All language subtitles for Chupa.2023.1080p.NF.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.H.264-PEPE

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,250 --> 00:00:18,333 Tutaj. 2 00:00:20,125 --> 00:00:21,208 Gdzie jesteś? 3 00:00:22,125 --> 00:00:23,250 W głównej jaskini. 4 00:00:25,292 --> 00:00:26,375 Patrzcie pod nogi! 5 00:00:32,750 --> 00:00:34,208 Poświećcie tutaj. 6 00:00:39,125 --> 00:00:44,375 SAN JAVIER, MEKSYK, 1996 7 00:00:46,792 --> 00:00:49,417 Niesamowite. Spójrzcie na skrzydła. 8 00:01:12,625 --> 00:01:14,250 - Słyszeliście hałas? - Tak. 9 00:01:16,375 --> 00:01:17,583 Dobiegał stąd. 10 00:01:25,042 --> 00:01:27,875 Na ziemi. Widzisz? Tam. Popatrz. 11 00:01:27,958 --> 00:01:29,000 Ostrożnie. 12 00:01:32,667 --> 00:01:34,250 Ślady. 13 00:01:34,333 --> 00:01:37,542 Co to? Znalazłeś coś? 14 00:01:39,792 --> 00:01:42,083 Quinn! Znaleźliśmy! 15 00:01:43,042 --> 00:01:44,625 Znaleźliśmy go! 16 00:01:49,458 --> 00:01:50,917 Jednak miałeś rację. 17 00:01:55,958 --> 00:01:59,167 Brali cię za wariata, ale udowodnisz, że się mylili. 18 00:02:00,208 --> 00:02:03,208 W samą porę. Inwestorzy się niecierpliwią. 19 00:02:12,750 --> 00:02:14,750 Nie jesteś tylko legendą. 20 00:02:18,083 --> 00:02:21,375 Nie świećcie mu w oczy. Stresujecie go. 21 00:02:22,167 --> 00:02:23,958 Już dobrze. Nic ci nie będzie. 22 00:02:25,833 --> 00:02:27,833 Chcemy cię tylko lepiej poznać. 23 00:02:31,708 --> 00:02:32,917 W górze! 24 00:02:33,000 --> 00:02:34,083 Kto to? 25 00:02:34,583 --> 00:02:35,792 Widzieliście? 26 00:02:36,833 --> 00:02:37,917 Gdzie jest? 27 00:02:51,458 --> 00:02:52,417 Jesteś cały? 28 00:02:56,583 --> 00:02:57,500 Uwaga! 29 00:02:58,750 --> 00:02:59,958 Ucieka! 30 00:03:09,917 --> 00:03:12,500 - Prędzej! - Oberwał w skrzydło! Za nim! 31 00:03:12,583 --> 00:03:14,458 Tędy pobiegł! W stronę wyjścia! 32 00:03:14,542 --> 00:03:15,917 - Prędzej! - Ruchy! 33 00:03:26,667 --> 00:03:27,583 W porządku? 34 00:03:31,000 --> 00:03:32,083 W którą stronę? 35 00:03:32,167 --> 00:03:33,125 Tam! 36 00:03:34,958 --> 00:03:36,958 Ucieka w stronę góry. 37 00:03:38,375 --> 00:03:39,958 - Ruchy! - Jazda! 38 00:03:48,083 --> 00:03:49,292 Mam cię! 39 00:03:51,708 --> 00:03:52,958 Przyjąłem. Jedziemy. 40 00:04:01,625 --> 00:04:02,625 Jesteśmy za tobą. 41 00:04:02,708 --> 00:04:03,958 Dalej! 42 00:04:16,708 --> 00:04:18,667 Nie pozwolę ci się wymknąć! 43 00:04:20,208 --> 00:04:21,083 Niech to… 44 00:04:30,833 --> 00:04:31,708 Dalej! 45 00:04:41,375 --> 00:04:42,208 Quinn! 46 00:04:42,292 --> 00:04:43,708 Za mną! Tędy pobiegł. 47 00:04:43,792 --> 00:04:45,458 - Dobra. - Dalej! 48 00:04:48,917 --> 00:04:52,500 Ani śladu. Musi gdzieś tu być. 49 00:05:03,167 --> 00:05:04,667 Biegniemy. 50 00:05:04,750 --> 00:05:06,042 Ruchy! 51 00:05:34,417 --> 00:05:36,458 Rozproszcie się. 52 00:05:38,250 --> 00:05:39,333 Dostał w skrzydło. 53 00:05:40,333 --> 00:05:41,792 Daleko nie zaszedł. 54 00:05:44,208 --> 00:05:45,792 - Patrzcie. - Mało brakowało. 55 00:05:45,875 --> 00:05:48,583 - Chodźcie tu. - Spójrzcie na ślad. 56 00:05:49,708 --> 00:05:51,125 Racja. Chodźcie. 57 00:05:51,208 --> 00:05:53,250 - Rozglądamy się. - Bądźcie czujni! 58 00:05:54,333 --> 00:05:56,500 - Po cichu. - Chyba się zatrzymał. 59 00:05:59,417 --> 00:06:00,542 Gałąź. 60 00:06:00,625 --> 00:06:02,167 - Widzicie? - Tak. 61 00:06:07,958 --> 00:06:09,083 Szybko! Tutaj! 62 00:06:09,792 --> 00:06:10,875 Tędy! 63 00:06:10,958 --> 00:06:12,458 Na drugą stronę! 64 00:06:12,542 --> 00:06:13,917 Zablokuj mu drogę! 65 00:06:14,000 --> 00:06:16,125 - Dalej! - Na dół! Dobra! 66 00:06:33,917 --> 00:06:37,458 W Kansas City mamy wiadomości na piątkę. 67 00:06:38,083 --> 00:06:40,583 Z Ameryki Łacińskiej dotarła do nas wieść, 68 00:06:40,667 --> 00:06:43,625 o której robi się głośno na całym świecie. 69 00:06:43,708 --> 00:06:47,500 Chupacabra, osobliwe stworzenie, które żywi się kozią krwią, 70 00:06:47,583 --> 00:06:50,208 ma szanse zostać współczesnym mitem. 71 00:06:50,292 --> 00:06:52,667 Farmerzy z San Javier w Meksyku 72 00:06:52,750 --> 00:06:54,375 twierdzą, że je widzieli, 73 00:06:54,458 --> 00:06:55,917 a kilkadziesiąt kóz 74 00:06:56,000 --> 00:06:59,750 zostało zabitych w niewyjaśnionych okolicznościach. 75 00:06:59,833 --> 00:07:02,583 Sceptycy uważają, że to mistyfikacja… 76 00:07:04,292 --> 00:07:05,125 Dziękuję. 77 00:07:07,417 --> 00:07:10,500 GIMNAZJUM LAKEWOOD KANSAS CITY 78 00:07:16,167 --> 00:07:17,917 Nie zagadasz do Bekki. 79 00:07:18,000 --> 00:07:19,750 Założysz się? Dobra. 80 00:07:22,042 --> 00:07:23,167 - Hej, Becca. - Hej. 81 00:07:23,250 --> 00:07:24,792 Kino w weekend? 