Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,959 --> 00:00:04,294
(birds chirping)
2
00:00:04,587 --> 00:00:06,964
(horse neighs)
3
00:00:15,556 --> 00:00:17,766
(canine howling)
4
00:00:18,059 --> 00:00:21,645
- [Chrysula] We were but few in the beginning
5
00:00:21,938 --> 00:00:24,982
who did not feel as the slave beings
6
00:00:25,274 --> 00:00:28,026
we were told by men we should be.
7
00:00:30,947 --> 00:00:33,157
- Come on, let's see if Adinya's baby's arrived!
8
00:00:33,449 --> 00:00:34,199
- Hey, wait for me!
9
00:00:34,492 --> 00:00:38,871
- [Chrysula] As our belief that we were not below them grew,
10
00:00:39,163 --> 00:00:42,499
so did our courage and strength,
11
00:00:42,792 --> 00:00:46,796
until we fought our way free of their domination
12
00:00:47,088 --> 00:00:49,548
to become our own masters.
13
00:00:51,425 --> 00:00:54,094
(goats bleating)
14
00:00:57,932 --> 00:01:02,432
Out of fear and hatred of what we stood for,
15
00:01:02,728 --> 00:01:04,646
they pursued us relentlessly.
16
00:01:05,982 --> 00:01:09,068
To elude them, we became nomads.
17
00:01:09,986 --> 00:01:12,530
And in our freedom, (girls laughing)
18
00:01:12,822 --> 00:01:17,322
We found we had all that men could give us except one thing,
19
00:01:19,036 --> 00:01:22,664
the seed to plant life inside us
20
00:01:22,957 --> 00:01:24,708
that we might bear children.
21
00:01:26,586 --> 00:01:29,839
Lacking that, we were driven to go among them
22
00:01:30,131 --> 00:01:32,258
when our bodies became fertile.
23
00:01:33,843 --> 00:01:38,343
In order to hold our nation safe and our beliefs pure,
24
00:01:39,265 --> 00:01:41,809
we gave away all male offspring.
25
00:01:42,101 --> 00:01:46,601
(baby crying) (onlookers excitedly murmur)
26
00:01:47,356 --> 00:01:48,023
- Male child.
27
00:01:48,316 --> 00:01:49,900
- [All] Aw! (murmuring)
28
00:01:53,738 --> 00:01:55,406
- I think you can give this one away
29
00:01:55,698 --> 00:01:58,158
when she goes to make the next one.
30
00:01:58,451 --> 00:01:59,785
- (laughing) That'd be tomorrow.
31
00:02:00,077 --> 00:02:01,244
- Exactly!
32
00:02:01,537 --> 00:02:06,037
- [Chrysula] Many of our women prefer to bear arms
33
00:02:06,709 --> 00:02:08,127
rather than children.
34
00:02:09,545 --> 00:02:12,631
The champion of these was...
35
00:02:12,923 --> 00:02:13,548
- Hundra!
36
00:02:17,136 --> 00:02:19,179
(horse neighs)
37
00:02:19,472 --> 00:02:20,097
- Beast?
38
00:02:21,390 --> 00:02:22,432
Come on, coward.
39
00:02:22,725 --> 00:02:24,476
We search for food today, not trouble.
40
00:02:29,732 --> 00:02:30,983
(Beast whines)
41
00:02:31,275 --> 00:02:35,404
I think fear would not run so deep in you were you not male.
42
00:02:35,696 --> 00:02:36,822
(Beast whining)
43
00:02:37,114 --> 00:02:39,574
- Hundra, how long will you be away?
44
00:02:39,867 --> 00:02:42,035
- [Hundra] Until I get enough meat for the week.
45
00:02:44,455 --> 00:02:47,624
- Instead of hunting, you should think like Adinya,
46
00:02:47,917 --> 00:02:49,418
of bringing life to the village.
47
00:02:49,710 --> 00:02:51,628
- (laughs) Adinya...
48
00:02:51,921 --> 00:02:54,465
Adinya brings enough life into the village for five.
49
00:02:55,383 --> 00:02:56,634
No sooner than she heals,
50
00:02:56,926 --> 00:02:58,802
she makes the men bloat her again.
51
00:02:59,095 --> 00:03:00,721
- You are the eldest of the tribe
52
00:03:01,013 --> 00:03:02,973
who has not brought a successor.
53
00:03:03,265 --> 00:03:05,058
I see you're Shandrom's scion.
54
00:03:05,351 --> 00:03:07,728
Would you let your own sister go before you?
55
00:03:08,020 --> 00:03:08,895
- (giggles) Uh-huh.
56
00:03:10,606 --> 00:03:11,982
- Several times.
57
00:03:12,900 --> 00:03:15,152
Bear two, one for each of us.
58
00:03:15,444 --> 00:03:17,863
(child giggles)
59
00:03:20,282 --> 00:03:22,200
I prefer the feel of a horse between my legs
60
00:03:22,493 --> 00:03:23,035
to the that swine.
61
00:03:23,327 --> 00:03:27,827
And it pleasures me instead of pains me. (chuckles)
62
00:03:28,124 --> 00:03:30,668
- Oh. (chuckles)
63
00:03:32,128 --> 00:03:34,797
(horse whinnies)
64
00:03:39,969 --> 00:03:43,389
- [Chrysula] We became more and more secure
65
00:03:43,681 --> 00:03:47,226
with those such as Hundra nearby.
66
00:03:48,269 --> 00:03:52,189
We laughed often and were at peace.
67
00:03:53,274 --> 00:03:57,774
But then, after a lengthy period of tranquility,
68
00:03:58,237 --> 00:04:02,199
what we had momentarily forgotten to fear happened.
69
00:04:03,200 --> 00:04:05,785
{ominous music)
70
00:04:44,658 --> 00:04:47,160
{men shouting)
71
00:05:18,818 --> 00:05:21,570
(horses neighing)
72
00:05:25,115 --> 00:05:27,867
(geese squawking)
73
00:05:33,707 --> 00:05:36,292
{men shouting)
74
00:05:36,585 --> 00:05:38,545
- Mommy! (whimpering)
75
00:05:38,838 --> 00:05:41,382
(dramatic music)
76
00:05:48,973 --> 00:05:51,725
(women screaming)
77
00:05:53,394 --> 00:05:57,894
(spear crunching) (woman groaning)
78
00:06:07,658 --> 00:06:08,700
(woman growls)
79
00:06:08,993 --> 00:06:11,370
(horse neighs)
80
00:06:12,997 --> 00:06:15,499
{men shouting)
81
00:06:23,173 --> 00:06:25,842
{(woman grunting)
82
00:06:30,973 --> 00:06:33,558
(woman screams)
83
00:06:38,022 --> 00:06:40,649
(horse neighing)
84
00:06:56,916 --> 00:06:59,335
(woman roaring)
85
00:06:59,627 --> 00:07:04,127
{man yelling) (horse neighing)
86
00:07:04,882 --> 00:07:07,467
(woman roaring)
87
00:07:09,219 --> 00:07:13,719
(woman grunts) (man groaning)
88
00:07:18,103 --> 00:07:20,563
(woman roaring)
89
00:07:20,856 --> 00:07:23,733
(man groaning)
90
00:07:24,026 --> 00:07:26,486
(both grunting)
91
00:07:36,622 --> 00:07:39,124
{man roaring)
92
00:07:39,416 --> 00:07:40,291
(man laughing)
93
00:07:40,584 --> 00:07:45,084
(spear thuds) (man groans)
94
00:07:48,384 --> 00:07:49,802
{man growls)
95
00:07:50,094 --> 00:07:52,554
(both grunting)
96
00:07:58,143 --> 00:08:00,520
(marauder shouts)
97
00:08:00,813 --> 00:08:03,774
{(woman grunting)
98
00:08:04,066 --> 00:08:08,566
(blood squelching) (child groaning)
99
00:08:11,198 --> 00:08:13,867
(dramatic music)
100
00:08:20,249 --> 00:08:22,751
(men laughing)
101
00:08:24,461 --> 00:08:27,130
(child shouting)
102
00:08:31,135 --> 00:08:33,971
(horseman roaring)
103
00:08:39,143 --> 00:08:43,643
(horse neighing) (man groaning)
104
00:08:49,361 --> 00:08:50,779
(intruder laughing menacingly)
105
00:08:51,071 --> 00:08:53,698
(intruder growls)
106
00:08:55,159 --> 00:08:58,370
(woman roaring) (man shouting in fear)
107
00:08:58,662 --> 00:09:01,665
(both grunting)
108
00:09:01,957 --> 00:09:03,291
(man roars)
109
00:09:03,584 --> 00:09:07,421
(woman grunting) (man groaning)
110
00:09:07,713 --> 00:09:12,213
(man gagging) (bones cracking)
111
00:09:15,637 --> 00:09:16,971
(horseman roaring)
112
00:09:17,264 --> 00:09:20,642
(man groaning) (woman grunting)
113
00:09:20,934 --> 00:09:22,352
(horseman roaring)
114
00:09:22,644 --> 00:09:26,814
(spear thudding) (woman screaming)
115
00:09:27,107 --> 00:09:30,652
(child yelling) (blades clashing)
116
00:09:30,944 --> 00:09:33,613
(woman shouting) (horse neighing)
117
00:09:33,906 --> 00:09:36,533
(child screaming)
118
00:09:38,160 --> 00:09:41,121
(swordsman shouts)
119
00:09:41,413 --> 00:09:44,874
(man triumphantly shouting)
120
00:09:47,336 --> 00:09:49,921
(both grunting)
121
00:09:51,423 --> 00:09:54,008
(woman yelling)
122
00:10:15,197 --> 00:10:19,697
{man growling) (woman screaming)
123
00:10:31,713 --> 00:10:34,215
(woman shouts)
124
00:10:37,136 --> 00:10:38,679
(woman groaning)
125
00:10:38,971 --> 00:10:43,471
{men growling) (woman screaming)
126
00:10:46,562 --> 00:10:49,064
(men laughing)
127
00:10:50,482 --> 00:10:52,984
(man groaning)
128
00:11:07,374 --> 00:11:11,874
(birds chirping) (somber music)
129
00:11:47,247 --> 00:11:50,750
- [Chrysula] Death had entered every dwelling
130
00:11:51,919 --> 00:11:56,298
and all she could see was devastation.
