Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,160 --> 00:00:31,640
{\an8}It's been a while, Mum.
2
00:00:32,759 --> 00:00:36,080
{\an8}I'm sorry.
I know you're not here physically,
3
00:00:36,160 --> 00:00:38,960
{\an8}but it helps to have somewhere to go
when I want to talk to you.
4
00:00:39,040 --> 00:00:40,840
For the award of Bachelor of Arts...
5
00:00:40,920 --> 00:00:44,720
{\an8}-I have a gift for you.
-...Law and International Relations--
6
00:00:44,800 --> 00:00:47,720
{\an8}-They gave me a first class with honors.
7
00:00:47,800 --> 00:00:50,880
{\an8}Mum, it was-- It was crazy.
8
00:00:50,960 --> 00:00:54,200
{\an8}They gave me a special prize,
a commendation from the vice chancellor,
9
00:00:54,280 --> 00:00:58,000
and they offered me a scholarship
to go back and do my master's.
10
00:00:58,600 --> 00:01:00,320
11
00:01:00,400 --> 00:01:04,760
It was such a great ceremony, Mum,
and Dad was so proud.
12
00:01:05,319 --> 00:01:08,280
You could see he was trying to hide
that he was sad, but
13
00:01:08,880 --> 00:01:10,320
I could see it.
14
00:01:12,320 --> 00:01:14,800
It was difficult not having you there.
15
00:01:14,880 --> 00:01:20,080
So I got my friend Terence to Photoshop
you into my graduation picture.
16
00:01:22,880 --> 00:01:24,560
I know you were there in spirit, but
17
00:01:25,680 --> 00:01:28,880
I wanted you there physically, beside me.
18
00:01:34,840 --> 00:01:36,400
19
00:01:54,040 --> 00:01:57,120
I've been trying to keep my promise
to write,
20
00:01:57,200 --> 00:02:02,120
but this year has been... Yeah.
21
00:02:02,840 --> 00:02:05,080
Besides, I have to finish my dissertation.
22
00:02:06,000 --> 00:02:08,720
Not that I'm making excuses,
because I'm not.
23
00:02:08,800 --> 00:02:09,960
It's just...
24
00:02:11,080 --> 00:02:12,080
Yeah.
25
00:02:14,800 --> 00:02:16,280
The tree is looking good.
26
00:02:17,040 --> 00:02:19,880
Something living to take care of the dead.
Right?
27
00:02:23,040 --> 00:02:24,720
Mum.
28
00:02:27,240 --> 00:02:29,520
I miss you so much it hurts.
29
00:02:34,400 --> 00:02:37,800
Life goes on around us,
30
00:02:38,480 --> 00:02:42,080
but it's like we're frozen in time,Dad and I.
31
00:02:43,080 --> 00:02:44,880
32
00:02:47,480 --> 00:02:50,600
And then she comes-- Mrs. Adami.
33
00:02:51,680 --> 00:02:55,000
And for a moment, life returns,
34
00:02:55,600 --> 00:02:57,240
and he smiles.
35
00:02:58,480 --> 00:03:00,160
I'm alone, Mum.
36
00:03:00,960 --> 00:03:03,560
My life is in the UK.
37
00:03:03,640 --> 00:03:06,720
I'm lonely here.I don't know what to do.
38
00:03:08,480 --> 00:03:12,160
They say thatour loved ones have not really died.
39
00:03:12,240 --> 00:03:15,000
They have just stepped into another room.
40
00:03:23,680 --> 00:03:25,320
41
00:03:25,400 --> 00:03:29,320
-Good morning, ma.
-Good morning. I'm sorry to startle you.
42
00:03:29,400 --> 00:03:31,680
-No, it's all right.
-My name is Faith.
43
00:03:31,760 --> 00:03:33,760
My husband is buried over there.
44
00:03:35,080 --> 00:03:37,760
-Ah. Your mother?
-Yes, ma.
45
00:03:37,840 --> 00:03:40,080
Oh. It must be difficult.
46
00:03:42,440 --> 00:03:46,800
Ah, what a lovely picture.
Is that your graduation?
47
00:03:46,880 --> 00:03:48,320
-Yes.
-Oh.
48
00:03:48,400 --> 00:03:51,200
My mum wasn't there,
so I had her picture added.
49
00:03:51,280 --> 00:03:54,880
Ooh, very clever. I wouldn't have known
if you hadn't told me.
50
00:03:56,320 --> 00:03:58,280
And she looks so proud of you.
51
00:03:58,360 --> 00:04:01,760
-My dad said she was.
-Mmm. And she is.
52
00:04:03,160 --> 00:04:06,040
He says she brags about me
everywhere she goes.
53
00:04:06,120 --> 00:04:08,320
-And you laughed a lot.
-Oh, yes.
54
00:04:09,520 --> 00:04:12,400
She was very funny.
She used to tease my dad
55
00:04:12,480 --> 00:04:15,760
and tell me all the stories of them
when they were young, and...
56
00:04:18,760 --> 00:04:20,120
It's not fair.
57
00:04:21,920 --> 00:04:23,800
Our lives were just beginning.
58
00:04:26,240 --> 00:04:28,360
-Oh, I'm sorry.
-Oh...
59
00:04:30,960 --> 00:04:32,160
Mmm!
60
00:04:34,520 --> 00:04:37,280
That smoothie looks delicious.
61
00:04:38,000 --> 00:04:39,160
It is.
62
00:04:40,080 --> 00:04:43,120
Mr. Fabrice, our cook, makes it.
It's his specialty.
63
00:04:43,200 --> 00:04:44,200
Mmm.
64
00:04:44,840 --> 00:04:47,560
Oh, it's very peaceful here.
65
00:04:47,640 --> 00:04:50,240
My husband is buried over there.
66
00:04:50,800 --> 00:04:53,400
He's been dead for 20 years now,
67
00:04:53,480 --> 00:04:56,280
and I come and visit him twice a week.
68
00:04:58,040 --> 00:05:00,200
I have a plot right next to him.
69
00:05:00,960 --> 00:05:05,600
He doesn't like me when I don't visit.
He doesn't like to be alone.
70
00:05:07,200 --> 00:05:11,000
-Do you have any children, ma?
-Oh, yes. And grandchildren.
71
00:05:11,080 --> 00:05:13,520
-Ah.
-But they're all over the world now--
72
00:05:13,600 --> 00:05:17,440
America, Canada, Australia, Malaysia.
73
00:05:17,520 --> 00:05:19,760
Sometimes I think I must've been
a bad mother,
74
00:05:19,840 --> 00:05:22,800
or else why else would they be scattered
all over the world?
75
00:05:22,880 --> 00:05:26,440
-Oh, I don't think you're a bad mother.
-Ah, but how would you know?
76
00:05:26,520 --> 00:05:31,040
I don't know, but you're easy to talk to,
and you're a good listener.
77
00:05:31,120 --> 00:05:33,560
-Ah, thank you.
-No, it's true, ma.
78
00:05:33,640 --> 00:05:35,560
You're a good and kind person.
79
00:05:35,640 --> 00:05:38,920
-Out of the mouths of babes and sucklings.
-Sorry?
80
00:05:39,000 --> 00:05:43,360
Never mind.
Uh, do you have any brothers or sisters?
81
00:05:43,440 --> 00:05:46,280
-No, no, no. I'm an only child.
-Oh.
82
00:05:46,360 --> 00:05:49,640
My mum and dad tried for a long time
to have children,
83
00:05:49,720 --> 00:05:53,080
and just when they were about to give up,
they had me.
84
00:05:53,160 --> 00:05:56,200
My mum believes-- believed--
85
00:05:56,800 --> 00:05:59,360
She believed I was a miracle.
86
00:05:59,440 --> 00:06:01,600
After me,
they couldn't have any more children.
87
00:06:01,680 --> 00:06:04,520
Oh. I was an only child.
88
00:06:04,600 --> 00:06:07,520
Not that I minded. They spoiled me rotten.
89
00:06:08,320 --> 00:06:11,160
-Did they spoil you rotten?
-I don't know.
90
00:06:11,680 --> 00:06:15,120
-I know they loved me a lot.
-Mm, they spoiled me rotten.
91
00:06:15,200 --> 00:06:18,040
I went to the best schools
both here and abroad.
92
00:06:18,120 --> 00:06:22,640
Ah, holidays every year,
clothes, shoes, everything I wanted.
93
00:06:22,720 --> 00:06:25,640
Then I guess I may be spoiled too.
94
00:06:27,000 --> 00:06:31,000
There's nothing wrong with that as long
as you don't let it get to your head.
95
00:06:31,080 --> 00:06:33,080
You didn't let it get to your head,
did you?
96
00:06:33,160 --> 00:06:35,120
No, ma. At least, I don't think so.
97
00:06:35,200 --> 00:06:40,200
I don't think so too.
You're beautiful both inside and outside.
98
00:06:40,280 --> 00:06:41,560
Thank you, ma.
99
00:06:42,680 --> 00:06:44,920
I wish I had brothers and sisters though.
100
00:06:45,000 --> 00:06:46,960
Mm. Yes, me too.
101
00:06:47,720 --> 00:06:49,560
It helps with the loneliness.
