All language subtitles for Forhoret s03e03 The Construction Site.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:51,840 --> 00:00:56,760 - No access for private cars. - I'm Holger Lang, for fuck's sake! 2 00:00:57,720 --> 00:01:00,240 - Here. - Okay, I didn't recognize you. 3 00:01:00,360 --> 00:01:05,040 - No ... fine. - Get him a helmet. 4 00:01:05,160 --> 00:01:08,480 - Where's Otto? - In the middle of the site. 5 00:01:10,040 --> 00:01:12,000 Thanks. 6 00:01:21,920 --> 00:01:26,000 FACE TO FACE 7 00:01:34,000 --> 00:01:37,880 Welcome to the North Harbor. Great to finally see you here. 8 00:01:38,000 --> 00:01:42,520 - Can we talk alone? - Sure. Let's get some coffee. 9 00:01:48,240 --> 00:01:52,600 How are things with you and Sara and ... 10 00:01:53,440 --> 00:01:55,920 Karl! Fine, thanks. 11 00:02:00,080 --> 00:02:03,760 Sasha, can you give us a couple of minutes? 12 00:02:04,920 --> 00:02:09,280 How do you take your coffee? Black or black? 13 00:02:09,400 --> 00:02:12,120 Black is fine. 14 00:02:12,240 --> 00:02:16,080 - So this is what it looks like now. - Yes. 15 00:02:16,200 --> 00:02:20,880 Everything's changing. It can be confusing. 16 00:02:21,000 --> 00:02:24,920 Not really. Outside that door, everything's the same. 17 00:02:27,240 --> 00:02:29,320 But is it now? 18 00:02:30,800 --> 00:02:32,680 What do you mean? 19 00:02:32,800 --> 00:02:37,920 You encouraged Markus to make the ComTech deal. Why? 20 00:02:38,040 --> 00:02:39,960 Seriously? 21 00:02:41,520 --> 00:02:43,280 Okay ... 22 00:02:44,560 --> 00:02:49,920 Our suppliers are screwing us. After 20 years they've stopped making an effort. 23 00:02:50,040 --> 00:02:53,560 We don't get the best materials, supplies are delayed - 24 00:02:53,680 --> 00:02:56,280 - and flawed when they finally arrive. 25 00:02:57,200 --> 00:03:03,200 I'm calling them 3-4 times a week, and I never had to do that before. 26 00:03:03,320 --> 00:03:07,720 - And ComTech is the solution? - Part of the solution. 27 00:03:07,840 --> 00:03:11,200 Everyone speaks highly of them. 28 00:03:11,320 --> 00:03:16,600 - What was Markus's role in that choice? - He didn't play a role. 29 00:03:17,600 --> 00:03:23,160 - He promised to talk it over with you. - What's in it for him? 30 00:03:23,280 --> 00:03:26,840 Markus does still work for the company, right? 31 00:03:27,840 --> 00:03:32,720 He gets the same thing as everyone else: Completion of the project. 32 00:03:32,840 --> 00:03:36,240 That is a priority, all our challenges considered. 33 00:03:36,360 --> 00:03:39,600 - Markus doesn't think like that. - Maybe not. 34 00:03:39,720 --> 00:03:44,480 But Markus likes thinking that he came up with the solution for you. 35 00:03:44,600 --> 00:03:49,120 - Why would that suddenly matter? - Oh, come on. 36 00:03:49,240 --> 00:03:53,240 Markus idolizes you. Imagine what it'll mean to him. 37 00:03:53,360 --> 00:03:57,320 If ComTech's a success, he's a success. When was he ever? 38 00:03:57,440 --> 00:04:02,480 You let him have it although ComTech is your contact? 39 00:04:02,600 --> 00:04:06,440 Believe it or not, we aren't all angling for your acceptance. 40 00:04:06,560 --> 00:04:10,560 Perhaps because I already know you're fond of me. 41 00:04:12,760 --> 00:04:17,960 So Markus inserted himself into the process by acting the middleman. 42 00:04:18,080 --> 00:04:23,760 He's not the first to invent a job for himself only to boast of his importance. 