82 00:07:25,292 --> 00:07:27,375 Spasuję. No więc… 83 00:07:36,042 --> 00:07:39,167 - Nie wolno tego przynosić. - Wiem. Oddawaj. 84 00:07:39,958 --> 00:07:41,208 Badziewna gra. 85 00:07:43,000 --> 00:07:45,500 Fuj. Co to ma być? 86 00:07:45,583 --> 00:07:46,542 Picadillo. 87 00:07:47,125 --> 00:07:49,292 To znaczy „rzygi” po hiszpańsku? 88 00:07:49,375 --> 00:07:51,083 To zwykłe mielone mięso. 89 00:07:51,667 --> 00:07:52,667 Bujaj się, taquito. 90 00:07:52,750 --> 00:07:54,417 Miałeś mnie tak nie nazywać. 91 00:07:55,417 --> 00:07:57,833 Bo co? Poskarżysz się tacie? 92 00:07:59,875 --> 00:08:01,292 Przegryw z ciebie. 93 00:08:08,625 --> 00:08:10,333 - Dziwadło. - Co nie? 94 00:08:27,500 --> 00:08:28,500 Co tak pachnie? 95 00:08:29,292 --> 00:08:32,083 Cześć, skarbie. Taco z grilla. 96 00:08:32,917 --> 00:08:35,750 Znowu? Jedliśmy w zeszłym tygodniu. 97 00:08:35,833 --> 00:08:37,708 Miałam mięso w zamrażarce. 98 00:08:38,417 --> 00:08:40,083 Nie możemy jeść normalnie? 99 00:08:41,875 --> 00:08:43,542 To jest normalne. 100 00:08:48,208 --> 00:08:50,500 Wreszcie przyszło dziś rano. 101 00:08:53,083 --> 00:08:54,208 Nie jadę. 102 00:08:55,625 --> 00:08:59,792 Co ty wygadujesz? Planujemy to od miesięcy. 103 00:09:01,292 --> 00:09:03,125 Mówiłem, że nie chcę jechać. 104 00:09:04,958 --> 00:09:05,792 Dlaczego? 105 00:09:10,000 --> 00:09:11,000 Powiedz mi. 106 00:09:11,958 --> 00:09:14,208 Bo nie obchodzi mnie Meksyk. 107 00:09:17,458 --> 00:09:20,958 Ani ta muzyka. Ani jedzenie. 108 00:09:21,042 --> 00:09:22,417 Po prostu nie chcę. 109 00:09:23,708 --> 00:09:25,667 O co chodzi, Alejandro? 110 00:09:26,583 --> 00:09:28,292 W szkole coś się stało? 111 00:09:31,125 --> 00:09:33,042 Ten chłopak wciąż ci dokucza? 112 00:09:35,000 --> 00:09:36,833 Po prostu miałem kiepski dzień. 113 00:09:38,833 --> 00:09:40,708 Meksyk wyjdzie ci na dobre. 114 00:09:42,125 --> 00:09:43,917 Pobędziesz wśród rodziny. 115 00:09:45,333 --> 00:09:47,083 Nawet ich nie pamiętam. 116 00:09:47,167 --> 00:09:49,167 Dlatego tata chciał, byś pojechał. 117 00:09:49,250 --> 00:09:50,750 Żebyś lepiej ich poznał. 118 00:09:52,208 --> 00:09:53,750 Pojechałabyś ze mną? 119 00:09:55,125 --> 00:09:56,500 Mi amor, nie mogę. 120 00:09:57,792 --> 00:09:58,708 Mam pracę. 121 00:09:59,833 --> 00:10:03,417 Spędzisz tam tylko ferie. Abuelo się tobą zaopiekuje. 122 00:10:05,333 --> 00:10:08,708 Twój tata zawsze mówił, że San Javier to magiczne miejsce. 123 00:10:10,333 --> 00:10:15,542 I będą tam twoi kuzyni. Zobaczysz, będziesz się dobrze bawił. 124 00:10:25,458 --> 00:10:26,792 Nic nie zjesz? 125 00:10:27,500 --> 00:10:29,583 Mówiłem, że nie cierpię barbacoa. 126 00:10:50,750 --> 00:10:54,375 Na pewno nie jesteś głodny? Zrobię ci tosta z serem. 127 00:10:55,583 --> 00:10:56,583 Nie trzeba. 128 00:10:58,042 --> 00:11:00,583 Przepraszam, że byłem opryskliwy. 129 00:11:02,375 --> 00:11:03,458 Nie chciałem. 130 00:11:06,500 --> 00:11:07,500 Nie martw się. 131 00:11:09,292 --> 00:11:10,917 Wiem, że to był trudny rok. 132 00:11:16,917 --> 00:11:20,042 Tata mocno walczył, żeby z tobą pojechać, 133 00:11:21,083 --> 00:11:23,417 ale z rakiem nie da się wygrać. 134 00:11:24,000 --> 00:11:27,125 Wiem. Brakuje mi go. 135 00:11:28,750 --> 00:11:29,875 Mnie też. 136 00:11:32,208 --> 00:11:33,792 Ale posłuchaj, Alejandro. 137 00:11:35,167 --> 00:11:36,625 Nie jesteś sam. 138 00:11:37,583 --> 00:11:40,750 Masz rodzinę, a rodzina o ciebie dba. 139 00:11:42,417 --> 00:11:43,292 Rozumiesz? 140 00:11:48,208 --> 00:11:49,833 Bardzo cię kocham, skarbie. 141 00:11:50,708 --> 00:11:51,625 Też cię kocham. 142 00:12:31,500 --> 00:12:32,542 Co robisz? 143 00:12:33,875 --> 00:12:35,875 Jestem Chava, twój dziadek. 144 00:12:35,958 --> 00:12:37,583 Chciałem cię sprawdzić, 145 00:12:37,667 --> 00:12:39,792 ale widać, że trzeba cię podszkolić. 146 00:12:45,417 --> 00:12:46,333 Co? 147 00:12:46,417 --> 00:12:48,625 Ay, Dios mío. Jak ci minął lot? 148 00:13:01,208 --> 00:13:02,083 Co? 149 00:13:02,667 --> 00:13:04,958 Usiądziesz z przodu, żeby lepiej widzieć? 150 00:13:06,042 --> 00:13:07,625 Nie trzeba, dzięki. 151 00:13:09,000 --> 00:13:11,083 Nie mówisz po hiszpańsku? 152 00:13:12,042 --> 00:13:14,417 Trochę. Un poco. 153 00:13:15,458 --> 00:13:17,375 „Un poco”. Tata cię nie nauczył? 154 00:13:18,417 --> 00:13:21,583 Próbował, ale uznałem, że to bez sensu. 155 00:13:22,125 --> 00:13:25,167 Co? To twoja spuścizna. 156 00:13:26,333 --> 00:13:28,167 Powód do dumy. 157 00:13:28,917 --> 00:13:31,167 W Kansas City nikt nie mówi po hiszpańsku. 158 00:13:31,250 --> 00:13:35,583 Tym lepiej. Tylko ty znałbyś dwa języki. To dopiero coś. 159 00:13:36,542 --> 00:13:38,292 To raczej nic dobrego. 