 01:06:16,640 --> 01:06:20,978 The film we're watching is what I'm in the throes of shooting at the moment. 455 01:06:21,061 --> 01:06:23,981 And the violence we're filming is making me... 456 01:06:24,064 --> 01:06:26,817 mentally, deeply disturbed. 457 01:06:26,900 --> 01:06:28,360 I see. 458 01:06:29,486 --> 01:06:32,447 If only I could, perhaps, find a reason... 459 01:06:32,531 --> 01:06:35,867 in any of these stories, these scripts... 460 01:06:35,951 --> 01:06:37,619 the films I've done... 461 01:06:37,744 --> 01:06:42,249 that could explain why I have such terrible nightmares. 462 01:06:42,374 --> 01:06:45,252 Why don't you make me a detailed list... 463 01:06:45,377 --> 01:06:47,212 of all these things- 464 01:06:47,295 --> 01:06:49,256 let's call them hallucinations- 465 01:06:49,381 --> 01:06:52,759 everything that you've seen or think you've seen... 466 01:06:52,884 --> 01:06:56,430 as if you were going to dramatize all these horrible scenes... 467 01:06:56,513 --> 01:06:59,266 and we can go over the material together. 468 01:06:59,349 --> 01:07:00,726 Yes. That's good. 469 01:07:00,851 --> 01:07:04,229 Now you'll have to excuse me, Mr. Fulci. I am expecting another patient. 470 01:07:04,312 --> 01:07:06,148 Oh, I'm sorry. 471 01:07:20,037 --> 01:07:25,250 When they find detailed descriptions of all the recent murders... 472 01:07:25,333 --> 01:07:27,335 on that list... 473 01:07:27,461 --> 01:07:30,338 the police will have no doubts at all. 474 01:07:30,464 --> 01:07:33,133 Your films, your scripts... 475 01:07:33,258 --> 01:07:35,802 will condemn you as the murderer. 476 01:07:35,927 --> 01:07:37,721 Well, after all... 477 01:07:37,846 --> 01:07:40,223 doesn't that stupid old theory say... 478 01:07:40,307 --> 01:07:44,227 that seeing violence on the screen provokes violence? 479 01:08:21,431 --> 01:08:23,141 Gabrielli! 480 01:08:25,185 --> 01:08:27,062 Where are you? 481 01:08:28,105 --> 01:08:31,274 Gabrielli! Gabrielli! 482 01:08:31,399 --> 01:08:33,568 It's me, Lucio. 483 01:08:34,611 --> 01:08:36,738 I have to talk to you. 484 01:08:46,414 --> 01:08:49,042 Damn. Open the door. 485 01:08:49,126 --> 01:08:50,877 It's me. Lucio. 486 01:09:08,895 --> 01:09:10,480 Gabrielli? 487 01:09:20,365 --> 01:09:21,992 Anybody here? 488 01:09:49,060 --> 01:09:50,645 Oh, you're in here. 489 01:10:02,782 --> 01:10:05,035 Excuse me, but I thought it was Gabrielli. 490 01:10:41,613 --> 01:10:42,697 No. 491 01:10:45,242 --> 01:10:46,618 No. 492 01:10:50,121 --> 01:10:51,206 Stop it. 493 01:10:58,046 --> 01:11:00,090 Oh, my God. 494 01:11:00,215 --> 01:11:02,592 Stop it! That's enough! 495 01:11:08,306 --> 01:11:09,557 No. 496 01:11:32,706 --> 01:11:36,418 It's not true! Gabrielli! Where are you? 497 01:11:38,420 --> 01:11:40,630 Can you hear me? 498 01:11:43,425 --> 01:11:46,720 Gabrielli! Where are you? 499 01:11:58,148 --> 01:12:00,025 Frankie. 500 01:12:00,066 --> 01:12:02,277 Where's your father? 501 01:12:02,360 --> 01:12:04,321 Frankie? 502 01:12:09,492 --> 01:12:11,911 Why don't you answer me? 503 01:12:18,209 --> 01:12:20,003 Frankie. 504 01:12:40,065 --> 01:12:42,400 Gabrielli, help me! 505 01:13:03,004 --> 01:13:04,381 Frances. 506 01:13:06,591 --> 01:13:09,219 Frances, what's wrong? 507 01:13:09,344 --> 01:13:10,929 Answer me! 508 01:13:13,014 --> 01:13:15,725 Frances. 509 01:13:23,608 --> 01:13:25,276 No! 510 01:13:28,154 --> 01:13:29,864 No. 511 01:13:37,789 --> 01:13:39,666 No. 512 01:15:21,518 --> 01:15:24,479 Gabrielli, help me! 513 01:15:26,439 --> 01:15:27,815 Where are you? 514 01:15:29,067 --> 01:15:30,860 Gabrielli, where are you? 515 01:15:31,027 --> 01:15:33,613 Help me. Where are you? 516 01:15:39,494 --> 01:15:42,664 Lucio, what are you doing around here? 517 01:15:43,998 --> 01:15:46,167 What's gotten into you? 518 01:15:46,292 --> 01:15:49,003 Your family's been murdered. 519 01:15:49,128 --> 01:15:51,506 I saw someone do it. 520 01:15:51,589 --> 01:15:53,841 Listen, I left them all in Sardinia yesterday... 521 01:15:54,008 --> 01:15:56,094 where they were having one hell of a good time... 522 01:15:56,219 --> 01:15:59,222 while yours truly had to come back to work after only one week's vacation. 523 01:15:59,347 --> 01:16:02,642 So if you're trying to... 524 01:16:02,725 --> 01:16:05,728 create a sensation like you do in your films, well... 525 01:16:05,853 --> 01:16:07,564 this time you've goofed. 526 01:16:07,689 --> 01:16:10,233 But, Carlo, the gardener... 