All language subtitles for Murder Mystery 2.Nederlands

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:36,958 --> 00:00:42,791 Vier jaar geleden loste het echtpaar Spitz een reeks geruchtmakende moorden op. 2 00:00:48,708 --> 00:00:50,958 Eruit trekken? -Dat ding is enorm. 3 00:00:51,791 --> 00:00:53,750 Ik doe 'm terug. -Niet doen. 4 00:00:55,458 --> 00:00:59,666 Na dit succesverhaal zegden Nick en Audrey prompt hun baan op… 5 00:00:59,750 --> 00:01:04,375 …en staken ze al hun spaargeld in een eigen detectivebureau. 6 00:01:08,041 --> 00:01:10,791 Wil je me even excuseren? -Natuurlijk. 7 00:01:12,250 --> 00:01:14,500 Moet dat nou met die chips? 8 00:01:14,583 --> 00:01:18,041 Krijg ik nu op m'n kop? Jij hebt twee garnalencocktails op. 9 00:01:18,125 --> 00:01:20,583 Leid me niet zo af. 10 00:01:20,666 --> 00:01:22,875 Helaas is het nog geen succes. 11 00:01:22,958 --> 00:01:26,458 Voor mannen is dit gewoon een fase. Het staat los van jou. 12 00:01:26,541 --> 00:01:30,208 Niet alle mannen. Dus niet kwaad op mij worden. 13 00:01:31,125 --> 00:01:33,125 Ik hoor dat je vreemdgaat, Ron. 14 00:01:33,208 --> 00:01:35,291 Serieus? Na 25 jaar? 15 00:01:36,083 --> 00:01:40,666 Schatje, ik was steeds weg om onze zilveren bruiloft te regelen. 16 00:01:40,750 --> 00:01:44,916 Dat meen je niet, wat lief. -Het spijt me zo. 17 00:01:45,000 --> 00:01:50,916 Jongens, als we even kunnen afrekenen, laten wij de tortelduifjes snel met rust. 18 00:01:51,000 --> 00:01:53,958 Moet ze jullie betalen? -Dat was de afspraak. 19 00:01:54,041 --> 00:01:56,416 Jij flirtte met me. -Ik was undercover. 20 00:01:56,500 --> 00:01:57,958 Het wordt steeds mooier. 21 00:01:58,041 --> 00:02:02,541 Nu de zaken slecht liepen, konden Nick en Audrey alleen maar hopen… 22 00:02:02,625 --> 00:02:04,375 …dat er in hun omgeving… 23 00:02:04,458 --> 00:02:06,333 …een dode zou vallen. 24 00:02:20,583 --> 00:02:24,291 Lieverd, kun je geen zeegeruis opzetten of zo? 25 00:02:24,375 --> 00:02:28,708 Van walvisgeluiden word ik slaperig. Van jou mag ik geen slaappillen meer. 26 00:02:28,791 --> 00:02:31,166 Weet je nog wat je de vorige keer deed? 27 00:02:31,250 --> 00:02:36,166 Je slaapwandelde zo de lobby in, in mijn ondergoed, en gaf de bank water. 28 00:02:36,250 --> 00:02:40,708 Daar staat me niks van bij. -Kijk, ik heb er een screensaver van. 29 00:02:41,916 --> 00:02:47,416 Dat is iemand anders. -Moet je horen, als je niet kunt slapen… 30 00:02:48,458 --> 00:02:52,875 …kunnen we wel een hoofdstuk onder handen nemen. 31 00:02:52,958 --> 00:02:56,083 Ik heb een stukje gelezen. Die vent weet er niks van. 32 00:02:56,166 --> 00:03:00,583 Hij heeft het examen opgesteld dat je moet halen voor een vergunning. 33 00:03:00,666 --> 00:03:05,375 Ik kom van de politie. Ik heb geen papiertje nodig, ik heb er verstand van. 34 00:03:05,458 --> 00:03:10,208 Het leek ons allebei goed voor de klandizie als we dit haalden. 35 00:03:10,291 --> 00:03:12,958 Denk je echt dat dat het probleem is? 36 00:03:13,041 --> 00:03:16,000 Ik denk dat het betere opdrachten zou opleveren. 37 00:03:16,083 --> 00:03:18,625 Dat zit 'm puur in de marketing. 38 00:03:18,708 --> 00:03:21,916 Heb je het nu over je flos-visitekaartjes? 39 00:03:22,000 --> 00:03:23,541 EERST FLOSSEN, DAN SPITZEN 40 00:03:23,625 --> 00:03:25,625 Dat noemen we creatieve marketing. 41 00:03:25,708 --> 00:03:29,333 Het is niet creatief maar verwarrend. We zijn geen tandartsen. 42 00:03:29,416 --> 00:03:31,958 Ik kom echt wel over die geluiden heen. 43 00:03:32,041 --> 00:03:34,916 Toe nou, lieverd. -Prima, laat maar. 44 00:03:35,541 --> 00:03:37,541 Wil je dit eigenlijk nog wel? 45 00:03:38,083 --> 00:03:42,333 Zeker wel. Maar we praten alleen nog maar over werk. 46 00:03:43,083 --> 00:03:46,875 Ken jij ook maar één stel dat op een gezellige manier samenwerkt? 47 00:03:47,458 --> 00:03:50,666 Billie Eilish en Finneas. -Die zijn broer en zus. 48 00:03:50,750 --> 00:03:54,541 Ik weet dat we het ons anders hadden voorgesteld. 49 00:03:56,458 --> 00:03:59,583 Wat is dat nou? -M'n telefoon. 50 00:04:02,750 --> 00:04:06,166 Radjah, namasté. Hoe is het, vriend? 51 00:04:06,250 --> 00:04:09,041 Yo, hoe gaat ie, Nicky Nick? 52 00:04:09,125 --> 00:04:11,916 Ben je aan het grasmaaien? Wat hoor ik? 53 00:04:12,000 --> 00:04:15,500 Ik ben aan het chillen op een jetski. 54 00:04:15,583 --> 00:04:18,083 Jetskiën tijdens het bellen? 55 00:04:18,166 --> 00:04:23,541 Moet je horen, vriendmans, de maharadja gaat trouwen. 56 00:04:23,625 --> 00:04:28,666 Dat is groot nieuws. Ik zeg het even tegen Audrey. 57 00:04:28,750 --> 00:04:31,250 Hij gaat trouwen. 58 00:04:31,750 --> 00:04:35,583 Vik, gefeliciteerd, wat fijn voor je. 59 00:04:35,666 --> 00:04:38,833 Bedankt, het is een topjuweeltje uit Parijs. 60 00:04:38,916 --> 00:04:41,541 Van de Eiffeltoren en alles. 61 00:04:41,625 --> 00:04:44,875 We trouwen dit weekend op m'n nieuwe privé-eiland. 62 00:04:44,958 --> 00:04:47,791 Jullie moeten komen, geheel op mijn kosten. 63 00:04:47,875 --> 00:04:52,458 Ik wil jullie twee op de dansvloer helemaal uit je zak zien gaan. 64 00:04:52,541 --> 00:04:54,250 Uit je dak, bedoel je. 65 00:04:54,333 --> 00:04:56,833 Nee, ik heb… Shit. 66 00:04:58,750 --> 00:05:01,666 Wat gebeurt er? -Geheel op zijn kosten? 67 00:05:01,750 --> 00:05:05,708 We moeten werken. -Ik zou er best even tussenuit willen. 68 00:05:05,791 --> 00:05:08,458 Weet je nog wat er de vorige keer gebeurde? 69 00:05:08,541 --> 00:05:11,916 Er vielen een paar doden. -Behoorlijk veel. 70 00:05:12,000 --> 00:05:13,666 Vind je vijf doden veel? 71 00:05:13,750 --> 00:05:16,416 Laat me heel even nadenken. 72 00:05:16,500 --> 00:05:19,375 Ze is bijna om. Bijna om. 73 00:05:19,458 --> 00:05:21,666 Laat me nou. -Toe maar. 74 00:05:21,750 --> 00:05:27,666 Ik ben met je eens dat het ons goed zal doen, even weg van dit alles. 75 00:05:27,750 --> 00:05:32,250 Heel even geen werk. -Een heel weekend zelfs. 76 00:05:32,333 --> 00:05:36,916 Een heel weekend. We hebben het nodig, even geen werk. 77 00:05:37,000 --> 00:05:40,291 Ik krijg kippenvel. -Omdat we gaan, of niet soms? 78 00:05:45,833 --> 00:05:47,833 Goed dat we gegaan zijn. 79 00:05:47,916 --> 00:05:50,250 Bevalt het uitzicht, Mr en Mrs Shitz? 80 00:05:50,333 --> 00:05:55,083 Sorry, maar we heten Nick en Audrey Spitz. 81 00:05:55,166 --> 00:05:58,250 Maar het uitzicht is prachtig. 82 00:05:58,333 --> 00:06:01,125 Muziekje erbij, Mr en Mrs Shitz? 83 00:06:01,208 --> 00:06:04,625 Wij zijn de Spitzen, niet de Shitzen. 84 00:06:04,708 --> 00:06:08,250 Ik kan Pitbull opzetten, of Taylor Shitz. 85 00:06:08,333 --> 00:06:12,208 Hij heeft iets met Shitz. -Alles eindigt bij hem op Shitz. 86 00:06:12,291 --> 00:06:16,583 Waar kom je vandaan? -Ik kom uit… Europeaans. 87 00:06:16,666 --> 00:06:18,541 Shitzerland zeker? 88 00:06:43,000 --> 00:06:45,708 Bedankt. -Ongelooflijk. Ik ga huilen. 89 00:06:45,791 --> 00:06:49,041 Zijn we dood? Is dit de hemel? 90 00:06:49,125 --> 00:06:53,583 De flamingo's hebben luiers om, zodat ze niet op het gras kakken. 91 00:06:54,583 --> 00:06:56,583 Nick en Audrey. 92 00:06:56,666 --> 00:07:00,291 Kerel van me. De maharadja. -De helden van het Comomeer. 93 00:07:00,375 --> 00:07:06,208 M'n zuster en broeder van een andere moeder. 94 00:07:07,166 --> 00:07:09,708 Allemachtig, kijk jou nou. 95 00:07:10,375 --> 00:07:15,125 Mag ik aan jullie voorstellen: mademoiselle Claudette Joubert. 96 00:07:15,208 --> 00:07:20,500 Ik ben Audrey, wat leuk je te ontmoeten. -Je bent nog mooier dan Vikram al zei. 97 00:07:23,291 --> 00:07:25,250 Toe maar. 98 00:07:25,750 --> 00:07:27,166 Vier? Ik dacht twee. 99 00:07:27,250 --> 00:07:32,500 En Nick, fijn dat ik je eindelijk ontmoet. -Gefeliciteerd. 100 00:07:35,541 --> 00:07:38,083 Dit kan ik wel waarderen. Heerlijk. 101 00:07:38,166 --> 00:07:42,208 Klaar. Zo kan ie wel weer. 102 00:07:42,291 --> 00:07:46,083 Kom verder. -Ik ben echt helemaal weg van Parijs. 103 00:07:46,166 --> 00:07:53,083 Ben je er pas nog geweest? -Nog nooit, maar ik ken het uit films. 104 00:07:53,166 --> 00:07:56,291 Bedankt nog, geweldig dat we erbij mogen zijn. 105 00:07:56,375 --> 00:07:59,791 Natuurlijk. Er was plek over, m'n ouders zijn overleden. 106 00:07:59,875 --> 00:08:02,791 Wat naar. -Vreselijk. 107 00:08:03,708 --> 00:08:07,208 Ik dol maar wat. -Dus ze komen wel? 108 00:08:07,291 --> 00:08:10,500 Nee, ze zijn dood. Maar ze zouden sowieso niet komen. 109 00:08:11,208 --> 00:08:14,833 Ik kon ze niet uitstaan. -Aha. 110 00:08:14,916 --> 00:08:17,791 Kolonel, jij kent ze toch ook? 111 00:08:17,875 --> 00:08:20,625 Kolonel. -Vrienden van me. 112 00:08:20,708 --> 00:08:22,875 Wat is er met je arm gebeurd? 113 00:08:23,541 --> 00:08:25,166 Valt het zo erg op? 114 00:08:25,250 --> 00:08:29,000 De vorige keer zat er nog een heel stuk arm aan. 115 00:08:29,083 --> 00:08:34,750 Ik kon maar het beste deze arm kwijtraken, want daar zat toch al geen hand meer aan. 116 00:08:34,833 --> 00:08:38,500 En in de bioscoop hoef je geen armleuning meer te delen. 117 00:08:39,375 --> 00:08:43,625 Maar serieus, de kolonel heeft een kogel voor me opgevangen in Mumbai. 118 00:08:43,708 --> 00:08:45,583 Serieus? -Ben je beschoten? 119 00:08:45,666 --> 00:08:48,583 Sommige mensen hebben iets tegen m'n bedrijf. 120 00:08:48,666 --> 00:08:54,458 Helaas kan hij mij niet meer beschermen, dus nu heb ik een nieuwe lijfwacht. 121 00:08:54,541 --> 00:08:55,875 Mr Louis. 122 00:08:55,958 --> 00:08:58,125 Moet je zien. Vet, toch? 123 00:08:58,208 --> 00:09:02,000 Met 'allerhande' uitrusting. -Alle handen, goeie. 124 00:09:02,083 --> 00:09:05,833 Ik hoop maar dat je daar niets tegenkomt. -Liever niet. 125 00:09:06,750 --> 00:09:11,083 Sorry, maar ik denk toch dat de kolonel het nog steeds van je zou winnen. 