All language subtitles for Forhoret s03e02 The Apartment.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:03,880 --> 00:01:08,320 FACE TO FACE 2 00:03:32,040 --> 00:03:36,080 - Holger. - Liz? What a surprise. 3 00:03:36,200 --> 00:03:42,120 Indeed. I just stopped by to say a quick hello to Markus. 4 00:03:42,240 --> 00:03:46,080 - But if you're busy... - No, come on in. 5 00:03:47,520 --> 00:03:50,640 - No, I'll come back... - Come in. 6 00:03:54,680 --> 00:03:56,560 Okay. 7 00:04:04,280 --> 00:04:06,080 So... 8 00:04:06,920 --> 00:04:10,720 - Are we still on tomorrow at 3? - Fine by me. 9 00:04:10,840 --> 00:04:14,560 Great. We've almost finished drawing up the contract. 10 00:04:14,680 --> 00:04:18,880 A few minor adjustments, and it's ready to be signed. 11 00:04:19,760 --> 00:04:23,480 - Where is Markus? - It's just you and me right now. 12 00:04:25,520 --> 00:04:29,360 Say, isn't it your mom's birthday today? 13 00:04:31,040 --> 00:04:37,120 - How the hell do you remember that? - My memory is a curse and a blessing. 14 00:04:37,240 --> 00:04:43,520 - Shouldn't you be in Stockholm? - Yeah, but something came up. 15 00:04:43,640 --> 00:04:47,720 - But it's fine. - Shame. Is it because of Markus? 16 00:04:47,840 --> 00:04:51,040 - No. - So whatever it was, it's resolved? 17 00:04:53,720 --> 00:04:57,960 - Is everything okay? - Couldn't be better. 18 00:04:59,040 --> 00:05:04,600 I'm just a little confused. If Markus wasn't involved, why are you here? 19 00:05:04,720 --> 00:05:09,360 Unless you thought, "Well, now that I'm missing out on my mom's birthday - 20 00:05:09,480 --> 00:05:12,440 - I might as well stop by Markus." 21 00:05:14,200 --> 00:05:20,000 - Yes, that's more or less it. - So he wasn't expecting you? 22 00:05:21,680 --> 00:05:24,200 Apparently not. 23 00:05:24,320 --> 00:05:27,120 Sorry, but I'm just confused. 24 00:05:27,240 --> 00:05:30,040 Half an hour ago, you texted Markus - 25 00:05:30,160 --> 00:05:33,400 - that you were late. 26 00:05:35,960 --> 00:05:39,440 "Traffic" you texted. With a smiley. 27 00:05:45,280 --> 00:05:49,000 - Why have you got Markus's phone? - Sit down, Liz. 28 00:05:49,120 --> 00:05:53,000 - What's going on? Where is Markus? - Sit down. 29 00:05:53,120 --> 00:05:56,760 No... I'll stand. 30 00:05:56,880 --> 00:05:58,160 Suit yourself. 31 00:05:58,280 --> 00:06:01,760 One more time. Why did you come to see Markus? 32 00:06:02,720 --> 00:06:09,360 - I can't tell you. It's private. - Private-wise or business-wise private? 33 00:06:09,480 --> 00:06:12,560 Business-wise private. 34 00:06:12,680 --> 00:06:16,560 Doesn't that constitute a conflict of interest? 35 00:06:16,680 --> 00:06:20,680 - How do you mean? - You're Lang Enterprise's lawyer. 36 00:06:20,800 --> 00:06:25,840 Hence my lawyer. Markus's role in the company is complex. 37 00:06:25,960 --> 00:06:29,000 He's not privy to everything - 38 00:06:29,120 --> 00:06:33,360 - but he shouldn't be privy to anything that I'm not. 39 00:06:33,480 --> 00:06:36,800 Confused? Want me to draw you a diagram? 40 00:06:36,920 --> 00:06:40,440 No, you don't need to. I get it. 41 00:06:40,560 --> 00:06:46,320 So if you're here on business, just talk to me about whatever it is. 42 00:06:48,640 --> 00:06:52,520 But if you're here on private business matters - 43 00:06:52,640 --> 00:06:57,160 - representing Markus and me at the same time - 44 00:06:57,280 --> 00:06:59,600 - then you do see... 45 00:07:00,520 --> 00:07:02,960 ... the conflict of interest. 