Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:51,840 --> 00:00:56,760
- No access for private cars.
- I'm Holger Lang, for fuck's sake!
2
00:00:57,720 --> 00:01:00,240
- Here.
- Okay, I didn't recognize you.
3
00:01:00,360 --> 00:01:05,040
- No ... fine.
- Get him a helmet.
4
00:01:05,160 --> 00:01:08,480
- Where's Otto?
- In the middle of the site.
5
00:01:10,040 --> 00:01:12,000
Thanks.
6
00:01:21,920 --> 00:01:26,000
FACE TO FACE
7
00:01:34,000 --> 00:01:37,880
Welcome to the North Harbor.
Great to finally see you here.
8
00:01:38,000 --> 00:01:42,520
- Can we talk alone?
- Sure. Let's get some coffee.
9
00:01:48,240 --> 00:01:52,600
How are things
with you and Sara and ...
10
00:01:53,440 --> 00:01:55,920
Karl! Fine, thanks.
11
00:02:00,080 --> 00:02:03,760
Sasha, can you give us
a couple of minutes?
12
00:02:04,920 --> 00:02:09,280
How do you take your coffee?
Black or black?
13
00:02:09,400 --> 00:02:12,120
Black is fine.
14
00:02:12,240 --> 00:02:16,080
- So this is what it looks like now.
- Yes.
15
00:02:16,200 --> 00:02:20,880
Everything's changing.
It can be confusing.
16
00:02:21,000 --> 00:02:24,920
Not really. Outside that door,
everything's the same.
17
00:02:27,240 --> 00:02:29,320
But is it now?
18
00:02:30,800 --> 00:02:32,680
What do you mean?
19
00:02:32,800 --> 00:02:37,920
You encouraged Markus
to make the ComTech deal. Why?
20
00:02:38,040 --> 00:02:39,960
Seriously?
21
00:02:41,520 --> 00:02:43,280
Okay ...
22
00:02:44,560 --> 00:02:49,920
Our suppliers are screwing us. After 20
years they've stopped making an effort.
23
00:02:50,040 --> 00:02:53,560
We don't get the best materials,
supplies are delayed -
24
00:02:53,680 --> 00:02:56,280
- and flawed when they finally arrive.
25
00:02:57,200 --> 00:03:03,200
I'm calling them 3-4 times a week,
and I never had to do that before.
26
00:03:03,320 --> 00:03:07,720
- And ComTech is the solution?
- Part of the solution.
27
00:03:07,840 --> 00:03:11,200
Everyone speaks highly of them.
28
00:03:11,320 --> 00:03:16,600
- What was Markus's role in that choice?
- He didn't play a role.
29
00:03:17,600 --> 00:03:23,160
- He promised to talk it over with you.
- What's in it for him?
30
00:03:23,280 --> 00:03:26,840
Markus does still work
for the company, right?
31
00:03:27,840 --> 00:03:32,720
He gets the same thing as everyone
else: Completion of the project.
32
00:03:32,840 --> 00:03:36,240
That is a priority,
all our challenges considered.
33
00:03:36,360 --> 00:03:39,600
- Markus doesn't think like that.
- Maybe not.
34
00:03:39,720 --> 00:03:44,480
But Markus likes thinking that
he came up with the solution for you.
35
00:03:44,600 --> 00:03:49,120
- Why would that suddenly matter?
- Oh, come on.
36
00:03:49,240 --> 00:03:53,240
Markus idolizes you.
Imagine what it'll mean to him.
37
00:03:53,360 --> 00:03:57,320
If ComTech's a success, he's a success.
When was he ever?
38
00:03:57,440 --> 00:04:02,480
You let him have it
although ComTech is your contact?
39
00:04:02,600 --> 00:04:06,440
Believe it or not, we aren't all
angling for your acceptance.
40
00:04:06,560 --> 00:04:10,560
Perhaps because I already know
you're fond of me.
41
00:04:12,760 --> 00:04:17,960
So Markus inserted himself into
the process by acting the middleman.
42
00:04:18,080 --> 00:04:23,760
He's not the first to invent a job for
himself only to boast of his importance.
43
00:04:23,880 --> 00:04:28,720
- Isn't that the definition of a suit?
- I guess so.
44
00:04:28,840 --> 00:04:31,440
But his involvement is bigger than that.
