Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,270 --> 00:00:04,929
In October of 2007, -
2
00:00:04,930 --> 00:00:09,299
at Teito University's School
of Science and Engineering, -
3
00:00:09,300 --> 00:00:11,299
in Physics Department Lab 13, -
4
00:00:11,300 --> 00:00:14,869
the university's associate professor,
Yukawa Manabu, -
5
00:00:14,870 --> 00:00:18,070
met Utsumi Kaoru from the North
Kaizuka Police Department.
6
00:00:22,410 --> 00:00:24,120
Truly amusing.
7
00:00:26,400 --> 00:00:27,900
What's so amusing about this?!
8
00:00:30,250 --> 00:00:31,410
This pair...
9
00:00:31,411 --> 00:00:34,309
couldn't have been more different,
and never agreed on anything.
10
00:00:34,310 --> 00:00:38,350
Yet, they went on to solve
countless mysteries.
11
00:00:40,120 --> 00:00:41,620
It really caught fire...
12
00:00:43,770 --> 00:00:46,010
I've solved the mystery
of spontaneous human combustion.
13
00:00:48,890 --> 00:00:50,960
It was probably
the same setup as this one.
14
00:00:53,100 --> 00:00:54,939
Professor Yukawa, I think...
15
00:00:54,940 --> 00:00:56,900
We might be able to solve the mystery.
- What?
16
00:00:56,901 --> 00:00:58,599
I see the whole picture behind this case.
17
00:00:58,600 --> 00:01:00,640
You figured out the murderer
and how it was done?
18
00:01:00,890 --> 00:01:03,340
Yes. I still need to prove my hypothesis.
19
00:01:05,470 --> 00:01:06,540
What now?
20
00:01:06,770 --> 00:01:07,710
You solved the mystery?
21
00:01:07,711 --> 00:01:09,410
It's as I thought.
22
00:01:09,700 --> 00:01:10,350
I see.
23
00:01:10,350 --> 00:01:11,610
Did you figure something out?
24
00:01:11,610 --> 00:01:12,680
It's possible.
25
00:01:12,681 --> 00:01:14,241
This solution would explain everything.
26
00:01:15,340 --> 00:01:16,840
The perpetrator used ultrasound.
27
00:01:17,160 --> 00:01:17,750
Huh?!
28
00:01:17,751 --> 00:01:19,549
There's no other explanation.
29
00:01:19,550 --> 00:01:22,460
I'm sure there's more to this case.
30
00:01:22,800 --> 00:01:23,660
What makes you think that?
31
00:01:24,000 --> 00:01:25,500
A detective's intuition.
32
00:01:26,120 --> 00:01:27,720
Let's investigate one thing at a time, -
33
00:01:28,130 --> 00:01:29,630
based on your intuition.
34
00:01:33,560 --> 00:01:34,770
Please run!
35
00:01:34,770 --> 00:01:35,970
I can't do that.
36
00:01:36,190 --> 00:01:38,110
I don't want you to die, either.
37
00:01:42,350 --> 00:01:46,489
What you will see today happened
three years before they met, -
38
00:01:46,490 --> 00:01:50,480
when the associate professor
was still an assistant professor.
39
00:01:56,090 --> 00:02:01,060
Chapter 0
40
00:02:19,060 --> 00:02:20,560
Come on!
41
00:02:30,600 --> 00:02:32,680
What a great place.
42
00:02:34,040 --> 00:02:36,090
So close to the sea, too.
43
00:02:36,810 --> 00:02:38,440
Not to mention it's quiet.
44
00:02:39,961 --> 00:02:42,209
I want to live in a place
like this one day.
45
00:02:42,210 --> 00:02:43,710
Yeah. Me, too.
46
00:02:44,520 --> 00:02:48,139
This will be my last home.
47
00:02:48,140 --> 00:02:50,049
Last home?
48
00:02:50,050 --> 00:02:53,219
You mean this is where you'll
spend the rest of your life?
49
00:02:53,220 --> 00:02:55,580
You're still in a good shape, boss!
50
00:02:55,800 --> 00:02:58,350
Namie-San told us earlier -
51
00:02:58,810 --> 00:03:01,669
about that ship in a bottle
on the left side...
52
00:03:01,670 --> 00:03:03,620
Is it true you made that recently?
53
00:03:05,080 --> 00:03:07,509
When I was healthy, it only
took me three days to make, -
54
00:03:07,510 --> 00:03:09,269
but that one took me three months.
55
00:03:09,270 --> 00:03:11,530
I couldn't make it even
if I had a whole year!
56
00:03:13,260 --> 00:03:14,760
That's really amazing.
57
00:03:15,820 --> 00:03:17,070
Dad, -
58
00:03:17,071 --> 00:03:19,350
you should be happy that
they're praising you.
59
00:03:21,920 --> 00:03:23,420
Actually...
60
00:03:26,290 --> 00:03:29,729
I made this on my own, too.
61
00:03:29,730 --> 00:03:30,550
What?
62
00:03:30,550 --> 00:03:32,050
A walking stick?
63
00:03:33,490 --> 00:03:35,190
You can pull this part out!
64
00:03:36,050 --> 00:03:39,690
I used a collapsible umbrella to make it.
65
00:03:40,310 --> 00:03:41,810
Look, -
66
00:03:42,290 --> 00:03:44,490
I can pull things that are far away.
67
00:03:45,460 --> 00:03:46,970
That's convenient.
68
00:03:47,590 --> 00:03:50,540
Press this switch, and...
69
00:03:51,340 --> 00:03:53,970
Oh, a laser pointer?
70
00:03:54,790 --> 00:03:57,840
Namie, can you grab that book for me?
71
00:03:58,930 --> 00:04:00,880
And then, I end up getting it.
72
00:04:02,390 --> 00:04:04,880
It's convenient when I can't
remember the title!
73
00:04:05,270 --> 00:04:06,889
I see.
74
00:04:06,890 --> 00:04:08,599
If you can still make
something like that, -
75
00:04:08,600 --> 00:04:10,910
you'll be back at work in no time!
76
00:04:13,140 --> 00:04:14,290
I'll pour you another glass.
77
00:04:14,290 --> 00:04:15,790
No, I've had enough to drink.
78
00:04:15,870 --> 00:04:18,159
I'll retire early tonight.
79
00:04:18,160 --> 00:04:18,690
What?
80
00:04:18,691 --> 00:04:20,359
You're going to sleep already?
81
00:04:20,360 --> 00:04:23,010
Can you take care of everything, Namie?
82
00:04:23,860 --> 00:04:25,710
All right.
- But...
83
00:04:25,711 --> 00:04:27,670
Make yourselves at home.
84
00:04:28,750 --> 00:04:30,250
Yes, sir.
85
00:04:34,900 --> 00:04:37,680
I'm sorry. I know you came
a long way to see him.
86
00:04:39,140 --> 00:04:41,690
Is his rehab coming along well?
87
00:04:42,210 --> 00:04:44,349
Any aftereffects from the stroke?
88
00:04:44,350 --> 00:04:47,570
I heard it was difficult
for him to walk on his own.
89
00:04:48,490 --> 00:04:52,649
He can use the walking
stick to stand up, but...
90
00:04:52,650 --> 00:04:54,829
I have to be with him for most of the time.
91
00:04:54,830 --> 00:04:55,930
I see.
92
00:04:55,931 --> 00:04:58,330
Still, it's an impressive recovery.
93
00:04:59,280 --> 00:05:01,040
After all, he can make something like that.
94
00:05:03,790 --> 00:05:05,290
Um...
95
00:05:05,460 --> 00:05:06,960
Who lives in there?
96
00:05:10,070 --> 00:05:12,050
Is it his son?
97
00:05:16,420 --> 00:05:19,090
I'll go get some more ice.
98
00:05:35,910 --> 00:05:37,410
Die!
99
00:05:39,070 --> 00:05:40,720
Yes!
100
00:05:48,190 --> 00:05:49,820
Use your brain...
101
00:06:43,690 --> 00:06:45,480
F-Fire?!
102
00:06:49,240 --> 00:06:51,360
It snapped? Damn it!
103
00:07:27,110 --> 00:07:28,610
What do you think, sir?
104
00:07:33,480 --> 00:07:34,980
No idea.
105
00:07:35,360 --> 00:07:37,470
I specialize in criminal psychology.
106
00:07:43,860 --> 00:07:45,360
I see.
107
00:07:45,500 --> 00:07:47,219
You graduated from this university, right?
108
00:07:47,220 --> 00:07:49,790
Yes, I used to take your classes.
109
00:07:52,430 --> 00:07:54,959
I don't recognize you.
110
00:07:54,960 --> 00:07:56,770
I skipped class very often.
111
00:08:01,080 --> 00:08:02,580
Thank you for your time.
112
00:08:04,190 --> 00:08:07,290
Kusanagi, I can't imagine what
you were like as a student.
113
00:08:07,950 --> 00:08:11,139
I was at my part-time job a lot,
and I barely came to school.
114
00:08:11,140 --> 00:08:12,640
Is this your first time
back since graduation?
115
00:08:12,640 --> 00:08:14,140
You must be feeling nostalgic!
116
00:08:14,840 --> 00:08:16,959
You really think I'm in that
kind of mood right now?
117
00:08:16,960 --> 00:08:18,460
I'm sorry.
118
00:08:18,690 --> 00:08:21,179
Yuge, when will you stop
being such a rookie?
119
00:08:21,180 --> 00:08:22,680
I'm sorry.
120
00:08:24,470 --> 00:08:26,079
Wanna go?
121
00:08:26,080 --> 00:08:27,580
Yeah!
122
00:08:33,390 --> 00:08:35,570
Yukawa Manabu, Associate Professor
Yukawa Manabu?
123
00:08:36,490 --> 00:08:37,990
What's the matter?
124
00:08:38,410 --> 00:08:41,000
One of my classmates
had the exact same name.
125
00:08:55,890 --> 00:08:59,350
He was an unparalleled genius
even when he was a student.
126
00:09:00,480 --> 00:09:02,470
But he was a bit of a weirdo.
127
00:09:03,650 --> 00:09:05,799
We used to call him...
128
00:09:05,800 --> 00:09:07,489
Galileo, the weirdo.
129
00:09:07,490 --> 00:09:13,400
Physics Department Lab 13
Yukawa Manabu, Associate Professor
130
00:09:13,800 --> 00:09:15,630
Galileo, the weirdo.
131
00:09:42,780 --> 00:09:44,800
Professor Yukawa is away at the moment.
132
00:09:46,800 --> 00:09:49,369
I believe he will be back soon.
133
00:09:49,370 --> 00:09:50,870
Do you have an appointment?
134
00:09:50,970 --> 00:09:52,470
We were classmates.
135
00:10:05,140 --> 00:10:06,640
Would you like to wait inside?
136
00:10:07,950 --> 00:10:09,450
Yeah, sure.
137
00:10:10,600 --> 00:10:12,100
Come in.
138
00:10:21,550 --> 00:10:23,050
Sit down.
139
00:10:26,760 --> 00:10:30,199
Shionoya, I got the data
for plasma flow in the experiment.
140
00:10:30,200 --> 00:10:33,189
Okay, let's move on to
the ER fluid experiment.
141
00:10:33,190 --> 00:10:34,330
Are you ready?
142
00:10:34,331 --> 00:10:36,131
Is 1,500 sufficient
for the magnetic stirrer?
143
00:10:36,450 --> 00:10:38,690
Yeah.
What about the voltage?
144
00:10:38,691 --> 00:10:41,100
Set it to 20V.
- Got it.
145
00:10:41,800 --> 00:10:42,760
Starting.
146
00:10:42,760 --> 00:10:44,260
Yeah.
147
00:10:48,710 --> 00:10:50,360
Pay attention.
148
00:10:50,700 --> 00:10:53,760
The ER fluid's viscosity will increase.
149
00:10:54,490 --> 00:10:59,590
We just have to drip
in liquid paraffin, and...
150
00:11:03,740 --> 00:11:06,249
It gets bubbly!
151
00:11:06,250 --> 00:11:07,750
What's this phenomenon called?
152
00:11:10,030 --> 00:11:11,300
I wonder.
153
00:11:11,300 --> 00:11:12,800
Huh?
154
00:11:13,680 --> 00:11:15,180
This...
155
00:11:15,820 --> 00:11:17,320
isn't right!
156
00:11:35,700 --> 00:11:37,690
Oh, there he is.
157
00:11:41,700 --> 00:11:43,200
Professor.
158
00:11:45,120 --> 00:11:46,620
Professor Yukawa.
159
00:11:53,460 --> 00:11:54,730
It's time for the workshop.
160
00:11:54,731 --> 00:11:56,300
Please return to the lab.
161
00:11:57,830 --> 00:11:59,330
That was a nice nap.
162
00:12:06,770 --> 00:12:10,219
You're an assistant professor now,
you should act more like one.
163
00:12:10,220 --> 00:12:11,290
I'm well aware of that.
164
00:12:11,291 --> 00:12:12,959
I'm not complaining here.
165
00:12:12,960 --> 00:12:16,680
I'm just giving you an advice
as someone who has been here for longer...
166
00:12:17,470 --> 00:12:18,970
Kuribayashi.
167
00:12:19,280 --> 00:12:21,129
I'm sorry, please forget what I said...
168
00:12:21,130 --> 00:12:22,630
What is that?
169
00:12:28,000 --> 00:12:29,689
What should I do?!
170
00:12:29,690 --> 00:12:30,980
I don't know!
171
00:12:30,981 --> 00:12:32,719
Calm down! Just calm down!
172
00:12:32,720 --> 00:12:34,220
Just open the window!
173
00:12:34,220 --> 00:12:35,720
Oh, it's close to me.
174
00:12:36,880 --> 00:12:37,770
Oh!
175
00:12:37,771 --> 00:12:39,639
Professor Yukawa!
176
00:12:39,640 --> 00:12:42,449
I'm sorry, something went
wrong with the experiment!
177
00:12:42,450 --> 00:12:44,209
Just make the bubbles stop!
178
00:12:44,210 --> 00:12:46,040
It won't stop bubbling!
179
00:12:46,390 --> 00:12:48,010
This is quite an amusing sight.
180
00:12:48,940 --> 00:12:50,440
Yukawa!
181
00:12:52,460 --> 00:12:54,659
It's me, Kusanagi.
182
00:12:54,660 --> 00:12:56,219
Kusanagi?
183
00:12:56,220 --> 00:12:57,720
Why are you here?
