All language subtitles for Galileoφ.SP.2008.1080p.BluRay

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,270 --> 00:00:04,929 In October of 2007, - 2 00:00:04,930 --> 00:00:09,299 at Teito University's School of Science and Engineering, - 3 00:00:09,300 --> 00:00:11,299 in Physics Department Lab 13, - 4 00:00:11,300 --> 00:00:14,869 the university's associate professor, Yukawa Manabu, - 5 00:00:14,870 --> 00:00:18,070 met Utsumi Kaoru from the North Kaizuka Police Department. 6 00:00:22,410 --> 00:00:24,120 Truly amusing. 7 00:00:26,400 --> 00:00:27,900 What's so amusing about this?! 8 00:00:30,250 --> 00:00:31,410 This pair... 9 00:00:31,411 --> 00:00:34,309 couldn't have been more different, and never agreed on anything. 10 00:00:34,310 --> 00:00:38,350 Yet, they went on to solve countless mysteries. 11 00:00:40,120 --> 00:00:41,620 It really caught fire... 12 00:00:43,770 --> 00:00:46,010 I've solved the mystery of spontaneous human combustion. 13 00:00:48,890 --> 00:00:50,960 It was probably the same setup as this one. 14 00:00:53,100 --> 00:00:54,939 Professor Yukawa, I think... 15 00:00:54,940 --> 00:00:56,900 We might be able to solve the mystery. - What? 16 00:00:56,901 --> 00:00:58,599 I see the whole picture behind this case. 17 00:00:58,600 --> 00:01:00,640 You figured out the murderer and how it was done? 18 00:01:00,890 --> 00:01:03,340 Yes. I still need to prove my hypothesis. 19 00:01:05,470 --> 00:01:06,540 What now? 20 00:01:06,770 --> 00:01:07,710 You solved the mystery? 21 00:01:07,711 --> 00:01:09,410 It's as I thought. 22 00:01:09,700 --> 00:01:10,350 I see. 23 00:01:10,350 --> 00:01:11,610 Did you figure something out? 24 00:01:11,610 --> 00:01:12,680 It's possible. 25 00:01:12,681 --> 00:01:14,241 This solution would explain everything. 26 00:01:15,340 --> 00:01:16,840 The perpetrator used ultrasound. 27 00:01:17,160 --> 00:01:17,750 Huh?! 28 00:01:17,751 --> 00:01:19,549 There's no other explanation. 29 00:01:19,550 --> 00:01:22,460 I'm sure there's more to this case. 30 00:01:22,800 --> 00:01:23,660 What makes you think that? 31 00:01:24,000 --> 00:01:25,500 A detective's intuition. 32 00:01:26,120 --> 00:01:27,720 Let's investigate one thing at a time, - 33 00:01:28,130 --> 00:01:29,630 based on your intuition. 34 00:01:33,560 --> 00:01:34,770 Please run! 35 00:01:34,770 --> 00:01:35,970 I can't do that. 36 00:01:36,190 --> 00:01:38,110 I don't want you to die, either. 37 00:01:42,350 --> 00:01:46,489 What you will see today happened three years before they met, - 38 00:01:46,490 --> 00:01:50,480 when the associate professor was still an assistant professor. 39 00:01:56,090 --> 00:02:01,060 Chapter 0 40 00:02:19,060 --> 00:02:20,560 Come on! 41 00:02:30,600 --> 00:02:32,680 What a great place. 42 00:02:34,040 --> 00:02:36,090 So close to the sea, too. 43 00:02:36,810 --> 00:02:38,440 Not to mention it's quiet. 44 00:02:39,961 --> 00:02:42,209 I want to live in a place like this one day. 45 00:02:42,210 --> 00:02:43,710 Yeah. Me, too. 46 00:02:44,520 --> 00:02:48,139 This will be my last home. 47 00:02:48,140 --> 00:02:50,049 Last home? 48 00:02:50,050 --> 00:02:53,219 You mean this is where you'll spend the rest of your life? 49 00:02:53,220 --> 00:02:55,580 You're still in a good shape, boss! 50 00:02:55,800 --> 00:02:58,350 Namie-San told us earlier - 51 00:02:58,810 --> 00:03:01,669 about that ship in a bottle on the left side... 52 00:03:01,670 --> 00:03:03,620 Is it true you made that recently? 53 00:03:05,080 --> 00:03:07,509 When I was healthy, it only took me three days to make, - 54 00:03:07,510 --> 00:03:09,269 but that one took me three months. 55 00:03:09,270 --> 00:03:11,530 I couldn't make it even if I had a whole year! 56 00:03:13,260 --> 00:03:14,760 That's really amazing. 57 00:03:15,820 --> 00:03:17,070 Dad, - 58 00:03:17,071 --> 00:03:19,350 you should be happy that they're praising you. 59 00:03:21,920 --> 00:03:23,420 Actually... 60 00:03:26,290 --> 00:03:29,729 I made this on my own, too. 61 00:03:29,730 --> 00:03:30,550 What? 62 00:03:30,550 --> 00:03:32,050 A walking stick? 63 00:03:33,490 --> 00:03:35,190 You can pull this part out! 64 00:03:36,050 --> 00:03:39,690 I used a collapsible umbrella to make it. 65 00:03:40,310 --> 00:03:41,810 Look, - 66 00:03:42,290 --> 00:03:44,490 I can pull things that are far away. 67 00:03:45,460 --> 00:03:46,970 That's convenient. 68 00:03:47,590 --> 00:03:50,540 Press this switch, and... 69 00:03:51,340 --> 00:03:53,970 Oh, a laser pointer? 70 00:03:54,790 --> 00:03:57,840 Namie, can you grab that book for me? 71 00:03:58,930 --> 00:04:00,880 And then, I end up getting it. 72 00:04:02,390 --> 00:04:04,880 It's convenient when I can't remember the title! 73 00:04:05,270 --> 00:04:06,889 I see. 74 00:04:06,890 --> 00:04:08,599 If you can still make something like that, - 75 00:04:08,600 --> 00:04:10,910 you'll be back at work in no time! 76 00:04:13,140 --> 00:04:14,290 I'll pour you another glass. 77 00:04:14,290 --> 00:04:15,790 No, I've had enough to drink. 78 00:04:15,870 --> 00:04:18,159 I'll retire early tonight. 79 00:04:18,160 --> 00:04:18,690 What? 80 00:04:18,691 --> 00:04:20,359 You're going to sleep already? 81 00:04:20,360 --> 00:04:23,010 Can you take care of everything, Namie? 82 00:04:23,860 --> 00:04:25,710 All right. - But... 83 00:04:25,711 --> 00:04:27,670 Make yourselves at home. 84 00:04:28,750 --> 00:04:30,250 Yes, sir. 85 00:04:34,900 --> 00:04:37,680 I'm sorry. I know you came a long way to see him. 86 00:04:39,140 --> 00:04:41,690 Is his rehab coming along well? 87 00:04:42,210 --> 00:04:44,349 Any aftereffects from the stroke? 88 00:04:44,350 --> 00:04:47,570 I heard it was difficult for him to walk on his own. 89 00:04:48,490 --> 00:04:52,649 He can use the walking stick to stand up, but... 90 00:04:52,650 --> 00:04:54,829 I have to be with him for most of the time. 91 00:04:54,830 --> 00:04:55,930 I see. 92 00:04:55,931 --> 00:04:58,330 Still, it's an impressive recovery. 93 00:04:59,280 --> 00:05:01,040 After all, he can make something like that. 94 00:05:03,790 --> 00:05:05,290 Um... 95 00:05:05,460 --> 00:05:06,960 Who lives in there? 96 00:05:10,070 --> 00:05:12,050 Is it his son? 97 00:05:16,420 --> 00:05:19,090 I'll go get some more ice. 98 00:05:35,910 --> 00:05:37,410 Die! 99 00:05:39,070 --> 00:05:40,720 Yes! 100 00:05:48,190 --> 00:05:49,820 Use your brain... 101 00:06:43,690 --> 00:06:45,480 F-Fire?! 102 00:06:49,240 --> 00:06:51,360 It snapped? Damn it! 103 00:07:27,110 --> 00:07:28,610 What do you think, sir? 104 00:07:33,480 --> 00:07:34,980 No idea. 105 00:07:35,360 --> 00:07:37,470 I specialize in criminal psychology. 106 00:07:43,860 --> 00:07:45,360 I see. 107 00:07:45,500 --> 00:07:47,219 You graduated from this university, right? 108 00:07:47,220 --> 00:07:49,790 Yes, I used to take your classes. 109 00:07:52,430 --> 00:07:54,959 I don't recognize you. 110 00:07:54,960 --> 00:07:56,770 I skipped class very often. 111 00:08:01,080 --> 00:08:02,580 Thank you for your time. 112 00:08:04,190 --> 00:08:07,290 Kusanagi, I can't imagine what you were like as a student. 113 00:08:07,950 --> 00:08:11,139 I was at my part-time job a lot, and I barely came to school. 114 00:08:11,140 --> 00:08:12,640 Is this your first time back since graduation? 115 00:08:12,640 --> 00:08:14,140 You must be feeling nostalgic! 116 00:08:14,840 --> 00:08:16,959 You really think I'm in that kind of mood right now? 117 00:08:16,960 --> 00:08:18,460 I'm sorry. 118 00:08:18,690 --> 00:08:21,179 Yuge, when will you stop being such a rookie? 119 00:08:21,180 --> 00:08:22,680 I'm sorry. 120 00:08:24,470 --> 00:08:26,079 Wanna go? 121 00:08:26,080 --> 00:08:27,580 Yeah! 122 00:08:33,390 --> 00:08:35,570 Yukawa Manabu, Associate Professor Yukawa Manabu? 123 00:08:36,490 --> 00:08:37,990 What's the matter? 124 00:08:38,410 --> 00:08:41,000 One of my classmates had the exact same name. 125 00:08:55,890 --> 00:08:59,350 He was an unparalleled genius even when he was a student. 126 00:09:00,480 --> 00:09:02,470 But he was a bit of a weirdo. 127 00:09:03,650 --> 00:09:05,799 We used to call him... 128 00:09:05,800 --> 00:09:07,489 Galileo, the weirdo. 129 00:09:07,490 --> 00:09:13,400 Physics Department Lab 13 Yukawa Manabu, Associate Professor 130 00:09:13,800 --> 00:09:15,630 Galileo, the weirdo. 131 00:09:42,780 --> 00:09:44,800 Professor Yukawa is away at the moment. 132 00:09:46,800 --> 00:09:49,369 I believe he will be back soon. 133 00:09:49,370 --> 00:09:50,870 Do you have an appointment? 134 00:09:50,970 --> 00:09:52,470 We were classmates. 135 00:10:05,140 --> 00:10:06,640 Would you like to wait inside? 136 00:10:07,950 --> 00:10:09,450 Yeah, sure. 137 00:10:10,600 --> 00:10:12,100 Come in. 138 00:10:21,550 --> 00:10:23,050 Sit down. 139 00:10:26,760 --> 00:10:30,199 Shionoya, I got the data for plasma flow in the experiment. 140 00:10:30,200 --> 00:10:33,189 Okay, let's move on to the ER fluid experiment. 141 00:10:33,190 --> 00:10:34,330 Are you ready? 142 00:10:34,331 --> 00:10:36,131 Is 1,500 sufficient for the magnetic stirrer? 143 00:10:36,450 --> 00:10:38,690 Yeah. What about the voltage? 144 00:10:38,691 --> 00:10:41,100 Set it to 20V. - Got it. 145 00:10:41,800 --> 00:10:42,760 Starting. 146 00:10:42,760 --> 00:10:44,260 Yeah. 147 00:10:48,710 --> 00:10:50,360 Pay attention. 148 00:10:50,700 --> 00:10:53,760 The ER fluid's viscosity will increase. 149 00:10:54,490 --> 00:10:59,590 We just have to drip in liquid paraffin, and... 150 00:11:03,740 --> 00:11:06,249 It gets bubbly! 151 00:11:06,250 --> 00:11:07,750 What's this phenomenon called? 152 00:11:10,030 --> 00:11:11,300 I wonder. 153 00:11:11,300 --> 00:11:12,800 Huh? 154 00:11:13,680 --> 00:11:15,180 This... 155 00:11:15,820 --> 00:11:17,320 isn't right! 156 00:11:35,700 --> 00:11:37,690 Oh, there he is. 157 00:11:41,700 --> 00:11:43,200 Professor. 158 00:11:45,120 --> 00:11:46,620 Professor Yukawa. 159 00:11:53,460 --> 00:11:54,730 It's time for the workshop. 160 00:11:54,731 --> 00:11:56,300 Please return to the lab. 161 00:11:57,830 --> 00:11:59,330 That was a nice nap. 162 00:12:06,770 --> 00:12:10,219 You're an assistant professor now, you should act more like one. 163 00:12:10,220 --> 00:12:11,290 I'm well aware of that. 164 00:12:11,291 --> 00:12:12,959 I'm not complaining here. 165 00:12:12,960 --> 00:12:16,680 I'm just giving you an advice as someone who has been here for longer... 166 00:12:17,470 --> 00:12:18,970 Kuribayashi. 167 00:12:19,280 --> 00:12:21,129 I'm sorry, please forget what I said... 168 00:12:21,130 --> 00:12:22,630 What is that? 169 00:12:28,000 --> 00:12:29,689 What should I do?! 170 00:12:29,690 --> 00:12:30,980 I don't know! 171 00:12:30,981 --> 00:12:32,719 Calm down! Just calm down! 172 00:12:32,720 --> 00:12:34,220 Just open the window! 173 00:12:34,220 --> 00:12:35,720 Oh, it's close to me. 174 00:12:36,880 --> 00:12:37,770 Oh! 175 00:12:37,771 --> 00:12:39,639 Professor Yukawa! 176 00:12:39,640 --> 00:12:42,449 I'm sorry, something went wrong with the experiment! 177 00:12:42,450 --> 00:12:44,209 Just make the bubbles stop! 178 00:12:44,210 --> 00:12:46,040 It won't stop bubbling! 179 00:12:46,390 --> 00:12:48,010 This is quite an amusing sight. 180 00:12:48,940 --> 00:12:50,440 Yukawa! 181 00:12:52,460 --> 00:12:54,659 It's me, Kusanagi. 182 00:12:54,660 --> 00:12:56,219 Kusanagi? 183 00:12:56,220 --> 00:12:57,720 Why are you here? 184 00:12:58,120 --> 00:12:59,699 I'm here to take care of some business. 