45
00:04:31,560 --> 00:04:35,960
He goes back and forth between you
and ComTech and ComTech and Liz.
46
00:04:36,080 --> 00:04:40,560
Last week, you discussed the last details
of the ComTech contract with Markus.
47
00:04:40,680 --> 00:04:44,600
- I already explained that.
- Explain it again.
48
00:04:44,720 --> 00:04:48,480
- To me.
- We have to look out for ourselves.
49
00:04:48,600 --> 00:04:52,440
Our suppliers are screwing us over,
and if we're to switch to another -
50
00:04:52,560 --> 00:04:56,200
- I want to make sure
we have good delay clauses.
51
00:04:57,800 --> 00:05:00,120
You always have an answer.
52
00:05:00,240 --> 00:05:03,480
They say that the truth
is easiest to remember.
53
00:05:09,920 --> 00:05:12,960
I thought everything was settled
with ComTech.
54
00:05:15,400 --> 00:05:18,280
I'm supposed to sign tomorrow.
55
00:05:19,840 --> 00:05:22,640
But you don't intend to?
56
00:05:22,760 --> 00:05:28,160
What would that mean to you?
You seem very eager to hire ComTech.
57
00:05:28,280 --> 00:05:32,840
Look, if you can get me the material
I need to complete this construction -
58
00:05:32,960 --> 00:05:37,480
- I don't give a shit
where it comes from. Can you?
59
00:05:39,080 --> 00:05:42,280
Is that why you're so glum?
60
00:05:43,760 --> 00:05:47,560
Are you worried that I'm getting
a kickback from ComTech?
61
00:05:49,400 --> 00:05:51,640
Are you?
62
00:05:51,760 --> 00:05:53,440
Fuck you!
63
00:05:55,800 --> 00:05:58,880
Goodbye, Holger.
The door is there.
64
00:06:09,560 --> 00:06:14,280
You have to admit that you've bent
over backwards to promote ComTech.
65
00:06:14,400 --> 00:06:17,760
Get lost
and I'll forget this conversation.
66
00:06:17,880 --> 00:06:23,960
- You went to Markus instead of me?
- He was here. Where were you?
67
00:06:24,080 --> 00:06:29,200
My absence has become a lousy excuse
for people's hypocrisy and incompetence.
68
00:06:29,320 --> 00:06:32,680
You involve yourself in everything.
All processes and lines of command.
69
00:06:32,800 --> 00:06:35,480
You make yourself fucking indispensable,
and then you take off.
70
00:06:35,600 --> 00:06:39,280
And then you reproach us
for not doing the job on our own?
71
00:06:44,320 --> 00:06:48,440
- Did Markus ask you about Christina?
- Why would he?
72
00:06:48,560 --> 00:06:52,720
- Because you met her.
- Once.
73
00:06:52,840 --> 00:06:56,400
Maybe Markus was curious
to know who she was.
74
00:06:56,520 --> 00:06:59,400
- We never talked about it.
- Did he ask you?
75
00:06:59,520 --> 00:07:04,000
Yes, and I said I couldn't help him.
I didn't like talking about it.
76
00:07:04,120 --> 00:07:05,440
Why not?
77
00:07:06,560 --> 00:07:12,440
Because I felt sorry for you.
No, I felt ... uneasy.
78
00:07:12,560 --> 00:07:15,400
About my relationship to Christina?
79
00:07:15,520 --> 00:07:18,520
It was the most human thing
I'd ever seen you do.
80
00:07:18,640 --> 00:07:22,320
- But also the most irresponsible.
- We weren't lovers.
81
00:07:22,440 --> 00:07:25,560
Nevertheless,
you made yourself vulnerable.
82
00:07:25,680 --> 00:07:31,520
It was plain to see and hard to swallow,
so I didn't want to talk about it.
83
00:08:08,000 --> 00:08:11,920
I'm your friend. I look out for you.
You do know that?
84
00:08:16,120 --> 00:08:19,280
Holger, what's going on?
85
00:08:22,320 --> 00:08:24,680
Can I trust you?
86
00:08:24,800 --> 00:08:27,880
It's fucking brazen of you to ask.
87
00:08:29,320 --> 00:08:34,240
- Somebody's trying to topple me.
- What makes you think that?