102
00:06:50,800 --> 00:06:52,840
I don't think anyone should be alone.
103
00:07:00,560 --> 00:07:02,800
-Hello, Dere.
-Hi, Dad.
104
00:07:05,080 --> 00:07:07,600
Ooh. You're still at that, yeah?
105
00:07:07,680 --> 00:07:10,320
Who would've thought
that a book of short stories
106
00:07:10,400 --> 00:07:12,520
would be so hard to write?
107
00:07:13,400 --> 00:07:17,120
That, my dear,
that is the price of greatness.
108
00:07:18,240 --> 00:07:20,840
-Welcome, sir.
-Ah. Fabrice, how are you?
109
00:07:20,920 --> 00:07:22,760
-Fine, sir.
-Good, good.
110
00:07:22,840 --> 00:07:24,720
What do I get you, sir?
111
00:07:24,800 --> 00:07:26,200
So, what do we have?
112
00:07:26,280 --> 00:07:30,840
Mrs. Adami sent her driver
with some food this morning.
113
00:07:30,920 --> 00:07:32,080
Again?
114
00:07:33,960 --> 00:07:37,200
Oh, don't worry, Fabrice.
No one can take your place, yeah?
115
00:07:37,280 --> 00:07:38,520
Thank you, sir.
116
00:07:38,600 --> 00:07:42,720
I prepared some dodo
and a whole grilled fish.
117
00:07:42,800 --> 00:07:44,800
-Mmm!
118
00:07:44,880 --> 00:07:46,640
That sounds nice, yeah?
119
00:07:47,440 --> 00:07:50,960
But, um, why don't you warm
some of the pepper soup
120
00:07:51,040 --> 00:07:54,720
Mrs. Adami sent yesterday,
you know, for starters or...
121
00:07:54,800 --> 00:07:57,400
You know,
so we mustn't waste good food, yeah?
122
00:07:57,480 --> 00:07:59,400
No, sir. Yes, sir.
123
00:08:00,680 --> 00:08:02,520
Ah. Thank you.
124
00:08:05,160 --> 00:08:09,760
So, Dere,
what do you plan to do with your week?
125
00:08:09,840 --> 00:08:12,480
More of the same. Signing up for NYSC.
126
00:08:12,560 --> 00:08:16,120
You know, I've been thinking, um,
is that what you really want to do?
127
00:08:16,840 --> 00:08:19,560
You still have your master's scholarship
to pursue.
128
00:08:19,640 --> 00:08:21,320
But you're not even considering that.
129
00:08:21,400 --> 00:08:23,760
No, I have. Just not now.
130
00:08:23,840 --> 00:08:27,640
-I want to stay in Nigeria for a while.
-And do what? Hmm?
131
00:08:27,720 --> 00:08:30,880
You have no friends in Nigeria,
no social life.
132
00:08:30,960 --> 00:08:34,520
Well, Dad, I've made it a new challenge
to find some friends.
133
00:08:35,159 --> 00:08:36,840
I'll be fine, Dad. Okay?
134
00:08:36,919 --> 00:08:41,200
It's just that I don't want you to put
your life on hold on my account.
135
00:08:41,280 --> 00:08:42,919
What are you talking about?
136
00:08:43,000 --> 00:08:46,040
I'm a big boy, you know.
I can take care of myself.
137
00:08:47,320 --> 00:08:51,520
I just want to be in Nigeria for a while
with my dad.
138
00:08:51,600 --> 00:08:55,320
-Is that okay?
-It's okay.
139
00:08:55,400 --> 00:08:59,240
It's just that, um, you're young,
and you need to find a social life.
140
00:08:59,320 --> 00:09:01,240
You know, get new friends.
141
00:09:01,320 --> 00:09:04,720
I'll be serving soon, Dad,
and I'll make loads of new friends then.
142
00:09:05,120 --> 00:09:07,960
Besides, I've been thinking about
working with the less privileged.
143
00:09:08,560 --> 00:09:10,400
-Doing what?
-I don't know.
144
00:09:10,480 --> 00:09:14,080
Something to do with youth development
or youth empowerment.
145
00:09:14,160 --> 00:09:15,760
Something along those lines.
146
00:09:15,840 --> 00:09:18,160
There are a couple of good NGOs around.
147
00:09:18,240 --> 00:09:21,240
I could secure a place for you
for your service.
148
00:09:21,320 --> 00:09:24,400
Okay.
Well, it's just a thought at the moment.
149
00:09:24,480 --> 00:09:26,160
Whatever you decide.
150
00:09:32,840 --> 00:09:35,680
You know, we should go out,
like we used to.
151
00:09:38,600 --> 00:09:40,440
That was before Mum died.
152
00:09:42,840 --> 00:09:44,240
Yeah.
153
00:09:44,320 --> 00:09:46,280
Oh. I'm sorry, Dad.
154
00:09:47,880 --> 00:09:50,080
There's no need to apologize, you know.
155
00:09:52,040 --> 00:09:54,760
I miss her every single day.
156
00:09:55,760 --> 00:09:56,920
I know.
157
00:09:57,560 --> 00:10:00,240
And I know you miss her as well, yeah?
158
00:10:00,720 --> 00:10:03,320
But you don't have to be strong for me.
159
00:10:03,400 --> 00:10:04,640
I'm not.
160
00:10:04,720 --> 00:10:07,960
No, I mean, whatever the deal was
with your mum,
161
00:10:08,040 --> 00:10:09,560
you should just let it go.
162
00:10:09,640 --> 00:10:11,720
I don't know what you're talking about,
Dad.
163
00:10:11,800 --> 00:10:14,560
Of course you know what I'm talking about.
Yeah, you do.
164
00:10:17,000 --> 00:10:18,120
Promise...
165
00:10:19,440 --> 00:10:21,760
you'll take care of him for me.
166
00:10:22,160 --> 00:10:25,080
Mum, I can't! I can't!
167
00:10:25,640 --> 00:10:28,920
He's not as strong as you, Dere.
168
00:10:30,120 --> 00:10:31,160
Promise me.
169
00:10:33,960 --> 00:10:35,760
Promise me.
170
00:10:35,840 --> 00:10:37,120
I promise.
171
00:10:38,640 --> 00:10:40,520
Are you listening to me?
172
00:10:40,600 --> 00:10:42,120
What? Oh, yes.
173
00:10:42,800 --> 00:10:43,920
Are you all right?
174
00:10:45,760 --> 00:10:48,880
I can't please you, Dad.
You say, "Come home, Dere.
175
00:10:48,960 --> 00:10:51,480
-Your life is here, your family is here."
-I know.
176
00:10:51,560 --> 00:10:54,880
You say, "Come and do your NYSC.
I'll even fix where you serve,"
177
00:10:54,960 --> 00:10:58,000
though that kind of defeats the purpose
anyway, but I still--
178
00:10:58,080 --> 00:10:59,880
All right. Fine, fine.
179
00:11:00,560 --> 00:11:01,560
Sir.
180
00:11:07,720 --> 00:11:09,080
Mmm.
181
00:11:12,640 --> 00:11:15,160
Dere, please eat something.
182
00:11:17,840 --> 00:11:21,160
I'll eat some of the dodo and grilled fish
when Dad's eating.
183
00:11:24,200 --> 00:11:27,160
You know, I'm taking you out for dinner.
184
00:11:27,640 --> 00:11:30,160
-You're traveling tomorrow, Dad.
-So we'll do it tonight.
185
00:11:30,240 --> 00:11:32,160
-Dad--
-No discussions here.
186
00:11:32,240 --> 00:11:36,600
I want to see if I can resurrect some
of that sense of humor you used to have.
187
00:11:36,680 --> 00:11:38,480
My sense of humor
doesn't need resurrecting.
188
00:11:38,560 --> 00:11:39,960
It does.
189
00:11:40,040 --> 00:11:41,800
-Ah!
-Yeah.
190
00:11:42,360 --> 00:11:43,840
-It doesn't.
-It does.
191
00:11:48,040 --> 00:11:52,000
Oh. I heard you were a sweet-talker.
192
00:11:52,080 --> 00:11:55,280
Is that the best you've got,
Mr. Mofe Clark?
193
00:11:57,920 --> 00:12:00,600
Firstly,
I suggest you get rid of the dog tags.
194
00:12:00,680 --> 00:12:02,760
I know you weren't part of the army.
195
00:12:02,840 --> 00:12:05,960
And secondly,
get rid of the pretentious swag.
196
00:12:06,040 --> 00:12:07,720
It pays to be yourself.
197
00:12:09,120 --> 00:12:10,920
198
00:12:13,280 --> 00:12:15,400
-Hello?
-Hello, darling. How are you?
199
00:12:15,480 --> 00:12:17,600
I'm buzzing, Dad. What's the plan?
200
00:12:18,520 --> 00:12:21,000
I, um-- Uh, I-I--
201
00:12:21,080 --> 00:12:24,160
Th-There just might be a slight hitch.
202
00:12:24,240 --> 00:12:25,320
Oh.
203
00:12:26,360 --> 00:12:30,920
I think I just--
It seems I double-booked or something.
204
00:12:31,000 --> 00:12:35,800
No. I have a headache anyway,
so I wouldn't have been able to make it.
