Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:04,074
Subtitles downloaded from www.OpenSubtitles.org
2
00:00:16,616 --> 00:00:20,246
This is the sun, this is the moon,
3
00:00:20,856 --> 00:00:23,686
this mountain is really the earth,
4
00:00:27,266 --> 00:00:30,326
and this is grandma.
5
00:00:51,216 --> 00:00:54,316
My how splendid...
6
00:00:55,456 --> 00:00:57,586
Hello, Mrs. Yamada.
7
00:00:57,956 --> 00:01:01,726
I've never seen such a magnificent...
8
00:01:01,826 --> 00:01:04,796
Yup, they're my little babies.
9
00:01:04,896 --> 00:01:06,386
What species?
10
00:01:06,506 --> 00:01:09,336
This is a Mino Chrysanthemum, this is...
11
00:01:09,436 --> 00:01:11,536
No, I mean the caterpillar.
12
00:01:15,716 --> 00:01:16,976
No idea.
13
00:01:17,876 --> 00:01:21,676
Grow into a butterfly just as gaudy as that flower.
14
00:01:25,256 --> 00:01:27,156
Mother!
15
00:01:28,186 --> 00:01:30,626
That's our grandma.
16
00:01:40,606 --> 00:01:44,566
And my mother and me, Nonoko.
17
00:01:45,646 --> 00:01:48,706
What am I going to make for dinner tonight...
18
00:01:52,076 --> 00:01:55,746
I know, I'll go for it! Something really special!
19
00:01:55,856 --> 00:01:57,146
What are we having?
20
00:01:57,486 --> 00:02:00,016
We had curry last week. Curry two days ago.
21
00:02:00,156 --> 00:02:02,416
Tonight... Curry!!
22
00:02:02,526 --> 00:02:03,586
What...
23
00:02:15,136 --> 00:02:18,366
And this is my father and my older brother.
24
00:02:18,536 --> 00:02:22,066
What's the use of all this studying, Dad?
25
00:02:23,716 --> 00:02:24,736
Listen, Noboru.
26
00:02:26,246 --> 00:02:29,446
Studying is not about what's useful or not.
27
00:02:29,656 --> 00:02:33,216
The studying that seems useless may turn out to be useful.
28
00:02:33,326 --> 00:02:35,786
On the other hand, it might be that
29
00:02:36,156 --> 00:02:39,686
studying that doesn't seem not useful may not be,
30
00:02:40,066 --> 00:02:43,226
but then studying that seems useless may then be useful.
31
00:02:43,396 --> 00:02:47,426
But when you really need it,
it's not about useful or useless...
32
00:02:47,866 --> 00:02:50,596
What are you going on about?
33
00:02:53,876 --> 00:02:55,936
So I still have to study.
34
00:03:06,556 --> 00:03:06,586
MY NEIGHBORS THE YAMADAS
35
00:03:06,586 --> 00:03:14,556
MY NEIGHBORS THE YAMADAS
36
00:03:26,446 --> 00:03:27,876
I get it...
37
00:03:29,246 --> 00:03:32,376
If my father had been smart and really cool,
38
00:03:32,646 --> 00:03:36,486
and my mother had been gorgeous and a great cook,
39
00:03:37,416 --> 00:03:42,656
and our family had been rich, my whole life would've been different.
40
00:03:46,366 --> 00:03:48,886
If at least one of them...
41
00:03:48,996 --> 00:03:51,366
Don't be ridiculous.
42
00:03:51,636 --> 00:03:55,596
If we hadn't married, there'd be no you, and no Nonoko.
43
00:03:55,876 --> 00:03:58,996
Without the two of us, you wouldn't be here.
44
00:03:59,706 --> 00:04:01,506
No, that's wrong.
45
00:04:01,776 --> 00:04:06,006
If I had cooler parents, I'd just be their kid.
46
00:04:06,116 --> 00:04:07,516
How stupid.
47
00:04:07,616 --> 00:04:11,416
Don't you know about stamens and pistils?
48
00:04:11,516 --> 00:04:12,506
You tell him.
49
00:04:12,626 --> 00:04:14,316
You can't choose your parents.
50
00:04:14,426 --> 00:04:18,916
No, I can't accept that. Something's not right.
51
00:04:19,066 --> 00:04:23,196
Because I'm me, Dad's Dad and Mom's Mom.
52
00:04:23,296 --> 00:04:26,396
What is that supposed to mean?
53
00:04:28,036 --> 00:04:29,556
Who am I?
54
00:04:30,476 --> 00:04:32,636
Where did I come from?
55
00:04:33,776 --> 00:04:35,176
Where am I?
56
00:04:36,116 --> 00:04:37,666
Who am I?
57
00:04:39,386 --> 00:04:40,876
I get it...
58
00:04:41,586 --> 00:04:45,786
So, there was a time when Dad and Mom weren't married.
59
00:05:09,946 --> 00:05:14,716
Takashi and Matsuko are off to a great start in their new life.
60
00:05:14,816 --> 00:05:17,446
Let's give them a warm send-off.
61
00:05:19,856 --> 00:05:23,486
Congratulations, Takashi and Matsuko.
62
00:05:24,096 --> 00:05:29,726
I also offer warm wishes to their parents and relatives.
63
00:05:38,076 --> 00:05:40,766
Now, your prospects are boundless,
64
00:05:40,876 --> 00:05:45,976
and you're embarking for the wide open world, under billowing sails.
65
00:05:59,896 --> 00:06:02,886
Life, as they say, has its ups and downs.
66
00:06:02,996 --> 00:06:08,236
At times, the waves may taunt you, tossing you in their swells.
67
00:06:08,666 --> 00:06:10,726
But take heart.
68
00:06:11,076 --> 00:06:15,406
It's hard to stick with it and make it on your own,
69
00:06:16,046 --> 00:06:21,376
but even a couple of losers
can survive most things if they're together.
70
00:06:25,086 --> 00:06:30,686
So listen, take my advice
and have children as soon as you can.
71
00:06:31,526 --> 00:06:37,196
Children are the best reason for riding out life's storms.
72
00:07:46,836 --> 00:07:51,736
Nowadays people say child-rearing
is challenging and difficult,
73
00:07:51,836 --> 00:07:54,536
but we've done it from time immemorial.
74
00:07:55,176 --> 00:07:58,006
Children grow even without parents.
75
00:07:58,316 --> 00:08:05,016
So hold them close to your heart as they crawl,
then walk. They'll be fine.
76
00:08:15,766 --> 00:08:18,896
Children make you appreciate your own parents.
77
00:08:19,666 --> 00:08:22,696
Parents may seem to do nothing but order you around,
78
00:08:22,806 --> 00:08:26,936
but they'll baby-sit your kids
and sometimes give them toys.
79
00:08:27,206 --> 00:08:30,106
Nowadays young people
80
00:08:30,216 --> 00:08:35,736
turn that saying about appreciating parents
to their own advantage.
81
00:08:36,186 --> 00:08:39,116
But I guess that's part of it too.
82
00:08:40,156 --> 00:08:45,056
If things work out, you even get the real estate.
83
00:08:47,866 --> 00:08:50,596
So Matsuko and Takashi,
84
00:08:50,936 --> 00:08:53,796
start looking after your folks!
85
00:08:54,136 --> 00:08:57,366
I hope you know the land is in my name.
86
00:08:57,476 --> 00:09:00,876
Excuse me, mother, but I built this house.
87
00:09:00,976 --> 00:09:03,376
Without land, there's no house.
88
00:09:03,476 --> 00:09:06,466
And we are grateful to you,
89
00:09:06,586 --> 00:09:08,916
but I've worked hard, too.
90
00:09:09,016 --> 00:09:11,716
Your room gets the best light.
91
00:09:11,816 --> 00:09:13,416
Thanks for nothing.
92
00:09:13,526 --> 00:09:17,546
Of course it does. It's on my land.
93
00:09:17,756 --> 00:09:21,926
Besides, why do you always insist
you built it by yourself.
94
00:09:22,026 --> 00:09:25,326
I hate to contradict you, but I definitely built...
95
00:09:25,436 --> 00:09:27,666
That's enough!
96
00:09:27,766 --> 00:09:29,236
Both of you.
97
00:09:29,336 --> 00:09:32,996
That's right! What's the point of all this bickering!
98
00:09:33,106 --> 00:09:34,636
Listen to Noboru.
99
00:09:34,746 --> 00:09:36,836
In the end, it'll all be mine.
100
00:10:01,566 --> 00:10:06,196
And what should you fear most on this lifelong voyage?
101
00:10:06,606 --> 00:10:09,076
Wild storms and rip tides?
102
00:10:16,986 --> 00:10:21,476
No. Beware the calm waters,
when there's hardly a ripple in sight.
103
00:10:22,026 --> 00:10:26,356
As long as a family holds each other tight, they can somehow
104
00:10:26,566 --> 00:10:28,726
weather the wildest seas.
105
00:10:28,926 --> 00:10:31,026
But calm waters are another story.
106
00:10:31,136 --> 00:10:37,596
The wind dies down, you sigh and relax, loosening your clasp.
107
00:10:38,276 --> 00:10:41,076
But take care, Matsuko and Takashi!
108
00:10:42,606 --> 00:10:48,916
If in the calm you selfishly please only yourselves,
you may lose each other.
109
00:10:52,886 --> 00:10:57,346
You'll never see the sharks gathering around you.
110
00:11:02,466 --> 00:11:06,026
And how will you guide your ship?
111
00:11:06,466 --> 00:11:10,496
Without a wind, or even a course?
112
00:11:10,706 --> 00:11:14,036
If you row blindly, right, no, left,
113
00:11:14,146 --> 00:11:18,976
no, right after all, you'll never agree.
114
00:11:19,276 --> 00:11:23,906
You may even wonder why you're stuck on the same boat at all.
115
00:11:24,756 --> 00:11:27,246
Your family's about to fall apart.
116
00:11:28,086 --> 00:11:29,186
Turn right there!
117
00:11:29,286 --> 00:11:30,226
You sure?
118
00:11:30,496 --> 00:11:31,426
Turn left!
119
00:11:31,526 --> 00:11:33,586
Right, right! No, left, left!
120
00:11:33,696 --> 00:11:34,686
Which way!
121
00:11:34,866 --> 00:11:36,356
Oh dear, maybe right.
122
00:11:36,466 --> 00:11:37,986
Which is it!!??
123
00:11:46,746 --> 00:11:48,676
We came so close...
124
00:11:48,776 --> 00:11:49,866
Our turn!
125
00:11:50,276 --> 00:11:52,266
A Family Crisis
126
00:11:59,116 --> 00:12:01,816
Oh, no, this isn't the way.