43 00:04:23,880 --> 00:04:28,720 - Isn't that the definition of a suit? - I guess so. 44 00:04:28,840 --> 00:04:31,440 But his involvement is bigger than that. 45 00:04:31,560 --> 00:04:35,960 He goes back and forth between you and ComTech and ComTech and Liz. 46 00:04:36,080 --> 00:04:40,560 Last week, you discussed the last details of the ComTech contract with Markus. 47 00:04:40,680 --> 00:04:44,600 - I already explained that. - Explain it again. 48 00:04:44,720 --> 00:04:48,480 - To me. - We have to look out for ourselves. 49 00:04:48,600 --> 00:04:52,440 Our suppliers are screwing us over, and if we're to switch to another - 50 00:04:52,560 --> 00:04:56,200 - I want to make sure we have good delay clauses. 51 00:04:57,800 --> 00:05:00,120 You always have an answer. 52 00:05:00,240 --> 00:05:03,480 They say that the truth is easiest to remember. 53 00:05:09,920 --> 00:05:12,960 I thought everything was settled with ComTech. 54 00:05:15,400 --> 00:05:18,280 I'm supposed to sign tomorrow. 55 00:05:19,840 --> 00:05:22,640 But you don't intend to? 56 00:05:22,760 --> 00:05:28,160 What would that mean to you? You seem very eager to hire ComTech. 57 00:05:28,280 --> 00:05:32,840 Look, if you can get me the material I need to complete this construction - 58 00:05:32,960 --> 00:05:37,480 - I don't give a shit where it comes from. Can you? 59 00:05:39,080 --> 00:05:42,280 Is that why you're so glum? 60 00:05:43,760 --> 00:05:47,560 Are you worried that I'm getting a kickback from ComTech? 61 00:05:49,400 --> 00:05:51,640 Are you? 62 00:05:51,760 --> 00:05:53,440 Fuck you! 63 00:05:55,800 --> 00:05:58,880 Goodbye, Holger. The door is there. 64 00:06:09,560 --> 00:06:14,280 You have to admit that you've bent over backwards to promote ComTech. 65 00:06:14,400 --> 00:06:17,760 Get lost and I'll forget this conversation. 66 00:06:17,880 --> 00:06:23,960 - You went to Markus instead of me? - He was here. Where were you? 67 00:06:24,080 --> 00:06:29,200 My absence has become a lousy excuse for people's hypocrisy and incompetence. 68 00:06:29,320 --> 00:06:32,680 You involve yourself in everything. All processes and lines of command. 69 00:06:32,800 --> 00:06:35,480 You make yourself fucking indispensable, and then you take off. 70 00:06:35,600 --> 00:06:39,280 And then you reproach us for not doing the job on our own? 71 00:06:44,320 --> 00:06:48,440 - Did Markus ask you about Christina? - Why would he? 72 00:06:48,560 --> 00:06:52,720 - Because you met her. - Once. 73 00:06:52,840 --> 00:06:56,400 Maybe Markus was curious to know who she was. 74 00:06:56,520 --> 00:06:59,400 - We never talked about it. - Did he ask you? 75 00:06:59,520 --> 00:07:04,000 Yes, and I said I couldn't help him. I didn't like talking about it. 76 00:07:04,120 --> 00:07:05,440 Why not? 77 00:07:06,560 --> 00:07:12,440 Because I felt sorry for you. No, I felt ... uneasy. 78 00:07:12,560 --> 00:07:15,400 About my relationship to Christina? 79 00:07:15,520 --> 00:07:18,520 It was the most human thing I'd ever seen you do. 80 00:07:18,640 --> 00:07:22,320 - But also the most irresponsible. - We weren't lovers. 81 00:07:22,440 --> 00:07:25,560 Nevertheless, you made yourself vulnerable. 