126 00:09:11,166 --> 00:09:14,416 Daar draait hij z'n ene hand niet voor om. 127 00:09:14,500 --> 00:09:17,958 Niet grappig? Geintje, hoor. Goed je te ontmoeten. 128 00:09:18,041 --> 00:09:19,958 Kom mee. -Ik kom al. 129 00:09:25,125 --> 00:09:26,166 Klinkt goed. 130 00:09:26,250 --> 00:09:29,000 Dit is vast jullie eerste Indiase bruiloft. 131 00:09:29,083 --> 00:09:32,750 Hoe kom je daar nu bij? -Heb je er ervaring mee? 132 00:09:32,833 --> 00:09:37,000 Vanavond is de sangeet, een soort openingsfeest. 133 00:09:37,083 --> 00:09:41,416 En aan het eind hebben we een spectaculaire verrassing. 134 00:09:41,500 --> 00:09:43,750 Dat vinden jullie vast leuk. 135 00:09:44,666 --> 00:09:48,958 Ik moet even opnemen. Jullie villa is gereed, doe alsof je thuis bent. 136 00:09:50,166 --> 00:09:53,125 En wij… Geen kusjes meer? Prima. 137 00:09:53,833 --> 00:09:58,083 Ze werkte in een horlogezaak bij Place Vendôme, ze had geen cent. 138 00:09:58,166 --> 00:10:00,125 Liefde op het eerste gezicht. 139 00:10:00,208 --> 00:10:03,583 Ik loop echt over van geluk. -Wat fijn. 140 00:10:03,666 --> 00:10:07,125 Dat zie ik bij jullie ook als jullie elkaar aankijken. 141 00:10:08,041 --> 00:10:09,875 Jullie zijn toch gelukkig? 142 00:10:09,958 --> 00:10:12,416 Wat dacht je? -Zonder haar ben ik niks. 143 00:10:12,500 --> 00:10:16,500 Elke dag denk ik: wat hou ik toch veel van je. 144 00:10:16,583 --> 00:10:19,500 Zij beslist alles en dat vind ik prima. 145 00:10:19,583 --> 00:10:22,500 En nu naar binnen en genieten. -Enorm bedankt. 146 00:10:22,583 --> 00:10:24,458 Geniet ervan. -Dus wij… 147 00:10:24,541 --> 00:10:26,541 Dag, maatje. -Kom mee, Louis. 148 00:10:37,416 --> 00:10:41,500 Sodeju, zeg. 149 00:10:41,583 --> 00:10:43,708 Kijk nou toch. 150 00:10:43,791 --> 00:10:45,791 Moet je dit zien. 151 00:10:45,875 --> 00:10:48,583 Schat, de tv is gigantisch. 152 00:10:49,666 --> 00:10:50,833 Kijk nou toch. 153 00:10:58,875 --> 00:11:03,166 We hebben een cabrio, schat. -Nu opeten. 154 00:11:05,208 --> 00:11:08,833 Is dit magische kaas? -Kijk nou, een geschenkpakket. 155 00:11:08,916 --> 00:11:13,625 Nog één stukje en dan stop ik. -Is dit allemaal voor ons? 156 00:11:13,708 --> 00:11:17,125 Oorbellen? Duur spul, of niet? -Niet te geloven. 157 00:11:17,208 --> 00:11:19,458 Ieder een iPhone. -Ga weg. 158 00:11:19,541 --> 00:11:22,000 Wat gaven wij onze gasten? -Slippers. 159 00:11:22,083 --> 00:11:24,541 Slippers en ibuprofen of zo? 160 00:11:24,625 --> 00:11:27,666 Vintage Air Jordans? In mijn maat? 161 00:11:27,750 --> 00:11:31,583 De maharadja moet er natuurlijk ook iets kinky's in stoppen. 162 00:11:31,666 --> 00:11:33,875 Dat kan nog wat worden. -Beloofd? 163 00:11:33,958 --> 00:11:37,458 Zo hoor ik het graag. 164 00:11:39,083 --> 00:11:41,875 Wacht, dit is net gebeurd. 165 00:11:41,958 --> 00:11:44,166 Hoe doen ze dat zo snel? -Bizar. 166 00:11:44,250 --> 00:11:46,708 Schat, er staat 'Nick en Audrey'. 167 00:11:47,458 --> 00:11:51,125 Je moet dit bed zien. -Ik kom eraan. 168 00:11:51,708 --> 00:11:53,875 Ik kom eraan. 169 00:11:57,583 --> 00:11:59,000 Hemel. 170 00:11:59,625 --> 00:12:01,958 Heb ik wel de juiste spullen bij me? 171 00:12:02,041 --> 00:12:03,541 Ik ga kijken. 172 00:12:03,625 --> 00:12:05,958 Ik ga mee. 173 00:12:06,041 --> 00:12:07,041 Kom op. 174 00:12:12,875 --> 00:12:16,250 Dat zit wel goed, daar kun jij wel wat mee. 175 00:12:16,333 --> 00:12:18,958 Kijk dan, ik heb nog nooit zoiets gezien. 176 00:12:30,625 --> 00:12:33,541 Schat, wat zie je er knap uit. 177 00:12:33,625 --> 00:12:37,708 Dat kun je echt goed hebben. -Ik wil jou hebben. 178 00:12:37,791 --> 00:12:39,750 Dat gaat toch wel mee naar huis? 179 00:12:53,958 --> 00:12:56,875 Audrey. -Hoi, kolonel. 180 00:12:59,291 --> 00:13:00,875 Wat zie je er knap uit. 181 00:13:00,958 --> 00:13:05,500 Ik heb alleen oog voor jou, Nick. -Dat zou ik ook maar zo houden. 182 00:13:10,291 --> 00:13:13,458 Het is een prachtige plek en een prachtige avond… 183 00:13:13,541 --> 00:13:16,291 …maar het allermooist ben jij. 184 00:13:19,166 --> 00:13:21,666 Oké. Je kust al mijn vingers. 185 00:13:21,750 --> 00:13:26,500 Ik heb meer dan 10.000 vrouwen bemind. Geen van hen was zo mooi als jij. 186 00:13:26,583 --> 00:13:30,833 Als we met getallen gaan smijten: dit is mijn man, al 16 jaar. 187 00:13:30,916 --> 00:13:34,583 Ik heb één vrouw bemind. En ik bakte er niks van. 188 00:13:35,458 --> 00:13:39,125 Krijg nou wat, ben jij niet Francisco Perez? 189 00:13:39,208 --> 00:13:43,791 Hij was voetballer. Hij heeft eens iemand met een kopstoot in coma geslagen. 190 00:13:43,875 --> 00:13:47,500 Klopt, daarna heeft hij nooit meer kunnen knipperen. 191 00:13:48,416 --> 00:13:52,958 Goed, leuk je ontmoet te hebben. -Waar ken jij de maharadja van? 192 00:13:53,041 --> 00:13:58,625 Nu ik niet meer voetbal, zit ik in de raad van bestuur van Shiz-Vik, zijn bedrijf. 193 00:13:58,708 --> 00:14:03,041 En ik heb hem aan z'n bruid geholpen, de mooie blondine. 194 00:14:03,791 --> 00:14:06,208 Al verbleekt ze bij deze hier. 195 00:14:07,500 --> 00:14:09,000 Ik kom eraan. 196 00:14:09,083 --> 00:14:11,875 Voor 10.000 dollar krijg je één nacht met haar. 197 00:14:11,958 --> 00:14:14,208 Grapje, zieke gek. 198 00:14:19,416 --> 00:14:24,000 Dat is een aardige berg. Hebben ze bij jou thuis geen eten? 199 00:14:26,208 --> 00:14:32,250 M'n man vist altijd eten van m'n bord, dus ik doe het uit gewoonte. 200 00:14:32,333 --> 00:14:35,208 Maar je hebt gelijk, ik heb dit niet nodig. 201 00:14:35,291 --> 00:14:37,333 Niet terugleggen. 202 00:14:37,958 --> 00:14:39,958 Dat wilde ik ook niet doen. 203 00:14:40,541 --> 00:14:41,750 Amerikanen. 204 00:14:42,500 --> 00:14:43,708 Amerikanen. 205 00:15:00,291 --> 00:15:01,541 Wil jij er ook een? 206 00:15:02,333 --> 00:15:04,458 Nee, dank je. Andere keer misschien. 207 00:15:06,166 --> 00:15:11,291 Ben je een bekende van de bruid? -Ik ben Saira, de zus van de bruidegom. 208 00:15:11,375 --> 00:15:14,041 Ik wist niet dat Vik een zus had. 209 00:15:17,458 --> 00:15:19,208 Die tafels zijn echt laag. 210 00:15:20,375 --> 00:15:23,458 Lees je omdat je niet van zulke bruiloften houdt? 211 00:15:23,541 --> 00:15:26,833 Nee, ik hou niet zo van mensen. 212 00:15:26,916 --> 00:15:28,916 En dan vooral deze mensen. 213 00:15:29,000 --> 00:15:33,166 Als Claudette en je broer het maar leuk hebben, is het goed. 214 00:15:33,250 --> 00:15:36,458 Ik snap niet waarom mensen trouwen. 215 00:15:36,541 --> 00:15:39,791 Zoveel tijd doorbrengen met één iemand, stel je voor. 216 00:15:45,208 --> 00:15:50,583 Over mijn ene iemand gesproken, daar is hij. 217 00:15:50,666 --> 00:15:54,458 Nick, dit is Saira, de zus van Vik. 218 00:15:55,041 --> 00:15:57,458 Wil je… Nee, niet? 219 00:15:57,541 --> 00:15:59,333 Ik ben Nick, aangenaam. -Saira. 220 00:15:59,416 --> 00:16:02,375 We zijn dol op je broer. We lachen ons slap om hem. 221 00:16:02,458 --> 00:16:03,500 Hemel. 222 00:16:05,583 --> 00:16:09,458 Als je me probeert te verleiden, is het geen succes. 223 00:16:09,541 --> 00:16:13,333 Nick, ik dacht net aan je charmante vrouw. 224 00:16:13,416 --> 00:16:16,291 Jij weer. -Je kent Francisco dus al? 225 00:16:16,375 --> 00:16:19,458 En jullie hebben Vikrams bitsige zus ontmoet. 226 00:16:19,541 --> 00:16:21,708 Zei hij 'hitsig'? -Bitsig. 227 00:16:21,791 --> 00:16:23,041 Gravin. 228 00:16:23,125 --> 00:16:27,958 Wat zal het vernederend zijn om Claudette met de maharadja te zien trouwen. 229 00:16:28,041 --> 00:16:30,666 Vraag je je nu af wat je fout hebt gedaan? 230 00:16:30,750 --> 00:16:34,750 Vraag jij je af hoe het is om lang genoeg te zijn voor de achtbaan? 231 00:16:38,166 --> 00:16:41,666 Dat is gravin Sekou, de ex-verloofde van Vik. 232 00:16:41,750 --> 00:16:44,208 Ze heeft samen met Claudette gestudeerd. 233 00:16:44,291 --> 00:16:47,458 En ze zijn nog bevriend? Ze is vrij bot, trouwens. 234 00:16:47,541 --> 00:16:50,875 Ze is ook nog eens Claudettes bruidsmeisje. 235 00:16:50,958 --> 00:16:55,583 Ik hoop dat iedereen de video heeft bekeken, want we gaan nu dansen. 236 00:16:55,666 --> 00:16:58,041 Wat bedoelt hij? -Ik verstop me op de wc. 237 00:16:58,125 --> 00:17:00,625 Ik heb geen video gekregen. Jij? 238 00:17:00,708 --> 00:17:03,291 Ja, vergeten te zeggen. -Fijn. 239 00:17:29,583 --> 00:17:34,208 Dames en heren, een warm applaus voor de bruid. 240 00:18:06,833 --> 00:18:08,166 Kom mee. 241 00:18:22,583 --> 00:18:23,458 Kom hier. 242 00:18:30,333 --> 00:18:31,375 Kom op, schat. 243 00:18:39,166 --> 00:18:44,208 En dan nu het grote moment waarop jullie allemaal wachten: 244 00:18:44,291 --> 00:18:48,291 de bruidegom, Vikram Govindan. 245 00:18:49,291 --> 00:18:50,375 Niet normaal. 246 00:19:09,291 --> 00:19:10,166 Broertje. 247 00:19:10,750 --> 00:19:12,833 Haal iedereen hier weg. 248 00:19:12,916 --> 00:19:14,750 Achteruit. -Vik. 249 00:19:16,750 --> 00:19:18,375 Is hij dood? 250 00:19:20,541 --> 00:19:23,833 Dit is Vik niet. -Goddank, het is Mr Lou maar. 251 00:19:25,000 --> 00:19:27,125 Wie heeft dit gedaan? -Waar is Vik? 252 00:19:30,333 --> 00:19:31,500 Waar is Vik? 253 00:19:31,583 --> 00:19:33,875 Wie heeft dit gedaan? -Weet je het nog? 254 00:19:33,958 --> 00:19:37,416 Het was… -Zeg het maar, niet doodgaan. 255 00:19:38,000 --> 00:19:41,000 Lieve help. -Waar is Vik? 256 00:19:44,458 --> 00:19:46,416 Dit moet ons afleiden. -Waarvan? 257 00:19:47,166 --> 00:19:48,500 Van de ontsnapping. 258 00:20:03,083 --> 00:20:07,083 Dit kan niet waar zijn. Hoe kan de communicatie nu platliggen? 259 00:20:07,166 --> 00:20:08,875 Doe er wat aan. 260 00:20:08,958 --> 00:20:12,958 Er is een beveiliger uitgeschakeld, er moet hulp komen. 261 00:20:14,541 --> 00:20:18,125 Help. Wat een agressie, man. 262 00:20:18,208 --> 00:20:20,166 Makker. -Nick. 263 00:20:25,375 --> 00:20:27,250 Nick. 264 00:20:27,333 --> 00:20:29,750 Dit is compleet ruk. 265 00:20:31,250 --> 00:20:35,791 Zet het eiland af tot we de camera's weer werkend hebben. 