46 00:07:03,080 --> 00:07:08,880 Wow, Holger. Thanks for explaining the law to me. 47 00:07:09,000 --> 00:07:11,880 Hell, you ought to be a lawyer. 48 00:07:13,200 --> 00:07:16,120 So what is it? 49 00:07:18,360 --> 00:07:21,520 Markus wanted my advice on something - 50 00:07:21,640 --> 00:07:27,120 - that doesn't constitute a conflict of interest, a private matter. 51 00:07:27,240 --> 00:07:29,360 That's all I know. 52 00:07:29,480 --> 00:07:33,040 Okay. I'll just have to take your word for it. 53 00:07:35,680 --> 00:07:42,080 Let's rewind to a private private matter that does conflict with my interests. 54 00:07:43,120 --> 00:07:48,600 Six weeks ago, Markus texted you, and I'm quoting from memory here. 55 00:07:48,720 --> 00:07:51,840 "They're still seeing each other. We have to do something." 56 00:07:51,960 --> 00:07:56,840 Three days later, "Holger won't listen." Finally, "Christina has to go." 57 00:07:57,960 --> 00:08:00,000 "She's ruining everything." 58 00:08:02,560 --> 00:08:06,240 Every time, you replied, "Call me." 59 00:08:06,360 --> 00:08:10,080 Why did Markus need to talk to you about Christina? 60 00:08:11,920 --> 00:08:15,200 - He was worried. - What business is that of yours? 61 00:08:15,320 --> 00:08:19,880 - Like you said, I'm your lawyer. - So it was a legal matter? 62 00:08:20,000 --> 00:08:24,120 I often act on your behalf. What exactly are you accusing me of? 63 00:08:24,240 --> 00:08:26,680 I don't know yet. 64 00:08:27,760 --> 00:08:31,440 But I sense something is brewing. 65 00:08:36,800 --> 00:08:41,080 - You're being paranoid. - Undoubtedly. 66 00:08:41,800 --> 00:08:46,840 But as Freud said, the paranoid is rarely all wrong. 67 00:08:48,320 --> 00:08:51,520 Tell me about your talk with Markus. 68 00:08:51,640 --> 00:08:55,400 He wanted to know if Christina was a threat to you or the company - 69 00:08:55,520 --> 00:08:57,840 - and if so, what he should do. 70 00:08:57,960 --> 00:08:59,920 What did you tell him? 71 00:09:00,040 --> 00:09:05,720 That she wasn't involved in the company and your relationship wasn't a threat. 72 00:09:05,840 --> 00:09:12,400 As Lang Enterprise's advisor, I told him to relax now that his brother was happy. 73 00:09:12,520 --> 00:09:15,960 - Did you genuinely mean that? - No. 74 00:09:16,080 --> 00:09:20,040 I thought Christina would be your downfall and you'd take us with you in the fall. 75 00:09:20,160 --> 00:09:24,440 - Unbelievable! - Is it really, Holger? 76 00:09:25,760 --> 00:09:27,880 Okay, Lang Towers. 77 00:09:30,320 --> 00:09:34,800 How many apartments have been rented out recently? Two? 78 00:09:34,920 --> 00:09:36,520 Three? 79 00:09:36,640 --> 00:09:40,040 None? And there are more flailing projects. 80 00:09:40,160 --> 00:09:44,000 The North Harbor building. How many will be there on a daily basis? 81 00:09:44,120 --> 00:09:47,520 11 floors, 20-30 companies. 82 00:09:47,640 --> 00:09:50,440 The place can accommodate 1,200 people. 83 00:09:50,560 --> 00:09:55,840 How many of those 1,200 would have died if the roof caved in? 84 00:09:55,960 --> 00:10:00,160 How much would we be sued for? Round up to the nearest million. 