82 00:07:25,680 --> 00:07:31,520 It was plain to see and hard to swallow, so I didn't want to talk about it. 83 00:08:08,000 --> 00:08:11,920 I'm your friend. I look out for you. You do know that? 84 00:08:16,120 --> 00:08:19,280 Holger, what's going on? 85 00:08:22,320 --> 00:08:24,680 Can I trust you? 86 00:08:24,800 --> 00:08:27,880 It's fucking brazen of you to ask. 87 00:08:29,320 --> 00:08:34,240 - Somebody's trying to topple me. - What makes you think that? 88 00:08:36,000 --> 00:08:39,840 In ghost stories, there's always a moment - 89 00:08:39,960 --> 00:08:45,480 - when someone in the room senses a presence. One that they can't see. 90 00:08:46,600 --> 00:08:51,280 You said Markus had positioned himself between you and me. 91 00:08:51,400 --> 00:08:54,560 Someone has positioned themselves between Markus and me. 92 00:08:54,680 --> 00:08:59,480 Handed him the means to blackmail Liz and shown him the way to topple me. 93 00:09:00,560 --> 00:09:04,120 Who is that ghost? 94 00:09:06,760 --> 00:09:11,440 - I don't know. - Are you sure it isn't just Markus? 95 00:09:11,560 --> 00:09:16,840 - Markus is great but impulsive ... - I've done everything for that man. 96 00:09:16,960 --> 00:09:20,880 - And then he stabs me in the back. - No, not everything. 97 00:09:21,000 --> 00:09:26,880 You never picked him up when he was out cold in some gambling den. I had to. 98 00:09:27,000 --> 00:09:31,400 You're much better at that. I settled his debts every time. 99 00:09:31,520 --> 00:09:33,520 Money doesn't solve everything. 100 00:09:33,640 --> 00:09:36,200 Without my money, he'd be choking in debt. 101 00:09:36,320 --> 00:09:41,040 You'd still be living with your dad, eating knuckle sandwich for breakfast. 102 00:09:44,120 --> 00:09:46,920 - Why must you always do this? - What? 103 00:09:47,040 --> 00:09:50,520 - Step on others to inflate your ego. - I don't. 104 00:09:50,640 --> 00:09:54,840 Whenever someone criticizes you, you lash out. 105 00:09:54,960 --> 00:09:57,120 Bullshit! 106 00:09:59,400 --> 00:10:00,880 Yes. 107 00:10:06,400 --> 00:10:10,240 - Are we done here? - No, what do you mean by step on? 108 00:10:10,360 --> 00:10:13,400 Can we do this later? I've got things to see to. 109 00:10:13,520 --> 00:10:17,840 I'm coming with you so we can talk this out. 110 00:10:55,960 --> 00:10:59,080 Where were we? Oh, right ... 111 00:10:59,200 --> 00:11:05,280 So all the support I've offered people is just to assert myself. Go figure. 112 00:11:07,360 --> 00:11:11,600 And here I am, with my oldest friend who says I step on him. 113 00:11:14,320 --> 00:11:20,000 Or am I mistaken? Has our relationship just been transactional? 114 00:11:20,120 --> 00:11:25,160 I get you a job, and you carry it out with a minimum of effort. 115 00:11:25,280 --> 00:11:29,200 Don't get me wrong. It's a good deal but no friendship. 116 00:11:32,640 --> 00:11:37,840 - Why must you always ruin everything? - I just want to know everything. 117 00:11:37,960 --> 00:11:42,480 If that ruins something, it's not worth keeping. 118 00:11:43,080 --> 00:11:47,240 - What the fuck?! - Come on! 119 00:11:48,040 --> 00:11:51,520 Handymen aren't good at pussyfooting around. 120 00:11:52,960 --> 00:11:56,960 How do you feel about me? Am I your friend? 121 00:11:57,720 --> 00:12:00,080 Do you trust me? 122 00:12:00,200 --> 00:12:02,600 Can I trust you? 123 00:12:06,400 --> 00:12:08,960 Still nothing? 124 00:12:10,160 --> 00:12:12,960 No wonder Camilla had a hard-on for me. 125 00:12:13,080 --> 00:12:15,800 She almost ran from your bed to mine. 126 00:12:22,680 --> 00:12:25,320 There you are. 127 00:12:34,320 --> 00:12:38,080 I've always looked at it this way: You went all the way. 128 00:12:38,200 --> 00:12:43,040 It wasn't an affair. You married Camilla, end of story. 129 00:12:52,360 --> 00:12:55,760 - What's up, Jimmy? - I just measured the settlement crack. 