127
00:12:01,926 --> 00:12:03,386
You should've turned!
128
00:12:03,496 --> 00:12:04,886
No, no, go straight!
129
00:12:04,996 --> 00:12:07,296
No, it's that way, are you crazy?
130
00:12:07,396 --> 00:12:09,026
It's this way, Dad!
131
00:12:09,226 --> 00:12:11,566
Quiet! All of you.
132
00:12:12,636 --> 00:12:15,036
Nonoko's the only one who's quiet.
133
00:12:15,466 --> 00:12:18,166
Hm...she's not here.
134
00:12:20,146 --> 00:12:21,236
What?
135
00:12:21,746 --> 00:12:23,146
Where is she?
136
00:12:23,246 --> 00:12:25,176
Stop the car.
137
00:12:29,886 --> 00:12:32,186
Where did we lose her?
138
00:12:32,386 --> 00:12:35,686
Noboru, weren't you with her?
139
00:12:35,926 --> 00:12:39,326
Yeah, while Dad and I were waiting for you.
140
00:12:39,666 --> 00:12:42,396
Maybe she got bored and wandered off.
141
00:12:42,496 --> 00:12:44,986
No, I remember her on the bench.
142
00:12:51,206 --> 00:12:53,106
I'm so sorry.
143
00:12:54,876 --> 00:12:57,006
What took you so long?
144
00:12:57,116 --> 00:12:59,946
Sorry, I didn't mean to.
145
00:13:00,046 --> 00:13:02,376
I could have done some shopping, too.
146
00:13:02,486 --> 00:13:05,346
I wanted to look at baseball bats.
147
00:13:09,356 --> 00:13:12,956
I'm sure she's still there.
148
00:13:19,806 --> 00:13:23,636
It's all because you kept yelling about how late we were.
149
00:13:23,736 --> 00:13:26,966
Don't blame me. You're the ones who were late.
150
00:13:27,076 --> 00:13:32,476
You all got so excited, you just left poor Nonoko behind.
151
00:13:32,576 --> 00:13:35,876
Like you weren't there yourself, grandma.
152
00:13:35,986 --> 00:13:39,116
We were looking for your flannel underwear!
153
00:13:39,216 --> 00:13:42,246
The store'll close. I'll never make it.
154
00:13:42,356 --> 00:13:44,726
Stop thinking about yourself.
155
00:13:44,826 --> 00:13:47,916
What if something terrible happens to Nonoko?
156
00:13:48,496 --> 00:13:49,986
Something terrible?
157
00:13:51,166 --> 00:13:53,426
You don't mean...kidnapped!
158
00:13:55,766 --> 00:13:58,436
She's so adorable, just like me.
159
00:14:00,576 --> 00:14:02,566
This is no time for jokes!
160
00:14:03,476 --> 00:14:06,966
If only that would work now.
161
00:14:07,086 --> 00:14:08,346
What do you mean, that?
162
00:14:08,446 --> 00:14:10,176
The PTA mantra.
163
00:14:11,086 --> 00:14:14,576
'Don't talk to strangers.'
164
00:14:14,926 --> 00:14:17,686
That's what you teach children?
165
00:14:17,796 --> 00:14:21,286
It's like saying all strangers are thieves.
166
00:14:21,396 --> 00:14:23,866
Nonoko's fine. Those teeth!
167
00:14:23,966 --> 00:14:27,836
Hey, cake! Gimmee some!
168
00:14:28,306 --> 00:14:29,966
Just one bite.
169
00:14:30,136 --> 00:14:31,196
OK!
170
00:14:33,106 --> 00:14:34,666
One chomp of those teeth!
171
00:14:34,776 --> 00:14:35,836
Enough!
172
00:14:40,446 --> 00:14:44,046
Please move, our daughter may have been kidnapped!
173
00:14:48,056 --> 00:14:49,426
We can't even call.
174
00:14:49,526 --> 00:14:52,186
We should've called before.
175
00:14:52,296 --> 00:14:53,856
I told you to buy a cell phone.
176
00:14:53,966 --> 00:14:55,726
You keep quiet!
177
00:14:57,566 --> 00:15:00,726
Oh, Nonoko!
178
00:15:27,326 --> 00:15:28,656
Are you lost?
179
00:15:30,266 --> 00:15:33,496
Huh, so you're waiting for someone?
180
00:15:41,546 --> 00:15:43,136
Who are you waiting for?
181
00:15:44,946 --> 00:15:46,676
Can't you talk?
182
00:15:47,586 --> 00:15:49,846
Then why don't you say anything?
183
00:15:50,256 --> 00:15:55,486
I'm not s'pposed to people I don't know.
184
00:15:55,786 --> 00:16:01,656
I know,'Don't talk to strangers.'
185
00:16:03,296 --> 00:16:09,066
You're very grown-up, because you're careful.
You can talk now.
186
00:16:09,636 --> 00:16:11,466
You should hear my story.
187
00:16:11,936 --> 00:16:16,636
My father and mother and grandma and brother all got lost.
188
00:16:17,076 --> 00:16:18,946
Did you lose someone?
189
00:16:20,746 --> 00:16:21,946
My mommy.
190
00:16:22,186 --> 00:16:23,586
Your mommy?
191
00:16:23,756 --> 00:16:27,686
My mommy went away...
192
00:16:27,986 --> 00:16:31,986
I know...there've been a lot of missing parents lately...
193
00:16:32,596 --> 00:16:36,226
But it's only your mom, you'll find her.
194
00:16:41,706 --> 00:16:45,036
Excuse me, this is Toshio Kimura.
195
00:16:45,136 --> 00:16:47,236
Can you please call his mom?
196
00:16:47,506 --> 00:16:48,336
Oh, he's lost?
197
00:16:48,446 --> 00:16:50,846
No he's not, they were separated.
198
00:16:51,716 --> 00:16:53,116
Right.
199
00:16:54,686 --> 00:16:57,616
And your first name, Mr. Kimura?
200
00:16:57,786 --> 00:16:58,846
- Toshio. - Toshio.
201
00:16:59,016 --> 00:17:00,416
Toshio, then.
202
00:17:01,026 --> 00:17:03,716
Wait here a minute, OK?
203
00:17:06,226 --> 00:17:08,856
And you? Are you his sister?
204
00:17:09,226 --> 00:17:10,716
No, no relation.
205
00:17:10,836 --> 00:17:13,856
My whole family's lost.
206
00:17:27,286 --> 00:17:32,476
Poor little, poor little, lost pussy cat...
207
00:17:41,126 --> 00:17:43,156
Stop crying, we're here.
208
00:18:11,826 --> 00:18:14,056
What! She went with her mother!?!
209
00:18:14,166 --> 00:18:16,256
I'm her mother!
210
00:18:16,366 --> 00:18:17,996
Oh, is that so?
211
00:18:18,096 --> 00:18:21,156
How dare you give her to a stranger!
212
00:18:21,436 --> 00:18:24,896
It may not have been her mother, but she was no stranger.
213
00:18:25,136 --> 00:18:27,476
No stranger? Who could it be?
214
00:18:27,576 --> 00:18:29,136
I don't know anyone...
215
00:18:31,076 --> 00:18:33,676
Someone pretending to be friendly...
216
00:18:34,016 --> 00:18:37,816
No, she recognized Nonoko.
217
00:18:37,916 --> 00:18:38,946
That wasn't her mother!
218
00:18:39,056 --> 00:18:41,246
Calm down! And then?
219
00:18:42,856 --> 00:18:44,386
I'm terribly sorry.
220
00:18:44,496 --> 00:18:50,696
Nonoko went off happily with someone
who seemed like her mother.
221
00:18:51,436 --> 00:18:53,956
Oh no... Who can it be...
222
00:18:54,506 --> 00:18:56,436
Will you please page Nonoko?
223
00:18:56,606 --> 00:19:00,096
Actually...they went out that exit together.
224
00:19:00,206 --> 00:19:01,036
Not here.
225
00:19:01,146 --> 00:19:02,006
Come on!
226
00:19:07,546 --> 00:19:09,776
That's some family...
227
00:19:18,656 --> 00:19:21,496
Dad, where are you racing off to?
228
00:19:21,626 --> 00:19:22,756
We're chasing it!
229
00:19:22,866 --> 00:19:23,556
What?
230
00:19:23,666 --> 00:19:26,066
The car Nonoko's in!
231
00:19:26,166 --> 00:19:27,496
What kind of car?
232
00:19:33,176 --> 00:19:36,766
We don't even know which way it went!
233
00:19:37,646 --> 00:19:40,736
She'll be fine. Nonoko knew the lady, right?
234
00:19:40,846 --> 00:19:42,876
I bet she took her home.
235
00:19:43,556 --> 00:19:45,786
I'm sure Noboru's right.
236
00:19:46,856 --> 00:19:49,516
Sure, that must be it.
237
00:19:49,626 --> 00:19:52,816
Don't be so sure. You can't trust anyone these days.
238
00:19:52,926 --> 00:19:54,156
Mother!
239
00:19:54,266 --> 00:19:57,666
Don't you think you should notify the police?
240
00:19:57,766 --> 00:19:58,826
The police!
241
00:19:58,936 --> 00:20:00,766
How would we explain?
242
00:20:01,136 --> 00:20:03,226
Make a full confession.
243
00:20:03,376 --> 00:20:04,236
Confession!
244
00:20:04,336 --> 00:20:09,406
That four grown people
neglected and abandoned a young girl.
245
00:20:10,716 --> 00:20:12,976
Say, does Nonoko have a key?
246
00:20:14,286 --> 00:20:15,336
Let's go home!
247
00:20:47,346 --> 00:20:48,176
Nonoko!
248
00:20:49,446 --> 00:20:53,186
Nonoko!
249
00:20:53,586 --> 00:20:54,676
Nonoko!
250
00:20:58,526 --> 00:20:59,546
Nonoko!
251
00:21:03,396 --> 00:21:04,156
Not here.
252
00:21:04,666 --> 00:21:07,136
Of course not, it was locked.
253
00:21:11,276 --> 00:21:13,536
Hello.
254
00:21:15,406 --> 00:21:17,776
Oh, thank goodness!
255
00:21:17,976 --> 00:21:21,246
Thank you! Thank you so much!
256
00:21:22,646 --> 00:21:26,346
Thank you! We were looking everywhere for her.
257
00:21:26,616 --> 00:21:29,016
I'm so sorry for all this...
258
00:21:29,356 --> 00:21:34,696
Yes, we'll be right over.
259
00:21:35,526 --> 00:21:38,196
You even made her dinner...
