All language subtitles for Grand Crew s02e06 Wine & Roasts.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,754 --> 00:00:06,324 Yeah, man, giraffes are crazy. 2 00:00:06,325 --> 00:00:09,842 Right? It seem like they'd be choking all the time. 3 00:00:09,843 --> 00:00:11,468 Facts. Oh. 4 00:00:11,469 --> 00:00:12,928 - Hey, you want one? - Yes, of course. 5 00:00:12,929 --> 00:00:14,972 Can I get, uh, two of... 6 00:00:14,973 --> 00:00:16,765 [sensual music] 7 00:00:16,766 --> 00:00:18,434 ♪ Oh, oh ♪ 8 00:00:18,435 --> 00:00:22,771 ♪ You're my lady ♪ 9 00:00:22,772 --> 00:00:24,273 ♪ ♪ 10 00:00:24,274 --> 00:00:25,607 Damn, did you just see that? 11 00:00:25,608 --> 00:00:27,359 Yeah, man. She was all over you. 12 00:00:27,360 --> 00:00:29,403 - You gonna go after her? - Nah, I've grown. 13 00:00:29,404 --> 00:00:30,946 Life ain't a rom-com, you know what I'm saying? 14 00:00:30,947 --> 00:00:32,823 I'm good. [gasps] 15 00:00:32,824 --> 00:00:34,408 Actually, I will go after her. She stole my wallet. 16 00:00:34,409 --> 00:00:36,660 Hey, give me my wallet back! 17 00:00:36,661 --> 00:00:39,371 Damn, she is gone! 18 00:00:39,372 --> 00:00:40,372 ♪ Whoop, whoop ♪ 19 00:00:40,373 --> 00:00:41,707 ♪ Cabernet and sauvignon ♪ 20 00:00:41,708 --> 00:00:43,542 ♪ Team is here and now it's on ♪ 21 00:00:43,543 --> 00:00:46,545 ♪ Carry on and Carignan, sippin' on Perignon ♪ 22 00:00:46,546 --> 00:00:47,880 ♪ Fine wine, got notes like a cello ♪ 23 00:00:47,881 --> 00:00:49,548 ♪ Pull up in the spot like hello ♪ 24 00:00:49,549 --> 00:00:50,966 ♪ If you got me, then I got you ♪ 25 00:00:50,967 --> 00:00:53,052 ♪ This is the vibe, this is the crew ♪ 26 00:00:53,053 --> 00:00:55,512 ♪ Grand crew, grand crew, uh ♪ 27 00:00:55,513 --> 00:00:58,098 ♪ Grand crew, grand crew, grand crew, uh ♪ 28 00:00:58,099 --> 00:00:59,433 ♪ Grand crew ♪ 29 00:00:59,434 --> 00:01:01,935 You know, I feel it in my bones. 30 00:01:01,936 --> 00:01:02,978 What's up, y'all? 31 00:01:02,979 --> 00:01:04,688 - Whoa! - What the hell? 32 00:01:04,689 --> 00:01:06,440 - What? - You just gonna walk in here 33 00:01:06,441 --> 00:01:09,276 wearing a hat and expect us not to react? 34 00:01:09,277 --> 00:01:10,569 I wanted to wear a hat. 35 00:01:10,570 --> 00:01:12,404 Sherm wears hats all the time. 36 00:01:12,405 --> 00:01:14,948 Don't bring me into this crazy choice you made today. 37 00:01:14,949 --> 00:01:17,576 So I'm not much of a hat guy, but, you know, I figured, 38 00:01:17,577 --> 00:01:19,828 why not now? Life is short. 39 00:01:19,829 --> 00:01:21,914 So you're wearing a cap because life is short? 40 00:01:21,915 --> 00:01:23,207 Yes. 41 00:01:23,208 --> 00:01:25,084 - That's stupid. - Stupid... 42 00:01:25,085 --> 00:01:26,377 - No, it's stupid. - It's just a hat. 43 00:01:26,378 --> 00:01:29,505 Okay, enough about Anthony's insane clothing. 44 00:01:29,506 --> 00:01:32,007 - A hat is insane now? - On your head, absolutely. 45 00:01:32,008 --> 00:01:34,259 So listen, okay, I've been dating this guy named Clarke. 46 00:01:34,260 --> 00:01:35,886 He's very sexy. 47 00:01:35,887 --> 00:01:37,179 We've been getting along great. 48 00:01:37,180 --> 00:01:38,722 Sounds like there's a "but" coming. 49 00:01:38,723 --> 00:01:40,015 No, there's not. 50 00:01:40,016 --> 00:01:42,309 So we've been getting along great, however... 51 00:01:42,310 --> 00:01:43,477 "However" is just a fancy "but." 52 00:01:43,478 --> 00:01:45,062 [sharply] However... 53 00:01:45,063 --> 00:01:46,772 he talks in his sleep. 54 00:01:46,773 --> 00:01:48,941 Ooh, interesting. What he be talking about? 55 00:01:48,942 --> 00:01:50,943 Here's the thing: I think it's about me. 56 00:01:50,944 --> 00:01:53,612 [muttering] Damn, Nicky, why are you always so late? 57 00:01:53,613 --> 00:01:55,948 You're so damn late all the damn time. 58 00:01:55,949 --> 00:01:57,282 Oh, my God. 59 00:01:57,283 --> 00:01:58,701 You do show up late sometimes. 60 00:01:58,702 --> 00:02:00,160 He's definitely talking about you. 61 00:02:00,161 --> 00:02:01,704 I mean, it's so weird. 62 00:02:01,705 --> 00:02:02,955 Is it normal? 63 00:02:02,956 --> 00:02:04,373 It's called somniloquy. 64 00:02:04,374 --> 00:02:06,583 Sorry, I overheard you guys, but I can tell you, 65 00:02:06,584 --> 00:02:08,293 it's a common form of parasomnia 66 00:02:08,294 --> 00:02:09,837 whereby a person talks in their sleep 67 00:02:09,838 --> 00:02:11,296 with no memory whatsoever. 68 00:02:11,297 --> 00:02:13,465 66% of people are gonna talk in their sleep 69 00:02:13,466 --> 00:02:15,217 at some point in their life. 70 00:02:15,218 --> 00:02:16,468 Completely normal. 71 00:02:16,469 --> 00:02:18,637 Oh. Well, thanks, nurse lady. 72 00:02:18,638 --> 00:02:20,097 - Thank you. - Maybe you should 73 00:02:20,098 --> 00:02:21,473 talk to him about the sleep stuff 74 00:02:21,474 --> 00:02:23,308 or just apologize for the lateness. 75 00:02:23,309 --> 00:02:25,519 Nuh-uh, it is too early in the relationship 76 00:02:25,520 --> 00:02:28,022 for me to be communicating with my partner. 77 00:02:28,023 --> 00:02:29,314 [chuckles] You're silly. 78 00:02:29,315 --> 00:02:31,191 Or you could just not say anything, 79 00:02:31,192 --> 00:02:32,484 and then show up on time next time, 80 00:02:32,485 --> 00:02:33,861 and, you know, keep it pushing. 81 00:02:33,862 --> 00:02:35,487 Thank you, Anthony. 