266 00:20:35,875 --> 00:20:38,250 De gasten mogen hun kamer niet uit. 267 00:20:38,333 --> 00:20:41,916 We moeten dit oplossen, anders kelderen de aandelen. 268 00:20:42,000 --> 00:20:45,708 M'n broer kan wel dood zijn en jij maakt je druk om de aandelen? 269 00:20:47,875 --> 00:20:53,625 Hoe denk je dat de investeerders hierop reageren, mevrouwtje Minderheidsbelang? 270 00:20:53,708 --> 00:20:58,125 Jij geeft je geld liever aan de walvissen en al die natuur-onzin. 271 00:20:58,833 --> 00:21:01,125 Kolonel, waar is Vik? 272 00:21:01,958 --> 00:21:05,708 Waar is m'n man? -We vinden hem wel. 273 00:21:07,666 --> 00:21:09,416 De maharadja is ontvoerd. 274 00:21:10,833 --> 00:21:12,791 Waar is hij nu? -Hij leeft nog. 275 00:21:12,875 --> 00:21:16,125 Iemand met een machinegeweer is met hem weggevaren. 276 00:21:16,208 --> 00:21:20,000 Hoeveel ontvoerders? -Eén. Z'n handlanger moet hier nog zijn. 277 00:21:20,083 --> 00:21:25,583 Wie zegt dat ze met z'n tweeën zijn? -De ontvoerder nam Vik mee naar de boot. 278 00:21:25,666 --> 00:21:28,958 Dus iemand anders moest de olifant hierheen brengen. 279 00:21:29,041 --> 00:21:32,416 Er zijn hier 400 mensen, dat zijn veel verdachten. 280 00:21:32,500 --> 00:21:34,666 We gaan er wat wegstrepen. 281 00:21:34,750 --> 00:21:38,250 Claudette, hoeveel mensen wisten dat die olifant zou komen? 282 00:21:38,333 --> 00:21:42,375 Alleen de raad van bestuur. -Zo'n olifant vervoeren kost nogal wat. 283 00:21:42,458 --> 00:21:44,375 Jullie allemaal dus. 284 00:21:44,458 --> 00:21:49,250 Wat wil je daarmee zeggen? -Volgens mij is dat wel duidelijk. 285 00:21:49,333 --> 00:21:51,958 Een van jullie is medeplichtig. 286 00:21:54,583 --> 00:21:59,000 Dat is te gek voor woorden. -O ja? Jullie hebben de pest aan hem. 287 00:21:59,083 --> 00:22:03,041 Helemaal niet, ik hou van Vik. -Hou toch op. 288 00:22:03,125 --> 00:22:05,541 Jij hebt het me nooit vergeven. -Wat niet? 289 00:22:05,625 --> 00:22:08,250 Dat hij de verloving verbrak. -Hou toch op. 290 00:22:08,333 --> 00:22:11,708 We waren verloofd omdat onze families dat wilden. 291 00:22:11,791 --> 00:22:16,041 We zijn uit elkaar gegaan voor jullie zogenaamde 'liefdeshuwelijk'. 292 00:22:16,125 --> 00:22:18,833 Omdat jij ertegen was, heb je hem ontvoerd. 293 00:22:18,916 --> 00:22:21,750 Vuile geldwolf… -Dames, hou op. 294 00:22:21,833 --> 00:22:27,041 Rustig, allemaal. Wij hebben hier ervaring mee, dit is ons werk. 295 00:22:27,125 --> 00:22:31,000 Dit is niet zomaar een zaak voor ons. -Het gaat om Vik. 296 00:22:31,083 --> 00:22:37,458 Dus wij gaan uitzoeken wie dit heeft gedaan, en waarom… 297 00:22:37,541 --> 00:22:39,041 …en we halen Vik terug. 298 00:22:39,125 --> 00:22:42,625 En dat alles voor een vriendenprijsje van 25 miljoen dollar. 299 00:22:46,041 --> 00:22:48,333 Wie vraagt er nu 25 miljoen? 300 00:22:48,416 --> 00:22:51,958 Ik had best willen zakken naar tien mille. -Gekkenwerk. 301 00:22:54,375 --> 00:22:56,125 Wat doe je? 302 00:22:56,208 --> 00:23:00,250 Ik zorg dat er niemand binnenkomt. -Denk nou om je rug. 303 00:23:00,333 --> 00:23:03,083 Een mes in m'n rug is veel erger. 304 00:23:03,166 --> 00:23:06,750 De dader weet dat we hem op het spoor zijn en wil van ons af. 305 00:23:06,833 --> 00:23:10,166 Wat is er met Vik gebeurd? -Het draait om geld. 306 00:23:10,250 --> 00:23:11,875 Ze zullen hem niks aandoen. 307 00:23:11,958 --> 00:23:15,083 We worden nooit meer ergens uitgenodigd. 308 00:23:15,166 --> 00:23:17,500 Ik kan niet van die kaas afblijven. 309 00:23:17,583 --> 00:23:22,166 Wat is dit? Snij even een plakje af. -Ik weet niet waar het mes is. 310 00:23:23,541 --> 00:23:26,625 Heb je hoofdpijn? -Ja. Hoe is het met je rug? 311 00:23:26,708 --> 00:23:28,625 Vreselijk. -Ik pak wat ibuprofen. 312 00:23:28,708 --> 00:23:32,708 Graag. Ik neem nog een klein stukje kaas. -Niet alles opeten. 313 00:23:32,791 --> 00:23:35,541 Daar heb je de hele nacht last van. -Zeker. 314 00:23:35,625 --> 00:23:39,833 Ik heb trouwens foto's gemaakt van een verbrand gewaad met bloedvlekken. 315 00:23:39,916 --> 00:23:43,875 Iemand wilde bewijs vernietigen. Vast degene die bij de olifant was. 316 00:23:43,958 --> 00:23:46,416 Heel scherp, lieverd. -Ik doe m'n best. 317 00:23:46,500 --> 00:23:48,666 Dank je wel. -Eén, twee, drie, vier. 318 00:23:52,583 --> 00:23:54,041 Moet alles weer terug? 319 00:23:54,125 --> 00:23:56,625 Straks is dat de dader. -Die klopt niet. 320 00:23:56,708 --> 00:24:00,375 Of hotelpersoneel. We hebben geen handdoeken nodig. 321 00:24:00,458 --> 00:24:03,208 Die hebben we wel nodig. Leg maar voor de deur. 322 00:24:03,291 --> 00:24:07,166 We zijn hier net. -Je gebruikt er dertig per douchebeurt. 323 00:24:07,250 --> 00:24:10,041 Ik douche tenminste. -Oké, goed punt. 324 00:24:10,125 --> 00:24:12,958 Ik ben het, Francisco. 325 00:24:13,041 --> 00:24:15,083 Wacht, straks is hij de dader. 326 00:24:15,166 --> 00:24:18,500 Hij heeft het alleen op jouw je-weet-wel voorzien. 327 00:24:18,583 --> 00:24:22,666 We komen eraan, Francisco. Ja, je hebt haast. 328 00:24:25,291 --> 00:24:26,416 Sorry. 329 00:24:29,291 --> 00:24:30,125 Jij. 330 00:24:31,375 --> 00:24:32,375 Schoonheid. 331 00:24:36,375 --> 00:24:39,750 Het klonk dringend, wat kunnen we doen? 332 00:24:39,833 --> 00:24:43,791 Ik heb informatie. Iedereen denkt dat Claudette trouwt om het geld. 333 00:24:43,875 --> 00:24:50,625 Maar weinigen weten dat er een wurgpakket aan huwelijkse voorwaarden is bedongen. 334 00:24:50,708 --> 00:24:55,250 Dus als ze scheiden, krijgt zij niks. 335 00:24:58,375 --> 00:25:01,375 Moet ik nu weer gaan slepen? -Wie is daar? 336 00:25:01,458 --> 00:25:05,458 Claudette. Ik moet jullie iets vertellen. -Momentje. 337 00:25:05,541 --> 00:25:09,583 Verstop je in de kast. -Ik kom eraan, even wat kaas pakken. 338 00:25:09,666 --> 00:25:11,500 Oké, naar binnen. 339 00:25:11,583 --> 00:25:13,708 Nee, laat los. 340 00:25:13,791 --> 00:25:15,541 We komen eraan. -Heel even. 341 00:25:18,875 --> 00:25:20,708 Hallo, Claudette. 342 00:25:23,000 --> 00:25:26,916 Iedereen denkt dat ik om het geld trouw, vooral de gravin. 343 00:25:27,875 --> 00:25:31,916 Ze is altijd jaloers op me geweest. -Dat kan ik me voorstellen. 344 00:25:32,000 --> 00:25:35,458 Maar toch, ze was m'n beste vriendin. -Tuurlijk. 345 00:25:35,541 --> 00:25:38,666 Snap je wel? We hadden zo'n hechte band. 346 00:25:38,750 --> 00:25:40,833 Soms mis ik haar gewoon. 347 00:25:44,625 --> 00:25:47,458 Ik wil gewoon weten wie Vik heeft ontvoerd. 348 00:25:47,541 --> 00:25:49,708 Ze hebben er allemaal voordeel bij. 349 00:25:52,958 --> 00:25:55,208 Vreselijk. -Ze zijn niet te vertrouwen. 350 00:25:55,291 --> 00:25:59,041 Ze heeft een wapen. -De kolonel voelt zich aan de kant gezet. 351 00:25:59,125 --> 00:26:01,375 Saira hunkert naar aandacht. 352 00:26:02,041 --> 00:26:06,166 En Vik had net Francisco's duistere geheim ontdekt. 353 00:26:06,250 --> 00:26:07,541 Had hij een geheim? 354 00:26:10,833 --> 00:26:13,208 Dat lijkt me niet nodig. 355 00:26:13,291 --> 00:26:15,583 Wie is daar? -Saira, doe open. 356 00:26:15,666 --> 00:26:18,500 Momentje. -Ik verstop me in de kast. 357 00:26:18,583 --> 00:26:22,500 Veel te donker, en vol met haar spullen. -Heel even, Saira. 358 00:26:22,583 --> 00:26:23,833 Ik kom eraan. 359 00:26:26,125 --> 00:26:27,791 We komen bij je. 360 00:26:27,875 --> 00:26:30,666 Sorry, heel even. -We spelen met de inrichting. 361 00:26:31,583 --> 00:26:34,125 Ik weet op wie je je moet richten. -Wie dan? 362 00:26:34,208 --> 00:26:37,833 Claudette. Ik heb Vik altijd voor haar gewaarschuwd. 363 00:26:37,916 --> 00:26:42,458 Ze is argwanend, narcistisch, manipulatief en dan die dellerige rode jurk. 364 00:26:42,541 --> 00:26:45,916 Sorry dat ik je onderbreek, maar ik voel me zo ongastvrij… 365 00:26:46,000 --> 00:26:49,250 …als ik je niet eerst deze heerlijke kaas aanbied. 366 00:26:49,333 --> 00:26:52,750 Nick, waar is dat grote stuk kaas? -Weg. 367 00:26:52,833 --> 00:26:54,541 Waar is het dan? -In m'n maag. 368 00:26:54,625 --> 00:26:56,291 Dat hele stuk? 369 00:26:56,375 --> 00:26:59,791 Met vingerwijzen krijg je die kaas niet terug. 370 00:26:59,875 --> 00:27:01,916 Ik wil niet egoïstisch zijn… 371 00:27:02,000 --> 00:27:07,291 Wacht, ik schenk even wat voor je in zodat je een beetje ontspant. 372 00:27:07,375 --> 00:27:10,500 Kijk eens. -Nee, dank je, ik hoef niet. 373 00:27:13,333 --> 00:27:15,666 Wie is dat? Verwachten jullie iemand? 374 00:27:15,750 --> 00:27:18,000 Er komt hier van alles aanwaaien. 375 00:27:18,083 --> 00:27:21,083 Ga maar naar de slaapkamer, voor de zekerheid. 376 00:27:21,166 --> 00:27:24,333 Daar kan ook. -Daar? Dat verwachten ze juist. 377 00:27:24,416 --> 00:27:26,625 Heb jij het ook zo warm? -Ja. 378 00:27:26,708 --> 00:27:29,500 Ik kom eraan. -Straks is dat de moordenaar. 379 00:27:29,583 --> 00:27:33,916 Wil jij onderhand niet uit je lijden verlost worden? Ik ben er klaar mee. 380 00:27:34,000 --> 00:27:35,833 Ik voel me niet goed. 381 00:27:37,333 --> 00:27:39,583 Hoe is ie? 382 00:27:40,416 --> 00:27:43,333 Goed je te zien. Alles goed? 383 00:27:47,250 --> 00:27:49,666 Ik weet wie het heeft gedaan. -Wie dan? 384 00:27:51,916 --> 00:27:54,666 Het was Francisco. -Francisco. 385 00:27:54,750 --> 00:27:58,000 Hij is verwikkeld in zo'n 85 vaderschapsprocedures. 386 00:27:58,083 --> 00:28:02,875 We denken dat hij geld wegsluist om voor al die baby's te betalen. 387 00:28:02,958 --> 00:28:04,708 Dat is een leugen. 388 00:28:04,791 --> 00:28:09,083 Dat van die baby's klopt, ik heb m'n zaad wijd en zijd verspreid. 389 00:28:09,166 --> 00:28:11,916 Maar ik heb nog nooit iets gestolen. 390 00:28:12,000 --> 00:28:14,416 Wat doe jij hier? -Goede vraag. 