131
00:11:56,590 --> 00:11:59,301
(hooves splashing)
132
00:12:24,076 --> 00:12:27,329
(footsteps approaching)
133
00:12:33,335 --> 00:12:35,712
{man shouting)
134
00:12:36,004 --> 00:12:38,339
(group shouting)
135
00:12:38,632 --> 00:12:39,758
(Hundra grunts) (horse neighs)
136
00:12:40,050 --> 00:12:43,595
{man growling) (Hundra grunting)
137
00:12:43,887 --> 00:12:46,264
{men shouting)
138
00:12:59,528 --> 00:13:04,028
(Hundra yelling at horse) (dramatic music)
139
00:13:06,618 --> 00:13:09,203
{men clamoring)
140
00:14:07,888 --> 00:14:10,974
- [Chrysula] 16 men chased her from the mountains
141
00:14:12,184 --> 00:14:16,438
through a day and night and into the morning
142
00:14:18,023 --> 00:14:20,650
with one thought in mind,
143
00:14:20,942 --> 00:14:21,567
to kill the last of the tribe.
144
00:14:55,977 --> 00:14:57,395
(Beast panting)
145
00:14:57,687 --> 00:15:00,898
Finally, their chance had come.
146
00:15:04,694 --> 00:15:05,444
- Beast!
147
00:15:10,575 --> 00:15:13,077
(Beast whines)
148
00:15:20,669 --> 00:15:23,254
{men clamoring)
149
00:15:38,728 --> 00:15:41,230
(horse neighs)
150
00:15:46,069 --> 00:15:49,030
(man yells) (horse neighing)
151
00:15:49,322 --> 00:15:51,282
(Hundra roars)
152
00:15:51,575 --> 00:15:53,952
{men shouting)
153
00:16:13,680 --> 00:16:16,516
(men groaning)
154
00:16:16,808 --> 00:16:19,644
(attackers shouting)
155
00:16:22,522 --> 00:16:25,233
(Hundra grunting)
156
00:16:25,525 --> 00:16:28,236
(horse neighing)
157
00:16:28,528 --> 00:16:29,862
(Hundra grunting) (man groaning)
158
00:16:30,155 --> 00:16:32,782
(horses neighing)
159
00:16:36,369 --> 00:16:39,330
{man roaring)
160
00:16:39,623 --> 00:16:41,916
(blood squelching)
161
00:16:42,209 --> 00:16:43,168
(both growling)
162
00:16:43,460 --> 00:16:46,296
(Hundra grunting) (man groaning)
163
00:16:46,588 --> 00:16:48,756
{man growling)
164
00:16:49,049 --> 00:16:51,593
(Hundra grunts)
165
00:16:51,885 --> 00:16:54,429
(both grunting)
166
00:16:54,721 --> 00:16:56,723
{man shouting)
167
00:16:57,015 --> 00:16:59,475
(both grunting)
168
00:17:01,770 --> 00:17:04,189
(man groaning)
169
00:17:04,481 --> 00:17:06,858
{men shouting)
170
00:17:16,326 --> 00:17:18,828
(men growling)
171
00:17:31,925 --> 00:17:33,426
{men shouting)
172
00:17:33,718 --> 00:17:35,136
(Hundra grunting)
173
00:17:35,428 --> 00:17:36,512
{man groans)
174
00:17:36,805 --> 00:17:38,097
{man shouting)
175
00:17:38,390 --> 00:17:42,394
(Hundra roars) (man groaning)
176
00:17:42,686 --> 00:17:45,480
- (mutters) Yeah, yeah...
177
00:17:45,772 --> 00:17:48,232
(both grunting)
178
00:17:56,616 --> 00:17:58,117
(both shouting)
179
00:17:58,410 --> 00:18:00,453
{man groans)
180
00:18:00,745 --> 00:18:01,287
(Hundra grunts)
181
00:18:01,580 --> 00:18:03,081
{man yelling)
182
00:18:03,373 --> 00:18:06,459
(man groaning)
183
00:18:06,751 --> 00:18:09,754
{man roaring)
184
00:18:10,046 --> 00:18:12,089
(Hundra roars)
185
00:18:12,382 --> 00:18:14,759
{man growling)
186
00:18:19,014 --> 00:18:21,766
(both grunting)
187
00:18:22,058 --> 00:18:23,976
(Hundra panting)
188
00:18:24,269 --> 00:18:26,729
(Hundra grunts)
189
00:18:32,861 --> 00:18:37,361
(Hundra grunts) (blade chops)
190
00:18:52,047 --> 00:18:54,549
(horse neighs)
191
00:19:53,149 --> 00:19:56,235
{man groaning weakly)
192
00:19:57,362 --> 00:20:00,031
{ominous music)
193
00:20:05,995 --> 00:20:08,497
(Beast whines)
194
00:20:09,874 --> 00:20:12,376
{man grunting)
195
00:20:26,015 --> 00:20:28,434
{(man exhales)
196
00:20:32,397 --> 00:20:33,064
- Beast?
197
00:20:33,356 --> 00:20:34,315
(buzzards squawking)
198
00:20:34,607 --> 00:20:39,107
(hooves trotting) (peaceful music)
199
00:21:07,515 --> 00:21:09,934
(tense music)
200
00:21:39,380 --> 00:21:43,342
- Weary and completely alone,
201
00:21:43,635 --> 00:21:47,180
Hundra heeded the stories of our short history
202
00:21:47,472 --> 00:21:51,972
and sought the solitude of the final elder for guidance.
203
00:21:53,228 --> 00:21:56,648
It was with anger and confusion
204
00:21:56,940 --> 00:21:59,317
that she arrived here to me.
205
00:21:59,609 --> 00:22:02,153
(Beast growling)
206
00:22:02,445 --> 00:22:03,487
Hold.
207
00:22:03,780 --> 00:22:06,240
(dogs growling)
208
00:22:10,203 --> 00:22:12,622
(dogs panting)
209
00:22:12,914 --> 00:22:14,081
- You are Chrysula.
210
00:22:15,959 --> 00:22:20,459
- And you are all that are left of our tribe.
211
00:22:22,632 --> 00:22:23,341
- Hundra.
212
00:22:23,633 --> 00:22:26,344
(Chrysula moaning)
213
00:22:33,226 --> 00:22:35,519
I did not want to believe
214
00:22:36,813 --> 00:22:40,066
even when it was foreshown to me.
215
00:22:40,358 --> 00:22:43,694
- Had more thought of strength and skills,
216
00:22:44,863 --> 00:22:48,741
rather than seeking men and producing offspring.
217
00:22:49,033 --> 00:22:50,659
You would have been spared.
218
00:22:50,952 --> 00:22:55,452
- And then our liberation would have died anyway.
219
00:22:58,042 --> 00:22:59,251
- Yes, wise one.
220
00:23:00,169 --> 00:23:04,669
- Without a man to plant inside us,
221
00:23:05,758 --> 00:23:08,510
we have nothing to cultivate.
222
00:23:09,721 --> 00:23:14,221
We have use of men through their use of us, Hundra.
223
00:23:15,518 --> 00:23:20,018
- No man will ever penetrate my body
224
00:23:20,481 --> 00:23:23,317
with sword or himself.
225
00:23:23,610 --> 00:23:25,278
- With sword? No.
226
00:23:26,237 --> 00:23:30,282
Because then, that would be our true end.
227
00:23:32,619 --> 00:23:35,330
But, with himself--
228
00:23:35,622 --> 00:23:36,497
- No!
229
00:23:36,789 --> 00:23:37,539
- Yes!
230
00:23:38,625 --> 00:23:41,794
You are the ember
231
00:23:42,086 --> 00:23:44,922
of our fire of freedom.
232
00:23:46,299 --> 00:23:50,553
And the destiny of that freedom
233
00:23:50,845 --> 00:23:54,098
has become your destiny alone.
234
00:23:55,183 --> 00:23:59,683
You, Hundra, are our entire nation.
235
00:24:01,814 --> 00:24:06,314
All that is left to fan our belief into flame again.
236
00:24:07,695 --> 00:24:10,447
(inspiring music)
237
00:24:14,577 --> 00:24:18,038
You are young and strong.
238
00:24:19,248 --> 00:24:22,125
The fruit you will bear will be the same.
239
00:24:25,338 --> 00:24:26,589
- How will I know
240
00:24:28,591 --> 00:24:30,801
if I am wise in my choice of man?
241
00:24:31,094 --> 00:24:34,722
- The planting of the seed is unimportant.
242
00:24:37,058 --> 00:24:39,226
10 I bore for us
243
00:24:40,478 --> 00:24:44,231
and found each man to be different.
244
00:24:44,524 --> 00:24:49,024
Others bore more and found great pleasure in seeking.
245
00:24:49,654 --> 00:24:52,490
- Where then will I find the best?
246
00:24:52,782 --> 00:24:57,282
- The most hungry to demonstrate their virility
247
00:24:58,037 --> 00:25:00,289
will be found to the south
248
00:25:00,581 --> 00:25:04,543
in the land with the sign of the bull.
249
00:25:04,836 --> 00:25:08,214
- But it was man of the sign who destroyed our tribe.
250
00:25:08,506 --> 00:25:12,051
- Then it let it be the men of that sign who replenish it.
251
00:25:13,928 --> 00:25:17,848
- So that we may never die out completely, ancient one,
252
00:25:19,142 --> 00:25:23,062
I will instruct her well in survival.
253
00:25:23,354 --> 00:25:26,774
She will be as myself.
254
00:25:27,066 --> 00:25:29,693
- Strength in weapons alone
255
00:25:31,446 --> 00:25:35,116
will not keep our belief alive.
256
00:25:36,159 --> 00:25:40,659
Put your sword away, Hundra.
257
00:25:41,039 --> 00:25:45,460
Teach her well that part of you needed for survival,
258
00:25:46,544 --> 00:25:47,294
but,
259
00:25:48,671 --> 00:25:53,171
teach her also that she will be her strongest
260
00:25:54,093 --> 00:25:58,593
when she believes completely in herself.
261
00:26:00,641 --> 00:26:05,141
Soon it will be my time to go.
262
00:26:08,524 --> 00:26:09,858
I will wait here
263
00:26:12,695 --> 00:26:16,615
until you return with your girl child
264
00:26:17,658 --> 00:26:19,451
for me to gaze upon.
265
00:26:21,579 --> 00:26:22,329
Go now,
266
00:26:24,791 --> 00:26:26,751
fulfill your destiny.
267
00:26:40,765 --> 00:26:44,477
Even though she now must go among men,
268
00:26:44,769 --> 00:26:47,897
Hundra would not be subservient to them
269
00:26:48,189 --> 00:26:49,982
for their desires alone.
270
00:26:55,613 --> 00:26:58,032
(tense music)
271
00:27:20,972 --> 00:27:22,181
- I will pass.
272
00:27:39,240 --> 00:27:41,700
I have no purpose with you, little man.