160 00:13:45,375 --> 00:13:46,792 Wyglądasz jak on. 161 00:13:47,833 --> 00:13:48,750 Kto? 162 00:13:50,917 --> 00:13:53,625 Mi Beto. Twój tata. 163 00:14:07,333 --> 00:14:08,667 Też za nim tęsknię, mijo. 164 00:14:10,125 --> 00:14:11,500 I to bardzo. 165 00:14:18,333 --> 00:14:21,250 Memo, zostaw kurę i przywitaj się z kuzynem. 166 00:14:21,333 --> 00:14:22,917 Już prawie ją miałem. 167 00:14:23,000 --> 00:14:24,250 Memo, Alex. 168 00:14:24,750 --> 00:14:28,167 Przyjechał z siostrą z miasta, żeby spędzić z tobą tydzień. 169 00:14:29,375 --> 00:14:31,000 Nie mówi po angielsku. 170 00:14:31,083 --> 00:14:33,250 Masz szansę podszlifować hiszpański. 171 00:14:34,000 --> 00:14:35,375 Zaprowadź go do środka. 172 00:14:35,458 --> 00:14:36,792 Cowabunga! 173 00:14:39,042 --> 00:14:40,583 Leonardo to mój ulubiony. 174 00:14:41,375 --> 00:14:43,417 Chodź, oprowadzę cię po domu. 175 00:15:13,875 --> 00:15:15,917 Kuzynie! Patrz! 176 00:15:18,542 --> 00:15:19,792 To pokój mojej siostry. 177 00:15:19,875 --> 00:15:21,417 Nie waż się tam wchodzić, 178 00:15:21,500 --> 00:15:22,958 bo cię zabije. 179 00:15:28,667 --> 00:15:30,625 Chodź, kuzynie. Zobacz mój pokój. 180 00:15:41,125 --> 00:15:42,375 Cowabunga! 181 00:15:43,458 --> 00:15:44,833 Uwielbiam swój pokój. 182 00:15:47,542 --> 00:15:48,583 Jest ekstra. 183 00:15:55,208 --> 00:15:57,292 A gdzie ja będę spał? 184 00:16:01,250 --> 00:16:02,500 Poważnie? 185 00:16:45,125 --> 00:16:46,417 Na co się gapisz? 186 00:16:46,500 --> 00:16:47,958 Ja tylko… 187 00:16:48,042 --> 00:16:49,125 Żartuję. 188 00:16:54,000 --> 00:16:56,292 Ty pewnie jesteś Alex. Luna. 189 00:16:58,583 --> 00:16:59,792 Daj spokój, primo. 190 00:17:00,917 --> 00:17:03,333 W Meksyku ściskamy się i całujemy. 191 00:17:32,333 --> 00:17:33,833 - Co u… - Cowabunga! 192 00:17:36,833 --> 00:17:37,792 Puszczaj! 193 00:17:37,875 --> 00:17:39,000 Poczuj moc błękitu! 194 00:17:39,083 --> 00:17:40,000 Co? 195 00:17:40,083 --> 00:17:41,292 Poddaj się, łajdaku. 196 00:17:42,292 --> 00:17:43,792 Co to ma być? 197 00:17:43,875 --> 00:17:44,917 Lucha libre. 198 00:17:45,000 --> 00:17:46,750 Lucha co? 199 00:17:50,333 --> 00:17:52,500 Nie wiesz, kim jest Relampago Azul? 200 00:17:53,458 --> 00:17:55,208 Z choinki się urwałeś? 201 00:17:55,917 --> 00:17:58,667 To najsilniejszy wojownik wszech czasów. 202 00:17:59,917 --> 00:18:01,042 Co on mówi? 203 00:18:01,125 --> 00:18:02,167 Oglądaj. 204 00:18:15,125 --> 00:18:16,917 - Rozpoznajesz? - Azul! 205 00:18:18,458 --> 00:18:19,375 Abuelo? 206 00:18:19,458 --> 00:18:21,458 Był równie słynny jak El Santo. 207 00:18:23,542 --> 00:18:25,167 Super jest. 208 00:18:26,583 --> 00:18:28,792 Walczył z najlepszymi zapaśnikami 209 00:18:28,875 --> 00:18:30,458 i ani razu nie przegrał. 210 00:18:33,292 --> 00:18:34,792 Był wspaniały. 211 00:18:35,542 --> 00:18:38,333 Wierzył w sprawiedliwość i zawsze bronił innych. 212 00:18:39,250 --> 00:18:42,625 Patrz! To El Chakal. Najgorszy z najgorszych. 213 00:18:44,417 --> 00:18:46,708 Arcywróg dziadka. 214 00:18:48,292 --> 00:18:50,000 Walczył nieuczciwie. 215 00:18:51,208 --> 00:18:53,833 Próbował wielu sztuczek, by pokonać dziadka, 216 00:18:53,917 --> 00:18:55,333 ale nigdy nie dał rady. 217 00:18:56,333 --> 00:18:57,583 Okropny był. 218 00:18:58,458 --> 00:19:00,417 To on wyrzucił dziadka z ringu 219 00:19:00,500 --> 00:19:02,250 i spowodował kontuzję. 220 00:19:03,292 --> 00:19:04,292 Jaką kontuzję? 221 00:19:05,333 --> 00:19:08,375 Miał pękniętą czaszkę i spędził miesiąc w śpiączce. 222 00:19:09,292 --> 00:19:11,208 Dlatego porzucił zawody. 223 00:19:17,167 --> 00:19:19,292 - Co jest? - Czemu wyłączyłeś? 224 00:19:19,375 --> 00:19:21,208 Miałeś pokonać El Chakala. 225 00:19:22,417 --> 00:19:24,833 El Chakal… Do diabła z nim. Nie lubię go. 226 00:19:29,417 --> 00:19:31,333 Byłeś słynnym luchadorem? 227 00:19:32,292 --> 00:19:33,792 To dawne dzieje. 228 00:19:34,708 --> 00:19:36,375 - Jesteście głodni? - Sí. 229 00:19:36,458 --> 00:19:38,458 To chodźmy po prowiant. 230 00:19:46,917 --> 00:19:48,542 Proszę, Alex. Wybieraj. 231 00:19:49,583 --> 00:19:51,958 Zaraz, chyba nie… Czy my… 232 00:19:52,042 --> 00:19:54,125 Tak. To tutejszy obyczaj. 233 00:19:54,958 --> 00:19:57,167 Wybierz tę. Wygląda smaczniej. 234 00:19:57,833 --> 00:20:01,625 Czekaj. Jesteś może wegetarianinem? Jak Luna? 235 00:20:02,250 --> 00:20:07,042 Nie. Jem mięso. Tylko nigdy nie widziałem go… żywego. 236 00:20:07,125 --> 00:20:08,750 Nie słuchaj ich. 237 00:20:08,833 --> 00:20:10,333 Nabierają cię. 238 00:20:11,458 --> 00:20:14,750 Gdybyś widział swoją minę! 239 00:20:14,833 --> 00:20:16,958 Dziadku! Kolejna chora koza. 240 00:20:20,583 --> 00:20:22,375 Zachorowała? 