205
00:12:35,880 --> 00:12:36,880
Dere--
206
00:12:36,960 --> 00:12:40,080
Dere, listen to me. I'm so sorry.
207
00:12:40,160 --> 00:12:42,080
-Yeah?
-No, it's fine.
208
00:12:42,160 --> 00:12:45,080
-Sorry.
-No, no. You have fun, Dad.
209
00:12:45,160 --> 00:12:46,680
Okay. Bye.
210
00:12:54,520 --> 00:12:55,800
211
00:13:22,120 --> 00:13:23,200
Mm!
212
00:13:26,240 --> 00:13:29,280
It's all a matter of, um, priorities.
213
00:13:29,360 --> 00:13:30,840
Abi?
214
00:13:37,280 --> 00:13:38,560
Otunba.
215
00:13:45,200 --> 00:13:46,640
Excuse me.
216
00:13:46,720 --> 00:13:48,680
-Is this seat taken?
-No.
217
00:13:50,000 --> 00:13:52,520
-May I?
-It's a free country.
218
00:13:53,160 --> 00:13:54,640
Indeed it is.
219
00:13:57,440 --> 00:13:59,000
220
00:14:02,400 --> 00:14:04,480
-Are you waiting for someone?
-No.
221
00:14:05,520 --> 00:14:08,120
Oh. You're just people-watching.
222
00:14:09,080 --> 00:14:12,480
You'd be surprised what you can learn
about people by simply watching them.
223
00:14:12,560 --> 00:14:13,800
Really?
224
00:14:15,480 --> 00:14:19,760
How about I buy you a drink, and then
you tutor me all about people-watching?
225
00:14:19,840 --> 00:14:22,120
-Are you sure you want to do this?
-Pretty much.
226
00:14:23,280 --> 00:14:26,160
-You see I still have a drink, right?
-Yeah, and another one wouldn't hurt.
227
00:14:26,240 --> 00:14:28,920
Um, could I have another one of these
for the lady?
228
00:14:29,000 --> 00:14:31,400
And some peppered meat?
229
00:14:36,320 --> 00:14:39,040
So, see anything interesting?
230
00:14:39,120 --> 00:14:40,560
This is a transaction, right?
231
00:14:41,600 --> 00:14:44,200
-What do you mean?
-You've bought me an unsolicited drink,
232
00:14:44,280 --> 00:14:47,160
which, if I accept,
implies that preliminary talks are agreed.
233
00:14:48,880 --> 00:14:51,960
-Preliminary talks?
-Yes. Small talk.
234
00:14:52,040 --> 00:14:55,200
You ask me my name, what I do,
where I live,
235
00:14:55,280 --> 00:14:58,560
you discreetly try to check out
my economic status,
236
00:14:58,640 --> 00:15:00,920
and then, if you've got a really good eye,
237
00:15:01,000 --> 00:15:03,520
you can tell
if I'm wearing designer labels or not.
238
00:15:07,000 --> 00:15:08,080
You're good.
239
00:15:08,960 --> 00:15:13,320
But you're wrong.
See, this... is not a transaction.
240
00:15:15,080 --> 00:15:18,440
It's an... exploration.
241
00:15:20,440 --> 00:15:21,520
Thanks.
242
00:15:22,720 --> 00:15:26,160
Look, I'm just a young guy who's
243
00:15:27,040 --> 00:15:30,400
drawn to young, attractive women.
244
00:15:31,680 --> 00:15:35,840
If there's something to explore, yeah.
But if there isn't...
245
00:15:36,280 --> 00:15:39,560
You see that guy over there,
the one with the skimpily dressed babe?
246
00:15:40,400 --> 00:15:43,320
She has something he wants,
and he will gladly pay for it
247
00:15:43,400 --> 00:15:45,760
and then move on
to the next skimpily dressed babe.
248
00:15:45,840 --> 00:15:48,160
-Yeah, but I'm not that guy.
-No, you're worse.
249
00:15:48,240 --> 00:15:49,400
-What?
-You're the guy
250
00:15:49,480 --> 00:15:51,760
that brought that beautiful woman
to this bar,
251
00:15:51,840 --> 00:15:54,280
dumped her,
and is trying to pick up another one.
252
00:15:54,360 --> 00:15:57,600
Wait, Um, look, I can explain. It's--
253
00:15:57,680 --> 00:15:59,560
Why? You don't even know my name.
254
00:15:59,640 --> 00:16:02,000
No, but, um, I-- But--
255
00:16:06,320 --> 00:16:07,520
Excuse me.
256
00:16:12,640 --> 00:16:14,280
What are you looking at?
257
00:16:25,920 --> 00:16:27,320
258
00:16:36,040 --> 00:16:37,560
259
00:16:50,680 --> 00:16:52,360
What are you looking at?
260
00:17:07,680 --> 00:17:10,560
So I'm bracing myself
for the next few weeks
261
00:17:10,640 --> 00:17:12,800
at the National Youth Service Corps camp.
262
00:17:13,800 --> 00:17:17,720
I don't think I'm going to get to see Dad
before I go, which is a shame.
263
00:17:18,359 --> 00:17:20,119
I haven't seen much of him lately.
264
00:17:20,960 --> 00:17:25,000
He thinks we're ganging up on him,
which technically we are, but...
265
00:17:25,079 --> 00:17:28,079
-What beautiful flowers.
266
00:17:28,160 --> 00:17:29,880
Aunty Faith.
267
00:17:30,760 --> 00:17:33,320
Oh, I'm sorry. I have to stop doing that.
268
00:17:33,400 --> 00:17:35,520
-It's like you appear out of nowhere.
-Oh!
269
00:17:35,600 --> 00:17:39,200
My late husband used to complain
about that a lot.
270
00:17:39,280 --> 00:17:42,560
He said that I used to frighten
the life out of him. Oh!
271
00:17:43,600 --> 00:17:48,280
Oh, but I didn't have anything to do
with his death. At least, not knowingly.
272
00:17:48,360 --> 00:17:51,880
Well, we are in a graveyard, and you know
what people fear about graveyards.
273
00:17:51,960 --> 00:17:56,440
Mm. Everybody wants to go to heaven,
and nobody wants to die.
274
00:17:56,520 --> 00:17:58,720
-A Mr. Tosh said that.
-Mmm.
275
00:17:58,800 --> 00:18:02,520
I can see why the final resting place
would inspire fear in people.
276
00:18:02,600 --> 00:18:04,560
Superstitious nonsense.
277
00:18:04,640 --> 00:18:09,240
My husband was superstitious.
Oh! It ruled his life.
278
00:18:11,200 --> 00:18:14,240
Your problem is that
you've been watching too many movies.
279
00:18:14,320 --> 00:18:16,120
-Uh--
280
00:18:16,200 --> 00:18:19,480
Well, my mother did say
that I have a very active imagination.
281
00:18:19,560 --> 00:18:21,800
Mothers know about these things.
282
00:18:21,880 --> 00:18:23,120
Yes, they do.
283
00:18:23,760 --> 00:18:27,520
Is that why you've been doing
all this writing?
284
00:18:29,160 --> 00:18:30,720
How do you know about that?
285
00:18:31,960 --> 00:18:35,320
You shouldn't throw away
such beautiful words.
286
00:18:38,240 --> 00:18:42,040
Uh, you must forgive
an old woman's nosiness.
287
00:18:42,120 --> 00:18:44,560
You threw them away, and I saved them.
288
00:18:45,120 --> 00:18:47,440
Why? It isn't any good.
289
00:18:47,520 --> 00:18:50,400
-But how do you know that?
-I beg your pardon.
290
00:18:50,480 --> 00:18:52,800
You say that this,
that it's not very good.
291
00:18:52,880 --> 00:18:54,760
Yes, it's just not.
292
00:18:54,840 --> 00:18:58,440
But how do you know that? Your mother
thought they were worth keeping.
293
00:18:58,520 --> 00:19:00,040
Yeah, but she's not here.
294
00:19:01,520 --> 00:19:02,800
I'm sorry, ma.
295
00:19:03,400 --> 00:19:06,080
But how did you know that?
296
00:19:06,840 --> 00:19:09,640
-It's on one of those pages.
-Oh!
297
00:19:09,720 --> 00:19:11,080
298
00:19:11,960 --> 00:19:16,000
My dad always said that my mum was the
self-proclaimed president of my fan club.
299
00:19:16,080 --> 00:19:18,440
Mm, yes. And you made her a promise.
300
00:19:18,520 --> 00:19:21,200
Yes, but she was my inspiration.
301
00:19:21,280 --> 00:19:22,320
"Was"?
302
00:19:23,440 --> 00:19:27,400
You think just because you can't see her,
that she's no longer here?
303
00:19:27,480 --> 00:19:30,480
Loving you, guiding you, encouraging you?
304
00:19:30,560 --> 00:19:34,360
Yes, but she's dead.
I believe in life after death, but...
305
00:19:34,440 --> 00:19:39,120
Oh, you are a puzzle, um...
306
00:19:39,200 --> 00:19:40,440
-Dere.
-Oh.
307
00:19:40,520 --> 00:19:42,920
-It's short for Cinderella.