391 00:28:14,500 --> 00:28:17,083 En wat doen jullie hier? -Saira is er ook. 392 00:28:18,125 --> 00:28:20,333 Geen beweging. 393 00:28:20,416 --> 00:28:21,583 Ik beweeg niet. 394 00:28:23,875 --> 00:28:24,791 Dat ben ik. 395 00:28:26,375 --> 00:28:27,750 Te laat. -Net gemist? 396 00:28:29,916 --> 00:28:31,166 Er is ingesproken. 397 00:28:34,208 --> 00:28:35,875 Wij hebben de maharadja. 398 00:28:36,416 --> 00:28:39,250 Als u de politie inschakelt, wordt dat z'n dood. 399 00:28:39,333 --> 00:28:41,833 We maken onze eisen bekend om zeven uur. 400 00:28:42,666 --> 00:28:45,333 Die stem is om te gillen, zeg nou zelf. 401 00:28:45,416 --> 00:28:51,166 En nu blijven we hier. Toch, kolonel? Een van ons werkt samen met de ontvoerder. 402 00:28:51,250 --> 00:28:56,375 Ja, motief, gelegenheid, een van ons… 403 00:28:56,458 --> 00:28:59,375 Het duizelt me een beetje. Lieverd? 404 00:29:00,750 --> 00:29:03,333 Doe je even een dutje? Ik ben ook moe. 405 00:29:03,416 --> 00:29:07,791 Goed, dus niemand gaat hier weg voor we weten hoe het zit. 406 00:29:07,875 --> 00:29:10,750 Het was gezellig, bedankt voor jullie komst. 407 00:29:31,250 --> 00:29:33,666 Mijn god. Nick. Nick? 408 00:29:36,875 --> 00:29:39,541 In de benen, iemand heeft ons gedrogeerd. 409 00:29:39,625 --> 00:29:42,458 Wat is er gebeurd? -We zijn in slaap gevallen. 410 00:29:42,541 --> 00:29:44,833 Ja? Nu we toch slapen… 411 00:29:44,916 --> 00:29:46,875 Wat is er gebeurd? 412 00:29:46,958 --> 00:29:51,291 Kom op, in de benen, Nick. Wie heeft dit gedaan? 413 00:29:51,375 --> 00:29:53,375 Nu doen ze het er gewoon om. 414 00:29:53,458 --> 00:29:56,416 Opschieten. -Ik kom eraan. 415 00:29:56,500 --> 00:29:58,125 Opstaan. -Ik sta al. 416 00:29:58,875 --> 00:30:02,375 Niet zomaar wat roepen. -We laten ons niet drogeren. 417 00:30:02,458 --> 00:30:06,166 Dat is strafbaar. -Misschien hadden we te veel gegeten. 418 00:30:06,250 --> 00:30:08,500 Nick, Audrey, net op tijd. 419 00:30:08,583 --> 00:30:12,250 Waarvoor? -De echte detectives komen net aan. 420 00:30:18,125 --> 00:30:22,458 Connor Miller, voormalig crisis- onderhandelaar van de geheime dienst. 421 00:30:22,541 --> 00:30:28,083 Hij doet alle grote zaken. Hij kreeg de zoon van de president van Uruguay vrij. 422 00:30:28,166 --> 00:30:32,416 Hij heeft het boek geschreven. -Waarover? De onzin van haargroeimiddel? 423 00:30:32,500 --> 00:30:34,416 Ons detective-cursusboek. 424 00:30:36,416 --> 00:30:38,916 Ik begrijp dat jullie een zaak hebben. 425 00:30:40,208 --> 00:30:42,291 Kolonel, dat is lang geleden. 426 00:30:42,916 --> 00:30:44,333 Francisco Perez. 427 00:30:45,666 --> 00:30:47,333 Ik ben een groot fan. 428 00:30:48,000 --> 00:30:51,291 Wij zijn ook fans. We zullen u even bijpraten. 429 00:30:51,375 --> 00:30:54,458 Er zijn minstens twee mensen bij betrokken. 430 00:30:54,541 --> 00:31:00,291 Een van hen is met Vik weggevaren en de ander is op het eiland gebleven. 431 00:31:00,375 --> 00:31:05,666 En we zijn allebei gedrogeerd. -Nou, we hadden wel een paar glazen op… 432 00:31:05,750 --> 00:31:08,833 Het echtpaar Spitz zeker. -Ja, dat klopt. 433 00:31:08,916 --> 00:31:12,666 Jullie reputatie is jullie vooruitgesneld. -Leuk om te horen. 434 00:31:12,750 --> 00:31:14,875 Niet in positieve zin, vrees ik. 435 00:31:16,083 --> 00:31:20,333 Is bij jullie vorige zaak niet iedereen omgekomen? 436 00:31:20,416 --> 00:31:24,125 De maharadja leeft nog. -En hoe gaat het daar nu mee? 437 00:31:24,208 --> 00:31:28,041 Juist, ja. De kolonel is er ook nog, grotendeels. 438 00:31:28,125 --> 00:31:33,000 Mr Miller, ik heb uw boek gelezen… -Ik wil de bewakingsbeelden zien. 439 00:31:33,083 --> 00:31:36,791 Alle beelden zijn gewist. -Omdat er een insider meehielp. 440 00:31:36,875 --> 00:31:41,500 We moeten dat voicemailbericht analyseren. -Geen probleem. 441 00:31:41,583 --> 00:31:45,041 Het zijn professionals. Dat bericht was kort maar krachtig. 442 00:31:45,125 --> 00:31:49,250 En we denken dat de handlanger zich voordeed als olifantenverzorger. 443 00:31:50,458 --> 00:31:55,000 Wilt u echt verdachten aanwijzen? Prima, wat dacht u hiervan? 444 00:31:56,000 --> 00:31:58,708 Een echtpaar. Een agent, net geen rechercheur… 445 00:31:58,791 --> 00:32:01,375 …en een kapster die een onlinecursus volgt. 446 00:32:01,458 --> 00:32:05,750 Ze werken als privédetectives maar hun bedrijfje is nagenoeg failliet. 447 00:32:05,833 --> 00:32:09,375 Dat zal vast ook z'n weerslag hebben op hun huwelijk. 448 00:32:09,458 --> 00:32:12,208 In een poging hun bedrijf op de rit te krijgen… 449 00:32:12,291 --> 00:32:16,125 …besluiten ze de bruiloft van een miljardair bij te wonen. 450 00:32:16,208 --> 00:32:17,625 Zo ontstaat er een plan. 451 00:32:17,708 --> 00:32:21,166 Vlak na aankomst vindt er een ontvoering plaats. 452 00:32:21,250 --> 00:32:24,208 Eentje waarmee jullie naam kunnen maken. 453 00:32:24,916 --> 00:32:28,583 Wat vinden jullie van m'n theorie, collega-detectives? 454 00:32:28,666 --> 00:32:32,458 Knap werk. Er is niks van waar, maar ik ga er toch in mee. 455 00:32:32,541 --> 00:32:35,166 Ik geloofde hem bijna. -Dat accent helpt ook. 456 00:32:35,250 --> 00:32:38,458 Alles staat klaar. De ontvoerders kunnen zo bellen. 457 00:32:38,541 --> 00:32:40,208 Ik moet aan het werk. 458 00:32:40,291 --> 00:32:45,166 Moet je horen, we hebben lekkere kaas, gratis iPhones, ik vind het wel prima zo. 459 00:32:45,250 --> 00:32:48,541 Waar ga je heen? Hoorde je wat hij over ons zei? 460 00:32:48,625 --> 00:32:53,250 Daar is niks van waar. We moeten ze laten zien wie we echt zijn. 461 00:32:53,333 --> 00:32:56,125 Hij is goed, hij heeft ons niet nodig. 462 00:32:56,833 --> 00:32:59,791 De ontvoerder wil de man spreken op wie hij schoot. 463 00:32:59,875 --> 00:33:02,666 Goed, ze hebben ons toch nodig. -Kom op. 464 00:33:05,833 --> 00:33:06,833 Ze zijn er. 465 00:33:09,125 --> 00:33:13,208 Hij belt zo terug. Zorg dat hij rustig blijft en hou hem aan de praat. 466 00:33:13,291 --> 00:33:14,875 Minstens… -45 seconden. 467 00:33:14,958 --> 00:33:18,166 Ik heb dit vaker gedaan. -Crisisonderhandeling? 468 00:33:18,250 --> 00:33:22,291 Bij haar is alles een onderhandeling. Komt goed, maar bedankt. 469 00:33:25,583 --> 00:33:27,291 GESPREK TRACEREN 470 00:33:29,333 --> 00:33:32,750 Goed, 45 seconden, en de tijd gaat nu in. 471 00:33:33,458 --> 00:33:35,708 Alles goed, ontvoerder? 472 00:33:35,791 --> 00:33:38,708 Spreek ik met de man die me wilde tegenhouden? 473 00:33:38,791 --> 00:33:42,958 Klopt, dat ben ik. Gelukkig heb je me niet geraakt. 474 00:33:43,708 --> 00:33:47,708 Hoe krijgen we Vik veilig terug? Daar gaat het ons om. 475 00:33:47,791 --> 00:33:52,125 Jullie krijgen de maharadja terug voor 50 miljoen dollar. 476 00:33:52,208 --> 00:33:54,000 Vijftig miljoen, godsamme? 477 00:33:55,291 --> 00:33:56,833 VERBINDING VERBROKEN 478 00:33:56,916 --> 00:34:01,958 Denk je dat we bij Prijzenslag zitten? -Veel te veel geld voor één man. 479 00:34:02,041 --> 00:34:05,916 Die zijn we dus kwijt. -Kan ik het helpen, met die schreeuwerd? 480 00:34:06,000 --> 00:34:09,125 Waarom kijk je mij nu aan? Ik was kwaad op hem. 481 00:34:09,208 --> 00:34:14,375 Hij is lam en ik vang de klappen op. -Dat van die huwelijksproblemen klopt dus. 482 00:34:14,458 --> 00:34:19,416 Wij zijn tenminste getrouwd. -Ja, en zo praten New Yorkers gewoon. 483 00:34:19,500 --> 00:34:22,583 Kunnen we rustig blijven? -Ja, sorry. 484 00:34:22,666 --> 00:34:25,166 Hij wil geld, hij belt wel terug. -Rustig. 485 00:34:25,750 --> 00:34:28,416 Daar zul je hem hebben. Komt goed. 486 00:34:28,500 --> 00:34:31,041 De 45 seconden gaan weer in, nu. 487 00:34:31,125 --> 00:34:35,833 Sorry, iedereen is gespannen. En er zit altijd een zatlap bij. 488 00:34:35,916 --> 00:34:37,708 We eisen nu 60 miljoen. 489 00:34:39,250 --> 00:34:41,000 Geen probleem, hoor ik hier. 490 00:34:41,083 --> 00:34:45,833 Kom met 60 miljoen in aandelen aan toonder naar de Arc de Triomphe in Parijs. 491 00:34:45,916 --> 00:34:47,541 Morgenavond om acht uur. 492 00:34:47,625 --> 00:34:50,250 Wacht daar op verdere instructies. 493 00:34:50,333 --> 00:34:52,750 Sorry dat ik je even onderbreek. 494 00:34:52,833 --> 00:34:58,541 We willen eerst zeker weten dat de gijzelaar nog leeft. 495 00:34:58,625 --> 00:35:01,458 U krijgt een teken van leven voor de overdracht. 496 00:35:01,541 --> 00:35:03,041 Top. -Heel fijn. 497 00:35:03,125 --> 00:35:06,708 Arc de Triomphe, acht uur, anders is de maharadja er geweest. 498 00:35:07,291 --> 00:35:13,458 Door die stemvervormer ben je lastig te verstaan. Waar was het nou? 499 00:35:13,541 --> 00:35:16,416 Arc de Triomphe. -Kijk, ik hoor nu dit: 500 00:35:18,208 --> 00:35:20,666 Zo klinkt het hier. -Arc de Triomphe. 501 00:35:20,750 --> 00:35:24,791 Arctische Driehoek, begrepen. Dat zei je toch? 502 00:35:24,875 --> 00:35:26,875 En nu eisen we 70 miljoen. 503 00:35:27,625 --> 00:35:31,041 Zeventig miljoen of de maharadja sterft een pijnlijke dood. 504 00:35:31,125 --> 00:35:33,750 Muhammad Ali, zeg je? 505 00:35:34,583 --> 00:35:39,208 Nu zijn we nog eens 20 miljoen kwijt, klojo. 506 00:35:39,291 --> 00:35:43,583 Ik wil die clowns er niet bij hebben. -De dader wel, het is niet anders. 507 00:35:43,666 --> 00:35:47,041 Gelukt. Het gesprek is getraceerd. -Echt? 508 00:35:47,125 --> 00:35:49,166 Lang leve de clowns. 509 00:35:49,250 --> 00:35:52,166 Ga maar weer zwemmen, Miller. Wij regelen het wel. 510 00:35:52,250 --> 00:35:55,625 We gaan naar Parijs. Ik wil over één uur vertrekken. 511 00:36:05,208 --> 00:36:07,958 Laten we de stad verkennen na de overdracht. 512 00:36:08,041 --> 00:36:09,416 Kan dat? -Natuurlijk. 513 00:36:09,500 --> 00:36:14,833 Als Vik gered is, kunnen we onze liefde opnieuw bezegelen bij de slotjesbrug. 514 00:36:16,375 --> 00:36:19,458 Afgesproken. -Ik heb jullie telefoons nodig. 