241 00:20:22,458 --> 00:20:23,958 Coś wyssało jej krew. 242 00:20:25,125 --> 00:20:27,375 - Co? - El chupacabras. 243 00:20:27,458 --> 00:20:28,708 El Chupa co? 244 00:20:28,792 --> 00:20:31,792 Chupacabra. Nie słyszałeś o nich? 245 00:20:32,500 --> 00:20:35,042 To wampir, który żywi się kozią krwią. 246 00:20:35,125 --> 00:20:37,792 Najstraszniejszy potwór na świecie. 247 00:20:37,875 --> 00:20:39,667 To same bzdury. 248 00:20:39,750 --> 00:20:42,708 Chupacabra nie istnieje. To tylko bajka. 249 00:20:42,792 --> 00:20:45,958 Właśnie że istnieje. Mówili w wiadomościach. 250 00:20:46,042 --> 00:20:48,708 Nie wierz we wszystko, co mówią w telewizji. 251 00:20:48,792 --> 00:20:51,375 Ale to prawda. Widziano go nawet w San Javier. 252 00:20:57,792 --> 00:21:01,458 Zeszłotygodniowe odkrycie potwierdza moje przypuszczenia. 253 00:21:02,042 --> 00:21:03,875 To stworzenie istnieje. 254 00:21:04,792 --> 00:21:06,333 I to nie jedno. 255 00:21:07,083 --> 00:21:09,333 Młode jest we wczesnym stadium rozwoju 256 00:21:09,417 --> 00:21:12,292 i waży około 15–25 kg, 257 00:21:12,375 --> 00:21:17,417 zaś osobnik dorosły waży pomiędzy 230 a 360 kg. 258 00:21:17,500 --> 00:21:20,250 Niedźwiedzia postura, wysuwane szpony. 259 00:21:20,333 --> 00:21:23,792 A to pióro świadczy o tym, że mity i legendy mówią prawdę: 260 00:21:23,875 --> 00:21:24,917 potrafią latać. 261 00:21:27,500 --> 00:21:28,500 Jasna cholera! 262 00:21:32,458 --> 00:21:33,750 Szlag. 263 00:21:41,292 --> 00:21:42,458 Wyłącz to! 264 00:21:52,458 --> 00:21:54,500 Wyłącz ten helikopter! 265 00:21:55,875 --> 00:21:59,458 - Masz tu sporo pustych klatek. - Co ty tu robisz? 266 00:22:00,583 --> 00:22:04,417 Jedno słowo, Quinn. Wyniki. Chcemy wyników. 267 00:22:05,958 --> 00:22:08,000 Spójrz. Prawie go złapaliśmy. 268 00:22:08,583 --> 00:22:10,667 Nie przyleciałem tu po pióro. 269 00:22:11,500 --> 00:22:13,542 Obiecałeś nam jego krew. 270 00:22:14,167 --> 00:22:18,000 Mówiłeś, że jej uzdrawiająca moc zrewolucjonizuje medycynę. 271 00:22:19,208 --> 00:22:21,167 I że zbijemy fortunę. 272 00:22:21,750 --> 00:22:24,083 Tak będzie. Daj mi trochę czasu. 273 00:22:25,208 --> 00:22:28,667 Cierpliwość im się kończy. Masz czas do końca tygodnia. 274 00:22:29,417 --> 00:22:32,792 Jeśli nie znajdziesz stworzenia, to zwijamy ten interes. 275 00:22:33,958 --> 00:22:38,667 Ale pamiętaj, ludzie, dla których pracuję, źle znoszą rozczarowanie. 276 00:22:39,875 --> 00:22:43,458 Uwierz. Lepiej ich nie denerwować. 277 00:23:06,250 --> 00:23:07,375 Abuelo? 278 00:24:53,750 --> 00:24:56,667 Abuelo! Na pomoc! 279 00:24:57,500 --> 00:24:58,958 Alex? 280 00:25:01,083 --> 00:25:02,667 Co się stało? Jesteś cały? 281 00:25:02,750 --> 00:25:04,042 - Primo! - Chupacabra! 282 00:25:04,125 --> 00:25:05,083 Co? 283 00:25:06,417 --> 00:25:08,042 - Widziałem. - Chupacabrę? 284 00:25:09,208 --> 00:25:11,542 Tam był. Patrzcie! 285 00:25:13,917 --> 00:25:14,917 Widzicie? 286 00:25:28,667 --> 00:25:30,875 To przez to tak się darłeś? 287 00:25:30,958 --> 00:25:32,208 Strachy na lachy. 288 00:25:32,292 --> 00:25:33,750 Był większy, przysięgam! 289 00:25:33,833 --> 00:25:35,333 Wracam do łóżka. 290 00:25:35,417 --> 00:25:38,333 Idę z tobą. Jeszcze jakiś upiór mnie napadnie. 291 00:25:39,000 --> 00:25:40,833 Bojący dudek z tego Alexa. 292 00:25:40,917 --> 00:25:42,250 Drze się jak niemowlę. 293 00:25:43,000 --> 00:25:43,833 Abuelo? 294 00:25:46,083 --> 00:25:48,208 Abuelo? Wszystko w porządku? 295 00:25:51,917 --> 00:25:54,250 Nie jestem Beto, tylko Alex. 296 00:25:55,542 --> 00:25:58,375 Co? Pokaż. 297 00:25:58,458 --> 00:26:00,625 - Krew ci leci. - To nic takiego. 298 00:26:00,708 --> 00:26:04,000 Wracajmy do domu. Przemyjemy ranę. 299 00:26:06,917 --> 00:26:08,583 Naprawdę go widziałem. 300 00:26:42,042 --> 00:26:44,125 Przepraszam. Miałem zły sen. 301 00:27:04,375 --> 00:27:06,917 Hej, koleżko. Gdzie się podziałeś? 302 00:27:09,458 --> 00:27:10,667 Nie widziałaś? 303 00:27:11,833 --> 00:27:13,208 Co miałam widzieć? 304 00:27:14,458 --> 00:27:15,292 Nic. 305 00:27:16,958 --> 00:27:18,083 Lubisz cohetes? 306 00:27:18,708 --> 00:27:19,583 Petardy? 307 00:27:20,792 --> 00:27:22,292 Nie. Są niebezpieczne. 308 00:27:23,083 --> 00:27:26,167 Jeśli wybuchną ci w dłoni. Chodź, pokażę ci. 309 00:27:27,417 --> 00:27:29,125 Zaufaj mi, primo. Vamos. 310 00:27:32,375 --> 00:27:33,958 Trzymaj ją tak. 311 00:27:40,000 --> 00:27:42,708 - Rzucaj! - Jeszcze nie. Czekaj. 312 00:27:43,833 --> 00:27:46,833 Musisz przytrzymać i puścić! 