527 01:16:10,316 --> 01:16:12,193 I saw him kissing a corpse. 528 01:16:12,277 --> 01:16:13,987 Tell me I imagined that too. 529 01:16:14,112 --> 01:16:16,489 Carlo left us a month ago. 530 01:16:16,531 --> 01:16:19,367 His wife died, poor soul, and he- 531 01:16:19,492 --> 01:16:21,536 Will you please explain what all this is about? 532 01:16:21,661 --> 01:16:24,080 - Do you mind? - But I don't know. 533 01:16:24,205 --> 01:16:25,748 Was someone with you? 534 01:16:25,873 --> 01:16:28,835 - No. - There was a car parked outside the gate. 535 01:16:28,918 --> 01:16:31,504 Ours is the only house on this road. 536 01:16:31,588 --> 01:16:33,715 I don't know who else it could be. 537 01:16:34,465 --> 01:16:36,050 Come on. Let's go sit down. 538 01:16:36,175 --> 01:16:38,303 There you go. 539 01:16:40,555 --> 01:16:43,391 Okay, we'll have a nice long drink... 540 01:16:43,474 --> 01:16:46,978 and, then, if there really are any dead bodies lying around like you say... 541 01:16:47,103 --> 01:16:49,772 you can give me a hand and we'll get rid of'em. 542 01:16:49,897 --> 01:16:51,858 Yeah. Sure. 543 01:17:19,594 --> 01:17:23,598 It's okay. You're just overstressed. It's understandable. 544 01:17:23,681 --> 01:17:26,184 It would happen to anybody in your line of work. 545 01:17:26,309 --> 01:17:29,979 Well, you see, I think I'm going crazy... 546 01:17:30,063 --> 01:17:34,692 as if my brain is being eaten by a cat. 547 01:17:34,817 --> 01:17:36,861 No. In my opinion, you're just overtired... 548 01:17:37,028 --> 01:17:40,740 and you were stupid to go to a psychiatrist. 549 01:17:40,865 --> 01:17:43,326 I'm nearby to his house... 550 01:17:43,409 --> 01:17:46,371 so I thought I'd get some professional advice. 551 01:17:46,454 --> 01:17:50,750 I still don't think it was a good idea to let yourself be hypnotized. 552 01:17:50,875 --> 01:17:52,293 If you want my advice... 553 01:17:52,418 --> 01:17:54,128 you should just take a good rest. 554 01:17:54,253 --> 01:17:57,507 As soon as you finish the film, treat yourself to a nice, long vacation... 555 01:17:57,590 --> 01:18:00,009 and if you can manage, take along a pretty girl. 556 01:18:01,678 --> 01:18:03,638 It might be the best answer. 557 01:18:03,680 --> 01:18:05,431 You better believe it. 558 01:25:58,946 --> 01:26:00,865 But it wasn't me. 559 01:26:02,658 --> 01:26:04,368 It wasn't. 560 01:26:10,207 --> 01:26:12,751 I swear to you. 561 01:26:12,877 --> 01:26:15,754 Gabrielli. Wasn't. Honest. 562 01:26:17,923 --> 01:26:19,633 Come on. 563 01:26:23,470 --> 01:26:27,433 You know, I was very puzzled by what you told me the other clay. 564 01:26:27,516 --> 01:26:29,727 When you think about it... 565 01:26:29,852 --> 01:26:33,022 the Lake Monster could very easily have been a crackpot like you. 566 01:26:33,147 --> 01:26:36,358 I don't know how to thank you, Gabrielli. 567 01:26:36,483 --> 01:26:39,945 The very fact that I reacted like a flatfoot was your salvation. 568 01:26:40,070 --> 01:26:42,406 I had you tailed constantly. 569 01:26:42,531 --> 01:26:44,575 That's how we ran into the shrink... 570 01:26:44,700 --> 01:26:46,744 who was also tailing you. 571 01:26:46,869 --> 01:26:49,580 We caught him running out of the park. 572 01:26:49,705 --> 01:26:53,500 He was killed trying to shoot one of the officers. 573 01:26:56,295 --> 01:26:59,173 Yeah, he won't commit any more murders. 574 01:26:59,256 --> 01:27:01,175 Come on. 575 01:27:01,217 --> 01:27:03,219 Let's go. 576 01:27:33,499 --> 01:27:36,794 - Lilly, get me some bait, will ya? - Right. Sure. 577 01:28:29,888 --> 01:28:32,016 Hello. 578 01:29:58,060 --> 01:30:00,187 Now here. 579 01:30:01,313 --> 01:30:04,149 Great bait. 580 01:30:06,860 --> 01:30:09,988 Enjoy your fishing, Mr. Fulci. 581 01:30:10,114 --> 01:30:11,824 Cut! 582 01:30:15,369 --> 01:30:18,080 - How 'bout that last shot? - It was all right. 583 01:30:18,205 --> 01:30:19,456 - Got it? - It's a beaut! 584 01:30:19,581 --> 01:30:21,708 So long and thank you. 585 01:30:21,834 --> 01:30:24,044 - Bye, Lucio! - Bye. 586 01:30:24,169 --> 01:30:26,755 Take it easy. Now, don't go too far, huh? 587 01:30:26,880 --> 01:30:28,465 Rest yourself. 588 01:30:30,634 --> 01:30:32,261 They're gonna have fun. 589 01:30:33,387 --> 01:30:34,847 Good-bye. 590 01:30:35,764 --> 01:30:37,266 " See ya! ' So long! 591 01:30:37,349 --> 01:30:41,103 - Bye. Bye-bye. - Have a nice vacation. 39832

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.