185 00:12:59,700 --> 00:13:01,420 I'm a police detective now. - We need help! 186 00:13:01,780 --> 00:13:03,660 Professor Yukawa! - You're a police detective? 187 00:13:04,140 --> 00:13:05,510 I see. 188 00:13:05,510 --> 00:13:06,560 It's been a long time. 189 00:13:06,560 --> 00:13:07,600 It's been 12 years! 190 00:13:07,900 --> 00:13:08,830 Professor! 191 00:13:08,831 --> 00:13:10,740 Help! 192 00:13:13,170 --> 00:13:14,839 You haven't changed! 193 00:13:14,840 --> 00:13:16,579 Who are you? 194 00:13:16,580 --> 00:13:18,279 It's Kobuchizawa! 195 00:13:18,280 --> 00:13:19,780 Professor! 196 00:13:27,140 --> 00:13:28,809 Finally done. 197 00:13:28,810 --> 00:13:30,310 I'm beat! 198 00:13:32,220 --> 00:13:34,869 I can't believe someone like you... 199 00:13:34,870 --> 00:13:37,450 would make such a novice mistake. 200 00:13:38,400 --> 00:13:39,500 I'm sorry. 201 00:13:39,500 --> 00:13:40,700 However, - 202 00:13:40,701 --> 00:13:42,479 for students of physics such as yourself, - 203 00:13:42,480 --> 00:13:45,100 an "non-everyday" occurrence could prove to be useful. 204 00:13:45,410 --> 00:13:48,210 It could lead to creative ideas one day. 205 00:13:49,330 --> 00:13:50,830 Yeah! 206 00:13:50,970 --> 00:13:52,700 See? - See what? 207 00:13:52,701 --> 00:13:54,449 Don't get carried away. 208 00:13:54,450 --> 00:13:56,199 You came on a bad day, Kusanagi. 209 00:13:56,200 --> 00:13:58,099 No, that was fun. 210 00:13:58,100 --> 00:14:00,290 So, what did you have to discuss with me? 211 00:14:03,650 --> 00:14:05,940 I want to ask for your help with a case. 212 00:14:06,700 --> 00:14:08,200 Help with a case? 213 00:14:08,300 --> 00:14:10,169 There was a fire last week at Hinoe Island, - 214 00:14:10,170 --> 00:14:11,900 and a man's body was found. 215 00:14:12,880 --> 00:14:15,469 At first, we thought he burned to death, - 216 00:14:15,470 --> 00:14:17,670 but the situation changed after an autopsy. 217 00:14:20,460 --> 00:14:21,770 Nice to meet you, - 218 00:14:21,771 --> 00:14:23,509 I'm Jounouchi, a medical examiner. 219 00:14:23,510 --> 00:14:26,069 I'm Kusanagi from North Kaizuka Police Department. 220 00:14:26,070 --> 00:14:27,450 Nice to meet you. 221 00:14:27,450 --> 00:14:28,850 I'm Yuge. Nice to... 222 00:14:28,851 --> 00:14:30,749 I didn't know there was such a beautiful medical examiner here. 223 00:14:30,750 --> 00:14:32,250 Oh, you! 224 00:14:34,240 --> 00:14:35,740 You're good. 225 00:14:40,230 --> 00:14:42,670 Tomonagi Kunihiro, male, 31 years old. 226 00:14:43,660 --> 00:14:45,909 I want you to look over here. Can you see a puncture right here? 227 00:14:45,910 --> 00:14:47,270 A puncture? 228 00:14:47,270 --> 00:14:48,770 A stab wound. 229 00:14:49,140 --> 00:14:51,000 Ah, please throw up over there. 230 00:14:53,090 --> 00:14:54,719 The size of the wound is... 231 00:14:54,720 --> 00:14:57,109 3 cm across and 0.5 cm deep. 232 00:14:57,110 --> 00:14:58,840 It has penetrated... 233 00:14:59,510 --> 00:15:01,010 his chest. 234 00:15:06,420 --> 00:15:07,600 In other words... 235 00:15:07,601 --> 00:15:09,280 It was murder. 236 00:15:10,420 --> 00:15:14,789 The murderer most likely had used a blade at least 30 cm long - 237 00:15:14,790 --> 00:15:16,569 to impale the victim. 238 00:15:16,570 --> 00:15:17,550 Impaled?! 239 00:15:17,551 --> 00:15:19,099 At least 30 cm?! 240 00:15:19,100 --> 00:15:21,450 Perhaps, with a Japanese sword. - I see. 241 00:15:21,451 --> 00:15:24,640 That is quite interesting, but what do you want from me? 242 00:15:25,060 --> 00:15:26,769 Actually, it was a locked-room murder. 243 00:15:26,770 --> 00:15:28,270 Locked-room?! 244 00:15:28,410 --> 00:15:31,230 The room was locked from inside. 245 00:15:32,150 --> 00:15:34,870 We don't know how the murderer escaped. 246 00:15:35,440 --> 00:15:36,940 Seriously?! 247 00:15:37,040 --> 00:15:38,729 He must have had a spare key. 248 00:15:38,730 --> 00:15:41,119 You can't lock the door chain with a spare key. 249 00:15:41,120 --> 00:15:42,440 He must have escaped from the window. 250 00:15:42,441 --> 00:15:43,957 It wouldn't be "locked-room" if that was the case. 251 00:15:43,980 --> 00:15:46,179 The windows were equipped with anti-theft lattice panels. 252 00:15:46,180 --> 00:15:47,849 See? - Why are you... 253 00:15:47,850 --> 00:15:49,000 Were there footprints near the house? 254 00:15:49,000 --> 00:15:50,500 None at all. 255 00:15:50,850 --> 00:15:54,300 And of course, zero witness accounts of suspicious entry. 256 00:15:55,220 --> 00:15:57,589 A real locked-room murder! 257 00:15:57,590 --> 00:15:59,249 The murderer appeared out of nowhere, - 258 00:15:59,250 --> 00:16:00,849 stabbed the victim to death, - 259 00:16:00,850 --> 00:16:02,399 then disappeared without a trace! 260 00:16:02,400 --> 00:16:04,270 Exactly. - No way! 261 00:16:04,271 --> 00:16:06,630 It was teleportation! - Huh? 262 00:16:06,631 --> 00:16:08,760 And it was a man with a Japanese sword... 263 00:16:09,610 --> 00:16:11,080 A samurai? - Samurai?! 264 00:16:11,081 --> 00:16:12,719 Maybe a samurai time-slipped! 265 00:16:12,720 --> 00:16:14,220 Time-slipped?! 266 00:16:14,760 --> 00:16:16,559 What an unscientific thing to say! 267 00:16:16,560 --> 00:16:19,269 Shionoya, that's impossible. 268 00:16:19,270 --> 00:16:20,770 Impossible? 269 00:16:21,600 --> 00:16:23,100 Who proved that? 270 00:16:23,260 --> 00:16:24,760 What? 271 00:16:26,740 --> 00:16:29,569 On the November 2nd, 2000, - 272 00:16:29,570 --> 00:16:32,870 the BBS post of a man gathered attention in the internet. 273 00:16:33,290 --> 00:16:38,479 He claimed to be a time traveler from year 2036. 274 00:16:38,480 --> 00:16:39,850 A time traveler?! 275 00:16:39,850 --> 00:16:41,290 He came from the future? 276 00:16:41,291 --> 00:16:43,969 Description of the logic behind his time machine - 277 00:16:43,970 --> 00:16:46,439 and its navigational methods were very detailed. 278 00:16:46,440 --> 00:16:50,109 Many predictions he made up to year 2036... 279 00:16:50,110 --> 00:16:51,759 For example, the Iraq War, - 280 00:16:51,760 --> 00:16:53,469 mad cow disease in America, - 281 00:16:53,470 --> 00:16:54,720 the death of the Pope... 282 00:16:54,721 --> 00:16:56,439 All of them were accurate. 283 00:16:56,440 --> 00:16:57,700 Really? - No way! 284 00:16:57,701 --> 00:17:00,119 And on March of 2001, - 285 00:17:00,120 --> 00:17:03,399 he claimed that he had completed his mission, - 286 00:17:03,400 --> 00:17:05,389 and never appeared again. 287 00:17:05,390 --> 00:17:07,149 If his words were true, - 288 00:17:07,150 --> 00:17:08,740 time-slipping would be possible. 289 00:17:09,120 --> 00:17:10,450 It's possible! 290 00:17:10,451 --> 00:17:12,619 Hold on, Professor Yukawa! 291 00:17:12,620 --> 00:17:16,209 A physics professor shouldn't admit time-slipping is possible. 292 00:17:16,210 --> 00:17:17,879 Of course, it's absolutely impossible to - 293 00:17:17,880 --> 00:17:20,059 create a time machine with existing technology. 294 00:17:20,060 --> 00:17:21,320 However, - 295 00:17:21,321 --> 00:17:25,019 ever since Einstein published his theory of relativity, - 296 00:17:25,020 --> 00:17:28,179 the concept of time has become a controversial topic. 297 00:17:28,180 --> 00:17:30,659 I don't think time-slipping is absolutely impossible. 298 00:17:30,660 --> 00:17:32,429 Well, yes, but... - I see. 299 00:17:32,430 --> 00:17:33,870 It's the holy grail of science. 300 00:17:33,870 --> 00:17:34,940 In that case, - 301 00:17:34,941 --> 00:17:38,809 the person who time-slipped would have to come from the future. 302 00:17:38,810 --> 00:17:40,070 A samurai from the past - 303 00:17:40,071 --> 00:17:41,809 goes out of his way to kill someone, - 304 00:17:41,810 --> 00:17:43,639 then disappears? It's illogical. 305 00:17:43,640 --> 00:17:44,830 Yeah! 306 00:17:44,831 --> 00:17:46,819 I said, "for example". 307 00:17:46,820 --> 00:17:48,680 No, you didn't! - Did too! 308 00:17:48,681 --> 00:17:50,639 The locked-room murder you mentioned is probably - 309 00:17:50,640 --> 00:17:52,859 just a trick that has nothing to do with physics. 310 00:17:52,860 --> 00:17:54,320 You don't need a physicist. 311 00:17:54,321 --> 00:17:56,840 Yeah, Professor Yukawa is busy. Please leave. 312 00:17:56,841 --> 00:17:59,259 You might be able to solve the trick, though. 313 00:17:59,260 --> 00:18:00,730 Remember back in the day? 314 00:18:00,730 --> 00:18:02,230 Back in the day? 315 00:18:02,710 --> 00:18:04,979 Yukawa helped solve murder cases - 316 00:18:04,980 --> 00:18:07,309 using his genius-level brain when he was a student. 317 00:18:07,310 --> 00:18:08,350 What? 318 00:18:08,350 --> 00:18:09,710 Is that true, Professor? 319 00:18:09,710 --> 00:18:11,210 That's all in the past. 320 00:18:11,270 --> 00:18:12,400 What kind of cases were they? 321 00:18:12,401 --> 00:18:14,279 I don't have the time to help the police right now. 322 00:18:14,280 --> 00:18:15,780 Let's start our workshop. 323 00:18:16,000 --> 00:18:17,290 Come on, get ready! 324 00:18:17,291 --> 00:18:18,810 Yukawa... - Please leave. 325 00:18:18,811 --> 00:18:20,449 Thanks for coming. 326 00:18:20,450 --> 00:18:21,860 Actually, the scene of crime - 327 00:18:21,861 --> 00:18:23,749 is near a great beach no one really knows about. 328 00:18:23,750 --> 00:18:25,789 There will be heaps of young girls in bikini! 329 00:18:25,790 --> 00:18:29,139 Did you actually think that would convince Professor Yukawa to... 330 00:18:29,140 --> 00:18:30,640 Huh? 331 00:18:32,460 --> 00:18:33,490 "Heaps"? 332 00:18:33,830 --> 00:18:35,330 And then some. 333 00:18:37,970 --> 00:18:39,470 He's tempted? 334 00:18:48,700 --> 00:18:53,170 Galileo 0 Controls 335 00:19:45,970 --> 00:19:47,769 Wonderful. 336 00:19:47,770 --> 00:19:49,180 A paradise for men. 337 00:19:49,180 --> 00:19:50,680 Total paradise. 338 00:19:53,720 --> 00:19:56,339 All right, let's go to the crime scene. 339 00:19:56,340 --> 00:19:57,840 Crime scene? 340 00:19:57,890 --> 00:19:59,799 The crime scene for the murder. 341 00:19:59,800 --> 00:20:00,970 That's why we're here. 342 00:20:00,971 --> 00:20:02,749 I came for here a vacation. 343 00:20:02,750 --> 00:20:03,780 You can save that for later. 344 00:20:03,780 --> 00:20:05,280 Let's go. 345 00:20:06,130 --> 00:20:07,630 Professor. 346 00:20:07,780 --> 00:20:09,390 I'll go pick up girls. 347 00:20:10,040 --> 00:20:12,020 I didn't know you were so talented. 348 00:20:12,840 --> 00:20:14,340 I kept it secret from you. 349 00:20:23,710 --> 00:20:26,670 Did you two come here alone? 350 00:20:29,660 --> 00:20:31,160 Do you like physics? 351 00:20:32,260 --> 00:20:34,749 What's this guy talking about? 352 00:20:34,750 --> 00:20:36,100 Is he crazy? 353 00:20:36,101 --> 00:20:37,880 I guess. 354 00:20:45,470 --> 00:20:48,460 It was already a sea of fire when the firetrucks arrived. 355 00:20:57,110 --> 00:21:00,540 The door didn't open, so they knocked it down and put out the fire. 356 00:21:00,900 --> 00:21:02,400 I see. 357 00:21:13,320 --> 00:21:15,920 The aftermath of a fire is quite terrifying. 358 00:21:18,700 --> 00:21:20,220 That's the bedroom. 359 00:21:23,990 --> 00:21:26,299 The parent lived in the main building, - 360 00:21:26,300 --> 00:21:30,670 and his son Kunihiro, the victim, lived here. 361 00:21:33,720 --> 00:21:36,110 The victim was found lying here. 362 00:21:40,650 --> 00:21:43,449 A wireless phone was found beside him, - 363 00:21:43,450 --> 00:21:45,559 so we think he was on the phone. 364 00:21:45,560 --> 00:21:47,060 A wireless phone? 