273
00:27:53,337 --> 00:27:55,839
{man shouting)
274
00:27:57,216 --> 00:27:59,676
(horse neighs)
275
00:28:02,180 --> 00:28:05,600
(horse neighing) (man laughing)
276
00:28:05,892 --> 00:28:06,934
- (shouts) Sit!
277
00:28:07,226 --> 00:28:09,770
(horse neighing)
278
00:28:12,815 --> 00:28:15,275
{man growling)
279
00:28:26,913 --> 00:28:29,665
(horses neighing)
280
00:28:33,252 --> 00:28:35,671
(Hundra groaning)
281
00:28:35,963 --> 00:28:36,713
{man growls)
282
00:28:37,006 --> 00:28:41,135
(Hundra grunting) (man shouts)
283
00:28:41,427 --> 00:28:44,805
(Hundra breathing heavily)
284
00:28:53,022 --> 00:28:55,607
(wood snapping)
285
00:28:57,818 --> 00:29:00,487
(dramatic music)
286
00:29:13,626 --> 00:29:15,502
{man roaring)
287
00:29:15,795 --> 00:29:16,545
{man groans)
288
00:29:16,837 --> 00:29:19,381
{man whimpering)
289
00:29:22,885 --> 00:29:25,387
(serene music)
290
00:29:33,479 --> 00:29:36,231
(horse whinnying)
291
00:31:11,118 --> 00:31:15,618
(goats bleating) (brutish music)
292
00:31:26,509 --> 00:31:29,261
(Torente belches)
293
00:31:50,116 --> 00:31:51,575
- [Chrysula] Farther to the south,
294
00:31:51,867 --> 00:31:54,119
she found the sign she sought,
295
00:31:55,371 --> 00:31:56,955
the bull, and a man.
296
00:31:59,834 --> 00:32:02,419
(Torente farts)
297
00:32:23,649 --> 00:32:26,234
(Torente sighs)
298
00:32:31,365 --> 00:32:34,034
(dramatic music)
299
00:32:44,628 --> 00:32:47,380
(Torente belches)
300
00:32:49,425 --> 00:32:51,635
(Torente sighs)
301
00:32:51,927 --> 00:32:54,554
(Torente gulping)
302
00:33:24,335 --> 00:33:27,004
(fire crackling)
303
00:33:39,141 --> 00:33:41,810
(Torente grunts)
304
00:33:44,522 --> 00:33:49,022
(Torente voraciously chomping) (meat ripping)
305
00:34:02,873 --> 00:34:05,667
(Torente laughing) (women grunting)
306
00:34:05,960 --> 00:34:10,460
- Enough! (whip cracks)
307
00:34:11,090 --> 00:34:13,842
(Torente belches)
308
00:34:16,845 --> 00:34:18,930
(Torente belches)
309
00:34:19,223 --> 00:34:21,683
(Torente sighs)
310
00:34:26,730 --> 00:34:29,065
(horse neighs)
311
00:34:29,358 --> 00:34:31,943
(hooves clopping)
312
00:35:13,110 --> 00:35:13,860
Ah!
313
00:35:27,249 --> 00:35:30,001
(Torente gulping)
314
00:35:32,296 --> 00:35:35,007
(Torente belches)
315
00:35:43,599 --> 00:35:46,435
(Torente laughing)
316
00:35:54,610 --> 00:35:56,445
(slaps Hundra's butt) Ah!
317
00:35:56,737 --> 00:35:59,448
(Torente laughing)
318
00:36:14,838 --> 00:36:16,923
Huh? (grunts)
319
00:36:17,216 --> 00:36:19,676
(Torente sighs)
320
00:36:21,095 --> 00:36:22,596
(Torente belches)
321
00:36:22,888 --> 00:36:25,432
(Torente groaning)
322
00:36:25,724 --> 00:36:27,392
(Torente breathing heavily)
323
00:36:27,685 --> 00:36:30,396
(Torente grunting)
324
00:36:31,605 --> 00:36:34,357
(Hundra grunting)
325
00:36:36,694 --> 00:36:39,530
(Torente growling)
326
00:36:40,906 --> 00:36:43,658
(Hundra groaning)
327
00:36:46,620 --> 00:36:49,456
(Torente laughing)
328
00:37:03,220 --> 00:37:07,720
(Hundra groaning) (Torente laughing)
329
00:37:11,353 --> 00:37:14,439
(Hundra roars) (Torente drunkenly laughs)
330
00:37:14,732 --> 00:37:17,401
(Torente groaning)
331
00:37:18,402 --> 00:37:20,987
(Hundra grunts)
332
00:37:22,239 --> 00:37:26,739
(Torente grunts) (Hundra groaning)
333
00:37:33,417 --> 00:37:36,336
(Hundra whimpering)
334
00:37:38,297 --> 00:37:42,797
(Torente grunting) (Hundra groaning)
335
00:37:48,140 --> 00:37:51,601
(Hundra breathing heavily)
336
00:37:55,731 --> 00:38:00,231
(Torente shouts) (Hundra groaning)
337
00:38:13,916 --> 00:38:18,416
(Hundra growling) (Torente groaning)
338
00:38:20,088 --> 00:38:23,174
(Torente yelling)
339
00:38:23,467 --> 00:38:27,967
(Torente exhales) (dramatic music)
340
00:38:30,265 --> 00:38:32,934
(Torente groans)
341
00:38:39,775 --> 00:38:44,275
(Hundra shouts) (Torente groans)
342
00:38:47,366 --> 00:38:49,201
(Torente groans)
343
00:38:49,493 --> 00:38:52,162
(Hundra roars)
344
00:38:52,454 --> 00:38:55,165
(Torente groaning)
345
00:39:13,475 --> 00:39:15,602
(Hundra grunting)
346
00:39:15,894 --> 00:39:18,563
(Torente groaning)
347
00:39:33,912 --> 00:39:38,412
(Hundra shouts) (Torente groaning)
348
00:39:47,175 --> 00:39:48,843
- Hold, swine!
349
00:39:49,136 --> 00:39:51,680
- Ooh. (gasps)
350
00:39:51,972 --> 00:39:54,933
(Hundra shouts)
351
00:39:55,225 --> 00:39:57,769
(Hundra panting)
352
00:40:04,234 --> 00:40:06,653
(Hundra grunts) (Torente shouts)
353
00:40:06,945 --> 00:40:09,072
(Hundra panting)
354
00:40:09,364 --> 00:40:11,032
(Torente groaning)
355
00:40:11,325 --> 00:40:15,825
(Hundra growls) (Torente groans)
356
00:40:18,665 --> 00:40:21,417
(dramatic music)
357
00:40:38,810 --> 00:40:40,645
See what you grovel to?
358
00:40:49,947 --> 00:40:51,198
You're free! Go!
359
00:40:58,121 --> 00:40:58,913
Go!
360
00:40:59,206 --> 00:41:01,666
(women whimper)
361
00:41:12,260 --> 00:41:15,096
(Torente groaning)
362
00:41:29,069 --> 00:41:31,571
(horse snorts)
363
00:42:06,732 --> 00:42:08,859
(bell ringing)
364
00:42:09,151 --> 00:42:11,695
(goats bleating)
365
00:42:45,812 --> 00:42:49,524
- [Chrysula] Though she expected no more from any man
366
00:42:49,816 --> 00:42:52,944
than she received with her first attempt,
367
00:42:53,236 --> 00:42:57,114
she felt that here in the city which housed many,
368
00:42:57,407 --> 00:42:59,283
a better choice might be found.
369
00:43:00,285 --> 00:43:03,454
(townsfolk chattering)
370
00:43:27,437 --> 00:43:30,106
(dramatic music)
371
00:43:49,584 --> 00:43:51,669
- [Woman] Dan ya, come help me!
372
00:43:51,962 --> 00:43:53,046
- [Man] Come on!
373
00:43:53,338 --> 00:43:56,758
- You're going to the temple! - No! Please, no!
374
00:43:57,050 --> 00:44:01,550
(women shouting) (men grunting)
375
00:44:04,891 --> 00:44:06,934
(screams) She's so young. Please?
376
00:44:07,227 --> 00:44:09,687
- Nepakin has more than enough for his needs.
377
00:44:09,980 --> 00:44:10,522
Leave her!
378
00:44:10,814 --> 00:44:11,481
- Stand back, old man,
379
00:44:11,773 --> 00:44:14,317
and do finish off the rest of your days!
380
00:44:14,609 --> 00:44:16,444
(women screaming)
381
00:44:16,736 --> 00:44:19,280
(dramatic music)
382
00:44:21,658 --> 00:44:23,993
- Leave her! Leave her alone!
383
00:44:26,246 --> 00:44:27,330
No! - Get away!
384
00:44:27,622 --> 00:44:31,417
- Get that horse away! (groans)
385
00:44:31,710 --> 00:44:34,254
(horse neighing)
386
00:44:35,213 --> 00:44:36,547
- Get away! Away!
387
00:44:37,757 --> 00:44:40,176
(townsfolk murmuring)
388
00:44:40,468 --> 00:44:42,845
{man shouting)
389
00:44:46,975 --> 00:44:49,143
- Come on! You're coming with us!
390
00:44:49,436 --> 00:44:51,062
You're coming with us!
391
00:44:51,354 --> 00:44:55,066
(horse neighs) (women shouting)
392
00:44:55,358 --> 00:44:57,818
Shut up, woman. Stop struggling!
393
00:45:05,452 --> 00:45:08,788
- Thank you for trying to help my granddaughter.
394
00:45:09,748 --> 00:45:11,416
I'm Landrazza.
395
00:45:11,708 --> 00:45:13,376
And you might be known by?
396
00:45:13,668 --> 00:45:14,752
- Hundra.
397
00:45:15,045 --> 00:45:17,589
- [Landrazza] You are obviously a stranger here.
398
00:45:17,881 --> 00:45:18,423
- Yes.
399
00:45:18,715 --> 00:45:20,591
- Come inside and share some food.
400
00:45:21,968 --> 00:45:24,345
We have an empty plate now.
401
00:45:27,349 --> 00:45:30,018
(dramatic music)
402
00:45:51,748 --> 00:45:56,248
- Would you say she has possibilities, great Nepakin?
403
00:45:56,711 --> 00:45:57,795
- Not boundless.
404
00:45:58,088 --> 00:45:59,964
- Nah. (grunts)
405
00:46:01,091 --> 00:46:03,760
(Rothrar hums)
406
00:46:04,052 --> 00:46:04,677
Hmm?
407
00:46:06,054 --> 00:46:07,764
- No doubt her best feature.
408
00:46:08,056 --> 00:46:09,182
(Rothrar chuckles)
409
00:46:09,474 --> 00:46:10,391
(Rothrar sniffing)
410
00:46:10,684 --> 00:46:13,645
- (groans) Offspring of a fish monger, ew!
