All language subtitles for Mihalis Kakogiannis - Kyriakatiko xypnima.(1954).DVDRip.KG.ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:16,630 --> 00:02:19,600 Athens... and Sunday dawns... 2 00:02:20,056 --> 00:02:23,950 slowly... calmly... melodiously... 3 00:02:25,880 --> 00:02:28,082 with the sweet doodle-doo of the cockerels... 4 00:02:35,983 --> 00:02:37,883 the tender singing of the birds... 5 00:02:38,096 --> 00:02:41,315 in the desolate parks, the plazas and the Royal Garden... 6 00:02:45,887 --> 00:02:46,916 the first trams... 7 00:02:53,117 --> 00:02:55,661 that start working so quietly... 8 00:02:58,028 --> 00:02:59,982 amidst the silent homes of the Athenians... 9 00:03:00,375 --> 00:03:02,789 who are sleeping without any doubt... 10 00:03:06,990 --> 00:03:10,790 the sleepy bargaining at the flea markets of flowers... 11 00:03:15,991 --> 00:03:18,557 the enchanting songs of the morning day-trippers... 12 00:03:31,933 --> 00:03:33,248 The Athenians are sleeping. 13 00:03:33,864 --> 00:03:36,303 The only people that stay awake are the taxi drivers... 14 00:03:53,302 --> 00:03:56,304 In the old neighbourhoods behind the windowsills with basil 15 00:03:57,239 --> 00:03:59,505 young women of Athens have always 16 00:03:59,606 --> 00:04:01,771 the same romantic dreams about love... 17 00:04:37,696 --> 00:04:40,815 A Sunday in Athens that starts like any other... 18 00:04:43,116 --> 00:04:45,416 yet it will bring along its own adventures... 19 00:05:00,708 --> 00:05:03,654 What a delight the Sunday morning sleep! 20 00:05:04,441 --> 00:05:06,455 Carefree... undisturbed... 21 00:05:06,583 --> 00:05:07,859 I told you a thousand times I want you 22 00:05:07,973 --> 00:05:09,462 to have the coffee cup tray ready the night before 23 00:05:09,617 --> 00:05:11,363 so when I press the call button you've only got to make the coffee! 24 00:05:11,599 --> 00:05:12,697 Still, you don't! 25 00:05:12,805 --> 00:05:14,998 I had to wait three quarters of an hour 26 00:05:15,122 --> 00:05:17,571 and even to come myself to the kitchen to get all these done! 27 00:05:18,364 --> 00:05:19,682 This is not a life worth living anymore! 28 00:05:20,173 --> 00:05:22,443 It's like someone hired her to make a war of nerves against me! 29 00:05:25,011 --> 00:05:26,249 You woke up? 30 00:05:27,350 --> 00:05:29,750 This Sophia upset me again, bright and early. 31 00:05:30,185 --> 00:05:31,566 Look how I'm trembling! 32 00:05:35,067 --> 00:05:36,367 I'm sorry. 33 00:05:36,768 --> 00:05:39,368 I forgot that these quarrels irritate you terribly. 34 00:05:40,969 --> 00:05:42,969 No matter that you slept eight hours with no interruption 35 00:05:43,070 --> 00:05:45,092 whereas I didn't sleep a wink all night! 36 00:05:46,193 --> 00:05:47,485 Of course, I'm not saying this is your fault. 37 00:05:47,590 --> 00:05:50,733 You're nothing but the victim, aren't you? 38 00:06:32,334 --> 00:06:36,277 No alarm clock can disturb Sunday's sweet dreams! 39 00:06:49,078 --> 00:06:50,078 Irene! 40 00:06:53,979 --> 00:06:55,179 Irene, wake up! 41 00:06:56,880 --> 00:06:57,980 Wake up! 42 00:06:58,796 --> 00:07:00,488 Wake up! Wake up! 43 00:07:00,854 --> 00:07:03,747 Because we'll go swimming! 44 00:07:05,557 --> 00:07:07,653 Hey, we'll go to the beach! Aren't you listening to me? 45 00:07:07,889 --> 00:07:09,354 Wasn't it you who told me to set the alarm? 46 00:07:10,114 --> 00:07:11,675 Irene? Little Irene? 47 00:07:11,998 --> 00:07:14,563 - Wake up! - Leave me alone! 48 00:07:14,864 --> 00:07:15,985 Okay. 49 00:07:16,528 --> 00:07:17,753 You egoist! 50 00:07:19,981 --> 00:07:21,359 Traitor! 51 00:07:50,860 --> 00:07:52,160 Irene, look! 52 00:07:56,468 --> 00:07:57,868 Hey, where are you going? Dimitris, what are you doing? 53 00:07:58,053 --> 00:07:59,217 I can't find my whistle. 54 00:08:00,572 --> 00:08:02,764 What the blazes! Are you going to find your whistle under my bed? 55 00:08:02,988 --> 00:08:05,469 - It's not there. - Is that strange to you? 56 00:08:05,770 --> 00:08:07,670 - Dimitris, are you going out? - I must be going to a gathering of scouts. 57 00:08:07,795 --> 00:08:08,871 I'm in a hurry! 58 00:08:16,429 --> 00:08:17,483 Are you losing your mind? 59 00:08:18,097 --> 00:08:19,284 I exercise my voice. 60 00:08:19,411 --> 00:08:20,985 Then go exercise it somewhere else, not in my room! 61 00:08:21,102 --> 00:08:22,336 Your room! Okay. 62 00:08:22,437 --> 00:08:24,687 Today I'm thinking about exercising my body too 63 00:08:24,804 --> 00:08:26,495 in your room. Is it permitted? 64 00:08:34,046 --> 00:08:35,596 I wonder where you find that energy so early in the morning. 65 00:08:36,295 --> 00:08:39,342 - One-two, one-two. - One-two, one-two! 66 00:08:53,763 --> 00:08:57,201 Waking up on a Sunday morning is not of course always pleasant. 67 00:08:58,918 --> 00:09:00,102 Mr. Alexis?! 68 00:09:00,649 --> 00:09:03,758 Is it possible for anyone to sleep with all this ballyhoo? 69 00:09:05,660 --> 00:09:07,360 Mr. Alexis?! 70 00:09:07,782 --> 00:09:09,213 Certainly not! 71 00:09:20,344 --> 00:09:22,125 Mr. Alexis?! 72 00:09:36,877 --> 00:09:38,096 Mr. Alexis? 73 00:09:54,525 --> 00:09:57,197 Listen! My sister and me we're going out... 74 00:09:58,091 --> 00:09:59,144 We're going on an excursion 75 00:09:59,245 --> 00:10:00,998 with Mr. and Mrs. Melitzanopoulos (aubergine-son). 76 00:10:02,383 --> 00:10:03,486 Are you listening to me? 77 00:10:07,429 --> 00:10:08,632 I'm listening... melitzanes (aubergines). 78 00:10:08,848 --> 00:10:10,973 No 'melitzanes'... 'Melitzanopoulos'! 79 00:10:11,234 --> 00:10:13,892 - Mr. and Mrs! - Are they asking for me? 80 00:10:14,026 --> 00:10:15,593 No! We're going on an excursion with them 81 00:10:15,677 --> 00:10:17,711 and you're about to stay alone at home. 82 00:10:18,882 --> 00:10:22,012 If you want coffee, you'll find everything ready in the kitchen. 83 00:10:22,180 --> 00:10:24,537 You need nothing more than to light the propane cooker. 84 00:10:25,166 --> 00:10:26,454 The propane cooker... 85 00:10:26,865 --> 00:10:29,476 My sister and I would be extremely obliged to you 86 00:10:29,622 --> 00:10:32,549 if you wanted to give us one of the rents you owe us. 87 00:10:32,850 --> 00:10:35,818 You've delayed the payment for three months, you know, 88 00:10:36,124 --> 00:10:38,385 and we do need money for the excursion... 89 00:10:47,677 --> 00:10:49,140 I have to get up. 90 00:10:49,793 --> 00:10:51,347 Miss Kate, would you be kind enough 91 00:10:51,502 --> 00:10:53,651 to turn your little head to the other side? Because... 92 00:10:55,679 --> 00:10:57,593 it was too hot last night and... 93 00:11:27,711 --> 00:11:30,595 - Well, you're going on an excursion, eh? - To Ekali. 94 00:11:30,868 --> 00:11:33,976 Oh, how I envy you! I'm wild about mountain! 95 00:11:34,035 --> 00:11:36,509 - Would you like to come with us? - I wish I could but 96 00:11:36,630 --> 00:11:38,542 I'm having a rehearsal with the orchestra all evening. 97 00:11:38,973 --> 00:11:40,194 Now, you may turn again. 98 00:11:42,395 --> 00:11:46,296 - Well, this little hat fits you incredibly! - Do you like it? 99 00:11:46,902 --> 00:11:48,210 You ask me if I like it? 100 00:11:48,388 --> 00:11:51,833 It resembles a blooming pergola on a Byzantine monastery! 101 00:11:52,106 --> 00:11:53,188 Thank you. 102 00:11:53,389 --> 00:11:57,399 If an artist like you thinks it's good then it must be so, right? 103 00:11:57,610 --> 00:12:00,187 Not only an artist but a man too! 104 00:12:00,692 --> 00:12:02,594 Mr. Alexis, you are tremendous! 105 00:12:04,784 --> 00:12:06,425 Mr. Alexis?! 106 00:12:06,526 --> 00:12:09,125 I'm sorry but, when I see a work of art, it absorbs me completely. 107 00:12:15,027 --> 00:12:17,788 - What about the rent? - Oh, the rent... 108 00:12:18,124 --> 00:12:20,152 It makes me sad that I'm compelled to remind you... 109 00:12:20,273 --> 00:12:22,690 But no! It's me the one who feels sad for delaying payment. 110 00:12:22,836 --> 00:12:24,812 As a matter of fact I don't feel sad that much 111 00:12:24,978 --> 00:12:26,653 because when my songs will get into print 112 00:12:26,840 --> 00:12:28,314 I'll pay not only the rents I owe you 113 00:12:28,495 --> 00:12:31,066 but 6... 8... 10... rents in advance! 114 00:12:31,263 --> 00:12:34,567 Of course, I will never be able to pay back your kindness 115 00:12:34,992 --> 00:12:36,339 but... 116 00:12:37,048 --> 00:12:38,420 What was I talking about? 117 00:12:38,956 --> 00:12:42,568 Well, the other day I saw in a shopwindow a hat from Paris. 118 00:12:42,783 --> 00:12:44,803 I'll buy you this as a gift. This one and another two! 119 00:12:44,987 --> 00:12:46,055 But... 120 00:12:46,921 --> 00:12:48,042 Not a single word! 121 00:12:48,656 --> 00:12:51,276 Now for Miss Mary since I know how much she likes bijou 122 00:12:51,422 --> 00:12:53,993 I had set my heart on a pearl necklace 123 00:12:54,078 --> 00:12:56,374 from those you loop like a rope a couple of times round your neck 124 00:12:56,500 --> 00:12:58,247 and some matching earrings! 125 00:12:58,465 --> 00:12:59,808 What do you think? Is she going to like them? 126 00:12:59,946 --> 00:13:01,049 Very much but... 127 00:13:01,350 --> 00:13:03,923 - Kate! - I'm coming right now! 128 00:13:05,433 --> 00:13:07,625 What to tell her about the rent? She's enraged with you! 129 00:13:07,756 --> 00:13:09,006 But what else has left for, poor, me to do? 130 00:13:09,222 --> 00:13:11,780 To publish my songs I've paid a hell of a lot of money! 131 00:13:11,939 --> 00:13:14,181 Just I got a million yesterday but 132 00:13:14,343 --> 00:13:16,212 up until paying for printing shop, paper, this and that... 133 00:13:16,411 --> 00:13:18,583 Here, I was left with no more than just one hundred thousand. 134 00:13:18,784 --> 00:13:20,774 Of course they won't be enough not even for half the rent but 135 00:13:20,890 --> 00:13:22,085 you can make it, can't you? 136 00:13:22,386 --> 00:13:23,686 You are an angel! 137 00:13:26,647 --> 00:13:28,087 And you are a crafty one. 138 00:13:28,434 --> 00:13:30,722 It's a shame you abandoned studying law... 139 00:13:30,889 --> 00:13:33,689 Of course I don't imply that you're not a great musician. 140 00:13:33,793 --> 00:13:34,921 Far from it! 141 00:13:34,991 --> 00:13:36,834 But as a lawyer you would make your mark. 142 00:13:37,168 --> 00:13:39,090 And my father would haven't cut my monthly allowance! 143 00:14:20,229 --> 00:14:21,266 Paul! 144 00:14:22,855 --> 00:14:25,153 - Are you going out? - Yes. 145 00:14:25,812 --> 00:14:27,759 - Where to? - Don't know. 146 00:14:28,247 --> 00:14:29,268 For a car ride. 147 00:14:30,043 --> 00:14:32,635 - Alone? - Alone. 148 00:14:38,124 --> 00:14:39,332 Paul! 149 00:14:41,816 --> 00:14:43,017 Don't lie to me. 150 00:14:44,671 --> 00:14:46,336 Good morning, little kids! 151 00:14:46,719 --> 00:14:48,884 Say 'good morning' to auntie too! 152 00:14:50,830 --> 00:14:51,951 If you got a rendezvous I prefer knowing it. 153 00:14:52,080 --> 00:14:53,173 I prefer a thousand times! 