313 00:27:51,958 --> 00:27:52,958 Twoja kolej. 314 00:27:55,042 --> 00:27:56,458 Nic ci nie będzie. 315 00:27:56,542 --> 00:27:57,583 Stracę palec. 316 00:27:57,667 --> 00:27:59,083 Zostanie ci dziewięć. 317 00:28:01,292 --> 00:28:05,083 Vamos, primo. Korzystaj z życia. Nie unikaj ryzyka. 318 00:28:07,417 --> 00:28:08,917 Skąd znasz angielski? 319 00:28:10,542 --> 00:28:15,458 Z filmów. Do tego mam hopla na punkcie Beastie Boys. 320 00:28:15,542 --> 00:28:16,625 Znasz ich? 321 00:28:16,708 --> 00:28:17,708 Oczywiście. 322 00:28:18,375 --> 00:28:21,500 A co? Myślisz, że Meksykanie słuchają tylko mariachi? 323 00:28:22,292 --> 00:28:23,292 Nie. Tylko… 324 00:28:23,375 --> 00:28:25,125 Żartuję. 325 00:28:25,208 --> 00:28:27,417 Nie traktuj wszystkiego dosłownie. 326 00:28:33,125 --> 00:28:35,083 Przykro mi z powodu twojego taty. 327 00:28:37,583 --> 00:28:38,583 W porządku. 328 00:28:40,042 --> 00:28:41,250 Pewnie ci ciężko. 329 00:28:43,583 --> 00:28:48,083 Mama oprawiła jego zdjęcie, jak umarł. Jesteś do niego podobny. 330 00:28:53,917 --> 00:28:58,000 To co… spróbujesz? 331 00:29:00,458 --> 00:29:01,708 Trzymaj. Dam ci znać. 332 00:29:08,875 --> 00:29:09,750 Gotowy? 333 00:29:13,000 --> 00:29:13,833 Teraz! 334 00:29:20,667 --> 00:29:22,083 Co się dzieje? 335 00:29:22,167 --> 00:29:24,500 - Abuelo się zgubił. - Jak to „zgubił”? 336 00:29:24,583 --> 00:29:26,833 Traci pamięć i błądzi. 337 00:29:26,917 --> 00:29:28,250 Chodź. Musimy iść. 338 00:29:38,333 --> 00:29:39,833 Czemu tyle ci zeszło? 339 00:29:39,917 --> 00:29:41,042 Poszedłem po maskę. 340 00:29:46,417 --> 00:29:47,833 Nie zadzwonisz do mamy? 341 00:29:48,708 --> 00:29:50,583 Nie, nie może nic wiedzieć. 342 00:29:50,667 --> 00:29:51,917 Dlaczego? 343 00:29:52,000 --> 00:29:54,833 Bo każe dziadkowi wynieść się z rancza. 344 00:30:00,708 --> 00:30:02,542 Na pewno umiesz prowadzić? 345 00:30:04,375 --> 00:30:05,875 Nie bardzo. 346 00:30:06,417 --> 00:30:08,417 Abuelo mnie uczy, ale… 347 00:30:09,583 --> 00:30:10,583 O rany. 348 00:30:19,750 --> 00:30:22,125 Azul! 349 00:30:41,542 --> 00:30:44,458 Gdy ścigaliśmy stworzenie, na drodze był wypadek. 350 00:30:45,458 --> 00:30:48,208 Auto je potrąciło i zjechało z drogi. 351 00:30:48,292 --> 00:30:50,583 Wiadomo, co się stało z dorosłym lub młodym? 352 00:30:50,667 --> 00:30:54,083 Nie. Ale znaleźliśmy to. 353 00:31:07,000 --> 00:31:08,250 Dobra robota. 354 00:31:30,375 --> 00:31:33,042 Wy sprawdźcie na targu. Znajdę was później. 355 00:31:34,000 --> 00:31:35,583 Nie lepiej trzymać się razem? 356 00:31:35,667 --> 00:31:38,292 - Nie martw się. Memo jest z tobą. - Vamos! 357 00:31:38,375 --> 00:31:41,292 Chodź ze mną. Pokażę ci najfajniejsze miejsca. 358 00:31:55,458 --> 00:31:56,375 Poproszę torebkę. 359 00:32:01,542 --> 00:32:02,542 Chcesz? 360 00:32:02,625 --> 00:32:03,625 A co to? 361 00:32:07,583 --> 00:32:09,917 To są… świerszcze? 362 00:32:10,000 --> 00:32:11,292 Muy buenos. 363 00:32:11,375 --> 00:32:13,500 Żadne „buenos”. To robale. 364 00:32:14,833 --> 00:32:16,417 Jestem głodny. 365 00:32:16,500 --> 00:32:17,833 Chodźmy na taco. 366 00:32:18,333 --> 00:32:22,292 Co? Nie mieliśmy szukać dziadka? 367 00:32:29,917 --> 00:32:31,417 To chupacabra. 368 00:32:32,500 --> 00:32:34,083 Chupacabra? 369 00:32:36,625 --> 00:32:40,250 Mówią, że to potwór. Ale nie jest aż taki zły. 370 00:32:55,625 --> 00:32:57,667 Musisz spróbować. 371 00:32:58,875 --> 00:33:00,042 Co to? 372 00:33:00,125 --> 00:33:01,167 Spróbuj. 373 00:33:08,250 --> 00:33:10,500 Pyszne. Muy bueno. 374 00:33:10,583 --> 00:33:11,875 A nie mówiłem? 375 00:33:11,958 --> 00:33:13,333 Co wy wyprawiacie? 376 00:33:13,875 --> 00:33:15,917 Mieliście szukać dziadka. 377 00:33:16,000 --> 00:33:17,500 Byliśmy głodni. 378 00:33:17,583 --> 00:33:19,750 Wybacz. Znalazłaś go? 379 00:33:19,833 --> 00:33:20,958 Nie ma go tutaj. 380 00:33:24,292 --> 00:33:25,375 Lubisz sesos? 381 00:33:26,375 --> 00:33:27,333 Tak. 382 00:33:29,958 --> 00:33:30,958 A co to? 383 00:33:31,042 --> 00:33:32,000 Móżdżki. 384 00:33:43,458 --> 00:33:45,625 Dziadek słucha okropnej muzyki. 385 00:33:57,250 --> 00:33:58,542 Co to? 386 00:33:58,625 --> 00:33:59,917 „Pachuco”. 387 00:34:00,000 --> 00:34:02,667 La Maldita. Świetna kapela. 388 00:34:25,042 --> 00:34:26,375 Co to jest pachuco? 389 00:34:26,458 --> 00:34:28,750 Meksykanin, który mieszka w Stanach. 390 00:34:28,833 --> 00:34:30,208 To ja jestem pachuco? 391 00:34:30,917 --> 00:34:31,958 Na to wygląda. 392 00:35:06,500 --> 00:35:08,417 Abuelo! Nic ci nie jest? 393 00:35:09,875 --> 00:35:11,333 Co wy tu robicie? 394 00:35:11,417 --> 00:35:12,708 Szukaliśmy cię. 395 00:35:12,792 --> 00:35:14,083 Gdzie byłeś? 