260
00:21:38,696 --> 00:21:44,396
You're so very kind, how can we possibly thank you...
261
00:21:49,306 --> 00:21:52,406
They finally got home.
262
00:21:52,546 --> 00:21:55,106
They're coming right over.
263
00:21:55,216 --> 00:21:56,776
I'm sorry, auntie.
264
00:21:57,316 --> 00:21:59,186
Oh, it's nothing.
265
00:21:59,286 --> 00:22:04,186
I can't wait to hear their side of the story.
266
00:22:22,846 --> 00:22:27,406
Look up and see, the blue skies,
267
00:22:27,516 --> 00:22:31,246
the white clouds
268
00:22:31,686 --> 00:22:37,356
One of these days, it'll all work out
269
00:22:59,516 --> 00:23:02,446
- Next stop Luncheon Court.
270
00:23:13,126 --> 00:23:15,826
What did you call this stop?
271
00:23:16,466 --> 00:23:18,556
Can you stand back, ma'am?
272
00:23:22,736 --> 00:23:24,706
Home Economics Wizard
273
00:23:25,136 --> 00:23:27,696
Oh, dear, it started raining.
274
00:23:34,246 --> 00:23:36,116
The laundry!
275
00:23:41,286 --> 00:23:42,346
Huh?
276
00:23:48,566 --> 00:23:49,926
What's the fuss?
277
00:23:55,566 --> 00:23:57,766
That's right! I'd already brought it in.
278
00:23:57,876 --> 00:23:59,926
You never even hung it up!
279
00:24:01,646 --> 00:24:04,876
I'm going out. Can I get you anything?
280
00:24:05,216 --> 00:24:07,576
Oh! There was something...
281
00:24:08,386 --> 00:24:12,686
What was it... Um...um...
282
00:24:14,386 --> 00:24:16,516
OK, then, I'm going.
283
00:24:19,326 --> 00:24:22,726
It's just that, oh, what was it...
284
00:24:34,476 --> 00:24:36,066
Wait, wait, wait, wait...
285
00:24:36,176 --> 00:24:37,876
What is it!
286
00:24:41,246 --> 00:24:43,616
Um, that is, um...
287
00:24:44,116 --> 00:24:46,316
Why don't you just give up!
288
00:24:48,256 --> 00:24:50,016
Oh, bread!
289
00:24:53,596 --> 00:24:55,566
Get it yourself!
290
00:24:56,266 --> 00:24:57,886
Mom!
291
00:24:59,336 --> 00:25:00,896
Money, money.
292
00:25:02,406 --> 00:25:03,696
I'm home.
293
00:25:05,536 --> 00:25:07,936
I guess Mom's not here.
294
00:25:10,106 --> 00:25:11,546
Wow, noodles.
295
00:25:12,076 --> 00:25:13,906
And the water's boiling.
296
00:25:14,316 --> 00:25:17,246
Great, I'll go ahead and eat'em.
297
00:25:23,656 --> 00:25:25,786
Oh, you're home.
298
00:25:35,936 --> 00:25:37,566
You were hiding!
299
00:25:42,546 --> 00:25:43,446
Say.
300
00:25:45,316 --> 00:25:46,906
The bulb's out.
301
00:25:47,516 --> 00:25:50,076
That's no good. Better change it.
302
00:25:51,486 --> 00:25:54,546
Oh, darn...no spares.
303
00:25:54,786 --> 00:25:57,816
Just switch it with one you don't use.
304
00:25:59,856 --> 00:26:01,296
Up we go.
305
00:26:04,766 --> 00:26:06,356
I'm just borrowing it...
306
00:26:06,466 --> 00:26:08,226
Ouch, it's hot.
307
00:26:12,236 --> 00:26:13,536
Tea.
308
00:26:13,636 --> 00:26:14,736
Me, too.
309
00:26:14,846 --> 00:26:15,806
Me, too.
310
00:26:16,176 --> 00:26:19,946
I'm busy washing the dishes.
Get in here one of you!
311
00:26:22,686 --> 00:26:24,776
paper scissors rock
312
00:26:27,486 --> 00:26:30,086
Get your cup out.
313
00:26:35,996 --> 00:26:38,656
The dishes are all yours.
314
00:26:38,966 --> 00:26:40,196
What!
315
00:26:41,406 --> 00:26:43,566
Mr. Tanaka says he's coming over.
316
00:26:43,666 --> 00:26:45,836
What! Oh, no.
317
00:26:49,246 --> 00:26:51,216
Better tidy up a little.
318
00:26:56,686 --> 00:26:57,586
Ouch.
319
00:27:10,196 --> 00:27:11,756
Hey, what are you doing?
320
00:27:11,866 --> 00:27:14,166
I'll say we're spring cleaning!
321
00:27:21,306 --> 00:27:23,276
Marriage Yamada Style
322
00:27:27,076 --> 00:27:29,276
It's on the kitchen table.
323
00:27:31,356 --> 00:27:32,786
No, it's not.
324
00:27:33,256 --> 00:27:35,486
Are you sure? I know I left it.
325
00:27:35,586 --> 00:27:37,356
It isn't here.
326
00:27:37,926 --> 00:27:39,656
Where did you look?
327
00:27:39,756 --> 00:27:42,886
It's a manila envelope that says OKK in red.
328
00:27:43,366 --> 00:27:45,026
Is this it, sir?
329
00:27:47,166 --> 00:27:49,636
Oh, uh...OK. Well,
330
00:27:51,236 --> 00:27:53,436
if it's gone, it's gone.
331
00:27:54,806 --> 00:27:55,706
Hey.
332
00:27:56,006 --> 00:27:56,976
Here.
333
00:27:57,076 --> 00:27:59,566
That's 20 years of marriage for you.
334
00:27:59,876 --> 00:28:00,976
Gimme the paper.
335
00:28:01,086 --> 00:28:02,776
When I'm done.
336
00:28:04,916 --> 00:28:06,216
Impressive.
337
00:28:14,426 --> 00:28:16,486
Can you pick up a few things?
338
00:28:16,596 --> 00:28:17,466
Sure.
339
00:28:17,736 --> 00:28:22,536
Lettuce, cucumber, ham, light bulbs and garbage bags.
340
00:28:22,906 --> 00:28:24,236
I'll make a list.
341
00:28:24,336 --> 00:28:25,636
No, I've got it.
342
00:28:29,876 --> 00:28:32,576
Lettuce, cucumber, ham,
343
00:28:33,146 --> 00:28:35,276
light bulbs and garbage bags, right?
344
00:28:35,616 --> 00:28:36,706
I told you.
345
00:28:36,816 --> 00:28:39,416
It's not exactly like I forgot.
346
00:28:41,956 --> 00:28:44,286
Lettuce...cucumber...
347
00:28:49,696 --> 00:28:52,026
Let's see...
348
00:28:54,106 --> 00:28:55,266
Make up your mind.
349
00:28:55,606 --> 00:28:58,006
Have you decided?
350
00:28:58,306 --> 00:29:00,276
Just hurry up.
351
00:29:03,706 --> 00:29:05,646
I'll take the Shanghai Special.
352
00:29:05,816 --> 00:29:06,976
Me too.
353
00:29:07,846 --> 00:29:09,376
Two Shanghai Specials.
354
00:29:15,256 --> 00:29:17,656
Oh, you're still here?
355
00:29:17,756 --> 00:29:19,346
What do you mean,'still'?
356
00:29:19,456 --> 00:29:22,226
Can't I rest on my day off?
357
00:29:22,466 --> 00:29:25,226
Usually, you're off at Pachinko.
358
00:29:25,666 --> 00:29:29,036
Nope, I'm giving it a rest. How about some tea?
359
00:29:29,906 --> 00:29:32,136
And noodles for lunch.
360
00:29:32,236 --> 00:29:33,636
Yes, dear.
361
00:29:35,576 --> 00:29:38,736
Actually, make that coffee, not tea!
362
00:29:42,586 --> 00:29:46,016
And the bathroom's a wreck.
363
00:29:46,486 --> 00:29:47,886
Clean it up.
364
00:29:48,286 --> 00:29:51,816
And when you go shopping I need cigarettes.
365
00:29:51,926 --> 00:29:54,826
What a pain in the neck!
366
00:29:58,396 --> 00:30:01,096
Honey, honey...
367
00:30:03,536 --> 00:30:05,296
Where's your mother?
368
00:30:05,476 --> 00:30:07,136
Out playing Pachinko.
369
00:30:32,466 --> 00:30:35,296
It's just about to start.
370
00:30:45,376 --> 00:30:46,346
It's not over.
371
00:30:46,446 --> 00:30:48,936
But I was looking forward to it.
372
00:30:49,246 --> 00:30:50,146
No.
373
00:30:50,286 --> 00:30:51,776
It's a movie!
374
00:31:24,786 --> 00:31:26,946
Now nobody can watch.
375
00:31:27,156 --> 00:31:29,216
This is much more fun.
376
00:31:45,176 --> 00:31:46,766
I win!
377
00:32:44,066 --> 00:32:45,256
Hey, Noboru.
378
00:32:46,266 --> 00:32:47,566
Wanna play catch?
379
00:32:48,706 --> 00:32:49,566
Yeah.
380
00:32:49,666 --> 00:32:51,066
Male Bonding
381
00:32:51,176 --> 00:32:52,666
No Trespassing
382
00:32:57,406 --> 00:33:01,146
Wait, the dad's supposed to be the catcher.
383
00:33:01,546 --> 00:33:03,036
Give me a break.
384
00:33:05,786 --> 00:33:09,916
OK, this signal for a curve ball, this for a fastball,
385
00:33:10,156 --> 00:33:11,916
and this for a slider.
386
00:33:12,196 --> 00:33:14,026
Give me a break.
387
00:33:14,326 --> 00:33:17,156
Two outs, bases loaded, you're the relief pitcher.
388
00:33:17,266 --> 00:33:20,026
I'm the starting pitcher type.
389
00:33:20,136 --> 00:33:21,756
Give me a break!
390
00:33:21,936 --> 00:33:23,566
Are you nuts?
391
00:33:23,666 --> 00:33:26,166
The team never even lets you pitch.
392
00:33:26,276 --> 00:33:29,136
That's why I want to start now.
393
00:33:30,246 --> 00:33:33,546
I see. OK, let's see this starting pitcher pitch.
394
00:33:34,586 --> 00:33:37,346
It's still two outs, bases loaded.
395
00:33:37,446 --> 00:33:38,546
What!
396
00:33:55,336 --> 00:33:56,596
OK, pitch.
397
00:34:01,946 --> 00:34:03,346
God damn it!
398
00:34:07,446 --> 00:34:09,206
What are you listening to?