154 00:14:56,448 --> 00:14:57,460 Paul! 155 00:14:58,937 --> 00:15:00,521 Don't be so cruel to me! 156 00:15:00,705 --> 00:15:02,256 Don't go without saying a word! 157 00:15:02,482 --> 00:15:04,023 What do you want me to tell you, Lisa? 158 00:15:04,191 --> 00:15:05,307 The truth, Paul! 159 00:15:05,469 --> 00:15:07,882 I've told you a thousand times the truth. I'm sick of it! 160 00:15:17,593 --> 00:15:19,045 Levantine woman! 161 00:15:19,848 --> 00:15:22,146 If you think that I depend on you, you're mistaken! 162 00:15:32,907 --> 00:15:35,702 - Mommy, are the sandwiches ready? - Yes, they are. 163 00:15:41,623 --> 00:15:42,995 Mina, have you gone mad? 164 00:15:43,414 --> 00:15:44,803 Are you going out alone in the crowd? 165 00:15:45,135 --> 00:15:47,251 Beyond a doubt! You won't play tricks on me again 166 00:15:47,476 --> 00:15:49,088 like last Sunday and the Sunday before last! 167 00:15:49,250 --> 00:15:50,754 - It's not right, don't you understand? - Why? 168 00:15:51,049 --> 00:15:52,793 Are you afraid I might got eaten by a shark? 169 00:15:52,936 --> 00:15:55,294 To tell the truth, I fear more those sharks of the land 170 00:15:55,427 --> 00:15:57,255 hanging on in Phaleron and in that kind of places! 171 00:15:59,203 --> 00:16:00,898 I'm not going to Phaleron and in that kind of places! 172 00:16:01,012 --> 00:16:02,121 Where are you going? 173 00:16:02,318 --> 00:16:03,566 Some place there are no sharks! 174 00:16:03,725 --> 00:16:05,202 Then you have to go too far away. 175 00:16:06,343 --> 00:16:08,347 Maybe to Kavouri! 176 00:16:08,822 --> 00:16:11,048 Would you ever come over? The tea's gone cold! 177 00:16:11,711 --> 00:16:13,334 Hey, you! Haven't you got up yet? 178 00:16:13,890 --> 00:16:15,539 - Does this seem strange to you, mummy? - Won't you go to the beach? 179 00:16:15,543 --> 00:16:17,235 Certainly. Don't you see I'm getting ready? 180 00:16:17,428 --> 00:16:19,591 - And Irene? - Poor Irene, she has to stay in bed. 181 00:16:19,997 --> 00:16:21,792 Why? What's wrong with her? 182 00:16:21,996 --> 00:16:23,393 What is wrong? 183 00:16:23,725 --> 00:16:26,794 She has shark phobia, agoraphobia, megalomania and the like... 184 00:16:27,002 --> 00:16:28,568 Can't you see how pale is her little face? 185 00:16:29,031 --> 00:16:31,676 I think you should bring her breakfast in bed, mummy. 186 00:16:31,814 --> 00:16:33,839 - Oh yes, mummy! - That's all we needed! 187 00:16:33,983 --> 00:16:36,145 - Get ready within seconds! - No, no, impossible! 188 00:16:36,428 --> 00:16:37,846 Ask me if I accept waiting for you! 189 00:16:38,122 --> 00:16:40,052 - I'm going to drink my tea. - Mina! 190 00:16:41,844 --> 00:16:43,353 - Do you see your doings? - My doings? 191 00:16:43,561 --> 00:16:45,654 Yours! Whose else? Go get up now straight away 192 00:16:45,779 --> 00:16:46,932 I'm capable to give you a good spanking 193 00:16:47,068 --> 00:16:48,455 no matter if you're a 19year old grownup woman! 194 00:16:48,656 --> 00:16:49,733 Got it? 195 00:16:49,901 --> 00:16:51,034 You're going to help me clean all the shelves. 196 00:16:51,035 --> 00:16:52,589 I'll teach you playing the aristocratic lady! 197 00:17:11,790 --> 00:17:13,467 You're going to choke! Drink it at your leisure! 198 00:17:16,624 --> 00:17:17,671 The tea sucks! 199 00:17:17,883 --> 00:17:20,250 - Mummy, are the sandwiches ready? - Yes, they are. 200 00:17:24,597 --> 00:17:26,314 It's a big nonsense what you're doing, my child! 201 00:17:26,565 --> 00:17:28,132 - Don't you know it? - I know. 202 00:17:29,352 --> 00:17:31,375 - Do me this favour, don't go! - Don't worry, mummy. 203 00:17:32,739 --> 00:17:34,293 I know how to handle all the dangers. 204 00:17:34,368 --> 00:17:35,794 Would you like me to show you my weapon? 205 00:17:36,021 --> 00:17:37,766 You can't imagine how effective it is! 206 00:17:38,340 --> 00:17:39,887 Don't be afraid. Nothing will happen to me. 207 00:17:40,188 --> 00:17:41,494 If only your father was alive! 208 00:17:56,295 --> 00:17:57,643 You stepped on my toes! 209 00:17:57,811 --> 00:17:59,098 If you don't like it, go take a taxi! 210 00:20:34,856 --> 00:20:36,572 Look, a sack bag! Maybe there's something to eat. 211 00:20:36,673 --> 00:20:38,429 - Let's get it! - I'm frightened. 212 00:20:38,630 --> 00:20:40,016 She's too far to cause us any trouble. Let's go! 213 00:20:41,029 --> 00:20:43,352 From up high the big-tailed fox the brown 214 00:20:43,478 --> 00:20:45,555 spot the path to climb down 215 00:20:50,734 --> 00:20:52,056 What's going on here? What's going on? 216 00:20:59,982 --> 00:21:02,037 I can hear the cackle of a hen 217 00:21:02,538 --> 00:21:05,293 oh, I can feel the chicken's smell! 218 00:21:47,616 --> 00:21:48,794 Where are my things gone? 219 00:21:52,595 --> 00:21:54,880 Help! They stole my things! 220 00:21:57,977 --> 00:21:59,181 What am I going to do now? 221 00:21:59,740 --> 00:22:00,988 Even my bag... 222 00:22:03,813 --> 00:22:05,206 Someone took them away! 223 00:22:10,568 --> 00:22:12,592 How can I go back home now? 224 00:22:13,031 --> 00:22:14,109 Blast! 225 00:22:47,110 --> 00:22:48,455 Holy Mother help me! 226 00:22:57,694 --> 00:22:58,932 My poor leg. 227 00:23:03,748 --> 00:23:05,672 - Can't you hear the klaxon? - I hear it well. 228 00:23:05,982 --> 00:23:07,173 Leave me alone too. 229 00:23:11,355 --> 00:23:12,440 Miss! 230 00:23:14,629 --> 00:23:15,739 Miss! 231 00:23:20,427 --> 00:23:23,180 - Is anything wrong? - I lost my things. 232 00:23:23,296 --> 00:23:24,441 What happened? Did they rob you? 233 00:23:24,556 --> 00:23:25,842 Everything! Everything. 234 00:23:26,073 --> 00:23:28,805 Except for this towel, this magazine 235 00:23:29,284 --> 00:23:30,938 and the one of my slippers. 236 00:23:32,289 --> 00:23:33,639 - Where are you going? - What? 237 00:23:33,940 --> 00:23:35,711 - Home, where else? - On foot? 238 00:23:36,212 --> 00:23:37,756 What else to do? I have no money. 239 00:23:38,569 --> 00:23:40,674 But even if I had, I'd rather not get on a bus under this lousy guise. 240 00:23:40,929 --> 00:23:43,467 - I'm going to walk. - Do you live near? 241 00:23:44,598 --> 00:23:45,782 In Neapolis. 242 00:23:46,023 --> 00:23:47,643 And are you going to Neapolis with just one slipper? 243 00:23:48,144 --> 00:23:49,390 Come! I'll take you myself. 244 00:23:49,522 --> 00:23:51,287 - But no! - Why? 245 00:23:51,488 --> 00:23:52,654 I don't know you. 246 00:23:52,926 --> 00:23:54,355 Allow me to introduce myself. 247 00:23:54,510 --> 00:23:55,783 My name is Paul Karagiannis. 248 00:23:55,884 --> 00:23:58,156 I'm a lawyer and my police record is clean. 249 00:23:58,283 --> 00:23:59,357 Please to meet you! 250 00:23:59,659 --> 00:24:01,282 Would you do me the honour? 251 00:24:01,465 --> 00:24:03,328 - I'll do it. - After you. 252 00:24:51,180 --> 00:24:52,375 Two gallons of gasoline, quickly! 253 00:24:52,712 --> 00:24:54,844 I imagine my mother's surprise when she sees me without clothes. 254 00:24:56,856 --> 00:24:59,423 - Paul! Hi, how are you? - Good morning, Dora. 255 00:24:59,681 --> 00:25:01,324 - Hello, my friend Kostas. - Hi there, Paul! 256 00:25:01,455 --> 00:25:03,827 - What a weather is this today? - What's new with you? 257 00:25:04,126 --> 00:25:05,612 - I'm fine. Going to the beach? - Yes, in Vouliagmeni. 258 00:25:07,099 --> 00:25:08,970 Oh, how these car seats stick on you! 259 00:25:09,093 --> 00:25:10,752 My skirt has been a mess. 260 00:25:10,957 --> 00:25:12,079 - Good bye. - Good bye. 261 00:25:15,948 --> 00:25:17,480 That scoundrel! I can't take it. It makes me angry. 262 00:25:17,722 --> 00:25:19,081 - Come on now! - Leave me alone. 263 00:25:19,490 --> 00:25:21,569 Very nice! Just because his wife suffered a slight nervous breakdown 264 00:25:21,783 --> 00:25:23,967 as a result of losing a child and she's rarely going out 265 00:25:24,168 --> 00:25:26,403 he must fool around with all sorts of women! 266 00:25:27,002 --> 00:25:28,798 - How come you know that? - Didn't you see her? 267 00:25:29,099 --> 00:25:30,965 But, of course, you men, you're all the same! 268 00:25:31,108 --> 00:25:32,466 You take us for big fools! 269 00:25:32,743 --> 00:25:34,500 I imagine what she could say about me! 270 00:25:34,684 --> 00:25:36,077 Did you notice her antics? 271 00:25:36,245 --> 00:25:37,649 Her eyes were popping out! 272 00:25:38,854 --> 00:25:40,038 She's very pretty. 273 00:25:40,420 --> 00:25:42,913 - You think so? She's not my type. - Not mine either. 274 00:25:44,782 --> 00:25:46,214 I reckon she must be a terrible gossip. 275 00:25:47,508 --> 00:25:48,795 Luckily for me, she doesn't know who I am. 276 00:25:48,961 --> 00:25:51,032 Now as far as you're concerned it doesn't matter, does it? 277 00:25:51,564 --> 00:25:52,658 How's that? 278 00:25:52,952 --> 00:25:54,059 Since you're not married. 279 00:25:54,060 --> 00:25:55,431 And how did you arrive at this conclusion? 280 00:25:56,687 --> 00:25:58,446 Since you don't wear a wedding ring. 281 00:26:04,713 --> 00:26:06,407 We arrived! My home is over there. 282 00:26:08,075 --> 00:26:10,356 Thank you so much! You saved my life! 283 00:26:10,557 --> 00:26:11,692 For real! 284 00:26:20,583 --> 00:26:21,636 Good morning to you! 285 00:26:24,166 --> 00:26:25,700 That was a close shave. 286 00:26:26,249 --> 00:26:27,483 Wish me that none will see me. 287 00:26:27,634 --> 00:26:28,784 I'm going. 288 00:27:05,895 --> 00:27:06,933 Everything! 289 00:27:07,756 --> 00:27:09,334 Inside my bag I had my purse 290 00:27:09,628 --> 00:27:11,031 and inside my purse I had twenty five thousands, 291 00:27:11,173 --> 00:27:12,935 my keys and my little mascots! 292 00:27:13,254 --> 00:27:14,355 Get off me! 293 00:27:14,856 --> 00:27:17,443 My little mascots. My poor little ones. 294 00:27:18,329 --> 00:27:19,344 What else, um? 295 00:27:19,345 --> 00:27:21,245 And have you come back like that? In this mess? 296 00:27:21,778 --> 00:27:22,946 You better keep quiet. 297 00:27:23,747 --> 00:27:24,830 That's it! 298 00:27:25,326 --> 00:27:26,331 And the lottery ticket! 299 00:27:26,388 --> 00:27:27,532 What lottery ticket? 300 00:27:27,702 --> 00:27:29,298 Just a lottery ticket, of "Athens Lottery", 301 00:27:29,487 --> 00:27:30,556 I bought it the other day in the street 302 00:27:30,674 --> 00:27:32,025 cause I liked the number, its combination. 303 00:27:32,326 --> 00:27:33,992 - And how much did that cost you? - What? 304 00:27:34,404 --> 00:27:35,980 - Thirty thousands! - Great! Great! 305 00:27:36,279 --> 00:27:39,055 - You and your combinations! - Yes, madam! My combinations! 306 00:27:39,283 --> 00:27:40,377 Was it nice his car... 307 00:27:40,478 --> 00:27:41,936 Dimitris, you're making a nuisance of yourself! 308 00:27:42,111 --> 00:27:43,237 You think I care? 309 00:27:44,526 --> 00:27:46,385 Besides, hadn't I lost the lottery ticket, 310 00:27:46,490 --> 00:27:48,951 I wasn't ever going to win since I lost my little mascots. 