515 00:36:19,541 --> 00:36:20,791 De telefoons? -Hoezo? 516 00:36:20,875 --> 00:36:23,125 Er kan mee geknoeid zijn. 517 00:36:23,208 --> 00:36:26,416 Krijgen we ze wel terug? Ze zijn nieuw, net gekregen. 518 00:36:26,500 --> 00:36:29,416 Ze zaten bij een geschenkpakket. 519 00:36:30,041 --> 00:36:32,166 Niet te geloven. -Die zijn weg. 520 00:36:32,250 --> 00:36:34,500 M'n dickpic ben ik ook kwijt. 521 00:36:34,583 --> 00:36:39,500 Maak je niet druk, het draait nu om de telefoon waarnaar de dader belt. 522 00:36:39,583 --> 00:36:43,208 Wij luisteren straks mee. Een van jullie krijgt een wapen. 523 00:36:43,291 --> 00:36:47,333 Mr Spitz, kunt u schieten? -Ja, ik heb bij de politie gezeten. 524 00:36:47,416 --> 00:36:49,708 Misschien moet ik het bij me houden. 525 00:36:49,791 --> 00:36:52,500 Jij? Hoezo? -Richten is niet echt… 526 00:36:52,583 --> 00:36:55,708 Ik kan prima richten, waarom zeg je dat met hem erbij? 527 00:36:55,791 --> 00:36:58,875 Ik begin ook niet zomaar over jouw correctieslips. 528 00:36:58,958 --> 00:37:02,375 Geef mij het pistool maar, ik kan er goed mee overweg. 529 00:37:02,458 --> 00:37:05,541 Bij de politie werd ik Nicky Pistool genoemd. 530 00:37:05,625 --> 00:37:11,583 Bendeleden vroegen me altijd om tips. Dan zei ik: 'Ik ga jullie niet helpen.' 531 00:37:11,666 --> 00:37:15,333 Jij krijgt het pistool. -Ja, en de telefoon. En jij het geld. 532 00:37:15,416 --> 00:37:19,833 Als ze je bellen, hou je je aan de regels uit hoofdstuk 12 van m'n boek. 533 00:37:19,916 --> 00:37:21,708 Heb je die regels onthouden? 534 00:37:21,791 --> 00:37:26,166 Regel één: doe, binnen het redelijke, wat je gezegd wordt. 535 00:37:26,250 --> 00:37:31,041 Regel twee: geef het losgeld pas als je de gijzelaar ziet. 536 00:37:31,125 --> 00:37:36,083 Precies. -Regel drie: nooit met ze meegaan. 537 00:37:36,166 --> 00:37:39,625 Perfect, dat komt goed. Gaan jullie maar. 538 00:37:39,708 --> 00:37:41,750 Op z'n Nicky Pistools, kom op. 539 00:37:50,000 --> 00:37:51,875 Hou jij deze maar bij je. 540 00:37:51,958 --> 00:37:54,666 Wie noemde jou in vredesnaam Nicky Pistool? 541 00:37:54,750 --> 00:37:57,375 Wie niet? Iedereen noemde me zo. 542 00:37:57,458 --> 00:38:00,916 Ik heb nog nooit zo'n zware geldkoffer getild. 543 00:38:01,000 --> 00:38:04,625 Konden ze geen tikkie sturen? M'n handen doen hartstikke zeer. 544 00:38:04,708 --> 00:38:07,833 Beide handen dan, is dat raar? -Je hebt mooie handjes. 545 00:38:07,916 --> 00:38:10,250 Mooie handjes? -Mooi klein. 546 00:38:10,333 --> 00:38:14,000 Jij bent die kolenschoppen van je familie gewend. 547 00:38:14,083 --> 00:38:18,041 Ik heb alleen gezegd dat het raar is om je een high five te geven. 548 00:38:18,125 --> 00:38:21,958 Ik heb normale handen. In die van je oma past een buldog. 549 00:38:22,041 --> 00:38:24,833 Wie moeten we hebben? -De telefoon gaat. 550 00:38:24,916 --> 00:38:27,583 Daar gaat ie. Traceer het gesprek. 551 00:38:27,666 --> 00:38:33,166 Bonjour, madame, mademoiselle of monsieur. Zeg het maar. 552 00:38:33,250 --> 00:38:36,500 Nick, ik ben het. -Radjah, alles oké? 553 00:38:36,583 --> 00:38:42,083 We hebben het geld. Zeg maar waar we heen moeten, dan halen we je daar weg. 554 00:38:42,708 --> 00:38:43,791 Wat gebeurt er? 555 00:38:43,875 --> 00:38:48,375 Nu weet je dat hij nog leeft. Breng het geld naar het busje. 556 00:38:48,458 --> 00:38:52,666 Welk busje? Om welk busje gaat het? Dat busje daar? 557 00:38:52,750 --> 00:38:57,000 Niet wijzen, idioot. Loop er rustig heen. -Ik kom eraan. 558 00:38:57,083 --> 00:39:01,541 Als je iets raars doet, gaat hij eraan. -Niet doen. We komen eraan. 559 00:39:02,250 --> 00:39:04,083 We moeten naar het busje. -Daar? 560 00:39:04,166 --> 00:39:06,875 Niet wijzen, houdt ie niet van. Dat busje daar. 561 00:39:10,000 --> 00:39:11,416 Instappen. 562 00:39:11,500 --> 00:39:14,291 We geven je dit in ruil voor de maharadja. 563 00:39:14,375 --> 00:39:17,166 Hij is vlakbij, instappen. 564 00:39:17,250 --> 00:39:19,625 Niet instappen. -Doe het niet. 565 00:39:19,708 --> 00:39:22,458 Dat was niet de afspraak. -Denk aan regel drie. 566 00:39:22,541 --> 00:39:28,083 Nu, of ik schiet jullie in de buik en voer jullie buiten de stad aan de zwijnen. 567 00:39:28,166 --> 00:39:30,458 Oké, we stappen in. 568 00:39:36,958 --> 00:39:38,666 Stomme Amerikanen. 569 00:39:46,375 --> 00:39:49,166 Geef ons het geld. -Het geld, oké. 570 00:39:49,250 --> 00:39:52,375 Geef het geld. Momentje. -Ik heb deze ook nog. 571 00:39:52,458 --> 00:39:53,708 Wat doe je? 572 00:39:53,791 --> 00:39:58,166 Ik had die voor ons meegenomen, om het te vieren, maar we doen het anders. 573 00:39:58,250 --> 00:40:02,166 Ik doe deze hierom en deze hierom. 574 00:40:02,875 --> 00:40:05,125 De koffer blijft bij ons. 575 00:40:05,208 --> 00:40:07,375 Duidelijk? Ik weet niet waar de… 576 00:40:08,125 --> 00:40:11,291 Wat gebeurt er? -Is de verbinding verbroken? 577 00:40:11,375 --> 00:40:12,541 Niets doen. 578 00:40:12,625 --> 00:40:15,958 Breng ons naar de maharadja. Hoe vind je die? 579 00:40:16,041 --> 00:40:19,208 Hak z'n hand af. -Afhakken? Hoe… 580 00:40:19,291 --> 00:40:21,875 Een bijl. -Ik weet toch waar de sleutel is. 581 00:40:21,958 --> 00:40:24,625 Hier ergens. -Shoot, ik ben 'm kwijt. 582 00:40:24,708 --> 00:40:26,625 Andere zak. -Schiet mij maar lek. 583 00:40:26,708 --> 00:40:31,083 Er zit geen 'schot' in dat zoeken. -Waar heb je het over? 584 00:40:31,166 --> 00:40:33,416 Schiet die klootzak neer. 585 00:40:51,000 --> 00:40:55,291 Mijn god, het spijt me. -Hoezo? Je hebt de ontvoerder gedood. 586 00:40:59,666 --> 00:41:03,416 Schiet hem neer. -In z'n been? Ik wil niet nog meer doden. 587 00:41:03,500 --> 00:41:08,083 Je bent nu toch al een moordenaar. -Ik wil geen massamoordenaar zijn. 588 00:41:11,666 --> 00:41:13,208 Pak de bijl. 589 00:41:20,041 --> 00:41:20,875 Wat is er? 590 00:41:23,916 --> 00:41:27,750 Lieverd, nu ben je een massamoordenaar én een bijlwerper. 591 00:41:28,958 --> 00:41:33,041 Hij beweegt, misschien valt het mee. 592 00:41:34,166 --> 00:41:36,416 Dat zijn z'n laatste stuiptrekkingen. 593 00:41:43,750 --> 00:41:45,500 Z'n voet drukt het gas in. 594 00:41:47,458 --> 00:41:48,958 Pak het stuur. 595 00:41:57,291 --> 00:42:00,041 Getver, ik heb het aangeraakt. 596 00:42:02,458 --> 00:42:05,541 Wie wordt er nu aan de zwijnen gevoerd? 597 00:42:05,625 --> 00:42:07,708 Die is al dood, Nick. 598 00:42:15,500 --> 00:42:16,958 Nee, aan de kant. 599 00:42:22,666 --> 00:42:24,916 Moet je echt álles raken? 600 00:42:37,583 --> 00:42:40,000 De deur is open. -Wat heb je gedaan? 601 00:43:01,583 --> 00:43:04,750 Een paal. Daar staat een paal. 602 00:43:05,625 --> 00:43:06,583 Ik hoor je niet. 603 00:43:08,208 --> 00:43:10,083 Allemachtig. -Laat maar. 604 00:43:16,583 --> 00:43:17,500 Oké, schat… 605 00:43:31,916 --> 00:43:34,250 Bonjour. -Hebben jullie niks? 606 00:43:34,333 --> 00:43:37,583 Ik stap uit. -Voorzichtig. 607 00:43:37,666 --> 00:43:39,041 Is iedereen in orde? 608 00:43:39,125 --> 00:43:41,125 Lekker gegeten? 609 00:43:43,958 --> 00:43:44,916 Wat is er? 610 00:43:50,375 --> 00:43:52,041 'KAASMESMOORDENAARS' 611 00:43:52,208 --> 00:43:54,000 Wat krijgen we nu? 612 00:43:54,083 --> 00:43:58,375 Ik had geen mes bij me, alleen kaas. -Waarom had je kaas bij je? 613 00:43:58,458 --> 00:44:02,250 Van zo'n waterpijp krijg je honger en het was lekkere kaas. 614 00:44:02,333 --> 00:44:04,583 Dat mes lag gewoon in de kamer. 615 00:44:04,666 --> 00:44:08,125 Misschien hebben ze het gestolen en een deepfake gemaakt. 616 00:44:08,208 --> 00:44:10,791 En onze afdrukken zitten erop. -Het is caca. 617 00:44:10,875 --> 00:44:13,416 Dit klopt niet. -De télévision kletst onzin. 618 00:44:13,500 --> 00:44:18,375 Wij zouden nooit zoiets doen. -Nous sommes onschuldig. 619 00:44:18,458 --> 00:44:20,833 Het tegenovergestelde van O.J. 620 00:44:20,916 --> 00:44:24,500 Wij zouden nooit zoiets doen, eerlijk waar niet. 621 00:44:31,500 --> 00:44:33,458 Dat ging per ongeluk. 622 00:44:40,250 --> 00:44:42,291 Niet instappen, zei ik. 623 00:44:42,375 --> 00:44:45,625 Hij had een pistool. -Jullie toch ook? 624 00:44:45,708 --> 00:44:47,791 Dat heb ik ook gebruikt. -En hoe. 625 00:44:47,875 --> 00:44:51,791 Heb je dat gezien op tv? -Dat zijn gemanipuleerde beelden. 626 00:44:51,875 --> 00:44:55,750 Ik wist dat jij erdoorheen zou prikken. -Die man verstaat z'n vak. 627 00:44:55,833 --> 00:44:57,250 Is de koffer nog heel? 628 00:45:02,125 --> 00:45:05,875 Kijk aan, dat hebben we goed gedaan. 629 00:45:05,958 --> 00:45:09,791 Hoe vinden ze ons zo snel? -Ze ruiken die 70 miljoen. 630 00:45:09,875 --> 00:45:13,708 Geef maar, heb je de sleutel? -Sleutel? Dit is een seksspeeltje. 631 00:45:13,791 --> 00:45:15,916 Ik hoef alleen maar dit te doen. 632 00:45:18,666 --> 00:45:21,500 Als ze dit zien, gaan ze achter mij aan. 633 00:45:21,583 --> 00:45:23,500 Ik red me wel. -Duidelijk. 634 00:45:23,583 --> 00:45:27,583 Kom om zeven uur naar La Madeleine. -We zullen er zijn. 635 00:45:28,291 --> 00:45:29,958 Ik ben te hard geweest. 636 00:45:30,041 --> 00:45:34,375 We zijn niet even ervaren, maar wel even bevlogen. Dat is me nu duidelijk. 637 00:45:35,583 --> 00:45:38,541 Ik zat ernaast. Wat een bink. -Lieverd. 638 00:45:39,291 --> 00:45:40,958 Straks is hij de ontvoerder. 639 00:45:41,041 --> 00:45:45,666 Hij komt om zeven uur naar La Madeleine. -Ja, maar slechteriken liegen. 640 00:45:45,750 --> 00:45:52,041 We hebben hem net 70 miljoen gegeven. -Allemachtig, daar zeg je wat. 641 00:45:55,875 --> 00:45:57,708 Nee, je had het mis. 642 00:46:01,166 --> 00:46:03,666 Wie is dat? -Waar komt hij nu vandaan? 643 00:46:04,916 --> 00:46:07,666 Dwars door dat vuur? -Hij loopt er zo doorheen. 644 00:46:09,250 --> 00:46:10,416 Hij pakt de koffer. 