411
00:46:13,937 --> 00:46:15,980
- Bathe her well in lemon water.
412
00:46:17,232 --> 00:46:19,901
(Rothrar groans)
413
00:46:21,903 --> 00:46:24,030
The quality of the cattle here is dropping.
414
00:46:24,322 --> 00:46:25,656
We must improve it!
415
00:46:25,949 --> 00:46:28,368
The chieftains will tighten their purses before long
416
00:46:28,660 --> 00:46:30,745
unless we find better stock.
417
00:46:31,037 --> 00:46:31,871
- Cleanse them well.
418
00:46:37,836 --> 00:46:41,172
- Perhaps we should think of taking slaves from other tribes
419
00:46:41,464 --> 00:46:42,548
to freshen interest.
420
00:46:42,841 --> 00:46:45,385
We do have a reputation to maintain, you realize, and--
421
00:46:45,677 --> 00:46:48,179
(girl screaming)
422
00:46:49,514 --> 00:46:51,641
- Hold, please! Leave her!
423
00:46:51,933 --> 00:46:52,642
I beg you! - Don't touch me!
424
00:46:52,934 --> 00:46:54,310
- Take her away, idiots!
425
00:46:54,602 --> 00:46:55,352
- Off of me! Get away!
426
00:46:55,645 --> 00:46:57,563
- Tracima, take that wench with the others!
427
00:46:57,856 --> 00:46:59,357
- No! (screaming)
428
00:46:59,649 --> 00:47:00,900
- You, remain.
429
00:47:01,192 --> 00:47:05,321
- Get off of her! (women screaming)
430
00:47:05,613 --> 00:47:07,364
No! No, please!
431
00:47:07,657 --> 00:47:08,449
- [Rothrar] Why were you late?
432
00:47:08,742 --> 00:47:11,578
- We were interfered with by a woman.
433
00:47:11,870 --> 00:47:14,914
- What manner of female fool would meddle in men's affairs?
434
00:47:15,206 --> 00:47:18,000
- Yes, women may be inherently ignorant,
435
00:47:18,293 --> 00:47:20,837
but not totally stupid in most instances.
436
00:47:21,129 --> 00:47:22,797
- She was not from here.
437
00:47:23,089 --> 00:47:25,800
She rode a big horse that she controlled with great skill.
438
00:47:26,801 --> 00:47:28,385
She was fair of hair.
439
00:47:28,678 --> 00:47:31,472
She was big and dressed unlike any other female
440
00:47:31,765 --> 00:47:33,057
I have have ever seen.
441
00:47:33,350 --> 00:47:35,268
- (chuckles) Bring her to the temple.
442
00:47:35,560 --> 00:47:37,853
Perhaps she has the freshness we require.
443
00:47:38,146 --> 00:47:40,815
- Mm, have a chieftain send warriors with you
444
00:47:41,107 --> 00:47:43,484
should you feel the need of protection.
445
00:47:48,656 --> 00:47:50,199
Think on it, Greatness,
446
00:47:50,492 --> 00:47:53,870
the donations will be large for so different an animal!
447
00:47:54,162 --> 00:47:56,122
I shutter with excitement!
448
00:47:56,414 --> 00:47:57,081
- I too.
449
00:47:57,374 --> 00:47:58,625
Come prepare me for the celebration.
450
00:47:58,917 --> 00:47:59,876
With pleasure, High Priest.
451
00:48:00,168 --> 00:48:02,753
Preparing women all day is so exasperating.
452
00:48:03,046 --> 00:48:05,631
Their lack of physical conditioning and care is matched
453
00:48:05,924 --> 00:48:07,884
only by their non-existent mentality.
454
00:48:08,176 --> 00:48:10,595
And their gruesome bodily functions are so--
455
00:48:10,887 --> 00:48:13,472
- Rothrar, cease your babble.
456
00:48:13,765 --> 00:48:14,807
- Yes, Master.
457
00:48:32,283 --> 00:48:34,243
- What will become of your granddaughter?
458
00:48:37,038 --> 00:48:38,956
- She will be taken to the temple,
459
00:48:41,459 --> 00:48:45,629
groomed, taught womanly manners
460
00:48:45,922 --> 00:48:50,343
and ways to please their chieftains.
461
00:48:50,635 --> 00:48:52,720
She will become an object of beauty
462
00:48:53,012 --> 00:48:55,222
for those that know nothing about beauty,
463
00:48:56,182 --> 00:48:59,351
but she will always be used.
464
00:49:01,020 --> 00:49:05,520
- Some women have a reason to be used, but never by force.
465
00:49:19,289 --> 00:49:22,458
- You, woman, come with us. (Beast whines)
466
00:49:22,750 --> 00:49:26,295
I said, you, come with us!
467
00:49:26,588 --> 00:49:27,964
- Why?
468
00:49:28,256 --> 00:49:30,341
- Because High Priest Nepakin demands it.
469
00:49:32,886 --> 00:49:37,140
- (chuckles) No man demands anything of me.
470
00:49:38,099 --> 00:49:38,849
- Get her.
471
00:49:40,018 --> 00:49:43,187
(Hundra grunting)
472
00:49:43,480 --> 00:49:47,980
- Whoa! (groaning)
473
00:49:49,152 --> 00:49:52,822
(Landrazza laughing)
474
00:49:53,114 --> 00:49:55,825
(soldier shouting)
475
00:50:00,747 --> 00:50:03,374
(soldier groans)
476
00:50:03,666 --> 00:50:05,959
(dramatic music)
477
00:50:06,252 --> 00:50:08,379
- Stop her! Stop that woman!
478
00:50:09,422 --> 00:50:10,589
(Hundra shouts at horse)
479
00:50:10,882 --> 00:50:11,883
Stop her! Stop her!
480
00:50:12,175 --> 00:50:16,675
(Hundra shouting) (horse neighing)
481
00:50:24,979 --> 00:50:28,065
(townsfolk clamoring)
482
00:50:35,281 --> 00:50:37,199
(Hundra laughs)
483
00:50:37,492 --> 00:50:38,826
(women scream)
484
00:50:39,118 --> 00:50:43,247
(Hundra shouting at horse)
485
00:50:43,540 --> 00:50:48,040
(donkeys bray) (horse neighs)
486
00:50:49,712 --> 00:50:52,131
- Ah, donkey! - Run away! Away!
487
00:50:54,676 --> 00:50:57,595
(suspenseful music)
488
00:50:59,639 --> 00:51:02,391
(horses neighing)
489
00:51:05,395 --> 00:51:06,104
{man grunts)
490
00:51:06,396 --> 00:51:10,650
(Hundra grunts) (man groans)
491
00:51:10,942 --> 00:51:11,943
- Beast!
492
00:51:12,235 --> 00:51:13,194
- Hyah! - Hyah!
493
00:51:15,572 --> 00:51:17,615
(Hundra panting)
494
00:51:17,907 --> 00:51:18,908
(Hundra yells)
495
00:51:19,200 --> 00:51:20,367
- Hold it! Hold it! (Hundra shouting)
496
00:51:20,660 --> 00:51:25,160
Settle down! No! (screaming)
497
00:51:28,876 --> 00:51:31,628
(Hundra shouting)
498
00:51:33,256 --> 00:51:35,800
(horse neighs)
499
00:51:36,092 --> 00:51:39,220
(geese squawking) (wings fluttering)
500
00:51:39,512 --> 00:51:40,971
(horse neighing)
501
00:51:41,264 --> 00:51:45,764
(Hundra shouts) (Beast barking)
502
00:51:46,686 --> 00:51:49,146
(wood cracking)
503
00:51:49,439 --> 00:51:52,442
(Hundra shouting) (Beast barking)
504
00:51:52,734 --> 00:51:55,111
(people screaming)
505
00:51:55,403 --> 00:51:57,863
(wood cracking)
506
00:52:04,454 --> 00:52:07,290
(people clamoring)
507
00:52:10,585 --> 00:52:11,335
- Hyah!
508
00:52:13,713 --> 00:52:16,382
(Hundra growls)
509
00:52:16,674 --> 00:52:18,008
Hyah!
510
00:52:18,301 --> 00:52:20,136
- Don't let her reach the main gate!
511
00:52:20,428 --> 00:52:21,345
(horse neighing)
512
00:52:21,638 --> 00:52:23,181
(Hundra shouts)
513
00:52:23,473 --> 00:52:25,683
Out of my way! Out of my way!
514
00:52:27,602 --> 00:52:28,769
We want her alive!
515
00:52:29,062 --> 00:52:32,106
You two, up there. You, on the east wall.
516
00:52:32,398 --> 00:52:35,192
(suspenseful music)
517
00:52:58,216 --> 00:53:00,718
(Hundra grunts) (man screaming)
518
00:53:01,010 --> 00:53:03,637
(Hundra grunting)
519
00:53:04,597 --> 00:53:08,100
- Ah! Oh, oh, oh, oh! (screaming)
520
00:53:08,393 --> 00:53:11,604
(Hundra mocks man's cry)
521
00:53:25,034 --> 00:53:26,368
{man shouts)
522
00:53:26,661 --> 00:53:29,038
(men groaning)
523
00:53:37,588 --> 00:53:40,007
(man screams)
524
00:53:49,851 --> 00:53:50,768
(Hundra chuckles)
525
00:53:51,060 --> 00:53:53,187
{man grunts)
526
00:53:53,479 --> 00:53:55,856
(Hundra gasps)
527
00:54:16,210 --> 00:54:20,710
(door slams) (man groans)
528
00:54:25,970 --> 00:54:26,720
- Oh!
529
00:54:31,517 --> 00:54:34,269
(Hundra grunting)
530
00:55:11,307 --> 00:55:13,350
(Hundra grunts)
531
00:55:13,643 --> 00:55:16,270
(Hundra laughing)
532
00:55:33,287 --> 00:55:36,039
(Hundra grunting)
533
00:55:36,332 --> 00:55:37,875
- [Man] Let me just...
534
00:55:38,167 --> 00:55:40,544
(Hundra yells)
535
00:55:41,796 --> 00:55:44,381
(men muttering)
536
00:55:46,843 --> 00:55:48,928
{men screaming)
537
00:55:49,220 --> 00:55:49,970
(debris crashing)
538
00:55:50,263 --> 00:55:52,890
(Hundra laughing)
539
00:55:53,975 --> 00:55:56,852
(Hundra grunts)
540
00:55:57,144 --> 00:55:57,686
(Hundra gasps)
541
00:55:57,979 --> 00:55:58,813
(Hundra screaming)
542
00:55:59,105 --> 00:56:00,439
(debris crashing)
543
00:56:00,731 --> 00:56:02,524
(Hundra groans)
544
00:56:02,817 --> 00:56:05,110
(wood clatters) (Hundra groans)
545
00:56:05,403 --> 00:56:08,030
(Hundra breathing heavily)
546
00:56:08,322 --> 00:56:10,949
(Hundra coughing)
547
00:56:15,079 --> 00:56:17,748
(Hundra moaning)
548
00:56:26,632 --> 00:56:28,967
(warm music)
549
00:56:40,855 --> 00:56:42,648
- I can see by your appearance,
550
00:56:42,940 --> 00:56:46,652
doors may not be normal to you, but the roof?