311 00:27:51,143 --> 00:27:53,293 But if only I hadn't lost my little mascots, then I'd show you! 312 00:28:16,929 --> 00:28:18,706 - A lottery ticket, sir? - Athens lottery, last chance, sir! 313 00:28:18,843 --> 00:28:19,907 I don't want! 314 00:28:20,033 --> 00:28:21,892 We'll find other further in. Get a move on! 315 00:28:24,350 --> 00:28:25,650 Buy an Athens Lottery ticket? 316 00:28:25,751 --> 00:28:26,830 Let's go to that guy there. 317 00:28:29,074 --> 00:28:31,451 - Take an Athens Lottery ticket? - Kids, no! 318 00:28:33,948 --> 00:28:34,852 I said no! 319 00:28:36,566 --> 00:28:38,953 - Do it for our sake! - Are you not ashamed, little rascals? 320 00:28:39,131 --> 00:28:40,148 Get out of here! 321 00:28:40,375 --> 00:28:41,877 Give thirty thousand and win seven hundred million! 322 00:28:41,878 --> 00:28:43,278 - I haven't thirty thousand! - How much you got? 323 00:28:43,354 --> 00:28:44,634 Not a penny! 324 00:28:44,759 --> 00:28:45,785 You can't fool us with that. 325 00:28:45,943 --> 00:28:47,134 Give us five less because we like you. 326 00:28:47,247 --> 00:28:48,635 - Let's offer him an even better discount! - Let's do it. 327 00:28:48,778 --> 00:28:49,803 A twenty-thousand note! For your sake! 328 00:28:50,048 --> 00:28:51,304 Don't you understand Greek? 329 00:28:51,447 --> 00:28:52,705 - I don't buy lottery tickets! - Never? 330 00:28:52,830 --> 00:28:53,772 Never! 331 00:28:53,881 --> 00:28:55,173 Then you are the one who's going to win. It is written! 332 00:28:55,844 --> 00:28:57,368 Do you see this? It's your lucky number. 333 00:29:00,331 --> 00:29:01,546 What do you want, eh? 334 00:29:04,859 --> 00:29:07,075 - He's thinking it over. - The twenty-thousand note is ours. 335 00:29:07,492 --> 00:29:09,569 He puts his hand in the pocket. Let's go. 336 00:29:13,830 --> 00:29:14,862 - Take it easy! - Come on! 337 00:29:16,363 --> 00:29:18,912 Come on! Give it to us! 338 00:29:19,413 --> 00:29:21,513 Is it so much what we ask? A twenty-thousand note! 339 00:29:21,514 --> 00:29:23,602 Come on, give it to us now, since you've made up your mind. 340 00:29:23,723 --> 00:29:24,848 A twenty-thousand note, eh? 341 00:29:27,238 --> 00:29:28,333 You ripped my twenty thousands off! 342 00:29:34,225 --> 00:29:38,625 CAPRICE 343 00:29:42,561 --> 00:29:44,892 Caprice, here. Who? 344 00:29:45,108 --> 00:29:46,914 Mr. Lorentzatos? Hold on a moment, please. 345 00:29:51,236 --> 00:29:53,639 Mr. Alexis! On the phone! 346 00:29:57,090 --> 00:29:58,527 - Who's calling? - How could I know? 347 00:29:58,728 --> 00:29:59,803 Go ask. 348 00:30:02,204 --> 00:30:03,288 Who's calling? 349 00:30:04,759 --> 00:30:06,022 Miss Vouros! 350 00:30:06,583 --> 00:30:08,370 He hasn't come yet, miss. 351 00:30:08,476 --> 00:30:09,805 Fine. Bye. 352 00:30:14,502 --> 00:30:15,854 It's okay, boys. Don't make such a fuss. 353 00:30:15,955 --> 00:30:17,206 Give me the trousers for a moment. 354 00:30:19,265 --> 00:30:20,733 Come, close the door! Someone will see us with our trousers down. 355 00:30:20,868 --> 00:30:21,920 Okay! 356 00:30:22,065 --> 00:30:23,321 Cut it out, mate! 357 00:30:23,485 --> 00:30:24,722 They'll find out about the queens of Caprice! 358 00:30:24,823 --> 00:30:25,923 What a lot of rubbish! 359 00:30:26,024 --> 00:30:28,124 - Here it is. Pick it up. - At last! 360 00:30:33,660 --> 00:30:34,725 Alexis? 361 00:30:35,192 --> 00:30:36,297 Just a moment, I got something to tell you. 362 00:30:37,459 --> 00:30:38,592 I came across Mark again this afternoon. 363 00:30:38,778 --> 00:30:40,206 He told me about that money you owe him. 364 00:30:40,471 --> 00:30:41,519 What's going to be done? 365 00:30:41,727 --> 00:30:43,120 What can I say to you now, Mr. Stefanides? 366 00:30:43,383 --> 00:30:45,034 Right this very morning I paid three rents 367 00:30:45,268 --> 00:30:46,611 not to get evicted. 368 00:30:47,233 --> 00:30:48,475 I'm flat broke! 369 00:30:48,772 --> 00:30:50,298 But tell him not to worry. 370 00:30:50,600 --> 00:30:51,677 He'll take his money back. 371 00:30:51,778 --> 00:30:53,213 One of these days I?m going to get a lot of money? 372 00:30:53,414 --> 00:30:54,892 Hm! From where? 373 00:30:55,093 --> 00:30:56,393 From where? 374 00:30:56,602 --> 00:30:57,845 Maybe I'm going to win the lottery. 375 00:30:57,973 --> 00:30:59,387 - Seven hundred million! - The lottery, eh? 376 00:31:02,088 --> 00:31:04,588 THE LOTTERY TICKET 921.931 WON 700.000.000 DRACHMAS 377 00:31:04,989 --> 00:31:06,612 Newspapers! 378 00:31:12,844 --> 00:31:14,630 CLEMENCE 379 00:31:55,192 --> 00:31:56,231 Miss? 380 00:31:56,357 --> 00:31:57,676 I'd like a hat. 381 00:31:58,783 --> 00:32:00,733 Seven hundred million! 382 00:32:00,885 --> 00:32:01,959 I've won them! 383 00:32:02,302 --> 00:32:03,352 I've lost them! 384 00:32:03,467 --> 00:32:05,814 - Are you feeling all right? - They're mine! 385 00:32:06,669 --> 00:32:08,276 921-931! 386 00:32:08,484 --> 00:32:09,638 Please, don't scare me! 387 00:32:09,806 --> 00:32:11,895 - The combination! - She's crazy! 388 00:32:12,722 --> 00:32:13,911 Mrs. Cl�mence! 389 00:32:14,159 --> 00:32:15,293 Mrs. Cl�mence! 390 00:32:16,730 --> 00:32:17,899 What's wrong with you? 391 00:32:18,324 --> 00:32:20,527 I must hurry! I must prevent it! I must tell them! 392 00:32:20,828 --> 00:32:22,228 To tell who? What? 393 00:32:22,564 --> 00:32:24,333 I lost the lottery ticket that won! Newspaper says it! 394 00:32:27,229 --> 00:32:28,434 It's at 21 Harilaou Trikoupi Street. 395 00:32:28,645 --> 00:32:29,711 I'm going out. 396 00:32:29,867 --> 00:32:31,598 - Where are you going? - To lottery's offices. 397 00:32:40,556 --> 00:32:42,883 Help! She's crazy! 398 00:32:44,749 --> 00:32:46,735 - I can't stand it anymore. - Patience! 399 00:33:25,048 --> 00:33:26,610 ATHENS LOTTERY 400 00:33:26,812 --> 00:33:28,934 I know that I won but I lost my ticket! 401 00:33:30,026 --> 00:33:31,135 Please, silence! 402 00:33:31,277 --> 00:33:32,789 What to do now... please? 403 00:33:32,922 --> 00:33:35,726 Listen to me, miss, the ticket of our lottery isn't personal 404 00:33:35,841 --> 00:33:37,110 with name and address. 405 00:33:37,498 --> 00:33:39,344 The winnings belong to the owner of the ticket. 406 00:33:39,617 --> 00:33:40,728 I swear to you! 407 00:33:41,206 --> 00:33:43,173 By all the angels and saints of heaven! Don't you believe me? 408 00:33:43,356 --> 00:33:44,505 As for me, I do believe you in any case. 409 00:33:44,670 --> 00:33:45,722 Thank you, sir! 410 00:33:45,986 --> 00:33:48,263 9th of February, 1931! 411 00:33:48,599 --> 00:33:50,137 It's the date of my birth! 412 00:33:50,402 --> 00:33:52,421 If you want me to, I'll bring the certificate. 413 00:33:52,887 --> 00:33:55,556 9-2-1-9-31! 414 00:33:55,808 --> 00:33:57,004 That's why I'm so sure! 415 00:33:57,005 --> 00:33:58,749 Why didn't you report the loss? 416 00:33:59,151 --> 00:34:00,350 How could I know I would win? 417 00:34:00,534 --> 00:34:01,934 Easier said than done. 418 00:34:03,596 --> 00:34:04,778 Please, silence! 419 00:34:05,060 --> 00:34:08,165 Miss, we have nothing at all to say right this moment. 420 00:34:09,659 --> 00:34:12,366 If the ticket is lost and nobody appears in due time 421 00:34:12,681 --> 00:34:13,933 then we will examine your case. 422 00:34:14,144 --> 00:34:16,890 But the person who's going to present the lucky ticket will collect the money. 423 00:34:17,088 --> 00:34:19,647 Now if you could prove he stole it from you... 424 00:34:19,893 --> 00:34:21,391 then, what else can I say, 425 00:34:21,392 --> 00:34:22,889 you'd have to take the case to court. 426 00:34:23,022 --> 00:34:24,348 You need ask a lawyer, miss. 427 00:34:24,573 --> 00:34:25,622 Don't lose time. 428 00:34:25,794 --> 00:34:27,150 Don't let them take the money away from you. 429 00:34:29,881 --> 00:34:31,169 Karagiannis! 430 00:34:37,130 --> 00:34:38,245 The poor girl! 431 00:34:38,865 --> 00:34:40,931 What do you think? Will she find the guy? 432 00:35:31,326 --> 00:35:33,094 Hey, friend! 433 00:35:33,664 --> 00:35:34,695 Friend! 434 00:35:35,971 --> 00:35:37,478 Would you mind go make your 'tams' and 'tums' 435 00:35:37,579 --> 00:35:38,785 somewhere else if you please? 436 00:35:38,993 --> 00:35:40,560 To let us bring home some bacon. 437 00:35:41,558 --> 00:35:42,672 I'm sorry. 438 00:35:44,237 --> 00:35:46,659 I'm sorry! 439 00:35:46,942 --> 00:35:48,278 There, give me a newspaper. 440 00:35:55,305 --> 00:35:56,556 Little Rita's nice, isn't she? 441 00:35:56,739 --> 00:35:58,823 - Who little Rita? - Hayworth. 442 00:35:59,010 --> 00:36:00,925 If you like her, why don't you buy the magazine? 443 00:36:01,117 --> 00:36:03,549 - I can't read German. - I got her there in English. 444 00:36:03,796 --> 00:36:05,448 - How much? - Eight. 445 00:36:05,844 --> 00:36:06,895 She's too expensive! 446 00:36:07,592 --> 00:36:10,133 If you're interested in Bergman, I got her here with five. 447 00:36:10,885 --> 00:36:12,427 She's too tall for me. 448 00:36:15,008 --> 00:36:16,228 When Athens Lottery was drawn? 449 00:36:16,587 --> 00:36:19,229 Seven hundred million. No more no less! 450 00:36:22,930 --> 00:36:24,976 Just wait a minute. I had a lottery ticket, too. 451 00:36:25,633 --> 00:36:26,702 Where did I put it? 452 00:36:28,781 --> 00:36:29,833 Never mind. 453 00:36:30,438 --> 00:36:32,150 When was the luck on my side? 454 00:36:35,186 --> 00:36:36,324 Bye-bye! 455 00:36:39,129 --> 00:36:40,162 Farewell! 456 00:36:40,287 --> 00:36:41,563 Penny-pinching miser! 457 00:36:53,242 --> 00:36:55,542 P. KARAGIANNIS Lawyer 458 00:37:01,398 --> 00:37:02,726 A certain Miss Lambrinos wants to see you. 459 00:37:02,820 --> 00:37:04,227 Lambrinos? I don't know her. 460 00:37:04,383 --> 00:37:05,569 She claims that she knows you. 461 00:37:05,675 --> 00:37:07,164 I can't see her right now. I'm finishing this and leaving. 462 00:37:07,291 --> 00:37:09,375 Listen to me, please. She insists. She looks upset. 463 00:37:09,528 --> 00:37:10,820 Tell her to come tomorrow! 464 00:37:11,304 --> 00:37:12,333 All right. 465 00:37:12,476 --> 00:37:13,499 I'll make an effort. 466 00:37:17,532 --> 00:37:18,667 I'm terribly sorry miss 467 00:37:18,721 --> 00:37:20,200 but Mr. Karagiannis is fully occupied... 468 00:37:27,443 --> 00:37:28,568 When I say I want to get inside, I mean it. 469 00:37:30,395 --> 00:37:31,408 Excuse me... 470 00:37:31,759 --> 00:37:32,774 Something terrible happened to me! 471 00:37:32,875 --> 00:37:34,822 - I needed to see you! - I tried my best. 472 00:37:35,008 --> 00:37:36,360 It's okay, mademoiselle is an acquaintance of mine. 473 00:37:36,693 --> 00:37:37,986 Please, sit down. 474 00:37:38,167 --> 00:37:40,357 What's been troubling you? Did you lose something again? 475 00:37:40,534 --> 00:37:42,458 - Seven hundred million! - What? 476 00:37:52,848 --> 00:37:53,932 Seven hundred million! 477 00:38:22,656 --> 00:38:24,011 I went there one more time at 6 o' clock... 478 00:38:24,155 --> 00:38:26,149 And they told me that nobody has showed up yet. 479 00:38:26,442 --> 00:38:29,023 If someone shows up, I'll smash his head in! 480 00:38:32,570 --> 00:38:33,894 What does the lawyer say about? 