184
00:12:58,120 --> 00:12:59,699
I'm here to take care of some business.
185
00:12:59,700 --> 00:13:01,420
I'm a police detective now.
- We need help!
186
00:13:01,780 --> 00:13:03,660
Professor Yukawa!
- You're a police detective?
187
00:13:04,140 --> 00:13:05,510
I see.
188
00:13:05,510 --> 00:13:06,560
It's been a long time.
189
00:13:06,560 --> 00:13:07,600
It's been 12 years!
190
00:13:07,900 --> 00:13:08,830
Professor!
191
00:13:08,831 --> 00:13:10,740
Help!
192
00:13:13,170 --> 00:13:14,839
You haven't changed!
193
00:13:14,840 --> 00:13:16,579
Who are you?
194
00:13:16,580 --> 00:13:18,279
It's Kobuchizawa!
195
00:13:18,280 --> 00:13:19,780
Professor!
196
00:13:27,140 --> 00:13:28,809
Finally done.
197
00:13:28,810 --> 00:13:30,310
I'm beat!
198
00:13:32,220 --> 00:13:34,869
I can't believe someone like you...
199
00:13:34,870 --> 00:13:37,450
would make such a novice mistake.
200
00:13:38,400 --> 00:13:39,500
I'm sorry.
201
00:13:39,500 --> 00:13:40,700
However, -
202
00:13:40,701 --> 00:13:42,479
for students of physics such as yourself, -
203
00:13:42,480 --> 00:13:45,100
an "non-everyday" occurrence
could prove to be useful.
204
00:13:45,410 --> 00:13:48,210
It could lead to creative ideas one day.
205
00:13:49,330 --> 00:13:50,830
Yeah!
206
00:13:50,970 --> 00:13:52,700
See?
- See what?
207
00:13:52,701 --> 00:13:54,449
Don't get carried away.
208
00:13:54,450 --> 00:13:56,199
You came on a bad day, Kusanagi.
209
00:13:56,200 --> 00:13:58,099
No, that was fun.
210
00:13:58,100 --> 00:14:00,290
So, what did you have to discuss with me?
211
00:14:03,650 --> 00:14:05,940
I want to ask for your help with a case.
212
00:14:06,700 --> 00:14:08,200
Help with a case?
213
00:14:08,300 --> 00:14:10,169
There was a fire last
week at Hinoe Island, -
214
00:14:10,170 --> 00:14:11,900
and a man's body was found.
215
00:14:12,880 --> 00:14:15,469
At first, we thought he burned to death, -
216
00:14:15,470 --> 00:14:17,670
but the situation changed after an autopsy.
217
00:14:20,460 --> 00:14:21,770
Nice to meet you, -
218
00:14:21,771 --> 00:14:23,509
I'm Jounouchi, a medical examiner.
219
00:14:23,510 --> 00:14:26,069
I'm Kusanagi from North
Kaizuka Police Department.
220
00:14:26,070 --> 00:14:27,450
Nice to meet you.
221
00:14:27,450 --> 00:14:28,850
I'm Yuge.
Nice to...
222
00:14:28,851 --> 00:14:30,749
I didn't know there was such
a beautiful medical examiner here.
223
00:14:30,750 --> 00:14:32,250
Oh, you!
224
00:14:34,240 --> 00:14:35,740
You're good.
225
00:14:40,230 --> 00:14:42,670
Tomonagi Kunihiro, male, 31 years old.
226
00:14:43,660 --> 00:14:45,909
I want you to look over here.
Can you see a puncture right here?
227
00:14:45,910 --> 00:14:47,270
A puncture?
228
00:14:47,270 --> 00:14:48,770
A stab wound.
229
00:14:49,140 --> 00:14:51,000
Ah, please throw up over there.
230
00:14:53,090 --> 00:14:54,719
The size of the wound is...
231
00:14:54,720 --> 00:14:57,109
3 cm across and 0.5 cm deep.
232
00:14:57,110 --> 00:14:58,840
It has penetrated...
233
00:14:59,510 --> 00:15:01,010
his chest.
234
00:15:06,420 --> 00:15:07,600
In other words...
235
00:15:07,601 --> 00:15:09,280
It was murder.
236
00:15:10,420 --> 00:15:14,789
The murderer most likely had
used a blade at least 30 cm long -
237
00:15:14,790 --> 00:15:16,569
to impale the victim.
238
00:15:16,570 --> 00:15:17,550
Impaled?!
239
00:15:17,551 --> 00:15:19,099
At least 30 cm?!
240
00:15:19,100 --> 00:15:21,450
Perhaps, with a Japanese sword.
- I see.
241
00:15:21,451 --> 00:15:24,640
That is quite interesting, but
what do you want from me?
242
00:15:25,060 --> 00:15:26,769
Actually, it was a locked-room murder.
243
00:15:26,770 --> 00:15:28,270
Locked-room?!
244
00:15:28,410 --> 00:15:31,230
The room was locked from inside.
245
00:15:32,150 --> 00:15:34,870
We don't know how the murderer escaped.
246
00:15:35,440 --> 00:15:36,940
Seriously?!
247
00:15:37,040 --> 00:15:38,729
He must have had a spare key.
248
00:15:38,730 --> 00:15:41,119
You can't lock the door
chain with a spare key.
249
00:15:41,120 --> 00:15:42,440
He must have escaped from the window.
250
00:15:42,441 --> 00:15:43,957
It wouldn't be "locked-room"
if that was the case.
251
00:15:43,980 --> 00:15:46,179
The windows were equipped with
anti-theft lattice panels.
252
00:15:46,180 --> 00:15:47,849
See?
- Why are you...
253
00:15:47,850 --> 00:15:49,000
Were there footprints near the house?
254
00:15:49,000 --> 00:15:50,500
None at all.
255
00:15:50,850 --> 00:15:54,300
And of course, zero witness
accounts of suspicious entry.
256
00:15:55,220 --> 00:15:57,589
A real locked-room murder!
257
00:15:57,590 --> 00:15:59,249
The murderer appeared out of nowhere, -
258
00:15:59,250 --> 00:16:00,849
stabbed the victim to death, -
259
00:16:00,850 --> 00:16:02,399
then disappeared without a trace!
260
00:16:02,400 --> 00:16:04,270
Exactly.
- No way!
261
00:16:04,271 --> 00:16:06,630
It was teleportation!
- Huh?
262
00:16:06,631 --> 00:16:08,760
And it was a man with a Japanese sword...
263
00:16:09,610 --> 00:16:11,080
A samurai?
- Samurai?!
264
00:16:11,081 --> 00:16:12,719
Maybe a samurai time-slipped!
265
00:16:12,720 --> 00:16:14,220
Time-slipped?!
266
00:16:14,760 --> 00:16:16,559
What an unscientific thing to say!
267
00:16:16,560 --> 00:16:19,269
Shionoya, that's impossible.
268
00:16:19,270 --> 00:16:20,770
Impossible?
269
00:16:21,600 --> 00:16:23,100
Who proved that?
270
00:16:23,260 --> 00:16:24,760
What?
271
00:16:26,740 --> 00:16:29,569
On the November 2nd, 2000, -
272
00:16:29,570 --> 00:16:32,870
the BBS post of a man gathered
attention in the internet.
273
00:16:33,290 --> 00:16:38,479
He claimed to be a time
traveler from year 2036.
274
00:16:38,480 --> 00:16:39,850
A time traveler?!
275
00:16:39,850 --> 00:16:41,290
He came from the future?
276
00:16:41,291 --> 00:16:43,969
Description of the logic
behind his time machine -
277
00:16:43,970 --> 00:16:46,439
and its navigational methods
were very detailed.
278
00:16:46,440 --> 00:16:50,109
Many predictions he made up to year 2036...
279
00:16:50,110 --> 00:16:51,759
For example, the Iraq War, -
280
00:16:51,760 --> 00:16:53,469
mad cow disease in America, -
281
00:16:53,470 --> 00:16:54,720
the death of the Pope...
282
00:16:54,721 --> 00:16:56,439
All of them were accurate.
283
00:16:56,440 --> 00:16:57,700
Really?
- No way!
284
00:16:57,701 --> 00:17:00,119
And on March of 2001, -
285
00:17:00,120 --> 00:17:03,399
he claimed that he had
completed his mission, -
286
00:17:03,400 --> 00:17:05,389
and never appeared again.
287
00:17:05,390 --> 00:17:07,149
If his words were true, -
288
00:17:07,150 --> 00:17:08,740
time-slipping would be possible.
289
00:17:09,120 --> 00:17:10,450
It's possible!
290
00:17:10,451 --> 00:17:12,619
Hold on, Professor Yukawa!
291
00:17:12,620 --> 00:17:16,209
A physics professor shouldn't
admit time-slipping is possible.
292
00:17:16,210 --> 00:17:17,879
Of course, it's absolutely impossible to -
293
00:17:17,880 --> 00:17:20,059
create a time machine
with existing technology.
294
00:17:20,060 --> 00:17:21,320
However, -
295
00:17:21,321 --> 00:17:25,019
ever since Einstein published
his theory of relativity, -
296
00:17:25,020 --> 00:17:28,179
the concept of time has
become a controversial topic.
297
00:17:28,180 --> 00:17:30,659
I don't think time-slipping
is absolutely impossible.
298
00:17:30,660 --> 00:17:32,429
Well, yes, but...
- I see.
299
00:17:32,430 --> 00:17:33,870
It's the holy grail of science.
300
00:17:33,870 --> 00:17:34,940
In that case, -
301
00:17:34,941 --> 00:17:38,809
the person who time-slipped would
have to come from the future.
302
00:17:38,810 --> 00:17:40,070
A samurai from the past -
303
00:17:40,071 --> 00:17:41,809
goes out of his way to kill someone, -
304
00:17:41,810 --> 00:17:43,639
then disappears?
It's illogical.
305
00:17:43,640 --> 00:17:44,830
Yeah!
306
00:17:44,831 --> 00:17:46,819
I said, "for example".
307
00:17:46,820 --> 00:17:48,680
No, you didn't!
- Did too!
308
00:17:48,681 --> 00:17:50,639
The locked-room murder
you mentioned is probably -
309
00:17:50,640 --> 00:17:52,859
just a trick that has
nothing to do with physics.
310
00:17:52,860 --> 00:17:54,320
You don't need a physicist.
311
00:17:54,321 --> 00:17:56,840
Yeah, Professor Yukawa is busy.
Please leave.
312
00:17:56,841 --> 00:17:59,259
You might be able to
solve the trick, though.
313
00:17:59,260 --> 00:18:00,730
Remember back in the day?
314
00:18:00,730 --> 00:18:02,230
Back in the day?
315
00:18:02,710 --> 00:18:04,979
Yukawa helped solve murder cases -
316
00:18:04,980 --> 00:18:07,309
using his genius-level brain
when he was a student.
317
00:18:07,310 --> 00:18:08,350
What?
318
00:18:08,350 --> 00:18:09,710
Is that true, Professor?
319
00:18:09,710 --> 00:18:11,210
That's all in the past.
320
00:18:11,270 --> 00:18:12,400
What kind of cases were they?
321
00:18:12,401 --> 00:18:14,279
I don't have the time to
help the police right now.
322
00:18:14,280 --> 00:18:15,780
Let's start our workshop.
323
00:18:16,000 --> 00:18:17,290
Come on, get ready!
324
00:18:17,291 --> 00:18:18,810
Yukawa...
- Please leave.
325
00:18:18,811 --> 00:18:20,449
Thanks for coming.
326
00:18:20,450 --> 00:18:21,860
Actually, the scene of crime -
327
00:18:21,861 --> 00:18:23,749
is near a great beach
no one really knows about.
328
00:18:23,750 --> 00:18:25,789
There will be heaps
of young girls in bikini!
329
00:18:25,790 --> 00:18:29,139
Did you actually think that would
convince Professor Yukawa to...
330
00:18:29,140 --> 00:18:30,640
Huh?
331
00:18:32,460 --> 00:18:33,490
"Heaps"?
332
00:18:33,830 --> 00:18:35,330
And then some.
333
00:18:37,970 --> 00:18:39,470
He's tempted?
334
00:18:48,700 --> 00:18:53,170
Galileo 0
Controls
335
00:19:45,970 --> 00:19:47,769
Wonderful.
336
00:19:47,770 --> 00:19:49,180
A paradise for men.
337
00:19:49,180 --> 00:19:50,680
Total paradise.
338
00:19:53,720 --> 00:19:56,339
All right, let's go to the crime scene.
339
00:19:56,340 --> 00:19:57,840
Crime scene?
340
00:19:57,890 --> 00:19:59,799
The crime scene for the murder.
341
00:19:59,800 --> 00:20:00,970
That's why we're here.
342
00:20:00,971 --> 00:20:02,749
I came for here a vacation.
343
00:20:02,750 --> 00:20:03,780
You can save that for later.
344
00:20:03,780 --> 00:20:05,280
Let's go.
345
00:20:06,130 --> 00:20:07,630
Professor.
346
00:20:07,780 --> 00:20:09,390
I'll go pick up girls.
347
00:20:10,040 --> 00:20:12,020
I didn't know you were so talented.
348
00:20:12,840 --> 00:20:14,340
I kept it secret from you.
349
00:20:23,710 --> 00:20:26,670
Did you two come here alone?
350
00:20:29,660 --> 00:20:31,160
Do you like physics?
351
00:20:32,260 --> 00:20:34,749
What's this guy talking about?
352
00:20:34,750 --> 00:20:36,100
Is he crazy?
353
00:20:36,101 --> 00:20:37,880
I guess.
354
00:20:45,470 --> 00:20:48,460
It was already a sea of fire
when the firetrucks arrived.
355
00:20:57,110 --> 00:21:00,540
The door didn't open, so they knocked
it down and put out the fire.
356
00:21:00,900 --> 00:21:02,400
I see.
357
00:21:13,320 --> 00:21:15,920
The aftermath of a fire
is quite terrifying.
358
00:21:18,700 --> 00:21:20,220
That's the bedroom.
359
00:21:23,990 --> 00:21:26,299
The parent lived in the main building, -
360
00:21:26,300 --> 00:21:30,670
and his son Kunihiro,
the victim, lived here.
361
00:21:33,720 --> 00:21:36,110
The victim was found lying here.
362
00:21:40,650 --> 00:21:43,449
A wireless phone was found beside him, -
363
00:21:43,450 --> 00:21:45,559
so we think he was on the phone.
364
00:21:45,560 --> 00:21:47,060
A wireless phone?