85 00:10:00,280 --> 00:10:04,480 - It's the most solid roof ever built. - Yes, now. 86 00:10:04,600 --> 00:10:09,920 Because I prevented a supplier from killing hundreds, making us liable. 87 00:10:10,040 --> 00:10:13,560 Thanks for literally doing the job I pay you to do. 88 00:10:13,680 --> 00:10:15,360 And all the rest? 89 00:10:15,480 --> 00:10:17,360 - What? - Blacknet! 90 00:10:17,480 --> 00:10:21,280 You've taken over an illegal trading platform and bribed the police. 91 00:10:21,400 --> 00:10:26,600 Not the kind of thing a CEO ought to engage in, if you get my drift. 92 00:10:26,720 --> 00:10:31,040 You don't know how much damage control I've carried out for you recently. 93 00:10:31,160 --> 00:10:34,840 I've had to cook the books! 94 00:10:34,960 --> 00:10:37,760 Don't you see that I'm an accomplice? 95 00:10:37,880 --> 00:10:43,680 If you're busted for Blacknet, I'm going down, because my prints are all over it. 96 00:10:45,080 --> 00:10:51,440 I'm not naive, okay? You wouldn't be you without stretching the law. 97 00:10:52,280 --> 00:10:57,840 But you and Christina crossed the line and I don't see how we're gonna go back. 98 00:10:58,560 --> 00:11:01,640 You're right. I apologize. 99 00:11:06,920 --> 00:11:10,840 All very nice thoughts, but Markus doesn't think like that. 100 00:11:11,960 --> 00:11:17,680 There must have been a specific reason why he saw Christina as a threat. 101 00:11:23,720 --> 00:11:26,680 What was it? 102 00:11:28,200 --> 00:11:31,640 I only found out after the fact. 103 00:11:31,760 --> 00:11:36,360 Markus hired a PI to shadow Christina. 104 00:11:38,520 --> 00:11:40,920 Oh, you knew. 105 00:11:41,040 --> 00:11:45,560 I told Markus to step back and let you handle it. 106 00:11:46,720 --> 00:11:49,720 Why didn't he listen to you? 107 00:11:50,440 --> 00:11:53,840 He was afraid that you had plans for her - 108 00:11:53,960 --> 00:11:57,640 - and might give her a position in the company. 109 00:11:57,760 --> 00:12:02,640 - I can't imagine he took that nicely. - No, of course not. 110 00:12:03,400 --> 00:12:07,920 You own his apartment. The only thing Markus owns is his car. 111 00:12:08,040 --> 00:12:10,320 You control his life, Holger. 112 00:12:10,440 --> 00:12:14,680 Naturally, any management changes worry him. 113 00:12:17,160 --> 00:12:18,600 And that was it? 114 00:12:19,680 --> 00:12:25,120 Holger, Markus is my friend. I had to be frank with him. 115 00:12:25,240 --> 00:12:26,880 Yes? 116 00:12:27,000 --> 00:12:32,240 So I told him that if Christina were to run the company, she could fire him. 117 00:12:32,360 --> 00:12:34,840 No matter what bonuses you gave him. 118 00:12:34,960 --> 00:12:39,600 - And the same thing goes for all of us. - Why the hell did you tell him that? 119 00:12:40,920 --> 00:12:45,040 - Because it's true. - Don't you see that it got her killed? 120 00:12:45,160 --> 00:12:47,080 You said it was suicide. 121 00:12:47,200 --> 00:12:52,160 When he realized my plans for Christina and you'd clarified the consequences - 122 00:12:52,280 --> 00:12:54,280 - she was found murdered! 123 00:12:54,400 --> 00:12:59,240 - You said she killed herself! - I was wrong! 124 00:12:59,360 --> 00:13:03,240 - She was murdered. - How do you know? 125 00:13:04,960 --> 00:13:08,920 Did the police tell you? How do you know, Holger? 