481 00:38:37,689 --> 00:38:39,576 He says if six months pass which is the deadline, 482 00:38:39,793 --> 00:38:40,955 there is some hope. 483 00:38:41,328 --> 00:38:42,427 Six months! 484 00:38:42,544 --> 00:38:43,622 How horrible! 485 00:38:43,736 --> 00:38:45,719 - Otherwise? - Otherwise... 486 00:38:46,228 --> 00:38:47,340 It depends... 487 00:38:47,753 --> 00:38:50,764 - On what it depends? - It depends! 488 00:38:52,577 --> 00:38:54,581 Yet he didn't give me much hope. 489 00:38:54,805 --> 00:38:56,770 I've no proofs, my dear, don't you understand? 490 00:38:57,638 --> 00:38:59,622 You see I bought it from a street seller and of course 491 00:38:59,749 --> 00:39:02,013 I didn't take any particular care to memorize his looks. 492 00:39:03,339 --> 00:39:04,586 How should I know? 493 00:39:04,924 --> 00:39:06,808 And none has seen it but me. 494 00:39:07,566 --> 00:39:09,407 That's great but why haven't you ever let us see it? 495 00:39:10,922 --> 00:39:12,565 It was meant as a surprise for you. 496 00:39:13,690 --> 00:39:15,890 Think of what we could do with seven hundred million! 497 00:39:16,011 --> 00:39:17,138 What trips we could take! What... 498 00:39:18,147 --> 00:39:20,325 That's enough! You've driven us mad! 499 00:39:21,751 --> 00:39:24,236 At any rate I'll smash his head in! 500 00:39:27,884 --> 00:39:29,043 Nevertheless, Mr. Karagiannis 501 00:39:29,144 --> 00:39:30,402 promised me to do everything possible. 502 00:39:31,008 --> 00:39:33,171 He's the most polite man I've ever met! 503 00:39:34,256 --> 00:39:35,429 Is he bad-looking? 504 00:39:35,713 --> 00:39:37,653 I've just caught a glimpse of him last Sunday. 505 00:39:37,792 --> 00:39:38,867 Bad-looking? 506 00:39:39,130 --> 00:39:41,476 Not in the least, on the contrary he's very handsome! 507 00:39:41,605 --> 00:39:44,093 - Very, very much? - Oh, silly! 508 00:39:44,378 --> 00:39:45,992 This isn't the time for jokes. 509 00:39:46,446 --> 00:39:47,815 I'll chop him into little pieces! 510 00:39:48,159 --> 00:39:50,616 You better go to bed and stop making bold statements! 511 00:39:50,743 --> 00:39:51,780 Go! 512 00:39:51,994 --> 00:39:54,657 We're being destroyed here and you're speaking about going to bed! 513 00:39:54,779 --> 00:39:55,922 How can that be? 514 00:39:56,063 --> 00:39:57,118 Go to! 515 00:39:59,585 --> 00:40:01,119 And pray to God that for the next six months 516 00:40:01,187 --> 00:40:02,411 nobody would find the lottery ticket 517 00:40:02,512 --> 00:40:03,986 so we might get the money, you hear me? 518 00:40:17,712 --> 00:40:22,600 When I was still young I learnt how much 519 00:40:22,986 --> 00:40:27,348 The separation is hard! 520 00:40:27,857 --> 00:40:30,203 Without parents in my life 521 00:40:30,479 --> 00:40:33,437 I was helpless in my strife 522 00:40:33,644 --> 00:40:37,366 Orphaned and lonely! 523 00:40:37,901 --> 00:40:39,224 Without joy 524 00:40:39,560 --> 00:40:41,025 The years went by 525 00:40:41,712 --> 00:40:45,388 And it was only when we met 526 00:40:45,854 --> 00:40:49,847 I was able my distress and my sadness to forget 527 00:40:50,348 --> 00:40:55,662 But it lasted so little, oh cruel, you left! 528 00:40:57,330 --> 00:41:01,179 How unhappy 529 00:41:01,877 --> 00:41:04,455 I was before I meet you 530 00:41:05,161 --> 00:41:08,841 How unhappy 531 00:41:09,359 --> 00:41:12,327 I'll be now that you've left! 532 00:41:13,003 --> 00:41:18,228 For a moment bliss showed me a smile 533 00:41:18,825 --> 00:41:23,651 And then ruthlessly passed me by 534 00:41:27,290 --> 00:41:30,364 How unhappy! 535 00:41:30,872 --> 00:41:34,256 I don't want my life 536 00:41:34,999 --> 00:41:39,084 How unhappy! 537 00:41:39,328 --> 00:41:42,385 I prefer to die, to die! 538 00:42:03,397 --> 00:42:04,983 Without joy 539 00:42:05,184 --> 00:42:06,748 The years went by 540 00:42:07,261 --> 00:42:10,800 And it was only when we met 541 00:42:12,893 --> 00:42:15,437 ...my sadness to forget 542 00:42:15,716 --> 00:42:18,062 But it lasted so little... oh cruel... 543 00:42:22,339 --> 00:42:25,581 How unhappy! 544 00:43:00,075 --> 00:43:03,493 How unhappy! I won the lottery! 545 00:43:06,850 --> 00:43:08,026 Seven hundred million! 546 00:43:51,683 --> 00:43:53,609 Well, Alexis, it's been done exactly like you've said. 547 00:43:53,792 --> 00:43:55,410 Johnny, two glasses and champagne! 548 00:43:55,928 --> 00:43:57,985 Can you imagine me with so much money? 549 00:43:58,126 --> 00:43:59,797 And to think that I haven't got a coin on me. 550 00:44:00,014 --> 00:44:01,498 What you'd say about giving you some? 551 00:44:01,671 --> 00:44:04,235 I'm going to need some tomorrow, let's say, 6-7 million? 552 00:44:04,440 --> 00:44:06,092 It's ok, Alexis. Come later to my office to have this settled. 553 00:44:08,568 --> 00:44:10,493 - All the best! - Thank you. 554 00:44:23,025 --> 00:44:24,116 Name? 555 00:44:24,259 --> 00:44:25,568 Alexis Lorentzatos. 556 00:44:26,122 --> 00:44:27,927 - Address? - 1 Tsamadou. 557 00:44:28,263 --> 00:44:30,040 When did you buy your lottery ticket, sir? 558 00:44:30,116 --> 00:44:31,388 Last Sunday. 559 00:44:31,725 --> 00:44:32,882 From where? 560 00:44:33,139 --> 00:44:34,955 From... a street seller. 561 00:44:35,107 --> 00:44:36,198 Why asking? 562 00:44:36,364 --> 00:44:38,557 No special reason. It's formal to ask about these details. 563 00:44:39,141 --> 00:44:40,226 The dough? 564 00:44:40,430 --> 00:44:42,094 My pretty little millions? Are we taking them now? 565 00:44:42,386 --> 00:44:44,357 No, there are some... necessary formalities. 566 00:44:44,758 --> 00:44:46,463 As soon as these are over, you'll be notified. 567 00:44:46,795 --> 00:44:47,882 That is when? 568 00:44:47,993 --> 00:44:49,765 It won't be long. Within two or three days. 569 00:44:50,166 --> 00:44:51,389 Is that so? 570 00:44:53,609 --> 00:44:55,072 It takes patience, what else can we do? 571 00:44:56,444 --> 00:44:57,958 You won't forget me, eh? 572 00:46:44,597 --> 00:46:45,810 Are you taking them with you? 573 00:46:45,962 --> 00:46:47,556 I'd like that but I already carry too many things. 574 00:46:47,757 --> 00:46:49,219 Could you possibly send them over to my house? 575 00:46:49,336 --> 00:46:50,398 Gladly. 576 00:46:50,499 --> 00:46:53,576 - To what address? - 1 Tsamadou, Exarcheia. 577 00:46:53,912 --> 00:46:57,095 - What's your name? - Alexis... 578 00:46:57,359 --> 00:46:58,522 Lorentzatos. 579 00:46:59,223 --> 00:47:01,397 I'll bring them over myself while going back home. 580 00:47:02,245 --> 00:47:03,461 I live near, you know. 581 00:47:04,490 --> 00:47:06,283 It's such a pity I didn't know that earlier. 582 00:47:06,756 --> 00:47:08,148 Eight hundred thousands... 583 00:47:09,083 --> 00:47:10,157 What time you'll be there? 584 00:47:11,469 --> 00:47:13,334 In a while. Just when we get closed around 1:30. 585 00:47:14,595 --> 00:47:18,180 I'm just asking in order to be there in time. 586 00:47:21,804 --> 00:47:22,922 Your receipt. 587 00:47:40,788 --> 00:47:43,181 - Thank you very much. - No, I should be thanking you! 588 00:47:43,427 --> 00:47:45,288 - Have a nice day. - Take care. 589 00:48:21,362 --> 00:48:24,776 - He showed himself up, miss. - He showed himself... 590 00:48:25,010 --> 00:48:26,349 Well? 591 00:48:27,527 --> 00:48:28,633 His name? 592 00:48:28,816 --> 00:48:30,474 Alexis Lorentzatos. 593 00:48:50,949 --> 00:48:53,067 - He hasn't come back yet. - I'll wait for him. 594 00:48:53,325 --> 00:48:54,420 Please, come in. 595 00:48:58,378 --> 00:49:01,596 - Are all these for Mr. Lorentzatos? - That's right. 596 00:49:01,713 --> 00:49:02,825 Little hats? 597 00:49:02,990 --> 00:49:04,081 That's right. 598 00:49:04,254 --> 00:49:05,419 Can I have a look at them? 599 00:49:05,607 --> 00:49:06,622 No. 600 00:49:06,818 --> 00:49:09,105 They're mine, you know. Presents! 601 00:49:10,383 --> 00:49:11,650 I'll give them to him in person. 602 00:49:11,806 --> 00:49:12,978 There's something I must tell him. 603 00:49:15,092 --> 00:49:17,504 Then like a good little girl I'll just have to be patient. 604 00:49:18,486 --> 00:49:19,797 - Please, excuse me... - It's ok. 605 00:49:19,838 --> 00:49:21,832 I'm making a cake for the party. 606 00:49:22,395 --> 00:49:26,769 Mr. Alexis won the lottery, you know. Seven hundred million! 607 00:49:26,917 --> 00:49:28,986 We feel on top of the world! 608 00:50:06,120 --> 00:50:08,674 Mary! It's Mr. Alexis! 609 00:50:08,834 --> 00:50:09,950 Mr. Alexis?! 610 00:50:12,793 --> 00:50:14,662 - Welcome! - Welcome home! 611 00:50:17,514 --> 00:50:20,133 Thank you so much, chauffeur! Keep the change. 612 00:50:20,489 --> 00:50:23,248 Well, this one and that one are for you. 613 00:50:23,440 --> 00:50:24,611 For me? Thank you! 614 00:50:25,065 --> 00:50:26,199 Well, as for you... 615 00:50:26,722 --> 00:50:27,805 Have you already come? 616 00:50:29,149 --> 00:50:30,872 We go to the dining room. 617 00:50:30,986 --> 00:50:33,050 Don't be late. I want to see my little hats! 618 00:50:35,837 --> 00:50:38,126 What were you doing in the morning of last Sunday? 619 00:50:38,375 --> 00:50:41,283 Last Sunday... in the morning? 620 00:50:42,469 --> 00:50:45,004 I woke up late... I went for a walk... 621 00:50:45,671 --> 00:50:47,138 Luckily because that's how I won the lottery! 622 00:50:52,804 --> 00:50:54,365 Read what it's written here! 623 00:50:54,677 --> 00:50:58,411 Certified copy of an entry of birth... Asimina Antoniou-Lambrinos... 624 00:50:58,512 --> 00:51:00,053 The date, please! 625 00:51:00,988 --> 00:51:02,820 9th of February, 1931... 626 00:51:03,895 --> 00:51:05,031 Is Asimina your name? 627 00:51:05,202 --> 00:51:07,078 9/2/1931! 628 00:51:07,194 --> 00:51:09,255 All right, I believe you. You are so much young. 629 00:51:09,360 --> 00:51:11,944 9-2-1-9-3-1! 630 00:51:12,101 --> 00:51:13,287 So what? 631 00:51:14,699 --> 00:51:15,852 I see what you mean! 632 00:51:16,280 --> 00:51:17,449 What a coincidence is this? 633 00:51:17,567 --> 00:51:19,262 Coincidence... eh? Coincidence... 634 00:51:19,577 --> 00:51:21,675 Too many coincidences, don't you think? 635 00:51:22,093 --> 00:51:24,291 A coincidence that I lost my clothes last Sunday! 636 00:51:24,486 --> 00:51:26,234 A coincidence that along with them I lost a lottery ticket too 637 00:51:26,344 --> 00:51:27,835 with a number corresponding to the date of my birth 638 00:51:28,051 --> 00:51:29,866 and that the same morning - another coincidence! - 639 00:51:29,940 --> 00:51:31,637 this lottery ticket ended up in your hands. 640 00:51:31,659 --> 00:51:33,538 - Oh, just a moment, miss! - Admit it, please, the ticket is mine. 641 00:51:33,662 --> 00:51:35,700 How can you ask me to admit it? It's mine, I bought it! 642 00:51:35,837 --> 00:51:37,259 So, you don't believe me, eh? 643 00:51:37,481 --> 00:51:40,123 You take me for an impostor trying to steal your money. 644 00:51:40,308 --> 00:51:42,131 I never said that but I didn't steal your lottery ticket either 645 00:51:42,132 --> 00:51:43,305 - contrary to what you think. - Will you give me my money? 