82 00:02:35,488 --> 00:02:37,531 Finally, someone wants to give me advice 83 00:02:37,532 --> 00:02:39,491 that I actually want to hear. 84 00:02:39,492 --> 00:02:42,286 This is a hot take, but I like taxes. 85 00:02:42,287 --> 00:02:43,662 I want my roads to be smooth. 86 00:02:43,663 --> 00:02:45,914 Okay, I-I guess that makes sense. 87 00:02:45,915 --> 00:02:47,082 Oh, Keith! Dale! 88 00:02:47,083 --> 00:02:48,500 - What's up, y'all? - Hey. 89 00:02:48,501 --> 00:02:49,626 - How you doing, man? - What's going on, man? 90 00:02:49,627 --> 00:02:50,836 - Good to see you. - What's up, baby? 91 00:02:50,837 --> 00:02:52,212 - This my boy, Sherm. - What's up, man? 92 00:02:52,213 --> 00:02:53,213 - Keith, man. - From your group 93 00:02:53,214 --> 00:02:54,590 of single, hopeless friends? 94 00:02:54,591 --> 00:02:56,216 [laughter] 95 00:02:56,217 --> 00:02:57,259 I'll tell you one thing: 96 00:02:57,260 --> 00:02:58,719 it's good y'all found wives early, 97 00:02:58,720 --> 00:02:59,595 'cause y'all ugly. 98 00:02:59,596 --> 00:03:01,638 - Okay. - [laughs] A'ight. 99 00:03:01,639 --> 00:03:03,891 Aye, there go Keith again with that goofy-ass laugh, 100 00:03:03,892 --> 00:03:05,142 sounding like a hyena. 101 00:03:05,143 --> 00:03:07,353 [both imitate laugh] 102 00:03:07,354 --> 00:03:08,729 And you shouldn't be laughing, Wyatt. 103 00:03:08,730 --> 00:03:10,856 You look like you shop at Brokes Brothers. 104 00:03:10,857 --> 00:03:12,524 He broke. [laughter] 105 00:03:12,525 --> 00:03:14,151 Go ahead, Wyatt. It's your turn, man. 106 00:03:14,152 --> 00:03:15,861 - Hit 'em with it. - Okay, um... 107 00:03:15,862 --> 00:03:19,031 hey, Keith, where'd you get those shoes? 108 00:03:19,032 --> 00:03:20,157 Brokes Brothers? 109 00:03:20,158 --> 00:03:21,325 Oh, no. 110 00:03:21,326 --> 00:03:22,910 Did you just recycle a roast? 111 00:03:22,911 --> 00:03:25,621 Uh, what he meant to say was, when y'all get home tonight, 112 00:03:25,622 --> 00:03:27,831 make sure you leave those shoes outside on the curb 113 00:03:27,832 --> 00:03:29,375 - 'cause they trash. - Yeah, yeah, yeah. 114 00:03:29,376 --> 00:03:31,043 [laughter] 115 00:03:31,044 --> 00:03:32,544 That's a good one, Sherm. That's a good one. 116 00:03:32,545 --> 00:03:34,088 Hey, Wyatt, you should have him come through 117 00:03:34,089 --> 00:03:36,173 to play spades this week since Chuck's out of town. 118 00:03:36,174 --> 00:03:38,092 Oh, yeah, that's a good idea. Uh, what you think, Sherm? 119 00:03:38,093 --> 00:03:40,177 Oh, yeah, man, I'll be there, and get ready, 120 00:03:40,178 --> 00:03:41,595 'cause I'ma spank you like your mamas should've. 121 00:03:41,596 --> 00:03:42,846 - Okay! - Okay! 122 00:03:42,847 --> 00:03:44,974 [imitates switch crack] "Mama!" 123 00:03:44,975 --> 00:03:47,810 Uh, okay. We'll see y'all at the spades night, man. 124 00:03:47,811 --> 00:03:49,312 - All right. - Come on, get yo'... 125 00:03:50,397 --> 00:03:51,563 Excuse me. 126 00:03:51,564 --> 00:03:53,273 Uh, sorry to bother you, everyone, 127 00:03:53,274 --> 00:03:55,109 but does anyone happen to be the owner 128 00:03:55,110 --> 00:03:57,152 of that silver Prius that's parked in the back? 129 00:03:57,153 --> 00:03:58,737 Oh, yeah, that's my car. 130 00:03:58,738 --> 00:04:01,615 Oh, well, um, parking in back is for employees only. 131 00:04:01,616 --> 00:04:03,868 - Oh, my bad. - No worries. Thank you. 132 00:04:09,207 --> 00:04:10,874 [huffs] 133 00:04:10,875 --> 00:04:11,917 [cheerily] Hi! 134 00:04:11,918 --> 00:04:12,918 Hey. What's up? 135 00:04:12,919 --> 00:04:14,545 I'm sorry to bother you again, 136 00:04:14,546 --> 00:04:15,754 uh, but I actually need the spot. 137 00:04:15,755 --> 00:04:17,131 That's why I made the announcement. 138 00:04:17,132 --> 00:04:18,090 Could you move your car, please? 139 00:04:18,091 --> 00:04:19,466 Oh, yeah, for sure. 140 00:04:19,467 --> 00:04:20,969 Thank you. [chuckles] 141 00:04:24,597 --> 00:04:27,099 - Sorry again... - Oh, it's okay. 142 00:04:27,100 --> 00:04:28,851 Could you move your car now? 143 00:04:28,852 --> 00:04:30,352 Uh, one of our vendors is on the way. 144 00:04:30,353 --> 00:04:31,937 - I won't be much longer. - Okay. 145 00:04:31,938 --> 00:04:34,732 - Um, how much longer? - I don't know. 146 00:04:34,733 --> 00:04:36,900 I mean, are you keeping a clock on all your customers? 147 00:04:36,901 --> 00:04:38,986 What is going on? Look, I'm trying to be reasonable. 148 00:04:38,987 --> 00:04:40,738 I mean, I could've had your car towed. 149 00:04:40,739 --> 00:04:42,698 Oh, so we making threats now? 150 00:04:42,699 --> 00:04:44,616 No, I'm just saying I could've had it towed. 151 00:04:44,617 --> 00:04:46,493 - Look, Mr. Donuts- - Okay. 152 00:04:46,494 --> 00:04:48,245 The shop is called Copy and Donuts, 153 00:04:48,246 --> 00:04:50,372 but my last name isn't Donuts, and I feel like you know that. 154 00:04:50,373 --> 00:04:51,790 I don't know your life, but you clearly 155 00:04:51,791 --> 00:04:53,334 don't want my business, so next time, 156 00:04:53,335 --> 00:04:55,503 I'll be sure to go somewhere else. 157 00:04:56,963 --> 00:04:58,548 What is happening? 158 00:05:02,052 --> 00:05:03,135 Nicky. 159 00:05:03,136 --> 00:05:04,928 Hey. You're early. 160 00:05:04,929 --> 00:05:09,141 Well, being late is very uncharacteristic for me. 161 00:05:09,142 --> 00:05:10,893 I love being on time. 162 00:05:10,894 --> 00:05:12,353 In high school, I was voted most likely 163 00:05:12,354 --> 00:05:14,688 to be on time for... 164 00:05:14,689 --> 00:05:15,939 stuff. 