126 00:13:10,440 --> 00:13:13,520 I want you to see this. 127 00:13:57,480 --> 00:14:03,560 - What the hell was that? - Markus's PI killed her. 128 00:14:05,880 --> 00:14:09,080 - Okay, but why? - You're asking me? 129 00:14:09,200 --> 00:14:15,440 - Markus texted you she had to go. - Markus would never do that. 130 00:14:18,440 --> 00:14:23,320 So just before Christina dies, you tell Markus she's set to run the company. 131 00:14:23,440 --> 00:14:28,360 She'll fire and ruin him, making him even more dependent on me. 132 00:14:28,480 --> 00:14:30,800 I never thought Markus would do that. 133 00:14:30,920 --> 00:14:35,760 Some might say you'd created a narrative with only one possible ending - 134 00:14:35,880 --> 00:14:37,880 - which you let Markus write. 135 00:14:38,000 --> 00:14:42,120 - Do you honestly think I planned that? - Why not? 136 00:14:42,240 --> 00:14:46,280 She posed an existential threat to the company, didn't she? 137 00:14:46,400 --> 00:14:49,760 - You loved her. I'd never hurt her. - Oh, come on! 138 00:14:49,880 --> 00:14:55,200 As if you'd let feelings torpedo your career and put the company at risk. 139 00:14:55,320 --> 00:15:00,280 - Then we'd better find another lawyer. - Go on! This job has aged me 20 years. 140 00:15:00,400 --> 00:15:04,040 - She was a no-go because I'd be hurt? - Believe what you want. 141 00:15:04,160 --> 00:15:07,120 But that doesn't make any sense! 142 00:15:08,640 --> 00:15:11,640 Because I have feelings for you. 143 00:15:17,360 --> 00:15:20,360 Say what? 144 00:15:22,280 --> 00:15:24,880 Want me to draw you a diagram? 145 00:15:26,480 --> 00:15:28,480 That's... 146 00:15:28,600 --> 00:15:31,600 That's a trick. Tactics. 147 00:15:32,520 --> 00:15:36,840 I don't know where you think I studied law. 148 00:15:39,680 --> 00:15:42,240 I'm not trying to manipulate you. 149 00:15:43,160 --> 00:15:45,160 I like you. 150 00:15:46,200 --> 00:15:49,440 I'd never hurt you or Christina. 151 00:15:50,640 --> 00:15:53,040 Sorry, but I find that hard to believe. 152 00:15:54,240 --> 00:15:57,280 Try seeing it from my perspective. 153 00:15:58,520 --> 00:16:03,400 A middle-aged Dane who hasn't smiled since the '80s. 154 00:16:03,520 --> 00:16:08,000 I never thought I'd fall for a man like that, but I did. 155 00:16:17,040 --> 00:16:19,600 I need a smoke. 156 00:17:01,640 --> 00:17:05,800 Why have you never told me about your feelings? 157 00:17:07,040 --> 00:17:10,200 It never would have worked. 158 00:17:11,520 --> 00:17:15,000 I didn't want a relationship with someone not my equal. 159 00:17:15,120 --> 00:17:19,400 - Because I'm wealthy? - No, it's not about money. 160 00:17:19,520 --> 00:17:21,400 It's about power. 161 00:17:23,440 --> 00:17:26,840 We don't have an equal amount of power. 162 00:17:27,840 --> 00:17:31,000 In that case, I can't be with anyone. 163 00:17:31,120 --> 00:17:37,120 If we'd been together, you'd end up overpowering me. 164 00:17:38,000 --> 00:17:41,160 I don't give a damn about what other people think - 165 00:17:41,280 --> 00:17:45,600 - but I wanted you to know that I like you for you and not your money. 166 00:17:47,200 --> 00:17:50,000 So I had to get my own money and status. 