365 00:21:47,370 --> 00:21:49,380 There are no records of a phone call. 366 00:21:51,480 --> 00:21:56,300 Maybe he was attacked as he was about to make a call. 367 00:22:02,850 --> 00:22:05,079 Judging from the autopsy report, - 368 00:22:05,080 --> 00:22:07,980 the murderer stabbed him from behind. 369 00:22:08,670 --> 00:22:10,610 Then they set the place on fire. 370 00:22:11,750 --> 00:22:13,889 The fire ignited the fireworks in the room, - 371 00:22:13,890 --> 00:22:16,390 and apparently it was quite a sight. 372 00:22:19,660 --> 00:22:23,120 What I want you to figure out is how the murderer left this room. 373 00:22:24,270 --> 00:22:26,310 Indeed, there's nowhere to leave. 374 00:22:27,240 --> 00:22:29,619 In that case, this would be the most logical solution. 375 00:22:29,620 --> 00:22:32,629 Yeah? - The murderer never left the room. 376 00:22:32,630 --> 00:22:35,030 Never left the room? - For example, - 377 00:22:35,440 --> 00:22:38,599 the body of the dead murderer might be hiding under the floor. 378 00:22:38,600 --> 00:22:40,100 What? 379 00:22:41,030 --> 00:22:42,530 Under the floor here? 380 00:22:54,530 --> 00:22:56,409 I don't see anything. 381 00:22:56,410 --> 00:22:58,480 Oh, too bad. 382 00:23:00,920 --> 00:23:02,730 You weren't sure? 383 00:23:03,390 --> 00:23:04,560 If you have a hypothesis, - 384 00:23:04,560 --> 00:23:05,760 and it's proved incorrect, - 385 00:23:05,761 --> 00:23:07,459 you abandon that idea immediately. 386 00:23:07,460 --> 00:23:09,360 That's a physicist's approach to problems. 387 00:23:10,480 --> 00:23:12,620 So, how did the murderer leave the room? 388 00:23:19,790 --> 00:23:21,290 Yukawa... 389 00:23:22,130 --> 00:23:23,630 Not the slightest clue. 390 00:23:24,210 --> 00:23:25,710 No clue? 391 00:23:27,050 --> 00:23:28,550 Truly amusing. 392 00:23:29,570 --> 00:23:31,159 It's true. 393 00:23:31,160 --> 00:23:34,709 He just became a assistant professor, and he's young and immature, - 394 00:23:34,710 --> 00:23:37,130 but he's pretty good-looking! 395 00:23:37,820 --> 00:23:40,829 Are you picking up girls for him? 396 00:23:40,830 --> 00:23:43,550 You're sucking up to him? 397 00:23:46,470 --> 00:23:47,970 Yeah, that's right! 398 00:23:48,550 --> 00:23:50,050 Because I want to eventually... 399 00:23:50,170 --> 00:23:51,979 Here. - Thank you. 400 00:23:51,980 --> 00:23:53,480 No problem. 401 00:23:56,030 --> 00:23:59,319 This is a friend of mine who teaches physics at Teito University. 402 00:23:59,320 --> 00:24:01,080 His name is Yukawa Manabu. 403 00:24:01,720 --> 00:24:05,879 I requested his assistance in solving this unusual case. 404 00:24:05,880 --> 00:24:07,630 Yukawa Manabu? 405 00:24:08,580 --> 00:24:10,080 Nice to meet you. 406 00:24:10,270 --> 00:24:13,649 I'm the father of Kunihiro, the victim. 407 00:24:13,650 --> 00:24:16,100 This is my daughter, Namie. 408 00:24:16,930 --> 00:24:18,430 Nice to meet you. 409 00:24:19,230 --> 00:24:21,690 Please describe what happened one more time. 410 00:24:22,530 --> 00:24:25,940 On that night... - Who made this? 411 00:24:27,200 --> 00:24:28,700 I did. 412 00:24:29,360 --> 00:24:30,860 Impressive. 413 00:24:31,340 --> 00:24:32,959 Yukawa, listen to... 414 00:24:32,960 --> 00:24:34,640 I can't possibly make something like this. 415 00:24:35,090 --> 00:24:36,590 Actually, - 416 00:24:38,020 --> 00:24:39,520 I made this, too. 417 00:24:41,240 --> 00:24:42,740 Pull it out, - 418 00:24:44,500 --> 00:24:47,319 and you can pull things that are far away. 419 00:24:47,320 --> 00:24:50,100 You used a collapsible umbrella to make it. 420 00:24:51,790 --> 00:24:53,290 Also, - 421 00:24:54,210 --> 00:24:56,170 a laser pointer here. 422 00:24:56,560 --> 00:24:57,700 I see. 423 00:24:57,701 --> 00:25:00,769 It's convenient when you want your daughter to get something for you. 424 00:25:00,770 --> 00:25:02,270 Exactly. 425 00:25:04,390 --> 00:25:07,160 Well then, please tell us about the incident. 426 00:25:08,480 --> 00:25:09,980 Yukawa. 427 00:25:13,650 --> 00:25:15,219 Did that bother you? 428 00:25:15,220 --> 00:25:16,420 What? 429 00:25:16,421 --> 00:25:20,170 Their family member passed away, but they weren't sad at all. 430 00:25:21,440 --> 00:25:23,770 The man who died, Tomonaga Kunihiro... 431 00:25:24,600 --> 00:25:26,710 was a hated man. 432 00:25:27,360 --> 00:25:30,419 He was the son of his previous wife. 433 00:25:30,420 --> 00:25:31,750 His previous wife? 434 00:25:31,751 --> 00:25:34,179 But, they divorced 30 years ago, - 435 00:25:34,180 --> 00:25:38,100 and the wife left when he was only one year old. 436 00:25:39,850 --> 00:25:42,190 Then, what about Namie, who lives with him now? 437 00:25:43,710 --> 00:25:46,529 She's the daughter he had with his second wife. 438 00:25:46,530 --> 00:25:50,379 But, his second wife passed away in a traffic accident. 439 00:25:50,380 --> 00:25:53,929 Tomonaga was bedridden in a stroke afterwards. 440 00:25:53,930 --> 00:25:56,249 Namie is great! 441 00:25:56,250 --> 00:25:58,670 She always looks after her father! 442 00:25:59,050 --> 00:26:02,689 But, that was when the son showed up... 443 00:26:02,690 --> 00:26:04,270 after 30 years! 444 00:26:04,950 --> 00:26:06,450 Hey! 445 00:26:09,420 --> 00:26:11,030 Kunihiro... 446 00:26:12,210 --> 00:26:13,600 Why are you... 447 00:26:13,601 --> 00:26:15,520 Mom died. 448 00:26:16,030 --> 00:26:17,180 You remember her, right? 449 00:26:17,181 --> 00:26:18,890 The woman you abandoned. 450 00:26:21,730 --> 00:26:24,480 You have a duty to provide for me. 451 00:26:25,430 --> 00:26:27,500 You're my father. 452 00:26:29,970 --> 00:26:33,270 I guess I'll live in that cottage! 453 00:26:34,050 --> 00:26:35,550 Dad... 454 00:26:41,750 --> 00:26:43,620 This is great! 455 00:26:46,620 --> 00:26:49,739 Kunihiro blamed his irresponsible father - 456 00:26:49,740 --> 00:26:52,459 for being unable to find a stable job, - 457 00:26:52,460 --> 00:26:54,570 then moved into that cottage. 458 00:26:57,500 --> 00:27:01,530 Not only that, he had over 10 million yen in debt. 459 00:27:02,917 --> 00:27:04,600 Stop making excuses! 460 00:27:06,270 --> 00:27:12,240 From what I hear, Tomonaga sold some land to pay back his son's debt. 461 00:27:17,410 --> 00:27:20,389 He was good for nothing! 462 00:27:20,390 --> 00:27:23,219 He rode his jet ski everywhere. 463 00:27:23,220 --> 00:27:25,710 Hey! That's enough! 464 00:27:27,590 --> 00:27:31,089 He'd launch fireworks all night! 465 00:27:31,090 --> 00:27:33,400 He was nothing but trouble to us! 466 00:27:38,480 --> 00:27:40,200 That's Kunihiro's jet ski. 467 00:27:41,980 --> 00:27:45,270 To be blunt, he was a nuisance to everyone. 468 00:27:46,230 --> 00:27:49,140 There must be many people who are happy to see him dead. 469 00:27:50,690 --> 00:27:53,889 I don't care about who the murder is, - 470 00:27:53,890 --> 00:27:55,829 or what the motive was. 471 00:27:55,830 --> 00:28:00,229 I'm only interested in how the murderer vanished from that cottage. 472 00:28:00,230 --> 00:28:01,730 Nothing more. 473 00:28:10,840 --> 00:28:12,499 Excuse me. 474 00:28:12,500 --> 00:28:14,729 What can you catch around here? 475 00:28:14,730 --> 00:28:16,639 Many kinds of fish. 476 00:28:16,640 --> 00:28:18,289 You can catch Japanese Whiting, - 477 00:28:18,290 --> 00:28:21,240 and huge Fueki Sea Breams at night. 478 00:28:22,250 --> 00:28:23,750 Excuse me, - 479 00:28:24,040 --> 00:28:26,709 were you fishing on the Saturday night last week? 480 00:28:26,710 --> 00:28:29,289 Oh, the night when there was a fire at Tomonaga's place? 481 00:28:29,290 --> 00:28:31,010 I was fishing on the rocky area over there. 482 00:28:31,210 --> 00:28:33,059 Did you see anyone suspicious? 483 00:28:33,060 --> 00:28:34,749 I was trying to catch something, - 484 00:28:34,750 --> 00:28:36,250 and I didn't pay attention. 485 00:28:36,770 --> 00:28:37,890 I see. 486 00:28:37,891 --> 00:28:40,730 Well, the fishing line snapped. 487 00:28:41,030 --> 00:28:42,530 The fishing line snapped? 488 00:28:43,420 --> 00:28:46,230 How big was the fish? 489 00:28:46,730 --> 00:28:48,709 I don't know if it was big or not. 490 00:28:48,710 --> 00:28:51,150 But, I've never had Number 12 fishing line snap on me before. 491 00:28:51,567 --> 00:28:55,977 I saw smoke coming out of the cottage right after. 492 00:28:57,650 --> 00:28:59,150 The finishing line snapped... 493 00:29:04,480 --> 00:29:06,860 The police brought a physicist. 494 00:29:07,460 --> 00:29:09,099 A physicist? 495 00:29:09,100 --> 00:29:10,600 Yes. 496 00:29:12,070 --> 00:29:14,269 Assistance with the investigation. 497 00:29:14,270 --> 00:29:16,470 Why would anyone care if he's dead? 498 00:29:17,770 --> 00:29:19,270 But... 499 00:29:19,430 --> 00:29:22,040 You should at least pretend to mourn his death for now. 500 00:29:22,820 --> 00:29:24,940 We should refrain from seeing each other for a while. 501 00:29:26,720 --> 00:29:29,140 Yes, okay. 502 00:29:31,940 --> 00:29:34,529 Please, I'm begging you! 503 00:29:34,530 --> 00:29:36,739 Please spend some time with Professor Yukawa! 504 00:29:36,740 --> 00:29:38,320 Get away from us! 505 00:29:41,960 --> 00:29:43,460 Professor Yukawa... 506 00:29:45,760 --> 00:29:48,020 It seems Kuribayashi can't actually pick up girls. 507 00:29:49,060 --> 00:29:51,679 Even though there's heaps of women around. 508 00:29:51,680 --> 00:29:53,180 Too bad. 509 00:29:59,330 --> 00:30:00,830 Excuse me! 510 00:30:07,320 --> 00:30:09,810 Wait! Wait! 511 00:30:11,320 --> 00:30:14,090 I'm not asking you to play with me! 512 00:30:15,640 --> 00:30:17,540 What are you doing? 513 00:30:23,780 --> 00:30:25,190 Please! 514 00:30:25,191 --> 00:30:27,749 Play with our professor for a while! 515 00:30:27,750 --> 00:30:30,840 I promised to pick up some girls for him! 516 00:30:31,320 --> 00:30:33,849 But, they're not taking you seriously at all. 517 00:30:33,850 --> 00:30:36,330 Yes. Huh? 518 00:30:39,470 --> 00:30:41,079 You're so pathetic. 519 00:30:41,080 --> 00:30:42,580 Shionoya?! 520 00:30:42,920 --> 00:30:45,119 Why are you here? 521 00:30:45,120 --> 00:30:47,889 I wanted to help solve the murder case, too. 522 00:30:47,890 --> 00:30:49,210 Huh? 523 00:30:49,211 --> 00:30:51,109 But, Kuribayashi, - 524 00:30:51,110 --> 00:30:54,820 you don't have to throw away your pride just because you're his assistant. 525 00:30:57,260 --> 00:30:58,760 You don't get it, do you? 526 00:30:59,000 --> 00:31:00,610 This is a summer beach! 527 00:31:01,230 --> 00:31:02,790 We're all here to throw away our pride! 528 00:31:03,150 --> 00:31:05,440 You're not making any sense. 529 00:31:17,570 --> 00:31:19,329 Professor Yukawa? 530 00:31:19,330 --> 00:31:20,830 Kusanagi's there, too. 531 00:31:29,830 --> 00:31:31,350 Whoa, he's good! 532 00:31:32,390 --> 00:31:33,890 Wow! 533 00:31:53,080 --> 00:31:54,969 The game's over. 534 00:31:54,970 --> 00:31:56,290 He's our professor. 535 00:31:56,291 --> 00:31:59,429 Professor! 536 00:31:59,430 --> 00:32:01,100 Professor Yukawa! 537 00:32:07,810 --> 00:32:11,699 Were you a beach volleyball player, Professor Yukawa? 538 00:32:11,700 --> 00:32:13,200 He was cool, huh? 539 00:32:13,200 --> 00:32:14,520 Have some edamame beans, Professor. - Thanks. 540 00:32:14,521 --> 00:32:16,179 You're so cool! 541 00:32:16,180 --> 00:32:18,080 It was my first time playing beach volleyball. 542 00:32:18,420 --> 00:32:20,450 You're that good on your first time? 543 00:32:20,680 --> 00:32:23,179 I stuck out my hand toward the trajectory of the ball, - 544 00:32:23,180 --> 00:32:25,139 and calculated repellent force to receive. 545 00:32:25,140 --> 00:32:26,360 I was able to somewhat control the ball. 546 00:32:26,360 --> 00:32:27,590 He can! 547 00:32:27,590 --> 00:32:28,960 Wow! 548 00:32:28,960 --> 00:32:30,190 Amazing! 