396 00:35:14,167 --> 00:35:17,667 Ja tylko… poszedłem na spacer. 397 00:35:19,000 --> 00:35:21,583 A co z tą kozą? 398 00:35:25,250 --> 00:35:27,333 Kupiłem ją. 399 00:35:28,500 --> 00:35:29,333 Po co? 400 00:35:32,167 --> 00:35:34,750 Bo była mi potrzebna. 401 00:35:36,000 --> 00:35:39,125 Jaki słodziak. Nazwijmy go Pepito. 402 00:36:01,417 --> 00:36:02,417 Tak jest. 403 00:36:07,250 --> 00:36:08,875 Kim są ci ludzie? 404 00:36:13,417 --> 00:36:16,125 Hej! Patrz, gdzie jedziesz. 405 00:36:26,417 --> 00:36:27,792 Jedź dalej. 406 00:36:32,917 --> 00:36:34,125 Witam, panie władzo. 407 00:36:35,083 --> 00:36:37,042 W czym mogę pomóc? 408 00:36:37,125 --> 00:36:39,333 Szukam chupacabry. 409 00:36:39,417 --> 00:36:40,583 Chupacabry? 410 00:36:42,000 --> 00:36:42,833 Poważnie? 411 00:36:47,917 --> 00:36:49,667 Nie widziałem tu takiego. 412 00:36:50,583 --> 00:36:53,792 Ale żona ma „wielką stopę”. Może ją pan sobie wziąć. 413 00:36:53,875 --> 00:36:54,833 Co on mówi? 414 00:36:55,542 --> 00:36:57,750 Nie wierzy w chupacabry. 415 00:36:57,833 --> 00:36:59,750 - Gringo loco. - Mówi, że jesteś… 416 00:36:59,833 --> 00:37:01,167 - Zrozumiałem. - Jasne. 417 00:37:02,333 --> 00:37:05,417 Spytaj, czy wierzy w to. 418 00:37:05,917 --> 00:37:09,500 To osobliwe zwierzę grasuje w pogranicznych stanach. 419 00:37:09,583 --> 00:37:11,583 Nasz reporter opowie nam więcej. 420 00:37:12,167 --> 00:37:13,708 Mieszkańcy San Javier 421 00:37:14,208 --> 00:37:16,625 wciąż nękani są przez chupacabrę, 422 00:37:16,708 --> 00:37:20,667 który sieje postrach wśród zwierząt. 423 00:37:20,750 --> 00:37:23,750 Radzimy wszystkim nie wychodzić nocą z domu 424 00:37:23,833 --> 00:37:27,792 i pilnować dzieci i zwierząt domowych. 425 00:37:27,875 --> 00:37:31,042 Wszelkie informacje pomocne w schwytaniu… 426 00:37:34,000 --> 00:37:35,708 Mówili o chupacabrze. 427 00:37:37,208 --> 00:37:38,542 To wszystko bujdy. 428 00:37:38,625 --> 00:37:41,458 Chupacabra nie istnieje. Już wam mówiłem. 429 00:37:41,542 --> 00:37:44,792 Zajmijcie się czymś innym. Znajdźcie Memo, pobawcie się. 430 00:37:47,500 --> 00:37:49,042 Abuelo coś kombinuje. 431 00:37:49,833 --> 00:37:53,625 W nocy wymknął się do stodoły i słuchał tej pozytywki. 432 00:38:00,250 --> 00:38:01,375 To smutne. 433 00:38:02,542 --> 00:38:04,958 Wciąż liczę, że mu się polepszy, ale… 434 00:38:06,042 --> 00:38:09,000 z każdą wizytą widzę, że mu się pogarsza. 435 00:38:13,833 --> 00:38:15,250 Mama chyba ma rację. 436 00:38:16,542 --> 00:38:19,875 Uważa, że abuelo powinien wrócić z nami do Meksyku, 437 00:38:19,958 --> 00:38:22,583 ale całe jego życie jest tu, w San Javier. 438 00:38:24,750 --> 00:38:26,333 Chyba nie o to chodzi. 439 00:38:27,000 --> 00:38:27,917 Sądzę… 440 00:38:29,667 --> 00:38:32,500 że abuelo ukrywa chupacabrę. 441 00:38:34,417 --> 00:38:35,750 Ty to masz pomysły. 442 00:38:35,833 --> 00:38:37,083 Mówię serio. 443 00:38:39,542 --> 00:38:42,375 Abuelo ma rację. Chupacabra nie istnieje. 444 00:38:42,917 --> 00:38:43,917 To tylko mit. 445 00:39:40,250 --> 00:39:41,708 Czym ty jesteś? 446 00:39:47,917 --> 00:39:49,250 Podoba ci się to? 447 00:39:50,750 --> 00:39:53,917 Nie da się tego zjeść. Głodny jesteś? 448 00:39:54,917 --> 00:39:56,583 Zjadłbyś coś? 449 00:40:00,500 --> 00:40:04,167 Zostań. Nigdzie nie idź. 450 00:40:26,083 --> 00:40:27,583 - Co robisz? - Nic. 451 00:40:28,750 --> 00:40:29,792 Na co ci to? 452 00:40:30,958 --> 00:40:31,917 Zgłodniałem. 453 00:40:50,167 --> 00:40:53,792 Nie bój się. Nie skrzywdzę cię. 454 00:40:55,208 --> 00:40:56,292 Nie atakuj mnie. 455 00:40:57,208 --> 00:40:59,833 Nie bój się. Chodź tu. 456 00:41:03,917 --> 00:41:05,167 W porządku. 457 00:41:07,083 --> 00:41:11,625 Nie wiem, co lubisz, więc przyniosłem ci chorizo. 458 00:41:13,625 --> 00:41:15,042 Proszę, spróbuj. 459 00:41:20,750 --> 00:41:22,833 Nie tak. 460 00:41:22,917 --> 00:41:26,333 To się je. Jedz. 461 00:41:29,042 --> 00:41:30,750 Nie, to dla ciebie. 462 00:41:34,375 --> 00:41:35,667 Tak, dla ciebie. 463 00:41:37,792 --> 00:41:39,875 Zabawny jesteś. 464 00:41:45,875 --> 00:41:47,250 Czekaj! Dokąd idziesz? 465 00:41:47,958 --> 00:41:52,250 Wróć! Nie uciekaj! Zaczekaj! 466 00:41:52,333 --> 00:41:54,917 Czekaj! Nie! Nie odchodź! 467 00:42:11,667 --> 00:42:13,333 Tutaj mieszkasz? 468 00:42:20,958 --> 00:42:22,125 A to co? 469 00:42:32,500 --> 00:42:34,000 Ohyda! 470 00:42:37,250 --> 00:42:40,500 Nie, wybacz. Nie jadam myszy. 471 00:42:43,792 --> 00:42:45,667 Nie smuć się. 472 00:42:48,583 --> 00:42:50,417 Dobra, skoro nalegasz. 473 00:42:52,000 --> 00:42:54,125 No dobrze. Zaraz. 