308
00:19:43,640 --> 00:19:46,440
People usually laugh
when I tell them that's my full name.
309
00:19:46,520 --> 00:19:50,240
Oh, why? I think it's a beautiful name.
310
00:19:50,320 --> 00:19:55,280
It represents one of the most
enduring love stories of all time.
311
00:19:55,360 --> 00:19:56,520
I should know.
312
00:19:56,600 --> 00:20:00,440
I used to be an English literature teacher
many years ago.
313
00:20:00,520 --> 00:20:02,280
-Really?
-Yes.
314
00:20:04,520 --> 00:20:06,080
Why am I a puzzle?
315
00:20:07,920 --> 00:20:13,040
Because for someone
who has such a creative imagination,
316
00:20:13,120 --> 00:20:14,760
you're quite skeptical.
317
00:20:15,520 --> 00:20:17,160
-Really?
-Mm.
318
00:20:18,560 --> 00:20:21,280
Well, maybe it's my legal training.
319
00:20:21,360 --> 00:20:25,000
I'm caught in between the imaginary
and the rigidly factual.
320
00:20:25,080 --> 00:20:27,160
Ah, maybe that's it.
321
00:20:27,240 --> 00:20:29,400
Ah, but, uh...
322
00:20:30,680 --> 00:20:35,400
"There are more things in heaven
and earth, my dear Horatio,
323
00:20:35,480 --> 00:20:38,280
than you have dreamt of
in your philosophy."
324
00:20:38,360 --> 00:20:40,320
-Sounds familiar.
-Shakespeare.
325
00:20:40,400 --> 00:20:43,040
-Ah.
-Hamlet's response
326
00:20:43,120 --> 00:20:46,440
to his friend Horatio's reaction
to seeing a ghost.
327
00:20:47,720 --> 00:20:50,160
And he's right.
328
00:20:50,240 --> 00:20:54,520
There's more to life than meets the eyes.
329
00:20:54,600 --> 00:20:56,960
Uncover your eyes, Dere,
330
00:20:57,040 --> 00:21:00,560
and you will witness such amazing wonders.
331
00:21:30,600 --> 00:21:33,800
Hey, Auntie Dere!
332
00:21:33,880 --> 00:21:34,920
Tawa!
333
00:21:35,000 --> 00:21:37,240
-Take it easy. Take it easy.
-Welcome!
334
00:21:37,320 --> 00:21:39,200
I'm happy to see you too.
335
00:21:39,280 --> 00:21:41,920
-Auntie Dere! Oh!
-How are you?
336
00:21:42,000 --> 00:21:43,680
I'm fine.
337
00:21:43,760 --> 00:21:45,440
338
00:21:59,520 --> 00:22:00,960
I'm happy to be home.
339
00:22:05,240 --> 00:22:06,840
340
00:22:13,200 --> 00:22:16,200
341
00:22:17,800 --> 00:22:19,800
342
00:22:33,480 --> 00:22:35,200
And how do you explain this?
343
00:22:36,960 --> 00:22:41,280
Look, I'm telling you, Dad,
none of these things are true.
344
00:22:41,920 --> 00:22:45,600
Mofe, what is true?
345
00:22:47,040 --> 00:22:48,400
What is false?
346
00:22:49,600 --> 00:22:52,560
Do you think people really care
about all of that?
347
00:22:53,040 --> 00:22:55,360
Sir, most of these girls
are nothing but gold-diggers.
348
00:22:55,920 --> 00:23:00,440
Oh, is it not my own son
that announces to the whole world
349
00:23:00,520 --> 00:23:02,520
that there is gold here to dig?
350
00:23:02,600 --> 00:23:04,600
-But, Dad--
-Do-Do-- Do you--
351
00:23:04,680 --> 00:23:07,000
Do you not know
the meaning of "discretion"?
352
00:23:08,160 --> 00:23:09,280
Huh?
353
00:23:09,760 --> 00:23:12,920
I'm telling you, Dad,
this pregnancy is not mine.
354
00:23:13,000 --> 00:23:14,120
Who cares?
355
00:23:15,000 --> 00:23:16,080
Who cares?
356
00:23:16,880 --> 00:23:21,200
Even your mum has threatened to receive
any pregnancy delivered to our door.
357
00:23:22,760 --> 00:23:27,680
Yes. Yes, since you are determined--
you are determined not to get married.
358
00:23:28,360 --> 00:23:29,600
But, Dad, I'm looking.
359
00:23:30,680 --> 00:23:31,800
I'm looking.
360
00:23:33,840 --> 00:23:36,120
You see all I have to deal with?
361
00:23:37,760 --> 00:23:39,880
Sir. Chief.
362
00:23:40,920 --> 00:23:45,280
Most of these girls of nowadays
are nothing compared to girls of before.
363
00:23:46,080 --> 00:23:49,160
They just care about one thing,
and they will do anything to get it.
364
00:23:49,240 --> 00:23:53,240
Is it not you guys that want to do things
the oyinbo way?
365
00:23:53,840 --> 00:23:55,000
366
00:23:55,080 --> 00:23:56,080
{\an8}Eh?
367
00:23:56,560 --> 00:24:00,880
I have told you, Mofe,
let me get you a wife.
368
00:24:00,960 --> 00:24:02,800
Let me get you a wife.
369
00:24:02,880 --> 00:24:05,840
Chief Lawana's daughter
just returned from Germany.
370
00:24:07,680 --> 00:24:11,400
Yes, okay.
She's not so beautiful. So what?
371
00:24:14,440 --> 00:24:15,840
I'm sorry, Dad.
372
00:24:16,800 --> 00:24:18,080
But she's cross-eyed.
373
00:24:18,920 --> 00:24:21,480
Eh? When she's looking at you like this...
374
00:24:22,480 --> 00:24:24,760
one of her eyes is staring in the sky.
375
00:24:25,680 --> 00:24:29,840
I did not bring you up to see beauty
only in the skin.
376
00:24:30,400 --> 00:24:33,440
Oh. Then you should have not married Mum.
377
00:24:33,520 --> 00:24:34,960
That is not the point!
378
00:24:35,600 --> 00:24:38,360
That is not the only point.
You see what we're saying?
379
00:24:38,440 --> 00:24:40,440
I say one thing,
he's saying another thing.
380
00:24:40,520 --> 00:24:44,240
No, but, Dad, it was just a comment
about your good taste.
381
00:24:47,800 --> 00:24:51,680
Uh, yeah, well, you see,
your mother and I...
382
00:24:53,400 --> 00:24:56,840
we were betrothed to each other
when we were very young.
383
00:24:57,840 --> 00:25:00,360
Even at that,
384
00:25:00,440 --> 00:25:03,800
you could see that she would grow up
to become a beauty.
385
00:25:04,880 --> 00:25:07,920
All the boys in the village
were always running after her,
386
00:25:08,000 --> 00:25:10,160
like-like puppies.
387
00:25:10,240 --> 00:25:12,720
Lovesick puppies.
388
00:25:12,800 --> 00:25:14,600
Yeah, but that's not the point!
389
00:25:15,240 --> 00:25:18,840
Mofe, all your Maradona tactics
will not work.
390
00:25:19,560 --> 00:25:21,840
You hear? They will not work.
391
00:25:26,880 --> 00:25:29,480
Okay. I'll tell you what, Dad.
392
00:25:31,440 --> 00:25:32,440
Hmm?
393
00:25:35,560 --> 00:25:37,560
Find me a potential bride.
394
00:25:39,280 --> 00:25:42,240
Someone as beautiful and principled
as Mum.
395
00:25:43,400 --> 00:25:46,720
I will consider it carefully and then I'll
choose one of them to settle down with.
396
00:25:50,560 --> 00:25:52,120
What was that you said?
397
00:25:52,800 --> 00:25:55,560
-Chief, he was trying to say--
-I heard what he said!
398
00:25:57,200 --> 00:25:58,840
Sorry-- Sorry, sir.
399
00:26:00,600 --> 00:26:02,320
Are you serious about that?
400
00:26:03,360 --> 00:26:07,520
But, Dad, like Mum--
with beauty and character.
401
00:26:08,360 --> 00:26:09,680
Then we have a deal.
402
00:26:12,000 --> 00:26:13,760
-You heard what he said.
-Yes, sir.
403
00:26:13,840 --> 00:26:15,840
-You heard what he said!
-Yes, sir.
404
00:26:17,880 --> 00:26:19,080
All right.
405
00:26:20,280 --> 00:26:21,600
Can I, um...
406
00:26:22,640 --> 00:26:24,400
Can I have that in writing?
407
00:26:27,680 --> 00:26:29,000
-Dad.
-Hmm?
408
00:26:34,280 --> 00:26:37,720
You know,
if not for the bond of love between us,
409
00:26:38,680 --> 00:26:40,640
I'd have taken offense to this suggestion.
410
00:26:40,720 --> 00:26:41,720
Eh?
411
00:26:42,520 --> 00:26:45,440
It's fine. I'll just let my actions
speak for themselves.
412
00:26:46,360 --> 00:26:50,400
In that case, the problem is solved.