646 00:51:43,418 --> 00:51:44,477 Yes or no? 647 00:51:44,625 --> 00:51:45,703 No! 648 00:51:45,769 --> 00:51:47,476 First of all I haven't seen it yet but even so... 649 00:51:47,503 --> 00:51:49,222 In the meanwhile you're already spending it around 650 00:51:49,523 --> 00:51:50,823 buying presents! 651 00:51:52,082 --> 00:51:53,307 My little hats! 652 00:51:53,689 --> 00:51:54,865 Now you listen to me! 653 00:51:55,447 --> 00:51:57,266 I think you've overdone it with this story. 654 00:51:57,435 --> 00:51:59,772 You're coming into my house, you're insulting me, you're kicking me 655 00:52:00,173 --> 00:52:04,285 because I refuse to believe a story that's rather improbable after all! 656 00:52:04,439 --> 00:52:05,518 - What did you say? - Yes, miss! 657 00:52:05,646 --> 00:52:07,791 Is that so? Fine. 658 00:52:08,346 --> 00:52:09,556 There's nothing more we can say. 659 00:52:09,892 --> 00:52:12,038 Still, you will see! You will see! 660 00:52:15,084 --> 00:52:16,260 Miss Asimina! 661 00:52:18,276 --> 00:52:19,342 Miss Asimina! 662 00:52:20,268 --> 00:52:22,644 Miss Asimina! Wait here a moment, please! 663 00:52:22,751 --> 00:52:23,909 I'm asking you to forgive me. 664 00:52:24,117 --> 00:52:25,210 Please... listen to me. 665 00:52:25,332 --> 00:52:26,721 I didn't find this lottery ticket anywhere... 666 00:52:42,765 --> 00:52:44,359 How much longer do we need to keep running? 667 00:52:44,437 --> 00:52:45,616 I can't take it anymore. I'm worn out. 668 00:52:45,809 --> 00:52:47,934 Listen to me... Listen to me... 669 00:52:48,280 --> 00:52:51,428 Miss Asimina! Please believe me! I give you my word of honour 670 00:52:52,531 --> 00:52:55,285 that... anyway listen to me... for once I beg you! 671 00:52:55,393 --> 00:52:56,540 Miss Asimina? 672 00:53:05,992 --> 00:53:07,046 Hello! 673 00:53:07,238 --> 00:53:08,302 No, he isn't in at the moment. 674 00:53:08,885 --> 00:53:09,973 Who's calling? 675 00:53:10,269 --> 00:53:11,531 Ah, Miss Lambrinos! 676 00:53:13,757 --> 00:53:14,958 He went out to Piraeus. 677 00:53:15,888 --> 00:53:18,822 He has a court case... He has a court case! 678 00:53:21,444 --> 00:53:22,595 What message? 679 00:53:23,167 --> 00:53:24,503 That it has been found... what? 680 00:53:24,839 --> 00:53:25,927 The culprit! 681 00:53:28,541 --> 00:53:30,128 Ok, ok, I'll tell him as soon as he comes back. 682 00:53:30,887 --> 00:53:32,052 Thanks for calling. 683 00:53:33,762 --> 00:53:36,074 - There he is, Lorentzatos! - That's Lorentzatos! 684 00:53:38,006 --> 00:53:40,981 The lucky winner of Athens Lottery 685 00:54:07,378 --> 00:54:09,745 Corfiot musician's ownership of the winning lottery ticket 686 00:54:09,857 --> 00:54:11,762 contested by young saleswoman 687 00:54:14,085 --> 00:54:16,843 "Too many coincidences," Miss Lambrinos says 688 00:54:21,252 --> 00:54:24,598 Lambrinos is taking legal actions 689 00:54:26,346 --> 00:54:29,293 Lorentzatos collected the 700.000.000 yesterday 690 00:54:29,478 --> 00:54:34,170 Expresses sympathy for Lambrinos Willing to show it with deeds 691 00:54:35,057 --> 00:54:37,083 "Lorentzatos' magnanimity doesn't move me" 692 00:54:37,195 --> 00:54:39,284 Lambrinos says and adds: "Victory or Death!" 693 00:54:42,433 --> 00:54:43,726 Lambrinos: The beautiful saleswoman of "Atelier Cl�mence" 694 00:55:05,654 --> 00:55:06,903 What am I going to do? 695 00:55:11,568 --> 00:55:13,171 Why should they sell it to me cheaper? 696 00:55:14,372 --> 00:55:15,457 One-third of the price... 697 00:55:17,209 --> 00:55:18,715 Ten thousands less... 698 00:55:19,076 --> 00:55:20,368 Was it stolen, maybe? 699 00:55:22,480 --> 00:55:24,073 At least, had to be her? 700 00:55:29,771 --> 00:55:31,959 What am I going to do? What am I going to do? 701 00:56:22,228 --> 00:56:23,270 I'm going to call her over. 702 00:56:23,282 --> 00:56:24,434 - Thank you. - Please, come in. 703 00:56:25,573 --> 00:56:29,155 - Who's asking for her? - Eh... Lorentzatos. 704 00:56:29,839 --> 00:56:30,902 What do you want? 705 00:56:30,947 --> 00:56:32,616 I need to say a few words to her, please! 706 00:56:33,012 --> 00:56:34,099 Wait there. 707 00:56:37,236 --> 00:56:38,557 (Mina) Tell him to leave! 708 00:56:39,984 --> 00:56:42,041 (Her young brother) If it's him, I'm going to smash his face in. 709 00:56:46,773 --> 00:56:48,596 - Where the hell is he? - Dimitris! 710 00:56:52,645 --> 00:56:53,653 Dimitris! 711 00:56:53,820 --> 00:56:54,974 What are you doing there, my child? Have you gone crazy? 712 00:56:56,708 --> 00:56:58,338 Come with me to the kitchen, straight away! 713 00:56:59,257 --> 00:57:00,640 Some day I'm going to have him cornered... 714 00:57:01,863 --> 00:57:03,895 You spoiled brat! You should be ashamed of yourself! 715 00:57:07,088 --> 00:57:09,703 - Your brother's so cute... - Yes. 716 00:57:11,464 --> 00:57:12,547 That's right. 717 00:57:12,826 --> 00:57:14,781 I came with the best of intentions and you... 718 00:57:15,993 --> 00:57:17,100 I'm listening to you. 719 00:57:17,975 --> 00:57:19,338 I'd like to tell you that 720 00:57:19,459 --> 00:57:20,922 I feel sorry things had to turn out that way. 721 00:57:21,384 --> 00:57:22,525 I mean it, I'm really sorry... 722 00:57:22,837 --> 00:57:24,131 because I understand your point of view 723 00:57:24,256 --> 00:57:25,544 but you have to understand mine as well. 724 00:57:26,308 --> 00:57:27,477 I'm not in any way a rich man. 725 00:57:27,673 --> 00:57:30,796 I have obligations, debts, studies... 726 00:57:31,940 --> 00:57:33,285 dreams I can now realize... 727 00:57:34,501 --> 00:57:35,767 - In any case... - In any case? 728 00:57:36,398 --> 00:57:37,533 In any case I like you very much 729 00:57:37,656 --> 00:57:38,880 and I'll do everything I can. 730 00:57:39,732 --> 00:57:40,751 Besides... 731 00:57:41,450 --> 00:57:42,975 if you want it, we could be friends, 732 00:57:43,083 --> 00:57:44,426 knowing each other better and... 733 00:57:44,494 --> 00:57:45,502 And? 734 00:57:46,503 --> 00:57:49,449 And... if you could also like me as much I do... 735 00:57:49,996 --> 00:57:51,584 - then... - Then? 736 00:57:56,357 --> 00:57:58,803 Listen to me... if there's good will, we'll find a solution. 737 00:57:58,945 --> 00:58:00,467 - Isn't it so? - No, it isn't. 738 00:58:01,682 --> 00:58:02,810 I'll find the solution in court. 739 00:58:03,021 --> 00:58:05,498 - Let him speak, you silly! - Thank you so much, miss. 740 00:58:06,294 --> 00:58:07,472 No matter what, I've already told you... 741 00:58:07,545 --> 00:58:09,145 - I know, you like me very much. - Oh yes, I do. 742 00:58:09,838 --> 00:58:11,106 And... you have to confess 743 00:58:11,307 --> 00:58:12,754 that the first time I came to your shop 744 00:58:12,951 --> 00:58:15,373 sympathy was rather... in a way... mutual. 745 00:58:15,432 --> 00:58:16,530 Mutual? 746 00:58:17,066 --> 00:58:18,208 What a nerve! 747 00:58:18,584 --> 00:58:20,125 I... I didn't even notice you. 748 00:58:20,349 --> 00:58:22,344 That's all we needed now... the minors! 749 00:58:22,573 --> 00:58:24,386 Why? You prefer the elderly? 750 00:58:24,554 --> 00:58:26,739 No, I prefer real men, the mature ones! 751 00:58:26,845 --> 00:58:27,912 Not the sticks of chewing gum 752 00:58:28,014 --> 00:58:29,105 that even babies can smack them up! 753 00:58:29,237 --> 00:58:30,573 Hadn't been for your brother I'd have shown to you! 754 00:58:30,630 --> 00:58:32,198 Certainly! You're capable of everything! 755 00:58:32,363 --> 00:58:34,322 - Miss Asimina! - Don't call me Asimina! 756 00:58:34,479 --> 00:58:36,945 - If this your name, how can I call you? - No name! Call me no name! 757 00:58:37,098 --> 00:58:38,206 - Leave me alone! - Mina! 758 00:58:38,235 --> 00:58:39,240 You keep quiet! 759 00:58:39,957 --> 00:58:41,531 All right. 760 00:58:41,760 --> 00:58:42,944 I'm leaving. 761 00:58:44,303 --> 00:58:46,762 Though it's a shame because I still like you 762 00:58:50,011 --> 00:58:51,392 even if I'm a stick of chewing gum... 763 00:59:01,393 --> 00:59:02,916 - The idiot! - As a matter of fact 764 00:59:03,018 --> 00:59:04,675 you didn't behave any smarter. 765 00:59:04,840 --> 00:59:06,003 - What do you mean? - Come on! 766 00:59:06,094 --> 00:59:07,289 Don't pretend you know nothing. 767 00:59:07,657 --> 00:59:09,698 'I like you very much', 'we'll find a solution'. 768 00:59:09,932 --> 00:59:11,245 He's terribly in love with you. 769 00:59:11,569 --> 00:59:13,687 But if you flare up so much it means you're not less. 770 00:59:13,875 --> 00:59:16,102 - Who's, me? With that fortune-hunter? - Why fortune-hunter? 771 00:59:16,226 --> 00:59:17,454 Because he wants to rip off my seven hundred million! 772 00:59:17,475 --> 00:59:18,510 That's why! 773 00:59:18,633 --> 00:59:20,091 To rip off what? You must be joking! 774 00:59:20,255 --> 00:59:21,469 He's got them in his pocket and you... 775 00:59:22,087 --> 00:59:23,670 If only he'd fall for me... no matter if he's mature! 776 00:59:23,842 --> 00:59:25,091 I'm giving him away to you. 777 00:59:25,198 --> 00:59:26,872 If you wait for him to mature, you're just wasting your time. 778 00:59:41,750 --> 00:59:42,826 Hello! 779 00:59:43,056 --> 00:59:44,583 Could I speak to Miss Lambrinos, please? 780 00:59:46,914 --> 00:59:48,968 Good morning! How do you do? 781 00:59:49,370 --> 00:59:50,785 Unfortunately, there's nothing new yet. 782 00:59:51,994 --> 00:59:53,159 Me too. 783 00:59:54,540 --> 00:59:55,934 Listen, I have an idea. 784 00:59:56,762 --> 00:59:58,251 Caprice' director is a customer. 785 00:59:59,229 --> 01:00:00,525 Tonight I intend to drop in 786 01:00:00,636 --> 01:00:02,062 to learn what he has to say about this youngster. 787 01:00:02,937 --> 01:00:04,958 Unless you feel like going there together... 788 01:00:06,211 --> 01:00:07,336 No, no, no! 789 01:00:07,708 --> 01:00:10,143 If he turns your stomach, then let's forget about it. 790 01:00:10,695 --> 01:00:11,720 I'll go alone. 791 01:00:12,449 --> 01:00:13,458 Yes, yes... 792 01:00:14,687 --> 01:00:15,756 Au revoir! 793 01:01:08,033 --> 01:01:09,399 He seems in good faith. 794 01:01:09,792 --> 01:01:11,069 He says he's a first-class lad. 795 01:01:11,170 --> 01:01:12,447 Can we stop now talking about it? 796 01:01:14,564 --> 01:01:15,633 It's strong! 797 01:01:15,756 --> 01:01:17,251 - To add some water? - No, I like it. 798 01:01:18,308 --> 01:01:21,375 - Miss Marmarinos... - The surname is Lambrinos. 799 01:01:21,443 --> 01:01:22,576 It sounds too comical to me. 800 01:01:22,639 --> 01:01:24,392 - Mina, please. - Mina? Then what about me? 801 01:01:24,805 --> 01:01:25,939 - Mr. Karagiannis! - Oh, no! 802 01:01:26,440 --> 01:01:27,723 Paul... 803 01:01:31,462 --> 01:01:33,546 - You know, Mr? - You know, Paul! 804 01:01:34,071 --> 01:01:35,128 You know, Paul... 805 01:01:35,276 --> 01:01:37,170 Mother didn't want to let me go out with you 806 01:01:37,408 --> 01:01:38,735 but I did persuade her. 807 01:01:41,095 --> 01:01:42,581 And that's only because you are unmarried. 