399
00:34:11,516 --> 00:34:15,286
Listening over and over will improve my English.
400
00:34:18,896 --> 00:34:20,656
It's not that easy.
401
00:34:20,796 --> 00:34:22,486
In my experience...
402
00:34:22,596 --> 00:34:23,616
Study!
403
00:34:24,766 --> 00:34:25,496
Study!
404
00:34:25,596 --> 00:34:29,056
Study!
405
00:34:49,956 --> 00:34:51,826
It just doesn't work for me.
406
00:34:51,926 --> 00:34:53,156
I'm not you.
407
00:34:59,236 --> 00:35:01,166
How'bout a drop of sake?
408
00:35:01,266 --> 00:35:01,926
Sure.
409
00:35:02,036 --> 00:35:03,556
But, dear.
410
00:35:11,916 --> 00:35:13,436
Pretty awful, huh?
411
00:35:16,016 --> 00:35:17,346
A little dry.
412
00:35:18,586 --> 00:35:19,576
What did you say!
413
00:35:19,716 --> 00:35:20,586
Have you been...
414
00:35:25,056 --> 00:35:25,986
Noboru!
415
00:35:26,096 --> 00:35:27,556
Noboru!
416
00:35:36,606 --> 00:35:39,436
Hey, Noboru, let's play catch.
417
00:35:41,146 --> 00:35:42,236
Why?
418
00:35:43,376 --> 00:35:47,646
Why...? It's a form of parent-child bonding.
419
00:35:48,816 --> 00:35:51,046
Then it doesn't have to be catch.
420
00:35:51,386 --> 00:35:53,576
I get your point, but...
421
00:35:54,886 --> 00:35:58,156
It's a matter of setting the right stage.
422
00:35:58,996 --> 00:36:01,016
Forget it. Can't be bothered.
423
00:36:15,876 --> 00:36:18,866
Kids these days...
424
00:36:25,116 --> 00:36:27,816
A serious generation gap...
425
00:36:31,826 --> 00:36:33,796
Paternal Supremacy Restored
426
00:36:37,266 --> 00:36:39,326
Don't mix your rice into the soup.
427
00:36:39,436 --> 00:36:40,986
Listen to your father.
428
00:36:41,906 --> 00:36:43,926
Pour the soup over the rice.
429
00:36:46,676 --> 00:36:48,576
Excuse me, father...
430
00:36:49,846 --> 00:36:51,306
What? Got a problem with that?
431
00:36:52,046 --> 00:36:53,676
Oh, suit yourself.
432
00:36:59,456 --> 00:37:02,426
See, the water after the cement.
433
00:37:02,826 --> 00:37:04,846
Um...
434
00:37:06,426 --> 00:37:07,656
Hmmm...
435
00:37:07,766 --> 00:37:10,026
Control those chopsticks. It's rude.
436
00:37:11,366 --> 00:37:13,956
Use your chopsticks with purpose.
437
00:37:15,466 --> 00:37:17,456
That's my plate.
438
00:37:17,636 --> 00:37:18,966
Excuse me.
439
00:37:19,836 --> 00:37:22,236
You bit it, it's yours.
440
00:37:27,916 --> 00:37:30,886
Help me think of an independent study topic.
441
00:37:31,216 --> 00:37:32,446
Think for yourself.
442
00:37:32,816 --> 00:37:35,306
It's independent, free choice.
443
00:37:35,656 --> 00:37:39,056
I know, but I'm coming up blank.
444
00:37:40,126 --> 00:37:42,326
You're free to do anything?
445
00:37:42,426 --> 00:37:43,866
Right, free.
446
00:37:43,966 --> 00:37:45,156
But...
447
00:37:46,096 --> 00:37:51,036
Total freedom makes it tough, doesn't it?
448
00:37:51,136 --> 00:37:52,896
Exactly.
449
00:37:54,746 --> 00:37:56,236
Freedom, huh...
450
00:38:06,416 --> 00:38:09,686
Absolute freedom of choice...
451
00:38:15,296 --> 00:38:19,666
Glorious freedom... I dream of freedom...
452
00:38:20,036 --> 00:38:23,226
But when it comes on a silver platter...
453
00:38:28,046 --> 00:38:30,376
I haven't got a clue what to do...
454
00:38:35,846 --> 00:38:37,976
Now he's a philosopher.
455
00:38:38,286 --> 00:38:41,486
He's probably worrying about his own retirement.
456
00:38:42,526 --> 00:38:44,516
Father as Role Model
457
00:38:57,266 --> 00:38:58,826
The first snow!
458
00:39:11,486 --> 00:39:13,456
Let's take a picture in it!
459
00:39:14,216 --> 00:39:15,776
Why?
460
00:39:15,886 --> 00:39:17,686
You're hardly children anymore.
461
00:39:17,786 --> 00:39:19,786
Shut the door. It's cold.
462
00:39:46,956 --> 00:39:48,286
Where's the camera?
463
00:39:48,826 --> 00:39:51,726
In the top drawer.
464
00:39:58,166 --> 00:39:59,136
Is not!
465
00:40:03,866 --> 00:40:05,996
You should know where it is.
466
00:40:08,146 --> 00:40:10,136
This is the best part...
467
00:41:11,576 --> 00:41:14,636
A lone figure Back turned
468
00:41:20,816 --> 00:41:22,786
Yamada Family Chronicles
469
00:41:26,386 --> 00:41:28,646
Happy New Year
470
00:41:29,126 --> 00:41:30,716
New Year's Cards
471
00:41:34,126 --> 00:41:35,116
Ready!
472
00:41:36,226 --> 00:41:37,056
Go!
473
00:41:37,166 --> 00:41:37,896
Mine, mine,
474
00:41:37,996 --> 00:41:39,056
Mother's, Matsuko's, Nonoko's...
475
00:41:55,986 --> 00:41:58,346
31 seconds! A new record.
476
00:41:59,956 --> 00:42:01,176
Not bad.
477
00:42:05,296 --> 00:42:07,056
The Thick of Winter
478
00:42:13,096 --> 00:42:14,366
Time to get up.
479
00:42:14,466 --> 00:42:15,956
Dad, can you get me some cake?
480
00:42:16,066 --> 00:42:17,036
Coke for me.
481
00:42:17,136 --> 00:42:17,996
The tangerines, too.
482
00:42:18,106 --> 00:42:20,436
And the stove needs kerosene.
483
00:42:23,146 --> 00:42:25,546
Thank you!
484
00:42:36,786 --> 00:42:38,616
Spring Showers
485
00:42:39,956 --> 00:42:41,946
Can you bring my umbrella?
486
00:42:42,066 --> 00:42:45,356
Your father needs his umbrella at the station.
487
00:42:45,636 --> 00:42:48,626
Why me? I'm studying.
488
00:42:48,736 --> 00:42:52,196
You should go. Walk in the rain with your man.
489
00:42:52,306 --> 00:42:54,776
I just don't have the energy today.
490
00:42:54,876 --> 00:42:55,776
But...
491
00:42:55,876 --> 00:42:59,176
Noboru! You go, please.
492
00:42:59,276 --> 00:43:00,606
Make Nonoko go.
493
00:43:00,716 --> 00:43:03,016
Forget it! I'll buy one.
494
00:43:03,116 --> 00:43:05,316
Pick up some pork, too?
495
00:43:05,656 --> 00:43:06,546
No Way!
496
00:44:36,906 --> 00:44:40,106
Strange... Where's Noboru's sock...
497
00:44:40,216 --> 00:44:43,476
Nonoko's pajamas and Dad's towel?
498
00:44:44,116 --> 00:44:45,746
Pajamas? Socks?
499
00:44:45,856 --> 00:44:47,446
And his towel.
500
00:44:51,226 --> 00:44:52,746
Hey, wait...
501
00:44:54,556 --> 00:44:56,356
This means...
502
00:45:02,766 --> 00:45:04,996
I knew it!
503
00:45:05,136 --> 00:45:07,036
The Black Hole!
504
00:45:07,606 --> 00:45:09,596
The Perfect Combo
505
00:45:10,846 --> 00:45:14,006
Maybe we'll order sushi in for dinner...
506
00:45:15,386 --> 00:45:19,976
Oh, what a waste of money! I'll make the sushi.
507
00:45:20,356 --> 00:45:22,186
Just as I hoped...
508
00:45:26,796 --> 00:45:28,916
Say, mother...
509
00:45:29,026 --> 00:45:32,926
Sushi's not interesting. I thought I'd go gourmet.
510
00:45:33,466 --> 00:45:37,696
I see...So what is it?
511
00:45:37,806 --> 00:45:40,636
Beef Stroganoga...
512
00:45:40,736 --> 00:45:42,906
Don't cook what you can't spell.
513
00:45:43,006 --> 00:45:44,406
Well, excuse me!
514
00:45:46,116 --> 00:45:49,346
It's Beef Stroganoff, right?
515
00:45:49,616 --> 00:45:51,376
You knew all along.
516
00:45:51,916 --> 00:45:53,386
I know very well.
517
00:45:53,756 --> 00:45:58,316
Beef Stroganoga is just the Strogaffgaff of beef.
518
00:45:58,426 --> 00:46:00,896
Whatever, just make it.
519
00:46:02,196 --> 00:46:05,496
Darn. I was really counting on sushi.
520
00:46:20,516 --> 00:46:24,276
No good. I screwed it up. Order the sushi.
521
00:46:24,846 --> 00:46:26,846
Breakfast of Champions
522
00:46:30,486 --> 00:46:33,356
Wow, miso soup, fried egg and seaweed.
523
00:46:34,496 --> 00:46:36,826
A real Japanese breakfast.
524
00:46:36,926 --> 00:46:38,986
Well, actually...
525
00:46:41,636 --> 00:46:43,106
Nonoko's leftovers?
526
00:46:45,206 --> 00:46:46,226
Yesterday's soup?
527
00:46:47,806 --> 00:46:49,176
Extra seaweed from lunch?
528
00:46:50,376 --> 00:46:52,036
Precisely!
529
00:46:53,216 --> 00:46:55,506
Today's your lucky day.
530
00:46:55,616 --> 00:46:56,916
Hardly!
531
00:46:59,586 --> 00:47:01,056
Take care.
532
00:47:03,486 --> 00:47:04,816
Matsuko...
533
00:47:13,996 --> 00:47:16,696
When's lunch, Matsuko?
534
00:47:18,606 --> 00:47:23,236
What are you talking about? We just ate.
535
00:47:23,706 --> 00:47:25,976
You're too young to be senile.
536
00:47:26,416 --> 00:47:27,706
You sure...?