474 00:42:55,292 --> 00:42:56,333 Już. 475 00:43:06,167 --> 00:43:09,958 Ale pycha. Dziękuję. 476 00:43:15,708 --> 00:43:19,542 Przejrzałeś mnie. Ale nie ma mowy, żebym to zjadł. Wybacz. 477 00:43:22,667 --> 00:43:23,958 To tylko błyskawica. 478 00:43:30,333 --> 00:43:32,458 Nie martw się. Tu jesteś bezpieczny. 479 00:43:36,250 --> 00:43:40,958 Już dobrze. Nie martw się. 480 00:43:43,208 --> 00:43:44,958 Nie musisz już być sam. 481 00:43:46,167 --> 00:43:47,875 Zaopiekuję się tobą. 482 00:43:48,792 --> 00:43:50,042 Będziemy razem. 483 00:43:53,167 --> 00:43:54,750 Będziemy rodziną. 484 00:44:12,333 --> 00:44:13,750 Co robisz? 485 00:44:15,250 --> 00:44:16,375 Nic. 486 00:44:21,750 --> 00:44:24,500 Słyszałeś? Może to kojot. Chodź. 487 00:44:24,583 --> 00:44:27,708 Czekaj. Nie lepiej powiedzieć dziadkowi? 488 00:44:27,792 --> 00:44:29,875 Nie tchórz, kuzynie. 489 00:44:29,958 --> 00:44:31,500 Może to chupacabra. 490 00:44:32,000 --> 00:44:34,417 Oferują nagrodę temu, kto go złapie. 491 00:44:36,958 --> 00:44:38,417 Chodź. Vámonos. 492 00:44:38,500 --> 00:44:40,333 Czekaj, coś usłyszałem. 493 00:44:49,958 --> 00:44:53,625 Będziemy sławni, jak go złapiemy. 494 00:44:54,583 --> 00:44:57,042 - Pokażą nas w wiadomościach. - Zmykaj. Sio! 495 00:44:57,625 --> 00:45:01,625 A za tę nagrodę kupimy, co chcemy. 496 00:45:04,458 --> 00:45:06,167 - Co robisz? - Nic. 497 00:45:06,250 --> 00:45:08,208 Mucha brzęczała mi koło ucha. 498 00:45:25,917 --> 00:45:29,417 W porządku. To mój kuzyn. Spokojnie. 499 00:45:29,500 --> 00:45:30,542 Co to? 500 00:45:30,625 --> 00:45:32,917 To chyba chupacabra. 501 00:45:34,417 --> 00:45:36,125 Nie wygląda jak potwór. 502 00:45:37,250 --> 00:45:38,625 No może trochę! 503 00:45:42,792 --> 00:45:45,375 Nieważne, wygląda przesłodko. 504 00:45:46,500 --> 00:45:48,667 Grzeczny maluch. 505 00:45:48,750 --> 00:45:50,125 Co porabiacie? 506 00:45:55,375 --> 00:45:58,042 Nie krzycz. Nic ci nie zrobi. 507 00:45:58,125 --> 00:45:59,500 Oszalałeś? 508 00:45:59,583 --> 00:46:01,208 Jest przyjazny, przyrzekam. 509 00:46:05,042 --> 00:46:08,292 Calma. Tak. Spokojnie. 510 00:46:09,708 --> 00:46:10,833 Co to? 511 00:46:10,917 --> 00:46:12,292 Chupacabra! 512 00:46:12,375 --> 00:46:13,292 Nie wierzę. 513 00:46:13,375 --> 00:46:14,417 Słodki, prawda? 514 00:46:15,625 --> 00:46:17,583 Nic o nim nie wiemy. 515 00:46:17,667 --> 00:46:21,208 Może być niebezpieczny albo wyssać nam krew. 516 00:46:21,292 --> 00:46:24,917 Może ma wściekliznę? Albo inne choróbsko czy coś… 517 00:46:25,000 --> 00:46:26,958 - Dajmy mu jakieś imię. - Co ty? 518 00:46:27,042 --> 00:46:29,958 Nie może tu zostać. I na pewno nie damy mu imienia. 519 00:46:30,042 --> 00:46:34,292 Może nazwiemy go Chupa? Podoba ci się, co? 520 00:46:34,375 --> 00:46:36,875 To nie zwierzak domowy, to dzikie zwierzę. 521 00:46:37,750 --> 00:46:40,000 Postanowione. Wabi się Chupa. 522 00:46:40,083 --> 00:46:42,083 „Chupa” pochodzi od słowa „ssać”. 523 00:46:42,167 --> 00:46:45,667 Idealnie. To moja mała przyssawka. 524 00:46:45,750 --> 00:46:48,542 Bo ja wiem? Powinniśmy go wypuścić. 525 00:46:48,625 --> 00:46:49,833 Nie. 526 00:46:49,917 --> 00:46:52,542 Ma skrzydła. Trafi do domu. 527 00:46:53,542 --> 00:46:54,708 Nie umie latać. 528 00:46:54,792 --> 00:46:56,000 Ja go nauczę! 529 00:46:56,083 --> 00:46:58,875 - Ty też nie umiesz latać. - Kto tak twierdzi? 530 00:46:58,958 --> 00:47:01,792 Jest jeszcze młody. Musimy się nim zaopiekować. 531 00:47:01,875 --> 00:47:03,333 Alex ma rację. 532 00:47:03,417 --> 00:47:04,917 Wiedziałeś o tym? 533 00:47:06,875 --> 00:47:09,792 Tak, ale nie chciałem, by ludzie się dowiedzieli. 534 00:47:09,875 --> 00:47:11,208 Niech tak pozostanie. 535 00:47:11,292 --> 00:47:12,333 Jasne, Alex? 536 00:47:12,417 --> 00:47:14,500 Nikt nie może się o tym dowiedzieć. 537 00:47:15,083 --> 00:47:16,792 To nasza wspólna tajemnica. 538 00:47:18,375 --> 00:47:21,333 Źli ludzie chcą na nim zarobić. 539 00:47:22,708 --> 00:47:24,125 Chcą mu zrobić krzywdę. 540 00:47:25,000 --> 00:47:26,167 Miałeś kraksę? 541 00:47:28,958 --> 00:47:32,250 Jechałem do domu, mija. Było ciemno. 542 00:47:32,333 --> 00:47:36,042 Nagle znikąd pojawiło się ogromne stworzenie. 543 00:47:36,125 --> 00:47:37,375 Nie mogłem zahamować. 544 00:47:38,167 --> 00:47:39,792 Co mu się stało? 545 00:47:39,875 --> 00:47:41,417 Uciekło na pustynię. 546 00:47:42,667 --> 00:47:45,000 Gdy wróciłem, by odholować auto, 547 00:47:45,083 --> 00:47:47,667 usłyszałem dziwny dźwięk w zaroślach. 548 00:47:47,750 --> 00:47:49,417 Znalazłem tam tego koleżkę. 549 00:47:49,500 --> 00:47:52,792 Pewnie zgubił się przez tę kraksę. 