165 00:05:15,940 --> 00:05:17,900 Damn, that is so sexy. 166 00:05:17,901 --> 00:05:19,234 - It is? - Mm-hmm. 167 00:05:19,235 --> 00:05:21,236 Who knew? [laughs] 168 00:05:21,237 --> 00:05:23,947 [muttering] Oh, damn, Nicky, you are so punctual. 169 00:05:23,948 --> 00:05:27,034 Mm. That's what's up. [moans] 170 00:05:27,035 --> 00:05:28,410 [whispering] Yes! 171 00:05:28,411 --> 00:05:30,204 Hm? What'd you say, baby? 172 00:05:30,205 --> 00:05:31,538 Oh, nothing. You're cute. 173 00:05:31,539 --> 00:05:32,957 Go back to sleep. 174 00:05:35,264 --> 00:05:39,171 Why are you so deep in your phone, Noah? 175 00:05:39,172 --> 00:05:40,214 - What's going on? - Ugh. 176 00:05:40,215 --> 00:05:41,715 I got into it with this woman at work, 177 00:05:41,716 --> 00:05:43,592 and now she just gave Copy and Donuts 178 00:05:43,593 --> 00:05:45,010 - a one-star review. - One star? 179 00:05:45,011 --> 00:05:46,428 Noah, what did you do? 180 00:05:46,429 --> 00:05:48,138 Nothing. I just kindly asked her 181 00:05:48,139 --> 00:05:50,057 to move her car out of an employees only spot, 182 00:05:50,058 --> 00:05:52,393 and now she's saying, "Copy and Donuts offers 183 00:05:52,394 --> 00:05:54,061 "cold coffee and struggle donuts, 184 00:05:54,062 --> 00:05:55,854 and the parking arrangement is classist." 185 00:05:55,855 --> 00:05:57,356 Employee parking isn't classist! 186 00:05:57,357 --> 00:05:58,607 Sounds classist to me. 187 00:05:58,608 --> 00:05:59,900 Whose side are you on? 188 00:05:59,901 --> 00:06:02,403 I'm always on the side of drama in this dancery. 189 00:06:02,404 --> 00:06:03,946 I have to do something about this. 190 00:06:03,947 --> 00:06:05,739 I-I just don't like this bad review. 191 00:06:05,740 --> 00:06:07,116 I would strongly advise against it. 192 00:06:07,117 --> 00:06:08,617 Can't please 'em all. Just move on. 193 00:06:08,618 --> 00:06:10,452 Have you met me? I can't just move on. 194 00:06:10,453 --> 00:06:11,912 I need to be liked, all right? 195 00:06:11,913 --> 00:06:13,747 So I'm gonna invite her back to the shop 196 00:06:13,748 --> 00:06:14,748 and make things right. 197 00:06:14,749 --> 00:06:16,250 I just need to turn on some 198 00:06:16,251 --> 00:06:17,751 of ze, ah, business charm. 199 00:06:17,752 --> 00:06:19,878 - Ew, what is that? - That was a French accent. 200 00:06:19,879 --> 00:06:21,255 What's up? [clears throat] 201 00:06:21,256 --> 00:06:23,090 What's good, y'all? 202 00:06:23,091 --> 00:06:24,467 Sorry, excuse me. 203 00:06:26,261 --> 00:06:27,720 What? Is it the hat again? 204 00:06:27,721 --> 00:06:28,929 - both: Yes. - Obviously. 205 00:06:28,930 --> 00:06:30,472 - Come on. - Well, I think it looks good. 206 00:06:30,473 --> 00:06:31,807 Tell us what's happened with this hat. 207 00:06:31,808 --> 00:06:33,350 - What's going on? - This is ridiculous. 208 00:06:33,351 --> 00:06:34,935 Okay! Okay! Okay! 209 00:06:34,936 --> 00:06:37,563 Damn. There was an incident 210 00:06:37,564 --> 00:06:38,939 at the barber shop. 211 00:06:38,940 --> 00:06:41,066 [laughter] 212 00:06:41,067 --> 00:06:42,234 And then I said, 213 00:06:42,235 --> 00:06:44,403 "Bust it down and put that thang on it!" 214 00:06:44,404 --> 00:06:46,030 [laughter] 215 00:06:46,031 --> 00:06:48,365 [clipper buzzing] 216 00:06:48,366 --> 00:06:49,867 all: Damn! 217 00:06:49,868 --> 00:06:51,910 Ooh, he gon' need some hats. 218 00:06:51,911 --> 00:06:53,203 - Just show it to us. - Mm. 219 00:06:53,204 --> 00:06:54,955 It can't be any worse than it looks right now. 220 00:06:54,956 --> 00:06:56,623 Yeah, you look like a sad fisherman. 221 00:06:56,624 --> 00:06:58,459 Over there looking like LL Fool J. 222 00:06:58,460 --> 00:06:59,918 Ooh! [laughter] 223 00:06:59,919 --> 00:07:02,505 Come on. It's your turn. 224 00:07:04,424 --> 00:07:06,091 - Man, look at that hat... - Yes. 225 00:07:06,092 --> 00:07:07,384 Sitting on top of your head... 226 00:07:07,385 --> 00:07:08,635 Yes. 227 00:07:08,636 --> 00:07:09,636 Looking like a... 228 00:07:09,637 --> 00:07:10,763 Come on, finish strong. 229 00:07:10,764 --> 00:07:12,806 - Sad fisherman. - Ah, damn! 230 00:07:12,807 --> 00:07:13,891 Is that the best you got? 231 00:07:13,892 --> 00:07:16,018 - LL Fool J. - I said that! 232 00:07:16,019 --> 00:07:18,270 Dude, somebody has gotta teach you how to roast. 233 00:07:18,271 --> 00:07:19,980 Oh, I can roast. Huh. 234 00:07:19,981 --> 00:07:21,231 I'll roast you 235 00:07:21,232 --> 00:07:22,816 - like a pot roast. - What? 236 00:07:22,817 --> 00:07:23,901 - Why? - I will throw my drink 237 00:07:23,902 --> 00:07:25,486 in your face if you do that again. 238 00:07:25,487 --> 00:07:26,988 - I'm dead. - It's... 239 00:07:27,572 --> 00:07:29,323 So I asked you to come by 240 00:07:29,324 --> 00:07:31,158 because I was thinking about our interaction the other day. 241 00:07:31,159 --> 00:07:34,161 And, you know, I saw that one-star review, 242 00:07:34,162 --> 00:07:35,454 and I was just hoping that we can, you know, 243 00:07:35,455 --> 00:07:37,956 - move past all this. - Huh. Move past this how? 244 00:07:37,957 --> 00:07:40,542 I am so happy you asked that, Mia, 245 00:07:40,543 --> 00:07:43,545 because I got you free coffee... 246 00:07:43,546 --> 00:07:45,172 - Ah. - Complimentary donuts. 