551
00:56:47,987 --> 00:56:49,446
Are you alright?
552
00:56:49,739 --> 00:56:50,281
(Hundra gasps)
553
00:56:50,573 --> 00:56:51,198
Do not worry.
554
00:56:52,658 --> 00:56:54,201
I'm Pateray the healer.
555
00:56:55,578 --> 00:56:58,330
I want to see if you've broken anything in your fall.
556
00:57:03,377 --> 00:57:04,127
Do you speak?
557
00:57:05,671 --> 00:57:07,673
- You will mate with me and make a child.
558
00:57:10,009 --> 00:57:12,803
- I did not see your head strike anything
559
00:57:13,095 --> 00:57:14,262
and I'm sure mine is intact.
560
00:57:16,265 --> 00:57:17,015
Who are you?
561
00:57:18,184 --> 00:57:20,811
- Hundra.
562
00:57:21,103 --> 00:57:23,814
- Tarkome, are you feeling better?
563
00:57:24,106 --> 00:57:25,732
- I'm feeling much better, thank you.
564
00:57:26,859 --> 00:57:28,819
- [Tracima] My son is alright?
565
00:57:29,111 --> 00:57:32,906
- As well as tolan and dry fruit allows a young stomach.
566
00:57:33,199 --> 00:57:33,908
He will be fine.
567
00:57:38,162 --> 00:57:39,163
- You have business.
568
00:57:43,042 --> 00:57:44,626
- Yes, that of healing my roof.
569
00:57:48,297 --> 00:57:50,632
- I must get him home and myself back to the temple
570
00:57:50,925 --> 00:57:51,884
before I am missed.
571
00:57:57,014 --> 00:58:00,600
Goodbye and thank you. - Mm, mm.
572
00:58:00,893 --> 00:58:02,895
- Tarkome, what do you say?
573
00:58:03,187 --> 00:58:06,231
- Thank you. (Pateray chuckles)
574
00:58:17,451 --> 00:58:18,285
- And now?
575
00:58:18,577 --> 00:58:19,661
- Did you make that child?
576
00:58:19,954 --> 00:58:20,746
- (chuckles) No.
577
00:58:21,789 --> 00:58:25,083
- Good, 'cause you're gonna make girls.
578
00:58:25,376 --> 00:58:28,087
- I think it is about time you left.
579
00:58:28,379 --> 00:58:30,672
(knife thuds)
580
00:58:35,052 --> 00:58:37,012
- You are my choice for mating.
581
00:58:37,304 --> 00:58:38,930
- But you are not mine.
582
00:58:39,223 --> 00:58:41,516
(knife thuds)
583
00:58:42,893 --> 00:58:45,437
A man cannot be forced to make love.
584
00:58:45,730 --> 00:58:47,189
- Men force women.
585
00:58:47,481 --> 00:58:50,775
- Yes, but there is natural difference between us.
586
00:58:52,236 --> 00:58:54,905
I would have to be aroused in order to...
587
00:58:55,197 --> 00:58:57,449
(knife thuds)
588
00:59:04,331 --> 00:59:06,041
And that doesn't help at all.
589
00:59:19,346 --> 00:59:20,930
- If I remove the knives?
590
00:59:31,233 --> 00:59:34,444
If I looked as that woman did before, could you?
591
00:59:34,737 --> 00:59:36,947
- Seek is more appealing to loving than steal.
592
00:59:38,616 --> 00:59:40,868
- She's from the temple? - Yes.
593
00:59:41,160 --> 00:59:41,785
- Hmm.
594
00:59:44,538 --> 00:59:46,581
Then I will go there and become like her.
595
00:59:49,001 --> 00:59:52,045
- Wait. The temple is dangerous.
596
00:59:52,338 --> 00:59:55,007
- (chuckles) Nothing can harm me.
597
00:59:55,299 --> 00:59:56,925
It is not my destiny.
598
00:59:57,218 --> 00:59:59,053
(dramatic music)
599
00:59:59,345 --> 01:00:01,889
(arrow whooshes)
600
01:00:23,494 --> 01:00:26,788
- Now you'll come with us to the temple.
601
01:00:37,716 --> 01:00:40,385
(dramatic music)
602
01:00:41,345 --> 01:00:44,097
(people reveling)
603
01:01:01,782 --> 01:01:04,451
(women laughing)
604
01:01:07,913 --> 01:01:10,415
{man growling)
605
01:01:13,085 --> 01:01:15,587
(all reveling)
606
01:01:23,554 --> 01:01:27,140
(man laughing hysterically)
607
01:01:41,488 --> 01:01:44,240
(people reveling)
608
01:02:10,100 --> 01:02:12,143
(man laughing)
609
01:02:12,436 --> 01:02:14,563
- The time is too long to teach for their patience.
610
01:02:14,855 --> 01:02:17,232
(men laughing)
611
01:02:19,151 --> 01:02:23,651
- Oh, come on! Come here! (laughing)
612
01:02:29,245 --> 01:02:31,997
(gong resonating)
613
01:02:36,043 --> 01:02:37,377
- The bull!
614
01:02:37,670 --> 01:02:38,879
- [All] The bull!
615
01:02:40,839 --> 01:02:42,757
- Praise the bull!
616
01:02:43,050 --> 01:02:45,260
- [All] Praise the bull!
617
01:02:45,552 --> 01:02:48,179
(dramatic music)
618
01:02:56,814 --> 01:02:58,190
- Praise the bull!
619
01:02:58,482 --> 01:03:01,359
- Praise the bull! - Praise the bull!
620
01:03:04,947 --> 01:03:07,240
- Welcome mighty chieftains.
621
01:03:07,533 --> 01:03:08,825
We are again together
622
01:03:10,286 --> 01:03:11,870
for the night of the pure.
623
01:03:12,788 --> 01:03:15,874
But first, according to our order,
624
01:03:16,166 --> 01:03:18,042
you will pledge donation
625
01:03:18,335 --> 01:03:22,464
for those to be changed for our next celebration.
626
01:03:22,756 --> 01:03:25,300
(crowd murmuring)
627
01:03:25,592 --> 01:03:27,969
(men laughing)
628
01:03:34,601 --> 01:03:36,477
- This breed I know not,
629
01:03:36,770 --> 01:03:40,648
butt line suggest it was made for pleasure riding.
630
01:03:40,941 --> 01:03:41,900
{man laughs)
631
01:03:42,192 --> 01:03:44,277
- It would be long and smooth.
632
01:03:44,570 --> 01:03:47,030
There is much stamina in the flanks,
633
01:03:47,323 --> 01:03:50,326
and the hind quarters. (grunts)
634
01:03:52,786 --> 01:03:53,953
She is not docile!
635
01:03:54,913 --> 01:03:56,247
{men murmuring)
636
01:03:56,540 --> 01:03:58,917
- No! (laughs)
637
01:04:01,628 --> 01:04:02,378
It's wild!
638
01:04:04,715 --> 01:04:06,967
There is no pleasure in that.
639
01:04:07,259 --> 01:04:09,803
{men chuckling)
640
01:04:10,095 --> 01:04:12,472
There would be too much to fear.
641
01:04:16,852 --> 01:04:21,352
It would rip your throat to enjoy the coupling.
642
01:04:21,857 --> 01:04:24,484
- You would know much about fear.
643
01:04:24,777 --> 01:04:27,404
It is the coward's strongest emotion.
644
01:04:27,696 --> 01:04:29,781
(men protesting)
645
01:04:30,074 --> 01:04:33,285
- There is much in her too manly.
646
01:04:34,244 --> 01:04:36,204
- And much in you that is not.
647
01:04:36,497 --> 01:04:37,581
(men chattering)
648
01:04:37,873 --> 01:04:41,334
- Can you teach her what a woman's mouth is for?
649
01:04:44,505 --> 01:04:46,006
{men chatter)
650
01:04:46,298 --> 01:04:47,757
- It might not be simple.
651
01:04:48,967 --> 01:04:53,467
- I would donate a thousand gold pieces to discover.
652
01:05:00,229 --> 01:05:03,232
- Perhaps, it's not impossible.
653
01:05:03,524 --> 01:05:06,318
- A thousand dogs to see her on her knees!
654
01:05:06,610 --> 01:05:09,779
- That still would not make me lower than you.
655
01:05:10,072 --> 01:05:11,531
- Another thousand!
656
01:05:11,824 --> 01:05:13,826
{men clamoring)
657
01:05:14,118 --> 01:05:15,410
- All night!
658
01:05:15,702 --> 01:05:16,994
- [Men] All night!
659
01:05:19,415 --> 01:05:20,582
- So it will be.
660
01:05:20,874 --> 01:05:23,084
And now we continue the celebration.
661
01:05:24,169 --> 01:05:26,921
(gong resonating) (men reveling)
662
01:05:27,214 --> 01:05:28,757
- Mighty Chieftains,
663
01:05:29,049 --> 01:05:33,549
the virgins for whom you donated two months ago
664
01:05:34,138 --> 01:05:36,640
no longer slovenly and wreaking,
665
01:05:36,932 --> 01:05:41,432
but due to our efforts, sleek and beautiful.
666
01:05:42,521 --> 01:05:46,441
Feast your eyes on them before you feast your flesh.
667
01:05:46,733 --> 01:05:49,193
(men exclaiming)
668
01:05:49,486 --> 01:05:53,364
Beauties transformed, who have never been touched,
669
01:05:53,657 --> 01:05:55,033
great warriors,
670
01:05:55,325 --> 01:05:59,825
but who this night will lend the power
671
01:06:00,164 --> 01:06:02,207
and pleasure of the bull.
672
01:06:02,499 --> 01:06:05,001
(men laughing)
673
01:06:05,294 --> 01:06:08,463
As he commands, so do you obey.
674
01:06:09,465 --> 01:06:11,258
Bow to your superiors.
675
01:06:12,676 --> 01:06:15,178
(men laughing)
676
01:06:18,849 --> 01:06:20,100
And to the bull.