88
00:08:36,000 --> 00:08:39,840
In ghost stories,
there's always a moment -
89
00:08:39,960 --> 00:08:45,480
- when someone in the room senses
a presence. One that they can't see.
90
00:08:46,600 --> 00:08:51,280
You said Markus had positioned himself
between you and me.
91
00:08:51,400 --> 00:08:54,560
Someone has positioned themselves
between Markus and me.
92
00:08:54,680 --> 00:08:59,480
Handed him the means to blackmail Liz
and shown him the way to topple me.
93
00:09:00,560 --> 00:09:04,120
Who is that ghost?
94
00:09:06,760 --> 00:09:11,440
- I don't know.
- Are you sure it isn't just Markus?
95
00:09:11,560 --> 00:09:16,840
- Markus is great but impulsive ...
- I've done everything for that man.
96
00:09:16,960 --> 00:09:20,880
- And then he stabs me in the back.
- No, not everything.
97
00:09:21,000 --> 00:09:26,880
You never picked him up when he was
out cold in some gambling den. I had to.
98
00:09:27,000 --> 00:09:31,400
You're much better at that.
I settled his debts every time.
99
00:09:31,520 --> 00:09:33,520
Money doesn't solve everything.
100
00:09:33,640 --> 00:09:36,200
Without my money,
he'd be choking in debt.
101
00:09:36,320 --> 00:09:41,040
You'd still be living with your dad,
eating knuckle sandwich for breakfast.
102
00:09:44,120 --> 00:09:46,920
- Why must you always do this?
- What?
103
00:09:47,040 --> 00:09:50,520
- Step on others to inflate your ego.
- I don't.
104
00:09:50,640 --> 00:09:54,840
Whenever someone criticizes you,
you lash out.
105
00:09:54,960 --> 00:09:57,120
Bullshit!
106
00:09:59,400 --> 00:10:00,880
Yes.
107
00:10:06,400 --> 00:10:10,240
- Are we done here?
- No, what do you mean by step on?
108
00:10:10,360 --> 00:10:13,400
Can we do this later?
I've got things to see to.
109
00:10:13,520 --> 00:10:17,840
I'm coming with you
so we can talk this out.
110
00:10:55,960 --> 00:10:59,080
Where were we? Oh, right ...
111
00:10:59,200 --> 00:11:05,280
So all the support I've offered people
is just to assert myself. Go figure.
112
00:11:07,360 --> 00:11:11,600
And here I am, with my oldest friend
who says I step on him.
113
00:11:14,320 --> 00:11:20,000
Or am I mistaken? Has our relationship
just been transactional?
114
00:11:20,120 --> 00:11:25,160
I get you a job, and you carry it out
with a minimum of effort.
115
00:11:25,280 --> 00:11:29,200
Don't get me wrong.
It's a good deal but no friendship.
116
00:11:32,640 --> 00:11:37,840
- Why must you always ruin everything?
- I just want to know everything.
117
00:11:37,960 --> 00:11:42,480
If that ruins something,
it's not worth keeping.
118
00:11:43,080 --> 00:11:47,240
- What the fuck?!
- Come on!
119
00:11:48,040 --> 00:11:51,520
Handymen aren't good
at pussyfooting around.
120
00:11:52,960 --> 00:11:56,960
How do you feel about me?
Am I your friend?
121
00:11:57,720 --> 00:12:00,080
Do you trust me?
122
00:12:00,200 --> 00:12:02,600
Can I trust you?
123
00:12:06,400 --> 00:12:08,960
Still nothing?
124
00:12:10,160 --> 00:12:12,960
No wonder Camilla had a hard-on for me.
125
00:12:13,080 --> 00:12:15,800
She almost ran from your bed to mine.
126
00:12:22,680 --> 00:12:25,320
There you are.
127
00:12:34,320 --> 00:12:38,080
I've always looked at it this way:
You went all the way.
128
00:12:38,200 --> 00:12:43,040
It wasn't an affair.
You married Camilla, end of story.
129
00:12:52,360 --> 00:12:55,760
- What's up, Jimmy?
- I just measured the settlement crack.
130
00:12:55,880 --> 00:12:58,360
It's grown 10 mm.
131
00:12:59,560 --> 00:13:02,320
I'm giving Holger a tour.
132
00:13:03,280 --> 00:13:07,200
- I'll catch up with you.