247 00:07:45,173 --> 00:07:47,383 And if you need anything printed today, it's on us. 248 00:07:47,384 --> 00:07:50,636 Wow, that is so very nice of you, Mr. Donuts. 249 00:07:50,637 --> 00:07:52,262 You know, I was actually on my way to FedEx 250 00:07:52,263 --> 00:07:54,640 to get some copies made, but I'll do them here. 251 00:07:54,641 --> 00:07:56,141 - It's free. - Great. 252 00:07:56,142 --> 00:07:57,192 Let me check it out. 253 00:07:58,095 --> 00:08:00,562 Let's see what we got here. 254 00:08:00,563 --> 00:08:02,231 Okay. 255 00:08:02,232 --> 00:08:03,857 What is this? 256 00:08:03,858 --> 00:08:06,318 Oh, they're horror movie stills for a collage. 257 00:08:06,319 --> 00:08:07,861 Oh. 258 00:08:07,862 --> 00:08:09,738 Oh, right. Yeah, that's right. 259 00:08:09,739 --> 00:08:10,948 [stammering] That's what they are, yeah. 260 00:08:10,949 --> 00:08:12,157 Horror. [chuckles] 261 00:08:12,158 --> 00:08:14,284 That's um- that's my favorite genre. 262 00:08:14,285 --> 00:08:15,536 So you must be a real fan too. 263 00:08:15,537 --> 00:08:16,870 That's so cool. 264 00:08:16,871 --> 00:08:18,414 Anyway, I'll get these started for you. 265 00:08:18,415 --> 00:08:21,291 And, uh, I'm just really happy we could make this work. 266 00:08:21,292 --> 00:08:23,168 It's so nice when people take full ownership 267 00:08:23,169 --> 00:08:24,586 of their mistakes. 268 00:08:24,587 --> 00:08:26,631 [weakly] For sho'. Yeah, for sho'. 269 00:08:28,174 --> 00:08:30,259 - What's this? - Oh, it's a surprise. 270 00:08:30,260 --> 00:08:32,177 You're not supposed to see those yet. 271 00:08:32,178 --> 00:08:34,680 Is this a list of roasts for spades night? 272 00:08:34,681 --> 00:08:37,224 Yes. Is it against the rules to prepare roasts in advance? 273 00:08:37,225 --> 00:08:38,726 They do it all the time on Comedy Central. 274 00:08:38,727 --> 00:08:40,310 Preparation ain't my issue. 275 00:08:40,311 --> 00:08:41,729 It's these roasts. 276 00:08:41,730 --> 00:08:44,356 "Hey, Dale, your shirt is so white"? 277 00:08:44,357 --> 00:08:46,817 Yeah, and then you guys say, "How white is it?" 278 00:08:46,818 --> 00:08:48,777 - It's in the script. - We not reading a script! 279 00:08:48,778 --> 00:08:50,195 And what if he's not wearing a white shirt? 280 00:08:50,196 --> 00:08:51,739 This is a terrible plan! 281 00:08:51,740 --> 00:08:54,324 Oh, man, you are horrible at roasting. 282 00:08:54,325 --> 00:08:55,451 But I can show you the way. 283 00:08:55,452 --> 00:08:56,785 - Really? You'd do that for me? - Yes. 284 00:08:56,786 --> 00:08:58,287 I am tired of watching you get tore up. 285 00:08:58,288 --> 00:09:00,414 - Come on, let's get to work. - Okay. 286 00:09:00,415 --> 00:09:02,207 Age. Boy, you so old 287 00:09:02,208 --> 00:09:03,751 - with your old, ancient ass... - Old ass... 288 00:09:03,752 --> 00:09:04,793 - You ran track with Moses. - Moses. 289 00:09:04,794 --> 00:09:06,003 Hand out straight. Boy! 290 00:09:06,004 --> 00:09:07,212 - Boy. - Say that. Boy! 291 00:09:07,213 --> 00:09:09,131 - Boy. - No, don't actually hit me. 292 00:09:09,132 --> 00:09:11,300 - both: Hair. - Boy, you so damn bald- 293 00:09:11,301 --> 00:09:13,135 you can still say it, even though you bald. 294 00:09:13,136 --> 00:09:14,345 Trust me, I'm bald too. That's why I wear all these hats. 295 00:09:14,346 --> 00:09:16,555 You ain't got no hair 'cause you bald! 296 00:09:16,556 --> 00:09:18,432 No, that's- that's too obvious, man! 297 00:09:18,433 --> 00:09:19,600 Run down my whole outfit. 298 00:09:19,601 --> 00:09:21,393 Man, look at that jacket, 299 00:09:21,394 --> 00:09:23,103 wearing it on your back. 300 00:09:23,104 --> 00:09:25,773 It looks like someone said, "Picasso!" 301 00:09:25,774 --> 00:09:27,941 - Splash, with the paint. - [sighs] 302 00:09:27,942 --> 00:09:30,152 None of my feelings are hurt. I feel fine. 303 00:09:30,153 --> 00:09:32,112 both: Boy look at yo' shoes! Boy, look at yo' knees! 304 00:09:32,113 --> 00:09:33,989 Boy, look at yo' stomach! Boy, look at yo' shoulders! 305 00:09:33,990 --> 00:09:35,783 - Boy, look at yo' head! - Okay, you're getting it. 306 00:09:35,784 --> 00:09:37,117 Boy, look at yo' shoes. 307 00:09:37,118 --> 00:09:39,119 They look like knockoff Payless sneakers. 308 00:09:39,120 --> 00:09:41,121 both: Boy, look at yo' knees! Boy, look at yo' stomach! 309 00:09:41,122 --> 00:09:42,956 Boy, look at yo' shoulders! Boy, look at yo' head! 310 00:09:42,957 --> 00:09:44,208 - Yeah, yeah, yeah. - [laughs] 311 00:09:44,209 --> 00:09:46,379 Okay, you're getting it. You're getting it. 312 00:09:49,673 --> 00:09:51,465 Okay. 313 00:09:51,466 --> 00:09:52,883 Clarke got you flowers, 314 00:09:52,884 --> 00:09:54,802 so things must be really working out with him? 315 00:09:54,803 --> 00:09:56,136 They definitely are. 316 00:09:56,137 --> 00:09:58,347 His sleep-talking is a cheat code. 317 00:09:58,348 --> 00:10:00,599 For the first time, I know exactly 318 00:10:00,600 --> 00:10:02,017 what the person I'm dating wants, 319 00:10:02,018 --> 00:10:03,811 and he loves me for it. 320 00:10:03,812 --> 00:10:05,437 [singsongy] Breakfast in bed. 321 00:10:05,438 --> 00:10:07,106 - What? - Mm-hmm. 322 00:10:07,107 --> 00:10:09,525 - I love breakfast in bed. - Yep. 323 00:10:09,526 --> 00:10:10,776 And guess what? 324 00:10:10,777 --> 00:10:13,028 Two tickets to the Magic Castle. 325 00:10:13,029 --> 00:10:15,280 No way. I love magic. 