549 00:32:30,191 --> 00:32:33,860 So, you used theories of elasticity and potential energy in physics! 550 00:32:36,157 --> 00:32:37,063 That's right. 551 00:32:37,550 --> 00:32:40,079 How were his spikes? 552 00:32:40,080 --> 00:32:42,129 It was great! 553 00:32:42,130 --> 00:32:46,029 The key to spiking is how well you match the trajectory of the ball, - 554 00:32:46,030 --> 00:32:47,849 and the apex of the jump. 555 00:32:47,850 --> 00:32:49,649 Cool! 556 00:32:49,650 --> 00:32:50,880 The gravitational... 557 00:32:50,880 --> 00:32:51,940 A toast to the professor's spike! 558 00:32:51,941 --> 00:32:55,119 Cheers! 559 00:32:55,120 --> 00:32:56,620 Cheers. 560 00:32:58,790 --> 00:33:00,730 I can't react like the others! 561 00:33:06,150 --> 00:33:08,200 How would you read your opponent's movement? 562 00:33:09,260 --> 00:33:12,840 He always used that personality of his to charm girls. 563 00:33:16,030 --> 00:33:20,640 But, he goes on and on, so it never gets anywhere. 564 00:33:27,180 --> 00:33:28,680 Is that right? 565 00:33:33,440 --> 00:33:34,940 What about you? 566 00:33:35,050 --> 00:33:37,069 Are you interested in the murder case? 567 00:33:37,070 --> 00:33:38,570 Yes. 568 00:33:39,000 --> 00:33:40,400 Really interested. 569 00:33:40,401 --> 00:33:42,400 Why would that interest a physics student? 570 00:33:43,010 --> 00:33:46,669 Professor Yukawa used to be a physics student too, right? 571 00:33:46,670 --> 00:33:50,709 I couldn't stop thinking about Professor Yukawa solving murder cases. 572 00:33:50,710 --> 00:33:53,050 Could you tell me what happened? 573 00:33:53,710 --> 00:33:55,210 Please? 574 00:33:58,520 --> 00:34:00,020 Well, - 575 00:34:01,320 --> 00:34:06,189 I was suspected of murder when I was a sophomore. 576 00:34:06,190 --> 00:34:07,919 You were suspected of murder?! 577 00:34:07,920 --> 00:34:09,420 Yeah. 578 00:34:12,040 --> 00:34:13,719 This is Kusanagi. 579 00:34:13,720 --> 00:34:16,020 I thought it was Grand Condo East Hongo, - 580 00:34:16,510 --> 00:34:18,690 not Green Condo East Hongo? 581 00:34:20,080 --> 00:34:21,580 Oh. 582 00:34:22,890 --> 00:34:24,240 No problem. 583 00:34:24,240 --> 00:34:25,740 Okay. 584 00:34:31,320 --> 00:34:32,390 Sorry! 585 00:34:32,391 --> 00:34:34,490 Hey, I almost dropped it! 586 00:34:54,980 --> 00:34:56,480 Ms. Ejima? 587 00:34:57,610 --> 00:34:59,350 Gimme a break... 588 00:35:06,650 --> 00:35:08,150 Ms. Ejima? 589 00:35:08,750 --> 00:35:10,340 Doremi Pizza here. 590 00:35:30,780 --> 00:35:32,440 Ms. Ejima? 591 00:35:52,870 --> 00:35:54,370 Ms. Ejima! 592 00:36:01,960 --> 00:36:03,460 Huh? 593 00:36:04,460 --> 00:36:07,720 The police thought she'd been murdered. 594 00:36:08,720 --> 00:36:10,269 Because... 595 00:36:10,270 --> 00:36:13,160 Do you recognize this pot? 596 00:36:14,690 --> 00:36:17,039 It was lying in her room. 597 00:36:17,040 --> 00:36:20,020 There was blood right here. 598 00:36:23,100 --> 00:36:25,930 The blood of Ejima Chinatsu, who passed away. 599 00:36:26,810 --> 00:36:32,510 We believe she was beaten with this before she fell from the balcony. 600 00:36:35,730 --> 00:36:36,683 Huh? 601 00:36:36,830 --> 00:36:39,069 The police suspected me. 602 00:36:39,070 --> 00:36:42,250 When the woman named Ejima Chinatsu fell from the balcony, - 603 00:36:42,530 --> 00:36:44,689 I was the only one in her room. 604 00:36:44,690 --> 00:36:46,739 Hold on, - 605 00:36:46,740 --> 00:36:48,449 I haven't done anything. 606 00:36:48,450 --> 00:36:49,950 I mean... 607 00:36:51,650 --> 00:36:53,150 It's him! 608 00:36:53,510 --> 00:36:55,379 I ran into a guy outside the condo! 609 00:36:55,380 --> 00:36:57,579 It stopped raining long time ago, but he used an umbrella. 610 00:36:57,580 --> 00:36:58,660 It seemed like he was in a hurry! 611 00:36:58,661 --> 00:37:00,420 What about him? 612 00:37:02,200 --> 00:37:03,700 The smell. 613 00:37:04,090 --> 00:37:07,860 He smelled like the same perfume I smelled in her room. 614 00:37:08,150 --> 00:37:10,279 That man was in the room! 615 00:37:10,280 --> 00:37:11,780 I'm certain of it. 616 00:37:12,640 --> 00:37:14,309 The man was called Okazaki, - 617 00:37:14,310 --> 00:37:16,160 a furniture salesman. 618 00:37:17,430 --> 00:37:19,819 The police interrogated him, - 619 00:37:19,820 --> 00:37:22,700 and he admitted to going into that room. 620 00:37:24,080 --> 00:37:29,740 But, the woman fell after the man left, right? 621 00:37:30,220 --> 00:37:32,450 There's an inconsistency with time. 622 00:37:33,100 --> 00:37:34,600 Yes. 623 00:37:35,240 --> 00:37:39,890 Okazaki claimed he only went there to hand over a sofa catalog. 624 00:37:41,080 --> 00:37:44,079 The police thought he was innocent from the start, - 625 00:37:44,080 --> 00:37:45,819 so they didn't inquire further. 626 00:37:45,820 --> 00:37:48,409 They only suspected you. 627 00:37:48,410 --> 00:37:50,130 It was almost game over for me. 628 00:37:51,850 --> 00:37:55,560 I had nothing to prove my innocence. 629 00:37:56,660 --> 00:37:58,360 So, what did you do? 630 00:37:59,560 --> 00:38:02,089 I sought help from him, - 631 00:38:02,090 --> 00:38:04,340 who was in my badminton club. 632 00:38:05,210 --> 00:38:07,879 The space shuttle had negative acceleration at the time. 633 00:38:07,880 --> 00:38:10,099 You're so smart, Professor Yukawa! 634 00:38:10,100 --> 00:38:11,700 Using the same logic... 635 00:38:12,720 --> 00:38:14,220 Yukawa. 636 00:38:14,960 --> 00:38:16,460 Yukawa! 637 00:38:18,460 --> 00:38:19,960 Hey, Yukawa. 638 00:38:25,090 --> 00:38:27,680 Sorry to bother you, but do you have time to talk? 639 00:38:28,790 --> 00:38:31,880 I can't tell if it's bothersome until I hear what you have to say. 640 00:38:36,920 --> 00:38:39,870 Actually, I have a favor to ask of you. 641 00:38:41,610 --> 00:38:43,860 Can you save me? 642 00:38:51,330 --> 00:38:54,790 In other words, I want you to prove that I didn't push her. 643 00:38:55,720 --> 00:38:57,599 Why me? 644 00:38:57,600 --> 00:39:00,690 You're the smartest person I know. 645 00:39:02,390 --> 00:39:05,129 I specialize in physics, though. 646 00:39:05,130 --> 00:39:07,349 A murder case is... 647 00:39:07,350 --> 00:39:09,319 How about this, then? 648 00:39:09,320 --> 00:39:12,980 Is there a way to make someone fall without making direct contact? 649 00:39:14,280 --> 00:39:16,500 I want you to scientifically prove this. 650 00:39:18,850 --> 00:39:21,179 Are you saying the murderer set up some kind of a trick? 651 00:39:21,180 --> 00:39:24,029 For example, he might have used a candle. 652 00:39:24,030 --> 00:39:25,180 A candle? 653 00:39:25,180 --> 00:39:26,680 Hypothetically, - 654 00:39:28,090 --> 00:39:32,359 he could've tied the body with a rope, - 655 00:39:32,360 --> 00:39:35,119 then hanged her from the balcony. 656 00:39:35,120 --> 00:39:37,459 The other end of the rope would be tied to something, - 657 00:39:37,460 --> 00:39:39,230 and set up a lit candle beside it. 658 00:39:39,850 --> 00:39:42,859 When the candle gets shorter, it burns and snaps the rope. 659 00:39:42,860 --> 00:39:43,880 Yeah. 660 00:39:44,340 --> 00:39:46,559 That way, it would be possible - 661 00:39:46,560 --> 00:39:49,360 to make the woman fall after he left the room. 662 00:39:50,400 --> 00:39:52,520 Would such a setup work? 663 00:39:54,470 --> 00:39:55,970 Why don't you try? 664 00:39:56,740 --> 00:39:58,769 If you have an idea, then you should try it. 665 00:39:58,770 --> 00:40:00,599 Getting results from an experiment - 666 00:40:00,600 --> 00:40:03,289 is far more meaningful than asking for my advice. 667 00:40:03,290 --> 00:40:04,790 But, someone like me can't... 668 00:40:05,330 --> 00:40:06,949 I don't think there's any value in an experiment like that... 669 00:40:06,950 --> 00:40:09,150 There's no such thing as an experiment without value, - 670 00:40:09,420 --> 00:40:10,920 Kusanagi. 671 00:40:13,730 --> 00:40:17,280 Yukawa, your last report was pretty good. 672 00:40:18,080 --> 00:40:19,580 Thank you. 673 00:40:21,300 --> 00:40:22,800 Still... 674 00:40:23,260 --> 00:40:26,009 they call you a genius, - 675 00:40:26,010 --> 00:40:28,129 but don't be conceited. 676 00:40:28,130 --> 00:40:31,650 A lot of young people let it go to their heads and end up nowhere. 677 00:40:32,480 --> 00:40:33,980 Who's that? 678 00:40:34,020 --> 00:40:35,659 Kuribayashi, the assistant. 679 00:40:35,660 --> 00:40:37,460 I might become assistant professor next year. 680 00:40:38,280 --> 00:40:40,500 Yukawa, you should attend my seminars. 681 00:40:41,090 --> 00:40:42,590 I'll think about it. 682 00:40:43,120 --> 00:40:45,549 Oh, you're having the A-Set lunch? 683 00:40:45,550 --> 00:40:48,289 I'm having the B-Set, it costs 80 yen more. 684 00:40:48,290 --> 00:40:49,980 Work hard to become someone like me. 685 00:40:57,330 --> 00:40:58,860 Experiments, huh? 686 00:40:59,970 --> 00:41:02,199 Did you try the experiments? 687 00:41:02,200 --> 00:41:05,009 There was an empty room in that condo. 688 00:41:05,010 --> 00:41:07,650 It had identical layout as the scene of crime, - 689 00:41:08,300 --> 00:41:10,740 so I asked the superintendent to use the room. 690 00:41:32,780 --> 00:41:34,320 All right. 691 00:42:12,830 --> 00:42:14,360 I did it! 692 00:42:23,500 --> 00:42:25,000 Yukawa... 693 00:42:32,820 --> 00:42:34,800 It looks like the experiment was a success. 694 00:42:37,100 --> 00:42:40,190 But, it takes a long time for the candle to burn down. 695 00:42:42,660 --> 00:42:48,140 Did you see a lit candle like this on the day you went to the room? 696 00:42:49,220 --> 00:42:52,040 Maybe he used a short candle from the start? 697 00:42:54,680 --> 00:42:57,560 You're trying to say it was already burnt out by the time you got there? 698 00:42:59,660 --> 00:43:01,210 Just to make sure, - 699 00:43:01,950 --> 00:43:06,220 was there a plastic rope tied to a pillar in the room? 700 00:43:09,820 --> 00:43:11,580 You're a cruel guy. 701 00:43:12,720 --> 00:43:15,399 This would never have worked! 702 00:43:15,400 --> 00:43:18,169 You already knew that when I explained it to you! 703 00:43:18,170 --> 00:43:19,370 You could've told me - 704 00:43:19,371 --> 00:43:21,059 that there was no meaning to this experiment! 705 00:43:21,060 --> 00:43:24,670 I only pointed out a problem, I didn't say it was meaningless. 706 00:43:25,830 --> 00:43:28,470 Like I said, there's no such thing as an experiment without value. 707 00:43:29,460 --> 00:43:30,820 But... 708 00:43:30,821 --> 00:43:33,489 Try it first. It's an important attitude to have. 709 00:43:33,490 --> 00:43:36,370 You can only make new discoveries through actual experiments. 710 00:43:38,550 --> 00:43:42,880 If you didn't try an experiment, I wouldn't have tried to help you. 711 00:43:43,980 --> 00:43:46,650 You'll help me? 712 00:43:47,910 --> 00:43:51,600 This room's layout is identical to the woman's room? 713 00:43:52,360 --> 00:43:53,860 Yes. 714 00:44:02,190 --> 00:44:04,120 A way to make someone fall - 715 00:44:05,840 --> 00:44:07,830 without making direct contact. 716 00:44:08,730 --> 00:44:10,230 Yeah. 717 00:44:15,700 --> 00:44:17,200 Yukawa? 718 00:44:18,080 --> 00:44:19,580 I haven't the slightest clue. 719 00:44:19,620 --> 00:44:21,120 Huh? 720 00:44:25,450 --> 00:44:26,950 Interesting. 721 00:44:28,230 --> 00:44:30,870 However, there must be a reason for every phenomenon. 722 00:44:33,710 --> 00:44:36,510 Your idea wasn't fundamentally bad. 723 00:44:38,890 --> 00:44:41,879 The problem would be solved if there was a rope - 724 00:44:41,880 --> 00:44:43,489 that disappeared after the body fell. 725 00:44:43,490 --> 00:44:44,990 A rope that disappeared? 