365
00:21:47,370 --> 00:21:49,380
There are no records of a phone call.
366
00:21:51,480 --> 00:21:56,300
Maybe he was attacked as he
was about to make a call.
367
00:22:02,850 --> 00:22:05,079
Judging from the autopsy report, -
368
00:22:05,080 --> 00:22:07,980
the murderer stabbed him from behind.
369
00:22:08,670 --> 00:22:10,610
Then they set the place on fire.
370
00:22:11,750 --> 00:22:13,889
The fire ignited
the fireworks in the room, -
371
00:22:13,890 --> 00:22:16,390
and apparently it was quite a sight.
372
00:22:19,660 --> 00:22:23,120
What I want you to figure out is
how the murderer left this room.
373
00:22:24,270 --> 00:22:26,310
Indeed, there's nowhere to leave.
374
00:22:27,240 --> 00:22:29,619
In that case, this would be
the most logical solution.
375
00:22:29,620 --> 00:22:32,629
Yeah?
- The murderer never left the room.
376
00:22:32,630 --> 00:22:35,030
Never left the room?
- For example, -
377
00:22:35,440 --> 00:22:38,599
the body of the dead murderer
might be hiding under the floor.
378
00:22:38,600 --> 00:22:40,100
What?
379
00:22:41,030 --> 00:22:42,530
Under the floor here?
380
00:22:54,530 --> 00:22:56,409
I don't see anything.
381
00:22:56,410 --> 00:22:58,480
Oh, too bad.
382
00:23:00,920 --> 00:23:02,730
You weren't sure?
383
00:23:03,390 --> 00:23:04,560
If you have a hypothesis, -
384
00:23:04,560 --> 00:23:05,760
and it's proved incorrect, -
385
00:23:05,761 --> 00:23:07,459
you abandon that idea immediately.
386
00:23:07,460 --> 00:23:09,360
That's a physicist's approach to problems.
387
00:23:10,480 --> 00:23:12,620
So, how did the murderer leave the room?
388
00:23:19,790 --> 00:23:21,290
Yukawa...
389
00:23:22,130 --> 00:23:23,630
Not the slightest clue.
390
00:23:24,210 --> 00:23:25,710
No clue?
391
00:23:27,050 --> 00:23:28,550
Truly amusing.
392
00:23:29,570 --> 00:23:31,159
It's true.
393
00:23:31,160 --> 00:23:34,709
He just became a assistant professor,
and he's young and immature, -
394
00:23:34,710 --> 00:23:37,130
but he's pretty good-looking!
395
00:23:37,820 --> 00:23:40,829
Are you picking up girls for him?
396
00:23:40,830 --> 00:23:43,550
You're sucking up to him?
397
00:23:46,470 --> 00:23:47,970
Yeah, that's right!
398
00:23:48,550 --> 00:23:50,050
Because I want to eventually...
399
00:23:50,170 --> 00:23:51,979
Here.
- Thank you.
400
00:23:51,980 --> 00:23:53,480
No problem.
401
00:23:56,030 --> 00:23:59,319
This is a friend of mine who teaches
physics at Teito University.
402
00:23:59,320 --> 00:24:01,080
His name is Yukawa Manabu.
403
00:24:01,720 --> 00:24:05,879
I requested his assistance
in solving this unusual case.
404
00:24:05,880 --> 00:24:07,630
Yukawa Manabu?
405
00:24:08,580 --> 00:24:10,080
Nice to meet you.
406
00:24:10,270 --> 00:24:13,649
I'm the father of Kunihiro, the victim.
407
00:24:13,650 --> 00:24:16,100
This is my daughter, Namie.
408
00:24:16,930 --> 00:24:18,430
Nice to meet you.
409
00:24:19,230 --> 00:24:21,690
Please describe what
happened one more time.
410
00:24:22,530 --> 00:24:25,940
On that night...
- Who made this?
411
00:24:27,200 --> 00:24:28,700
I did.
412
00:24:29,360 --> 00:24:30,860
Impressive.
413
00:24:31,340 --> 00:24:32,959
Yukawa, listen to...
414
00:24:32,960 --> 00:24:34,640
I can't possibly make something like this.
415
00:24:35,090 --> 00:24:36,590
Actually, -
416
00:24:38,020 --> 00:24:39,520
I made this, too.
417
00:24:41,240 --> 00:24:42,740
Pull it out, -
418
00:24:44,500 --> 00:24:47,319
and you can pull things that are far away.
419
00:24:47,320 --> 00:24:50,100
You used a collapsible umbrella to make it.
420
00:24:51,790 --> 00:24:53,290
Also, -
421
00:24:54,210 --> 00:24:56,170
a laser pointer here.
422
00:24:56,560 --> 00:24:57,700
I see.
423
00:24:57,701 --> 00:25:00,769
It's convenient when you want your
daughter to get something for you.
424
00:25:00,770 --> 00:25:02,270
Exactly.
425
00:25:04,390 --> 00:25:07,160
Well then, please tell
us about the incident.
426
00:25:08,480 --> 00:25:09,980
Yukawa.
427
00:25:13,650 --> 00:25:15,219
Did that bother you?
428
00:25:15,220 --> 00:25:16,420
What?
429
00:25:16,421 --> 00:25:20,170
Their family member passed
away, but they weren't sad at all.
430
00:25:21,440 --> 00:25:23,770
The man who died, Tomonaga Kunihiro...
431
00:25:24,600 --> 00:25:26,710
was a hated man.
432
00:25:27,360 --> 00:25:30,419
He was the son of his previous wife.
433
00:25:30,420 --> 00:25:31,750
His previous wife?
434
00:25:31,751 --> 00:25:34,179
But, they divorced 30 years ago, -
435
00:25:34,180 --> 00:25:38,100
and the wife left when
he was only one year old.
436
00:25:39,850 --> 00:25:42,190
Then, what about Namie,
who lives with him now?
437
00:25:43,710 --> 00:25:46,529
She's the daughter he had
with his second wife.
438
00:25:46,530 --> 00:25:50,379
But, his second wife passed
away in a traffic accident.
439
00:25:50,380 --> 00:25:53,929
Tomonaga was bedridden
in a stroke afterwards.
440
00:25:53,930 --> 00:25:56,249
Namie is great!
441
00:25:56,250 --> 00:25:58,670
She always looks after her father!
442
00:25:59,050 --> 00:26:02,689
But, that was when the son showed up...
443
00:26:02,690 --> 00:26:04,270
after 30 years!
444
00:26:04,950 --> 00:26:06,450
Hey!
445
00:26:09,420 --> 00:26:11,030
Kunihiro...
446
00:26:12,210 --> 00:26:13,600
Why are you...
447
00:26:13,601 --> 00:26:15,520
Mom died.
448
00:26:16,030 --> 00:26:17,180
You remember her, right?
449
00:26:17,181 --> 00:26:18,890
The woman you abandoned.
450
00:26:21,730 --> 00:26:24,480
You have a duty to provide for me.
451
00:26:25,430 --> 00:26:27,500
You're my father.
452
00:26:29,970 --> 00:26:33,270
I guess I'll live in that cottage!
453
00:26:34,050 --> 00:26:35,550
Dad...
454
00:26:41,750 --> 00:26:43,620
This is great!
455
00:26:46,620 --> 00:26:49,739
Kunihiro blamed his irresponsible father -
456
00:26:49,740 --> 00:26:52,459
for being unable to find a stable job, -
457
00:26:52,460 --> 00:26:54,570
then moved into that cottage.
458
00:26:57,500 --> 00:27:01,530
Not only that, he had over
10 million yen in debt.
459
00:27:02,917 --> 00:27:04,600
Stop making excuses!
460
00:27:06,270 --> 00:27:12,240
From what I hear, Tomonaga sold some
land to pay back his son's debt.
461
00:27:17,410 --> 00:27:20,389
He was good for nothing!
462
00:27:20,390 --> 00:27:23,219
He rode his jet ski everywhere.
463
00:27:23,220 --> 00:27:25,710
Hey! That's enough!
464
00:27:27,590 --> 00:27:31,089
He'd launch fireworks all night!
465
00:27:31,090 --> 00:27:33,400
He was nothing but trouble to us!
466
00:27:38,480 --> 00:27:40,200
That's Kunihiro's jet ski.
467
00:27:41,980 --> 00:27:45,270
To be blunt, he was a nuisance to everyone.
468
00:27:46,230 --> 00:27:49,140
There must be many people who
are happy to see him dead.
469
00:27:50,690 --> 00:27:53,889
I don't care about who the murder is, -
470
00:27:53,890 --> 00:27:55,829
or what the motive was.
471
00:27:55,830 --> 00:28:00,229
I'm only interested in how
the murderer vanished from that cottage.
472
00:28:00,230 --> 00:28:01,730
Nothing more.
473
00:28:10,840 --> 00:28:12,499
Excuse me.
474
00:28:12,500 --> 00:28:14,729
What can you catch around here?
475
00:28:14,730 --> 00:28:16,639
Many kinds of fish.
476
00:28:16,640 --> 00:28:18,289
You can catch Japanese Whiting, -
477
00:28:18,290 --> 00:28:21,240
and huge Fueki Sea Breams at night.
478
00:28:22,250 --> 00:28:23,750
Excuse me, -
479
00:28:24,040 --> 00:28:26,709
were you fishing
on the Saturday night last week?
480
00:28:26,710 --> 00:28:29,289
Oh, the night when there was
a fire at Tomonaga's place?
481
00:28:29,290 --> 00:28:31,010
I was fishing on the rocky area over there.
482
00:28:31,210 --> 00:28:33,059
Did you see anyone suspicious?
483
00:28:33,060 --> 00:28:34,749
I was trying to catch something, -
484
00:28:34,750 --> 00:28:36,250
and I didn't pay attention.
485
00:28:36,770 --> 00:28:37,890
I see.
486
00:28:37,891 --> 00:28:40,730
Well, the fishing line snapped.
487
00:28:41,030 --> 00:28:42,530
The fishing line snapped?
488
00:28:43,420 --> 00:28:46,230
How big was the fish?
489
00:28:46,730 --> 00:28:48,709
I don't know if it was big or not.
490
00:28:48,710 --> 00:28:51,150
But, I've never had Number 12
fishing line snap on me before.
491
00:28:51,567 --> 00:28:55,977
I saw smoke coming out
of the cottage right after.
492
00:28:57,650 --> 00:28:59,150
The finishing line snapped...
493
00:29:04,480 --> 00:29:06,860
The police brought a physicist.
494
00:29:07,460 --> 00:29:09,099
A physicist?
495
00:29:09,100 --> 00:29:10,600
Yes.
496
00:29:12,070 --> 00:29:14,269
Assistance with the investigation.
497
00:29:14,270 --> 00:29:16,470
Why would anyone care if he's dead?
498
00:29:17,770 --> 00:29:19,270
But...
499
00:29:19,430 --> 00:29:22,040
You should at least pretend
to mourn his death for now.
500
00:29:22,820 --> 00:29:24,940
We should refrain from seeing
each other for a while.
501
00:29:26,720 --> 00:29:29,140
Yes, okay.
502
00:29:31,940 --> 00:29:34,529
Please, I'm begging you!
503
00:29:34,530 --> 00:29:36,739
Please spend some time
with Professor Yukawa!
504
00:29:36,740 --> 00:29:38,320
Get away from us!
505
00:29:41,960 --> 00:29:43,460
Professor Yukawa...
506
00:29:45,760 --> 00:29:48,020
It seems Kuribayashi can't
actually pick up girls.
507
00:29:49,060 --> 00:29:51,679
Even though there's heaps of women around.
508
00:29:51,680 --> 00:29:53,180
Too bad.
509
00:29:59,330 --> 00:30:00,830
Excuse me!
510
00:30:07,320 --> 00:30:09,810
Wait! Wait!
511
00:30:11,320 --> 00:30:14,090
I'm not asking you to play with me!
512
00:30:15,640 --> 00:30:17,540
What are you doing?
513
00:30:23,780 --> 00:30:25,190
Please!
514
00:30:25,191 --> 00:30:27,749
Play with our professor for a while!
515
00:30:27,750 --> 00:30:30,840
I promised to pick up some girls for him!
516
00:30:31,320 --> 00:30:33,849
But, they're not taking
you seriously at all.
517
00:30:33,850 --> 00:30:36,330
Yes. Huh?
518
00:30:39,470 --> 00:30:41,079
You're so pathetic.
519
00:30:41,080 --> 00:30:42,580
Shionoya?!
520
00:30:42,920 --> 00:30:45,119
Why are you here?
521
00:30:45,120 --> 00:30:47,889
I wanted to help solve
the murder case, too.
522
00:30:47,890 --> 00:30:49,210
Huh?
523
00:30:49,211 --> 00:30:51,109
But, Kuribayashi, -
524
00:30:51,110 --> 00:30:54,820
you don't have to throw away your
pride just because you're his assistant.
525
00:30:57,260 --> 00:30:58,760
You don't get it, do you?
526
00:30:59,000 --> 00:31:00,610
This is a summer beach!
527
00:31:01,230 --> 00:31:02,790
We're all here to throw away our pride!
528
00:31:03,150 --> 00:31:05,440
You're not making any sense.
529
00:31:17,570 --> 00:31:19,329
Professor Yukawa?
530
00:31:19,330 --> 00:31:20,830
Kusanagi's there, too.
531
00:31:29,830 --> 00:31:31,350
Whoa, he's good!
532
00:31:32,390 --> 00:31:33,890
Wow!
533
00:31:53,080 --> 00:31:54,969
The game's over.
534
00:31:54,970 --> 00:31:56,290
He's our professor.
535
00:31:56,291 --> 00:31:59,429
Professor!
536
00:31:59,430 --> 00:32:01,100
Professor Yukawa!
537
00:32:07,810 --> 00:32:11,699
Were you a beach volleyball
player, Professor Yukawa?
538
00:32:11,700 --> 00:32:13,200
He was cool, huh?
539
00:32:13,200 --> 00:32:14,520
Have some edamame beans, Professor.
- Thanks.
540
00:32:14,521 --> 00:32:16,179
You're so cool!
541
00:32:16,180 --> 00:32:18,080
It was my first time
playing beach volleyball.
542
00:32:18,420 --> 00:32:20,450
You're that good on your first time?
543
00:32:20,680 --> 00:32:23,179
I stuck out my hand toward
the trajectory of the ball, -
544
00:32:23,180 --> 00:32:25,139
and calculated repellent force to receive.
545
00:32:25,140 --> 00:32:26,360
I was able to somewhat control the ball.