326 00:10:15,281 --> 00:10:16,198 How did you know? 327 00:10:16,199 --> 00:10:17,574 Well done. You've turned 328 00:10:17,575 --> 00:10:19,660 his sleep condition into a perfect relationship. 329 00:10:19,661 --> 00:10:21,036 Kind of. 330 00:10:21,037 --> 00:10:23,580 I mean, he's obviously obsessed with me, 331 00:10:23,581 --> 00:10:25,165 which is every girl's dream. 332 00:10:25,166 --> 00:10:27,668 But he's not nearly as perfect as I am. 333 00:10:27,669 --> 00:10:29,003 What do you mean? 334 00:10:29,004 --> 00:10:30,963 Well, for example, these flowers, 335 00:10:30,964 --> 00:10:32,297 I don't like them. 336 00:10:32,298 --> 00:10:33,382 I like lilies. 337 00:10:33,383 --> 00:10:34,842 Too bad you don't talk in your sleep, 338 00:10:34,843 --> 00:10:36,219 or he'd already know that. 339 00:10:38,555 --> 00:10:41,473 Anthony, you are brilliant. 340 00:10:41,474 --> 00:10:45,227 I have to talk in my sleep so I get exactly what I want. 341 00:10:45,228 --> 00:10:47,271 I was making an offhanded joke. 342 00:10:47,272 --> 00:10:48,939 I wasn't suggesting that at all. 343 00:10:48,940 --> 00:10:50,858 Too late. I'm already going to do it. 344 00:10:50,859 --> 00:10:53,444 - I must go to bed! - Good luck with that. 345 00:10:53,445 --> 00:10:55,362 And see, we had a whole conversation, 346 00:10:55,363 --> 00:10:56,655 and you didn't even notice my hat. 347 00:10:56,656 --> 00:10:57,865 Check the text thread. 348 00:10:57,866 --> 00:10:59,826 [cell phone chimes and buzzes] 349 00:11:01,411 --> 00:11:02,746 Wait. 350 00:11:05,331 --> 00:11:07,333 [laughter] 351 00:11:07,334 --> 00:11:09,710 Look, aye, Dale and I haven't lost in weeks. 352 00:11:09,711 --> 00:11:10,878 - Mm-hmm - So I hope you're not 353 00:11:10,879 --> 00:11:12,880 a sore loser, Sherm. 354 00:11:12,881 --> 00:11:14,214 Man, the only thing sore about me 355 00:11:14,215 --> 00:11:16,717 is my eyes from looking at yo' ugly ass. 356 00:11:16,718 --> 00:11:18,594 Oh! [laughter] 357 00:11:18,595 --> 00:11:20,763 Hey, look at Wyatt. Only thing weaker than his hand 358 00:11:20,764 --> 00:11:22,806 is his hairline. [laughter] 359 00:11:22,807 --> 00:11:26,018 The only thing weak in here is that baby chest of yours. 360 00:11:26,019 --> 00:11:27,227 You look like a Slim Jim, 361 00:11:27,228 --> 00:11:29,021 but you need to snap into a gym-gym. 362 00:11:29,022 --> 00:11:31,315 - Oh! - Okay! 363 00:11:31,316 --> 00:11:32,733 Okay. A'ight. 364 00:11:32,734 --> 00:11:34,485 Wyatt brought his teeth today! Damn! 365 00:11:34,486 --> 00:11:36,528 And I see you still haven't brushed yours. 366 00:11:36,529 --> 00:11:38,280 I can smell that breath from way over here. 367 00:11:38,281 --> 00:11:39,406 Smell like booty. 368 00:11:39,407 --> 00:11:42,743 - Oh! - You Milk Dud head-ass boy. 369 00:11:42,744 --> 00:11:44,536 And this is my house! 370 00:11:44,537 --> 00:11:45,537 - Boom! - Oh. 371 00:11:45,538 --> 00:11:47,457 Aah! 372 00:11:52,212 --> 00:11:54,082 I just wanted to say thank you so much 373 00:11:54,083 --> 00:11:55,464 for changing your review on Yelp to five stars. 374 00:11:55,465 --> 00:11:56,840 And we are very happy to provide you 375 00:11:56,841 --> 00:11:58,258 with more violent imagery. [chuckles] 376 00:11:58,259 --> 00:12:00,177 - Thanks, Mr. Donuts. - [softly] That's not my name. 377 00:12:00,178 --> 00:12:02,221 You know, I'm doing a blood and guts booth at Murder-Con. 378 00:12:02,222 --> 00:12:03,972 It's the largest horror convention 379 00:12:03,973 --> 00:12:05,057 in San Gabriel Valley. 380 00:12:05,058 --> 00:12:06,141 You had me at blood, 381 00:12:06,142 --> 00:12:07,810 but then you went and added the guts. 382 00:12:07,811 --> 00:12:09,103 I love that. Chef's kiss. 383 00:12:09,104 --> 00:12:11,146 All right, so your total is $88. 384 00:12:11,147 --> 00:12:13,065 [laughs] You're funny. 385 00:12:13,066 --> 00:12:14,566 What's funny? 386 00:12:14,567 --> 00:12:15,776 You know what? Yeah. 387 00:12:15,777 --> 00:12:17,361 88 is a goofy, little number. 388 00:12:17,362 --> 00:12:19,321 All round and no edges. [laughs] 389 00:12:19,322 --> 00:12:20,656 So, uh, how do you wanna pay? 390 00:12:20,657 --> 00:12:22,324 I'm not paying. 391 00:12:22,325 --> 00:12:23,826 You said everything was free. 392 00:12:23,827 --> 00:12:25,035 Well, that was a one-time deal. 393 00:12:25,036 --> 00:12:26,495 I wouldn't offer you a lifetime 394 00:12:26,496 --> 00:12:28,706 of free copies, coffee, and donuts, you know? 395 00:12:28,707 --> 00:12:31,834 And I wouldn't spend $88 of my own money here. 396 00:12:31,835 --> 00:12:33,168 Are you really rescinding your offer? 397 00:12:33,169 --> 00:12:35,671 I never made that offer. You misunderstood. 398 00:12:35,672 --> 00:12:37,006 So you're saying I'm stupid? 399 00:12:37,007 --> 00:12:39,008 No, I'm saying your interpretation 400 00:12:39,009 --> 00:12:40,926 of this situation is very silly. 401 00:12:40,927 --> 00:12:42,302 Wow, so you really gonna make me 402 00:12:42,303 --> 00:12:44,054 go back into Yelp and change my review? 403 00:12:44,055 --> 00:12:45,014 I'm sorry, are you really trying 404 00:12:45,015 --> 00:12:46,432 to blackmail me right now? 405 00:12:46,433 --> 00:12:48,058 I bet you don't even like horror. 406 00:12:48,059 --> 00:12:49,643 Of course I don't like horror movies. 