645 00:46:11,875 --> 00:46:13,791 Nu snap ik er niks meer van. 646 00:46:13,875 --> 00:46:16,041 Wie is dat? 647 00:46:18,291 --> 00:46:21,000 NE-413-DAN. 648 00:46:21,083 --> 00:46:23,541 Nu zoekt heel Europa ons weer, wegwezen. 649 00:46:23,625 --> 00:46:25,500 Ik pak die hoed. 650 00:46:26,625 --> 00:46:28,250 Wat is dat nu? 651 00:46:29,000 --> 00:46:31,291 Dat is Delacroix, die is dol op ons. 652 00:46:33,541 --> 00:46:36,166 Ik begreep alleen 'opera'. Kom op. 653 00:47:14,416 --> 00:47:16,125 Verrassing. -Audrey en Nick. 654 00:47:16,208 --> 00:47:19,583 Kringenblazer, hoe is het? -Heb je de kerstkaart gekregen? 655 00:47:19,666 --> 00:47:24,375 Prima, en ja. Leuk, met die kersttruien. -Dat was mijn idee. 656 00:47:24,458 --> 00:47:28,125 We hebben wat hulp nodig. -Heel veel zelfs. 657 00:47:29,291 --> 00:47:31,250 Jullie staan onder arrest. 658 00:47:32,125 --> 00:47:35,708 Ik weet nooit of je het meent. -Meen je dat nou? 659 00:47:35,791 --> 00:47:39,166 De ontvoering van de maharadja, de moord op z'n lijfwacht… 660 00:47:39,250 --> 00:47:41,666 …diefstal van 70 miljoen dollar… 661 00:47:41,750 --> 00:47:46,041 …vernieling van gebouwen en waarschijnlijk illegaal operabezoek. 662 00:47:46,125 --> 00:47:48,916 Dat waren wij niet. -Op nummer vier en zes na. 663 00:47:49,000 --> 00:47:50,458 We worden erin geluisd. 664 00:47:50,541 --> 00:47:54,541 We hebben wel een aanwijzing. -Kun je dit kenteken natrekken? 665 00:47:54,625 --> 00:48:01,000 Ik zou niets liever doen, maar dat zou ik meteen bij m'n meerderen moeten melden. 666 00:48:01,083 --> 00:48:03,291 Anders ben ik medeplichtig. 667 00:48:03,375 --> 00:48:08,500 En als we je nu vastbinden, zodat je kunt zeggen dat je gedwongen werd? 668 00:48:09,791 --> 00:48:12,958 Wie ga je bellen? -Niemand. 669 00:48:13,041 --> 00:48:16,125 Ik heb een app waarmee ik dat kenteken kan natrekken. 670 00:48:16,208 --> 00:48:18,333 Hebben ze daar een app voor? 671 00:48:20,208 --> 00:48:23,541 Heb je ook Shazam? Ik wil weten welk liedje dit is. 672 00:48:25,208 --> 00:48:30,083 Dus de vrachtauto staat nu bij een kasteel 80 km hiervandaan? 673 00:48:31,166 --> 00:48:33,250 Kun je even aan m'n neus krabben? 674 00:48:35,958 --> 00:48:37,291 Zachter. 675 00:48:41,375 --> 00:48:43,916 Dank je. -Kunnen we ook een auto lenen? 676 00:48:44,583 --> 00:48:46,458 De sleutels zitten in m'n zak. 677 00:48:46,541 --> 00:48:49,958 En dan kijk je weer Audrey aan? Dat doe ik wel. 678 00:48:50,041 --> 00:48:52,583 Tja, niet geschoten is altijd mis. 679 00:48:53,708 --> 00:48:58,625 Is dit een aardappel? Oké, hebbes. -Wij lossen het wel op. 680 00:48:58,708 --> 00:49:00,416 Geen eten in m'n auto. 681 00:49:02,041 --> 00:49:05,625 Delacroix heeft vast een vette bak. 682 00:49:14,500 --> 00:49:15,458 Momentje. 683 00:49:17,666 --> 00:49:18,875 Bonsoir, inspecteur. 684 00:49:18,958 --> 00:49:20,791 Bonsoir, kolonel. -Enchanté. 685 00:49:26,291 --> 00:49:27,750 De politie zoekt jullie. 686 00:49:27,833 --> 00:49:30,625 Vertel ons wat. Wij hebben dit niet gedaan. 687 00:49:30,708 --> 00:49:34,291 Dat weet ik, maar jullie afdrukken staan op het moordwapen… 688 00:49:34,375 --> 00:49:37,166 …en op beelden zien we jullie ermee wegrennen. 689 00:49:37,250 --> 00:49:42,083 Het is weer een typische Spitz-vakantie. -Miller is dood en we zijn het geld kwijt. 690 00:49:42,166 --> 00:49:46,083 Ze denken dat jullie het hebben. En de ontvoerders hebben gebeld. 691 00:49:46,166 --> 00:49:50,333 Als het geld er om middernacht niet is, vermoorden ze de maharadja. 692 00:49:50,416 --> 00:49:55,000 Kun jij ze nog heel even zoet houden? Dank je wel. 693 00:50:09,958 --> 00:50:14,416 De ontvoerder heeft die 70 miljoen dus nodig voor de energierekening. 694 00:50:19,125 --> 00:50:20,416 Lieve help. 695 00:50:20,500 --> 00:50:24,333 Hoe breed zal die gracht zijn, drie meter? 696 00:50:24,833 --> 00:50:28,333 Dat red ik wel. -Drie meter is een eind. 697 00:50:28,416 --> 00:50:33,958 Ik was de beste verspringer van school. Ik kwam vroeger nog wel verder dan dit. 698 00:50:34,791 --> 00:50:38,833 Echt? Hoe noemde iedereen je? Nicky Langbeen? 699 00:50:38,916 --> 00:50:41,916 Steek je de draak met me? -Dat haal je gewoon nooit. 700 00:50:42,000 --> 00:50:45,750 Ik wil niet per se m'n gelijk halen, maar let maar op. 701 00:50:49,083 --> 00:50:52,125 Van daar lijkt het toch meer dan drie meter. 702 00:50:52,208 --> 00:50:55,125 Balen. -Denk je dat jij het haalt? 703 00:50:55,791 --> 00:50:57,541 Moet ik nu springen? 704 00:50:59,041 --> 00:51:01,458 Bonsoir. -Gravin? 705 00:51:01,541 --> 00:51:05,833 Verrast? -Hoorde je niet hoe we 'gravin' zeiden? 706 00:51:11,750 --> 00:51:13,000 Waar is Vik? 707 00:51:14,208 --> 00:51:17,708 Bij de ontvoerders, neem ik aan. -Zijn jullie dat niet? 708 00:51:19,333 --> 00:51:22,416 Ik zou zoiets nooit doen. Vikram is een vriend. 709 00:51:22,500 --> 00:51:24,958 Een vriend? Je hield van hem. 710 00:51:27,833 --> 00:51:29,458 Ik hou van geld. 711 00:51:29,541 --> 00:51:33,791 Toen ze jullie ermee lieten rondlopen, moest ik het gewoon hebben. 712 00:51:33,875 --> 00:51:35,333 Moest gewoon. 713 00:51:36,000 --> 00:51:38,708 En dat mes dan? -En die nepbeelden? 714 00:51:38,791 --> 00:51:41,250 En dat slaapmiddel in onze drankjes. 715 00:51:41,333 --> 00:51:44,916 Dat heeft hier niks mee te maken. -Natuurlijk wel. 716 00:51:45,000 --> 00:51:47,625 Heel veel juist. -Hou maar op. 717 00:51:47,708 --> 00:51:50,750 Zeg, twee slechteriken, dat werkt niet. 718 00:51:50,833 --> 00:51:53,791 Eentje wordt er altijd bedonderd. -Vaste prik. 719 00:51:53,875 --> 00:51:56,083 Wij kennen dit, geloof het maar. 720 00:51:56,166 --> 00:51:59,750 Red jezelf. -Imani? Staat de vluchtauto klaar? 721 00:51:59,833 --> 00:52:01,541 Ja, gravin. -Top. 722 00:52:02,375 --> 00:52:03,833 Nee. -Niet doen. 723 00:52:06,833 --> 00:52:11,083 Ik heb het nog zo gezegd. -Dat bedoelden we dus. 724 00:52:12,041 --> 00:52:16,083 Met wat geluk bezwijken jullie door de rook en niet door het vuur. 725 00:52:27,708 --> 00:52:29,875 Teruggepakt. 726 00:52:34,541 --> 00:52:37,750 Hier krijgen wij natuurlijk de schuld van. 727 00:52:37,833 --> 00:52:40,166 We moeten hier weg. 728 00:52:40,250 --> 00:52:42,166 Daar gaan we, samen. 729 00:52:44,166 --> 00:52:46,333 Terug, naar het raam. 730 00:52:48,625 --> 00:52:51,916 Gaat het? We moeten rollen. 731 00:52:52,708 --> 00:52:54,125 Nee, die kant op. 732 00:52:55,000 --> 00:52:56,625 Wat ben je toch groot. 733 00:52:56,708 --> 00:53:00,791 Dat zei je vroeger ook, en ook nu moeten we het blijven proberen. 734 00:53:01,916 --> 00:53:03,666 Mijn god, lieverd. 735 00:53:03,750 --> 00:53:07,000 Ik weet niet eens waar we heen rollen. -Geen idee. 736 00:53:09,000 --> 00:53:10,708 Ik had ons gedrogeerd. 737 00:53:12,625 --> 00:53:15,125 Of eigenlijk jij, maar het was mijn schuld. 738 00:53:15,208 --> 00:53:19,583 Mijn slaappillen zaten in dat ibuprofenpotje. 739 00:53:19,666 --> 00:53:22,666 Ik ben soms zo gestrest. Sorry, het was mijn schuld. 740 00:53:22,750 --> 00:53:25,458 Ik moet juist m'n excuses aanbieden. 741 00:53:25,541 --> 00:53:29,250 Ik heb overal wat op aan te merken, het spijt me echt. 742 00:53:29,333 --> 00:53:33,958 Je billboards en je flos-visitekaartjes. -Flos-visitekaartjes. 743 00:53:34,041 --> 00:53:39,625 Ja, en het was helemaal geen slecht idee… -Nee, ik kan er de tape mee doorsnijden. 744 00:53:39,708 --> 00:53:41,291 Hij zit in m'n zak. -Waar? 745 00:53:41,375 --> 00:53:44,625 In m'n achterzak. -Wacht even. 746 00:53:44,708 --> 00:53:48,416 Ik probeer 'm te pakken. -Help me. Pak 'm, dieper. 747 00:53:48,500 --> 00:53:51,375 Dieper, dieper. -Ik heb 'm. 748 00:53:51,458 --> 00:53:54,916 Mijn god. Zitten we zo goed? 749 00:53:55,000 --> 00:53:56,625 Lukt het? -Volgens mij wel. 750 00:53:56,708 --> 00:54:00,833 Mijn hemel, flos-visitekaartjes, wat hou ik van jullie. 751 00:54:00,916 --> 00:54:02,500 Toe, alsjeblieft. 752 00:54:05,208 --> 00:54:06,083 De voeten. 753 00:54:06,166 --> 00:54:09,125 Gelukt. -Kom op, snel. 754 00:54:11,375 --> 00:54:13,250 Wat doe je? Snel. 755 00:54:13,333 --> 00:54:16,000 Hier, pak vast. Ik schiet dat raam kapot. 756 00:54:19,750 --> 00:54:22,708 Allemachtig, dit is een Frans wapen. -Schatje. 757 00:54:23,625 --> 00:54:24,916 Wat is er? 758 00:55:01,208 --> 00:55:03,458 Schatje, ik hou van je. 759 00:55:25,791 --> 00:55:27,166 Deze keer rij ik. 760 00:55:39,291 --> 00:55:43,416 Dit meen je toch niet? Je hebt weer geluk, schat. 761 00:55:43,500 --> 00:55:44,916 Sorry. -Geen punt. 762 00:55:50,666 --> 00:55:51,750 Dames en heren… 763 00:55:52,708 --> 00:55:55,041 …ik ben inspecteur Laurent Delacroix. 764 00:55:55,875 --> 00:55:59,916 Een kwartier geleden heeft Interpol de zaak overgenomen… 765 00:56:00,000 --> 00:56:01,916 …en mij de leiding gegeven. 766 00:56:02,791 --> 00:56:07,000 Duidelijk, maar waarom bemoeit Interpol zich er ineens mee? 767 00:56:07,083 --> 00:56:09,125 Vanwege de ernst van de misdaden. 768 00:56:09,208 --> 00:56:14,041 Meerdere moorden, een ontvoering. Het oudste café van Parijs is vernield. 769 00:56:14,125 --> 00:56:17,958 Het vastbinden van een bijzonder knappe operaliefhebber. 770 00:56:18,041 --> 00:56:19,333 Lieve hemel. 771 00:56:19,416 --> 00:56:23,250 Waarom zouden we geloven dat u Nick en Audrey Spitz kunt vinden? 772 00:56:23,333 --> 00:56:25,666 Omdat ik ze aan de telefoon heb. 773 00:56:27,166 --> 00:56:29,750 Hallo? Is iedereen daar? -Ja, Audrey. 774 00:56:29,833 --> 00:56:33,000 Iedereen behalve… -De gravin en haar enge maatje? 775 00:56:33,083 --> 00:56:34,916 Geef Vikram terug, monsters. 776 00:56:35,000 --> 00:56:37,291 Jullie hebben het geld. -Dat klopt. 777 00:56:37,375 --> 00:56:42,125 En als jullie het terug willen, stuur dan de ontvoerder met de maharadja… 778 00:56:42,208 --> 00:56:44,166 …naar het Jules Verne-restaurant. 