- No, this is important. What's up?
133
00:13:08,880 --> 00:13:14,520
The vertical settlement cracks are
widening due to the roof construction.
134
00:13:14,640 --> 00:13:18,000
Is it due to the reinforcing iron
or the concrete?
135
00:13:18,120 --> 00:13:22,000
- Could be both.
- Who's the supplier?
136
00:13:23,080 --> 00:13:26,520
- Henneman.
- New materials are due next week.
137
00:13:26,640 --> 00:13:32,200
In the meantime, move the crew
to section four. Thanks, Jimmy.
138
00:13:33,120 --> 00:13:36,960
We've used Henneman for over
10 years without problems.
139
00:13:37,080 --> 00:13:41,040
Give me a list of what you need
and I'll get them to deliver it today.
140
00:13:41,160 --> 00:13:43,600
Haven't you heard a word I've said?
141
00:13:43,720 --> 00:13:48,240
Henneman's materials are to blame
for this shit.
142
00:13:49,160 --> 00:13:52,480
- And ComTech is the solution?
- Yes.
143
00:13:53,560 --> 00:13:58,360
Like everyone keeps saying,
I've been distracted lately.
144
00:13:58,480 --> 00:14:05,000
So on my way here, I tried to get back on
track and read the construction reports.
145
00:14:05,120 --> 00:14:09,520
Scary read.
I almost drove off the road, Otto.
146
00:14:09,640 --> 00:14:13,040
A construction of this size
will always have issues.
147
00:14:13,160 --> 00:14:16,360
You said there'd been
a suspiciously high number of issues.
148
00:14:16,480 --> 00:14:20,760
I didn't say suspiciously.
I said our suppliers are bad.
149
00:14:20,880 --> 00:14:25,720
Let's look at it during the tour
to see if there's a red thread.
150
00:14:25,840 --> 00:14:28,840
In the office.
I can't recall the details.
151
00:14:28,960 --> 00:14:31,400
I can.
152
00:14:34,120 --> 00:14:38,120
Wrong deliveries of reinforcement iron.
153
00:14:38,240 --> 00:14:41,840
Wrong sizes, lengths
and amounts of timber.
154
00:14:41,960 --> 00:14:47,000
Six tons of massive concrete blocks
instead of the ordered hollow blocks.
155
00:14:48,040 --> 00:14:54,400
6,000 hollow-weight-angled steel bars
instead of massive-weight-angled.
156
00:14:54,520 --> 00:14:59,000
And the in-situ concrete below
had bad reinforcement work.
157
00:14:59,120 --> 00:15:02,480
- Was it redone three, four times?
- Twice.
158
00:15:02,600 --> 00:15:06,040
- Twice too much.
- Don't forget the roof.
159
00:15:06,160 --> 00:15:12,200
300,000 tons with a 14-mm space
between the sheets. Crap.
160
00:15:20,480 --> 00:15:23,080
Who'd have guessed?
161
00:15:24,360 --> 00:15:29,240
Who'd have guessed, when we ran
around in the forest, building dens -
162
00:15:29,360 --> 00:15:32,640
- that we'd end up building high-rises?
163
00:15:35,320 --> 00:15:39,520
I've never met anyone who knew
more about construction than you, Otto.
164
00:15:41,520 --> 00:15:48,040
So I was pretty astounded when I read
the report with all these errors.
165
00:15:49,400 --> 00:15:54,960
Philosophers talk about the arbitrary
and the contingent. Ever heard of it?
166
00:15:55,080 --> 00:15:56,840
I sense I will now.
167
00:15:57,960 --> 00:16:01,640
The arbitrary is all things random.
168
00:16:01,760 --> 00:16:04,560
Meaningless coincidences.
169
00:16:04,680 --> 00:16:07,640
The contingent is conditional.
170
00:16:07,760 --> 00:16:12,000
Coincidences that have
some underlying explanation.
171
00:16:13,320 --> 00:16:18,640
- Sure you've never heard about it?
- Pretty sure.
172
00:16:19,800 --> 00:16:25,640
In theory, all these issues
could be random. Accidents, for sure.
173
00:16:25,760 --> 00:16:29,680
And not done ... with ill intent.
174
00:16:31,520 --> 00:16:34,760
I'm more partial
to the conditional explanation.