130 00:12:55,880 --> 00:12:58,360 It's grown 10 mm. 131 00:12:59,560 --> 00:13:02,320 I'm giving Holger a tour. 132 00:13:03,280 --> 00:13:07,200 - I'll catch up with you. - No, this is important. What's up? 133 00:13:08,880 --> 00:13:14,520 The vertical settlement cracks are widening due to the roof construction. 134 00:13:14,640 --> 00:13:18,000 Is it due to the reinforcing iron or the concrete? 135 00:13:18,120 --> 00:13:22,000 - Could be both. - Who's the supplier? 136 00:13:23,080 --> 00:13:26,520 - Henneman. - New materials are due next week. 137 00:13:26,640 --> 00:13:32,200 In the meantime, move the crew to section four. Thanks, Jimmy. 138 00:13:33,120 --> 00:13:36,960 We've used Henneman for over 10 years without problems. 139 00:13:37,080 --> 00:13:41,040 Give me a list of what you need and I'll get them to deliver it today. 140 00:13:41,160 --> 00:13:43,600 Haven't you heard a word I've said? 141 00:13:43,720 --> 00:13:48,240 Henneman's materials are to blame for this shit. 142 00:13:49,160 --> 00:13:52,480 - And ComTech is the solution? - Yes. 143 00:13:53,560 --> 00:13:58,360 Like everyone keeps saying, I've been distracted lately. 144 00:13:58,480 --> 00:14:05,000 So on my way here, I tried to get back on track and read the construction reports. 145 00:14:05,120 --> 00:14:09,520 Scary read. I almost drove off the road, Otto. 146 00:14:09,640 --> 00:14:13,040 A construction of this size will always have issues. 147 00:14:13,160 --> 00:14:16,360 You said there'd been a suspiciously high number of issues. 148 00:14:16,480 --> 00:14:20,760 I didn't say suspiciously. I said our suppliers are bad. 149 00:14:20,880 --> 00:14:25,720 Let's look at it during the tour to see if there's a red thread. 150 00:14:25,840 --> 00:14:28,840 In the office. I can't recall the details. 151 00:14:28,960 --> 00:14:31,400 I can. 152 00:14:34,120 --> 00:14:38,120 Wrong deliveries of reinforcement iron. 153 00:14:38,240 --> 00:14:41,840 Wrong sizes, lengths and amounts of timber. 154 00:14:41,960 --> 00:14:47,000 Six tons of massive concrete blocks instead of the ordered hollow blocks. 155 00:14:48,040 --> 00:14:54,400 6,000 hollow-weight-angled steel bars instead of massive-weight-angled. 156 00:14:54,520 --> 00:14:59,000 And the in-situ concrete below had bad reinforcement work. 157 00:14:59,120 --> 00:15:02,480 - Was it redone three, four times? - Twice. 158 00:15:02,600 --> 00:15:06,040 - Twice too much. - Don't forget the roof. 159 00:15:06,160 --> 00:15:12,200 300,000 tons with a 14-mm space between the sheets. Crap. 160 00:15:20,480 --> 00:15:23,080 Who'd have guessed? 161 00:15:24,360 --> 00:15:29,240 Who'd have guessed, when we ran around in the forest, building dens - 162 00:15:29,360 --> 00:15:32,640 - that we'd end up building high-rises? 163 00:15:35,320 --> 00:15:39,520 I've never met anyone who knew more about construction than you, Otto. 164 00:15:41,520 --> 00:15:48,040 So I was pretty astounded when I read the report with all these errors. 165 00:15:49,400 --> 00:15:54,960 Philosophers talk about the arbitrary and the contingent. Ever heard of it? 166 00:15:55,080 --> 00:15:56,840 I sense I will now. 167 00:15:57,960 --> 00:16:01,640 The arbitrary is all things random. 168 00:16:01,760 --> 00:16:04,560 Meaningless coincidences. 169 00:16:04,680 --> 00:16:07,640 The contingent is conditional. 170 00:16:07,760 --> 00:16:12,000 Coincidences that have some underlying explanation. 171 00:16:13,320 --> 00:16:18,640 - Sure you've never heard about it? - Pretty sure. 172 00:16:19,800 --> 00:16:25,640 In theory, all these issues could be random. Accidents, for sure. 173 00:16:25,760 --> 00:16:29,680 And not done ... with ill intent. 