413
00:26:50,480 --> 00:26:51,800
414
00:26:51,880 --> 00:26:56,160
Um, your mother and I
will just go to work immediately.
415
00:26:56,800 --> 00:26:57,920
Okay?
416
00:26:58,000 --> 00:27:01,360
So continue with your work.
Don't let me take any more of your time.
417
00:27:01,440 --> 00:27:03,600
-All right. Thank you.
-Ah, Chichi.
418
00:27:03,680 --> 00:27:06,760
-Sir?
-You didn't have to bother. Eh?
419
00:27:07,560 --> 00:27:09,520
-No problem, sir.
-Thank you.
420
00:27:10,320 --> 00:27:11,920
All right. Goodbye, sir.
421
00:27:12,000 --> 00:27:13,560
-Usman!
-Yes, sir.
422
00:27:14,600 --> 00:27:16,600
Say hello to your father for me, okay?
423
00:27:16,680 --> 00:27:19,640
Tell him I will see him on Thursday
at the club.
424
00:27:19,720 --> 00:27:21,680
-All right.
-Hmm? Bye, everybody.
425
00:27:22,600 --> 00:27:24,320
-All right, Dad.
-Okay, see you later.
426
00:27:24,400 --> 00:27:25,920
Yeah, it was nice seeing you.
427
00:27:26,400 --> 00:27:28,560
-Thanks for coming.
-Boss?
428
00:27:29,760 --> 00:27:32,040
Just smile and wave, Chichi.
429
00:27:32,680 --> 00:27:34,520
Smile and wave.
430
00:27:42,520 --> 00:27:44,680
-Hi, boss.
-Hey.
431
00:27:45,480 --> 00:27:48,080
-Usman is gone, I see.
-I think he likes you.
432
00:27:49,200 --> 00:27:51,200
Well, what's not to like?
433
00:27:51,680 --> 00:27:54,560
So, your flight to Amsterdam
is booked for Wednesday,
434
00:27:54,640 --> 00:27:58,080
and they will send the chauffeur
to pick you up.
435
00:27:58,160 --> 00:27:59,480
All right, that's good.
436
00:27:59,560 --> 00:28:01,760
The board meeting has been postponed
till next month
437
00:28:01,840 --> 00:28:04,240
to allow feedback
from the Amsterdam talks.
438
00:28:04,320 --> 00:28:05,320
Okay.
439
00:28:05,400 --> 00:28:09,120
And I've also booked a table for two
at the usual place,
440
00:28:09,200 --> 00:28:12,320
and your penthouse-suite staff
are on standby.
441
00:28:13,040 --> 00:28:14,480
-And now...
442
00:28:15,560 --> 00:28:18,160
...that all of the boring stuff
is out of the way...
443
00:28:34,760 --> 00:28:38,000
Ah. It's good to be home.
444
00:28:39,280 --> 00:28:40,840
Where is everybody?
445
00:28:42,320 --> 00:28:44,520
You're back!
446
00:28:45,120 --> 00:28:46,800
Hello to you, Dere.
447
00:28:46,880 --> 00:28:49,320
Why didn't you call?
Sule could have picked you up.
448
00:28:49,400 --> 00:28:54,080
Oh, uh, Mrs. Adami was at the airport
to meet me, so we didn't need to--
449
00:28:54,160 --> 00:28:58,280
-Oh. Good morning, ma.
-Ah, good morning, Dere. How are you?
450
00:28:58,360 --> 00:28:59,880
I'm fine, ma. And you?
451
00:28:59,960 --> 00:29:02,480
Oh, I'm fine. I can't complain.
452
00:29:02,560 --> 00:29:04,120
How was camp?
453
00:29:04,200 --> 00:29:06,160
-It was fine, ma.
-Ah, that's good.
454
00:29:06,920 --> 00:29:10,120
You know, I have to ask,
because you people from London,
455
00:29:10,200 --> 00:29:13,600
by the time a small breeze from Nigeria
just blow you like this,
456
00:29:13,680 --> 00:29:15,320
you have malaria and typhoid.
457
00:29:15,400 --> 00:29:17,440
No, ma.
I'm not a stranger to this environment.
458
00:29:17,520 --> 00:29:21,080
-Eh! Yeah, well done.
-Thank you, ma.
459
00:29:21,160 --> 00:29:22,840
460
00:29:22,920 --> 00:29:24,240
Welcome, ma.
461
00:29:24,320 --> 00:29:25,880
Eh!
462
00:29:27,880 --> 00:29:29,800
-It took too long.
-I know.
463
00:29:29,880 --> 00:29:32,840
But that's what happens sometimes,
you know? Unplanned.
464
00:29:32,920 --> 00:29:35,680
-Ah.
-Breakfast?
465
00:29:35,760 --> 00:29:39,360
Mr. Fabrice has been busy all morning
preparing your favorite.
466
00:29:39,440 --> 00:29:43,600
There's no need. No need for that.
I have brought something for the traveler.
467
00:29:43,680 --> 00:29:47,840
Because I'm sure by now you are tired
of eating the ham and cheese.
468
00:29:49,320 --> 00:29:51,160
I told you. No need to worry.
469
00:29:52,160 --> 00:29:54,800
-Thank you, Mrs. Adami.
-Ah, for what?
470
00:29:55,440 --> 00:29:58,440
You can take it inside.
I will come and serve it myself.
471
00:30:02,000 --> 00:30:04,760
So, um-- So, what did I miss?
472
00:30:05,840 --> 00:30:07,280
Nothing much.
473
00:30:08,800 --> 00:30:10,920
-You sure?
-Yeah.
474
00:30:14,480 --> 00:30:17,600
Ah. The color was fuchsia pink.
475
00:30:17,680 --> 00:30:20,040
Not pink-pink or-- Oh.
476
00:30:20,120 --> 00:30:22,200
So I take it
that a difference was noticeable?
477
00:30:22,280 --> 00:30:24,040
Ah, Otunba.
478
00:30:24,120 --> 00:30:27,880
The difference is like day and night,
black-and-white.
479
00:30:27,960 --> 00:30:30,960
The entire family had made their order.
480
00:30:31,040 --> 00:30:34,960
So there was no going back at all.
They had paid deposits.
481
00:30:35,040 --> 00:30:38,320
-Was that a problem?
-It was a big problem, Otunba.
482
00:30:38,400 --> 00:30:41,000
Thank God
Amira and her friends stepped in.
483
00:30:41,560 --> 00:30:45,560
Eh? It was because of them.
So her friend did this, um--
484
00:30:45,640 --> 00:30:48,560
What is that thing they call it?
Uh, Twitter.
485
00:30:48,640 --> 00:30:52,640
Went on Twitter and made it look like
fuchsia was trending
486
00:30:52,720 --> 00:30:54,720
and was the color to have.
487
00:30:54,800 --> 00:30:56,600
That all solved the problem-o.
488
00:30:57,920 --> 00:30:59,680
-So they were lucky.
-Mm.
489
00:30:59,760 --> 00:31:01,920
Otunba, luck had nothing to do with it.
490
00:31:02,000 --> 00:31:05,000
Look, you have to go
and take your own luck.
491
00:31:05,080 --> 00:31:06,600
-Eh?
-Mm.
492
00:31:06,680 --> 00:31:08,240
493
00:31:12,080 --> 00:31:14,560
Um, excuse me.
494
00:31:14,640 --> 00:31:18,400
Let me go and check on this thing
I was trying to...
495
00:31:21,640 --> 00:31:22,720
496
00:31:31,360 --> 00:31:32,480
497
00:31:42,480 --> 00:31:44,240
So, it was...
498
00:31:51,840 --> 00:31:52,960
Otunba?
499
00:31:55,360 --> 00:31:56,520
Otunba?
500
00:31:58,240 --> 00:32:00,080
Otunba. Hey?
501
00:32:02,680 --> 00:32:04,360
Ah, Otunba.
502
00:32:06,840 --> 00:32:08,080
Otunba.
503
00:32:14,800 --> 00:32:18,400
Um-- The time has gone. Maybe I should go.
504
00:32:19,000 --> 00:32:20,560
It's getting late.
505
00:32:20,640 --> 00:32:22,720
You haven't--
You haven't finished your drink yet.
506
00:32:22,800 --> 00:32:26,960
No. You can finish it for both of us.
I will, um-- I--
507
00:32:27,840 --> 00:32:30,840
-Mrs. Adami, wait.
-No. Don't escort me.
508
00:32:31,600 --> 00:32:32,720
I will-- I--
509
00:32:42,000 --> 00:32:43,240
510
00:33:09,320 --> 00:33:10,560
511
00:33:26,040 --> 00:33:28,000
512
00:33:36,720 --> 00:33:37,960
{\an8}Kemi, I'm--
513
00:33:39,680 --> 00:33:43,320
{\an8}I'm sorry I haven't been able
to come and see you since the burial.
514
00:33:46,680 --> 00:33:49,320
515
00:33:49,400 --> 00:33:51,160
I-I didn't want to.
516
00:33:55,840 --> 00:33:58,000
I need you to understand why.
517
00:34:00,760 --> 00:34:02,440
I didn't want to because...
518
00:34:04,560 --> 00:34:06,880
I didn't want to come to terms with--
519
00:34:09,199 --> 00:34:11,719
Kemi, I miss you.