808 01:01:44,110 --> 01:01:45,124 She says that in essence 809 01:01:45,286 --> 01:01:46,739 she trusts you thanks to age disparity. 810 01:01:46,824 --> 01:01:47,837 - Absolutely right. - Oh... 811 01:01:48,143 --> 01:01:49,588 I didn't mean that. Not in the least! 812 01:01:49,950 --> 01:01:51,743 I like mature men. 813 01:01:52,062 --> 01:01:54,495 - You know who was my first love? - Who? 814 01:01:55,137 --> 01:01:56,589 Gandhi! 815 01:01:56,791 --> 01:01:58,824 That much mature? Then there's still hope for me. 816 01:02:03,908 --> 01:02:05,125 Paul... 817 01:02:05,254 --> 01:02:07,076 - Could you do me a favour? - With pleasure. 818 01:02:07,440 --> 01:02:09,233 Tell them to bring me another whisky. 819 01:02:09,379 --> 01:02:11,102 Oh, no! I don't want to lose your mother's trust. 820 01:02:11,386 --> 01:02:13,490 Please! Just one more! 821 01:02:14,607 --> 01:02:17,192 - To forget! - However, it's the last. 822 01:02:28,484 --> 01:02:31,118 - Paul, how you feel? - Great, how about you? 823 01:02:32,273 --> 01:02:34,259 I feel terrific! 824 01:02:35,445 --> 01:02:36,911 You think I'm drunk, eh? 825 01:02:37,159 --> 01:02:38,220 But I'm not. 826 01:02:38,271 --> 01:02:41,682 I need more than a few whiskies to start getting drunk. 827 01:02:41,920 --> 01:02:43,683 - Don't you believe me? - Yes I do, I do believe you. 828 01:02:43,756 --> 01:02:44,820 Is it true? 829 01:02:44,821 --> 01:02:46,184 - Then may I have another one? - No! 830 01:02:46,362 --> 01:02:47,977 - Just one! - No! 831 01:02:48,374 --> 01:02:49,378 Okay. 832 01:02:50,595 --> 01:02:52,203 Nevertheless, to make you believe me 833 01:02:52,981 --> 01:02:54,316 I want you to do me a favour. 834 01:02:54,778 --> 01:02:56,865 I wonder what cunning plan have you cooked up again? 835 01:02:57,319 --> 01:02:58,366 Well... 836 01:02:58,467 --> 01:03:02,349 Get up and ask me to dance 837 01:03:02,511 --> 01:03:04,337 just to see how good I can keep my balance. 838 01:03:04,650 --> 01:03:06,011 You're dancing, aren't you? 839 01:03:06,139 --> 01:03:07,673 Funnily enough for my age, yes! 840 01:04:30,202 --> 01:04:31,354 Paul... 841 01:04:32,188 --> 01:04:33,430 I think we should go back. 842 01:04:33,556 --> 01:04:34,882 My mother could start worrying. 843 01:04:48,431 --> 01:04:49,467 We're there. 844 01:04:50,093 --> 01:04:51,335 Good night and thank you... 845 01:04:51,997 --> 01:04:54,108 I thank you for the charming company 846 01:04:54,325 --> 01:04:56,367 and I'm sorry if with my flash of inspiration to go together out tonight 847 01:04:56,473 --> 01:04:57,849 I became the reason made you melancholic. 848 01:04:58,030 --> 01:04:59,850 - Melancholic? - It was just natural. 849 01:05:00,068 --> 01:05:02,451 When we discover that our rivals are honest and well-intentioned 850 01:05:02,565 --> 01:05:03,803 then we cease hating them. 851 01:05:04,149 --> 01:05:05,272 We're shaken. 852 01:05:05,587 --> 01:05:06,973 We get an understanding of them. 853 01:05:07,120 --> 01:05:09,211 Lorentzatos is too likeable a guy to be hated. 854 01:05:09,394 --> 01:05:11,565 - Don't you think so? - No, I don't. 855 01:05:12,205 --> 01:05:13,790 He's disgusting and I hate him! 856 01:05:13,912 --> 01:05:16,084 It's a shame because he doesn't seem to hate you at all. 857 01:05:16,379 --> 01:05:17,542 That's why he was so mean to me? 858 01:05:17,706 --> 01:05:19,343 - When? - When? 859 01:05:21,048 --> 01:05:23,057 To begin with, he offended me in front of his landlady. 860 01:05:23,483 --> 01:05:26,099 And on top of that today he had the nerve to visit me home 861 01:05:26,305 --> 01:05:28,608 and with lots of innuendos and rubbish to... 862 01:05:30,864 --> 01:05:32,871 - And you want me to believe... - He tried to do what? 863 01:05:34,446 --> 01:05:35,735 Oh... what's the meaning of it? 864 01:05:36,590 --> 01:05:37,816 He imagined that with the first compliment 865 01:05:37,922 --> 01:05:40,468 I would faint dead away so he could secure his money. 866 01:05:40,807 --> 01:05:43,073 - The hypocrite! - And if he wasn't an hypocrite? 867 01:05:43,451 --> 01:05:44,657 What if he was sincere? 868 01:05:45,036 --> 01:05:47,148 How he could be sincere when I hardly know him? 869 01:05:47,529 --> 01:05:49,683 - Don't you believe in love at first sight? - No. 870 01:05:50,908 --> 01:05:51,956 I don't know. 871 01:05:52,263 --> 01:05:54,509 Two young people, graceful and vibrant with life... 872 01:05:54,835 --> 01:05:56,438 whose fates are suddenly intertwined 873 01:05:56,550 --> 01:05:57,642 in a most unusual manner. 874 01:05:58,117 --> 01:06:00,758 - Why not? - Because he's not my type! 875 01:06:01,249 --> 01:06:02,820 I don't like him at all! 876 01:06:03,054 --> 01:06:04,593 I'm so much turned off by him 877 01:06:04,848 --> 01:06:06,301 that even if all men on earth died 878 01:06:06,402 --> 01:06:07,788 and he was alone to stay alive 879 01:06:07,922 --> 01:06:09,555 I'd still prefer to remain a spinster 880 01:06:09,556 --> 01:06:13,890 even if I had to lose 700 billion and not just 700 million! 881 01:06:14,915 --> 01:06:15,937 Don't you believe me, Mr. Karagiannis? 882 01:06:16,473 --> 01:06:18,826 Sorry... Don't you believe me, Paul? 883 01:06:19,050 --> 01:06:22,274 I believe you haven't got your feelings straight yet. 884 01:06:22,695 --> 01:06:24,315 I've made my feelings absolutely clear! 885 01:06:24,748 --> 01:06:25,787 So what? 886 01:06:25,954 --> 01:06:28,266 - It's precisely as I said. - You don't like him, do you? 887 01:06:28,582 --> 01:06:29,601 No... 888 01:06:29,939 --> 01:06:32,858 At bottom there's no reason to put on an act. 889 01:06:34,566 --> 01:06:35,632 Is there any? 890 01:06:36,025 --> 01:06:37,390 I don't know. 891 01:06:37,697 --> 01:06:39,285 You are so young, yet so feminine. 892 01:06:40,611 --> 01:06:41,743 I know this only... 893 01:06:42,538 --> 01:06:43,829 that you are close to me. 894 01:06:44,843 --> 01:06:45,867 Mina! 895 01:08:10,975 --> 01:08:12,423 I like this one. I'll get it. 896 01:08:12,550 --> 01:08:13,561 Thank you. 897 01:08:13,799 --> 01:08:15,476 - How much does it cost? - Four hundred thousands. 898 01:08:15,584 --> 01:08:16,635 - Let me pack it for you. - Please don't. 899 01:08:16,802 --> 01:08:18,348 I prefer not to take it with me. 900 01:08:18,451 --> 01:08:19,780 Would you be kind enough 901 01:08:19,858 --> 01:08:21,509 to deliver it at my husband's office with the bill? 902 01:08:21,615 --> 01:08:24,004 - I'll stop by later to take it. - Of course I will! 903 01:08:24,276 --> 01:08:25,727 Which is the address, please? 904 01:08:26,330 --> 01:08:27,852 "Morrow" Arcade... 905 01:08:28,896 --> 01:08:30,411 office no. 18... 906 01:08:32,743 --> 01:08:34,364 Mr. Paul... 907 01:08:36,139 --> 01:08:37,405 Karagiannis. 908 01:08:46,757 --> 01:08:48,033 Are you feeling all right? 909 01:08:48,995 --> 01:08:51,434 Nothing serious... a fit of dizziness. 910 01:08:51,568 --> 01:08:52,635 This is an odd thing. 911 01:08:53,172 --> 01:08:54,788 One could think that... 912 01:08:55,940 --> 01:08:57,026 you know him? 913 01:08:57,834 --> 01:08:59,019 I'm one of his customers. 914 01:08:59,221 --> 01:09:02,676 Are you? Now since I'm one of yours too 915 01:09:02,989 --> 01:09:05,182 we can say that the circle is full. 916 01:09:05,878 --> 01:09:09,145 Or I'd rather say... the triangle? 917 01:09:10,057 --> 01:09:11,283 Good morning! 918 01:09:11,796 --> 01:09:14,661 Good morning... I'll send it right away. 919 01:09:14,942 --> 01:09:16,034 Thank you. 920 01:09:21,887 --> 01:09:23,379 Excuse me for a moment. 921 01:09:23,944 --> 01:09:25,580 ...but I'm telling you I've personally taken charge of it! 922 01:09:25,763 --> 01:09:27,107 I'm going to meet the public prosecutor too. 923 01:09:27,224 --> 01:09:28,608 Of course! Of course! 924 01:09:28,815 --> 01:09:30,752 Yes... Have a good day! 925 01:09:31,938 --> 01:09:33,053 What's this? 926 01:09:33,171 --> 01:09:34,725 They brought this hat for Mrs. Karagiannis. 927 01:09:34,850 --> 01:09:35,896 A hat, here? 928 01:09:35,992 --> 01:09:37,297 Is this one of her new devices? 929 01:09:37,649 --> 01:09:39,098 - Are we waiting for the bill now? - No. 930 01:09:39,226 --> 01:09:40,634 What could I say to you, then? Leave it any place here. 931 01:09:40,719 --> 01:09:42,111 - I'll take it home with me. - As you like it. 932 01:09:43,485 --> 01:09:44,756 Mr. Nikolaides is waiting outside. 933 01:09:44,922 --> 01:09:46,113 Tomorrow. 934 01:09:52,638 --> 01:09:54,067 CL�MENCE 935 01:10:36,194 --> 01:10:37,255 Did she come here? 936 01:10:38,022 --> 01:10:39,279 Was she rude to you? 937 01:10:39,886 --> 01:10:40,942 Thank heavens! 938 01:10:40,943 --> 01:10:42,468 I've done you a lot of harm so far that's why... 939 01:10:42,901 --> 01:10:44,084 Listen to me, Mina. 940 01:10:44,629 --> 01:10:46,791 I know how you're feeling at this moment and I feel sorry. 941 01:10:46,894 --> 01:10:47,992 I feel sorry deep in my heart. 942 01:10:48,165 --> 01:10:49,463 But please believe me, I didn't conceal the truth 943 01:10:49,696 --> 01:10:52,411 out of a base calculation as it's natural to assume. 944 01:10:53,312 --> 01:10:55,724 - It doesn't matter. - It does, Mina! 945 01:10:55,877 --> 01:10:57,125 Young people can get hurt easily. 946 01:10:57,283 --> 01:10:58,987 The affection I feel for you, the gratitude is so vast 947 01:10:59,090 --> 01:11:01,356 as to make me not want to hurt your feelings. 948 01:11:02,318 --> 01:11:04,420 - Gratitude? - Yes, gratitude. 949 01:11:05,012 --> 01:11:07,851 When I met you, I had almost forgotten what joy is, what life is. 950 01:11:08,156 --> 01:11:09,752 You made me remember these feelings. 951 01:11:10,221 --> 01:11:11,228 Mina... 952 01:11:11,494 --> 01:11:14,049 Please I'd like a yellow straw hat. Have you got any? 953 01:11:15,050 --> 01:11:16,176 Yellow? 954 01:11:16,593 --> 01:11:17,610 No! 955 01:11:17,835 --> 01:11:18,937 We may order one for you. 956 01:11:19,202 --> 01:11:20,338 Unfortunately, I needed it now. 957 01:11:21,976 --> 01:11:23,467 - Have a nice day. - Have a nice day. 958 01:11:28,316 --> 01:11:29,552 Why haven't I talked to you, earlier? 959 01:11:29,897 --> 01:11:31,079 Out of weakness. 960 01:11:31,373 --> 01:11:33,180 I've been thinking about it, I wanted to talk to you... 961 01:11:33,458 --> 01:11:35,543 and whenever I saw you I was always putting it off. 962 01:11:35,995 --> 01:11:38,014 A story of lost happiness is always so sad. 963 01:11:38,289 --> 01:11:39,615 Yesterday night when I left you 964 01:11:39,753 --> 01:11:41,367 I knew I couldn't postpone it anymore. 965 01:11:42,676 --> 01:11:44,068 But I didn't make it. 966 01:11:44,462 --> 01:11:46,426 Even now I find it hard to talk to you about Lisa. 967 01:11:47,104 --> 01:11:48,127 My wife. 968 01:11:49,530 --> 01:11:52,242 We are linked together by thirteen years of happiness. 969 01:11:54,481 --> 01:11:56,259 How was this happiness wasted? 970 01:11:57,327 --> 01:11:58,660 Three years ago. 971 01:11:59,974 --> 01:12:01,368 Because of a deceased child. 