726 00:45:16,070 --> 00:45:17,570 Hey, Yukawa? 727 00:45:17,980 --> 00:45:19,480 I see. 728 00:45:19,540 --> 00:45:21,040 Did you figure it out? 729 00:45:28,795 --> 00:45:29,750 It works. 730 00:45:29,751 --> 00:45:31,880 Tell me. - No. 731 00:45:32,120 --> 00:45:33,620 It's still in the hypothesis stage. 732 00:45:33,750 --> 00:45:36,590 Hypotheses must be proven first. 733 00:45:39,900 --> 00:45:43,089 So, did Professor Yukawa prove it? 734 00:45:43,090 --> 00:45:45,229 He sent me a videotape. 735 00:45:45,230 --> 00:45:46,769 A videotape? 736 00:45:46,770 --> 00:45:48,690 He told me to show it to the police. 737 00:45:50,540 --> 00:45:52,700 I am Yukawa Manabu from Teito University. 738 00:45:53,310 --> 00:45:55,800 I would like to perform an experiment. 739 00:45:58,840 --> 00:46:01,650 First, add a small amount of hot water in this pot. 740 00:46:05,680 --> 00:46:06,820 Then heat it. 741 00:46:06,821 --> 00:46:09,310 What is this? 742 00:46:10,360 --> 00:46:13,159 He'll prove a way to - 743 00:46:13,160 --> 00:46:16,159 make someone fall without making direct contact. 744 00:46:16,160 --> 00:46:17,660 What? 745 00:46:20,830 --> 00:46:22,550 It's starting to evaporate. 746 00:46:26,460 --> 00:46:30,290 When you can see plenty of steam, cover the pot with the lid. 747 00:46:33,110 --> 00:46:35,960 Then immediately cool it down. 748 00:46:38,120 --> 00:46:40,020 Next, use ice... 749 00:46:41,220 --> 00:46:43,540 to block the vent hole. 750 00:46:45,360 --> 00:46:46,860 Then... 751 00:46:48,570 --> 00:46:50,690 the lid will stick to the pot. 752 00:46:51,570 --> 00:46:54,189 This phenomenon is caused by cooling the pot, - 753 00:46:54,190 --> 00:46:56,050 which turned steam inside back into water. 754 00:46:56,920 --> 00:46:59,269 Due to low pressure inside, - 755 00:46:59,270 --> 00:47:01,920 atmospheric pressure keeps them together. 756 00:47:02,420 --> 00:47:05,110 It has nothing to do with the murder. 757 00:47:05,720 --> 00:47:07,749 Please watch the rest. 758 00:47:07,750 --> 00:47:11,619 Kusanagi, we want to ask you a few more questions... 759 00:47:11,620 --> 00:47:13,120 Just watch! 760 00:47:20,960 --> 00:47:23,400 This sand bag weighs about 40 kg. 761 00:47:23,970 --> 00:47:28,080 It's about the same weight as the late Ms. Ejima. 762 00:47:29,310 --> 00:47:33,879 When Ms. Ejima passed away, she was wearing a T-shirt, - 763 00:47:33,880 --> 00:47:36,220 so I wrapped this sand bag in one as well. 764 00:47:37,740 --> 00:47:39,240 Next... 765 00:47:42,420 --> 00:47:46,530 Pull out vacuum cleaner's power cord. 766 00:47:52,130 --> 00:47:54,270 Then put the cord... 767 00:47:56,620 --> 00:47:59,220 through the T-shirt's sleeve. 768 00:48:05,470 --> 00:48:06,979 After that, - 769 00:48:06,980 --> 00:48:08,480 carry the sand bag out - 770 00:48:10,590 --> 00:48:12,410 to the balcony. 771 00:48:32,820 --> 00:48:35,680 The vacuum cleaner gets stuck - 772 00:48:36,450 --> 00:48:38,150 against the glass door as a result. 773 00:48:38,840 --> 00:48:41,890 One end of the cord is now fixed in position. 774 00:48:42,590 --> 00:48:44,119 Now, - 775 00:48:44,120 --> 00:48:46,390 let's hang the body first. 776 00:48:47,310 --> 00:48:49,710 This is where the pot comes in. 777 00:49:08,090 --> 00:49:11,550 Now we're ready. 778 00:49:30,020 --> 00:49:32,560 Please watch what happens. 779 00:49:36,790 --> 00:49:42,129 The first change will be on the ice on the pot's vent hole. 780 00:49:42,130 --> 00:49:44,009 Obviously, it will melt. 781 00:49:44,010 --> 00:49:45,619 Once melted, air will enter. 782 00:49:45,620 --> 00:49:46,840 When air enters, - 783 00:49:46,841 --> 00:49:49,380 the lid, kept down by the atmospheric pressure, will come off. 784 00:50:05,460 --> 00:50:07,639 The experiment is now complete. 785 00:50:07,640 --> 00:50:09,500 Thank you, Mr. Kuribayashi. 786 00:50:10,340 --> 00:50:11,899 You can turn the camera off. 787 00:50:11,900 --> 00:50:15,619 Yukawa, don't drag me along with your games. 788 00:50:15,620 --> 00:50:17,000 I'll never help you again. 789 00:50:17,001 --> 00:50:18,710 It's just this one time. 790 00:50:25,390 --> 00:50:27,120 Do you want to interrogate me now? 791 00:50:46,950 --> 00:50:50,300 You're still trying to prove the Four Color Problem? 792 00:50:51,780 --> 00:50:54,790 I might not solve it even if I worked on it for rest of my life. 793 00:50:57,440 --> 00:50:58,940 This is it for today. 794 00:51:01,120 --> 00:51:02,620 I have to get to my class. 795 00:51:04,490 --> 00:51:06,129 See you, Yukawa. 796 00:51:06,130 --> 00:51:07,890 See you next week. 797 00:51:18,230 --> 00:51:19,730 Yukawa! 798 00:51:24,180 --> 00:51:28,700 The furniture salesman, Okazaki, hit the woman in the head with a pot. 799 00:51:29,410 --> 00:51:32,010 He was having an affair with Ms. Ejima. 800 00:51:32,740 --> 00:51:35,370 He tried to break up with her, and it turned into a fight. 801 00:51:36,180 --> 00:51:39,500 He bumped into me right after that happened. 802 00:51:40,440 --> 00:51:41,940 That man is the murderer? 803 00:51:43,570 --> 00:51:45,460 Actually, he didn't kill her. 804 00:51:46,580 --> 00:51:48,769 She fell from the balcony, - 805 00:51:48,770 --> 00:51:52,770 because she committed suicide from the shock of being abandoned. 806 00:51:54,950 --> 00:51:56,450 As I thought. 807 00:51:56,690 --> 00:52:01,020 I suspected her death was suicide from the start. 808 00:52:01,590 --> 00:52:03,090 Huh? 809 00:52:03,240 --> 00:52:07,040 It took me over ten times before I succeeded with the experiment. 810 00:52:07,790 --> 00:52:11,040 It wouldn't work with that method in reality. 811 00:52:12,090 --> 00:52:15,139 I just wanted to prove - 812 00:52:15,140 --> 00:52:17,999 that it was possible to make someone fall - 813 00:52:18,000 --> 00:52:20,090 without making direct contact. 814 00:52:20,880 --> 00:52:23,199 But, the police figured out the truth - 815 00:52:23,200 --> 00:52:24,500 and reinvestigated the case from - 816 00:52:24,501 --> 00:52:26,600 another perspective after watching that video. 817 00:52:27,900 --> 00:52:29,610 You saved me. 818 00:52:30,220 --> 00:52:31,720 Thank you, Yukawa. 819 00:52:36,940 --> 00:52:38,440 Well then, - 820 00:52:38,460 --> 00:52:41,000 I have to attend a lecture about quantum information theory. 821 00:52:51,770 --> 00:52:53,619 Actually, that was when - 822 00:52:53,620 --> 00:52:57,150 I thought it'd be a waste for Yukawa to become a physicist. 823 00:52:57,870 --> 00:52:59,990 So, that's what happened. 824 00:53:00,600 --> 00:53:02,100 Let's go home. 825 00:53:02,680 --> 00:53:04,389 I have a lecture tomorrow morning. 826 00:53:04,390 --> 00:53:07,249 Let's go, Kuribayashi. - Hold on! 827 00:53:07,250 --> 00:53:09,129 We still haven't solved the mystery yet. 828 00:53:09,130 --> 00:53:10,060 Yeah! 829 00:53:10,061 --> 00:53:11,599 I'm already satisfied. 830 00:53:11,600 --> 00:53:13,749 I just got here, though! 831 00:53:13,750 --> 00:53:15,080 You should enjoy your stay, then. 832 00:53:15,081 --> 00:53:17,439 She came because she was interested in the murder case. 833 00:53:17,440 --> 00:53:18,920 I came to help with the investigation. 834 00:53:18,921 --> 00:53:20,909 Well, the scene of crime is that way. 835 00:53:20,910 --> 00:53:22,839 Good luck. Let's go home, Kuribayashi. 836 00:53:22,840 --> 00:53:24,340 No, stay! 837 00:53:24,970 --> 00:53:25,990 Wait... 838 00:53:25,991 --> 00:53:29,309 I brought amazing bikinis! 839 00:53:29,310 --> 00:53:33,460 It's way more revealing than ones these girls are wearing right now. 840 00:53:34,230 --> 00:53:38,039 If Professor Yukawa is staying, - 841 00:53:38,040 --> 00:53:41,900 I'd probably wear it... 842 00:53:44,520 --> 00:53:45,770 Shionoya. 843 00:53:45,770 --> 00:53:47,080 Let's go to the scene of crime! 844 00:53:47,080 --> 00:53:48,580 I like bikinis. 845 00:53:48,790 --> 00:53:50,939 It's wonderful to see on the beach. 846 00:53:50,940 --> 00:53:54,959 If all female students attended my lecture in bikinis, - 847 00:53:54,960 --> 00:53:56,420 that would make me very happy. 848 00:53:56,421 --> 00:53:58,479 However, someone serious like you, - 849 00:53:58,480 --> 00:53:59,690 wearing super-revealing bikinis... 850 00:53:59,691 --> 00:54:01,519 The thought of you standing in the scene of crime makes me... 851 00:54:01,520 --> 00:54:04,659 I didn't say I'd investigate the crime in a bikini! 852 00:54:04,660 --> 00:54:06,160 Let's go home, Kuribayashi. 853 00:54:07,880 --> 00:54:10,220 P-Professor Yukawa! 854 00:54:11,660 --> 00:54:13,880 He might change his mind if you show him your bikinis. 855 00:54:15,220 --> 00:54:16,720 It was a lie. 856 00:54:16,930 --> 00:54:18,970 I didn't bring any bikinis. 857 00:54:24,780 --> 00:54:26,280 I'm going home, too. 858 00:54:31,010 --> 00:54:33,010 I'm not leaving! 859 00:54:37,120 --> 00:54:39,990 Tomonaga Steel Thank you for making the time to see me. 860 00:54:40,390 --> 00:54:44,759 Could you explain one more time what happened on July 10th? 861 00:54:44,760 --> 00:54:46,459 President Tomonaga... 862 00:54:46,460 --> 00:54:50,650 I mean, the former president, was having a drink with us at his home. 863 00:54:51,430 --> 00:54:52,790 Who was with you? 864 00:54:52,791 --> 00:54:54,889 The former president and his daughter. 865 00:54:54,890 --> 00:54:57,180 He'd already gone to sleep when it happened. 866 00:54:57,700 --> 00:55:00,010 I'll go get some more ice. 867 00:55:01,110 --> 00:55:03,850 Namie had just left us. 868 00:55:04,250 --> 00:55:08,029 We heard a window break first. 869 00:55:08,030 --> 00:55:09,660 The sound of window breaking? 870 00:55:10,640 --> 00:55:12,320 Use your brain... 871 00:55:24,130 --> 00:55:26,310 F-Fire?! 872 00:55:26,820 --> 00:55:32,019 Were you aware that Tomonaga's son, Kunihiro, was living in the cottage? 873 00:55:32,020 --> 00:55:33,160 We knew. 874 00:55:33,161 --> 00:55:36,880 But, the fire wasn't what killed him, right? 875 00:55:37,760 --> 00:55:40,380 He was stabbed with a knife, right? 876 00:55:40,860 --> 00:55:42,819 The sound of glass breaking must have been - 877 00:55:42,820 --> 00:55:45,189 when he was fighting off the murderer! 878 00:55:45,190 --> 00:55:47,339 The murderer set the place on fire afterwards. 879 00:55:47,340 --> 00:55:49,119 That's pretty cruel. 880 00:55:49,120 --> 00:55:52,129 You don't remember seeing the murderer, after all? 881 00:55:52,130 --> 00:55:53,500 Like someone running? 882 00:55:53,501 --> 00:55:55,099 We didn't see anything like that. 883 00:55:55,100 --> 00:55:57,319 The door and windows were locked from inside, right? 884 00:55:57,320 --> 00:55:59,709 Where did the murderer disappear to? 885 00:55:59,710 --> 00:56:01,989 That's the mystery. 886 00:56:01,990 --> 00:56:04,640 What does this company do? 887 00:56:05,090 --> 00:56:08,789 We process metals by melding and thermal spraying. 888 00:56:08,790 --> 00:56:10,290 Thermal spraying? 889 00:56:10,820 --> 00:56:12,639 A technique used to strengthen industrial products - 890 00:56:12,640 --> 00:56:13,830 by coating their surfaces. 891 00:56:13,830 --> 00:56:14,866 Yes. 892 00:56:15,010 --> 00:56:17,929 We handle products such as industrial pumps and aircraft engines. 893 00:56:17,930 --> 00:56:21,549 We also handle specialized metal processing such as explosive forming. 894 00:56:21,550 --> 00:56:24,299 Your company engages in highly technical work. 895 00:56:24,300 --> 00:56:27,770 Former President Tomonaga built up this company from a small workshop. 896 00:56:28,320 --> 00:56:32,970 Actually, he only graduated from middle school. 