174 00:16:31,520 --> 00:16:34,760 I'm more partial to the conditional explanation. 175 00:16:34,880 --> 00:16:40,040 That there's a meaning behind seemingly random incidents. 176 00:16:40,160 --> 00:16:45,840 There is actually a way all these problems could be conditional. 177 00:16:45,960 --> 00:16:48,280 Take you, for instance. 178 00:16:48,400 --> 00:16:53,160 - You could be sabotaging the building. - How? 179 00:16:59,960 --> 00:17:05,480 The measuring labels. They caused us to cast the floor at the wrong height - 180 00:17:05,600 --> 00:17:10,200 - install the windows wrongly and displace the inner walls. 181 00:17:10,320 --> 00:17:13,640 All because of these little labels. 182 00:17:13,760 --> 00:17:18,760 How did that happen? The measuring guy said it wasn't him. 183 00:17:18,880 --> 00:17:23,000 - Hell, they always say that. - Right, they always do. 184 00:17:23,120 --> 00:17:27,640 Let's say he was right. Say someone went around one night - 185 00:17:27,760 --> 00:17:32,360 - after he'd put them on the walls, and moved them 5 cm. 186 00:17:32,480 --> 00:17:36,320 Or a mere 2 cm. That's enough, right? 187 00:17:36,440 --> 00:17:42,680 We've had a hell of a lot of problems. Millions in extra costs. 188 00:17:42,800 --> 00:17:44,880 It's plausible, isn't it? 189 00:17:46,200 --> 00:17:52,360 I mean, they're fucking measuring labels. Any idiot can move them. 190 00:17:55,360 --> 00:17:58,560 But why would someone move them? 191 00:17:59,960 --> 00:18:03,680 Why? That's the question. 192 00:18:04,280 --> 00:18:05,880 Get it? 193 00:18:06,000 --> 00:18:11,440 Unlike the arbitrary, the conditional always has a reason. 194 00:18:13,960 --> 00:18:17,840 Things happen. Mistakes are made. 195 00:18:17,960 --> 00:18:20,360 People measure wrongly. 196 00:18:21,320 --> 00:18:26,920 Perhaps he thinks you're an idiot. Perhaps he thinks I'm an idiot. 197 00:18:27,040 --> 00:18:30,840 In fact, I know he thinks I'm an idiot. 198 00:18:32,280 --> 00:18:36,840 But that still doesn't prove it was deliberate, nor that it was me. 199 00:18:38,480 --> 00:18:43,480 You'd never build a wall with crap materials. 200 00:18:45,160 --> 00:18:46,920 Never. 201 00:18:48,360 --> 00:18:51,280 You'd never ever - 202 00:18:51,400 --> 00:18:56,200 - as much as start on a roof that wouldn't hold up. 203 00:18:56,320 --> 00:19:02,320 And you'd never fail to double-, double- - 204 00:19:02,440 --> 00:19:07,200 - double-, double-fucking-check the measuring labels. 205 00:19:08,160 --> 00:19:11,800 Unless it was deliberate. Why are you trying to sabotage me? 206 00:19:11,920 --> 00:19:13,920 Get off me, Holger. 207 00:19:14,040 --> 00:19:19,120 You've sabotaged our supply chain until only one company was left to hire - 208 00:19:19,240 --> 00:19:23,840 - with a contract that Markus had tampered with. Why? 209 00:19:26,800 --> 00:19:28,800 Why?! 210 00:19:31,760 --> 00:19:33,360 Stop it, Holger! 211 00:19:33,480 --> 00:19:38,520 How much are they paying you? What's the going price for a 40-year friendship? 212 00:19:43,840 --> 00:19:46,440 What's the price? 213 00:19:47,240 --> 00:19:50,200 How much are they paying you? 214 00:19:50,320 --> 00:19:52,440 I'd do it for free - 215 00:19:52,560 --> 00:19:55,600 - after what you've done! 216 00:19:57,720 --> 00:19:59,080 I knew it! 217 00:20:00,800 --> 00:20:03,560 I knew you were behind the sabotage! 218 00:20:04,600 --> 00:20:07,040 Why did you do it? 219 00:20:09,920 --> 00:20:12,120 Why? 220 00:20:12,240 --> 00:20:16,640 You called me, remember? You wanted to help Christina. 