537
00:47:27,816 --> 00:47:31,776
The noodles, a few... Oops!
538
00:47:35,056 --> 00:47:37,186
I ate them all myself...
539
00:47:37,286 --> 00:47:38,256
Hey!
540
00:47:45,966 --> 00:47:47,366
What's for dinner?
541
00:47:47,796 --> 00:47:49,026
Shabu shabu.
542
00:47:51,266 --> 00:47:53,606
We have it all the time.
543
00:47:53,706 --> 00:47:56,266
Shabu shabu's perfect for winter.
544
00:48:00,146 --> 00:48:02,236
OK, help yourselves.
545
00:48:03,046 --> 00:48:05,746
This way, she doesn't have to cook.
546
00:48:06,586 --> 00:48:06,616
Cold noodles for lunch again?
547
00:48:06,616 --> 00:48:09,106
Cold noodles for lunch again?
548
00:48:09,226 --> 00:48:10,986
That's what we had yesterday!
549
00:48:11,086 --> 00:48:13,386
And the day before.
550
00:48:13,496 --> 00:48:15,086
That doesn't make sense!
551
00:48:16,426 --> 00:48:18,696
And again tomorrow!?
552
00:48:18,866 --> 00:48:22,326
Noodles! What else?
553
00:48:23,236 --> 00:48:26,166
Lots of free ginger in the garden to go with it.
554
00:48:27,606 --> 00:48:29,596
Ginger Morning
555
00:48:32,076 --> 00:48:34,946
The ginger's good in miso soup.
556
00:48:35,046 --> 00:48:39,816
Yes, though they do say it makes you forgetful.
557
00:48:40,586 --> 00:48:43,116
Oh dear. He left his bag.
558
00:48:43,956 --> 00:48:47,116
He's bound to notice. He can't be that dumb.
559
00:48:47,696 --> 00:48:48,526
Right.
560
00:48:48,626 --> 00:48:50,186
Oh, no, I forgot...
561
00:49:00,006 --> 00:49:02,066
...to take of my pajamas!
562
00:49:06,746 --> 00:49:07,606
I'm off.
563
00:49:07,716 --> 00:49:08,776
OK.
564
00:49:11,186 --> 00:49:12,646
Have a nice day.
565
00:49:17,356 --> 00:49:18,616
I'm off.
566
00:49:21,796 --> 00:49:23,026
My shoes!
567
00:49:27,436 --> 00:49:28,796
Mom, look!
568
00:49:30,166 --> 00:49:31,196
Dad!
569
00:49:31,536 --> 00:49:33,236
What's all the fuss!
570
00:49:33,976 --> 00:49:34,666
My train!
571
00:49:34,776 --> 00:49:36,006
I'll be late!
572
00:49:36,746 --> 00:49:38,436
Be careful.
573
00:49:41,946 --> 00:49:43,776
I'm off to school.
574
00:49:44,216 --> 00:49:46,186
Off you go...
575
00:49:47,286 --> 00:49:51,246
Can't even close the door behind them.
576
00:50:00,796 --> 00:50:02,136
What's this?
577
00:50:02,236 --> 00:50:04,996
Oh, Nonoko forgot her lunch.
578
00:50:05,106 --> 00:50:06,626
She needs it by noon?
579
00:50:06,736 --> 00:50:08,466
Sure, but...
580
00:50:09,306 --> 00:50:12,366
Fine, I'll take it to her when I go shopping.
581
00:50:12,476 --> 00:50:14,966
That'll really be a help.
582
00:50:19,856 --> 00:50:21,186
I'm off.
583
00:50:21,286 --> 00:50:23,726
OK. Thank you.
584
00:50:29,326 --> 00:50:30,486
What's this?
585
00:50:33,466 --> 00:50:36,956
Oh, no, she's forgotten her purse and everything.
586
00:50:40,576 --> 00:50:42,006
She'll be back.
587
00:50:46,816 --> 00:50:48,876
Watch the house, OK?
588
00:50:53,616 --> 00:50:56,516
Oh no! I left the kettle on.
589
00:51:01,226 --> 00:51:04,196
Mrs. Yamada, delivery!
590
00:51:06,196 --> 00:51:07,726
Are they out?
591
00:51:09,466 --> 00:51:12,496
No, they're in.
592
00:51:13,376 --> 00:51:14,926
Oh, Mrs. Yamada.
593
00:51:19,576 --> 00:51:22,206
Oh, I did turn it off.
594
00:51:22,886 --> 00:51:24,946
Were you robbed?
595
00:51:36,066 --> 00:51:37,586
Here's your package.
596
00:51:39,066 --> 00:51:40,966
Oh, thank you.
597
00:51:41,796 --> 00:51:42,626
Your seal...?
598
00:51:42,736 --> 00:51:44,206
Oh, sorry.
599
00:51:44,606 --> 00:51:48,506
Let's see... Where do I keep it?
600
00:51:48,606 --> 00:51:52,166
It's in the back of the second drawer.
601
00:51:52,276 --> 00:51:54,106
Oh, goodness...
602
00:51:56,046 --> 00:51:57,576
Always a pleasure.
603
00:51:57,686 --> 00:51:58,916
Thank you.
604
00:52:02,386 --> 00:52:05,086
I delivered Nonoko's lunch.
605
00:52:05,296 --> 00:52:09,596
Why mother, I thought you were going shopping.
606
00:52:09,866 --> 00:52:12,596
Oops, I forgot.
607
00:52:15,466 --> 00:52:18,236
Too much ginger...!
608
00:52:19,776 --> 00:52:22,746
Regret
609
00:52:37,086 --> 00:52:38,056
Say...
610
00:52:41,996 --> 00:52:43,826
Is it Mahler...
611
00:52:46,096 --> 00:52:50,626
I didn't know she was a classical music fan...
612
00:53:09,556 --> 00:53:13,046
Art is Brief Life is Long
613
00:53:18,426 --> 00:53:20,556
They're in full bloom.
614
00:53:25,136 --> 00:53:29,336
I wonder how many more times I'll see the cherry blossoms.
615
00:53:30,246 --> 00:53:34,946
Don't be silly, mother. You're only 70.
616
00:53:35,816 --> 00:53:38,446
Maybe 30 more...
617
00:53:50,793 --> 00:53:53,493
Mom, will you go pay the taxes?
618
00:53:53,593 --> 00:53:54,823
Leave it to me.
619
00:53:57,203 --> 00:53:59,363
You hand it to the clerk, got that?
620
00:53:59,473 --> 00:54:02,563
I know. Don't treat me like a child.
621
00:54:07,373 --> 00:54:11,403
Oh, dear, what a terrible calamity...
622
00:54:12,553 --> 00:54:14,783
I'm really going senile.
623
00:54:15,883 --> 00:54:17,253
Nice to see you.
624
00:54:17,353 --> 00:54:19,653
Take care, bye.
625
00:54:24,023 --> 00:54:26,323
I put it in the mail box!
626
00:54:32,933 --> 00:54:37,493
Why, Shige... Thanks for coming to visit.
627
00:54:37,773 --> 00:54:41,213
Well, I heard you were suddenly hospitalized.
628
00:54:41,413 --> 00:54:44,473
You'll never believe it...
629
00:54:44,843 --> 00:54:46,643
Have a seat.
630
00:54:54,923 --> 00:54:55,953
You see...
631
00:54:56,063 --> 00:54:57,083
Yes.
632
00:54:58,663 --> 00:54:59,723
Look.
633
00:55:00,663 --> 00:55:03,863
See the guy visiting that patient over there?
634
00:55:04,303 --> 00:55:07,763
I'm sure they're having an affair.
635
00:55:07,873 --> 00:55:09,233
What!
636
00:55:12,243 --> 00:55:13,873
Are you...?
637
00:55:14,143 --> 00:55:18,943
They definitely look suspicious to me!
638
00:55:22,423 --> 00:55:24,513
Suspicious, right?
639
00:55:29,323 --> 00:55:31,053
This is a special room.
640
00:55:31,163 --> 00:55:35,653
That notorious city councilman
accused of corruption is in there now.
641
00:55:39,833 --> 00:55:43,793
I occasionally come up here for a breath of fresh air.
642
00:55:50,843 --> 00:55:53,943
These noodles are pretty good, right?
643
00:55:54,883 --> 00:55:56,083
They are.
644
00:56:00,593 --> 00:56:05,493
But the coffee's really lousy here.
645
00:56:07,193 --> 00:56:11,433
By the way, why are you in the hospital?
646
00:56:18,443 --> 00:56:20,003
Oh, Shige...!
647
00:56:26,183 --> 00:56:31,453
No sign of death's approach
In the ciccada's voices - Basho
648
00:56:37,263 --> 00:56:39,093
Why, mother.
649
00:56:41,733 --> 00:56:43,093
Turn on the light.
650
00:56:44,003 --> 00:56:47,763
Oh, I hadn't noticed it getting dark.
651
00:56:59,053 --> 00:57:02,573
Noboru! Turn off your light.
652
00:57:02,683 --> 00:57:04,013
I'm not asleep!
653
00:57:06,223 --> 00:57:09,193
Age Comes More Easily Than Wisdom
654
00:57:10,223 --> 00:57:13,993
Five problems left. I'm so sleepy.
655
00:57:16,233 --> 00:57:19,223
A hot bath will wake you up.
656
00:57:35,453 --> 00:57:36,423
In you go.
657
00:57:44,063 --> 00:57:44,993
Feel better?
658
00:57:45,163 --> 00:57:47,153
Yup! I'm wide awake.
659
00:57:50,003 --> 00:57:53,663
OK, here goes!
660
00:57:54,333 --> 00:57:57,563
Here goes, here goes...
661
00:57:58,543 --> 00:58:00,163
Here...goes...
662
00:58:10,083 --> 00:58:14,023
You're as limp as a noodle.
663
00:58:15,453 --> 00:58:17,723
Don't give up.
664
00:58:17,893 --> 00:58:22,763
In a fire, the first 5 minutes count.
In a test, it's the last 5 minutes.
665
00:58:30,143 --> 00:58:34,003
Time's up. Turn in your papers.
666
00:58:38,113 --> 00:58:39,303
Ma'm!
667
00:58:39,783 --> 00:58:43,183
Tanaka felt sick and had to go to the nurse's office!
668
00:58:43,623 --> 00:58:44,713
Yes...
669
00:58:44,923 --> 00:58:47,083
We deserve make-up time!
670
00:58:48,093 --> 00:58:49,213
Forget it.
671
00:58:54,793 --> 00:58:57,233
Put them in the upstairs closet?
672
00:58:57,333 --> 00:58:58,193
Sure.