897 00:56:33,630 --> 00:56:36,909 But, he studied metal processing really hard, - 898 00:56:36,910 --> 00:56:39,380 and grew the company to what it is today. 899 00:56:40,000 --> 00:56:41,500 Wonderful. 900 00:56:50,580 --> 00:56:53,220 Professor Yukawa, may I join you for lunch? 901 00:56:53,980 --> 00:56:55,480 Go ahead. 902 00:56:56,410 --> 00:56:58,449 Ah, B-Set! Impressive! 903 00:56:58,450 --> 00:57:00,569 I'm having the A-Set lunch. 904 00:57:00,570 --> 00:57:02,459 Why don't you get the B-Set, too? 905 00:57:02,460 --> 00:57:03,610 Oh, no! 906 00:57:03,611 --> 00:57:06,611 How can an assistant like me have the same lunch as an associate professor? 907 00:57:09,990 --> 00:57:12,949 Are you thinking about that murder case again? 908 00:57:12,950 --> 00:57:15,179 It is impossible for the murderer to - 909 00:57:15,180 --> 00:57:17,799 leave the room and lock the keys from inside. 910 00:57:17,800 --> 00:57:19,369 I keep telling you this, but... 911 00:57:19,370 --> 00:57:22,169 It is also impossible to lock the keys from inside, then leave. 912 00:57:22,170 --> 00:57:23,829 If the faculty board gets their eyes on you... 913 00:57:23,830 --> 00:57:26,111 In other words, the murderer wasn't there from the start. 914 00:57:26,160 --> 00:57:30,190 Wasn't there?! - No one was in the cottage where he died. 915 00:57:31,170 --> 00:57:33,829 But, the victim was stabbed to death! 916 00:57:33,830 --> 00:57:35,330 He was stabbed to death... 917 00:57:35,820 --> 00:57:39,589 Right? - Actually, "stabbed to death" is not entirely true. 918 00:57:39,590 --> 00:57:41,159 The victim was dead. 919 00:57:41,160 --> 00:57:43,329 And the body had a stab wound. 920 00:57:43,330 --> 00:57:45,270 That would be the accurate description. 921 00:57:45,510 --> 00:57:47,019 Well, yes, but... 922 00:57:47,020 --> 00:57:48,520 Still... 923 00:58:01,690 --> 00:58:03,190 Yukawa! 924 00:58:05,940 --> 00:58:07,819 We discovered something interesting. 925 00:58:07,820 --> 00:58:09,220 Something interesting? 926 00:58:09,221 --> 00:58:10,861 It's about Tomonaga and his first wife... 927 00:58:11,450 --> 00:58:13,100 Kunihiro's mother. 928 00:58:13,600 --> 00:58:15,440 Their divorce wasn't approved in court. 929 00:58:16,750 --> 00:58:20,970 So he and his second wife weren't legally married. 930 00:58:21,480 --> 00:58:23,320 More importantly, Namie! 931 00:58:23,790 --> 00:58:26,800 She was the second wife's daughter with another man. 932 00:58:33,270 --> 00:58:37,330 She's not related to Tomonaga, nor adopted. 933 00:58:38,720 --> 00:58:41,140 She's still just an outsider. 934 00:58:42,640 --> 00:58:44,609 Do you know what this means? 935 00:58:44,610 --> 00:58:46,110 No. 936 00:58:47,800 --> 00:58:49,300 In other words, - 937 00:58:50,380 --> 00:58:53,510 the inheritance was supposed to go to Kunihiro. 938 00:58:54,330 --> 00:58:58,620 And now that he's dead, it's all Namie's. 939 00:58:59,940 --> 00:59:02,109 Namie had the motive for murder. 940 00:59:02,110 --> 00:59:03,190 I'm not interested. 941 00:59:03,420 --> 00:59:05,360 Come on... - As I said before, - 942 00:59:05,361 --> 00:59:09,790 I don't care who the murderer is, nor the motive. 943 00:59:10,500 --> 00:59:12,000 Yukawa! 944 00:59:16,130 --> 00:59:17,630 Sheesh... 945 00:59:17,890 --> 00:59:20,110 people sure don't change. 946 00:59:34,050 --> 00:59:36,640 Dad, here's your lunch. 947 00:59:36,970 --> 00:59:38,470 Thank you. 948 00:59:39,580 --> 00:59:42,130 It's going to be cooler today. 949 00:59:42,890 --> 00:59:44,390 Should we go out for a walk later? 950 00:59:44,880 --> 00:59:47,629 It hasn't been long since Kunihiro died. 951 00:59:47,630 --> 00:59:49,960 If the neighbors see us talking a stroll, - 952 00:59:50,440 --> 00:59:52,830 they'd disapprove. 953 00:59:53,960 --> 00:59:55,460 You're right. 954 00:59:57,710 --> 00:59:59,210 Namie... 955 01:00:02,710 --> 01:00:05,330 Never mind, I'll eat. 956 01:00:05,920 --> 01:00:07,420 Go ahead. 957 01:00:17,700 --> 01:00:19,200 Yes? 958 01:00:19,340 --> 01:00:20,440 I'm Shionoya Akari, - 959 01:00:20,441 --> 01:00:23,969 I'm a researcher in Professor Yukawa's lab at Teito University. 960 01:00:23,970 --> 01:00:27,169 Would you let me take a look at the scene of crime? 961 01:00:27,170 --> 01:00:28,670 Huh? 962 01:00:31,150 --> 01:00:32,650 Wow! 963 01:00:37,390 --> 01:00:40,570 Whoa! I can't tell what was what. 964 01:00:44,610 --> 01:00:47,880 Stabbing without making direct contact. 965 01:00:48,900 --> 01:00:50,400 What do you mean by that? 966 01:00:50,640 --> 01:00:53,040 What? - Without making direct contact? 967 01:00:55,120 --> 01:01:00,690 Judging from witness accounts and description of the case, - 968 01:01:01,370 --> 01:01:04,930 I don't think the murderer was in the room from the start. 969 01:01:05,550 --> 01:01:12,260 He was somewhere else and caused a stab wound on Kunihiro somehow. 970 01:01:14,270 --> 01:01:17,530 Did you come up with that idea? 971 01:01:18,180 --> 01:01:19,080 Yes! 972 01:01:19,081 --> 01:01:21,860 I wanted to use my knowledge to do something useful! 973 01:01:22,970 --> 01:01:27,200 Professor Yukawa's students certainly have open minds. 974 01:01:28,740 --> 01:01:30,740 Namie 975 01:01:33,370 --> 01:01:34,870 Hello? 976 01:01:36,790 --> 01:01:38,920 A student, by herself? 977 01:01:39,350 --> 01:01:42,520 She seemed like a model student. 978 01:01:55,050 --> 01:01:56,550 Yukawa! 979 01:01:56,670 --> 01:01:58,170 He stepped out. 980 01:02:00,650 --> 01:02:01,880 Where is he? 981 01:02:01,880 --> 01:02:03,380 Dunno. 982 01:02:03,910 --> 01:02:05,709 Another discovery? 983 01:02:05,710 --> 01:02:07,210 Yes. 984 01:02:07,800 --> 01:02:11,660 Well, I'm sure Yukawa wouldn't be interested, though. 985 01:02:11,970 --> 01:02:14,870 He has zero interest in personal relationships. 986 01:02:15,400 --> 01:02:18,000 Pretty common amid those who are known as geniuses. 987 01:02:18,790 --> 01:02:22,919 On the other hand, I'm a scientist who understands feelings. 988 01:02:22,920 --> 01:02:24,680 Kurita, was it? - It's Kuribayashi. 989 01:02:24,681 --> 01:02:26,199 Oh, sorry. 990 01:02:26,200 --> 01:02:28,479 You're a physicist, too, right? 991 01:02:28,480 --> 01:02:30,530 I was known as a prodigy when I was little. 992 01:02:31,010 --> 01:02:34,359 I'll listen to your new discovery. 993 01:02:34,360 --> 01:02:35,900 I may be of help. 994 01:02:38,690 --> 01:02:43,919 Actually, that Namie girl has a boyfriend. 995 01:02:43,920 --> 01:02:45,420 Oh?! 996 01:02:45,630 --> 01:02:47,130 Konno... 997 01:02:48,010 --> 01:02:50,419 Konno Sousuke, 30 years old. A vacation planner. 998 01:02:50,420 --> 01:02:51,840 A vacation planner? 999 01:02:51,841 --> 01:02:54,709 There's talks of marriage between those two, - 1000 01:02:54,710 --> 01:02:57,159 but Kunihiro's existence was probably in the way. 1001 01:02:57,160 --> 01:02:59,159 He was in the way! They wanted to get rid of him! 1002 01:02:59,160 --> 01:03:00,679 She had an alibi, - 1003 01:03:00,680 --> 01:03:03,169 but murder is possible if Konno was an accomplice. 1004 01:03:03,170 --> 01:03:04,670 I see! 1005 01:03:05,460 --> 01:03:06,960 What do you think? 1006 01:03:07,050 --> 01:03:08,779 Huh? - Can you solve the mystery? 1007 01:03:08,780 --> 01:03:12,060 The mystery? - How did the murderer kill Kunihiro? 1008 01:03:15,000 --> 01:03:16,500 I haven't the slightest clue. 1009 01:03:17,590 --> 01:03:18,790 Wait, Kusanagi. 1010 01:03:18,790 --> 01:03:20,130 You regret telling me, don't you? 1011 01:03:20,130 --> 01:03:21,460 No, I didn't. - Yeah, you do! 1012 01:03:21,541 --> 01:03:23,679 You think you wasted time talking to an eternal assistant like me! 1013 01:03:23,680 --> 01:03:26,219 No, goodbye. - Come on, that was impossible! 1014 01:03:26,220 --> 01:03:28,099 You can't solve the mystery with that information! 1015 01:03:28,100 --> 01:03:30,287 Don't worry about it. - There's not enough information... 1016 01:03:30,310 --> 01:03:31,410 Yeah, it's me. - New leads? 1017 01:03:31,410 --> 01:03:32,760 Shh! - Give me some time... 1018 01:03:32,840 --> 01:03:34,340 Shh! 1019 01:03:34,940 --> 01:03:37,219 Got it. I'll be there right away. 1020 01:03:37,220 --> 01:03:38,520 Give me a bit more time to think. 1021 01:03:38,521 --> 01:03:40,249 I'm about to figure something out. 1022 01:03:40,250 --> 01:03:41,750 Wait, Kusanagi! 1023 01:03:48,850 --> 01:03:50,689 Sorry to disturb you at work. 1024 01:03:50,690 --> 01:03:53,090 Actually, there's something I wanted to know in more detail. 1025 01:03:57,730 --> 01:04:00,730 Here you go. - Thank you very much. 1026 01:04:06,870 --> 01:04:09,860 What did you mean by what you said earlier? What I said? 1027 01:04:10,450 --> 01:04:12,810 About wanting to use your knowledge to do something useful? 1028 01:04:13,270 --> 01:04:14,770 Oh. 1029 01:04:16,850 --> 01:04:18,350 I... 1030 01:04:18,640 --> 01:04:22,129 don't really know what I'm studying for. 1031 01:04:22,130 --> 01:04:22,860 Huh? 1032 01:04:22,861 --> 01:04:25,069 I've been good at science ever since I was little. 1033 01:04:25,070 --> 01:04:27,800 That's why I'm studying physics at the university. 1034 01:04:29,170 --> 01:04:31,730 Sounds like a model student, huh? 1035 01:04:32,220 --> 01:04:33,720 Yes. 1036 01:04:33,740 --> 01:04:38,569 But, there's not much of a job market for a physics student. 1037 01:04:38,570 --> 01:04:40,189 Really? 1038 01:04:40,190 --> 01:04:44,569 Well, jobs requiring that kind of technical knowledge is limited, right? 1039 01:04:44,570 --> 01:04:47,909 My seniors move on to sales or administration for companies - 1040 01:04:47,910 --> 01:04:50,799 that have nothing to do with physics. 1041 01:04:50,800 --> 01:04:54,090 Otherwise, they'd stay in university and continue with research. 1042 01:04:55,799 --> 01:04:57,000 In addition, - 1043 01:04:57,001 --> 01:05:00,989 a girl with a science major gets excluded just for being a girl, - 1044 01:05:00,990 --> 01:05:03,750 and it's hard to get married. 1045 01:05:05,150 --> 01:05:10,470 That's why I'm not really expecting anything like that. 1046 01:05:12,340 --> 01:05:17,699 But, I think science has value when it's used to help others. 1047 01:05:17,700 --> 01:05:22,639 That's why I was surprised when Mr. Kusanagi visited Professor Yukawa. 1048 01:05:22,640 --> 01:05:25,669 The thought that we might solve a murder case - 1049 01:05:25,670 --> 01:05:27,500 got me all excited! 1050 01:05:29,470 --> 01:05:32,530 Excited... Sorry, that's inappropriate. 1051 01:05:34,350 --> 01:05:37,520 That's why you came by yourself. 1052 01:05:38,120 --> 01:05:41,689 I'm sorry, I'm so inconsiderate. 1053 01:05:41,690 --> 01:05:46,249 Shionoya, you're actually really girly, aren't you? 1054 01:05:46,250 --> 01:05:46,860 Huh? 1055 01:05:46,861 --> 01:05:48,940 You should show that off in public! 1056 01:05:49,890 --> 01:05:52,109 This is the first time anyone said something like that to me! 1057 01:05:52,110 --> 01:05:54,010 I think you're really cute. 1058 01:05:55,270 --> 01:05:56,770 Thank you. 1059 01:06:00,300 --> 01:06:03,519 Namie, are you always at home? 1060 01:06:03,520 --> 01:06:05,819 Yes, my father is here. 1061 01:06:05,820 --> 01:06:07,050 What? 1062 01:06:07,051 --> 01:06:08,829 Ever since he was hospitalized after having a stroke, - 1063 01:06:08,830 --> 01:06:10,300 he hasn't been able to move easily. 1064 01:06:10,301 --> 01:06:11,930 He needs me with him. 1065 01:06:12,990 --> 01:06:14,490 I see. 1066 01:06:14,491 --> 01:06:18,060 But, now it's part of my life. 1067 01:06:24,600 --> 01:06:26,100 Um... 1068 01:06:26,710 --> 01:06:30,000 Can I take a look beyond the cottage? 