167 00:17:50,120 --> 00:17:53,240 It doesn't have to be that way. 168 00:17:53,360 --> 00:17:55,680 Do you really believe that? 169 00:17:55,800 --> 00:18:00,160 All your relationships are about power. That's just the way you are. 170 00:18:00,280 --> 00:18:05,680 Your drive is unique. You could lose all your money and get it back in a month. 171 00:18:07,400 --> 00:18:10,880 That's what attracts me. 172 00:18:18,960 --> 00:18:24,400 So what you love about me is also what you don't like? 173 00:18:41,440 --> 00:18:44,640 Something doesn't add up. 174 00:18:44,760 --> 00:18:46,960 Holger... 175 00:18:47,080 --> 00:18:52,800 In all the years I've known you, you've never let your parents down. 176 00:18:52,920 --> 00:18:57,600 - What did you give your dad last year? - I don't fucking remember. 177 00:18:59,480 --> 00:19:02,800 A family trip to the Maldives. 178 00:19:04,680 --> 00:19:08,880 And when we bought Tuborg Harbor, I had to postpone signing the contract - 179 00:19:09,000 --> 00:19:12,480 - because of your parents' anniversary. 180 00:19:12,600 --> 00:19:13,720 I'm leaving. 181 00:19:13,840 --> 00:19:19,320 But today, you drop your mom's birthday. 182 00:19:19,440 --> 00:19:22,880 - Like I said, something came up. - You're lying. 183 00:19:23,000 --> 00:19:28,120 You canceled because you had to see Markus. Sure, you like him - 184 00:19:28,240 --> 00:19:31,400 - but he doesn't mean that much to you. 185 00:19:33,440 --> 00:19:35,960 He's got something on you. 186 00:19:37,520 --> 00:19:39,560 What? 187 00:19:40,440 --> 00:19:45,920 - Holger, I think you're... - What has Markus got on you? 188 00:19:51,720 --> 00:19:56,240 - I was forced. - Forced how? 189 00:19:56,360 --> 00:20:00,280 - Money. It's always money, isn't it? - Markus is broke. 190 00:20:00,400 --> 00:20:04,720 I lost all my money, and Markus was gonna help me get it back. 191 00:20:04,840 --> 00:20:06,960 What do you mean? 192 00:20:07,920 --> 00:20:14,520 My own savings, my parents' savings, I invested them in CEC Equity. 193 00:20:14,640 --> 00:20:16,440 It's going bankrupt. 194 00:20:16,560 --> 00:20:21,000 The one Markus raved about? I told you to stay away. 195 00:20:21,120 --> 00:20:24,600 I wanted to get rich to measure up to you. 196 00:20:24,720 --> 00:20:30,520 - You get a nice salary. - Yes, from you! Don't you see? 197 00:20:32,040 --> 00:20:36,200 I told Markus the fund was heading for bankruptcy - 198 00:20:36,320 --> 00:20:39,400 - and told him to get my money back. 199 00:20:40,320 --> 00:20:45,640 - Markus hasn't got that kind of power. - He showed me he got his money back. 200 00:20:47,840 --> 00:20:52,280 But he wanted something in return. What? 201 00:20:54,800 --> 00:20:59,040 - He wanted my help with a contract. - What contract? 202 00:21:00,320 --> 00:21:03,160 The North Harbor building. 203 00:21:05,800 --> 00:21:07,440 Show me. 204 00:21:13,600 --> 00:21:15,960 Give it here! 205 00:21:20,320 --> 00:21:24,160 ComTech? They only supply building materials. 206 00:21:24,280 --> 00:21:27,960 It's just a standard contract. 207 00:21:28,080 --> 00:21:32,160 - Why did Markus want in? - I don't know. Honestly. 208 00:21:32,280 --> 00:21:36,920 Maybe he wanted to try his hand at being a businessman. 209 00:21:43,840 --> 00:21:47,560 When you discussed the contract with Markus - 210 00:21:47,680 --> 00:21:50,120 - how well-prepared was he? 211 00:21:50,240 --> 00:21:54,880 - What do you mean? - Did he know what he was talking about? 