407 00:12:49,644 --> 00:12:51,812 Why would anyone intentionally tap into the emotion of fear? 408 00:12:51,813 --> 00:12:53,689 - You're just too weak. - And you're just too wack. 409 00:12:53,690 --> 00:12:55,232 [gasps] 410 00:12:55,233 --> 00:12:56,483 [groans] 411 00:12:56,484 --> 00:12:57,902 What are you doing? 412 00:13:01,031 --> 00:13:03,198 This Mia chick is ruining my life. 413 00:13:03,199 --> 00:13:05,367 We told you to stay away, but you didn't listen 414 00:13:05,368 --> 00:13:07,036 even though you got them big-ass ears. 415 00:13:07,037 --> 00:13:08,037 - [laughter] - Whoa! 416 00:13:08,038 --> 00:13:09,079 Ooh, that's new. 417 00:13:09,080 --> 00:13:10,122 He caught the bug. 418 00:13:10,123 --> 00:13:11,165 He's a roastmaster now. 419 00:13:11,166 --> 00:13:13,000 Aye, aye, aye, roast these nuts. 420 00:13:13,001 --> 00:13:14,918 [laughter] 421 00:13:14,919 --> 00:13:16,545 I'm sorry. It's just so much fun. 422 00:13:16,546 --> 00:13:18,922 I can't believe no one told me how good this feels. 423 00:13:18,923 --> 00:13:21,342 I'm really happy for you, Wyatt, but this is serious. 424 00:13:21,343 --> 00:13:23,052 Mia's bombing our Yelp page 425 00:13:23,053 --> 00:13:24,553 with all these fake negative reviews. 426 00:13:24,554 --> 00:13:26,764 It dropped our overall rating from 4.8 stars 427 00:13:26,765 --> 00:13:28,140 down to 2.5 stars. 428 00:13:28,141 --> 00:13:29,558 This is bad for business. 429 00:13:29,559 --> 00:13:31,643 No one goes to places with 2.5 stars. 430 00:13:31,644 --> 00:13:32,895 That's not true. 431 00:13:32,896 --> 00:13:34,772 I went to a vegan restaurant with 2.5 stars. 432 00:13:34,773 --> 00:13:36,148 - And how was it? - Really great, 433 00:13:36,149 --> 00:13:37,816 until I was hospitalized with food poisoning. 434 00:13:37,817 --> 00:13:39,985 I'll never go back there. 435 00:13:39,986 --> 00:13:41,904 Ah, I see what you're saying now. 436 00:13:41,905 --> 00:13:43,989 So what are you gonna do next to make her like you? 437 00:13:43,990 --> 00:13:45,407 No, we're past that. 438 00:13:45,408 --> 00:13:47,576 I'm not gonna get her to like me. 439 00:13:47,577 --> 00:13:50,579 I'm gonna get even. 440 00:13:50,580 --> 00:13:52,039 [feigning snores] 441 00:13:52,040 --> 00:13:53,874 Fore... fore... 442 00:13:53,875 --> 00:13:55,417 foreplay. 443 00:13:55,418 --> 00:13:58,671 [trills] I need more foreplay. 444 00:13:58,672 --> 00:14:03,258 Speaking of plays, take me to a play. 445 00:14:03,259 --> 00:14:05,386 Wear the blue shirt. 446 00:14:05,387 --> 00:14:07,304 Not the red one. 447 00:14:07,305 --> 00:14:09,683 You look like Clifford the Big Red Dog. 448 00:14:11,226 --> 00:14:12,851 Hey, Keith, Dale. What's up? 449 00:14:12,852 --> 00:14:14,937 - Ah, what's up, y'all? - Aye, The Two Stooges. 450 00:14:14,938 --> 00:14:18,357 Ha ha ha, and there's K-Ci and JoJo's broke cousins. 451 00:14:18,358 --> 00:14:20,984 At least I'm not Wyatt wearing a shmedium sweatshirt. 452 00:14:20,985 --> 00:14:23,278 Yeah, if you need some new options, 453 00:14:23,279 --> 00:14:24,488 you can borrow my son's clothes. 454 00:14:24,489 --> 00:14:26,323 Ah, okay, well, stop playing, 455 00:14:26,324 --> 00:14:28,325 'cause we all know that Toby ain't your real son. 456 00:14:28,326 --> 00:14:29,910 - Oh, boy. - And Dale, 457 00:14:29,911 --> 00:14:32,746 I heard that your wife cheated on you with your chiropractor. 458 00:14:32,747 --> 00:14:34,498 I guess he's breaking both y'all's backs. 459 00:14:34,499 --> 00:14:36,709 - Oh, my goodness! No! - Hey, that's cold, bro. 460 00:14:36,710 --> 00:14:39,628 Shut yo' bitch ass up! 461 00:14:39,629 --> 00:14:42,464 The only thing cold is your house, 462 00:14:42,465 --> 00:14:44,341 seeing as how you just got laid off. 463 00:14:44,342 --> 00:14:46,635 - I guess you can't afford heat. - No, you can afford heat. 464 00:14:46,636 --> 00:14:47,761 He can afford heat. Man, you can afford heat. 465 00:14:47,762 --> 00:14:48,971 You look like you pay for all the heat. 466 00:14:48,972 --> 00:14:50,140 Pay for my heat bill. 467 00:14:51,850 --> 00:14:53,475 Oh, hello, Anthony. 468 00:14:53,476 --> 00:14:56,562 Nicky, I see you got the lilies you wanted. 469 00:14:56,563 --> 00:14:58,147 - Did you- - Tell Clarke exactly 470 00:14:58,148 --> 00:14:59,314 what I wanted in his sleep? 471 00:14:59,315 --> 00:15:01,025 Yes, I call it suggestive sleeping. 472 00:15:01,026 --> 00:15:02,651 Suggestive sleeping? 473 00:15:02,652 --> 00:15:04,486 I think it's the future of dating. 474 00:15:04,487 --> 00:15:05,779 It is great. 475 00:15:05,780 --> 00:15:07,489 He got me the flowers that I wanted. 476 00:15:07,490 --> 00:15:09,408 He no longer talks with his mouth full. 477 00:15:09,409 --> 00:15:12,119 He's gonna take me to see "Six" at the Pantages Theatre. 478 00:15:12,120 --> 00:15:14,872 Ooh, he is the perfect man now, 479 00:15:14,873 --> 00:15:16,415 all because of me. 480 00:15:16,416 --> 00:15:18,292 This all sounds a little too good to be true. 481 00:15:18,293 --> 00:15:21,045 You might be flying a little too close to the sun. 482 00:15:21,046 --> 00:15:22,463 And so are you in that hat. 483 00:15:22,464 --> 00:15:24,382 - Let me see that. - No. No, no. 484 00:15:26,253 --> 00:15:28,302 Good afternoon. 485 00:15:28,303 --> 00:15:30,012 What can I get you today? 486 00:15:30,013 --> 00:15:31,055 Revenge. 487 00:15:31,056 --> 00:15:32,348 - You. - Hey, Mia. 488 00:15:32,349 --> 00:15:33,724 What do you want? 489 00:15:33,725 --> 00:15:34,850 Just a cup of coffee. 