1069 01:06:32,170 --> 01:06:34,220 Professor Yukawa always tells me, - 1070 01:06:34,770 --> 01:06:37,790 that I should change my perspective when I can't get an answer. 1071 01:06:38,410 --> 01:06:40,879 Something that seems unrelated - 1072 01:06:40,880 --> 01:06:43,020 might turn out to be a hint. 1073 01:06:43,760 --> 01:06:45,780 You like Professor Yukawa? 1074 01:06:47,000 --> 01:06:49,309 N-No, I don't! 1075 01:06:49,310 --> 01:06:50,780 Why would you say that? 1076 01:06:50,780 --> 01:06:52,120 I respect Professor Yukawa, - 1077 01:06:52,121 --> 01:06:55,900 but it's not anything like that! 1078 01:06:57,970 --> 01:07:00,780 He's Galileo, the weirdo, you know? 1079 01:07:01,340 --> 01:07:04,039 Don't say something weird like that! 1080 01:07:04,040 --> 01:07:06,450 Oh? I'm sorry. 1081 01:07:07,500 --> 01:07:09,720 Go ahead and look around. 1082 01:07:15,940 --> 01:07:18,949 Why would Namie say something like that? 1083 01:07:18,950 --> 01:07:21,180 Did I say something strange? 1084 01:07:31,240 --> 01:07:32,740 A glass shard? 1085 01:07:43,680 --> 01:07:45,180 Shionoya. 1086 01:07:46,100 --> 01:07:47,600 Shionoya. 1087 01:07:53,280 --> 01:07:54,780 Are you all right? 1088 01:07:55,130 --> 01:07:56,710 Professor Yukawa! 1089 01:07:59,140 --> 01:08:00,640 Why am I... 1090 01:08:05,900 --> 01:08:07,559 Don't worry. 1091 01:08:07,560 --> 01:08:09,060 It's this. 1092 01:08:11,930 --> 01:08:15,489 The odds of something like this hitting you is incredibly low. 1093 01:08:15,490 --> 01:08:17,100 It's amazing, in a sense. 1094 01:08:17,710 --> 01:08:19,580 Amazing? 1095 01:08:45,070 --> 01:08:46,570 Are you all right? 1096 01:08:48,741 --> 01:08:50,950 Ow... 1097 01:08:51,730 --> 01:08:54,689 I'm sorry, I should've went with you. 1098 01:08:54,690 --> 01:08:58,969 No, it's my fault for wandering off on my own. 1099 01:08:58,970 --> 01:09:00,470 Shionoya. 1100 01:09:00,980 --> 01:09:03,330 You said you found something glittering. 1101 01:09:04,750 --> 01:09:07,469 I think it was a tiny glass shard. 1102 01:09:07,470 --> 01:09:08,970 A glass shard? 1103 01:09:22,470 --> 01:09:23,970 A fire. 1104 01:09:25,220 --> 01:09:26,720 A broken window. 1105 01:09:26,930 --> 01:09:28,749 What about the window? 1106 01:09:28,750 --> 01:09:30,370 But, before that... 1107 01:09:30,840 --> 01:09:34,669 We heard a window break first. 1108 01:09:34,670 --> 01:09:36,440 The sound of window breaking? 1109 01:09:40,110 --> 01:09:41,610 Professor Yukawa? 1110 01:09:46,250 --> 01:09:49,000 The window broke before the fire. 1111 01:09:59,370 --> 01:10:01,840 I wonder what they're investigating now. 1112 01:10:11,100 --> 01:10:13,540 What are you looking for, Professor? 1113 01:10:47,860 --> 01:10:49,780 The Space Debris Model is - 1114 01:10:50,125 --> 01:10:53,879 an application of explosive forming in the field of space exploration. 1115 01:10:53,880 --> 01:10:56,519 The former president, Tomonaga, was developing that? 1116 01:10:56,520 --> 01:11:01,389 Yes, he got the attention of the entire world for the quality of his work. 1117 01:11:01,390 --> 01:11:04,272 Now, we even provide the technology to NASA. 1118 01:11:04,296 --> 01:11:05,186 NASA? 1119 01:11:05,210 --> 01:11:08,730 The president was known as the Magician of Metals. 1120 01:11:09,290 --> 01:11:11,390 Magician of Metals. 1121 01:11:23,720 --> 01:11:25,880 This is where I collapsed. 1122 01:12:28,220 --> 01:12:30,209 Well, the fishing line snapped. 1123 01:12:30,210 --> 01:12:32,500 Known as the Magician of Metals. 1124 01:12:32,920 --> 01:12:34,420 A glass shard? 1125 01:12:39,200 --> 01:12:42,599 Did you figure something out, Professor Yukawa? 1126 01:12:42,600 --> 01:12:45,489 No. It's still in the hypothesis stage. 1127 01:12:45,490 --> 01:12:48,049 Hypotheses must be proven first. 1128 01:12:48,050 --> 01:12:49,969 Then hurry and prove it! 1129 01:12:49,970 --> 01:12:51,470 Just wait. 1130 01:13:06,540 --> 01:13:08,040 This is it. 1131 01:13:13,080 --> 01:13:14,665 Impact Experiment Building 1132 01:13:14,666 --> 01:13:16,999 Kobuchizawa, you recharged the batteries, right? 1133 01:13:17,000 --> 01:13:18,240 Yes, I did. 1134 01:13:18,240 --> 01:13:19,740 Huh? Oh... 1135 01:13:20,860 --> 01:13:22,360 What's this? 1136 01:13:22,860 --> 01:13:24,760 We've recreated the scene of crime. 1137 01:13:27,610 --> 01:13:29,529 What's about to happen? 1138 01:13:29,530 --> 01:13:31,429 I don't know, either. 1139 01:13:31,430 --> 01:13:33,500 Professor, we're ready. 1140 01:13:35,280 --> 01:13:36,780 Let us begin. 1141 01:13:40,130 --> 01:13:41,630 Take a look at this. 1142 01:13:42,010 --> 01:13:43,880 This is a stainless metal sheet. 1143 01:13:44,730 --> 01:13:46,110 About one millimeter thick. 1144 01:13:46,111 --> 01:13:49,150 However, it's uneven, and has thin and thick parts. 1145 01:13:49,800 --> 01:13:51,349 What are you trying to do? 1146 01:13:51,350 --> 01:13:53,189 Isn't it obvious? 1147 01:13:53,190 --> 01:13:57,209 I'm going to recreate the method used to kill Tomonaga Kunihiro. 1148 01:13:57,210 --> 01:13:58,710 A recreation? 1149 01:13:59,410 --> 01:14:02,540 Explosives are packed into this case. 1150 01:14:03,120 --> 01:14:05,650 Explosives?! Shut up and listen. 1151 01:14:05,970 --> 01:14:09,910 On the other end of the explosives is an ignition device. 1152 01:14:10,630 --> 01:14:12,140 An ignition device... 1153 01:14:13,640 --> 01:14:14,560 From here, - 1154 01:14:15,000 --> 01:14:19,970 I'll be using a case that has one of these metal sheets welded in. 1155 01:14:21,150 --> 01:14:26,410 Furthermore, this case will be placed in a silencer made of maraging steel. 1156 01:14:27,610 --> 01:14:29,350 That is the victim. 1157 01:14:31,640 --> 01:14:33,380 In front of him is the window. 1158 01:14:34,530 --> 01:14:36,450 We'll place this here. 1159 01:14:39,580 --> 01:14:43,110 A similar bookshelf was in the cottage. 1160 01:14:45,510 --> 01:14:49,469 The murderer set up a similar device there, too. 1161 01:14:49,470 --> 01:14:50,970 The murderer did? 1162 01:14:51,230 --> 01:14:54,430 Yukawa, can you explain it in simpler way? 1163 01:14:54,990 --> 01:14:56,490 Take a look at this, then. 1164 01:15:02,970 --> 01:15:06,499 Usually, when you ignite an explosive, - 1165 01:15:06,500 --> 01:15:08,390 its force propagates rapidly. 1166 01:15:09,550 --> 01:15:11,900 In all directions. 1167 01:15:14,330 --> 01:15:16,609 However, if you use - 1168 01:15:16,610 --> 01:15:17,880 Explosive A, - 1169 01:15:17,881 --> 01:15:19,419 Explosive B, - 1170 01:15:19,420 --> 01:15:22,750 and similar explosives with different propagation velocity, - 1171 01:15:23,760 --> 01:15:25,550 the explosive energy - 1172 01:15:26,100 --> 01:15:27,870 focuses like this, - 1173 01:15:29,070 --> 01:15:31,589 and melt the metal sheet into liquid, - 1174 01:15:31,590 --> 01:15:33,670 turning it into a high velocity projectile. 1175 01:15:35,270 --> 01:15:36,180 In other words, - 1176 01:15:36,180 --> 01:15:37,680 at the moment of explosion, - 1177 01:15:37,970 --> 01:15:40,309 the metal sheet will, as you see, - 1178 01:15:40,310 --> 01:15:43,459 turn into a shape with sharp tip - 1179 01:15:43,460 --> 01:15:44,660 and fly out. 1180 01:15:44,661 --> 01:15:48,059 I have no idea what's going on. 1181 01:15:48,060 --> 01:15:52,280 I understand the logic, but I don't know how it relates to the case. 1182 01:15:53,030 --> 01:15:54,530 This is what happened. 1183 01:15:55,530 --> 01:15:57,319 Go ahead, Kuribayashi. 1184 01:15:57,320 --> 01:15:58,820 Yes, sir. 1185 01:16:07,130 --> 01:16:08,630 Three seconds to ignition. 1186 01:16:09,450 --> 01:16:10,540 Two. 1187 01:16:10,840 --> 01:16:11,910 One. 1188 01:16:12,190 --> 01:16:13,140 Zero. 1189 01:16:13,230 --> 01:16:14,730 Ignition! 1190 01:16:22,450 --> 01:16:23,950 Complete. 1191 01:16:38,170 --> 01:16:39,670 Professor Yukawa! 1192 01:16:43,530 --> 01:16:45,640 It looks like a stab wound. 1193 01:16:46,540 --> 01:16:48,040 Professor. 1194 01:16:50,800 --> 01:16:52,639 This impaled him. 1195 01:16:52,640 --> 01:16:53,710 That?! 1196 01:16:53,711 --> 01:16:55,930 How did it change shape? 1197 01:16:56,590 --> 01:16:58,820 Kobuchizawa, the video. 1198 01:16:59,290 --> 01:17:00,790 What? 1199 01:17:07,700 --> 01:17:09,200 Here goes. 1200 01:17:20,410 --> 01:17:21,610 This is amazing! 1201 01:17:21,611 --> 01:17:23,210 Professor Yukawa... 1202 01:17:23,610 --> 01:17:25,860 Now my hypothesis is proven. 1203 01:17:29,110 --> 01:17:31,240 The murderer did the same thing. 1204 01:17:33,760 --> 01:17:35,260 Who could do that? 1205 01:17:48,930 --> 01:17:53,070 "Analysis of Liquified Metal Behavior Through Explosive Pressure." 1206 01:17:53,670 --> 01:17:55,840 Tomonaga? Tomonaga Yukimasa 1207 01:17:56,440 --> 01:17:59,910 It's a research paper published about 20 years ago. 1208 01:18:00,450 --> 01:18:02,480 Its content is truly wonderful. 1209 01:18:03,840 --> 01:18:07,899 Changing the shape of metal using explosives - 1210 01:18:07,900 --> 01:18:10,220 was analyzed through an immense amount of experimentation. 1211 01:18:11,860 --> 01:18:14,290 The kind of explosives, amount, - 1212 01:18:14,291 --> 01:18:16,169 properties of the metal, - 1213 01:18:16,170 --> 01:18:17,670 shape, size... 1214 01:18:18,150 --> 01:18:21,740 Nearly infinite combinations were tested one by one. 1215 01:18:26,170 --> 01:18:27,749 In his hands, - 1216 01:18:27,750 --> 01:18:32,140 any metal can be transformed into the shape he wants. 1217 01:18:32,710 --> 01:18:35,080 He was a man known as the Magician of Metals. 1218 01:18:37,100 --> 01:18:39,009 Incredible. 1219 01:18:39,010 --> 01:18:40,880 He makes us researchers look like amateurs. 1220 01:18:41,280 --> 01:18:43,810 A man who only graduated middle school... 1221 01:18:45,000 --> 01:18:46,500 is capable of this? 1222 01:18:47,230 --> 01:18:49,240 He is an incredibly hard worker. 1223 01:19:11,520 --> 01:19:13,020 Yes? 1224 01:19:16,640 --> 01:19:18,660 Is your father home? 1225 01:19:19,720 --> 01:19:21,220 Yes. 1226 01:19:32,850 --> 01:19:34,350 What is it? 1227 01:19:36,720 --> 01:19:38,700 The one who murdered your son... 1228 01:19:39,620 --> 01:19:41,120 was you, - 1229 01:19:41,290 --> 01:19:42,790 Mr. Tomonaga. 1230 01:19:45,120 --> 01:19:47,319 Do you have proof? 1231 01:19:47,320 --> 01:19:48,820 The proof is - 1232 01:19:49,370 --> 01:19:51,250 your research paper. 1233 01:19:57,420 --> 01:20:00,060 Analysis of Liquified Metal Behavior Through Explosive Pressure 1234 01:20:02,530 --> 01:20:04,030 Mr. Tomonaga, - 1235 01:20:05,110 --> 01:20:07,360 I'm about to explain my hypothesis, - 1236 01:20:08,140 --> 01:20:09,640 but before that, - 1237 01:20:10,470 --> 01:20:13,480 I would like to confirm something with Namie. 1238 01:20:14,790 --> 01:20:16,410 On the day of the incident, - 1239 01:20:17,270 --> 01:20:19,380 or the day before, - 1240 01:20:20,300 --> 01:20:22,500 did you two enter the cottage? 1241 01:20:25,250 --> 01:20:27,580 Please tell us the truth. 1242 01:20:36,460 --> 01:20:38,770 We went to get that ship in a bottle. 1243 01:20:51,470 --> 01:20:52,970 At that time, - 1244 01:20:53,090 --> 01:20:57,650 did you leave Mr. Tomonaga alone, even for a while? 1245 01:21:00,250 --> 01:21:01,492 Ship in a bottle? 1246 01:21:01,720 --> 01:21:04,759 There's a cardboard box in the closet. 1247 01:21:04,760 --> 01:21:08,490 A ship in a bottle that I made is inside. 1248 01:21:09,820 --> 01:21:13,189 Our father's former employees will be here tonight, - 1249 01:21:13,190 --> 01:21:14,750 and he wants to show it to them. 1250 01:21:15,670 --> 01:21:17,699 Then take the whole box. 1251 01:21:17,700 --> 01:21:19,500 It takes up so much space. 