546
00:32:26,360 --> 00:32:27,590
He can!
547
00:32:27,590 --> 00:32:28,960
Wow!
548
00:32:28,960 --> 00:32:30,190
Amazing!
549
00:32:30,191 --> 00:32:33,860
So, you used theories of elasticity
and potential energy in physics!
550
00:32:36,157 --> 00:32:37,063
That's right.
551
00:32:37,550 --> 00:32:40,079
How were his spikes?
552
00:32:40,080 --> 00:32:42,129
It was great!
553
00:32:42,130 --> 00:32:46,029
The key to spiking is how well you
match the trajectory of the ball, -
554
00:32:46,030 --> 00:32:47,849
and the apex of the jump.
555
00:32:47,850 --> 00:32:49,649
Cool!
556
00:32:49,650 --> 00:32:50,880
The gravitational...
557
00:32:50,880 --> 00:32:51,940
A toast to the professor's spike!
558
00:32:51,941 --> 00:32:55,119
Cheers!
559
00:32:55,120 --> 00:32:56,620
Cheers.
560
00:32:58,790 --> 00:33:00,730
I can't react like the others!
561
00:33:06,150 --> 00:33:08,200
How would you read your
opponent's movement?
562
00:33:09,260 --> 00:33:12,840
He always used that personality
of his to charm girls.
563
00:33:16,030 --> 00:33:20,640
But, he goes on and on, so
it never gets anywhere.
564
00:33:27,180 --> 00:33:28,680
Is that right?
565
00:33:33,440 --> 00:33:34,940
What about you?
566
00:33:35,050 --> 00:33:37,069
Are you interested in the murder case?
567
00:33:37,070 --> 00:33:38,570
Yes.
568
00:33:39,000 --> 00:33:40,400
Really interested.
569
00:33:40,401 --> 00:33:42,400
Why would that interest a physics student?
570
00:33:43,010 --> 00:33:46,669
Professor Yukawa used to be
a physics student too, right?
571
00:33:46,670 --> 00:33:50,709
I couldn't stop thinking about Professor
Yukawa solving murder cases.
572
00:33:50,710 --> 00:33:53,050
Could you tell me what happened?
573
00:33:53,710 --> 00:33:55,210
Please?
574
00:33:58,520 --> 00:34:00,020
Well, -
575
00:34:01,320 --> 00:34:06,189
I was suspected of murder
when I was a sophomore.
576
00:34:06,190 --> 00:34:07,919
You were suspected of murder?!
577
00:34:07,920 --> 00:34:09,420
Yeah.
578
00:34:12,040 --> 00:34:13,719
This is Kusanagi.
579
00:34:13,720 --> 00:34:16,020
I thought it was Grand Condo East Hongo, -
580
00:34:16,510 --> 00:34:18,690
not Green Condo East Hongo?
581
00:34:20,080 --> 00:34:21,580
Oh.
582
00:34:22,890 --> 00:34:24,240
No problem.
583
00:34:24,240 --> 00:34:25,740
Okay.
584
00:34:31,320 --> 00:34:32,390
Sorry!
585
00:34:32,391 --> 00:34:34,490
Hey, I almost dropped it!
586
00:34:54,980 --> 00:34:56,480
Ms. Ejima?
587
00:34:57,610 --> 00:34:59,350
Gimme a break...
588
00:35:06,650 --> 00:35:08,150
Ms. Ejima?
589
00:35:08,750 --> 00:35:10,340
Doremi Pizza here.
590
00:35:30,780 --> 00:35:32,440
Ms. Ejima?
591
00:35:52,870 --> 00:35:54,370
Ms. Ejima!
592
00:36:01,960 --> 00:36:03,460
Huh?
593
00:36:04,460 --> 00:36:07,720
The police thought she'd been murdered.
594
00:36:08,720 --> 00:36:10,269
Because...
595
00:36:10,270 --> 00:36:13,160
Do you recognize this pot?
596
00:36:14,690 --> 00:36:17,039
It was lying in her room.
597
00:36:17,040 --> 00:36:20,020
There was blood right here.
598
00:36:23,100 --> 00:36:25,930
The blood of Ejima Chinatsu,
who passed away.
599
00:36:26,810 --> 00:36:32,510
We believe she was beaten with this
before she fell from the balcony.
600
00:36:35,730 --> 00:36:36,683
Huh?
601
00:36:36,830 --> 00:36:39,069
The police suspected me.
602
00:36:39,070 --> 00:36:42,250
When the woman named Ejima
Chinatsu fell from the balcony, -
603
00:36:42,530 --> 00:36:44,689
I was the only one in her room.
604
00:36:44,690 --> 00:36:46,739
Hold on, -
605
00:36:46,740 --> 00:36:48,449
I haven't done anything.
606
00:36:48,450 --> 00:36:49,950
I mean...
607
00:36:51,650 --> 00:36:53,150
It's him!
608
00:36:53,510 --> 00:36:55,379
I ran into a guy outside the condo!
609
00:36:55,380 --> 00:36:57,579
It stopped raining long time
ago, but he used an umbrella.
610
00:36:57,580 --> 00:36:58,660
It seemed like he was in a hurry!
611
00:36:58,661 --> 00:37:00,420
What about him?
612
00:37:02,200 --> 00:37:03,700
The smell.
613
00:37:04,090 --> 00:37:07,860
He smelled like the same
perfume I smelled in her room.
614
00:37:08,150 --> 00:37:10,279
That man was in the room!
615
00:37:10,280 --> 00:37:11,780
I'm certain of it.
616
00:37:12,640 --> 00:37:14,309
The man was called Okazaki, -
617
00:37:14,310 --> 00:37:16,160
a furniture salesman.
618
00:37:17,430 --> 00:37:19,819
The police interrogated him, -
619
00:37:19,820 --> 00:37:22,700
and he admitted to going into that room.
620
00:37:24,080 --> 00:37:29,740
But, the woman fell after
the man left, right?
621
00:37:30,220 --> 00:37:32,450
There's an inconsistency with time.
622
00:37:33,100 --> 00:37:34,600
Yes.
623
00:37:35,240 --> 00:37:39,890
Okazaki claimed he only went there
to hand over a sofa catalog.
624
00:37:41,080 --> 00:37:44,079
The police thought he was
innocent from the start, -
625
00:37:44,080 --> 00:37:45,819
so they didn't inquire further.
626
00:37:45,820 --> 00:37:48,409
They only suspected you.
627
00:37:48,410 --> 00:37:50,130
It was almost game over for me.
628
00:37:51,850 --> 00:37:55,560
I had nothing to prove my innocence.
629
00:37:56,660 --> 00:37:58,360
So, what did you do?
630
00:37:59,560 --> 00:38:02,089
I sought help from him, -
631
00:38:02,090 --> 00:38:04,340
who was in my badminton club.
632
00:38:05,210 --> 00:38:07,879
The space shuttle had negative
acceleration at the time.
633
00:38:07,880 --> 00:38:10,099
You're so smart, Professor Yukawa!
634
00:38:10,100 --> 00:38:11,700
Using the same logic...
635
00:38:12,720 --> 00:38:14,220
Yukawa.
636
00:38:14,960 --> 00:38:16,460
Yukawa!
637
00:38:18,460 --> 00:38:19,960
Hey, Yukawa.
638
00:38:25,090 --> 00:38:27,680
Sorry to bother you,
but do you have time to talk?
639
00:38:28,790 --> 00:38:31,880
I can't tell if it's bothersome
until I hear what you have to say.
640
00:38:36,920 --> 00:38:39,870
Actually, I have a favor to ask of you.
641
00:38:41,610 --> 00:38:43,860
Can you save me?
642
00:38:51,330 --> 00:38:54,790
In other words, I want you to
prove that I didn't push her.
643
00:38:55,720 --> 00:38:57,599
Why me?
644
00:38:57,600 --> 00:39:00,690
You're the smartest person I know.
645
00:39:02,390 --> 00:39:05,129
I specialize in physics, though.
646
00:39:05,130 --> 00:39:07,349
A murder case is...
647
00:39:07,350 --> 00:39:09,319
How about this, then?
648
00:39:09,320 --> 00:39:12,980
Is there a way to make someone fall
without making direct contact?
649
00:39:14,280 --> 00:39:16,500
I want you to scientifically prove this.
650
00:39:18,850 --> 00:39:21,179
Are you saying the murderer
set up some kind of a trick?
651
00:39:21,180 --> 00:39:24,029
For example, he might have used a candle.
652
00:39:24,030 --> 00:39:25,180
A candle?
653
00:39:25,180 --> 00:39:26,680
Hypothetically, -
654
00:39:28,090 --> 00:39:32,359
he could've tied the body with a rope, -
655
00:39:32,360 --> 00:39:35,119
then hanged her from the balcony.
656
00:39:35,120 --> 00:39:37,459
The other end of the rope
would be tied to something, -
657
00:39:37,460 --> 00:39:39,230
and set up a lit candle beside it.
658
00:39:39,850 --> 00:39:42,859
When the candle gets shorter,
it burns and snaps the rope.
659
00:39:42,860 --> 00:39:43,880
Yeah.
660
00:39:44,340 --> 00:39:46,559
That way, it would be possible -
661
00:39:46,560 --> 00:39:49,360
to make the woman
fall after he left the room.
662
00:39:50,400 --> 00:39:52,520
Would such a setup work?
663
00:39:54,470 --> 00:39:55,970
Why don't you try?
664
00:39:56,740 --> 00:39:58,769
If you have an idea,
then you should try it.
665
00:39:58,770 --> 00:40:00,599
Getting results from an experiment -
666
00:40:00,600 --> 00:40:03,289
is far more meaningful
than asking for my advice.
667
00:40:03,290 --> 00:40:04,790
But, someone like me can't...
668
00:40:05,330 --> 00:40:06,949
I don't think there's any value
in an experiment like that...
669
00:40:06,950 --> 00:40:09,150
There's no such thing
as an experiment without value, -
670
00:40:09,420 --> 00:40:10,920
Kusanagi.
671
00:40:13,730 --> 00:40:17,280
Yukawa, your last report was pretty good.
672
00:40:18,080 --> 00:40:19,580
Thank you.
673
00:40:21,300 --> 00:40:22,800
Still...
674
00:40:23,260 --> 00:40:26,009
they call you a genius, -
675
00:40:26,010 --> 00:40:28,129
but don't be conceited.
676
00:40:28,130 --> 00:40:31,650
A lot of young people let it go
to their heads and end up nowhere.
677
00:40:32,480 --> 00:40:33,980
Who's that?
678
00:40:34,020 --> 00:40:35,659
Kuribayashi, the assistant.
679
00:40:35,660 --> 00:40:37,460
I might become assistant
professor next year.
680
00:40:38,280 --> 00:40:40,500
Yukawa, you should attend my seminars.
681
00:40:41,090 --> 00:40:42,590
I'll think about it.
682
00:40:43,120 --> 00:40:45,549
Oh, you're having the A-Set lunch?
683
00:40:45,550 --> 00:40:48,289
I'm having the B-Set, it costs 80 yen more.
684
00:40:48,290 --> 00:40:49,980
Work hard to become someone like me.
685
00:40:57,330 --> 00:40:58,860
Experiments, huh?
686
00:40:59,970 --> 00:41:02,199
Did you try the experiments?
687
00:41:02,200 --> 00:41:05,009
There was an empty room in that condo.
688
00:41:05,010 --> 00:41:07,650
It had identical layout
as the scene of crime, -
689
00:41:08,300 --> 00:41:10,740
so I asked the superintendent
to use the room.
690
00:41:32,780 --> 00:41:34,320
All right.
691
00:42:12,830 --> 00:42:14,360
I did it!
692
00:42:23,500 --> 00:42:25,000
Yukawa...
693
00:42:32,820 --> 00:42:34,800
It looks like the experiment was a success.
694
00:42:37,100 --> 00:42:40,190
But, it takes a long time
for the candle to burn down.
695
00:42:42,660 --> 00:42:48,140
Did you see a lit candle like this
on the day you went to the room?
696
00:42:49,220 --> 00:42:52,040
Maybe he used a short
candle from the start?
697
00:42:54,680 --> 00:42:57,560
You're trying to say it was already
burnt out by the time you got there?
698
00:42:59,660 --> 00:43:01,210
Just to make sure, -
699
00:43:01,950 --> 00:43:06,220
was there a plastic rope tied
to a pillar in the room?
700
00:43:09,820 --> 00:43:11,580
You're a cruel guy.
701
00:43:12,720 --> 00:43:15,399
This would never have worked!
702
00:43:15,400 --> 00:43:18,169
You already knew that when
I explained it to you!
703
00:43:18,170 --> 00:43:19,370
You could've told me -
704
00:43:19,371 --> 00:43:21,059
that there was no meaning
to this experiment!
705
00:43:21,060 --> 00:43:24,670
I only pointed out a problem,
I didn't say it was meaningless.
706
00:43:25,830 --> 00:43:28,470
Like I said, there's no such thing
as an experiment without value.
707
00:43:29,460 --> 00:43:30,820
But...
708
00:43:30,821 --> 00:43:33,489
Try it first.
It's an important attitude to have.
709
00:43:33,490 --> 00:43:36,370
You can only make new discoveries
through actual experiments.
710
00:43:38,550 --> 00:43:42,880
If you didn't try an experiment,
I wouldn't have tried to help you.
711
00:43:43,980 --> 00:43:46,650
You'll help me?
712
00:43:47,910 --> 00:43:51,600
This room's layout is identical
to the woman's room?
713
00:43:52,360 --> 00:43:53,860
Yes.
714
00:44:02,190 --> 00:44:04,120
A way to make someone fall -
715
00:44:05,840 --> 00:44:07,830
without making direct contact.
716
00:44:08,730 --> 00:44:10,230
Yeah.
717
00:44:15,700 --> 00:44:17,200
Yukawa?
718
00:44:18,080 --> 00:44:19,580
I haven't the slightest clue.
719
00:44:19,620 --> 00:44:21,120
Huh?
720
00:44:25,450 --> 00:44:26,950
Interesting.
721
00:44:28,230 --> 00:44:30,870
However, there must be
a reason for every phenomenon.
722
00:44:33,710 --> 00:44:36,510
Your idea wasn't fundamentally bad.
723
00:44:38,890 --> 00:44:41,879
The problem would be
solved if there was a rope -
724
00:44:41,880 --> 00:44:43,489
that disappeared after the body fell.