175
00:16:34,880 --> 00:16:40,040
That there's a meaning behind
seemingly random incidents.
176
00:16:40,160 --> 00:16:45,840
There is actually a way all these
problems could be conditional.
177
00:16:45,960 --> 00:16:48,280
Take you, for instance.
178
00:16:48,400 --> 00:16:53,160
- You could be sabotaging the building.
- How?
179
00:16:59,960 --> 00:17:05,480
The measuring labels. They caused us
to cast the floor at the wrong height -
180
00:17:05,600 --> 00:17:10,200
- install the windows wrongly
and displace the inner walls.
181
00:17:10,320 --> 00:17:13,640
All because of these little labels.
182
00:17:13,760 --> 00:17:18,760
How did that happen?
The measuring guy said it wasn't him.
183
00:17:18,880 --> 00:17:23,000
- Hell, they always say that.
- Right, they always do.
184
00:17:23,120 --> 00:17:27,640
Let's say he was right.
Say someone went around one night -
185
00:17:27,760 --> 00:17:32,360
- after he'd put them on the walls,
and moved them 5 cm.
186
00:17:32,480 --> 00:17:36,320
Or a mere 2 cm.
That's enough, right?
187
00:17:36,440 --> 00:17:42,680
We've had a hell of a lot of problems.
Millions in extra costs.
188
00:17:42,800 --> 00:17:44,880
It's plausible, isn't it?
189
00:17:46,200 --> 00:17:52,360
I mean, they're fucking measuring labels.
Any idiot can move them.
190
00:17:55,360 --> 00:17:58,560
But why would someone move them?
191
00:17:59,960 --> 00:18:03,680
Why? That's the question.
192
00:18:04,280 --> 00:18:05,880
Get it?
193
00:18:06,000 --> 00:18:11,440
Unlike the arbitrary, the conditional
always has a reason.
194
00:18:13,960 --> 00:18:17,840
Things happen.
Mistakes are made.
195
00:18:17,960 --> 00:18:20,360
People measure wrongly.
196
00:18:21,320 --> 00:18:26,920
Perhaps he thinks you're an idiot.
Perhaps he thinks I'm an idiot.
197
00:18:27,040 --> 00:18:30,840
In fact, I know he thinks I'm an idiot.
198
00:18:32,280 --> 00:18:36,840
But that still doesn't prove
it was deliberate, nor that it was me.
199
00:18:38,480 --> 00:18:43,480
You'd never build a wall
with crap materials.
200
00:18:45,160 --> 00:18:46,920
Never.
201
00:18:48,360 --> 00:18:51,280
You'd never ever -
202
00:18:51,400 --> 00:18:56,200
- as much as start on a roof
that wouldn't hold up.
203
00:18:56,320 --> 00:19:02,320
And you'd never fail
to double-, double- -
204
00:19:02,440 --> 00:19:07,200
- double-, double-fucking-check
the measuring labels.
205
00:19:08,160 --> 00:19:11,800
Unless it was deliberate.
Why are you trying to sabotage me?
206
00:19:11,920 --> 00:19:13,920
Get off me, Holger.
207
00:19:14,040 --> 00:19:19,120
You've sabotaged our supply chain
until only one company was left to hire -
208
00:19:19,240 --> 00:19:23,840
- with a contract
that Markus had tampered with. Why?
209
00:19:26,800 --> 00:19:28,800
Why?!
210
00:19:31,760 --> 00:19:33,360
Stop it, Holger!
211
00:19:33,480 --> 00:19:38,520
How much are they paying you? What's
the going price for a 40-year friendship?
212
00:19:43,840 --> 00:19:46,440
What's the price?
213
00:19:47,240 --> 00:19:50,200
How much are they paying you?
214
00:19:50,320 --> 00:19:52,440
I'd do it for free -
215
00:19:52,560 --> 00:19:55,600
- after what you've done!
216
00:19:57,720 --> 00:19:59,080
I knew it!
217
00:20:00,800 --> 00:20:03,560
I knew you were behind the sabotage!
218
00:20:04,600 --> 00:20:07,040
Why did you do it?
219
00:20:09,920 --> 00:20:12,120
Why?
220
00:20:12,240 --> 00:20:16,640
You called me, remember?
You wanted to help Christina.