677
01:06:23,437 --> 01:06:26,022
{men grumbling)
678
01:06:28,859 --> 01:06:33,359
(bull snorts) (men cheer)
679
01:06:36,742 --> 01:06:39,244
(men cheering)
680
01:06:45,584 --> 01:06:48,003
{men roaring)
681
01:06:50,631 --> 01:06:53,300
(woman giggling)
682
01:06:59,056 --> 01:07:01,641
{men grumbling)
683
01:07:04,311 --> 01:07:05,895
- Come on! - Come on!
684
01:07:07,022 --> 01:07:11,026
{men shouting) (woman squealing)
685
01:07:11,318 --> 01:07:13,528
- I will never bow or submit.
686
01:07:16,365 --> 01:07:18,617
(collegial music)
687
01:07:18,909 --> 01:07:21,620
(women chattering)
688
01:07:25,832 --> 01:07:28,501
(woman laughing)
689
01:07:35,092 --> 01:07:38,929
I thought I would be cleansed, not dirtied further.
690
01:07:39,221 --> 01:07:40,805
- This will smooth your skin
691
01:07:41,098 --> 01:07:43,225
and make your scars less noticeable.
692
01:07:44,309 --> 01:07:46,019
- Those are marks of bravery.
693
01:07:46,311 --> 01:07:50,064
- Men judge women's bravery by child birth marks,
694
01:07:50,357 --> 01:07:52,108
not by battle scars such as your own.
695
01:07:58,156 --> 01:08:00,658
(Hundra sighs)
696
01:08:05,330 --> 01:08:09,375
- Men do not appreciate what women go through for them.
697
01:08:09,668 --> 01:08:12,712
- They appreciate it we do our duty for them.
698
01:08:13,005 --> 01:08:15,465
Else, they will have nothing to do with us.
699
01:08:20,762 --> 01:08:23,264
(Hundra sighs)
700
01:08:25,392 --> 01:08:27,769
- (shouting) Ow!
701
01:08:28,061 --> 01:08:31,314
- Men like well kept hair.
702
01:08:31,607 --> 01:08:34,234
- Such as their own! (screams)
703
01:08:35,819 --> 01:08:38,571
(collegial music)
704
01:08:52,294 --> 01:08:55,547
- Oh, all she displays is beauteousness.
705
01:08:57,466 --> 01:08:58,758
Precious. - Hmm.
706
01:08:59,051 --> 01:09:02,345
The appearance is much improved, but what of the attitude?
707
01:09:02,638 --> 01:09:06,016
- There is much rebellion to our ways in her, High Priest.
708
01:09:06,308 --> 01:09:08,893
- Is it not your position, Tracima,
709
01:09:09,936 --> 01:09:12,063
to remove that from her?
710
01:09:12,356 --> 01:09:13,190
- Yes.
711
01:09:13,482 --> 01:09:15,650
- Then why haven't you done it?
712
01:09:15,942 --> 01:09:18,110
- Because it is not my choice.
713
01:09:18,403 --> 01:09:19,404
- Your choice was made
714
01:09:19,696 --> 01:09:22,740
when you were thrown from your bitch as a female.
715
01:09:23,033 --> 01:09:26,995
The outcome of that is that you are to serve men.
716
01:09:27,287 --> 01:09:28,162
- I serve no one.
717
01:09:28,455 --> 01:09:29,747
- Silence!
718
01:09:30,040 --> 01:09:33,460
- You will pay, as you will,
719
01:09:33,752 --> 01:09:36,379
unless you double your pitiful effort
720
01:09:36,672 --> 01:09:38,924
and make her accept the truth.
721
01:09:39,216 --> 01:09:42,469
- I accept only truth and speak it as well.
722
01:09:42,761 --> 01:09:43,845
- | said silence!
723
01:09:45,806 --> 01:09:48,558
- Remain calm, mighty one.
724
01:09:48,850 --> 01:09:53,145
- You realize that women mouths often babble
725
01:09:53,438 --> 01:09:54,897
without benefit of mind.
726
01:09:55,941 --> 01:09:58,151
To reach that elusive element,
727
01:09:58,443 --> 01:10:01,279
one must think as deviously as they.
728
01:10:01,571 --> 01:10:02,655
Allow me.
729
01:10:02,948 --> 01:10:06,993
From time to time, there have been rumors
730
01:10:07,285 --> 01:10:11,080
that one of our women has a son
731
01:10:12,124 --> 01:10:13,875
hidden with a family in the city.
732
01:10:15,419 --> 01:10:18,713
Since you speak only truth,
733
01:10:19,965 --> 01:10:20,757
tell me,
734
01:10:21,758 --> 01:10:23,134
have you heard such?
735
01:10:26,972 --> 01:10:28,515
- I have not heard.
736
01:10:30,475 --> 01:10:31,225
- Pity.
737
01:10:32,227 --> 01:10:34,520
I would like an end put to that rumor,
738
01:10:34,813 --> 01:10:38,358
since, often, the chieftains request
739
01:10:38,650 --> 01:10:40,693
their male droppings be given to them.
740
01:10:43,447 --> 01:10:46,700
You understand, don't you, Tracima?
741
01:10:48,744 --> 01:10:49,828
- Yes.
742
01:10:50,120 --> 01:10:51,496
- You will increase your instruction
743
01:10:51,788 --> 01:10:54,874
on the barbarian's attitude, won't you?
744
01:10:55,167 --> 01:10:56,668
- Yes, great Rothrar.
745
01:10:56,960 --> 01:10:58,211
- Good.
746
01:10:58,503 --> 01:11:01,923
Now go, and be about your business!
747
01:11:04,134 --> 01:11:06,719
(pigs grunting)
748
01:11:17,522 --> 01:11:19,982
(Tracima sobs)
749
01:11:22,110 --> 01:11:22,860
- He knows.
750
01:11:23,987 --> 01:11:24,737
He knows!
751
01:11:30,035 --> 01:11:33,830
Thank you for saying nothing, but it was no use.
752
01:11:34,122 --> 01:11:35,414
- Don't cry.
753
01:11:38,376 --> 01:11:39,460
Fight back!
754
01:11:40,587 --> 01:11:43,339
- I do not fight. I survive.
755
01:11:45,008 --> 01:11:47,927
And for that, I do what they say,
756
01:11:48,220 --> 01:11:50,013
no matter how stupid it seems.
757
01:11:51,932 --> 01:11:54,559
For now, you must learn
758
01:11:54,851 --> 01:11:57,937
that man is a dominant being over us all.
759
01:11:58,230 --> 01:12:01,733
- You are wrong, man is not dominant!
760
01:12:02,025 --> 01:12:04,944
And in order to survive, you must fight!
761
01:12:05,237 --> 01:12:06,363
- I must protect my son.
762
01:12:06,655 --> 01:12:07,614
- And you will!
763
01:12:08,573 --> 01:12:13,073
Look, I can pretend to learn their ways
764
01:12:13,453 --> 01:12:15,496
so that no harm comes to either of you,
765
01:12:15,789 --> 01:12:20,210
but, you must accept my teachings in return.
766
01:12:20,502 --> 01:12:23,171
(dramatic music)
767
01:12:23,463 --> 01:12:26,841
Come, let us bathe and make ourselves beautiful,
768
01:12:27,133 --> 01:12:30,553
and I will teach you how to dominate the dominant.
769
01:12:30,846 --> 01:12:33,431
(both laugh)
770
01:12:33,723 --> 01:12:36,267
(Tracima groans)
771
01:12:37,185 --> 01:12:40,062
No, watch my eyes,
772
01:12:40,355 --> 01:12:42,023
not my hands.
773
01:12:42,315 --> 01:12:44,275
They'll tell you what I'm going to do.
774
01:12:44,568 --> 01:12:45,652
Let's try it again.
775
01:12:47,737 --> 01:12:49,905
(Hundra groaning)
776
01:12:50,198 --> 01:12:52,658
(both laughing)
777
01:12:59,499 --> 01:13:02,043
(Tracima gasps)
778
01:13:03,336 --> 01:13:07,836
(Hundra yells) (both laughing)
779
01:13:09,009 --> 01:13:11,594
(refined music)
780
01:13:37,037 --> 01:13:39,622
(Hundra groans)
781
01:13:43,209 --> 01:13:43,876
(Hundra grunts)
782
01:13:44,169 --> 01:13:44,711
(Hundra shouts)
783
01:13:45,003 --> 01:13:47,588
(Hundra groaning)
784
01:13:47,881 --> 01:13:50,008
(both laugh)
785
01:13:50,300 --> 01:13:52,844
(plodding music)
786
01:14:26,795 --> 01:14:29,380
(Tracima sighs)
787
01:14:35,595 --> 01:14:38,097
(Hundra sighs)
788
01:14:46,982 --> 01:14:49,484
(both chuckle)
789
01:14:51,444 --> 01:14:53,237
Am I womanly enough for Pateray now?
790
01:14:53,530 --> 01:14:54,155
- Mm-hmm.
791
01:14:56,074 --> 01:14:58,326
- Good. Then I will go tonight and leave.
792
01:14:59,619 --> 01:15:00,995
- Why leave?
793
01:15:01,287 --> 01:15:03,122
- Because I will have his seed inside me.
794
01:15:04,207 --> 01:15:06,292
(Tracima laughs)
795
01:15:06,584 --> 01:15:07,543
Why do you laugh?
796
01:15:08,712 --> 01:15:11,548
- There is much you need to learn about men and women.
797
01:15:12,716 --> 01:15:15,385
Only once with Pateray may not give you a child.
798
01:15:15,677 --> 01:15:17,720
- But I desire it no more than once.
799
01:15:24,019 --> 01:15:27,147
- Nepakin must never know I'm taking you to Pateray.
800
01:15:27,439 --> 01:15:28,606
- Worry not, friend.
801
01:15:30,775 --> 01:15:33,277
{(men reveling)
802
01:15:42,746 --> 01:15:44,831
- I will remain here.
803
01:15:45,123 --> 01:15:45,832
Be cautious.
804
01:15:47,417 --> 01:15:48,459
And be comfortable.
805
01:15:52,756 --> 01:15:55,842
(men reveling nearby)
806
01:16:20,492 --> 01:16:21,868
- You are from the temple?
807
01:16:22,160 --> 01:16:22,952
- [Hundra] Yes.
808
01:16:23,244 --> 01:16:25,204
- If you are not in pain or in need of me,
809
01:16:25,497 --> 01:16:27,332
it's late, I was preparing for bed.
810
01:16:35,465 --> 01:16:36,549
- I am Hundra.
811
01:16:37,634 --> 01:16:40,219
(amorous music)
812
01:16:48,937 --> 01:16:50,688
- So brave of you too.
813
01:16:54,442 --> 01:16:56,026
- Tracima taught me.