725
00:44:43,490 --> 00:44:44,990
A rope that disappeared?
726
00:45:16,070 --> 00:45:17,570
Hey, Yukawa?
727
00:45:17,980 --> 00:45:19,480
I see.
728
00:45:19,540 --> 00:45:21,040
Did you figure it out?
729
00:45:28,795 --> 00:45:29,750
It works.
730
00:45:29,751 --> 00:45:31,880
Tell me.
- No.
731
00:45:32,120 --> 00:45:33,620
It's still in the hypothesis stage.
732
00:45:33,750 --> 00:45:36,590
Hypotheses must be proven first.
733
00:45:39,900 --> 00:45:43,089
So, did Professor Yukawa prove it?
734
00:45:43,090 --> 00:45:45,229
He sent me a videotape.
735
00:45:45,230 --> 00:45:46,769
A videotape?
736
00:45:46,770 --> 00:45:48,690
He told me to show it to the police.
737
00:45:50,540 --> 00:45:52,700
I am Yukawa Manabu from Teito University.
738
00:45:53,310 --> 00:45:55,800
I would like to perform an experiment.
739
00:45:58,840 --> 00:46:01,650
First, add a small amount
of hot water in this pot.
740
00:46:05,680 --> 00:46:06,820
Then heat it.
741
00:46:06,821 --> 00:46:09,310
What is this?
742
00:46:10,360 --> 00:46:13,159
He'll prove a way to -
743
00:46:13,160 --> 00:46:16,159
make someone fall without
making direct contact.
744
00:46:16,160 --> 00:46:17,660
What?
745
00:46:20,830 --> 00:46:22,550
It's starting to evaporate.
746
00:46:26,460 --> 00:46:30,290
When you can see plenty of steam,
cover the pot with the lid.
747
00:46:33,110 --> 00:46:35,960
Then immediately cool it down.
748
00:46:38,120 --> 00:46:40,020
Next, use ice...
749
00:46:41,220 --> 00:46:43,540
to block the vent hole.
750
00:46:45,360 --> 00:46:46,860
Then...
751
00:46:48,570 --> 00:46:50,690
the lid will stick to the pot.
752
00:46:51,570 --> 00:46:54,189
This phenomenon is caused
by cooling the pot, -
753
00:46:54,190 --> 00:46:56,050
which turned steam inside back into water.
754
00:46:56,920 --> 00:46:59,269
Due to low pressure inside, -
755
00:46:59,270 --> 00:47:01,920
atmospheric pressure keeps them together.
756
00:47:02,420 --> 00:47:05,110
It has nothing to do with the murder.
757
00:47:05,720 --> 00:47:07,749
Please watch the rest.
758
00:47:07,750 --> 00:47:11,619
Kusanagi, we want to ask you
a few more questions...
759
00:47:11,620 --> 00:47:13,120
Just watch!
760
00:47:20,960 --> 00:47:23,400
This sand bag weighs about 40 kg.
761
00:47:23,970 --> 00:47:28,080
It's about the same weight
as the late Ms. Ejima.
762
00:47:29,310 --> 00:47:33,879
When Ms. Ejima passed away,
she was wearing a T-shirt, -
763
00:47:33,880 --> 00:47:36,220
so I wrapped this sand bag in one as well.
764
00:47:37,740 --> 00:47:39,240
Next...
765
00:47:42,420 --> 00:47:46,530
Pull out vacuum cleaner's power cord.
766
00:47:52,130 --> 00:47:54,270
Then put the cord...
767
00:47:56,620 --> 00:47:59,220
through the T-shirt's sleeve.
768
00:48:05,470 --> 00:48:06,979
After that, -
769
00:48:06,980 --> 00:48:08,480
carry the sand bag out -
770
00:48:10,590 --> 00:48:12,410
to the balcony.
771
00:48:32,820 --> 00:48:35,680
The vacuum cleaner gets stuck -
772
00:48:36,450 --> 00:48:38,150
against the glass door as a result.
773
00:48:38,840 --> 00:48:41,890
One end of the cord is
now fixed in position.
774
00:48:42,590 --> 00:48:44,119
Now, -
775
00:48:44,120 --> 00:48:46,390
let's hang the body first.
776
00:48:47,310 --> 00:48:49,710
This is where the pot comes in.
777
00:49:08,090 --> 00:49:11,550
Now we're ready.
778
00:49:30,020 --> 00:49:32,560
Please watch what happens.
779
00:49:36,790 --> 00:49:42,129
The first change will be
on the ice on the pot's vent hole.
780
00:49:42,130 --> 00:49:44,009
Obviously, it will melt.
781
00:49:44,010 --> 00:49:45,619
Once melted, air will enter.
782
00:49:45,620 --> 00:49:46,840
When air enters, -
783
00:49:46,841 --> 00:49:49,380
the lid, kept down
by the atmospheric pressure, will come off.
784
00:50:05,460 --> 00:50:07,639
The experiment is now complete.
785
00:50:07,640 --> 00:50:09,500
Thank you, Mr. Kuribayashi.
786
00:50:10,340 --> 00:50:11,899
You can turn the camera off.
787
00:50:11,900 --> 00:50:15,619
Yukawa, don't drag me
along with your games.
788
00:50:15,620 --> 00:50:17,000
I'll never help you again.
789
00:50:17,001 --> 00:50:18,710
It's just this one time.
790
00:50:25,390 --> 00:50:27,120
Do you want to interrogate me now?
791
00:50:46,950 --> 00:50:50,300
You're still trying to prove
the Four Color Problem?
792
00:50:51,780 --> 00:50:54,790
I might not solve it even if
I worked on it for rest of my life.
793
00:50:57,440 --> 00:50:58,940
This is it for today.
794
00:51:01,120 --> 00:51:02,620
I have to get to my class.
795
00:51:04,490 --> 00:51:06,129
See you, Yukawa.
796
00:51:06,130 --> 00:51:07,890
See you next week.
797
00:51:18,230 --> 00:51:19,730
Yukawa!
798
00:51:24,180 --> 00:51:28,700
The furniture salesman, Okazaki, hit
the woman in the head with a pot.
799
00:51:29,410 --> 00:51:32,010
He was having an affair with Ms. Ejima.
800
00:51:32,740 --> 00:51:35,370
He tried to break up with her,
and it turned into a fight.
801
00:51:36,180 --> 00:51:39,500
He bumped into me right
after that happened.
802
00:51:40,440 --> 00:51:41,940
That man is the murderer?
803
00:51:43,570 --> 00:51:45,460
Actually, he didn't kill her.
804
00:51:46,580 --> 00:51:48,769
She fell from the balcony, -
805
00:51:48,770 --> 00:51:52,770
because she committed suicide
from the shock of being abandoned.
806
00:51:54,950 --> 00:51:56,450
As I thought.
807
00:51:56,690 --> 00:52:01,020
I suspected her death was
suicide from the start.
808
00:52:01,590 --> 00:52:03,090
Huh?
809
00:52:03,240 --> 00:52:07,040
It took me over ten times before
I succeeded with the experiment.
810
00:52:07,790 --> 00:52:11,040
It wouldn't work with
that method in reality.
811
00:52:12,090 --> 00:52:15,139
I just wanted to prove -
812
00:52:15,140 --> 00:52:17,999
that it was possible to make someone fall -
813
00:52:18,000 --> 00:52:20,090
without making direct contact.
814
00:52:20,880 --> 00:52:23,199
But, the police figured out the truth -
815
00:52:23,200 --> 00:52:24,500
and reinvestigated the case from -
816
00:52:24,501 --> 00:52:26,600
another perspective after
watching that video.
817
00:52:27,900 --> 00:52:29,610
You saved me.
818
00:52:30,220 --> 00:52:31,720
Thank you, Yukawa.
819
00:52:36,940 --> 00:52:38,440
Well then, -
820
00:52:38,460 --> 00:52:41,000
I have to attend a lecture about
quantum information theory.
821
00:52:51,770 --> 00:52:53,619
Actually, that was when -
822
00:52:53,620 --> 00:52:57,150
I thought it'd be a waste
for Yukawa to become a physicist.
823
00:52:57,870 --> 00:52:59,990
So, that's what happened.
824
00:53:00,600 --> 00:53:02,100
Let's go home.
825
00:53:02,680 --> 00:53:04,389
I have a lecture tomorrow morning.
826
00:53:04,390 --> 00:53:07,249
Let's go, Kuribayashi.
- Hold on!
827
00:53:07,250 --> 00:53:09,129
We still haven't solved the mystery yet.
828
00:53:09,130 --> 00:53:10,060
Yeah!
829
00:53:10,061 --> 00:53:11,599
I'm already satisfied.
830
00:53:11,600 --> 00:53:13,749
I just got here, though!
831
00:53:13,750 --> 00:53:15,080
You should enjoy your stay, then.
832
00:53:15,081 --> 00:53:17,439
She came because she was
interested in the murder case.
833
00:53:17,440 --> 00:53:18,920
I came to help with the investigation.
834
00:53:18,921 --> 00:53:20,909
Well, the scene of crime is that way.
835
00:53:20,910 --> 00:53:22,839
Good luck.
Let's go home, Kuribayashi.
836
00:53:22,840 --> 00:53:24,340
No, stay!
837
00:53:24,970 --> 00:53:25,990
Wait...
838
00:53:25,991 --> 00:53:29,309
I brought amazing bikinis!
839
00:53:29,310 --> 00:53:33,460
It's way more revealing than ones
these girls are wearing right now.
840
00:53:34,230 --> 00:53:38,039
If Professor Yukawa is staying, -
841
00:53:38,040 --> 00:53:41,900
I'd probably wear it...
842
00:53:44,520 --> 00:53:45,770
Shionoya.
843
00:53:45,770 --> 00:53:47,080
Let's go to the scene of crime!
844
00:53:47,080 --> 00:53:48,580
I like bikinis.
845
00:53:48,790 --> 00:53:50,939
It's wonderful to see on the beach.
846
00:53:50,940 --> 00:53:54,959
If all female students attended
my lecture in bikinis, -
847
00:53:54,960 --> 00:53:56,420
that would make me very happy.
848
00:53:56,421 --> 00:53:58,479
However, someone serious like you, -
849
00:53:58,480 --> 00:53:59,690
wearing super-revealing bikinis...
850
00:53:59,691 --> 00:54:01,519
The thought of you standing
in the scene of crime makes me...
851
00:54:01,520 --> 00:54:04,659
I didn't say I'd investigate
the crime in a bikini!
852
00:54:04,660 --> 00:54:06,160
Let's go home, Kuribayashi.
853
00:54:07,880 --> 00:54:10,220
P-Professor Yukawa!
854
00:54:11,660 --> 00:54:13,880
He might change his mind if
you show him your bikinis.
855
00:54:15,220 --> 00:54:16,720
It was a lie.
856
00:54:16,930 --> 00:54:18,970
I didn't bring any bikinis.
857
00:54:24,780 --> 00:54:26,280
I'm going home, too.
858
00:54:31,010 --> 00:54:33,010
I'm not leaving!
859
00:54:37,120 --> 00:54:39,990
Tomonaga Steel
Thank you for making the time to see me.
860
00:54:40,390 --> 00:54:44,759
Could you explain one more time
what happened on July 10th?
861
00:54:44,760 --> 00:54:46,459
President Tomonaga...
862
00:54:46,460 --> 00:54:50,650
I mean, the former president, was
having a drink with us at his home.
863
00:54:51,430 --> 00:54:52,790
Who was with you?
864
00:54:52,791 --> 00:54:54,889
The former president and his daughter.
865
00:54:54,890 --> 00:54:57,180
He'd already gone to
sleep when it happened.
866
00:54:57,700 --> 00:55:00,010
I'll go get some more ice.
867
00:55:01,110 --> 00:55:03,850
Namie had just left us.
868
00:55:04,250 --> 00:55:08,029
We heard a window break first.
869
00:55:08,030 --> 00:55:09,660
The sound of window breaking?
870
00:55:10,640 --> 00:55:12,320
Use your brain...
871
00:55:24,130 --> 00:55:26,310
F-Fire?!
872
00:55:26,820 --> 00:55:32,019
Were you aware that Tomonaga's son,
Kunihiro, was living in the cottage?
873
00:55:32,020 --> 00:55:33,160
We knew.
874
00:55:33,161 --> 00:55:36,880
But, the fire wasn't
what killed him, right?
875
00:55:37,760 --> 00:55:40,380
He was stabbed with a knife, right?
876
00:55:40,860 --> 00:55:42,819
The sound of glass
breaking must have been -
877
00:55:42,820 --> 00:55:45,189
when he was fighting off the murderer!
878
00:55:45,190 --> 00:55:47,339
The murderer set
the place on fire afterwards.
879
00:55:47,340 --> 00:55:49,119
That's pretty cruel.
880
00:55:49,120 --> 00:55:52,129
You don't remember seeing
the murderer, after all?
881
00:55:52,130 --> 00:55:53,500
Like someone running?
882
00:55:53,501 --> 00:55:55,099
We didn't see anything like that.
883
00:55:55,100 --> 00:55:57,319
The door and windows were
locked from inside, right?
884
00:55:57,320 --> 00:55:59,709
Where did the murderer disappear to?
885
00:55:59,710 --> 00:56:01,989
That's the mystery.
886
00:56:01,990 --> 00:56:04,640
What does this company do?
887
00:56:05,090 --> 00:56:08,789
We process metals by melding
and thermal spraying.
888
00:56:08,790 --> 00:56:10,290
Thermal spraying?
889
00:56:10,820 --> 00:56:12,639
A technique used to
strengthen industrial products -
890
00:56:12,640 --> 00:56:13,830
by coating their surfaces.
891
00:56:13,830 --> 00:56:14,866
Yes.
892
00:56:15,010 --> 00:56:17,929
We handle products such as industrial
pumps and aircraft engines.
893
00:56:17,930 --> 00:56:21,549
We also handle specialized metal
processing such as explosive forming.
894
00:56:21,550 --> 00:56:24,299
Your company engages
in highly technical work.
895
00:56:24,300 --> 00:56:27,770
Former President Tomonaga built up
this company from a small workshop.
896
00:56:28,320 --> 00:56:32,970
Actually, he only graduated
from middle school.
897
00:56:33,630 --> 00:56:36,909
But, he studied metal
processing really hard, -
898
00:56:36,910 --> 00:56:39,380
and grew the company to what it is today.
899
00:56:40,000 --> 00:56:41,500
Wonderful.
900
00:56:50,580 --> 00:56:53,220
Professor Yukawa, may I join you for lunch?