972 01:12:02,363 --> 01:12:04,373 A pretty 12 year old girl. 973 01:12:05,748 --> 01:12:07,210 Sometimes you look like her. 974 01:12:09,385 --> 01:12:12,394 Sorrow can change people, Mina. It can break them down. 975 01:12:13,252 --> 01:12:15,023 My wife's been suffering from a nervous breakdown 976 01:12:15,174 --> 01:12:16,847 she has never managed to recover from. 977 01:12:17,059 --> 01:12:18,630 It isn't that she stopped loving me. 978 01:12:18,816 --> 01:12:20,278 Neither did I but... 979 01:12:20,490 --> 01:12:22,834 love without trust, without joy... 980 01:12:23,337 --> 01:12:24,751 is a martyrdom! 981 01:12:25,419 --> 01:12:26,986 Perhaps I'm at fault as well. 982 01:12:27,230 --> 01:12:28,713 If I had shown greater understanding 983 01:12:29,255 --> 01:12:31,879 maybe she wouldn't go as far as to do what she's done today. 984 01:12:32,392 --> 01:12:34,380 I know she may have already regretted it. 985 01:12:34,748 --> 01:12:36,625 That's why you must forgive her. 986 01:12:37,519 --> 01:12:38,701 Now about me... 987 01:12:39,076 --> 01:12:41,698 I hope that I'm going to stay what I've always been to you. 988 01:12:42,357 --> 01:12:44,483 A good friend and nothing more than that. 989 01:12:46,148 --> 01:12:47,293 Adieu, Mina. 990 01:15:14,075 --> 01:15:15,732 He loves me, he loves me not, he loves me, he loves me not... 991 01:15:17,904 --> 01:15:18,979 He loves me! 992 01:15:19,351 --> 01:15:20,680 Oh! Silly! 993 01:15:25,076 --> 01:15:27,874 Wherever I go 994 01:15:28,368 --> 01:15:32,291 In sweet-scented May 995 01:15:33,154 --> 01:15:36,380 I remember the night 996 01:15:36,877 --> 01:15:42,236 We were together 997 01:15:43,018 --> 01:15:46,937 Since it was only a dream 998 01:15:47,235 --> 01:15:51,519 Why to believe it? 999 01:15:53,420 --> 01:15:56,520 Since it was only a dream 1000 01:15:57,439 --> 01:16:04,345 We together dreamed 1001 01:16:06,670 --> 01:16:08,157 Why, Alexis, are you here so early today? 1002 01:16:08,656 --> 01:16:09,788 I had nothing else to do. 1003 01:16:11,214 --> 01:16:13,489 Now into sorrow... 1004 01:16:13,777 --> 01:16:16,804 - Why are you so melancholic? - ...We let the time pass 1005 01:16:16,923 --> 01:16:18,405 Might you be in love? 1006 01:16:20,098 --> 01:16:22,822 Remembering the night... 1007 01:16:23,015 --> 01:16:24,197 You keep threatening to abandon us 1008 01:16:24,294 --> 01:16:25,585 in order to concentrate on your studies 1009 01:16:26,062 --> 01:16:29,093 and you're still here. - ...We were together 1010 01:16:30,996 --> 01:16:32,514 How to concentrate with all this uncertainty? 1011 01:16:32,773 --> 01:16:34,238 What uncertainty, you foolish? 1012 01:16:34,457 --> 01:16:35,639 Not any longer. 1013 01:16:35,846 --> 01:16:37,080 It's almost a month already. 1014 01:16:37,643 --> 01:16:40,282 If she was to find anything, she'd bring the world upside down. 1015 01:16:40,398 --> 01:16:42,337 - It's not only that. - What else? 1016 01:16:44,830 --> 01:16:47,074 - I have my regrets. - For the lottery ticket? 1017 01:16:48,394 --> 01:16:50,585 It's not your fault. You purchased it just like she did! 1018 01:16:50,911 --> 01:16:52,286 Not exactly... 1019 01:16:52,650 --> 01:16:53,669 I don't know what to do. 1020 01:16:54,472 --> 01:16:57,025 I tried to see her, to talk to her but... she always avoids me. 1021 01:17:05,283 --> 01:17:08,312 Then why don't you go see her lawyer, Mr. Karagiannis? 1022 01:17:08,949 --> 01:17:10,557 Who? That one coming here with her, the other night? 1023 01:17:10,624 --> 01:17:11,660 Yes. 1024 01:17:12,138 --> 01:17:13,202 No. 1025 01:17:14,197 --> 01:17:15,284 Why? 1026 01:17:17,315 --> 01:17:18,329 Why? 1027 01:17:19,873 --> 01:17:21,108 I don't know. I'll think about it. 1028 01:17:23,256 --> 01:17:24,634 Mr. Lorentzatos is waiting for you inside. 1029 01:17:24,810 --> 01:17:26,693 - Lorentzatos? - Yes, sir. 1030 01:17:26,882 --> 01:17:27,925 Isn't he the young man with the lottery ticket? 1031 01:17:28,057 --> 01:17:29,511 The one you mentioned when we were talking about Lambrinos? 1032 01:17:29,648 --> 01:17:31,073 - Yes. - Do you know what he wants? 1033 01:17:31,174 --> 01:17:32,138 No. 1034 01:17:32,245 --> 01:17:34,572 Well, I must be going now. Don't forget the money! 1035 01:17:40,573 --> 01:17:42,198 I hope you'll manage to conciliate them. 1036 01:17:42,302 --> 01:17:43,688 It's such a pity, especially for this young woman. 1037 01:17:44,445 --> 01:17:46,291 Whenever I think about that day, it makes me shiver. 1038 01:17:47,538 --> 01:17:49,316 Well, come by later at Eleni's to pick me up, as we agreed. 1039 01:17:49,692 --> 01:17:50,887 - Bye. - Bye. 1040 01:17:54,736 --> 01:17:56,443 - Mr. Lorentzatos? - Good morning, sir. 1041 01:17:58,119 --> 01:18:00,076 - Please, take a seat. - Thank you. 1042 01:18:01,785 --> 01:18:03,592 - Do you smoke? - Oh, thank you. 1043 01:18:14,508 --> 01:18:15,764 Well, go on... 1044 01:18:16,820 --> 01:18:18,299 I'd like to talk to you about Miss Lambrinos. 1045 01:18:18,547 --> 01:18:19,621 I'm listening to you. 1046 01:18:20,966 --> 01:18:22,014 It concerns the lottery ticket. 1047 01:18:23,473 --> 01:18:25,495 I've given it so much thought all these days and... 1048 01:18:25,610 --> 01:18:27,082 since I understand her position 1049 01:18:27,954 --> 01:18:29,676 and I can't stand the idea that she's been wronged 1050 01:18:30,538 --> 01:18:32,457 I decided to make an offer to her. 1051 01:18:33,279 --> 01:18:35,231 I repeatedly tried to approach her but... 1052 01:18:36,116 --> 01:18:37,680 she can't even stand the very sight of me. 1053 01:18:38,073 --> 01:18:41,568 - Are you sure about that? - Absolutely. 1054 01:18:42,885 --> 01:18:44,692 That's why I thought of coming to you 1055 01:18:45,307 --> 01:18:46,848 since you keep seeing her so frequently... 1056 01:18:47,396 --> 01:18:48,433 and having a talk with you. 1057 01:18:48,560 --> 01:18:50,849 Only I don't see her so frequently as you think. 1058 01:18:51,153 --> 01:18:54,122 Last month I barely spoke with her three times in total. 1059 01:18:55,074 --> 01:18:57,190 On phone. Only! 1060 01:18:57,428 --> 01:18:58,976 - Is it true? - It is. 1061 01:18:59,135 --> 01:19:01,135 I'm willing to give her the one third of the winnings. 1062 01:19:01,247 --> 01:19:03,769 That is 233-odd million. 1063 01:19:04,564 --> 01:19:05,618 Do you think she will accept? 1064 01:19:05,820 --> 01:19:07,532 I think there is hope. 1065 01:19:07,711 --> 01:19:09,803 Please you must explain to her that I do this 1066 01:19:09,924 --> 01:19:11,786 out of neither charity nor any ulterior motive. 1067 01:19:11,902 --> 01:19:12,904 I will. 1068 01:19:13,458 --> 01:19:14,460 If she wants, she will never see me again. 1069 01:19:14,575 --> 01:19:17,634 I'll tell her that too. Now what she's is to say 1070 01:19:17,756 --> 01:19:20,542 and what is for us, men of some experience, to believe 1071 01:19:20,643 --> 01:19:22,719 is another matter. Am I right? 1072 01:19:22,820 --> 01:19:24,308 - Yes? - Yes. 1073 01:19:24,764 --> 01:19:27,521 - I'll go there even tonight. - Oh, that's good! 1074 01:19:27,937 --> 01:19:29,975 Then for all possibilities because tomorrow is Sunday 1075 01:19:30,092 --> 01:19:31,476 I'll have the money ready for giving it to her. 1076 01:19:31,619 --> 01:19:33,980 - How am I supposed to know? - Call me up at home tomorrow. 1077 01:19:34,345 --> 01:19:36,694 No, you better call me up tonight though after 10 p.m.. 1078 01:19:36,802 --> 01:19:38,567 You'll find my number in the phone book. 1079 01:19:38,786 --> 01:19:39,921 I'm curious about something. 1080 01:19:40,508 --> 01:19:43,875 Why did you decide to give her the one third and not a round sum? 1081 01:19:44,093 --> 01:19:45,639 Two hundred, two hundred and fifty million? 1082 01:19:46,904 --> 01:19:50,348 Because I've got my reasons to believe it's the most just solution. 1083 01:19:50,720 --> 01:19:52,116 It's a matter of fair distribution. 1084 01:19:52,272 --> 01:19:53,309 Farewell and remember what we said. 1085 01:19:53,310 --> 01:19:54,347 Goodbye and thank you very much! 1086 01:19:55,825 --> 01:19:56,804 And I hope she'll say yes. 1087 01:19:56,937 --> 01:19:58,429 - No! - Yes! 1088 01:19:58,513 --> 01:19:59,630 - No! - Why? 1089 01:19:59,702 --> 01:20:01,468 - Because I don't want to! - But we want it all the same! 1090 01:20:01,605 --> 01:20:04,513 Well, don't you care about us? Our mum, Dimitris, me? 1091 01:20:05,274 --> 01:20:08,192 233 million, isn't it enough for you? 1092 01:20:08,193 --> 01:20:09,746 Or are you waiting, maybe, for witnesses coming down 1093 01:20:09,994 --> 01:20:11,594 from the heavens to help you take them all? 1094 01:20:12,180 --> 01:20:13,238 This isn't the reason. 1095 01:20:13,347 --> 01:20:14,595 Since this man insists 1096 01:20:14,788 --> 01:20:17,043 that he's not doing this out of mercy or charity. 1097 01:20:17,161 --> 01:20:19,357 Put yourself into his position, wouldn't you do the same? 1098 01:20:20,339 --> 01:20:22,584 I can't believe you're so cruel and egoist 1099 01:20:22,923 --> 01:20:25,160 not to let us take a breath for a moment in our life. 1100 01:20:25,616 --> 01:20:26,929 To live like humans at last! 1101 01:20:27,655 --> 01:20:31,171 If not for anyone else, do this at least for poor mummy. 1102 01:20:31,368 --> 01:20:33,887 Since our father died, she's made so many sacrifices for us. 1103 01:20:35,945 --> 01:20:38,066 All right. If it's like that... 1104 01:20:39,709 --> 01:20:41,026 - I accept. - Bravo! 1105 01:20:41,448 --> 01:20:43,393 But I don't do this for myself! It is for you! 1106 01:20:44,022 --> 01:20:45,881 I alone wouldn't take any of his dirty money! 1107 01:20:46,097 --> 01:20:47,605 You must tell him that, please! 1108 01:20:49,733 --> 01:20:52,348 The next day, one Sunday again... 1109 01:20:53,036 --> 01:20:54,434 ...in Athens. 1110 01:21:41,680 --> 01:21:45,519 221... 224... 227... 1111 01:21:45,857 --> 01:21:48,466 230... 233... 1112 01:21:48,767 --> 01:21:50,275 233-odd... 1113 01:21:51,412 --> 01:21:52,436 What the hell! 1114 01:22:03,448 --> 01:22:04,898 - Good morning, Mr. Alexis! - Good morning, Miss Kate! 1115 01:22:04,954 --> 01:22:06,150 How come you get up that early, today? 1116 01:22:06,479 --> 01:22:08,203 This letter is for you from Corfu. 1117 01:22:08,286 --> 01:22:10,597 - Oh, from my father, I know. - He writes to you regularly, now. 1118 01:22:11,094 --> 01:22:13,494 Screeds with advice how and where to invest my money. 1119 01:22:13,627 --> 01:22:16,540 Real estate, shares, interests, interest rates, rubbish... 1120 01:22:16,988 --> 01:22:19,368 He knows what he's doing. It is about 700 million! 1121 01:22:19,674 --> 01:22:21,613 It was! Now, it's hardly about 500! 1122 01:22:22,386 --> 01:22:23,784 - You see this small suitcase? - Yes I do. 1123 01:22:23,850 --> 01:22:24,962 - You know what's inside? - What? 1124 01:22:25,347 --> 01:22:27,222 Two hundred and thirty three million! 