520
00:34:13,800 --> 00:34:16,320
521
00:34:22,840 --> 00:34:24,159
Ah, Kemi...
522
00:34:28,760 --> 00:34:30,560
523
00:34:42,520 --> 00:34:43,960
Hello, my dear.
524
00:34:45,520 --> 00:34:47,400
525
00:34:55,920 --> 00:34:59,880
-Dad, you're embarrassing me.
526
00:35:00,440 --> 00:35:02,040
Ah, ah, Dere.
527
00:35:02,120 --> 00:35:05,040
There's nothing wrong with your father
being proud of you.
528
00:35:06,560 --> 00:35:10,160
Full scholarship. Upkeep, everything.
529
00:35:10,240 --> 00:35:11,840
Eh? Ah!
530
00:35:11,920 --> 00:35:14,640
Ride on, my girl!
531
00:35:14,720 --> 00:35:15,760
Well done.
532
00:35:15,840 --> 00:35:19,240
And, you know, she's writing a book
of short stories as well.
533
00:35:19,320 --> 00:35:20,600
-Eh?
-Yes!
534
00:35:22,080 --> 00:35:25,280
Oga, such a talented young lady.
535
00:35:25,360 --> 00:35:28,280
Thank you, ma. Dad, stop.
536
00:35:28,360 --> 00:35:30,600
And her mother was her number one fan.
537
00:35:31,280 --> 00:35:33,120
Ee-yah. Yeah.
538
00:35:35,600 --> 00:35:36,880
Dere, Dere.
539
00:35:36,960 --> 00:35:39,240
So, um, I don't know. What do you want?
540
00:35:39,320 --> 00:35:40,760
Alligator.
541
00:35:40,840 --> 00:35:42,960
-Do they eat that stuff?
-I don't know.
542
00:35:51,120 --> 00:35:52,200
Otunba...
543
00:36:03,720 --> 00:36:04,760
Um...
544
00:36:07,720 --> 00:36:10,520
Otunba, we don't have to do this.
545
00:36:12,040 --> 00:36:13,160
I know.
546
00:36:14,600 --> 00:36:17,360
Um... Otunba, I--
547
00:36:17,440 --> 00:36:20,520
"Femi." Please call me Femi.
548
00:36:20,960 --> 00:36:22,600
Okay. Femi.
549
00:36:23,560 --> 00:36:26,160
Uh, when was the last time you, um...
550
00:36:27,000 --> 00:36:30,040
Um-- Um, not--
551
00:36:30,120 --> 00:36:32,840
-Not since, um--
-That long?
552
00:36:32,920 --> 00:36:34,960
-Yeah.
-Ah!
553
00:36:35,040 --> 00:36:38,000
Ee-yah.
554
00:36:38,080 --> 00:36:40,400
Um, you must have really loved her.
555
00:36:40,480 --> 00:36:42,760
Please, let's not talk about it.
556
00:36:43,480 --> 00:36:47,240
-Ah. Otu-- um, Femi--
-Yeah.
557
00:36:47,320 --> 00:36:48,720
You know, um...
558
00:36:49,760 --> 00:36:53,440
I-- I wouldn't have survived without you.
559
00:36:53,520 --> 00:36:56,400
-Oh, of course you would have. Eh?
-Honestly.
560
00:36:56,480 --> 00:36:58,280
-You're a strong man.
-No.
561
00:36:59,200 --> 00:37:01,120
When Kemi died,
562
00:37:01,720 --> 00:37:04,280
I-I wanted to die too.
563
00:37:04,360 --> 00:37:05,360
Ah.
564
00:37:05,440 --> 00:37:09,280
Dere was the only thing
that kept me alive.
565
00:37:09,920 --> 00:37:11,480
566
00:37:11,560 --> 00:37:14,160
Then... you came here.
567
00:37:15,600 --> 00:37:17,440
-Yeah.
-Are you sure?
568
00:37:17,520 --> 00:37:18,800
I am sure.
569
00:37:19,360 --> 00:37:21,600
I'm so glad.
570
00:37:27,720 --> 00:37:31,200
Ah, Otunba.
571
00:37:34,760 --> 00:37:37,840
Kemi, I met someone.
572
00:37:39,480 --> 00:37:40,800
Is it okay?
573
00:37:42,000 --> 00:37:43,200
I mean, um...
574
00:37:45,480 --> 00:37:46,800
I really like her.
575
00:37:46,880 --> 00:37:48,040
She's, um...
576
00:37:49,440 --> 00:37:51,720
She's a widow, just like me,
577
00:37:51,800 --> 00:37:55,520
and, um, she has two grown-up children.
578
00:37:59,040 --> 00:38:00,720
Kemi, you're not here.
579
00:38:02,000 --> 00:38:04,000
You're not-- You're not here.
580
00:38:05,400 --> 00:38:08,200
A-And it's Dere. You know.
581
00:38:09,080 --> 00:38:14,400
She has been trying to be strong for me.
And I know you put her up to it.
582
00:38:15,880 --> 00:38:20,480
Well, I think she needs a family,
and, uh, I need company.
583
00:38:23,000 --> 00:38:24,280
I'm lonely.
584
00:38:27,960 --> 00:38:29,680
585
00:38:29,760 --> 00:38:33,080
Kemi, I need your permission
to marry Mrs. Adami.
586
00:38:35,280 --> 00:38:38,000
No one's going to ever take your place,
Kemi.
587
00:38:38,080 --> 00:38:39,760
I just--
588
00:38:39,840 --> 00:38:43,320
I want another chance at life to be happy,
you know?
589
00:38:44,320 --> 00:38:45,800
So please.
590
00:38:46,560 --> 00:38:48,560
Please give me your permission, Kemi.
591
00:38:49,640 --> 00:38:50,760
Please.
592
00:38:52,760 --> 00:38:53,880
Yeah?
593
00:38:57,680 --> 00:38:58,720
Kemi.
594
00:39:00,880 --> 00:39:02,800
I will always love you, Kemi.
595
00:39:06,280 --> 00:39:08,240
596
00:39:13,280 --> 00:39:14,360
Here you go.
597
00:39:15,120 --> 00:39:16,840
Thank you.
598
00:39:16,920 --> 00:39:18,160
-You got it?
-Yeah.
599
00:39:18,240 --> 00:39:19,400
Okay.
600
00:39:20,880 --> 00:39:22,400
This is nice, Dad.
601
00:39:23,560 --> 00:39:24,960
Thank you.
602
00:39:26,760 --> 00:39:29,280
I'm sorry I haven't been more present
in your life.
603
00:39:30,120 --> 00:39:32,640
-You lost your soul mate.
-And you too.
604
00:39:34,080 --> 00:39:37,440
When are you bringing home
your own soul mate, Dere?
605
00:39:37,520 --> 00:39:39,360
Too busy for that at the moment.
606
00:39:39,440 --> 00:39:41,160
Oh, never.
607
00:39:41,240 --> 00:39:44,160
Never, ever let work dominate you.
608
00:39:44,240 --> 00:39:45,840
You know, I, um...
609
00:39:47,400 --> 00:39:48,760
I wish--
610
00:39:50,080 --> 00:39:54,120
I wish I'd taken Kemi out on more trips,
more cruises.
611
00:39:54,200 --> 00:39:57,760
-You did your fair share.
-Yeah, but if I had known,
612
00:39:57,840 --> 00:40:00,280
we would have had a vacation
once every month.
613
00:40:00,800 --> 00:40:01,960
You know?
614
00:40:02,880 --> 00:40:06,080
I think we just thought we would
grow old together or something.
615
00:40:08,920 --> 00:40:10,480
-Dere--
-Hmm?
616
00:40:11,360 --> 00:40:13,840
You need to find someone--
617
00:40:13,920 --> 00:40:16,800
someone who will treat you
like Cinderella.
618
00:40:16,880 --> 00:40:20,520
-Like a maid, you mean.
-No, darling. No, sweetie. No, darling.
619
00:40:20,600 --> 00:40:24,480
-I'd like to ask you a question though.
-Mm-hmm?
620
00:40:24,560 --> 00:40:27,000
You might have noticed
I've been seeing someone lately.
621
00:40:30,480 --> 00:40:32,920
-You know.
-Everybody knows, Dad.
622
00:40:33,680 --> 00:40:35,000
Good.
623
00:40:35,080 --> 00:40:37,920
So, uh, what do you think?
624
00:40:39,280 --> 00:40:40,880
It's not my place.
625
00:40:42,960 --> 00:40:46,560
You do realize I still love your mum.
You know that, don't you?
626
00:40:46,640 --> 00:40:48,240
I know, Dad.
627
00:40:49,760 --> 00:40:51,560
It's just that I can--
628
00:40:52,800 --> 00:40:55,720
I can taste food, you know?
629
00:40:56,480 --> 00:40:59,680
The colors are beginning to replace
the gray.
630
00:41:00,560 --> 00:41:02,040
Then I'm happy for you.
631
00:41:03,520 --> 00:41:06,760
We, uh, are thinking of getting married.
632
00:41:08,080 --> 00:41:09,080
Wow.
633
00:41:09,800 --> 00:41:10,920
What?