221 00:20:16,760 --> 00:20:22,720 You needed to speak to some of Blacknet's suppliers. Or whatever! 222 00:20:23,800 --> 00:20:26,920 I knew how much she meant to you. 223 00:20:27,040 --> 00:20:30,560 So I said I'd see what I could do. 224 00:20:30,680 --> 00:20:36,880 And I knew a guy who knew a guy, and suddenly I found myself in a bar - 225 00:20:37,000 --> 00:20:42,240 - talking to guy I really didn't like talking to. But I did it for you! 226 00:20:45,320 --> 00:20:48,280 And then ... you vanished. 227 00:20:49,440 --> 00:20:53,640 Christina pulled the plug, and you were gone. But I was right here. 228 00:20:53,760 --> 00:20:56,280 And I faced a drug dealer ... 229 00:20:56,400 --> 00:20:59,960 Oh no, I'm sorry! A supplier! 230 00:21:00,080 --> 00:21:04,880 Who couldn't sell his goods or hadn't received them or whatever! 231 00:21:05,000 --> 00:21:10,040 But he was pissed with me. Because I brokered the deal. 232 00:21:10,160 --> 00:21:16,040 - Of course I'll pay whatever it cost you. - This isn't about money, Holger! 233 00:21:16,160 --> 00:21:22,080 This guy doesn't like being cheated, and he wanted to make that clear to me. 234 00:21:23,560 --> 00:21:27,120 So he beat up my little boy. 235 00:21:28,640 --> 00:21:31,160 He beat Karl to a pulp. 236 00:21:32,240 --> 00:21:37,760 You do remember Karl, right? You came to his christening, remember? 237 00:21:37,880 --> 00:21:42,760 Now he's grown a little. Now he's a little 13-year-old boy. 238 00:21:43,840 --> 00:21:48,400 The doctors thought he'd lose sight on one eye. Luckily, he didn't. 239 00:21:48,520 --> 00:21:50,600 But he's terrified, Holger. 240 00:21:51,880 --> 00:21:57,160 He's terrified of leaving the house. He won't go to school, nothing! 241 00:21:58,280 --> 00:22:04,640 We drive him to the anxiety therapist and physiotherapist twice a week. 242 00:22:04,760 --> 00:22:07,440 And I look at my little boy - 243 00:22:07,560 --> 00:22:12,360 - and I ask myself what all this destruction is contingent on. 244 00:22:12,480 --> 00:22:16,400 And that's not so fucking hard to answer. It's you! 245 00:22:20,640 --> 00:22:22,520 You don't see me. 246 00:22:22,640 --> 00:22:26,280 You've never seen me because you don't give a shit. 247 00:22:33,400 --> 00:22:38,880 How did this come about? Did you call Markus, or did he call you? 248 00:22:39,000 --> 00:22:43,760 You think this is all about him and me and our shenanigans. 249 00:22:43,880 --> 00:22:47,080 Oh no, it's much bigger. 250 00:22:49,360 --> 00:22:53,920 - Who else is involved? - How does the old saying go? 251 00:22:54,040 --> 00:22:57,640 Follow the money. Where does the money lead? 252 00:22:58,920 --> 00:23:04,480 Who's been on your case since he was a kid? 253 00:23:05,960 --> 00:23:07,040 Rupert? 254 00:23:08,320 --> 00:23:09,760 Bingo. 255 00:23:09,880 --> 00:23:12,360 - Kid brother. - Rupert? 256 00:23:12,480 --> 00:23:14,440 Yes. 257 00:23:14,560 --> 00:23:17,240 There's something about you Lang brothers. 258 00:23:17,360 --> 00:23:22,840 You are so ruthless toward each other. 259 00:23:27,000 --> 00:23:30,840 Perhaps we could say we're even now? 260 00:23:33,320 --> 00:23:35,680 You're not your usual self, Otto. 261 00:23:37,760 --> 00:23:40,680 You look scared. 262 00:23:44,000 --> 00:23:45,720 And you should be. 263 00:23:48,000 --> 00:23:51,040 You son of a bitch! 264 00:24:08,000 --> 00:24:10,760 Subtitles: Helle Schou Kristiansen Dansk Video Tekst 265 00:24:10,810 --> 00:24:15,360 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 22713

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.