673
00:59:26,563 --> 00:59:29,193
Noboru's studying like a demon.
674
00:59:30,103 --> 00:59:33,463
But the exams are over.
675
00:59:33,573 --> 00:59:35,333
He did miserably.
676
00:59:47,113 --> 00:59:49,983
About Noboru's tutor.
677
00:59:50,483 --> 00:59:51,973
He really needs one?
678
00:59:52,423 --> 00:59:54,353
He's my son, after all.
679
00:59:54,453 --> 00:59:55,853
You've got a point.
680
00:59:58,993 --> 01:00:02,793
But isn't it expensive?
681
01:00:03,203 --> 01:00:07,003
$300 for 2 sessions with a university student.
682
01:00:07,103 --> 01:00:08,573
What!
683
01:00:09,403 --> 01:00:11,673
For $300, I'll teach him.
684
01:00:11,773 --> 01:00:14,473
I'll teach him for $200.
685
01:00:15,943 --> 01:00:18,383
Pay me $100 and I'll work harder!
686
01:00:21,553 --> 01:00:24,853
This is getting us nowhere...
687
01:00:30,523 --> 01:00:37,933
Fleeting dreams An octopus making its home
in a trap A summer moon - Basho
688
01:00:45,243 --> 01:00:46,363
I'm home!
689
01:00:53,483 --> 01:00:55,043
Look, chocolates!
690
01:00:57,223 --> 01:01:02,423
Mommy! Noboru bought chocolates!
691
01:01:02,663 --> 01:01:05,283
They were a Valentine's Day present!
692
01:01:06,533 --> 01:01:08,523
Adolescence
693
01:01:09,163 --> 01:01:10,033
Gone!
694
01:01:10,603 --> 01:01:12,193
Gone, gone, gone!
695
01:01:12,303 --> 01:01:13,533
I'm home!
696
01:01:14,733 --> 01:01:17,203
Where are those cookies, Nonoko!
697
01:01:17,343 --> 01:01:18,393
I ate them.
698
01:01:18,603 --> 01:01:21,943
What! I got them for a girl!
699
01:01:22,043 --> 01:01:23,243
But...
700
01:01:23,343 --> 01:01:24,873
No ifs ands or buts!
701
01:01:25,183 --> 01:01:28,043
Mommy already ate half.
702
01:01:28,153 --> 01:01:29,643
Mother...?
703
01:01:40,233 --> 01:01:43,163
Damn...I forgot my umbrella.
704
01:01:43,463 --> 01:01:44,833
Hey, Yamada!
705
01:01:45,803 --> 01:01:47,293
Use my umbrella.
706
01:01:47,673 --> 01:01:48,833
How'bout you?
707
01:01:48,933 --> 01:01:50,163
I'll be fine.
708
01:01:52,073 --> 01:01:55,173
Say, Tanaka, I forgot my umbrella!
709
01:01:55,983 --> 01:01:58,443
Too bad. Don't catch cold.
710
01:02:07,253 --> 01:02:08,723
Rejected.
711
01:02:10,463 --> 01:02:11,353
No!
712
01:02:13,363 --> 01:02:14,383
Give it back!
713
01:02:14,493 --> 01:02:15,553
Not after that.
714
01:02:15,663 --> 01:02:16,793
But it's mine.
715
01:02:16,903 --> 01:02:17,893
Thanks for the favor.
716
01:02:18,003 --> 01:02:19,123
Give it back!
717
01:02:19,733 --> 01:02:21,433
Guess it's a rain date.
718
01:02:26,243 --> 01:02:27,803
Hey, Nakamura.
719
01:02:28,013 --> 01:02:29,843
Back to sock the teacher?
720
01:02:30,113 --> 01:02:33,843
Don't be stupid. I came to tell him I got into college.
721
01:02:34,413 --> 01:02:36,283
Wow, you made it!
722
01:02:42,293 --> 01:02:43,313
Sir...?
723
01:02:43,423 --> 01:02:44,623
No need to run...
724
01:02:44,993 --> 01:02:46,123
from Nakamura.
725
01:02:46,233 --> 01:02:48,993
Idiot! Don't believe the rumors.
726
01:02:50,933 --> 01:02:52,733
Hey, Yamada, Yamashita,
727
01:02:53,403 --> 01:02:55,233
let's buy some dirty books.
728
01:03:08,283 --> 01:03:09,213
Hey!
729
01:03:10,123 --> 01:03:10,953
Shoot!
730
01:03:13,023 --> 01:03:14,283
What a coincidence.
731
01:03:18,323 --> 01:03:22,393
Tragedy in Bosnia...! You've got serious taste.
732
01:03:22,493 --> 01:03:25,733
Well, Japan's part of a bigger world.
733
01:03:27,703 --> 01:03:29,633
Can I borrow it later?
734
01:03:32,443 --> 01:03:34,173
A real tragedy...
735
01:03:37,483 --> 01:03:38,643
I'm home.
736
01:03:41,213 --> 01:03:42,183
Noboru,
737
01:03:43,683 --> 01:03:45,053
the textbook?
738
01:03:45,153 --> 01:03:46,053
This?
739
01:03:46,493 --> 01:03:48,613
I gave you $10 for it.
740
01:03:48,893 --> 01:03:50,253
I want to see it.
741
01:04:08,073 --> 01:04:09,603
'F-1 Racing for Students'
742
01:04:09,713 --> 01:04:11,303
What is this!
743
01:04:12,513 --> 01:04:15,243
'Formula-1 Racing for Students'?
744
01:04:15,353 --> 01:04:18,683
It'll help my English and my geography.
745
01:04:20,553 --> 01:04:21,483
You idiot!
746
01:04:22,223 --> 01:04:23,983
You're the one who gave me
747
01:04:24,093 --> 01:04:27,723
'The Power Ranger's ABC' when I was 3!
748
01:04:28,533 --> 01:04:31,793
Noboru, there's a girl on the phone.
749
01:04:31,903 --> 01:04:33,133
What!
750
01:04:39,813 --> 01:04:40,903
Oh, hello...
751
01:04:41,943 --> 01:04:43,373
Oh, yeah, it's me...
752
01:04:54,623 --> 01:04:56,283
Go away!
753
01:04:59,263 --> 01:05:01,953
Oh, no, nothing.
754
01:05:03,703 --> 01:05:07,363
Yeah, yeah, OK.
755
01:05:10,773 --> 01:05:12,793
A girlfriend...with his looks?
756
01:05:12,913 --> 01:05:14,103
A real girlfriend?
757
01:05:14,213 --> 01:05:15,543
His face is red.
758
01:05:16,083 --> 01:05:17,743
Yeah, OK.
759
01:05:18,113 --> 01:05:19,943
Bye, then.
760
01:05:32,093 --> 01:05:33,923
It's pounding away!
761
01:05:34,033 --> 01:05:35,223
An irregular heartbeat?
762
01:05:35,333 --> 01:05:36,563
Let's see.
763
01:05:47,773 --> 01:05:49,263
Do you think he's upset?
764
01:05:49,373 --> 01:05:52,173
You insulted him, mother.
765
01:05:52,283 --> 01:05:55,613
This, from the paragon of motherhood?
766
01:06:44,633 --> 01:06:50,163
The scent of plums On a mountain path
Suddenly dawn - Basho
767
01:06:50,503 --> 01:06:52,473
Yamada Family Chronicles
768
01:06:54,913 --> 01:06:56,343
I'm home...
769
01:06:56,483 --> 01:06:58,103
Welcome back.
770
01:07:00,553 --> 01:07:02,383
An Autumn Night
771
01:07:09,093 --> 01:07:10,323
I'm hungry.
772
01:07:12,493 --> 01:07:13,693
Anything to eat?
773
01:07:14,293 --> 01:07:15,453
Coming right up.
774
01:07:23,203 --> 01:07:25,263
Red bean cake or banana.
775
01:07:28,573 --> 01:07:33,143
Who the hell would want to come home to bean cakes
776
01:07:33,683 --> 01:07:35,983
after working hard all day!
777
01:07:37,583 --> 01:07:39,143
OK, a banana.
778
01:07:39,693 --> 01:07:43,493
What a jerk! Who wants a banana!
779
01:09:33,173 --> 01:09:39,873
Turn towards me I'm lonely too The autumn dusk - Basho
780
01:09:42,013 --> 01:09:45,743
Mom's down with a cold. We'll get take-out tonight.
781
01:09:45,843 --> 01:09:46,503
Seaweed-rice special.
782
01:09:46,613 --> 01:09:47,703
Me too!
783
01:09:47,813 --> 01:09:49,043
I'll have the salmon-rice.
784
01:09:49,883 --> 01:09:51,373
How'bout you, mother?
785
01:09:51,753 --> 01:09:53,273
The combination special.
786
01:09:55,223 --> 01:09:56,453
I'll go get it!
787
01:09:56,563 --> 01:09:58,223
Not so fast!
788
01:10:02,063 --> 01:10:04,463
Tempura-rice for me!
789
01:10:04,563 --> 01:10:06,463
Going My Way
790
01:10:06,603 --> 01:10:09,573
Croquet Tournament
791
01:10:10,073 --> 01:10:11,503
That's good.
792
01:10:13,773 --> 01:10:15,763
Hey, hey, lady...
793
01:10:17,443 --> 01:10:19,073
You can't do that!
794
01:10:19,613 --> 01:10:22,083
What? But this is...
795
01:10:22,953 --> 01:10:26,983
It's empty now, but someone may put a poster up.
There's an election.
796
01:10:27,093 --> 01:10:29,213
But, mister...
797
01:10:31,863 --> 01:10:34,193
This was the only thing underneath.
798
01:10:42,003 --> 01:10:44,703
If it isn't old Saburo...
799
01:10:46,743 --> 01:10:49,173
This is my territory.
800
01:10:49,413 --> 01:10:52,073
Oh, it's you, Shige.
801
01:10:52,343 --> 01:10:55,443
We might as well work together, we're volunteers.
802
01:11:00,853 --> 01:11:03,723
You're on that side, I'm on this.
803
01:11:05,193 --> 01:11:06,783
Don't cross over.
804
01:11:07,063 --> 01:11:11,363
Oh, boy, she hasn't changed a bit in 60 years.
805
01:11:13,873 --> 01:11:17,233
Oh, no, I forgot to take out the garbage...
806
01:11:20,313 --> 01:11:22,363
Oh, well, I'll have to sort it!
807
01:11:22,473 --> 01:11:26,003
Why sort burnables?
808
01:11:27,213 --> 01:11:29,043
Trash can at the station,
809
01:11:29,153 --> 01:11:32,173
Nonoko does the park, Noboru does the store.