901
00:56:53,980 --> 00:56:55,480
Go ahead.
902
00:56:56,410 --> 00:56:58,449
Ah, B-Set! Impressive!
903
00:56:58,450 --> 00:57:00,569
I'm having the A-Set lunch.
904
00:57:00,570 --> 00:57:02,459
Why don't you get the B-Set, too?
905
00:57:02,460 --> 00:57:03,610
Oh, no!
906
00:57:03,611 --> 00:57:06,611
How can an assistant like me have
the same lunch as an associate professor?
907
00:57:09,990 --> 00:57:12,949
Are you thinking about
that murder case again?
908
00:57:12,950 --> 00:57:15,179
It is impossible for the murderer to -
909
00:57:15,180 --> 00:57:17,799
leave the room and
lock the keys from inside.
910
00:57:17,800 --> 00:57:19,369
I keep telling you this, but...
911
00:57:19,370 --> 00:57:22,169
It is also impossible to lock
the keys from inside, then leave.
912
00:57:22,170 --> 00:57:23,829
If the faculty board
gets their eyes on you...
913
00:57:23,830 --> 00:57:26,111
In other words, the murderer
wasn't there from the start.
914
00:57:26,160 --> 00:57:30,190
Wasn't there?! - No one was
in the cottage where he died.
915
00:57:31,170 --> 00:57:33,829
But, the victim was stabbed to death!
916
00:57:33,830 --> 00:57:35,330
He was stabbed to death...
917
00:57:35,820 --> 00:57:39,589
Right? - Actually,
"stabbed to death" is not entirely true.
918
00:57:39,590 --> 00:57:41,159
The victim was dead.
919
00:57:41,160 --> 00:57:43,329
And the body had a stab wound.
920
00:57:43,330 --> 00:57:45,270
That would be the accurate description.
921
00:57:45,510 --> 00:57:47,019
Well, yes, but...
922
00:57:47,020 --> 00:57:48,520
Still...
923
00:58:01,690 --> 00:58:03,190
Yukawa!
924
00:58:05,940 --> 00:58:07,819
We discovered something interesting.
925
00:58:07,820 --> 00:58:09,220
Something interesting?
926
00:58:09,221 --> 00:58:10,861
It's about Tomonaga and his first wife...
927
00:58:11,450 --> 00:58:13,100
Kunihiro's mother.
928
00:58:13,600 --> 00:58:15,440
Their divorce wasn't approved in court.
929
00:58:16,750 --> 00:58:20,970
So he and his second wife
weren't legally married.
930
00:58:21,480 --> 00:58:23,320
More importantly, Namie!
931
00:58:23,790 --> 00:58:26,800
She was the second wife's
daughter with another man.
932
00:58:33,270 --> 00:58:37,330
She's not related to Tomonaga, nor adopted.
933
00:58:38,720 --> 00:58:41,140
She's still just an outsider.
934
00:58:42,640 --> 00:58:44,609
Do you know what this means?
935
00:58:44,610 --> 00:58:46,110
No.
936
00:58:47,800 --> 00:58:49,300
In other words, -
937
00:58:50,380 --> 00:58:53,510
the inheritance was
supposed to go to Kunihiro.
938
00:58:54,330 --> 00:58:58,620
And now that he's dead, it's all Namie's.
939
00:58:59,940 --> 00:59:02,109
Namie had the motive for murder.
940
00:59:02,110 --> 00:59:03,190
I'm not interested.
941
00:59:03,420 --> 00:59:05,360
Come on...
- As I said before, -
942
00:59:05,361 --> 00:59:09,790
I don't care who
the murderer is, nor the motive.
943
00:59:10,500 --> 00:59:12,000
Yukawa!
944
00:59:16,130 --> 00:59:17,630
Sheesh...
945
00:59:17,890 --> 00:59:20,110
people sure don't change.
946
00:59:34,050 --> 00:59:36,640
Dad, here's your lunch.
947
00:59:36,970 --> 00:59:38,470
Thank you.
948
00:59:39,580 --> 00:59:42,130
It's going to be cooler today.
949
00:59:42,890 --> 00:59:44,390
Should we go out for a walk later?
950
00:59:44,880 --> 00:59:47,629
It hasn't been long since Kunihiro died.
951
00:59:47,630 --> 00:59:49,960
If the neighbors see us talking a stroll, -
952
00:59:50,440 --> 00:59:52,830
they'd disapprove.
953
00:59:53,960 --> 00:59:55,460
You're right.
954
00:59:57,710 --> 00:59:59,210
Namie...
955
01:00:02,710 --> 01:00:05,330
Never mind, I'll eat.
956
01:00:05,920 --> 01:00:07,420
Go ahead.
957
01:00:17,700 --> 01:00:19,200
Yes?
958
01:00:19,340 --> 01:00:20,440
I'm Shionoya Akari, -
959
01:00:20,441 --> 01:00:23,969
I'm a researcher in Professor
Yukawa's lab at Teito University.
960
01:00:23,970 --> 01:00:27,169
Would you let me take a look
at the scene of crime?
961
01:00:27,170 --> 01:00:28,670
Huh?
962
01:00:31,150 --> 01:00:32,650
Wow!
963
01:00:37,390 --> 01:00:40,570
Whoa! I can't tell what was what.
964
01:00:44,610 --> 01:00:47,880
Stabbing without making direct contact.
965
01:00:48,900 --> 01:00:50,400
What do you mean by that?
966
01:00:50,640 --> 01:00:53,040
What?
- Without making direct contact?
967
01:00:55,120 --> 01:01:00,690
Judging from witness accounts
and description of the case, -
968
01:01:01,370 --> 01:01:04,930
I don't think the murderer was
in the room from the start.
969
01:01:05,550 --> 01:01:12,260
He was somewhere else and caused
a stab wound on Kunihiro somehow.
970
01:01:14,270 --> 01:01:17,530
Did you come up with that idea?
971
01:01:18,180 --> 01:01:19,080
Yes!
972
01:01:19,081 --> 01:01:21,860
I wanted to use my knowledge
to do something useful!
973
01:01:22,970 --> 01:01:27,200
Professor Yukawa's students
certainly have open minds.
974
01:01:28,740 --> 01:01:30,740
Namie
975
01:01:33,370 --> 01:01:34,870
Hello?
976
01:01:36,790 --> 01:01:38,920
A student, by herself?
977
01:01:39,350 --> 01:01:42,520
She seemed like a model student.
978
01:01:55,050 --> 01:01:56,550
Yukawa!
979
01:01:56,670 --> 01:01:58,170
He stepped out.
980
01:02:00,650 --> 01:02:01,880
Where is he?
981
01:02:01,880 --> 01:02:03,380
Dunno.
982
01:02:03,910 --> 01:02:05,709
Another discovery?
983
01:02:05,710 --> 01:02:07,210
Yes.
984
01:02:07,800 --> 01:02:11,660
Well, I'm sure Yukawa wouldn't
be interested, though.
985
01:02:11,970 --> 01:02:14,870
He has zero interest
in personal relationships.
986
01:02:15,400 --> 01:02:18,000
Pretty common amid those
who are known as geniuses.
987
01:02:18,790 --> 01:02:22,919
On the other hand, I'm a scientist
who understands feelings.
988
01:02:22,920 --> 01:02:24,680
Kurita, was it?
- It's Kuribayashi.
989
01:02:24,681 --> 01:02:26,199
Oh, sorry.
990
01:02:26,200 --> 01:02:28,479
You're a physicist, too, right?
991
01:02:28,480 --> 01:02:30,530
I was known as a prodigy when I was little.
992
01:02:31,010 --> 01:02:34,359
I'll listen to your new discovery.
993
01:02:34,360 --> 01:02:35,900
I may be of help.
994
01:02:38,690 --> 01:02:43,919
Actually, that Namie girl has a boyfriend.
995
01:02:43,920 --> 01:02:45,420
Oh?!
996
01:02:45,630 --> 01:02:47,130
Konno...
997
01:02:48,010 --> 01:02:50,419
Konno Sousuke, 30 years old.
A vacation planner.
998
01:02:50,420 --> 01:02:51,840
A vacation planner?
999
01:02:51,841 --> 01:02:54,709
There's talks of marriage
between those two, -
1000
01:02:54,710 --> 01:02:57,159
but Kunihiro's existence
was probably in the way.
1001
01:02:57,160 --> 01:02:59,159
He was in the way! They
wanted to get rid of him!
1002
01:02:59,160 --> 01:03:00,679
She had an alibi, -
1003
01:03:00,680 --> 01:03:03,169
but murder is possible if
Konno was an accomplice.
1004
01:03:03,170 --> 01:03:04,670
I see!
1005
01:03:05,460 --> 01:03:06,960
What do you think?
1006
01:03:07,050 --> 01:03:08,779
Huh?
- Can you solve the mystery?
1007
01:03:08,780 --> 01:03:12,060
The mystery?
- How did the murderer kill Kunihiro?
1008
01:03:15,000 --> 01:03:16,500
I haven't the slightest clue.
1009
01:03:17,590 --> 01:03:18,790
Wait, Kusanagi.
1010
01:03:18,790 --> 01:03:20,130
You regret telling me, don't you?
1011
01:03:20,130 --> 01:03:21,460
No, I didn't.
- Yeah, you do!
1012
01:03:21,541 --> 01:03:23,679
You think you wasted time talking
to an eternal assistant like me!
1013
01:03:23,680 --> 01:03:26,219
No, goodbye.
- Come on, that was impossible!
1014
01:03:26,220 --> 01:03:28,099
You can't solve the mystery
with that information!
1015
01:03:28,100 --> 01:03:30,287
Don't worry about it.
- There's not enough information...
1016
01:03:30,310 --> 01:03:31,410
Yeah, it's me.
- New leads?
1017
01:03:31,410 --> 01:03:32,760
Shh!
- Give me some time...
1018
01:03:32,840 --> 01:03:34,340
Shh!
1019
01:03:34,940 --> 01:03:37,219
Got it. I'll be there right away.
1020
01:03:37,220 --> 01:03:38,520
Give me a bit more time to think.
1021
01:03:38,521 --> 01:03:40,249
I'm about to figure something out.
1022
01:03:40,250 --> 01:03:41,750
Wait, Kusanagi!
1023
01:03:48,850 --> 01:03:50,689
Sorry to disturb you at work.
1024
01:03:50,690 --> 01:03:53,090
Actually, there's something
I wanted to know in more detail.
1025
01:03:57,730 --> 01:04:00,730
Here you go.
- Thank you very much.
1026
01:04:06,870 --> 01:04:09,860
What did you mean by what you
said earlier? What I said?
1027
01:04:10,450 --> 01:04:12,810
About wanting to use your
knowledge to do something useful?
1028
01:04:13,270 --> 01:04:14,770
Oh.
1029
01:04:16,850 --> 01:04:18,350
I...
1030
01:04:18,640 --> 01:04:22,129
don't really know what I'm studying for.
1031
01:04:22,130 --> 01:04:22,860
Huh?
1032
01:04:22,861 --> 01:04:25,069
I've been good at science
ever since I was little.
1033
01:04:25,070 --> 01:04:27,800
That's why I'm studying
physics at the university.
1034
01:04:29,170 --> 01:04:31,730
Sounds like a model student, huh?
1035
01:04:32,220 --> 01:04:33,720
Yes.
1036
01:04:33,740 --> 01:04:38,569
But, there's not much of a job
market for a physics student.
1037
01:04:38,570 --> 01:04:40,189
Really?
1038
01:04:40,190 --> 01:04:44,569
Well, jobs requiring that kind
of technical knowledge is limited, right?
1039
01:04:44,570 --> 01:04:47,909
My seniors move on to sales
or administration for companies -
1040
01:04:47,910 --> 01:04:50,799
that have nothing to do with physics.
1041
01:04:50,800 --> 01:04:54,090
Otherwise, they'd stay in university
and continue with research.
1042
01:04:55,799 --> 01:04:57,000
In addition, -
1043
01:04:57,001 --> 01:05:00,989
a girl with a science major gets
excluded just for being a girl, -
1044
01:05:00,990 --> 01:05:03,750
and it's hard to get married.
1045
01:05:05,150 --> 01:05:10,470
That's why I'm not really
expecting anything like that.
1046
01:05:12,340 --> 01:05:17,699
But, I think science has value
when it's used to help others.
1047
01:05:17,700 --> 01:05:22,639
That's why I was surprised when
Mr. Kusanagi visited Professor Yukawa.
1048
01:05:22,640 --> 01:05:25,669
The thought that we might
solve a murder case -
1049
01:05:25,670 --> 01:05:27,500
got me all excited!
1050
01:05:29,470 --> 01:05:32,530
Excited... Sorry, that's inappropriate.
1051
01:05:34,350 --> 01:05:37,520
That's why you came by yourself.
1052
01:05:38,120 --> 01:05:41,689
I'm sorry, I'm so inconsiderate.
1053
01:05:41,690 --> 01:05:46,249
Shionoya, you're actually
really girly, aren't you?
1054
01:05:46,250 --> 01:05:46,860
Huh?
1055
01:05:46,861 --> 01:05:48,940
You should show that off in public!
1056
01:05:49,890 --> 01:05:52,109
This is the first time anyone
said something like that to me!
1057
01:05:52,110 --> 01:05:54,010
I think you're really cute.
1058
01:05:55,270 --> 01:05:56,770
Thank you.
1059
01:06:00,300 --> 01:06:03,519
Namie, are you always at home?
1060
01:06:03,520 --> 01:06:05,819
Yes, my father is here.
1061
01:06:05,820 --> 01:06:07,050
What?
1062
01:06:07,051 --> 01:06:08,829
Ever since he was hospitalized
after having a stroke, -
1063
01:06:08,830 --> 01:06:10,300
he hasn't been able to move easily.
1064
01:06:10,301 --> 01:06:11,930
He needs me with him.
1065
01:06:12,990 --> 01:06:14,490
I see.
1066
01:06:14,491 --> 01:06:18,060
But, now it's part of my life.
1067
01:06:24,600 --> 01:06:26,100
Um...
1068
01:06:26,710 --> 01:06:30,000
Can I take a look beyond the cottage?
1069
01:06:32,170 --> 01:06:34,220
Professor Yukawa always tells me, -
1070
01:06:34,770 --> 01:06:37,790
that I should change my perspective
when I can't get an answer.
1071
01:06:38,410 --> 01:06:40,879
Something that seems unrelated -
1072
01:06:40,880 --> 01:06:43,020
might turn out to be a hint.