212 00:21:55,000 --> 00:21:58,800 - Yes. - Him being Markus, wasn't that odd? 213 00:21:58,920 --> 00:22:04,360 - I was impressed. - He was guided! You never thought: 214 00:22:04,480 --> 00:22:09,040 "Markus is lobbying for the other party. I'd better call Holger." 215 00:22:09,160 --> 00:22:14,640 - He wanted it this way. - Whoever's behind it killed Christina. 216 00:22:14,760 --> 00:22:19,720 You don't know that the two are connected. Why don't you call Markus? 217 00:22:19,840 --> 00:22:24,360 - Call and ask him to explain. - When did his interest in this start? 218 00:22:24,480 --> 00:22:28,960 I don't know. Five or six weeks ago. 219 00:22:29,080 --> 00:22:33,080 Just after Christina died. It's coordinated. They're after the company! 220 00:22:33,200 --> 00:22:35,760 Check the contract. 221 00:22:36,800 --> 00:22:41,160 It's a standard contract. No funny business. 222 00:22:45,960 --> 00:22:50,920 What's the point of it? What's the endgame? 223 00:23:02,920 --> 00:23:06,760 That's what today was all about. Wasn't it? 224 00:23:08,080 --> 00:23:12,240 You were to meet and do the final adjustments. 225 00:23:12,360 --> 00:23:14,240 The devil is in the detail. 226 00:23:15,120 --> 00:23:19,720 Who finalizes the contract before I sign it tomorrow? 227 00:23:20,640 --> 00:23:25,920 Who makes sure that every single comma is placed right on the 200 pages? 228 00:23:28,560 --> 00:23:33,440 - I do. - Of course. That's what I pay you for. 229 00:23:33,560 --> 00:23:39,320 And of course I'll sign. You're my closest and most trusted employee. 230 00:23:51,800 --> 00:23:55,040 Now you know everything. 231 00:23:57,000 --> 00:24:01,040 I don't know what details Markus wanted to change. 232 00:24:03,320 --> 00:24:06,120 You'll have to talk to him. 233 00:24:08,520 --> 00:24:13,840 Markus must have mentioned someone he talked to at ComTech. 234 00:24:14,760 --> 00:24:18,960 - No. - Think! Did you see him with someone? 235 00:24:20,440 --> 00:24:24,400 We mostly spoke on the phone or Zoom. Last time, we met here - 236 00:24:24,520 --> 00:24:30,640 - and that was the first time Markus couldn't answer my questions. 237 00:24:30,760 --> 00:24:33,600 - Someone called and he left. - About the contract? 238 00:24:33,720 --> 00:24:37,840 No, it was a bookmaker. But that didn't puzzle me. It was Markus. 239 00:24:37,960 --> 00:24:41,320 - Did you hear what he said? - No, he was on the balcony. 240 00:24:41,440 --> 00:24:45,480 When he came back, he could suddenly answer my questions. 241 00:25:01,320 --> 00:25:06,280 Markus was terrified that his creditors might show up unannounced - 242 00:25:06,400 --> 00:25:11,400 - so he had cameras on the stairs and the balcony. When was the meeting? 243 00:25:11,520 --> 00:25:16,080 - Last Tuesday around 2:30 p.m. - Tuesday... 244 00:25:17,520 --> 00:25:20,640 - There... 2:46? - Yes. 245 00:25:46,840 --> 00:25:48,800 No... 246 00:25:53,160 --> 00:25:54,640 Otto. 247 00:25:59,240 --> 00:26:02,040 I had nothing to do with it. 248 00:26:03,920 --> 00:26:06,120 Holger! 249 00:26:17,920 --> 00:26:21,280 Clear out your office by tomorrow. 250 00:26:38,520 --> 00:26:41,800 Subtitles: Helle Schou Kristiansen Dansk Video Tekst 251 00:26:41,850 --> 00:26:46,400 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 21262

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.