810
01:11:32,983 --> 01:11:34,143
You can't do that!
811
01:11:34,253 --> 01:11:36,743
Why not? It's a great plan.
812
01:11:37,093 --> 01:11:37,753
Off we go.
813
01:11:37,863 --> 01:11:39,383
See you later.
814
01:11:41,493 --> 01:11:42,293
Ouch!
815
01:11:42,533 --> 01:11:46,933
Here I volunteer cleaning up the park
and you dump trash there!
816
01:11:47,033 --> 01:11:50,263
I'm not dumping, just using the public trash cans.
817
01:11:50,573 --> 01:11:52,203
That's the problem!
818
01:11:52,303 --> 01:11:54,303
Mom...
819
01:12:09,053 --> 01:12:11,053
The Fight for Justice
820
01:12:11,593 --> 01:12:12,823
Excuse us!
821
01:12:15,863 --> 01:12:17,663
Our ball fell in...
822
01:12:22,003 --> 01:12:26,803
This new one or this rubber ball?
823
01:12:28,843 --> 01:12:30,333
The rubber ball!
824
01:12:40,723 --> 01:12:44,123
Honesty's the best policy. Don't ever lie.
825
01:12:44,893 --> 01:12:45,863
OK.
826
01:12:46,563 --> 01:12:48,193
Take this one too.
827
01:12:49,363 --> 01:12:50,663
Wow! Thanks!
828
01:12:58,543 --> 01:13:01,803
Excuse me... Our ball fell in yesterday...
829
01:13:01,913 --> 01:13:03,273
But you weren't here.
830
01:13:03,383 --> 01:13:05,843
Didn't see any.
831
01:13:06,853 --> 01:13:08,143
I see...
832
01:13:09,453 --> 01:13:12,283
I'm sure this was the house.
833
01:13:17,393 --> 01:13:22,553
I beg you, please tell those boys
to give him his new ball back.
834
01:13:29,173 --> 01:13:31,333
Oh, poor things.
835
01:13:31,443 --> 01:13:35,273
You're right, they're all wilted.
836
01:13:35,873 --> 01:13:38,713
Not the flowers! The accident!
837
01:13:38,943 --> 01:13:40,343
Oh, I see.
838
01:13:41,013 --> 01:13:43,073
It was a motor cycle gang.
839
01:13:44,383 --> 01:13:47,283
The poor guard rail.
840
01:13:47,393 --> 01:13:48,443
Mother!
841
01:13:48,553 --> 01:13:52,683
It was the poor child's parents who suffered...
842
01:14:26,563 --> 01:14:29,533
They're so loud, has to be a motorcycle gang.
843
01:14:29,893 --> 01:14:31,453
They're by the park.
844
01:14:31,933 --> 01:14:34,763
They're the litterbugs!
845
01:14:34,873 --> 01:14:36,233
I'll go scold them.
846
01:14:36,333 --> 01:14:38,133
That's dangerous, mother!
847
01:14:38,243 --> 01:14:40,933
Someone was recently murdered for that.
848
01:14:41,043 --> 01:14:43,033
Senior Citizen Murdered
849
01:14:43,483 --> 01:14:45,533
Hmm, I know.
850
01:14:54,293 --> 01:14:56,023
That's worse!
851
01:15:04,233 --> 01:15:07,363
Mm...mother! Why the get up?
852
01:15:07,633 --> 01:15:10,403
Says she's scolding the motorcycle gang.
853
01:15:10,503 --> 01:15:12,733
Won't you stop her, please.
854
01:15:13,313 --> 01:15:19,243
You can't wear that hard-hat.
It's a momento from when we built the house.
855
01:15:19,713 --> 01:15:22,743
Oh. Well that's too bad.
856
01:15:22,953 --> 01:15:25,883
I'm sorry, but you can't.
857
01:15:26,283 --> 01:15:27,443
In that case,
858
01:15:27,553 --> 01:15:29,953
you wear it and go.
859
01:15:30,123 --> 01:15:31,613
I go!?
860
01:15:32,423 --> 01:15:37,123
They're not vicious. They'll go home eventually.
861
01:15:37,333 --> 01:15:40,093
Then you have nothing to fear.
862
01:15:40,203 --> 01:15:43,763
Give them a manly scolding. You're older.
863
01:15:44,303 --> 01:15:45,293
Manly...?
864
01:15:45,403 --> 01:15:47,173
But mother...
865
01:15:47,273 --> 01:15:49,643
I know, let's report them to 911.
866
01:15:49,743 --> 01:15:54,143
The poor kids. They don't deserve
a criminal record for making noise.
867
01:15:54,453 --> 01:15:55,673
A record!
868
01:16:12,533 --> 01:16:14,123
See, they're gone.
869
01:16:15,203 --> 01:16:16,573
You think?
870
01:16:26,813 --> 01:16:28,073
What did I tell you?
871
01:16:31,153 --> 01:16:33,053
We're relying on you.
872
01:16:36,793 --> 01:16:39,023
All right, I'll just go look.
873
01:16:41,493 --> 01:16:43,893
Be careful, dear!
874
01:17:31,983 --> 01:17:34,073
Um, excuse me...
875
01:17:34,513 --> 01:17:35,913
What do you want?
876
01:17:36,013 --> 01:17:38,783
It's awfully late.
877
01:17:39,123 --> 01:17:40,453
Yeah? So what?
878
01:17:43,723 --> 01:17:45,353
Got a problem?
879
01:17:45,463 --> 01:17:49,223
N, no, we can work this out. I don't have a problem...
880
01:17:49,563 --> 01:17:54,623
I don't have a problem, but I do have a request.
881
01:17:54,873 --> 01:17:55,863
Spit it out.
882
01:17:57,673 --> 01:17:59,473
Ask away, old man.
883
01:18:00,373 --> 01:18:03,103
Would you mind turning off your headlight.
884
01:18:03,343 --> 01:18:06,113
So that's your request, then?
885
01:18:07,183 --> 01:18:08,083
Um, n, no.
886
01:18:08,183 --> 01:18:10,173
Whaddya want then?
887
01:18:15,153 --> 01:18:20,653
Come, come fireflies,
this water's bitter, this water's sweet
888
01:18:20,763 --> 01:18:21,993
What is that!
889
01:18:33,773 --> 01:18:35,203
That old bag's nuts.
890
01:18:35,813 --> 01:18:37,503
Mother, are you all right!?
891
01:18:41,253 --> 01:18:42,843
An old bag, huh?
892
01:18:43,083 --> 01:18:47,213
At least turn down that putt-putt.
You're a neighborhood nuisance.
893
01:18:47,423 --> 01:18:49,783
M, mother, you can't talk to these low-lifes.
894
01:18:49,893 --> 01:18:51,653
Who you calling low-life!
895
01:18:51,763 --> 01:18:54,253
How exciting!
896
01:18:54,363 --> 01:18:56,993
What a great voice, you have.
897
01:18:57,103 --> 01:18:58,533
Mother!
898
01:18:58,703 --> 01:19:02,363
And a fine face and physique to go with it.
899
01:19:02,473 --> 01:19:05,633
I bet people shut up when you talk.
900
01:19:05,973 --> 01:19:07,033
Get to the point!
901
01:19:07,673 --> 01:19:11,873
Really scary. You sure shut this guy up in a hurry.
902
01:19:11,983 --> 01:19:12,873
A cinch.
903
01:19:12,983 --> 01:19:18,313
When you yell at people,
it reminds me of a snake staring down a frog.
904
01:19:20,293 --> 01:19:26,123
It sure must be fun shutting people up
and ordering them around.
905
01:19:26,323 --> 01:19:27,053
It's OK.
906
01:19:27,163 --> 01:19:32,823
I know, why don't you employ your venom
in the cause of justice?
907
01:19:33,333 --> 01:19:34,323
What?
908
01:19:34,633 --> 01:19:38,573
Don't you like fighting for justice,
that Masked Rider stuff?
909
01:19:40,343 --> 01:19:41,813
Way old, granny.
910
01:19:41,913 --> 01:19:46,103
Of course, it's not exactly cool, is it? Nowadays,
911
01:19:46,283 --> 01:19:49,913
we turn a blind eye to every kind of misdeed.
912
01:19:50,013 --> 01:19:53,923
But I know you could do it. Because you're fearless.
913
01:19:55,723 --> 01:19:59,663
Someone tosses a cigarette butt or can from their car,
914
01:19:59,763 --> 01:20:03,453
you use that voice of yours, make'em pick it up.
915
01:20:04,563 --> 01:20:08,053
You see a kid causing trouble on the subway,
916
01:20:08,173 --> 01:20:11,003
you gently tap him on the shoulder.
917
01:20:11,603 --> 01:20:15,133
I'm sure anyone will do whatever you say.
918
01:20:15,243 --> 01:20:20,233
We'll all be so happy, we'll cheer you on.
919
01:20:23,153 --> 01:20:27,143
It's nice to be appreciated.
920
01:20:27,553 --> 01:20:30,043
While you're at it, scare off thugs,
921
01:20:30,153 --> 01:20:34,063
and take the bad guys' money.
922
01:20:35,533 --> 01:20:40,363
What do you say, will you heed an old bag's plea
and fight for justice?
923
01:20:40,533 --> 01:20:45,233
It'll be a whole lot better
than listening to me rant and rave.
924
01:20:47,443 --> 01:20:49,963
I think this old lady's nuts.
925
01:20:50,943 --> 01:20:52,673
No go?
926
01:20:52,913 --> 01:20:57,643
What a shame, with your godly attributes.
927
01:21:00,753 --> 01:21:01,743
Outta here!
928
01:21:09,393 --> 01:21:11,893
Think about fighting for justice!
929
01:21:17,643 --> 01:21:19,003
Hey, you forgot this.
930
01:21:31,123 --> 01:21:32,453
Did he get it?
931
01:21:32,553 --> 01:21:34,353
Mother!
932
01:21:48,073 --> 01:21:51,633
Noboru! Nonoko!
933
01:21:51,873 --> 01:21:53,633
Mother!
934
01:22:47,633 --> 01:22:50,533
It's the Masked Rider!
935
01:23:30,673 --> 01:23:32,763
The Masked Rider!
936
01:24:16,513 --> 01:24:18,683
Help...
937
01:24:28,493 --> 01:24:29,863
Mother!
938
01:24:30,493 --> 01:24:31,893
Noboru!
939
01:24:33,503 --> 01:24:35,263
Nonoko...
940
01:24:48,383 --> 01:24:51,683
Thank you, Masked Rider!
941
01:25:39,733 --> 01:25:45,403
How cruel A grasshopper
trapped Under a warrior's helmet - Basho
942
01:25:53,243 --> 01:25:54,343
I'm home.