221
00:20:16,760 --> 00:20:22,720
You needed to speak to some
of Blacknet's suppliers. Or whatever!
222
00:20:23,800 --> 00:20:26,920
I knew how much she meant to you.
223
00:20:27,040 --> 00:20:30,560
So I said I'd see what I could do.
224
00:20:30,680 --> 00:20:36,880
And I knew a guy who knew a guy,
and suddenly I found myself in a bar -
225
00:20:37,000 --> 00:20:42,240
- talking to guy I really didn't like
talking to. But I did it for you!
226
00:20:45,320 --> 00:20:48,280
And then ... you vanished.
227
00:20:49,440 --> 00:20:53,640
Christina pulled the plug,
and you were gone. But I was right here.
228
00:20:53,760 --> 00:20:56,280
And I faced a drug dealer ...
229
00:20:56,400 --> 00:20:59,960
Oh no, I'm sorry! A supplier!
230
00:21:00,080 --> 00:21:04,880
Who couldn't sell his goods
or hadn't received them or whatever!
231
00:21:05,000 --> 00:21:10,040
But he was pissed with me.
Because I brokered the deal.
232
00:21:10,160 --> 00:21:16,040
- Of course I'll pay whatever it cost you.
- This isn't about money, Holger!
233
00:21:16,160 --> 00:21:22,080
This guy doesn't like being cheated,
and he wanted to make that clear to me.
234
00:21:23,560 --> 00:21:27,120
So he beat up my little boy.
235
00:21:28,640 --> 00:21:31,160
He beat Karl to a pulp.
236
00:21:32,240 --> 00:21:37,760
You do remember Karl, right?
You came to his christening, remember?
237
00:21:37,880 --> 00:21:42,760
Now he's grown a little.
Now he's a little 13-year-old boy.
238
00:21:43,840 --> 00:21:48,400
The doctors thought he'd lose sight
on one eye. Luckily, he didn't.
239
00:21:48,520 --> 00:21:50,600
But he's terrified, Holger.
240
00:21:51,880 --> 00:21:57,160
He's terrified of leaving the house.
He won't go to school, nothing!
241
00:21:58,280 --> 00:22:04,640
We drive him to the anxiety therapist
and physiotherapist twice a week.
242
00:22:04,760 --> 00:22:07,440
And I look at my little boy -
243
00:22:07,560 --> 00:22:12,360
- and I ask myself what
all this destruction is contingent on.
244
00:22:12,480 --> 00:22:16,400
And that's not so fucking hard
to answer. It's you!
245
00:22:20,640 --> 00:22:22,520
You don't see me.
246
00:22:22,640 --> 00:22:26,280
You've never seen me
because you don't give a shit.
247
00:22:33,400 --> 00:22:38,880
How did this come about?
Did you call Markus, or did he call you?
248
00:22:39,000 --> 00:22:43,760
You think this is all about him and me
and our shenanigans.
249
00:22:43,880 --> 00:22:47,080
Oh no, it's much bigger.
250
00:22:49,360 --> 00:22:53,920
- Who else is involved?
- How does the old saying go?
251
00:22:54,040 --> 00:22:57,640
Follow the money.
Where does the money lead?
252
00:22:58,920 --> 00:23:04,480
Who's been on your case
since he was a kid?
253
00:23:05,960 --> 00:23:07,040
Rupert?
254
00:23:08,320 --> 00:23:09,760
Bingo.
255
00:23:09,880 --> 00:23:12,360
- Kid brother.
- Rupert?
256
00:23:12,480 --> 00:23:14,440
Yes.
257
00:23:14,560 --> 00:23:17,240
There's something
about you Lang brothers.
258
00:23:17,360 --> 00:23:22,840
You are so ruthless toward each other.
259
00:23:27,000 --> 00:23:30,840
Perhaps we could say we're even now?
260
00:23:33,320 --> 00:23:35,680
You're not your usual self, Otto.
261
00:23:37,760 --> 00:23:40,680
You look scared.
262
00:23:44,000 --> 00:23:45,720
And you should be.
263
00:23:48,000 --> 00:23:51,040
You son of a bitch!
264
00:24:08,000 --> 00:24:10,760
Subtitles: Helle Schou Kristiansen
Dansk Video Tekst
265
00:24:10,810 --> 00:24:15,360
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
22713
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.