1073
01:06:43,760 --> 01:06:45,780
You like Professor Yukawa?
1074
01:06:47,000 --> 01:06:49,309
N-No, I don't!
1075
01:06:49,310 --> 01:06:50,780
Why would you say that?
1076
01:06:50,780 --> 01:06:52,120
I respect Professor Yukawa, -
1077
01:06:52,121 --> 01:06:55,900
but it's not anything like that!
1078
01:06:57,970 --> 01:07:00,780
He's Galileo, the weirdo, you know?
1079
01:07:01,340 --> 01:07:04,039
Don't say something weird like that!
1080
01:07:04,040 --> 01:07:06,450
Oh? I'm sorry.
1081
01:07:07,500 --> 01:07:09,720
Go ahead and look around.
1082
01:07:15,940 --> 01:07:18,949
Why would Namie say something like that?
1083
01:07:18,950 --> 01:07:21,180
Did I say something strange?
1084
01:07:31,240 --> 01:07:32,740
A glass shard?
1085
01:07:43,680 --> 01:07:45,180
Shionoya.
1086
01:07:46,100 --> 01:07:47,600
Shionoya.
1087
01:07:53,280 --> 01:07:54,780
Are you all right?
1088
01:07:55,130 --> 01:07:56,710
Professor Yukawa!
1089
01:07:59,140 --> 01:08:00,640
Why am I...
1090
01:08:05,900 --> 01:08:07,559
Don't worry.
1091
01:08:07,560 --> 01:08:09,060
It's this.
1092
01:08:11,930 --> 01:08:15,489
The odds of something like this
hitting you is incredibly low.
1093
01:08:15,490 --> 01:08:17,100
It's amazing, in a sense.
1094
01:08:17,710 --> 01:08:19,580
Amazing?
1095
01:08:45,070 --> 01:08:46,570
Are you all right?
1096
01:08:48,741 --> 01:08:50,950
Ow...
1097
01:08:51,730 --> 01:08:54,689
I'm sorry, I should've went with you.
1098
01:08:54,690 --> 01:08:58,969
No, it's my fault
for wandering off on my own.
1099
01:08:58,970 --> 01:09:00,470
Shionoya.
1100
01:09:00,980 --> 01:09:03,330
You said you found something glittering.
1101
01:09:04,750 --> 01:09:07,469
I think it was a tiny glass shard.
1102
01:09:07,470 --> 01:09:08,970
A glass shard?
1103
01:09:22,470 --> 01:09:23,970
A fire.
1104
01:09:25,220 --> 01:09:26,720
A broken window.
1105
01:09:26,930 --> 01:09:28,749
What about the window?
1106
01:09:28,750 --> 01:09:30,370
But, before that...
1107
01:09:30,840 --> 01:09:34,669
We heard a window break first.
1108
01:09:34,670 --> 01:09:36,440
The sound of window breaking?
1109
01:09:40,110 --> 01:09:41,610
Professor Yukawa?
1110
01:09:46,250 --> 01:09:49,000
The window broke before the fire.
1111
01:09:59,370 --> 01:10:01,840
I wonder what they're investigating now.
1112
01:10:11,100 --> 01:10:13,540
What are you looking for, Professor?
1113
01:10:47,860 --> 01:10:49,780
The Space Debris Model is -
1114
01:10:50,125 --> 01:10:53,879
an application of explosive forming
in the field of space exploration.
1115
01:10:53,880 --> 01:10:56,519
The former president,
Tomonaga, was developing that?
1116
01:10:56,520 --> 01:11:01,389
Yes, he got the attention of the entire
world for the quality of his work.
1117
01:11:01,390 --> 01:11:04,272
Now, we even provide
the technology to NASA.
1118
01:11:04,296 --> 01:11:05,186
NASA?
1119
01:11:05,210 --> 01:11:08,730
The president was known
as the Magician of Metals.
1120
01:11:09,290 --> 01:11:11,390
Magician of Metals.
1121
01:11:23,720 --> 01:11:25,880
This is where I collapsed.
1122
01:12:28,220 --> 01:12:30,209
Well, the fishing line snapped.
1123
01:12:30,210 --> 01:12:32,500
Known as the Magician of Metals.
1124
01:12:32,920 --> 01:12:34,420
A glass shard?
1125
01:12:39,200 --> 01:12:42,599
Did you figure something out,
Professor Yukawa?
1126
01:12:42,600 --> 01:12:45,489
No. It's still in the hypothesis stage.
1127
01:12:45,490 --> 01:12:48,049
Hypotheses must be proven first.
1128
01:12:48,050 --> 01:12:49,969
Then hurry and prove it!
1129
01:12:49,970 --> 01:12:51,470
Just wait.
1130
01:13:06,540 --> 01:13:08,040
This is it.
1131
01:13:13,080 --> 01:13:14,665
Impact Experiment Building
1132
01:13:14,666 --> 01:13:16,999
Kobuchizawa, you recharged
the batteries, right?
1133
01:13:17,000 --> 01:13:18,240
Yes, I did.
1134
01:13:18,240 --> 01:13:19,740
Huh? Oh...
1135
01:13:20,860 --> 01:13:22,360
What's this?
1136
01:13:22,860 --> 01:13:24,760
We've recreated the scene of crime.
1137
01:13:27,610 --> 01:13:29,529
What's about to happen?
1138
01:13:29,530 --> 01:13:31,429
I don't know, either.
1139
01:13:31,430 --> 01:13:33,500
Professor, we're ready.
1140
01:13:35,280 --> 01:13:36,780
Let us begin.
1141
01:13:40,130 --> 01:13:41,630
Take a look at this.
1142
01:13:42,010 --> 01:13:43,880
This is a stainless metal sheet.
1143
01:13:44,730 --> 01:13:46,110
About one millimeter thick.
1144
01:13:46,111 --> 01:13:49,150
However, it's uneven, and
has thin and thick parts.
1145
01:13:49,800 --> 01:13:51,349
What are you trying to do?
1146
01:13:51,350 --> 01:13:53,189
Isn't it obvious?
1147
01:13:53,190 --> 01:13:57,209
I'm going to recreate the method
used to kill Tomonaga Kunihiro.
1148
01:13:57,210 --> 01:13:58,710
A recreation?
1149
01:13:59,410 --> 01:14:02,540
Explosives are packed into this case.
1150
01:14:03,120 --> 01:14:05,650
Explosives?!
Shut up and listen.
1151
01:14:05,970 --> 01:14:09,910
On the other end
of the explosives is an ignition device.
1152
01:14:10,630 --> 01:14:12,140
An ignition device...
1153
01:14:13,640 --> 01:14:14,560
From here, -
1154
01:14:15,000 --> 01:14:19,970
I'll be using a case that has one
of these metal sheets welded in.
1155
01:14:21,150 --> 01:14:26,410
Furthermore, this case will be placed
in a silencer made of maraging steel.
1156
01:14:27,610 --> 01:14:29,350
That is the victim.
1157
01:14:31,640 --> 01:14:33,380
In front of him is the window.
1158
01:14:34,530 --> 01:14:36,450
We'll place this here.
1159
01:14:39,580 --> 01:14:43,110
A similar bookshelf was in the cottage.
1160
01:14:45,510 --> 01:14:49,469
The murderer set up
a similar device there, too.
1161
01:14:49,470 --> 01:14:50,970
The murderer did?
1162
01:14:51,230 --> 01:14:54,430
Yukawa, can you explain it in simpler way?
1163
01:14:54,990 --> 01:14:56,490
Take a look at this, then.
1164
01:15:02,970 --> 01:15:06,499
Usually, when you ignite an explosive, -
1165
01:15:06,500 --> 01:15:08,390
its force propagates rapidly.
1166
01:15:09,550 --> 01:15:11,900
In all directions.
1167
01:15:14,330 --> 01:15:16,609
However, if you use -
1168
01:15:16,610 --> 01:15:17,880
Explosive A, -
1169
01:15:17,881 --> 01:15:19,419
Explosive B, -
1170
01:15:19,420 --> 01:15:22,750
and similar explosives with
different propagation velocity, -
1171
01:15:23,760 --> 01:15:25,550
the explosive energy -
1172
01:15:26,100 --> 01:15:27,870
focuses like this, -
1173
01:15:29,070 --> 01:15:31,589
and melt the metal sheet into liquid, -
1174
01:15:31,590 --> 01:15:33,670
turning it into a high velocity projectile.
1175
01:15:35,270 --> 01:15:36,180
In other words, -
1176
01:15:36,180 --> 01:15:37,680
at the moment of explosion, -
1177
01:15:37,970 --> 01:15:40,309
the metal sheet will, as you see, -
1178
01:15:40,310 --> 01:15:43,459
turn into a shape with sharp tip -
1179
01:15:43,460 --> 01:15:44,660
and fly out.
1180
01:15:44,661 --> 01:15:48,059
I have no idea what's going on.
1181
01:15:48,060 --> 01:15:52,280
I understand the logic, but I don't
know how it relates to the case.
1182
01:15:53,030 --> 01:15:54,530
This is what happened.
1183
01:15:55,530 --> 01:15:57,319
Go ahead, Kuribayashi.
1184
01:15:57,320 --> 01:15:58,820
Yes, sir.
1185
01:16:07,130 --> 01:16:08,630
Three seconds to ignition.
1186
01:16:09,450 --> 01:16:10,540
Two.
1187
01:16:10,840 --> 01:16:11,910
One.
1188
01:16:12,190 --> 01:16:13,140
Zero.
1189
01:16:13,230 --> 01:16:14,730
Ignition!
1190
01:16:22,450 --> 01:16:23,950
Complete.
1191
01:16:38,170 --> 01:16:39,670
Professor Yukawa!
1192
01:16:43,530 --> 01:16:45,640
It looks like a stab wound.
1193
01:16:46,540 --> 01:16:48,040
Professor.
1194
01:16:50,800 --> 01:16:52,639
This impaled him.
1195
01:16:52,640 --> 01:16:53,710
That?!
1196
01:16:53,711 --> 01:16:55,930
How did it change shape?
1197
01:16:56,590 --> 01:16:58,820
Kobuchizawa, the video.
1198
01:16:59,290 --> 01:17:00,790
What?
1199
01:17:07,700 --> 01:17:09,200
Here goes.
1200
01:17:20,410 --> 01:17:21,610
This is amazing!
1201
01:17:21,611 --> 01:17:23,210
Professor Yukawa...
1202
01:17:23,610 --> 01:17:25,860
Now my hypothesis is proven.
1203
01:17:29,110 --> 01:17:31,240
The murderer did the same thing.
1204
01:17:33,760 --> 01:17:35,260
Who could do that?
1205
01:17:48,930 --> 01:17:53,070
"Analysis of Liquified Metal Behavior
Through Explosive Pressure."
1206
01:17:53,670 --> 01:17:55,840
Tomonaga?
Tomonaga Yukimasa
1207
01:17:56,440 --> 01:17:59,910
It's a research paper published
about 20 years ago.
1208
01:18:00,450 --> 01:18:02,480
Its content is truly wonderful.
1209
01:18:03,840 --> 01:18:07,899
Changing the shape
of metal using explosives -
1210
01:18:07,900 --> 01:18:10,220
was analyzed through an immense
amount of experimentation.
1211
01:18:11,860 --> 01:18:14,290
The kind of explosives, amount, -
1212
01:18:14,291 --> 01:18:16,169
properties of the metal, -
1213
01:18:16,170 --> 01:18:17,670
shape, size...
1214
01:18:18,150 --> 01:18:21,740
Nearly infinite combinations
were tested one by one.
1215
01:18:26,170 --> 01:18:27,749
In his hands, -
1216
01:18:27,750 --> 01:18:32,140
any metal can be transformed
into the shape he wants.
1217
01:18:32,710 --> 01:18:35,080
He was a man known
as the Magician of Metals.
1218
01:18:37,100 --> 01:18:39,009
Incredible.
1219
01:18:39,010 --> 01:18:40,880
He makes us researchers look like amateurs.
1220
01:18:41,280 --> 01:18:43,810
A man who only graduated middle school...
1221
01:18:45,000 --> 01:18:46,500
is capable of this?
1222
01:18:47,230 --> 01:18:49,240
He is an incredibly hard worker.
1223
01:19:11,520 --> 01:19:13,020
Yes?
1224
01:19:16,640 --> 01:19:18,660
Is your father home?
1225
01:19:19,720 --> 01:19:21,220
Yes.
1226
01:19:32,850 --> 01:19:34,350
What is it?
1227
01:19:36,720 --> 01:19:38,700
The one who murdered your son...
1228
01:19:39,620 --> 01:19:41,120
was you, -
1229
01:19:41,290 --> 01:19:42,790
Mr. Tomonaga.
1230
01:19:45,120 --> 01:19:47,319
Do you have proof?
1231
01:19:47,320 --> 01:19:48,820
The proof is -
1232
01:19:49,370 --> 01:19:51,250
your research paper.
1233
01:19:57,420 --> 01:20:00,060
Analysis of Liquified Metal Behavior
Through Explosive Pressure
1234
01:20:02,530 --> 01:20:04,030
Mr. Tomonaga, -
1235
01:20:05,110 --> 01:20:07,360
I'm about to explain my hypothesis, -
1236
01:20:08,140 --> 01:20:09,640
but before that, -
1237
01:20:10,470 --> 01:20:13,480
I would like to confirm
something with Namie.
1238
01:20:14,790 --> 01:20:16,410
On the day of the incident, -
1239
01:20:17,270 --> 01:20:19,380
or the day before, -
1240
01:20:20,300 --> 01:20:22,500
did you two enter the cottage?
1241
01:20:25,250 --> 01:20:27,580
Please tell us the truth.
1242
01:20:36,460 --> 01:20:38,770
We went to get that ship in a bottle.
1243
01:20:51,470 --> 01:20:52,970
At that time, -
1244
01:20:53,090 --> 01:20:57,650
did you leave Mr. Tomonaga
alone, even for a while?
1245
01:21:00,250 --> 01:21:01,492
Ship in a bottle?
1246
01:21:01,720 --> 01:21:04,759
There's a cardboard box in the closet.
1247
01:21:04,760 --> 01:21:08,490
A ship in a bottle that I made is inside.
1248
01:21:09,820 --> 01:21:13,189
Our father's former employees
will be here tonight, -
1249
01:21:13,190 --> 01:21:14,750
and he wants to show it to them.
1250
01:21:15,670 --> 01:21:17,699
Then take the whole box.