943
01:25:54,553 --> 01:25:56,783
Did you bring your umbrella home?
944
01:25:57,683 --> 01:26:01,553
Your husband's home from work, exhausted, and
945
01:26:01,653 --> 01:26:05,883
all you can ask is'did you bring your umbrella home!'
946
01:26:05,993 --> 01:26:08,753
OK, OK. Welcome home. Have a hard day?
947
01:26:09,333 --> 01:26:10,793
Where's your umbrella?
948
01:26:11,703 --> 01:26:13,063
I forgot it.
949
01:26:18,873 --> 01:26:20,003
Welcome home.
950
01:26:20,103 --> 01:26:24,943
Look, I remembered to bring it home, so there, ha!
951
01:26:29,053 --> 01:26:32,023
What? Got a problem?
952
01:26:33,223 --> 01:26:36,953
But you didn't take an umbrella today.
953
01:26:39,063 --> 01:26:39,953
See?
954
01:26:41,093 --> 01:26:43,083
Section Chief Yamada
955
01:26:43,363 --> 01:26:44,693
I bought a cake.
956
01:26:44,803 --> 01:26:45,783
Really?
957
01:26:47,263 --> 01:26:49,703
Once in a blue moon...
958
01:26:50,503 --> 01:26:52,973
Guilty conscience?
959
01:26:53,073 --> 01:26:53,803
What was that!
960
01:26:53,903 --> 01:26:58,073
That's going too far.
Here Takashi's thoughtfully gone and...
961
01:26:58,183 --> 01:26:59,773
I even bought custard.
962
01:27:02,083 --> 01:27:03,813
Now that's suspicious.
963
01:27:07,553 --> 01:27:12,993
Nonoko! Noboru! Your father got cake!
964
01:27:19,963 --> 01:27:21,193
Where's Dad?
965
01:27:21,403 --> 01:27:23,303
On a business trip.
966
01:27:23,973 --> 01:27:25,403
But his briefcase...
967
01:27:26,803 --> 01:27:29,773
Oh no, he must've forgotten it.
968
01:27:29,913 --> 01:27:31,603
And his scarf and train pass.
969
01:27:33,283 --> 01:27:34,373
What? Oh, no!
970
01:27:34,913 --> 01:27:37,883
He was supposed to leave early.
971
01:27:37,983 --> 01:27:39,423
Father!
972
01:27:40,893 --> 01:27:42,183
Dear!
973
01:27:48,263 --> 01:27:49,233
Section Chief Yamada
974
01:27:49,793 --> 01:27:51,423
Mom must've overslept.
975
01:27:52,733 --> 01:27:56,723
She woke up late and thought Dad had already left.
976
01:27:56,873 --> 01:27:58,393
Oh, I see.
977
01:28:06,083 --> 01:28:08,313
B...b...briefcase!
978
01:28:08,753 --> 01:28:10,373
H...h...here!
979
01:28:11,083 --> 01:28:12,013
I'm off!
980
01:28:12,283 --> 01:28:14,253
Have a nice trip!
981
01:28:18,223 --> 01:28:20,253
Be careful!
982
01:28:24,303 --> 01:28:25,763
I can still make it.
983
01:28:53,693 --> 01:28:55,253
Are you OK?
984
01:29:07,573 --> 01:29:08,733
Phone, phone...
985
01:29:19,723 --> 01:29:22,083
I suddenly feel terrible...
986
01:29:25,693 --> 01:29:27,923
I can hardly breathe...
987
01:29:28,233 --> 01:29:31,223
Yes, yes, I'll get there.
988
01:29:32,003 --> 01:29:34,163
I'll crawl there if I have to...
989
01:29:34,633 --> 01:29:36,333
Please tell the client...
990
01:29:36,533 --> 01:29:40,203
Yes, yes, I'm terribly sorry...
991
01:29:45,043 --> 01:29:46,603
A slight fever.
992
01:29:47,653 --> 01:29:48,943
You should stay home.
993
01:29:50,183 --> 01:29:52,213
Before it gets worse.
994
01:29:52,323 --> 01:29:55,113
The company won't take care o you.
995
01:29:57,193 --> 01:30:00,653
You know, maybe I will. Make a long weekend of it.
996
01:30:00,763 --> 01:30:02,953
You should, you should.
997
01:30:03,063 --> 01:30:06,593
It's good to relax and enjoy some time at home.
998
01:30:22,913 --> 01:30:24,783
...What is it?
999
01:30:27,123 --> 01:30:30,813
I started feeling better,
the minute I decided to stay home.
1000
01:30:31,323 --> 01:30:33,883
I guess I'll go in after all.
1001
01:30:47,973 --> 01:30:49,633
Take care, dear.
1002
01:31:57,373 --> 01:32:00,873
Next, Mr. Yamada will offer his congratulations.
1003
01:32:01,453 --> 01:32:03,913
Your notes, dear.
1004
01:32:10,223 --> 01:32:12,383
He's wound tight as a spring!
1005
01:32:20,103 --> 01:32:25,333
Um... This is a fine, auspicious day...
1006
01:32:29,773 --> 01:32:33,273
Cucumber, garbage bags, light bulbs
1007
01:32:46,663 --> 01:32:49,093
Life is full of surprises...
1008
01:32:54,973 --> 01:32:57,663
Now...that is, up until now...
1009
01:32:58,403 --> 01:33:01,203
things seemed to be just fine...
1010
01:33:02,643 --> 01:33:05,703
then suddenly, you're shoved off a cliff!
1011
01:33:05,883 --> 01:33:08,903
By...your trusted spouse,
1012
01:33:09,213 --> 01:33:12,213
of all people!
1013
01:33:13,283 --> 01:33:14,723
He means you.
1014
01:33:16,593 --> 01:33:19,923
But Ichiro and Kazuko...
1015
01:33:20,293 --> 01:33:24,623
You have to accept life as it comes.
1016
01:33:27,263 --> 01:33:30,763
Acceptance is the key to surviving
1017
01:33:30,873 --> 01:33:36,503
the worst situations,
without losing heart or breaking up.
1018
01:33:36,913 --> 01:33:38,773
Breaking up?!
1019
01:33:40,843 --> 01:33:42,873
Even the worst behavior...
1020
01:33:43,413 --> 01:33:48,373
can be accepted and forgiven if there is no malice.
1021
01:33:48,493 --> 01:33:51,513
In fact, must be forgiven so one can go on with life!
1022
01:33:51,993 --> 01:33:54,013
Gutsy speech!
1023
01:33:54,463 --> 01:33:59,763
It's not necessarily bad
to resign yourself to a situation.
1024
01:33:59,963 --> 01:34:02,263
In fact, it's essential.
1025
01:34:02,603 --> 01:34:05,363
A must for a happy family.
1026
01:34:05,473 --> 01:34:08,673
A must for facing life and getting on with it.
1027
01:34:10,443 --> 01:34:14,143
Though it may sound negative,
1028
01:34:14,683 --> 01:34:17,773
'acceptance'
1029
01:34:17,983 --> 01:34:22,683
is the only way out of totally unacceptable situations.
1030
01:34:25,663 --> 01:34:30,093
I didn't know he had it in him... What a man.
1031
01:34:38,103 --> 01:34:41,763
Um, well, that is, I mean.
1032
01:34:45,843 --> 01:34:48,943
So, my dear Ichiro and Kazuko,
1033
01:34:49,283 --> 01:34:52,273
congratulations on your wedding.
1034
01:34:53,823 --> 01:34:59,783
May you be a tough, harmonious couple.
1035
01:35:10,503 --> 01:35:18,473
When I grew up and fell in love
I asked my sweetheart, what lies ahead?
1036
01:35:19,813 --> 01:35:26,583
Will we have rainbows day after day?
Here's what my sweetheart said
1037
01:35:27,383 --> 01:35:33,813
Que sera sera, whatever will be, will be
1038
01:35:34,863 --> 01:35:45,173
the future's not ours to see
qu� ser� ser�, qu� ser� ser�
1039
01:35:47,543 --> 01:35:51,003
A skinhead cut would disguise your baldness.
1040
01:35:52,383 --> 01:35:53,433
Who asked you!
1041
01:35:54,143 --> 01:35:56,443
Don't you need dentures, mother?
1042
01:35:56,553 --> 01:35:57,383
Who asked you!
1043
01:35:57,483 --> 01:35:59,713
Cut it out! Both of you!
1044
01:35:59,823 --> 01:36:03,253
You're starting to look like a sumo wrestler.
1045
01:36:03,353 --> 01:36:04,013
You tell her!
1046
01:36:04,123 --> 01:36:05,213
How dare you!
1047
01:36:07,723 --> 01:36:11,753
You're setting a terrible example!
In front of the children.
1048
01:36:11,933 --> 01:36:14,633
I can't hear the TV!
1049
01:36:18,273 --> 01:36:20,743
I know why we're so peaceful.
1050
01:36:22,113 --> 01:36:25,133
Because all three of you are nuts.
1051
01:36:25,413 --> 01:36:26,143
How dare you!
1052
01:36:26,383 --> 01:36:27,743
How dare you!
1053
01:36:28,613 --> 01:36:31,313
If even one of you were normal,
1054
01:36:31,983 --> 01:36:33,923
it'd throw off the balance.
1055
01:36:52,643 --> 01:36:54,663
What's your motto?
1056
01:36:54,773 --> 01:36:55,903
Getting married?
1057
01:36:56,013 --> 01:36:57,233
Change jobs?
1058
01:36:58,883 --> 01:37:00,503
Be quiet...
1059
01:37:07,053 --> 01:37:08,283
This.
1060
01:37:10,423 --> 01:37:14,323
DON'T OVERDO IT
1061
01:38:28,003 --> 01:38:30,593
Hey, everybody's in the picture!
1062
01:38:30,703 --> 01:38:31,963
Let's see.
1063
01:38:32,073 --> 01:38:33,333
Everyone's so tiny.
1064
01:38:33,443 --> 01:38:34,903
It's a stick-on picture.
1065
01:38:37,813 --> 01:38:39,903
Time to get some dinner...
1066
01:38:40,013 --> 01:38:41,073
Let's have pork cutlets.
1067
01:38:41,183 --> 01:38:42,153
I want pizza!
1068
01:38:42,253 --> 01:38:43,043
Tempura.
1069
01:38:43,153 --> 01:38:43,703
Spaghetti!
1070
01:38:43,913 --> 01:38:45,753
Quiet! I decide!
1071
01:38:46,000 --> 01:38:49,099
Download Movie Subtitles Searcher from www.OpenSubtitles.org
70312
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.