490 00:15:34,851 --> 00:15:36,352 The place I work at serves 'em 491 00:15:36,353 --> 00:15:39,271 a little bit too... cold. 492 00:15:39,272 --> 00:15:42,066 That is not why you're here, you son of a bitch! 493 00:15:42,067 --> 00:15:44,735 Me? A son of one bitch? 494 00:15:44,736 --> 00:15:46,403 Oh, my. 495 00:15:46,404 --> 00:15:48,364 You can't talk to your customers like that. 496 00:15:48,365 --> 00:15:50,784 May I speak to your manager? 497 00:15:52,869 --> 00:15:55,037 I got her ass fired! 498 00:15:55,038 --> 00:15:56,414 Victory! Ha ha! 499 00:16:00,669 --> 00:16:01,719 You got her fired? 500 00:16:01,720 --> 00:16:03,879 Don't you think that's taking things a little too far? 501 00:16:03,880 --> 00:16:05,464 She came for my workspace, so I came for hers. 502 00:16:05,465 --> 00:16:07,257 Yeah, but you still have a job though. 503 00:16:07,258 --> 00:16:08,926 - And now, she doesn't. - I know. 504 00:16:08,927 --> 00:16:10,469 It's amazing. I won. 505 00:16:10,470 --> 00:16:11,887 This is not like you. 506 00:16:11,888 --> 00:16:12,971 What happened to my brother 507 00:16:12,972 --> 00:16:14,765 who loves love and loves being loved? 508 00:16:14,766 --> 00:16:17,142 Well, he's on break. You need me to take a message? 509 00:16:17,143 --> 00:16:18,352 Yeah, don't listen to them. 510 00:16:18,353 --> 00:16:20,020 I'm proud of you, Noah. Scorched-earth. 511 00:16:20,021 --> 00:16:21,522 See? Wyatt gets it. 512 00:16:21,523 --> 00:16:23,565 Wyatt has lost his mind too. 513 00:16:23,566 --> 00:16:25,109 Both of y'all are spinning out of control. 514 00:16:25,110 --> 00:16:26,443 Man, shut the hell up. 515 00:16:26,444 --> 00:16:27,861 Ain't nobody trying to hear you talk. 516 00:16:27,862 --> 00:16:29,279 - Oh-hoh-hoh. - You gonna take that? 517 00:16:29,280 --> 00:16:31,031 Sherm's my son. Of course he gonna take that. 518 00:16:31,032 --> 00:16:32,534 all: Ooh! 519 00:16:32,535 --> 00:16:34,618 - Thanks for coming. - No problem. 520 00:16:34,619 --> 00:16:36,620 So what's going on? It sounded serious. 521 00:16:36,621 --> 00:16:38,122 Oh! 522 00:16:38,123 --> 00:16:40,124 Keith and Dale. 523 00:16:40,125 --> 00:16:42,793 I didn't realize it was bitch-ass o'clock. 524 00:16:42,794 --> 00:16:44,712 Have a seat, Wyatt. 525 00:16:44,713 --> 00:16:45,879 Okay. 526 00:16:45,880 --> 00:16:49,008 So what's going on? What is this about? 527 00:16:49,009 --> 00:16:50,342 Dale, would you like to start? 528 00:16:50,343 --> 00:16:52,511 Yeah. Well, here's the thing, Wyatt. 529 00:16:52,512 --> 00:16:55,097 At first, you weren't really a good roaster. 530 00:16:55,098 --> 00:16:56,682 Now, you're just not a good person. 531 00:16:56,683 --> 00:16:58,392 - Huh. - You've taken it too far. 532 00:16:58,393 --> 00:17:00,144 And it hurts, man. 533 00:17:00,145 --> 00:17:02,479 It's my fault. I unlocked this monster. 534 00:17:02,480 --> 00:17:04,231 And I shouldn't have because this ain't you. 535 00:17:04,232 --> 00:17:05,816 Oh, yes, it is. I'm a roaster now. 536 00:17:05,817 --> 00:17:09,278 And you are all just a bunch of pathetic losers. 537 00:17:09,279 --> 00:17:10,946 You don't even mean the words you're saying. 538 00:17:10,947 --> 00:17:12,156 Oh, yes, I do. 539 00:17:12,157 --> 00:17:13,198 Y'all just can't take the heat 540 00:17:13,199 --> 00:17:14,491 'cause y'all a bunch of chumps. 541 00:17:14,492 --> 00:17:15,909 - No, we're not. - Yes, you are. 542 00:17:15,910 --> 00:17:17,786 - You're better than this. - You have bad credit. 543 00:17:17,787 --> 00:17:20,330 I've got great credit! Th-that's a lie! 544 00:17:20,331 --> 00:17:21,832 This can't feel good anymore. 545 00:17:21,833 --> 00:17:23,292 Oh, yes, it does. 546 00:17:23,293 --> 00:17:24,376 No, it doesn't. 547 00:17:24,377 --> 00:17:25,962 - Come on. - [chuckles weakly] 548 00:17:28,923 --> 00:17:30,215 Yeah. 549 00:17:30,216 --> 00:17:31,675 [sobbing] No, it doesn't. 550 00:17:31,676 --> 00:17:33,302 I took it too far. I'm sorry, y'all. 551 00:17:33,303 --> 00:17:34,553 That's a'ight. We here for you. 552 00:17:34,554 --> 00:17:36,664 - We your boys. We your boys. - It's okay, man. 553 00:17:39,066 --> 00:17:42,269 Whoa! Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa! 554 00:17:42,270 --> 00:17:44,188 - What are you doing? - You got me fired. 555 00:17:44,189 --> 00:17:45,481 You didn't think I'd respond? 556 00:17:45,482 --> 00:17:46,899 This isn't the same. 557 00:17:46,900 --> 00:17:48,359 You tanked our Yelp rating, 558 00:17:48,360 --> 00:17:50,069 and I complained to your manager. 559 00:17:50,070 --> 00:17:51,487 This is vandalism. 560 00:17:51,488 --> 00:17:54,031 Dude, why are you taking my criticism about you 561 00:17:54,032 --> 00:17:56,492 and your bad management as an attack on you? 562 00:17:56,493 --> 00:17:58,827 Because it literally is. 563 00:17:58,828 --> 00:18:00,287 You said, and I quote, 564 00:18:00,288 --> 00:18:01,872 "The worst thing about Copy and Donuts 565 00:18:01,873 --> 00:18:03,207 is Mr. Donuts himself." 566 00:18:03,208 --> 00:18:05,668 That wasn't me that said that. 567 00:18:05,669 --> 00:18:07,336 Okay, it was me that said that. 568 00:18:07,337 --> 00:18:09,922 But where's the lie? 569 00:18:09,923 --> 00:18:11,632 Look. 570 00:18:11,633 --> 00:18:15,010 I'm not a bad person, okay? 571 00:18:15,011 --> 00:18:16,428 [sighs] 572 00:18:16,429 --> 00:18:18,305 But you could be a better manager. 