1251
01:21:17,700 --> 01:21:19,500
It takes up so much space.
1252
01:21:21,510 --> 01:21:23,439
I don't want him to rough it up.
1253
01:21:23,440 --> 01:21:24,970
Go with him.
1254
01:21:28,890 --> 01:21:30,390
Okay.
1255
01:21:43,180 --> 01:21:44,680
I see.
1256
01:21:51,210 --> 01:21:52,710
That's when...
1257
01:21:55,440 --> 01:21:57,310
you set this up.
1258
01:22:02,800 --> 01:22:04,480
While you were alone...
1259
01:22:13,460 --> 01:22:14,960
You set everything up.
1260
01:22:20,400 --> 01:22:21,900
What is that?
1261
01:22:22,180 --> 01:22:24,850
It's a remote-controlled device
that can stab a person to death.
1262
01:22:29,961 --> 01:22:31,861
And on the night of the incident...
1263
01:22:32,230 --> 01:22:34,850
I'll pour you another glass.
- No, I've had enough to drink.
1264
01:22:34,980 --> 01:22:37,269
I'll retire early tonight.
1265
01:22:37,270 --> 01:22:39,509
What? You're going to sleep already?
1266
01:22:39,510 --> 01:22:42,120
Can you take care of everything, Namie?
1267
01:22:42,910 --> 01:22:44,830
All right.
- But...
1268
01:22:44,831 --> 01:22:46,950
Make yourselves at home.
- Yes, sir.
1269
01:22:46,951 --> 01:22:51,430
You left the room right
before the incident.
1270
01:23:05,030 --> 01:23:07,380
And you called Kunihiro.
1271
01:23:08,740 --> 01:23:11,289
There was no phone record, -
1272
01:23:11,290 --> 01:23:13,270
because it was an internal phone call.
1273
01:23:14,390 --> 01:23:15,890
Internal
1274
01:23:17,520 --> 01:23:19,460
The purpose of the phone call...
1275
01:23:20,720 --> 01:23:22,849
was to make him stand beside the window.
1276
01:23:22,850 --> 01:23:24,350
What do you want?
1277
01:23:26,310 --> 01:23:28,849
And I'm sure you said something like...
1278
01:23:28,850 --> 01:23:30,520
Your jet ski...
1279
01:23:31,760 --> 01:23:34,090
is about to be stolen by someone.
1280
01:23:34,740 --> 01:23:36,240
What?!
1281
01:23:39,270 --> 01:23:42,340
When you made sure that
the target was in range, -
1282
01:23:44,210 --> 01:23:46,780
you pressed the remote control's switch.
1283
01:23:47,250 --> 01:23:48,750
And in the next moment...
1284
01:24:00,710 --> 01:24:02,679
Ow!
1285
01:24:02,680 --> 01:24:04,430
It snapped? Damn it!
1286
01:24:35,980 --> 01:24:37,519
F-Fire?!
1287
01:24:37,520 --> 01:24:39,460
F-Fire!
1288
01:25:03,880 --> 01:25:05,590
That is my hypothesis.
1289
01:25:08,760 --> 01:25:10,260
Shionoya.
1290
01:25:16,710 --> 01:25:19,539
This is the stainless metal sheet -
1291
01:25:19,540 --> 01:25:22,200
used to prove my hypothesis
through experimentation.
1292
01:25:25,710 --> 01:25:27,210
And this...
1293
01:25:28,180 --> 01:25:31,919
is the stainless metal sheet
I found at bottom of the sea -
1294
01:25:31,920 --> 01:25:34,280
about 20 meters out from the coastline.
1295
01:25:44,390 --> 01:25:45,890
However, -
1296
01:25:47,270 --> 01:25:50,210
just because the target got
within the weapon's range, -
1297
01:25:50,950 --> 01:25:53,190
didn't mean it would hit for certain.
1298
01:25:54,130 --> 01:25:56,690
You might have failed to
achieve your goal if -
1299
01:25:57,300 --> 01:25:59,540
the setup's angle had
been at all altered.
1300
01:26:00,180 --> 01:26:01,680
For that reason, -
1301
01:26:02,610 --> 01:26:05,710
your walking stick played
a very important role.
1302
01:26:06,187 --> 01:26:07,687
What?
1303
01:26:11,190 --> 01:26:14,370
The extended length of your walking
stick is approximately 120 cm.
1304
01:26:15,730 --> 01:26:17,230
Almost exactly...
1305
01:26:18,930 --> 01:26:21,750
the same height as Kunihiro's
heart, from the ground.
1306
01:26:26,620 --> 01:26:29,930
That's why you modified the walking stick.
1307
01:26:48,690 --> 01:26:50,320
And the laser pointer...
1308
01:26:51,760 --> 01:26:53,260
was your tool for -
1309
01:26:54,170 --> 01:26:56,970
estimating the stainless
metal sheet's trajectory.
1310
01:27:39,630 --> 01:27:41,130
Dad.
1311
01:27:42,840 --> 01:27:44,000
Is this it?
1312
01:27:44,001 --> 01:27:45,610
Yes, thank you.
1313
01:27:48,650 --> 01:27:51,290
Get the hell out if you're done.
1314
01:28:01,930 --> 01:28:03,430
Mr. Tomonaga.
1315
01:28:05,150 --> 01:28:07,050
Your only mistake...
1316
01:28:09,400 --> 01:28:12,350
was telling me about that walking stick.
1317
01:28:18,640 --> 01:28:20,140
You really -
1318
01:28:21,270 --> 01:28:23,350
are a genius physicist, -
1319
01:28:25,030 --> 01:28:27,430
worthy of the name Galileo.
1320
01:28:31,550 --> 01:28:34,060
All my employees combined...
1321
01:28:35,390 --> 01:28:37,260
wouldn't be a match for you.
1322
01:28:43,070 --> 01:28:45,600
Your hypothesis -
1323
01:28:47,620 --> 01:28:50,530
is perfectly accurate.
1324
01:29:01,170 --> 01:29:02,670
Dad...
1325
01:29:57,170 --> 01:29:59,860
What's the matter, Professor Yukawa?
1326
01:30:01,310 --> 01:30:04,110
You solved that case.
1327
01:30:07,210 --> 01:30:08,710
It wasn't me.
1328
01:30:11,050 --> 01:30:12,550
He...
1329
01:30:13,290 --> 01:30:14,850
told me on purpose.
1330
01:30:16,510 --> 01:30:18,010
What?
1331
01:30:25,110 --> 01:30:26,610
I think...
1332
01:30:27,650 --> 01:30:30,600
my father wanted someone to know.
1333
01:30:34,370 --> 01:30:35,870
That's why, -
1334
01:30:36,410 --> 01:30:38,540
when he saw Professor
Yukawa and his employees, -
1335
01:30:40,690 --> 01:30:42,510
he showed them that walking stick.
1336
01:30:44,430 --> 01:30:45,930
Pull it out...
1337
01:30:49,330 --> 01:30:50,830
Also, -
1338
01:30:51,450 --> 01:30:54,419
a laser pointer here.
1339
01:30:54,420 --> 01:30:58,240
It's convenient when you want your
daughter to get something for you.
1340
01:30:58,940 --> 01:31:00,440
Exactly.
1341
01:31:02,330 --> 01:31:03,830
Because...
1342
01:31:04,400 --> 01:31:06,680
If it becomes a perfect crime, -
1343
01:31:08,970 --> 01:31:11,770
he wouldn't get arrested.
1344
01:31:16,440 --> 01:31:18,010
I'm sure that -
1345
01:31:18,840 --> 01:31:20,340
my father -
1346
01:31:20,990 --> 01:31:22,550
killed him for my sake.
1347
01:31:24,280 --> 01:31:25,780
For you?
1348
01:31:26,950 --> 01:31:28,760
With him gone, -
1349
01:31:29,290 --> 01:31:32,090
he can give his inheritance to me.
1350
01:31:33,690 --> 01:31:35,190
Then...
1351
01:31:37,290 --> 01:31:41,270
I can marry him.
1352
01:32:00,990 --> 01:32:03,389
If he cares that much about you, -
1353
01:32:03,390 --> 01:32:05,810
why didn't he adopt you?
1354
01:32:07,880 --> 01:32:11,500
He loved you like you were
his own daughter, right?
1355
01:32:13,220 --> 01:32:15,560
If we become true family, -
1356
01:32:17,780 --> 01:32:19,500
taking care of him...
1357
01:32:23,600 --> 01:32:26,630
would become my duty.
1358
01:32:28,500 --> 01:32:30,439
Hold that side.
1359
01:32:30,440 --> 01:32:31,640
Ready...
1360
01:32:31,640 --> 01:32:33,140
Get the chair.
1361
01:32:34,060 --> 01:32:35,590
Good.
1362
01:32:38,790 --> 01:32:40,290
Even though -
1363
01:32:40,890 --> 01:32:43,700
I didn't mind it at all!
1364
01:32:48,960 --> 01:32:50,460
I'm...
1365
01:32:54,280 --> 01:32:56,470
his daughter, after all.
1366
01:33:01,340 --> 01:33:02,840
My father thought...
1367
01:33:06,800 --> 01:33:10,610
if he committed a serious
crime and went to prison, -
1368
01:33:14,720 --> 01:33:18,690
I would be free.
1369
01:33:28,890 --> 01:33:30,390
I...
1370
01:33:35,970 --> 01:33:38,450
was manipulated by Tomonaga.
1371
01:33:46,760 --> 01:33:50,190
Tomonaga Metal Impact Development Team
Tomonaga Yukimasa
1372
01:33:55,260 --> 01:33:58,129
The record of this conversation
will be used as evidence -
1373
01:33:58,130 --> 01:34:01,329
for further investigation and in the trial.
1374
01:34:01,330 --> 01:34:03,240
So, please answer carefully.
1375
01:34:09,990 --> 01:34:12,660
Please take a good care of my father.
1376
01:34:21,390 --> 01:34:22,890
Namie!
1377
01:34:23,120 --> 01:34:24,620
Sou!
1378
01:34:30,090 --> 01:34:32,270
We can't leave him all alone.
1379
01:34:33,740 --> 01:34:35,090
I'll wait with you, -
1380
01:34:35,090 --> 01:34:36,590
so let's wait for him to be free.
1381
01:34:39,200 --> 01:34:40,700
Sou...
1382
01:34:47,210 --> 01:34:48,710
Namie.
1383
01:34:54,960 --> 01:34:59,049
We'll stand in the trial, -
1384
01:34:59,050 --> 01:35:02,030
and plead extenuating
circumstances to reduce the sentence.
1385
01:35:02,690 --> 01:35:06,550
So that the president can return to you,
even if it's just a day sooner.
1386
01:35:07,230 --> 01:35:08,910
Please tell the president, -
1387
01:35:09,430 --> 01:35:12,500
that we'll all take care of him together.
1388
01:35:17,230 --> 01:35:18,770
Thank you.
1389
01:35:21,660 --> 01:35:23,160
Thank you so much!
1390
01:35:31,920 --> 01:35:36,960
You have admitted to committing murder.
1391
01:35:38,260 --> 01:35:40,680
Are there any errors with this statement?
1392
01:36:24,300 --> 01:36:25,800
Professor Yukawa!
1393
01:36:28,350 --> 01:36:31,660
I decided what to do with my life.
1394
01:36:39,300 --> 01:36:40,800
I'll become a police officer.
1395
01:36:41,990 --> 01:36:43,869
I'll join the forensic
science laboratory team -
1396
01:36:43,870 --> 01:36:47,120
and use the knowledge I gained
from you to help solve crimes.
1397
01:36:48,140 --> 01:36:50,460
I see.
Not a bad decision.
1398
01:36:51,530 --> 01:36:53,030
Before that, -
1399
01:36:53,440 --> 01:36:55,630
I wanted to change my personality.
1400
01:36:56,310 --> 01:36:59,040
I'm done with being a serious girl!
1401
01:36:59,580 --> 01:37:03,209
I'll fall in love, and wear
super revealing bikinis -
1402
01:37:03,210 --> 01:37:04,949
for a fulfilling university life!
1403
01:37:04,950 --> 01:37:06,450
Wait a second.
1404
01:37:06,830 --> 01:37:10,219
How would love and bikinis help you
get a fulfilling university life?
1405
01:37:10,220 --> 01:37:12,349
Oh, bikinis are just a bonus.
1406
01:37:12,350 --> 01:37:15,130
No, I'm curious about the love part.
1407
01:37:15,760 --> 01:37:18,389
Bikinis can be measured by their area.
1408
01:37:18,390 --> 01:37:20,866
However, love is completely uncertain.
1409
01:37:20,890 --> 01:37:21,800
Professor...
1410
01:37:21,801 --> 01:37:25,299
It is impossible to prove that love
causes fulfilling university life.
1411
01:37:25,300 --> 01:37:27,180
To begin with, what is
the measurement of love?
1412
01:37:27,800 --> 01:37:31,999
It is impossible to measure its quality
or quantity with certainty...
1413
01:37:32,000 --> 01:37:33,590
Never mind!
1414
01:37:34,710 --> 01:37:38,380
I'll... try to figure that on my own.
1415
01:37:41,310 --> 01:37:42,810
Goodbye.
1416
01:37:45,580 --> 01:37:47,080
He doesn't get it!
1417
01:37:48,750 --> 01:37:50,380
She doesn't get it.
1418
01:37:57,080 --> 01:38:02,739
Professor Yukawa and Kusanagi went
on to solve many difficult cases.
1419
01:38:02,740 --> 01:38:04,240
Always reluctantly.
1420
01:38:05,510 --> 01:38:09,419
However, how does he really feel?
1421
01:38:09,420 --> 01:38:11,189
My hypothesis is that -
1422
01:38:11,190 --> 01:38:14,049
the first Tomonaga incident, -
1423
01:38:14,050 --> 01:38:18,750
had a great impact on Professor Yukawa.
1424
01:38:19,250 --> 01:38:22,729
In other words, he must have realized -
1425
01:38:22,730 --> 01:38:24,920
that feelings are also part of science.
1426
01:38:27,400 --> 01:38:32,249
Eventually, Kusanagi was promoted
to the police headquarters, -
1427
01:38:32,250 --> 01:38:34,399
and his replacement was Utsumi Kaoru.
1428
01:38:34,400 --> 01:38:38,639
What kind of cases did Professor Yukawa
and Utsumi Kaoru go on to solve?
1429
01:38:38,640 --> 01:38:40,410
I'm sure you already know.
94054
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.