814
01:17:17,090 --> 01:17:18,508
- You are a woman.
815
01:17:20,343 --> 01:17:22,928
(amorous music)
816
01:18:03,595 --> 01:18:06,097
{(men reveling)
817
01:18:10,727 --> 01:18:13,438
{men laughing loudly)
818
01:18:13,730 --> 01:18:16,357
(footsteps approaching)
819
01:18:16,649 --> 01:18:19,026
{(men reveling)
820
01:18:35,501 --> 01:18:40,001
- Hey! (chuckles) What do we have here?
821
01:18:41,507 --> 01:18:45,594
(playfully growls) Oh! Mm, hmm...
822
01:18:46,888 --> 01:18:48,890
Mm, this is temple cloth.
823
01:18:52,685 --> 01:18:53,811
Temple flesh!
824
01:18:54,103 --> 01:18:55,938
(men jeering)
825
01:18:56,231 --> 01:18:59,692
Now we'll find what brings our people here so often.
826
01:19:02,028 --> 01:19:04,447
(man moaning)
827
01:19:06,032 --> 01:19:08,617
{men grumbling)
828
01:19:15,708 --> 01:19:17,501
- [Man] You'll do well to leave her to the temple
829
01:19:17,794 --> 01:19:18,795
and the chieftains.
830
01:19:19,087 --> 01:19:21,339
- Nah, she don't say nothing.
831
01:19:22,548 --> 01:19:26,051
Will you, woman? (laughs)
832
01:19:28,805 --> 01:19:31,724
(assaulter moaning)
833
01:19:34,852 --> 01:19:39,352
(assaulter grunting) (men jeering)
834
01:19:47,782 --> 01:19:50,451
(dramatic music)
835
01:19:56,541 --> 01:20:01,041
- And will you do nothing either, woman?
836
01:20:01,629 --> 01:20:04,423
(assaulter moaning)
837
01:20:06,843 --> 01:20:08,719
Or have you tasted so filth so long
838
01:20:09,012 --> 01:20:10,346
you have grown to like it?
839
01:20:16,144 --> 01:20:17,311
You have a choice.
840
01:20:18,730 --> 01:20:21,774
You can either lie with them or stand with me.
841
01:20:24,652 --> 01:20:27,571
(assaulter moaning)
842
01:20:34,954 --> 01:20:37,206
(assaulter groaning)
843
01:20:37,498 --> 01:20:40,042
(dramatic music)
844
01:20:41,002 --> 01:20:43,254
(Hundra yells)
845
01:20:43,546 --> 01:20:46,257
(assaulter groans)
846
01:20:46,549 --> 01:20:48,801
{man groans)
847
01:20:49,093 --> 01:20:50,761
(Hundra grunts) (man groaning)
848
01:20:51,054 --> 01:20:51,679
Tracima?
849
01:20:52,889 --> 01:20:54,432
{man groans)
850
01:20:54,724 --> 01:20:58,310
(Hundra and Tracima laughing)
851
01:21:01,898 --> 01:21:04,400
(man groaning)
852
01:21:10,239 --> 01:21:13,992
(Hundra and Tracima laughing)
853
01:21:22,752 --> 01:21:27,252
(men groaning) (women laughing)
854
01:21:36,516 --> 01:21:39,101
- They're dead, and I caused it!
855
01:21:39,394 --> 01:21:39,977
- Did you enjoy it?
856
01:21:40,269 --> 01:21:42,229
- Oh, yes. Oh, yes, I did!
857
01:21:43,314 --> 01:21:45,899
(both laughing)
858
01:21:50,405 --> 01:21:52,323
Hey, what about Pateray?
859
01:21:53,533 --> 01:21:54,659
I don't know.
860
01:21:55,743 --> 01:21:57,286
I may not be with child,
861
01:21:59,831 --> 01:22:02,208
but I feel I must return to him again.
862
01:22:05,086 --> 01:22:05,836
- Mm-hmm.
863
01:22:08,339 --> 01:22:10,090
- And again, and again,
864
01:22:10,383 --> 01:22:13,427
and again, and again, (Tracima laughing)
865
01:22:13,719 --> 01:22:15,595
And then again and again!
866
01:22:15,888 --> 01:22:18,348
(both laughing)
867
01:22:19,684 --> 01:22:24,184
(peaceful music) (people laughing)
868
01:22:48,254 --> 01:22:50,297
- Does anything trouble you?
869
01:22:50,590 --> 01:22:51,215
- No.
870
01:22:53,134 --> 01:22:56,595
No, something pleases me, greatly.
871
01:22:56,888 --> 01:22:58,222
- What?
872
01:22:58,514 --> 01:23:00,891
(Hundra sighs)
873
01:23:02,351 --> 01:23:03,894
- I have a child inside of me.
874
01:23:04,187 --> 01:23:08,274
(Tracima gasps) (Hundra giggles)
875
01:23:08,566 --> 01:23:09,733
- Then you will leave now?
876
01:23:13,988 --> 01:23:18,488
- (sighs) When I am with Pateray, we are as one,
877
01:23:21,370 --> 01:23:22,871
and men are not my opponent.
878
01:23:24,332 --> 01:23:25,916
- [Tracima] You will remain then?
879
01:23:28,669 --> 01:23:31,755
- But to be forever with a man is not my destiny.
880
01:23:33,174 --> 01:23:35,301
Maybe yours has changed its course.
881
01:23:35,593 --> 01:23:36,510
You should stay.
882
01:23:39,472 --> 01:23:40,514
- I will stay.
883
01:23:40,806 --> 01:23:43,433
(Tracima chuckles)
884
01:23:43,726 --> 01:23:45,144
Until I decide to go.
885
01:23:47,438 --> 01:23:51,358
(sighs) Why can't me be as logical
886
01:23:51,651 --> 01:23:53,152
and straightforward as us?
887
01:23:58,824 --> 01:24:00,158
- [Chyrsula] As the months passed
888
01:24:00,451 --> 01:24:04,288
and the baby inside Hundra's body grew,
889
01:24:04,580 --> 01:24:08,667
so did confusion about where her path was leading.
890
01:24:08,960 --> 01:24:11,295
Tracima hid her condition
891
01:24:11,587 --> 01:24:16,087
until finally, Hundra had to face the ultimate female task
892
01:24:17,677 --> 01:24:20,304
and her own destiny as well.
893
01:24:21,847 --> 01:24:24,599
(Hundra grunting)
894
01:24:29,438 --> 01:24:33,024
(Hundra breathing heavily)
895
01:24:33,317 --> 01:24:35,944
(Hundra grunting)
896
01:24:44,036 --> 01:24:46,955
(all breathing heavily)
897
01:24:47,248 --> 01:24:50,000
(Hundra panting)
898
01:24:50,293 --> 01:24:51,085
- Try again.
899
01:24:52,587 --> 01:24:55,339
(Hundra grunting)
900
01:24:59,302 --> 01:25:02,596
(Tracima grunting)
901
01:25:02,888 --> 01:25:04,014
- Where have you been?
902
01:25:05,433 --> 01:25:07,852
- Hers is not the only baby being born today.
903
01:25:08,144 --> 01:25:09,895
But this one is crosswise in the stomach.
904
01:25:10,187 --> 01:25:11,688
It will not turn.
905
01:25:14,567 --> 01:25:17,570
(Hundra groaning)
906
01:25:17,862 --> 01:25:19,488
- Scream, woman! Scream!
907
01:25:19,780 --> 01:25:20,655
Don't be afraid.
908
01:25:20,948 --> 01:25:22,449
It's good for you to scream.
909
01:25:22,742 --> 01:25:24,368
All women scream.
910
01:25:24,660 --> 01:25:29,160
Scream! (Hundra grunting)
911
01:25:29,498 --> 01:25:31,458
There. See, we'll turn it.
912
01:25:35,546 --> 01:25:36,964
Heave!
913
01:25:37,256 --> 01:25:37,881
And heave!
914
01:25:39,175 --> 01:25:43,675
Again! (Hundra groaning)
915
01:25:47,933 --> 01:25:50,769
(Hundra screaming)
916
01:25:58,736 --> 01:26:01,363
(Hundra sighing)
917
01:26:01,656 --> 01:26:03,949
(baby crying)
918
01:26:24,970 --> 01:26:27,263
- Bring me my daughter.
919
01:26:27,556 --> 01:26:29,849
(baby crying)
920
01:26:54,834 --> 01:26:55,584
Ooh.
921
01:26:59,880 --> 01:27:02,090
- The next will be a son.
922
01:27:02,383 --> 01:27:05,427
- We will leave this city as soon as I can travel.
923
01:27:06,637 --> 01:27:07,846
We must go away.
924
01:27:09,223 --> 01:27:13,723
- Hundra, you needed me only this night as healer.
925
01:27:15,479 --> 01:27:17,981
The people of this city need me always.
926
01:27:19,817 --> 01:27:21,568
I cannot leave here.
927
01:27:21,861 --> 01:27:23,279
It is my destiny.
928
01:27:23,571 --> 01:27:25,281
We will stay here together.
929
01:27:26,240 --> 01:27:26,990
Sleep now.
930
01:27:30,453 --> 01:27:33,706
(dramatic music)
931
01:27:33,998 --> 01:27:38,498
- [Chrysula] You are the ember of our fire of freedom
932
01:27:39,628 --> 01:27:43,298
and the destiny of that freedom
933
01:27:43,591 --> 01:27:47,094
has become your destiny alone.
934
01:27:47,386 --> 01:27:51,848
You, Hundra, are our entire nation,
935
01:27:52,850 --> 01:27:57,350
all is that is left to fan our belief into flame again.
936
01:28:01,692 --> 01:28:03,193
(Hundra baby-talking)
937
01:28:03,486 --> 01:28:05,946
(Hundra laughs)
938
01:28:09,742 --> 01:28:10,826
- Are you strong today?
939
01:28:12,578 --> 01:28:13,328
- Yes.
940
01:28:14,872 --> 01:28:16,123
- And the baby?
941
01:28:16,415 --> 01:28:19,167
- Also. (baby-talking)
942
01:28:19,460 --> 01:28:22,004
- Nepakin plans a night with the chieftains tonight,
943
01:28:23,672 --> 01:28:24,881
to include yourself.
944
01:28:27,551 --> 01:28:28,802
- Then we will leave now.
945
01:28:30,971 --> 01:28:33,181
Watch my child while I make the preparations.
946
01:28:37,102 --> 01:28:39,521
(baby cooing)
947
01:28:49,406 --> 01:28:51,991
(Beast panting)
948
01:28:53,953 --> 01:28:56,622
(goats bleating)
949
01:29:02,795 --> 01:29:05,214
- You have no trouble from me.