779 00:56:44,250 --> 00:56:47,291 Het wat? -Jules Verne-restaurant. 780 00:56:49,500 --> 00:56:50,791 Le Jules Verne. 781 00:56:50,875 --> 00:56:54,333 Op het uitzichtsplatform van de Eiffeltoren om middernacht. 782 00:56:54,416 --> 00:56:56,958 Hoe bedoel je? Wij hebben m'n broer niet. 783 00:56:57,041 --> 00:56:59,625 Gelul. -Een van jullie heeft hem. 784 00:56:59,708 --> 00:57:03,666 Dus doe wat m'n vrouw zegt. Middernacht, de maharadja, levend. 785 00:57:03,750 --> 00:57:09,125 En inspecteur, we kregen je auto niet aan de praat, dus die staat daar nog. 786 00:57:10,291 --> 00:57:14,208 We hebben een Lamborghini gestolen. Die mag je straks hebben. 787 00:57:38,041 --> 00:57:40,666 Allemachtig, schitterend. 788 00:57:41,750 --> 00:57:45,666 Vanwaar die chique kleding? -Ze hebben hier een dresscode. 789 00:57:45,750 --> 00:57:50,208 Bij Tavern on the Green zijn we ooit geweigerd. Waar is iedereen? 790 00:57:50,291 --> 00:57:53,083 We hebben het restaurant afgehuurd. 791 00:57:53,166 --> 00:57:57,416 Het idee van deze locatie was dat er dan mensen bij zouden zijn. 792 00:57:57,500 --> 00:58:00,708 Hoe komen jullie aan die kleding? -En dat kapsel? 793 00:58:00,791 --> 00:58:05,875 Er was wat voorgevallen, er was een gracht… Ik ga het niet uitleggen. 794 00:58:05,958 --> 00:58:08,083 Wij stellen hier de vragen. 795 00:58:08,166 --> 00:58:11,375 Ga je gang. -Zullen we de verdachten doornemen? 796 00:58:12,041 --> 00:58:13,125 Pak een stoel. 797 00:58:13,208 --> 00:58:16,833 We beginnen met Saira Govindan. -Ik? 798 00:58:18,000 --> 00:58:21,333 Ik kwam voor jullie op. Ik mocht jullie zelfs. 799 00:58:21,416 --> 00:58:24,500 Wij jou ook, je bent ontzettend aardig. 800 00:58:24,583 --> 00:58:28,625 Dit is gewoon onze werkwijze. -M'n eigen broer ontvoeren? 801 00:58:28,708 --> 00:58:30,708 Ze is overstuur. -Dat zie ik. 802 00:58:30,791 --> 00:58:32,083 Ben je gek geworden? 803 00:58:32,166 --> 00:58:35,166 Even door naar de volgende. Rustig maar, Saira. 804 00:58:35,250 --> 00:58:39,916 Francisco, hoofd van de raad van bestuur. Nu jij van de maharadja af bent… 805 00:58:40,000 --> 00:58:45,375 …kun jij vrijelijk geld wegsluizen om die 2000 kinderen van je te betalen. 806 00:58:45,458 --> 00:58:47,916 Laten we er 2001 van maken. 807 00:58:48,000 --> 00:58:50,666 Aan de kant, smeerlap die je bent. 808 00:58:50,750 --> 00:58:53,250 Claudette Joubert. 809 00:58:53,333 --> 00:58:59,291 Het winkelmeisje dat hunkert naar geld. -Dan had ik toch gewoon kunnen trouwen? 810 00:58:59,375 --> 00:59:01,916 Niet met die huwelijkse voorwaarden. 811 00:59:03,333 --> 00:59:06,000 En de kolonel dan? Wat is zijn motief? 812 00:59:06,083 --> 00:59:10,916 Misschien is hij het zat om voor vervelende rijkelui te werken. 813 00:59:11,583 --> 00:59:17,375 Of misschien had de kolonel geld nodig voor de aanschaf… 814 00:59:18,541 --> 00:59:19,958 …van een bionische arm. 815 00:59:20,583 --> 00:59:23,458 Dat heb ik uitgezocht, zo duur is dat niet. 816 00:59:23,541 --> 00:59:26,166 Noem eens wat? -Twintig, dertig mille. 817 00:59:26,250 --> 00:59:29,208 Meer niet? Misschien wil ik ook wel zoiets. 818 00:59:29,291 --> 00:59:32,916 Je hebt je armen nog. -Ik had iets anders in gedachten. 819 00:59:35,166 --> 00:59:38,291 Goed, we hebben iedereen gehad. 820 00:59:39,666 --> 00:59:40,625 Wie is de dader? 821 00:59:51,750 --> 00:59:55,041 Ik moet jullie deze lijpe bom laten zien. 822 00:59:57,750 --> 01:00:00,166 Genoeg om de hele toren op te blazen. 823 01:00:00,250 --> 01:00:05,291 Dus luister, jullie moeten de flappen in de lift zetten en naar boven sturen. 824 01:00:05,375 --> 01:00:09,208 Als het geld is gecheckt, sturen ze… 825 01:00:09,291 --> 01:00:12,166 Hoe noem je dat knoppending? 826 01:00:12,250 --> 01:00:14,250 De ontsteker? -Precies, dat geval. 827 01:00:14,333 --> 01:00:17,333 Die sturen ze naar beneden en dan kunnen we weg. 828 01:00:17,416 --> 01:00:21,666 Er is schijnbaar wat haast bij, kijk. 829 01:00:23,708 --> 01:00:27,791 Nick, zet het geld in de lift, snel. 830 01:00:27,875 --> 01:00:29,291 Niet? -Hoezo niet? 831 01:00:29,375 --> 01:00:32,000 Wat doe je? -Ze gaan hem niet opblazen. 832 01:00:32,083 --> 01:00:35,791 Wil je daar nu echt op gokken? -Vertrouw me maar. 833 01:00:35,875 --> 01:00:39,458 Vriend. -Geen zorgen, maharadja. 834 01:00:39,541 --> 01:00:45,083 De dader is goed getraind, want hij heeft Mr Lou vermoord, niet de eerste de beste. 835 01:00:45,166 --> 01:00:46,875 Er wordt hier afgeteld. 836 01:00:47,958 --> 01:00:53,625 En er is ook een aardige hacker voor nodig om die camerabeelden te manipuleren. 837 01:00:53,708 --> 01:00:55,083 Kom op, Nick. 838 01:00:55,750 --> 01:01:02,291 Hij wist precies waar Mr Lou en Vik waren voor die truc met de olifant. 839 01:01:02,375 --> 01:01:04,250 Schat… -Ik ontplof. 840 01:01:04,333 --> 01:01:07,166 Wie zo veel expertise in huis heeft… 841 01:01:07,958 --> 01:01:09,833 …zou een boek moeten schrijven. 842 01:01:22,833 --> 01:01:27,416 'Elk onderzoek wijst uit dat de ontvoerder niets doet… 843 01:01:27,500 --> 01:01:30,208 …als hij daarmee het losgeld misloopt.' 844 01:01:30,291 --> 01:01:35,166 Hoofdstuk 9.3, geschreven door Mr Connor Miller. 845 01:01:35,250 --> 01:01:38,958 Je hebt het gelezen. -Van begin tot eind. Drie keer niks. 846 01:01:39,041 --> 01:01:43,125 Proef dit eens, superlekker. -Ik had het niet meer. 847 01:01:57,083 --> 01:01:58,041 Indrukwekkend. 848 01:01:58,125 --> 01:02:02,166 Hoe ben je zo snel uit die auto gekomen? -Niet. 849 01:02:02,708 --> 01:02:05,500 Ik zat in een bomvrije ruimte achter in de auto. 850 01:02:05,583 --> 01:02:09,541 Je dood in scène zetten, dé manier om onder verdenking uit te komen. 851 01:02:09,625 --> 01:02:13,375 Inderdaad, maar het verliep niet helemaal volgens plan. 852 01:02:13,458 --> 01:02:17,125 Je handlanger had de koffer en was bijna ontkomen. 853 01:02:17,208 --> 01:02:21,416 Maar boem, toen was daar de inhalige ex. 854 01:02:21,500 --> 01:02:26,166 Want 70 miljoen dollar is een hoop geld, zelfs voor een gravin. 855 01:02:26,250 --> 01:02:29,750 Ze stuurt Imani erop af om de buit buit te maken. 856 01:02:29,833 --> 01:02:32,125 Wie? -Imani. 857 01:02:32,208 --> 01:02:35,833 Die troela van de gravin. -Doe dat lachje even na. 858 01:02:35,916 --> 01:02:37,875 Moet dat? -Zet 'm op. 859 01:02:39,916 --> 01:02:42,166 Duidelijk. -Zij verschijnt dus. 860 01:02:42,250 --> 01:02:45,666 Ze kaapt het losgeld zo onder je neus vandaan. 861 01:02:47,500 --> 01:02:49,166 Dat was vast zuur. 862 01:02:49,250 --> 01:02:52,291 Als je m'n boek goed had gelezen… 863 01:02:52,375 --> 01:02:56,875 …zou je weten dat het onthullen van de identiteit van de dader… 864 01:02:56,958 --> 01:03:01,125 …alle aanwezigen in gevaar brengt. 865 01:03:01,666 --> 01:03:02,791 Kortom: 866 01:03:04,291 --> 01:03:06,208 ik zal jullie moeten vermoorden. 867 01:03:10,333 --> 01:03:11,500 Gary? 868 01:03:13,166 --> 01:03:15,875 Wie ben jij nu weer? -Ik ben Susan. 869 01:03:18,458 --> 01:03:20,625 Weet jij wie dat is? -Geen idee. 870 01:03:20,708 --> 01:03:25,416 Gary en ik hebben elkaar hier ontmoet toen ik nog studeerde. 871 01:03:25,500 --> 01:03:30,875 We spraken af dat als we nog van elkaar hielden en geen ander hadden… 872 01:03:30,958 --> 01:03:36,458 …we elkaar hier zouden zien, halverwege de Eiffeltoren, om middernacht. 873 01:03:38,041 --> 01:03:40,000 En ik hou nog steeds van hem. 874 01:03:41,416 --> 01:03:43,041 Heet een van jullie Gary? 875 01:03:45,125 --> 01:03:47,000 Hand naar beneden, Francisco. 876 01:04:00,583 --> 01:04:01,750 Ik kom eraan. 877 01:04:05,458 --> 01:04:08,666 Dan rest mij alleen nog dit: het was me een genoegen. 878 01:04:10,750 --> 01:04:12,708 Hij heeft dat knoppending nog. 879 01:04:23,500 --> 01:04:26,000 Dit was niet m'n bedoeling. 880 01:04:39,458 --> 01:04:42,250 Jij blijft maar domme dingen doen. 881 01:04:42,875 --> 01:04:46,666 Nick. Niet te geloven dat ik dit doe, maar pak aan. 882 01:04:46,750 --> 01:04:49,750 Wacht, de kogels zitten in m'n zak. 883 01:04:50,250 --> 01:04:52,416 Jij met je streken. 884 01:04:53,000 --> 01:04:55,291 Ze zitten diep zeker. -Je hebt ze. 885 01:04:56,750 --> 01:04:59,666 Susan, oefen druk uit op die schotwond. 886 01:04:59,750 --> 01:05:02,166 Is dit zo'n interactieve voorstelling? 887 01:05:10,875 --> 01:05:16,000 Mooi dat m'n grootste fan dit kan zien. -Ik ben niet meer zo'n enorme fan. 888 01:05:16,083 --> 01:05:19,000 Jammer, want ik ga je nog één ding leren. 889 01:05:20,166 --> 01:05:23,458 Ongestraft de Eiffeltoren opblazen. -Dat doe je niet. 890 01:05:23,541 --> 01:05:27,666 Als ik iets nog erger vind dan getuigen, dan zijn het de Fransen. 891 01:05:31,250 --> 01:05:34,416 Als die deur opengaat, schiet je iedereen dood. 892 01:05:42,458 --> 01:05:45,666 WE KRIJGEN NOG EEN PAAR IPHONES VAN JE NICKY PISTOOL 893 01:05:51,166 --> 01:05:54,333 Het lukt niet. -Bevrijd me van dat ding. 894 01:05:54,416 --> 01:05:56,708 Maat M, dat paste toen je 14 was. 895 01:05:56,791 --> 01:05:59,166 Alsjeblieft, zeg. Haal dat vest weg. 896 01:05:59,250 --> 01:06:00,208 Gaat het? 897 01:06:00,291 --> 01:06:04,083 Ik heb m'n vape nodig. Hij zit in m'n broekzak. 898 01:06:04,166 --> 01:06:07,750 De rechter. -Dit? O nee, dat is je penis. 899 01:06:07,833 --> 01:06:09,833 Ik heb 'm. 900 01:06:09,916 --> 01:06:13,541 Ik weet niet of dit nu goed voor je is, maar geniet ervan. 901 01:06:27,583 --> 01:06:28,833 Brooklyn komt eraan. 902 01:06:42,500 --> 01:06:43,583 Hij is uit. 903 01:06:50,416 --> 01:06:51,500 ACTIEF 904 01:07:07,791 --> 01:07:09,083 Weg met dat ding. 905 01:07:17,833 --> 01:07:21,041 Achteruit of ik laat dit vallen. -Ik geloof je niet. 906 01:07:36,541 --> 01:07:40,833 Hoe kan 't dat je daar niks aan overhoudt? -Het is een gave. 907 01:07:41,500 --> 01:07:43,208 Die zal nooit meer knipperen. 