1252 01:21:21,510 --> 01:21:23,439 I don't want him to rough it up. 1253 01:21:23,440 --> 01:21:24,970 Go with him. 1254 01:21:28,890 --> 01:21:30,390 Okay. 1255 01:21:43,180 --> 01:21:44,680 I see. 1256 01:21:51,210 --> 01:21:52,710 That's when... 1257 01:21:55,440 --> 01:21:57,310 you set this up. 1258 01:22:02,800 --> 01:22:04,480 While you were alone... 1259 01:22:13,460 --> 01:22:14,960 You set everything up. 1260 01:22:20,400 --> 01:22:21,900 What is that? 1261 01:22:22,180 --> 01:22:24,850 It's a remote-controlled device that can stab a person to death. 1262 01:22:29,961 --> 01:22:31,861 And on the night of the incident... 1263 01:22:32,230 --> 01:22:34,850 I'll pour you another glass. - No, I've had enough to drink. 1264 01:22:34,980 --> 01:22:37,269 I'll retire early tonight. 1265 01:22:37,270 --> 01:22:39,509 What? You're going to sleep already? 1266 01:22:39,510 --> 01:22:42,120 Can you take care of everything, Namie? 1267 01:22:42,910 --> 01:22:44,830 All right. - But... 1268 01:22:44,831 --> 01:22:46,950 Make yourselves at home. - Yes, sir. 1269 01:22:46,951 --> 01:22:51,430 You left the room right before the incident. 1270 01:23:05,030 --> 01:23:07,380 And you called Kunihiro. 1271 01:23:08,740 --> 01:23:11,289 There was no phone record, - 1272 01:23:11,290 --> 01:23:13,270 because it was an internal phone call. 1273 01:23:14,390 --> 01:23:15,890 Internal 1274 01:23:17,520 --> 01:23:19,460 The purpose of the phone call... 1275 01:23:20,720 --> 01:23:22,849 was to make him stand beside the window. 1276 01:23:22,850 --> 01:23:24,350 What do you want? 1277 01:23:26,310 --> 01:23:28,849 And I'm sure you said something like... 1278 01:23:28,850 --> 01:23:30,520 Your jet ski... 1279 01:23:31,760 --> 01:23:34,090 is about to be stolen by someone. 1280 01:23:34,740 --> 01:23:36,240 What?! 1281 01:23:39,270 --> 01:23:42,340 When you made sure that the target was in range, - 1282 01:23:44,210 --> 01:23:46,780 you pressed the remote control's switch. 1283 01:23:47,250 --> 01:23:48,750 And in the next moment... 1284 01:24:00,710 --> 01:24:02,679 Ow! 1285 01:24:02,680 --> 01:24:04,430 It snapped? Damn it! 1286 01:24:35,980 --> 01:24:37,519 F-Fire?! 1287 01:24:37,520 --> 01:24:39,460 F-Fire! 1288 01:25:03,880 --> 01:25:05,590 That is my hypothesis. 1289 01:25:08,760 --> 01:25:10,260 Shionoya. 1290 01:25:16,710 --> 01:25:19,539 This is the stainless metal sheet - 1291 01:25:19,540 --> 01:25:22,200 used to prove my hypothesis through experimentation. 1292 01:25:25,710 --> 01:25:27,210 And this... 1293 01:25:28,180 --> 01:25:31,919 is the stainless metal sheet I found at bottom of the sea - 1294 01:25:31,920 --> 01:25:34,280 about 20 meters out from the coastline. 1295 01:25:44,390 --> 01:25:45,890 However, - 1296 01:25:47,270 --> 01:25:50,210 just because the target got within the weapon's range, - 1297 01:25:50,950 --> 01:25:53,190 didn't mean it would hit for certain. 1298 01:25:54,130 --> 01:25:56,690 You might have failed to achieve your goal if - 1299 01:25:57,300 --> 01:25:59,540 the setup's angle had been at all altered. 1300 01:26:00,180 --> 01:26:01,680 For that reason, - 1301 01:26:02,610 --> 01:26:05,710 your walking stick played a very important role. 1302 01:26:06,187 --> 01:26:07,687 What? 1303 01:26:11,190 --> 01:26:14,370 The extended length of your walking stick is approximately 120 cm. 1304 01:26:15,730 --> 01:26:17,230 Almost exactly... 1305 01:26:18,930 --> 01:26:21,750 the same height as Kunihiro's heart, from the ground. 1306 01:26:26,620 --> 01:26:29,930 That's why you modified the walking stick. 1307 01:26:48,690 --> 01:26:50,320 And the laser pointer... 1308 01:26:51,760 --> 01:26:53,260 was your tool for - 1309 01:26:54,170 --> 01:26:56,970 estimating the stainless metal sheet's trajectory. 1310 01:27:39,630 --> 01:27:41,130 Dad. 1311 01:27:42,840 --> 01:27:44,000 Is this it? 1312 01:27:44,001 --> 01:27:45,610 Yes, thank you. 1313 01:27:48,650 --> 01:27:51,290 Get the hell out if you're done. 1314 01:28:01,930 --> 01:28:03,430 Mr. Tomonaga. 1315 01:28:05,150 --> 01:28:07,050 Your only mistake... 1316 01:28:09,400 --> 01:28:12,350 was telling me about that walking stick. 1317 01:28:18,640 --> 01:28:20,140 You really - 1318 01:28:21,270 --> 01:28:23,350 are a genius physicist, - 1319 01:28:25,030 --> 01:28:27,430 worthy of the name Galileo. 1320 01:28:31,550 --> 01:28:34,060 All my employees combined... 1321 01:28:35,390 --> 01:28:37,260 wouldn't be a match for you. 1322 01:28:43,070 --> 01:28:45,600 Your hypothesis - 1323 01:28:47,620 --> 01:28:50,530 is perfectly accurate. 1324 01:29:01,170 --> 01:29:02,670 Dad... 1325 01:29:57,170 --> 01:29:59,860 What's the matter, Professor Yukawa? 1326 01:30:01,310 --> 01:30:04,110 You solved that case. 1327 01:30:07,210 --> 01:30:08,710 It wasn't me. 1328 01:30:11,050 --> 01:30:12,550 He... 1329 01:30:13,290 --> 01:30:14,850 told me on purpose. 1330 01:30:16,510 --> 01:30:18,010 What? 1331 01:30:25,110 --> 01:30:26,610 I think... 1332 01:30:27,650 --> 01:30:30,600 my father wanted someone to know. 1333 01:30:34,370 --> 01:30:35,870 That's why, - 1334 01:30:36,410 --> 01:30:38,540 when he saw Professor Yukawa and his employees, - 1335 01:30:40,690 --> 01:30:42,510 he showed them that walking stick. 1336 01:30:44,430 --> 01:30:45,930 Pull it out... 1337 01:30:49,330 --> 01:30:50,830 Also, - 1338 01:30:51,450 --> 01:30:54,419 a laser pointer here. 1339 01:30:54,420 --> 01:30:58,240 It's convenient when you want your daughter to get something for you. 1340 01:30:58,940 --> 01:31:00,440 Exactly. 1341 01:31:02,330 --> 01:31:03,830 Because... 1342 01:31:04,400 --> 01:31:06,680 If it becomes a perfect crime, - 1343 01:31:08,970 --> 01:31:11,770 he wouldn't get arrested. 1344 01:31:16,440 --> 01:31:18,010 I'm sure that - 1345 01:31:18,840 --> 01:31:20,340 my father - 1346 01:31:20,990 --> 01:31:22,550 killed him for my sake. 1347 01:31:24,280 --> 01:31:25,780 For you? 1348 01:31:26,950 --> 01:31:28,760 With him gone, - 1349 01:31:29,290 --> 01:31:32,090 he can give his inheritance to me. 1350 01:31:33,690 --> 01:31:35,190 Then... 1351 01:31:37,290 --> 01:31:41,270 I can marry him. 1352 01:32:00,990 --> 01:32:03,389 If he cares that much about you, - 1353 01:32:03,390 --> 01:32:05,810 why didn't he adopt you? 1354 01:32:07,880 --> 01:32:11,500 He loved you like you were his own daughter, right? 1355 01:32:13,220 --> 01:32:15,560 If we become true family, - 1356 01:32:17,780 --> 01:32:19,500 taking care of him... 1357 01:32:23,600 --> 01:32:26,630 would become my duty. 1358 01:32:28,500 --> 01:32:30,439 Hold that side. 1359 01:32:30,440 --> 01:32:31,640 Ready... 1360 01:32:31,640 --> 01:32:33,140 Get the chair. 1361 01:32:34,060 --> 01:32:35,590 Good. 1362 01:32:38,790 --> 01:32:40,290 Even though - 1363 01:32:40,890 --> 01:32:43,700 I didn't mind it at all! 1364 01:32:48,960 --> 01:32:50,460 I'm... 1365 01:32:54,280 --> 01:32:56,470 his daughter, after all. 1366 01:33:01,340 --> 01:33:02,840 My father thought... 1367 01:33:06,800 --> 01:33:10,610 if he committed a serious crime and went to prison, - 1368 01:33:14,720 --> 01:33:18,690 I would be free. 1369 01:33:28,890 --> 01:33:30,390 I... 1370 01:33:35,970 --> 01:33:38,450 was manipulated by Tomonaga. 1371 01:33:46,760 --> 01:33:50,190 Tomonaga Metal Impact Development Team Tomonaga Yukimasa 1372 01:33:55,260 --> 01:33:58,129 The record of this conversation will be used as evidence - 1373 01:33:58,130 --> 01:34:01,329 for further investigation and in the trial. 1374 01:34:01,330 --> 01:34:03,240 So, please answer carefully. 1375 01:34:09,990 --> 01:34:12,660 Please take a good care of my father. 1376 01:34:21,390 --> 01:34:22,890 Namie! 1377 01:34:23,120 --> 01:34:24,620 Sou! 1378 01:34:30,090 --> 01:34:32,270 We can't leave him all alone. 1379 01:34:33,740 --> 01:34:35,090 I'll wait with you, - 1380 01:34:35,090 --> 01:34:36,590 so let's wait for him to be free. 1381 01:34:39,200 --> 01:34:40,700 Sou... 1382 01:34:47,210 --> 01:34:48,710 Namie. 1383 01:34:54,960 --> 01:34:59,049 We'll stand in the trial, - 1384 01:34:59,050 --> 01:35:02,030 and plead extenuating circumstances to reduce the sentence. 1385 01:35:02,690 --> 01:35:06,550 So that the president can return to you, even if it's just a day sooner. 1386 01:35:07,230 --> 01:35:08,910 Please tell the president, - 1387 01:35:09,430 --> 01:35:12,500 that we'll all take care of him together. 1388 01:35:17,230 --> 01:35:18,770 Thank you. 1389 01:35:21,660 --> 01:35:23,160 Thank you so much! 1390 01:35:31,920 --> 01:35:36,960 You have admitted to committing murder. 1391 01:35:38,260 --> 01:35:40,680 Are there any errors with this statement? 1392 01:36:24,300 --> 01:36:25,800 Professor Yukawa! 1393 01:36:28,350 --> 01:36:31,660 I decided what to do with my life. 1394 01:36:39,300 --> 01:36:40,800 I'll become a police officer. 1395 01:36:41,990 --> 01:36:43,869 I'll join the forensic science laboratory team - 1396 01:36:43,870 --> 01:36:47,120 and use the knowledge I gained from you to help solve crimes. 1397 01:36:48,140 --> 01:36:50,460 I see. Not a bad decision. 1398 01:36:51,530 --> 01:36:53,030 Before that, - 1399 01:36:53,440 --> 01:36:55,630 I wanted to change my personality. 1400 01:36:56,310 --> 01:36:59,040 I'm done with being a serious girl! 1401 01:36:59,580 --> 01:37:03,209 I'll fall in love, and wear super revealing bikinis - 1402 01:37:03,210 --> 01:37:04,949 for a fulfilling university life! 1403 01:37:04,950 --> 01:37:06,450 Wait a second. 1404 01:37:06,830 --> 01:37:10,219 How would love and bikinis help you get a fulfilling university life? 1405 01:37:10,220 --> 01:37:12,349 Oh, bikinis are just a bonus. 1406 01:37:12,350 --> 01:37:15,130 No, I'm curious about the love part. 1407 01:37:15,760 --> 01:37:18,389 Bikinis can be measured by their area. 1408 01:37:18,390 --> 01:37:20,866 However, love is completely uncertain. 1409 01:37:20,890 --> 01:37:21,800 Professor... 1410 01:37:21,801 --> 01:37:25,299 It is impossible to prove that love causes fulfilling university life. 1411 01:37:25,300 --> 01:37:27,180 To begin with, what is the measurement of love? 1412 01:37:27,800 --> 01:37:31,999 It is impossible to measure its quality or quantity with certainty... 1413 01:37:32,000 --> 01:37:33,590 Never mind! 1414 01:37:34,710 --> 01:37:38,380 I'll... try to figure that on my own. 1415 01:37:41,310 --> 01:37:42,810 Goodbye. 1416 01:37:45,580 --> 01:37:47,080 He doesn't get it! 1417 01:37:48,750 --> 01:37:50,380 She doesn't get it. 1418 01:37:57,080 --> 01:38:02,739 Professor Yukawa and Kusanagi went on to solve many difficult cases. 1419 01:38:02,740 --> 01:38:04,240 Always reluctantly. 1420 01:38:05,510 --> 01:38:09,419 However, how does he really feel? 1421 01:38:09,420 --> 01:38:11,189 My hypothesis is that - 1422 01:38:11,190 --> 01:38:14,049 the first Tomonaga incident, - 1423 01:38:14,050 --> 01:38:18,750 had a great impact on Professor Yukawa. 1424 01:38:19,250 --> 01:38:22,729 In other words, he must have realized - 1425 01:38:22,730 --> 01:38:24,920 that feelings are also part of science. 1426 01:38:27,400 --> 01:38:32,249 Eventually, Kusanagi was promoted to the police headquarters, - 1427 01:38:32,250 --> 01:38:34,399 and his replacement was Utsumi Kaoru. 1428 01:38:34,400 --> 01:38:38,639 What kind of cases did Professor Yukawa and Utsumi Kaoru go on to solve? 1429 01:38:38,640 --> 01:38:40,410 I'm sure you already know. 94054

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.