1125 01:22:27,298 --> 01:22:29,347 - I'm going to give them. - Give? Why? 1126 01:22:29,773 --> 01:22:32,745 Why? Just because! That's all I want! 1127 01:22:32,817 --> 01:22:35,042 - That's the right thing! - That means to give them away? 1128 01:22:35,112 --> 01:22:37,120 - Possibly. - To whom? 1129 01:22:37,236 --> 01:22:38,274 To a pretty young lady! 1130 01:22:38,423 --> 01:22:40,212 Oh, don't give me this look! Don't give me this look! 1131 01:22:40,409 --> 01:22:42,268 I can assure you that I want to get rid of that money, 1132 01:22:42,370 --> 01:22:43,589 to find some rest! 1133 01:22:43,688 --> 01:22:45,903 But Mr. Alexis it's a shame to give away all this money... 1134 01:22:46,045 --> 01:22:48,148 Listen, sit down there, it's nothing serious... 1135 01:22:48,216 --> 01:22:49,832 - Soon you'll feel better. - It's nothing wrong with me! 1136 01:22:49,899 --> 01:22:51,327 I'm absolutely fine! Arrivederci! 1137 01:22:51,553 --> 01:22:53,572 Don't! Mr. Alexis, wait! 1138 01:22:53,638 --> 01:22:55,464 You're going to regret it! Mary! 1139 01:22:55,670 --> 01:22:58,168 Mary! Mr. Alexis! The money! 1140 01:22:58,335 --> 01:23:00,110 - What happened? - Hurry up, the money is gone! 1141 01:23:00,241 --> 01:23:01,283 It's flying away! 1142 01:23:06,877 --> 01:23:09,035 Mina, can you hear me? We should be practical. 1143 01:23:09,182 --> 01:23:10,226 I mean, you should. 1144 01:23:10,409 --> 01:23:11,711 When we get the money, 1145 01:23:11,896 --> 01:23:13,325 you should make the best out of it 1146 01:23:13,533 --> 01:23:15,748 in order to get a good income without touching the capital! 1147 01:23:15,874 --> 01:23:16,890 Don't you think so? 1148 01:23:17,505 --> 01:23:19,032 Irene, I don't give a damn about your economics! 1149 01:23:19,099 --> 01:23:20,084 Leave me alone! 1150 01:23:20,198 --> 01:23:21,359 I'll tell you what to do. 1151 01:23:21,502 --> 01:23:22,924 We'll ask Mr. Karagiannis for advice. 1152 01:23:23,185 --> 01:23:24,346 He knows the market. 1153 01:23:24,630 --> 01:23:25,726 He's going to tell us what... 1154 01:23:25,827 --> 01:23:26,923 those... how do we say them... 1155 01:23:27,124 --> 01:23:28,860 how do we call them... something like wearing vests. 1156 01:23:29,197 --> 01:23:30,728 - Investments! - Yes. 1157 01:23:30,956 --> 01:23:32,669 It's an issue we must think over seriously. 1158 01:23:32,788 --> 01:23:34,457 - Right now this moment? - Why not? 1159 01:23:34,614 --> 01:23:36,458 - Because I want to sleep now! - All right, don't shout! 1160 01:23:36,659 --> 01:23:39,087 - After all, it's your money! - No, it's your money! 1161 01:23:39,328 --> 01:23:41,292 How many times must I repeat this to you to understand it? 1162 01:23:41,386 --> 01:23:42,549 Nonsense! When that moment comes 1163 01:23:42,703 --> 01:23:43,942 and you see the money stashed... 1164 01:23:45,118 --> 01:23:47,621 You'll see, he'll come to visit us at the earliest opportunity. 1165 01:23:52,825 --> 01:23:54,138 Stop it, at last! 1166 01:23:54,139 --> 01:23:56,580 I'm going to sleep on Dimitris' bed! Mummy! 1167 01:23:56,727 --> 01:23:57,753 Don't cry for mum! 1168 01:23:57,754 --> 01:23:59,306 Mind you, isn't she going to tell you the same things? 1169 01:23:59,472 --> 01:24:01,707 Other girls seek rich grooms with a candle in the dark... 1170 01:24:02,690 --> 01:24:05,208 It's the door... mummy? 1171 01:24:09,378 --> 01:24:10,887 Who could be at this very hour? 1172 01:24:11,702 --> 01:24:13,150 Aren't you supposed to go swimming today? 1173 01:24:13,467 --> 01:24:14,474 The door! 1174 01:24:19,961 --> 01:24:21,830 - It's Lorentzatos! - Lorentzatos? 1175 01:24:22,016 --> 01:24:23,131 With a suitcase in his hand. 1176 01:24:23,248 --> 01:24:24,259 The money! 1177 01:24:24,525 --> 01:24:25,937 - Mina, get up quickly! - To do what? 1178 01:24:26,038 --> 01:24:27,059 You can settle all this by yourselves. 1179 01:24:27,110 --> 01:24:28,116 Mina, would you stop that nonsense? 1180 01:24:28,177 --> 01:24:29,186 You're becoming a real hassle! 1181 01:24:29,273 --> 01:24:30,208 Mum, speak to her! 1182 01:24:30,309 --> 01:24:32,909 - Sh! Don't shout! - Mina! Irene is right! 1183 01:24:33,012 --> 01:24:34,116 This man has come for you! 1184 01:24:34,217 --> 01:24:35,544 In fact she likes him, she's dying to see him! 1185 01:24:35,781 --> 01:24:37,883 He seems a good kid! From a good family! 1186 01:24:39,919 --> 01:24:41,665 Of course I prefer that he has a better job. 1187 01:24:41,770 --> 01:24:43,489 Never mind, he can find a better one later. 1188 01:24:43,690 --> 01:24:45,258 Go open the door and tell him we're coming! 1189 01:24:45,372 --> 01:24:46,440 I'm coming! I'm coming! 1190 01:24:47,141 --> 01:24:48,697 Mina, are you going to get up, yes or no? 1191 01:24:48,800 --> 01:24:50,311 - No! - Now you listen to me! 1192 01:24:50,363 --> 01:24:51,412 You tax our patience! 1193 01:24:52,038 --> 01:24:54,736 Well, you love him, you love him and he loves you! 1194 01:24:55,084 --> 01:24:56,900 And won't the money end up in the same coffer? 1195 01:24:57,591 --> 01:24:58,804 Please come in, come in! 1196 01:25:02,756 --> 01:25:04,832 I'm sorry, I know I look messy. 1197 01:25:04,979 --> 01:25:06,778 No, I should apologize for coming here at such an early hour! 1198 01:25:06,913 --> 01:25:08,665 Please, take a chair. The girls are getting ready. 1199 01:25:09,172 --> 01:25:11,581 - Is little Dimitris here too? - No, he's out with the scouts. 1200 01:25:11,682 --> 01:25:12,707 Sit down, please. 1201 01:25:14,460 --> 01:25:16,633 - Thank you very much. - Don't mention it. 1202 01:25:19,488 --> 01:25:20,792 Drop the 'decencies' and get out... 1203 01:25:39,017 --> 01:25:40,329 Mr. Lorentzatos, good morning! 1204 01:25:40,436 --> 01:25:41,675 - Good morning! - What a pleasant surprise! 1205 01:25:41,801 --> 01:25:42,808 Don't get up, please. 1206 01:25:42,923 --> 01:25:44,736 Mina's coming in a minute. She's just getting ready. 1207 01:25:44,844 --> 01:25:45,990 - Thank you very much. - Please, sit down. 1208 01:26:01,001 --> 01:26:03,857 - Do you play the piano? - No, we haven't got one. 1209 01:26:07,175 --> 01:26:09,284 - If you had one, would you play? - I don't know. 1210 01:26:30,798 --> 01:26:33,303 - Mina is mad about ballerinas. - Is that so? 1211 01:26:33,659 --> 01:26:34,782 Ah, there she is! 1212 01:26:38,576 --> 01:26:41,011 - Good morning! - Good morning. 1213 01:26:41,933 --> 01:26:42,868 How do you do? 1214 01:26:45,107 --> 01:26:46,104 I'm fine. 1215 01:26:47,641 --> 01:26:49,859 - How about you? - Fine. 1216 01:26:51,416 --> 01:26:52,734 Please, excuse me. 1217 01:26:53,995 --> 01:26:55,957 - How do you like your coffee? - Any way you want! 1218 01:27:05,234 --> 01:27:06,506 You can't imagine how glad I am 1219 01:27:06,713 --> 01:27:08,179 that this misapprehension is over at last. 1220 01:27:08,982 --> 01:27:10,943 It had become a nightmare to me. 1221 01:27:17,311 --> 01:27:19,532 - This little suitcase is yours. - Mine? 1222 01:27:19,657 --> 01:27:21,788 - It has the money inside! - What money? 1223 01:27:22,005 --> 01:27:23,050 Your money! 1224 01:27:29,051 --> 01:27:30,233 Is anything wrong? 1225 01:27:30,409 --> 01:27:31,812 Haven't Mr. Karagiannis told you? 1226 01:27:32,347 --> 01:27:34,266 I've got nothing to do with this money. 1227 01:27:34,553 --> 01:27:37,898 - You can give it to my family. - I don't understand. 1228 01:27:38,696 --> 01:27:41,599 He told me he conveyed my offer to you and you accepted. 1229 01:27:41,732 --> 01:27:43,118 Then he hasn't told you the whole truth. 1230 01:27:44,450 --> 01:27:45,893 But the money belongs to you personally! 1231 01:27:46,017 --> 01:27:48,640 - It was your own lottery ticket! - Mine as much as yours too! 1232 01:27:48,756 --> 01:27:50,365 If I was more unlucky than you 1233 01:27:50,793 --> 01:27:52,272 you have no obligation to... 1234 01:27:52,905 --> 01:27:53,908 But Miss Mina... 1235 01:27:54,042 --> 01:27:55,068 Listen... 1236 01:27:55,110 --> 01:27:56,167 I must explain to you 1237 01:27:56,274 --> 01:27:57,950 that yesterday I said yes under pressure. 1238 01:27:57,968 --> 01:27:59,351 I said it... just like that, 1239 01:27:59,452 --> 01:28:00,734 without giving it much thought. 1240 01:28:00,875 --> 01:28:01,883 Why you're saying this? 1241 01:28:02,018 --> 01:28:03,751 I feel that even with this I treat you unfairly, 1242 01:28:03,776 --> 01:28:05,529 that I ought to give you half the money at least. 1243 01:28:05,640 --> 01:28:07,265 - Half? - If not all... 1244 01:28:07,266 --> 01:28:08,372 And you think I would accept it? 1245 01:28:08,989 --> 01:28:11,390 - I don't want even that here! - Are you saying this seriously? 1246 01:28:11,512 --> 01:28:12,768 Yes! I've made up my mind. 1247 01:28:13,173 --> 01:28:15,381 - Why? - I changed my mind! 1248 01:28:15,598 --> 01:28:17,675 - When? - Since the moment I saw that. 1249 01:28:18,076 --> 01:28:20,547 - And what's to be done now? - I don't know. 1250 01:28:20,724 --> 01:28:22,213 Take it back! 1251 01:28:22,697 --> 01:28:23,504 Never! 1252 01:28:23,715 --> 01:28:25,220 I'd had enough with this story! 1253 01:28:25,348 --> 01:28:26,262 I prefer to throw the money out of the window! 1254 01:28:26,410 --> 01:28:27,419 Why don't you do it then? 1255 01:28:27,532 --> 01:28:28,906 - I'm not joking about it! - Neither am I! 1256 01:28:30,369 --> 01:28:31,481 I will do it! I warn you! 1257 01:28:33,686 --> 01:28:34,595 One... 1258 01:28:36,573 --> 01:28:37,610 Two... 1259 01:28:39,274 --> 01:28:40,083 Two! 1260 01:28:41,755 --> 01:28:43,728 Yet... isn't it a shame to throw all this money? 1261 01:28:43,900 --> 01:28:45,457 Come on, tell me, isn't it a shame? 1262 01:28:46,171 --> 01:28:48,058 What have I done to torture me like this! 1263 01:28:48,323 --> 01:28:49,327 So what do you want, 1264 01:28:49,445 --> 01:28:50,534 to curse the very moment 1265 01:28:50,648 --> 01:28:51,923 I bought that bloody lottery ticket? 1266 01:28:52,087 --> 01:28:53,641 If it wasn't me, it would be someone else! 1267 01:28:53,842 --> 01:28:54,892 We wouldn't have known each other 1268 01:28:55,095 --> 01:28:56,342 and we would stay both poor! 1269 01:28:56,883 --> 01:28:57,943 Whereas now... 1270 01:28:58,144 --> 01:28:59,870 Anyway, don't you understand what I'm trying to tell you? 1271 01:29:00,098 --> 01:29:01,887 I don't want the money just for me alone! 1272 01:29:02,072 --> 01:29:04,316 - I want the money for both of us! - Don't shout! 1273 01:29:04,428 --> 01:29:05,564 I will shout as loud as I like! 1274 01:29:05,683 --> 01:29:06,771 I love you! 1275 01:29:06,920 --> 01:29:08,535 I love you, with or without money! 1276 01:29:08,648 --> 01:29:09,736 What has the money to do with that? 1277 01:29:09,842 --> 01:29:11,137 - It has! - What? 1278 01:29:11,138 --> 01:29:12,412 What do you want me to tell you after all, 1279 01:29:12,486 --> 01:29:13,739 that I love you too 1280 01:29:13,947 --> 01:29:15,844 and you might think I do it for the money? 1281 01:29:16,961 --> 01:29:17,888 What you've just said? 1282 01:29:24,403 --> 01:29:25,890 I'm so sorry! 1283 01:29:26,025 --> 01:29:28,176 She loves me! She loves me! 1284 01:29:46,148 --> 01:29:47,111 Mina! 95859

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.