908 01:07:44,125 --> 01:07:47,375 We komen eraan, schat. -Laat dit maar aan mij over. 909 01:07:49,000 --> 01:07:51,666 Misschien toch een lichte hersenschudding. 910 01:07:59,625 --> 01:08:02,750 We vliegen allemaal de lucht in. -Hoe moet dit? 911 01:08:03,458 --> 01:08:04,833 Het komt goed, schat. 912 01:08:05,583 --> 01:08:07,791 Hier is Nicky Dubbelpistool. 913 01:08:21,541 --> 01:08:24,958 Heb ik helemaal niks geraakt? -Dat ontstekingsding. 914 01:08:25,041 --> 01:08:26,875 Mooi, daar richtte ik ook op. 915 01:08:40,250 --> 01:08:42,166 Liefdesringen. 916 01:08:43,500 --> 01:08:46,958 Goed, we gaan de wapens nu ergens anders voor gebruiken. 917 01:08:47,041 --> 01:08:49,791 Je vriendjes liggen al voor pampus, nu jij nog. 918 01:08:49,875 --> 01:08:51,041 Wat moet je? 919 01:08:56,541 --> 01:08:58,083 Waar ga je heen? Schat. 920 01:08:59,041 --> 01:09:00,041 Audrey. 921 01:09:07,916 --> 01:09:11,916 Lieverd. -Het komt goed, ik haal je terug. Hou vol. 922 01:09:21,833 --> 01:09:24,666 Ik heb niks gelezen over in het gezicht trappen. 923 01:09:51,125 --> 01:09:52,708 Kom hier. 924 01:10:02,416 --> 01:10:04,541 Ik ga het laten regenen. 925 01:10:24,041 --> 01:10:24,916 Kom hier. 926 01:10:39,625 --> 01:10:40,958 Leg de rest om. 927 01:11:05,416 --> 01:11:08,041 Wat is dat? -Daar gaat ons moment. 928 01:11:11,041 --> 01:11:12,166 Hé, Miller. 929 01:11:14,916 --> 01:11:17,875 M'n man had gelijk. Je boek is waardeloos. 930 01:11:19,458 --> 01:11:21,333 Ze mist nooit. 931 01:11:23,375 --> 01:11:25,083 Het spijt me ontzettend. 932 01:11:25,166 --> 01:11:27,291 Nu mis je ineens? -Sorry, schatje. 933 01:11:29,458 --> 01:11:32,541 Godsamme, richt je op mij of op hem? 934 01:11:32,625 --> 01:11:34,666 Op hem, echt waar. 935 01:11:34,750 --> 01:11:37,666 Schiet hem neer. Schieten. 936 01:11:37,750 --> 01:11:43,208 Ik hang aardig in de touwen, snap je? Het begint flink te draaien. 937 01:11:48,875 --> 01:11:49,958 Ze mist nooit? 938 01:11:50,708 --> 01:11:53,375 We kunnen niet allemaal zo goed zijn als jij. 939 01:11:59,250 --> 01:12:00,666 Veel plezier, Miller. 940 01:12:18,541 --> 01:12:19,708 Liggen. 941 01:12:39,166 --> 01:12:40,708 Parijs is een rare stad. 942 01:12:41,541 --> 01:12:43,791 Nu is hij wel dood. -Morsdood. 943 01:12:43,875 --> 01:12:45,333 Einde verhaal. 944 01:12:45,416 --> 01:12:48,041 Hoe kwam je op dat idee? Hoe kom je erop? 945 01:12:48,125 --> 01:12:49,750 Geen idee. -Je bent geniaal. 946 01:12:49,833 --> 01:12:53,583 Het ging vanzelf, ik dacht: m'n schatje. -Echt briljant. 947 01:12:53,666 --> 01:12:58,166 Ik zou er nooit op zijn gekomen. -Het was echt doodeng. 948 01:12:59,458 --> 01:13:01,083 Wij zijn nu een team. 949 01:13:02,458 --> 01:13:06,416 Haal hem weg. -Niet doen, ze wil het niet. Achteruit. 950 01:13:06,500 --> 01:13:10,166 Je hebt goed geholpen, maar laat ons nu maar even. 951 01:13:10,791 --> 01:13:14,250 Schatje. -Stil maar, ik hou van je. 952 01:13:14,333 --> 01:13:16,916 Parijs ziet er verder mooi uit vanavond. 953 01:13:27,750 --> 01:13:30,416 Het is jullie weer gelukt. 954 01:13:31,458 --> 01:13:36,416 Ik vind het heel erg van het geld. -Excuses, dat was een hoop geld. 955 01:13:36,500 --> 01:13:39,833 Parijs is je vast heel dankbaar. -Geen punt. 956 01:13:39,916 --> 01:13:43,000 Het belangrijkste is dat er niemand koud is gemaakt. 957 01:13:43,500 --> 01:13:46,875 Behalve Mr Lou dan. -Dat is zo. 958 01:13:47,458 --> 01:13:48,666 Lou? Hoe? 959 01:13:51,125 --> 01:13:55,208 Wat is er met jou gebeurd? Je bloedt. -Nee, dat is henna. 960 01:13:55,291 --> 01:13:57,833 Die is uitgeveegd in alle consternatie. 961 01:13:57,916 --> 01:14:02,000 Gelukkig, het werd me even te veel. Geen bloed meer, alsjeblieft. 962 01:14:02,083 --> 01:14:05,083 Ik ben doodop. Jullie niet? 963 01:14:08,833 --> 01:14:12,166 Wat mompel je? Je bent aan het mompelen. 964 01:14:14,791 --> 01:14:17,208 Sorry, ik snap het gewoon niet. 965 01:14:17,291 --> 01:14:23,041 Saira, zei je nou dat je henna vanavond was uitgeveegd? 966 01:14:23,125 --> 01:14:24,250 Ja. 967 01:14:25,333 --> 01:14:26,916 Dat is apart. 968 01:14:27,750 --> 01:14:30,708 Hoezo is dat apart? -Ja, hoezo? 969 01:14:31,291 --> 01:14:35,000 Ik heb je niet gezien bij de openingsdans. 970 01:14:35,083 --> 01:14:39,125 Je kwam erbij toen de olifant binnenkwam. 971 01:14:39,208 --> 01:14:42,333 Ik had even een drankje gehaald. 972 01:14:42,416 --> 01:14:46,458 Als voormalig kapster weet ik het een en ander van verfstoffen. 973 01:14:46,541 --> 01:14:50,250 Als henna eenmaal droog is, is het niet uit te vegen. 974 01:14:51,666 --> 01:14:54,666 Ik weet echt niet waar je het over hebt. 975 01:14:54,750 --> 01:14:59,291 Ik dacht bloed te zien op dat gewaad, maar het was henna. 976 01:14:59,375 --> 01:15:03,625 En jouw henna heeft niet lang genoeg gedroogd op de avond van de moord. 977 01:15:03,708 --> 01:15:06,833 Allemachtig, de zus zit erachter. 978 01:15:06,916 --> 01:15:08,708 Krijg nou wat. 979 01:15:08,791 --> 01:15:12,000 Dit is waanzin. Hadden we dit niet al besproken? 980 01:15:12,083 --> 01:15:15,333 Ik hou van m'n broer. Waarom zou ik… 981 01:15:15,416 --> 01:15:18,833 Misschien omdat je ouders hem de zaak lieten overnemen? 982 01:15:18,916 --> 01:15:23,625 Terwijl jij de slimmerik bent, en hij een jetskiënde nep-rapper die niks kan. 983 01:15:24,208 --> 01:15:26,333 Niet lullig opvatten. -Klein beetje. 984 01:15:26,416 --> 01:15:29,833 Probeerde je hem daarom ook te vermoorden in Mumbai? 985 01:15:30,416 --> 01:15:31,375 Jij. 986 01:15:32,541 --> 01:15:34,916 Over één ding hadden m'n ouders gelijk. 987 01:15:35,833 --> 01:15:40,375 Als je wilt dat iets goed gebeurt, zul je het zelf moeten doen. 988 01:15:46,041 --> 01:15:48,625 Die arme man houdt geen arm over. 989 01:15:51,541 --> 01:15:54,916 Niet in mijn stad. -Dat is mijn meisje. 990 01:15:55,500 --> 01:15:57,708 Bedankt, schat. -Ik moet even… 991 01:15:58,291 --> 01:16:00,750 Gaat het? Het komt goed. 992 01:16:00,833 --> 01:16:04,166 Dat was geweldig. Je bent m'n beste lijfwacht. 993 01:16:04,250 --> 01:16:06,166 En niet omdat de vorige dood is. 994 01:16:06,250 --> 01:16:09,666 Dat wordt dit jaar een flinke Kwanzaa-bonus. 995 01:16:09,750 --> 01:16:12,625 Kom maar door met die bionische arm. 996 01:16:17,250 --> 01:16:19,625 Hoe is het met jou? -Ja, hoe gaat het? 997 01:16:19,708 --> 01:16:22,625 Wel goed. -Laurent is heel bijzonder. 998 01:16:22,708 --> 01:16:25,625 We gaan uit eten zodra je het ziekenhuis uit mag. 999 01:16:26,291 --> 01:16:29,041 Dat is de betovering van Parijs. 1000 01:16:29,125 --> 01:16:31,250 Beterschap. 1001 01:16:31,333 --> 01:16:36,125 Zullen we het vertellen? -Jongens, wij knijpen er tussenuit. 1002 01:16:36,208 --> 01:16:38,833 Heel verstandig. -Wat super. 1003 01:16:38,916 --> 01:16:41,000 Goed zo. -Ja, geen familie. 1004 01:16:41,083 --> 01:16:46,250 Maar jullie hebben me gered. -We zijn blij dat jullie ongedeerd zijn. 1005 01:16:46,333 --> 01:16:51,750 En jij bedankt voor een avontuur dat we nooit zullen vergeten. 1006 01:16:52,958 --> 01:16:55,833 Dan staan we quitte. De mazzel. 1007 01:16:55,916 --> 01:16:59,541 Tot kijk. En heel naar dat je zus gestoord blijkt te zijn. 1008 01:16:59,625 --> 01:17:03,333 Ah joh, het was toch al een kreng. -Dat is zo. 1009 01:17:04,166 --> 01:17:06,541 Ik wil graag naar huis. -Ik ook. 1010 01:17:06,625 --> 01:17:07,916 Echt heel graag. 1011 01:17:09,125 --> 01:17:10,916 We moeten nog één ding doen. 1012 01:17:11,750 --> 01:17:14,625 Vertrouw me maar. -Goed. 1013 01:17:14,708 --> 01:17:19,083 Even naar de kolonel. Gaat het? -Hoeft deze arm er niet af? 1014 01:17:29,833 --> 01:17:31,916 Indrukken, gelukt. 1015 01:17:32,625 --> 01:17:36,625 Nu zitten we ons hele leven aan elkaar vast. 1016 01:17:36,708 --> 01:17:39,875 Ik wil aan niemand anders vastzitten. -Ik ook niet. 1017 01:17:39,958 --> 01:17:41,833 Jij bent… -Shitz. 1018 01:17:44,000 --> 01:17:45,333 Nick en Audrey Shitz. 1019 01:17:45,416 --> 01:17:48,291 De helikopterman? -Wat doe jij hier? 1020 01:17:48,375 --> 01:17:49,416 Hier, pak maar. 1021 01:17:51,041 --> 01:17:54,541 Natuurlijk staan we niet quitte. Vlieg samen ergens heen. 1022 01:17:54,625 --> 01:17:58,250 Ga lekker op huwelijksreis, met wat zakgeld. 1023 01:17:58,333 --> 01:18:01,666 Geld? Een tas vol… -Serieus? 1024 01:18:01,750 --> 01:18:03,708 Lieve help. 1025 01:18:03,791 --> 01:18:06,833 Dat lijkt me wel genoeg, ja. 1026 01:18:06,916 --> 01:18:09,583 Tien miljoen, niet alles in één keer uitgeven. 1027 01:18:09,666 --> 01:18:14,250 Als het toch op is, verkoop dan de koffer, die is drie miljoen waard. 1028 01:18:14,333 --> 01:18:16,458 Het is dinosaurusleer. 1029 01:18:16,541 --> 01:18:21,125 Dat kunnen we niet aannemen, kom nou. Of toch wel eigenlijk, bedankt. 1030 01:18:21,208 --> 01:18:24,083 Ga lekker uit jullie zak. Over en uit. 1031 01:18:24,166 --> 01:18:27,333 Waar wil je mee beginnen? -Ik wil een kus. 1032 01:18:31,375 --> 01:18:32,750 Niet te geloven. 1033 01:18:39,458 --> 01:18:41,416 Schatje van me. -Lieverd. 1034 01:18:41,500 --> 01:18:44,625 De huwelijksreis die we verdienden. -Precies. 1035 01:18:44,708 --> 01:18:45,833 Eindelijk. 1036 01:18:47,375 --> 01:18:49,583 Wat een geluk hebben wij toch. 1037 01:18:52,666 --> 01:18:56,458 Hoe smaken de drankjes? -Neem je ons in de shitzing? 1038 01:18:56,541 --> 01:18:57,833 Geef die tas maar. 1039 01:18:57,916 --> 01:19:00,958 Wat? -De tas. Geef hier. 1040 01:19:01,041 --> 01:19:03,625 Deze? Natuurlijk, geen probleem. -Geef maar. 1041 01:19:03,708 --> 01:19:05,375 Waar is je accent gebleven? 1042 01:19:06,125 --> 01:19:07,416 In Jersey. 1043 01:19:07,500 --> 01:19:11,458 Laten we even rustig praten. -Dikke doei, Shitzen. 1044 01:28:45,041 --> 01:28:48,041 Ondertiteld door: Erna Auf der Haar 84227

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.