573 00:18:18,306 --> 00:18:19,890 Say what? 574 00:18:19,891 --> 00:18:23,185 You could be a better manager with a few improvements. 575 00:18:23,186 --> 00:18:26,563 Like, if some of the parking in the back was for customers, 576 00:18:26,564 --> 00:18:28,565 - you'd get way more business. - Whatever. 577 00:18:28,566 --> 00:18:30,359 And you should replace the donuts 578 00:18:30,360 --> 00:18:31,485 in the middle of the day. 579 00:18:31,486 --> 00:18:33,237 This place would be way more popular 580 00:18:33,238 --> 00:18:34,279 with fresher donuts. 581 00:18:34,280 --> 00:18:36,073 [scoffs] 582 00:18:36,074 --> 00:18:37,124 [sighs] 583 00:18:38,410 --> 00:18:39,910 O-okay, fine. 584 00:18:39,911 --> 00:18:41,995 Do you want a job then? 585 00:18:41,996 --> 00:18:43,247 - What? - Those were all 586 00:18:43,248 --> 00:18:45,791 really good suggestions, okay? 587 00:18:45,792 --> 00:18:50,295 I mean, you're unemployed, and we need the help. 588 00:18:50,296 --> 00:18:52,424 So do you want the job or what? 589 00:18:53,425 --> 00:18:55,259 So you hired her? 590 00:18:55,260 --> 00:18:56,969 Ooh, the drama continues. 591 00:18:56,970 --> 00:18:59,179 I mean, she was right about the business. 592 00:18:59,180 --> 00:19:01,432 Also, I was worried that if I didn't offer her the job, 593 00:19:01,433 --> 00:19:02,808 she would spray-paint the whole store up. 594 00:19:02,809 --> 00:19:05,644 So she basically blackmailed herself into a job? 595 00:19:05,645 --> 00:19:08,439 I kind of respect her for that, you know? 596 00:19:08,440 --> 00:19:10,315 - Mm-hmm. - What's up, y'all? 597 00:19:10,316 --> 00:19:11,608 - Ugh. - Enough is enough. 598 00:19:11,609 --> 00:19:13,027 - Let me see that scalp. - No! 599 00:19:13,028 --> 00:19:15,112 - Ooh, get him! Get him! - No! Please stop! 600 00:19:15,113 --> 00:19:16,697 - Agh! - Gosh! 601 00:19:16,698 --> 00:19:17,748 Aah! 602 00:19:20,035 --> 00:19:22,619 [feigning snores] I... 603 00:19:22,620 --> 00:19:26,165 wanna go on a vacation. 604 00:19:26,166 --> 00:19:29,044 Palm Springs. 605 00:19:30,587 --> 00:19:33,464 [muttering] I want you to spank me... 606 00:19:33,465 --> 00:19:35,841 like a baby. 607 00:19:35,842 --> 00:19:38,010 Palm Springs. 608 00:19:38,011 --> 00:19:41,305 Spank me like a little baby in Palm Springs. 609 00:19:41,306 --> 00:19:43,140 Mm. Mm. 610 00:19:43,141 --> 00:19:44,767 Hey. Are you fake sleeping? 611 00:19:44,768 --> 00:19:46,518 You clearly just responded to me, 612 00:19:46,519 --> 00:19:49,396 so wake up or- or open your eyes or whatever. 613 00:19:49,397 --> 00:19:51,398 Okay, okay, okay. 614 00:19:51,399 --> 00:19:52,900 Look, you were talking in your sleep, 615 00:19:52,901 --> 00:19:54,526 and-and it proved to be very insightful, 616 00:19:54,527 --> 00:19:55,986 so I-I figured I'd give it a try too. 617 00:19:55,987 --> 00:19:58,906 Okay, honestly, I didn't start talking in my sleep 618 00:19:58,907 --> 00:20:00,491 until you were talking in your sleep. 619 00:20:00,492 --> 00:20:01,950 - I did? - Yeah. 620 00:20:01,951 --> 00:20:03,369 I didn't know that. 621 00:20:03,370 --> 00:20:05,287 Well, that-that was my first time ever fake sleeping. 622 00:20:05,288 --> 00:20:06,997 Oh. 623 00:20:06,998 --> 00:20:09,333 Oh, so-so that's how you knew all the stuff I liked. 624 00:20:09,334 --> 00:20:11,877 Yeah. I'm sorry. 625 00:20:11,878 --> 00:20:13,671 You know what? It-it's okay. 626 00:20:13,672 --> 00:20:14,838 You know, maybe now we can just start being 627 00:20:14,839 --> 00:20:17,049 open and honest with each other, huh? 628 00:20:17,050 --> 00:20:19,176 Okay. I like that. 629 00:20:19,177 --> 00:20:21,011 This? This is good. 630 00:20:21,012 --> 00:20:22,304 This is good. 631 00:20:22,305 --> 00:20:25,433 [both sighing] 632 00:20:28,548 --> 00:20:32,815 You wanna spank me like a baby in Palm Springs? 633 00:20:32,816 --> 00:20:34,274 Yeah, that ain't gonna work. Mm-mm. 634 00:20:34,275 --> 00:20:36,026 No, you gotta go. You gotta get out. 635 00:20:36,027 --> 00:20:38,071 I'm so sorry. God bless. 636 00:20:38,072 --> 00:20:40,030 Well, I'm definitely moving out. 637 00:20:40,031 --> 00:20:42,825 Then I definitely want a divorce. 638 00:20:42,826 --> 00:20:44,576 'Bout to go to bed, bro. You good? 639 00:20:44,577 --> 00:20:46,912 Yeah, I'm good, man. Thanks. 640 00:20:46,913 --> 00:20:48,080 Good night. 641 00:20:48,081 --> 00:20:49,540 Night. 642 00:20:49,541 --> 00:20:52,543 [TV chatter continues] 643 00:20:52,544 --> 00:20:55,504 [Evanescence's "My Immortal"] 644 00:20:55,505 --> 00:20:56,839 ♪ ♪ 645 00:20:56,840 --> 00:20:58,424 ♪ There's just too much ♪ 646 00:20:58,425 --> 00:21:02,636 ♪ That time cannot erase ♪ 647 00:21:02,637 --> 00:21:04,013 ♪ When you cried ♪ 648 00:21:04,014 --> 00:21:08,726 ♪ I'd wipe away all of your tears ♪ 649 00:21:08,727 --> 00:21:10,185 ♪ When you'd scream ♪ 650 00:21:10,186 --> 00:21:15,190 ♪ I'd fight away all of your fears ♪ 651 00:21:15,191 --> 00:21:21,363 ♪ I held you hand through all of these years ♪ 652 00:21:21,364 --> 00:21:26,076 ♪ But you still have... ♪ 653 00:21:26,077 --> 00:21:28,370 ♪ ♪ 654 00:21:28,371 --> 00:21:30,330 - [bright tune] - Yeah. 655 00:21:30,331 --> 00:21:32,459 Not a doctor. Shh! 656 00:21:32,509 --> 00:21:37,059 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 46857

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.