634
00:41:11,560 --> 00:41:12,800
No, no.
635
00:41:13,680 --> 00:41:16,280
It just caught me by surprise. That's all.
636
00:41:16,360 --> 00:41:17,880
So, what do you think then?
637
00:41:18,560 --> 00:41:21,600
-It's not my place, Dad.
-But I'm asking you.
638
00:41:23,840 --> 00:41:26,760
-Does she make you happy?
-Yeah. Yeah, she does.
639
00:41:26,840 --> 00:41:30,960
Um, she has two older children,
640
00:41:31,040 --> 00:41:34,640
Ndira and Amira,
and they're both dying to meet you.
641
00:41:35,720 --> 00:41:36,840
Okay.
642
00:41:37,720 --> 00:41:40,840
But, you know, they-they-they--
643
00:41:40,920 --> 00:41:44,280
They live on their own now,
but they'll be here,
644
00:41:44,360 --> 00:41:47,480
and, um, we can live together
as a big family.
645
00:41:47,560 --> 00:41:48,600
Okay, Dad.
646
00:41:50,160 --> 00:41:51,160
Really?
647
00:41:52,320 --> 00:41:55,400
-Really?
-Congratulations, Dad. I'm happy for you.
648
00:41:58,400 --> 00:42:01,760
Oh, baby. I was so worried.
649
00:42:02,880 --> 00:42:05,880
I was worried what you'd think.
I wasn't sure you'd like--
650
00:42:05,960 --> 00:42:11,120
You seem to forget you're an African man.
An Otunba. You don't need my permission.
651
00:42:11,200 --> 00:42:13,320
Yeah, but I want you to be happy.
652
00:42:15,080 --> 00:42:16,200
I will be.
653
00:42:16,280 --> 00:42:17,560
You will be.
654
00:42:23,000 --> 00:42:25,360
-Love you, kid.
-Love you too, Dad.
655
00:42:46,560 --> 00:42:49,160
Um, how is your food?
656
00:42:50,040 --> 00:42:52,360
Not bad.
657
00:42:53,520 --> 00:42:56,600
-Your cook is from...
-Oh, he is from Republic of Benin.
658
00:42:56,680 --> 00:43:01,000
Ah. Me, I like to cook my meals by myself.
659
00:43:01,080 --> 00:43:02,680
Oh, really?
660
00:43:02,760 --> 00:43:06,280
Please, bring some of that
stewed stockfish for oga.
661
00:43:06,360 --> 00:43:07,520
Yes, madame.
662
00:43:08,800 --> 00:43:10,800
-Thank you.
-Of course.
663
00:43:10,880 --> 00:43:12,240
I'm full though.
664
00:43:12,320 --> 00:43:13,920
Oh, no worry. Eat more.
665
00:43:14,680 --> 00:43:17,640
Um, girls, how was your meal?
666
00:43:17,720 --> 00:43:20,320
It was really nice. Thank you.
667
00:43:20,400 --> 00:43:23,000
Very, very nice. Thank you.
668
00:43:25,040 --> 00:43:28,240
Dere, you're being quiet.
669
00:43:29,120 --> 00:43:31,560
Oh, I'm sorry. I didn't realize.
670
00:43:31,640 --> 00:43:34,760
-"Dere" is a shortened form of...
-Cinderella.
671
00:43:34,840 --> 00:43:36,360
She told us already.
672
00:43:36,440 --> 00:43:37,800
I know.
673
00:43:38,800 --> 00:43:40,880
I'm just being curious.
674
00:43:40,960 --> 00:43:42,600
It's my grandmother's fault.
675
00:43:42,680 --> 00:43:45,280
She liked the princess
at the end of the story.
676
00:43:46,000 --> 00:43:49,360
Well, just look at everything
Cinderella had to go through
677
00:43:49,440 --> 00:43:51,320
before she finally got there.
678
00:43:55,080 --> 00:43:58,560
Uh, Dere, so you went to school in the UK?
679
00:43:58,640 --> 00:44:00,640
Yes. I studied international--
680
00:44:00,720 --> 00:44:03,160
Can you pass me some of that
peppered dodo and gizzard?
681
00:44:03,240 --> 00:44:04,880
It was really nice.
682
00:44:05,840 --> 00:44:07,520
683
00:44:08,640 --> 00:44:10,880
And some of the stockfish as well.
684
00:44:19,360 --> 00:44:20,360
Um...
685
00:44:21,920 --> 00:44:24,640
let's go to the living room, okay?
686
00:44:24,720 --> 00:44:27,160
Fabrice and Tawa
will bring us some dessert.
687
00:44:27,960 --> 00:44:31,720
Okay?
Ndira, you can bring your food along here.
688
00:44:32,120 --> 00:44:33,320
689
00:44:34,240 --> 00:44:35,400
Otunba!
690
00:44:35,920 --> 00:44:38,840
Eh?
You copied western culture to the letter.
691
00:44:38,920 --> 00:44:40,480
Which one is dessert again?
692
00:44:41,240 --> 00:44:43,400
Mummy, me, I like ice cream-o.
693
00:44:56,520 --> 00:44:58,000
-Fabrice, thank you.
-Yes, sir.
694
00:44:58,080 --> 00:44:59,320
Tawa, thank you.
695
00:45:28,560 --> 00:45:30,680
Mmm. Peju.
696
00:45:31,160 --> 00:45:34,760
-Otunba.
-What?
697
00:45:34,840 --> 00:45:37,200
That's the first time
you called me by my name.
698
00:45:37,280 --> 00:45:39,680
-Are you serious?
-Mm-hmm.
699
00:45:43,320 --> 00:45:44,720
Well, I, um--
700
00:45:47,280 --> 00:45:51,400
I want to ask you
one very important question.
701
00:45:52,240 --> 00:45:56,480
Ah! Otunba, of course
you can ask me anything you want.
702
00:45:56,560 --> 00:45:59,680
-Anything?
-Ask me any question, Femi.
703
00:46:01,240 --> 00:46:04,960
You know, because I'm too African
704
00:46:05,040 --> 00:46:09,400
to get on my knee and embarrass myself--
705
00:46:11,720 --> 00:46:14,080
But, uh, I, um--
706
00:46:15,800 --> 00:46:17,560
I want you to be my wife.
707
00:46:19,080 --> 00:46:20,280
-Eh?
-Yes.
708
00:46:25,080 --> 00:46:27,400
Oh! Otunba!
709
00:46:30,640 --> 00:46:32,040
Will you marry me?
710
00:46:33,280 --> 00:46:35,480
Of course!
711
00:46:35,560 --> 00:46:37,920
Of course I will marry you.
712
00:46:38,000 --> 00:46:42,600
John. John, bring us a bottle
of your finest champagne.
713
00:46:44,040 --> 00:46:48,320
It's so beautiful.
Otunba, you outdid yourself.
714
00:46:50,320 --> 00:46:53,640
715
00:46:55,440 --> 00:46:58,880
Do you, Femi Kosoko,
716
00:46:58,960 --> 00:47:03,600
take Peju Adamito be your lawfully wedded wife?
717
00:47:10,680 --> 00:47:12,800
Do you, Peju Adami,
718
00:47:13,440 --> 00:47:17,840
take Femi Kosokoto be your lawfully wedded husband?
719
00:47:24,080 --> 00:47:25,120
Ah!
720
00:47:36,480 --> 00:47:39,040
721
00:47:40,320 --> 00:47:41,680
Ahem.
722
00:47:41,760 --> 00:47:46,240
So, I will cooperate with anyone
that cooperates with me, hmm?
723
00:47:47,160 --> 00:47:49,840
I will not tolerate any nonsense
from any servants.
724
00:47:50,520 --> 00:47:54,520
So, um, uh-- Faboise, I believe--
What is your name?
725
00:47:54,600 --> 00:47:56,960
-Fabrice, madame.
-Uh-huh. Fabrique.
726
00:47:57,040 --> 00:48:00,720
You will take care of the, uh, shopping.
727
00:48:00,800 --> 00:48:02,880
And I will arrange for the cooking.
728
00:48:02,960 --> 00:48:04,400
You understand.
729
00:48:05,200 --> 00:48:09,320
But, madame, that is what
I am employed to do-- a cooking man.
730
00:48:10,000 --> 00:48:11,160
I understand.
731
00:48:11,960 --> 00:48:14,280
Mm? But things are going to change.
732
00:48:15,080 --> 00:48:18,840
Mm? We will discuss the details later.
But let me be clear-o.
733
00:48:19,600 --> 00:48:24,400
I will be ruthless with any servant
that even attempts to challenge me.
734
00:48:24,880 --> 00:48:27,320
-Eh? Do you understand?
-Yes, madame.
735
00:48:28,600 --> 00:48:29,760
Yes, ma.
736
00:48:30,280 --> 00:48:33,320
Look-o. Maybe I'm not clear.
737
00:48:33,400 --> 00:48:36,920
Me, I am from Isale Eko, born and bred.
738
00:48:37,000 --> 00:48:39,320
I didn't bring a box
from anywhere to Lagos.
739
00:48:39,400 --> 00:48:41,120
Eh? Do you get it?