950
01:29:13,514 --> 01:29:15,057
Must you leave so quickly?
951
01:29:15,349 --> 01:29:16,308
- I have no choice.
952
01:29:17,643 --> 01:29:19,353
There's a celebration in the temple tonight,
953
01:29:19,645 --> 01:29:22,272
and if I go there among the noise of their perversion,
954
01:29:22,565 --> 01:29:25,401
I'll only leave in the silence of their death.
955
01:29:25,693 --> 01:29:28,696
- I knew you your destiny would claim you and the child,
956
01:29:30,364 --> 01:29:33,283
but I had hoped we would have more time together.
957
01:29:35,953 --> 01:29:37,371
- We will always be together.
958
01:29:39,582 --> 01:29:41,000
Our daughter has seen to that.
959
01:29:44,503 --> 01:29:46,379
- Can I help you in any way?
960
01:29:50,259 --> 01:29:51,009
- Yes.
961
01:29:54,305 --> 01:29:55,639
Remain understanding
962
01:29:57,641 --> 01:29:58,391
for a man.
963
01:30:00,144 --> 01:30:02,980
(Pateray chuckles)
964
01:30:04,440 --> 01:30:06,650
And always be true to your own destiny.
965
01:30:13,991 --> 01:30:16,576
- I see you answer the call of your blood once more.
966
01:30:21,498 --> 01:30:22,790
- Where is my child?
967
01:30:23,083 --> 01:30:23,708
- Safe enough!
968
01:30:26,962 --> 01:30:28,630
If you do as I say.
969
01:30:28,923 --> 01:30:31,800
- I will not bow to your bull or your men.
970
01:30:32,092 --> 01:30:34,427
- Yes, both, tonight.
971
01:30:34,720 --> 01:30:36,346
Else your precious child will fill
972
01:30:36,639 --> 01:30:39,433
the bellies of the vultures the next moment you refuse.
973
01:30:40,559 --> 01:30:43,311
(Hundra's breath trembles)
974
01:30:43,604 --> 01:30:46,148
(dramatic music)
975
01:31:28,482 --> 01:31:29,900
- Where is my child?
976
01:31:31,735 --> 01:31:35,113
- With my own and guarded.
977
01:31:35,406 --> 01:31:36,031
- Tracima!
978
01:31:37,658 --> 01:31:39,618
- Please do as they say.
979
01:31:40,661 --> 01:31:42,954
- You still do not stand on your own.
980
01:31:45,332 --> 01:31:49,169
And you never will, so long as you stand in fear.
981
01:31:51,880 --> 01:31:52,964
Remain safe,
982
01:31:55,551 --> 01:31:56,301
woman.
983
01:32:10,107 --> 01:32:12,526
(tense music)
984
01:32:27,958 --> 01:32:30,293
{men grumbling)
985
01:32:30,586 --> 01:32:32,379
- Bow to your superiors.
986
01:32:36,341 --> 01:32:37,091
Bow down!
987
01:32:49,229 --> 01:32:49,979
Bow!
988
01:33:01,366 --> 01:33:02,116
Bow!
989
01:33:07,581 --> 01:33:10,709
(men cheering)
990
01:33:11,001 --> 01:33:13,378
(men laughing)
991
01:33:26,100 --> 01:33:28,519
(men jeering)
992
01:33:42,366 --> 01:33:45,869
- Was it necessary to remove her tongue
993
01:33:47,788 --> 01:33:51,500
to silence her, Nepakin?
994
01:33:51,792 --> 01:33:54,377
- It remains for your pleasure, Gordoza,
995
01:33:54,670 --> 01:33:56,421
but remains quiet.
996
01:33:58,132 --> 01:34:01,176
You may discover after she faces the bull,
997
01:34:01,468 --> 01:34:03,553
as you all may discover.
998
01:34:04,513 --> 01:34:07,182
(men chattering)
999
01:34:09,101 --> 01:34:10,310
Bow to the bull!
1000
01:34:20,821 --> 01:34:25,321
(suspenseful music) (baby crying)
1001
01:34:35,711 --> 01:34:38,338
- Nepakin wants the children of the temple.
1002
01:34:40,966 --> 01:34:42,634
(guard groans)
1003
01:34:42,926 --> 01:34:45,428
(Tracima grunts)
1004
01:34:46,430 --> 01:34:49,266
(Rothrar clapping)
1005
01:34:57,357 --> 01:35:01,857
- I see, the teacher became the pupil.
1006
01:35:04,615 --> 01:35:06,325
- I want the children.
1007
01:35:06,617 --> 01:35:10,787
- I should have kept a closer eye on you, my docile lamb.
1008
01:35:11,914 --> 01:35:16,168
Oh well, it is too late for such a hindsight,
1009
01:35:17,544 --> 01:35:21,548
but not too late to remedy the oversight.
1010
01:35:22,549 --> 01:35:25,134
(both grunting)
1011
01:35:38,190 --> 01:35:40,859
(Rothrar groans)
1012
01:35:42,486 --> 01:35:45,155
(Rothrar shouts)
1013
01:35:48,242 --> 01:35:49,409
- Mommy! Mommy!
1014
01:35:52,871 --> 01:35:56,749
- Go to Pateray, tell him Hundra has trouble at the temple.
1015
01:35:57,042 --> 01:35:58,918
And you are to stay there. Hurry!
1016
01:36:00,337 --> 01:36:02,756
(baby crying)
1017
01:36:04,967 --> 01:36:07,469
(men cheering)
1018
01:36:11,223 --> 01:36:13,642
(tense music)
1019
01:36:27,739 --> 01:36:28,740
- She's mine!
1020
01:36:30,075 --> 01:36:32,744
(Gordoza shouts)
1021
01:36:43,755 --> 01:36:44,505
- Kneel.
1022
01:36:49,136 --> 01:36:49,886
Kneel!
1023
01:37:10,615 --> 01:37:11,991
(men cheering)
1024
01:37:12,284 --> 01:37:12,993
- One of the chieftains is ill.
1025
01:37:13,285 --> 01:37:15,036
The healer is needed.
1026
01:37:25,339 --> 01:37:28,842
(Hundra breathing heavily)
1027
01:37:34,931 --> 01:37:35,723
Hundra!
1028
01:37:36,016 --> 01:37:38,476
{men murmuring)
1029
01:37:42,230 --> 01:37:46,730
(Hundra grunts) (men shouting)
1030
01:37:49,863 --> 01:37:52,532
(Hundra roaring)
1031
01:38:11,676 --> 01:38:13,636
(Hundra grunts) (man groans)
1032
01:38:13,929 --> 01:38:15,305
- [Pateray] Hundra!
1033
01:38:16,264 --> 01:38:20,764
(sword whooshing) (dramatic music)
1034
01:38:45,877 --> 01:38:50,377
(Gordoza roaring) (flail whooshing)
1035
01:38:54,302 --> 01:38:57,471
(dramatic choir music)
1036
01:40:04,581 --> 01:40:07,417
(blood squelching)
1037
01:40:12,422 --> 01:40:15,007
{ominous music)
1038
01:40:23,433 --> 01:40:25,935
(Beast whines)
1039
01:40:30,982 --> 01:40:31,774
(Pateray groans)
1040
01:40:32,067 --> 01:40:34,444
{men grunting)
1041
01:40:36,947 --> 01:40:40,116
(dramatic choir music)
1042
01:40:47,541 --> 01:40:50,377
(blood squelching)
1043
01:41:13,858 --> 01:41:16,443
(weapons clash)
1044
01:41:43,138 --> 01:41:44,597
(blade rips)
1045
01:41:44,889 --> 01:41:47,349
(both grunting)
1046
01:41:54,649 --> 01:41:57,151
(Beast whines)
1047
01:41:58,695 --> 01:42:00,738
(Beast barks)
1048
01:42:01,031 --> 01:42:03,575
(Beast growling)
1049
01:42:06,369 --> 01:42:09,205
(Nepakin groaning)
1050
01:42:16,588 --> 01:42:19,007
(baby crying)
1051
01:42:20,634 --> 01:42:25,134
(sword whooshing) (dramatic choir music)
1052
01:42:42,947 --> 01:42:46,784
(Nepakin grunts) (women screaming in distance)
1053
01:42:47,077 --> 01:42:48,536
- [Woman] Open it up!
1054
01:42:48,828 --> 01:42:50,663
{(women screaming) (banging on door)
1055
01:42:50,955 --> 01:42:51,914
Open the door!
1056
01:42:54,626 --> 01:42:56,127
- Out of my way!
1057
01:42:56,419 --> 01:42:58,879
(women gasping)
1058
01:43:01,091 --> 01:43:03,510
- Let's all get him! - No! No!
1059
01:43:04,803 --> 01:43:08,681
Don't touch me! (screaming)
1060
01:43:08,973 --> 01:43:12,017
(dramatic choir music)
1061
01:43:17,941 --> 01:43:20,193
(man yells)
1062
01:43:55,603 --> 01:43:56,770
No! Get off!
1063
01:43:57,063 --> 01:43:58,689
Get off of me! No!
1064
01:43:58,982 --> 01:43:59,607
No! No!
1065
01:44:00,900 --> 01:44:01,734
Get off me!
1066
01:44:07,991 --> 01:44:12,491
(Nepakin screaming) (women grunting)
1067
01:44:42,400 --> 01:44:46,900
(blade thuds) (women clamoring)
1068
01:45:08,009 --> 01:45:12,509
(villagers chattering) (rooster crows)
1069
01:45:15,558 --> 01:45:17,643
- It will heal well? - Yes.
1070
01:45:19,437 --> 01:45:23,232
- Good, then we will both share scars.
1071
01:45:46,756 --> 01:45:48,299
They will respect one another.
1072
01:45:52,387 --> 01:45:53,930
- You will return someday?
1073
01:45:54,848 --> 01:45:58,685
- Perhaps. But right now, someone is waiting for us.
1074
01:46:38,016 --> 01:46:38,766
Beast?
1075
01:46:42,979 --> 01:46:43,896
Beast?
1076
01:46:44,188 --> 01:46:46,648
(hopeful music)
1077
01:46:53,239 --> 01:46:55,950
- [Chrysula] Hundra's life and destiny were
1078
01:46:56,910 --> 01:46:59,412
to fight for emancipation.
1079
01:47:00,538 --> 01:47:04,667
Through the ages, there have been other brave ones
1080
01:47:04,959 --> 01:47:06,961
who follow in her footsteps.
1081
01:47:07,921 --> 01:47:11,090
So, let all men be aware,
1082
01:47:11,382 --> 01:47:14,134
the seed of Hundra is in all women.
1083
01:47:17,138 --> 01:47:19,890
(dramatic music)
70434
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.