740
00:48:41,200 --> 00:48:43,000
Go on, ask of me anywhere.
741
00:48:43,400 --> 00:48:44,480
Eh?
742
00:48:46,000 --> 00:48:47,840
I am not easy to chew.
743
00:48:47,920 --> 00:48:49,920
Not even to swallow.
744
00:48:50,440 --> 00:48:53,480
Eh? Do you understand me?
Am I making myself clear?
745
00:48:53,560 --> 00:48:55,960
-Because I can't hear you.
-Yes, ma.
746
00:49:14,880 --> 00:49:16,280
747
00:49:17,960 --> 00:49:19,720
-Hi, Dere.
-Hi.
748
00:49:19,800 --> 00:49:21,440
-Can I come in?
-Of course.
749
00:49:21,520 --> 00:49:23,080
Oh, great.
750
00:49:29,360 --> 00:49:31,560
I love your room.
751
00:49:31,640 --> 00:49:34,280
It's so... you.
752
00:49:34,360 --> 00:49:36,680
Thank you, I think.
753
00:49:36,760 --> 00:49:41,120
Um, look, Dere,
I know it's all kind of weird, right?
754
00:49:41,600 --> 00:49:43,600
This whole marriage thingy.
755
00:49:43,680 --> 00:49:48,320
Well, it is quite new, but it just needs
to take some getting used to.
756
00:49:48,400 --> 00:49:49,600
Listen, Dere,
757
00:49:49,680 --> 00:49:53,760
I just wanted to say that
I'm glad you're my sister now.
758
00:49:53,840 --> 00:49:55,760
I'm the big sister you never had.
759
00:49:57,040 --> 00:49:59,960
Okay, listen,
I know your life was in the UK,
760
00:50:00,040 --> 00:50:02,040
but you're here now, right?
761
00:50:02,120 --> 00:50:04,240
-Yeah, you're right.
-Okay.
762
00:50:04,320 --> 00:50:08,360
You know what? Amira and I will
make sure that you're settled in properly.
763
00:50:08,440 --> 00:50:09,520
Okay.
764
00:50:10,280 --> 00:50:12,360
Don't be afraid, Dere.
765
00:50:12,440 --> 00:50:14,040
I'm not afraid.
766
00:50:14,800 --> 00:50:16,280
Okay, maybe a little bit.
767
00:50:17,480 --> 00:50:19,120
-Okay, um--
768
00:50:20,920 --> 00:50:22,000
Come in.
769
00:50:24,080 --> 00:50:27,880
There you are! I've been looking
everywhere for both of you.
770
00:50:29,920 --> 00:50:32,560
I want to go the cinema tonight.
771
00:50:33,160 --> 00:50:34,920
Would you like to come, Dere?
772
00:50:35,000 --> 00:50:37,200
I'm not sure. What's showing?
773
00:50:37,280 --> 00:50:41,080
It doesn't matter. We just flip a coin.
That's what Ndira and I do.
774
00:50:41,160 --> 00:50:43,920
Oh, that's not a very smart way
to choose a movie.
775
00:50:44,000 --> 00:50:46,880
Come on, Ndi. Live dangerously, Ndi.
776
00:50:46,960 --> 00:50:51,520
It's not dangerous if the movie that gets
picked is for three- or four-year-olds.
777
00:50:52,920 --> 00:50:54,400
-Okay, I'll come.
-Yes!
778
00:50:54,480 --> 00:50:57,280
-But no coin-flipping.
-Ah, you're no fun.
779
00:50:58,120 --> 00:50:59,440
Be ready for 7:00 anyways.
780
00:51:00,880 --> 00:51:02,960
-Anyway, so--
-Aha!
781
00:51:04,400 --> 00:51:07,480
Tell me, Dere, do you have a boyfriend?
782
00:51:07,560 --> 00:51:09,520
Amira! Discretion!
783
00:51:09,600 --> 00:51:13,040
She's our sister.
We're going to find out sooner or later.
784
00:51:13,120 --> 00:51:15,120
-Right, Dere?
-Yeah, you're right.
785
00:51:15,200 --> 00:51:18,000
-Don't encourage her.
-And, no, I don't have a boyfriend.
786
00:51:18,080 --> 00:51:20,280
Oh! What a shame.
787
00:51:20,360 --> 00:51:23,080
Don't worry. We're going to remedy that.
Right, Ndi?
788
00:51:23,480 --> 00:51:25,000
Yes!
789
00:51:25,080 --> 00:51:27,880
Dressed to stun tonight. Whoo!
790
00:51:29,640 --> 00:51:31,720
Amira, what-- Oh, my goodness.
791
00:51:31,800 --> 00:51:35,640
Dere, I am so sorry.
She's super impulsive. Amira!
792
00:51:36,080 --> 00:51:39,560
You can't go barging in on other people
and looking through their belongings!
793
00:51:39,640 --> 00:51:43,040
-That's rude!
-I was just looking for a dress to stun.
794
00:51:45,160 --> 00:51:46,160
Ah.
795
00:51:47,480 --> 00:51:49,240
Uh, Dere?
796
00:51:49,760 --> 00:51:51,960
There are no dresses to stun in here.
797
00:51:52,040 --> 00:51:56,720
Well, I-- I didn't really do
much dressing to stun in the UK.
798
00:51:56,800 --> 00:51:57,800
Mm.
799
00:51:57,880 --> 00:52:00,920
I'm really kind of
a "jeans and T-shirt" kind of girl.
800
00:52:01,000 --> 00:52:02,800
No, no, no. That has to change.
801
00:52:03,400 --> 00:52:06,000
-No wonder you don't have a boyfriend.
-Oh.
802
00:52:07,400 --> 00:52:10,720
Anyways, you can borrow one of my outfits.
803
00:52:10,800 --> 00:52:12,480
Ndira's a master at makeup.
804
00:52:12,560 --> 00:52:14,920
That will make the boys turn and stare!
805
00:52:15,920 --> 00:52:17,040
Mm-hmm.
806
00:52:18,520 --> 00:52:19,880
-Huh?
-Uh, okay.
807
00:52:19,960 --> 00:52:23,040
Settled, then. Come. Let me show you
what you're wearing tonight.
808
00:52:23,120 --> 00:52:24,960
809
00:52:59,480 --> 00:53:01,040
810
00:53:07,080 --> 00:53:08,880
811
00:53:09,720 --> 00:53:12,440
Um, Fabrique.
812
00:53:14,320 --> 00:53:16,080
Fabrique!
813
00:53:16,160 --> 00:53:17,560
Yes, madame.
814
00:53:20,400 --> 00:53:23,600
Is it that you didn't hear me, or what?
I don't understand it.
815
00:53:23,680 --> 00:53:25,440
I-I was answering you, madame.
816
00:53:25,960 --> 00:53:27,400
Well, I didn't hear you.
817
00:53:27,480 --> 00:53:30,320
Maybe I should go and install doorbells,
eh, in the house,
818
00:53:30,400 --> 00:53:33,280
because I want to call
household servants, abi?
819
00:53:33,360 --> 00:53:36,440
-I apologize, madame.
-Ah!
820
00:53:36,520 --> 00:53:39,560
Um, oga will be late this evening,
821
00:53:39,640 --> 00:53:42,280
so pick up his shirts
from the dry cleaners.
822
00:53:42,680 --> 00:53:43,960
Yes, madame.
823
00:53:47,360 --> 00:53:48,840
824
00:53:54,640 --> 00:53:57,320
So I took the initiative
and went to her room.
825
00:53:57,400 --> 00:53:58,680
826
00:53:58,760 --> 00:54:02,760
Everything was neatly laid out
like she's a queen or something.
827
00:54:02,840 --> 00:54:06,000
Tidy, neat, organized.
828
00:54:06,720 --> 00:54:08,240
He loves his wife.
829
00:54:09,520 --> 00:54:10,640
He really loves her.
830
00:54:10,720 --> 00:54:13,040
He tries to hide it, but he loves her.
831
00:54:15,160 --> 00:54:19,400
She's there everywhere I go in that house.
She's always there.
832
00:54:19,480 --> 00:54:23,040
She hates us being there in her house
touching her things,
833
00:54:23,120 --> 00:54:26,680
but she just sits there,
smiles sweetly and nicely.
834
00:54:28,040 --> 00:54:29,840
And their daughter, Dere--
835
00:54:30,640 --> 00:54:32,640
He still sees his wife in her.
836
00:54:33,440 --> 00:54:34,680
I hate her.
837
00:54:34,760 --> 00:54:37,560
-I hate her.
-I want her to suffer.
838
00:54:38,360 --> 00:54:43,520
I want her nice, perfect wall
to crumble around her ears.
839
00:54:43,600 --> 00:54:49,040
I want her to suffer the trauma
of-of hot pepper in her naked eyes.
840
00:54:49,480 --> 00:54:51,760
I want to be there when it happens.
841
00:54:51,840 --> 00:54:53,440
And I will be there,
842
00:54:53,520 --> 00:54:56,880
enjoying every minute like it's a film.
843
00:54:57,240 --> 00:55:01,360
I want her to know the true meaning
of pain and betrayal.
844
00:56:23,080 --> 00:56:25,200
61474
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.