550 00:47:52,875 --> 00:47:55,333 Musimy odnaleźć jego rodzinę. 551 00:47:55,958 --> 00:47:59,292 Wróciłem tam, ale nie mogłem go znaleźć. 552 00:48:03,875 --> 00:48:04,750 Chupa? 553 00:48:07,667 --> 00:48:09,167 Ani się waż. 554 00:48:09,250 --> 00:48:11,042 Nie, Chupa. 555 00:48:11,125 --> 00:48:13,083 Chupa, nie! 556 00:48:13,167 --> 00:48:14,458 Chupa! Nie! 557 00:48:16,833 --> 00:48:18,542 Chupa, zostaw go! 558 00:48:19,417 --> 00:48:20,875 Chupa! 559 00:48:20,958 --> 00:48:23,458 Hej, Chupa! Wracaj! 560 00:48:23,542 --> 00:48:25,333 Właśnie tak. 561 00:48:25,417 --> 00:48:26,958 Chupa! 562 00:48:27,042 --> 00:48:28,000 Dobrze. 563 00:48:29,958 --> 00:48:32,292 Zabawny z ciebie stwór, co nie? 564 00:48:33,417 --> 00:48:34,625 Obłęd. 565 00:48:36,833 --> 00:48:37,917 Prawie go dopadł. 566 00:48:38,000 --> 00:48:39,917 To by była tragedia. 567 00:49:08,792 --> 00:49:10,250 Witaj, przyjacielu. 568 00:49:10,333 --> 00:49:12,250 Witam. Czym mogę służyć? 569 00:49:12,333 --> 00:49:13,708 Mówisz po angielsku? 570 00:49:13,792 --> 00:49:14,833 Czego chcesz? 571 00:49:16,000 --> 00:49:18,458 Ja i wspólnik reprezentujemy władze USA 572 00:49:18,542 --> 00:49:22,792 w ramach programu, który bada rzadkie gatunki na rzecz medycyny. 573 00:49:22,875 --> 00:49:25,917 Tu są tylko zwierzęta gospodarskie. Nie pomogę. 574 00:49:27,500 --> 00:49:30,042 Znaleźliśmy twój zderzak przy drodze. 575 00:49:30,125 --> 00:49:31,958 Garbus, rocznik 88, zgadza się? 576 00:49:33,500 --> 00:49:36,083 Pomogli nam koledzy z policji. 577 00:49:36,167 --> 00:49:37,458 Dali nam twój adres. 578 00:49:39,917 --> 00:49:40,958 Czego chcesz? 579 00:49:42,083 --> 00:49:43,583 Chcę się tylko rozejrzeć. 580 00:49:43,667 --> 00:49:46,083 Nie sądzę, aby to było możliwe. 581 00:49:46,167 --> 00:49:49,083 Właściwie to radzę, żebyś już sobie poszedł. 582 00:49:54,583 --> 00:49:56,000 Wiem, że go widziałeś. 583 00:50:00,708 --> 00:50:02,375 Wiesz, co to jest suples? 584 00:50:04,375 --> 00:50:06,208 Jakiś rzadki gatunek? 585 00:50:07,542 --> 00:50:10,125 To piękny chwyt w lucha libre. 586 00:50:10,208 --> 00:50:14,167 Przerzucasz przeciwnika tak, że ląduje na plecach… twardo. 587 00:50:15,417 --> 00:50:16,667 Dawniej byłem mistrzem, 588 00:50:16,750 --> 00:50:19,833 więc jeśli nie wrócisz do auta 589 00:50:19,917 --> 00:50:22,167 i nie odjedziesz w siną dal, 590 00:50:22,250 --> 00:50:24,458 chętnie ci to zademonstruję. 591 00:50:27,000 --> 00:50:28,583 Obejdzie się. 592 00:50:30,000 --> 00:50:33,458 Jeśli zauważysz coś niezwykłego, 593 00:50:34,792 --> 00:50:35,958 uderzaj do mnie. 594 00:50:36,042 --> 00:50:37,083 Uderzę. 595 00:50:51,667 --> 00:50:52,708 Kłamie? 596 00:50:52,792 --> 00:50:53,958 Coś wie. 597 00:51:07,458 --> 00:51:09,125 Szukał Chupy, prawda? 598 00:51:09,833 --> 00:51:13,500 Nie martwcie się. Nie dam go skrzywdzić. 599 00:51:17,417 --> 00:51:21,667 Chupa! 600 00:51:24,417 --> 00:51:26,125 Chupa? Gdzie jesteś? 601 00:51:28,167 --> 00:51:29,042 Chupa? 602 00:51:30,792 --> 00:51:33,500 Tu jesteś. Możesz wyjść. 603 00:51:33,583 --> 00:51:35,042 Drań już sobie poszedł. 604 00:51:46,958 --> 00:51:50,333 Możesz wyjść. Już po strachu, przysięgam. 605 00:51:51,625 --> 00:51:53,958 Już dobrze! 606 00:51:54,833 --> 00:51:57,750 To ja. Nie zrobię ci krzywdy. 607 00:52:07,125 --> 00:52:08,375 To cię rozweseli. 608 00:52:18,917 --> 00:52:20,708 Lubisz to, prawda? 609 00:52:33,333 --> 00:52:34,375 Fajna rzecz, co? 610 00:52:40,083 --> 00:52:43,000 Mój tata śpiewał mi to, jak byłem mały. 611 00:53:30,792 --> 00:53:33,792 Mówił, że to znaczy, że zawsze będzie przy mnie. 612 00:53:41,083 --> 00:53:44,750 Wiem, że nie dam rady przywrócić tacie życia. 613 00:53:46,792 --> 00:53:49,792 Ale twoi bliscy wciąż żyją. 614 00:53:50,708 --> 00:53:53,542 Obiecuję, że ich znajdziemy. 615 00:54:11,583 --> 00:54:14,000 Słuchaliśmy pozytywki. 616 00:54:19,583 --> 00:54:22,292 Czego chcesz go uczyć? 617 00:54:31,625 --> 00:54:34,833 Najpierw rozwiń skrzydła. Tak. 618 00:54:38,125 --> 00:54:39,708 Tak jest! Świetnie. 619 00:54:40,417 --> 00:54:42,375 Potem robisz krok w tył 620 00:54:42,458 --> 00:54:43,458 i lecisz! 621 00:54:46,292 --> 00:54:47,208 Twoja kolej! 622 00:54:52,333 --> 00:54:55,708 Musisz się nauczyć latać, żeby uciec przed złoczyńcami. 623 00:54:59,792 --> 00:55:01,833 Tak jest! Machaj skrzydłami! 624 00:55:05,542 --> 00:55:06,500 Chupa! 625 00:55:06,583 --> 00:55:07,625 Nic ci nie jest? 626 00:55:08,417 --> 00:55:11,167 Świetna robota. Prawie ci się udało. 627 00:55:13,583 --> 00:55:15,708 To moja ulubiona walka. 628 00:55:16,333 --> 00:55:19,250 Mój najlepszy uczeń, El Perico Verde. 629 00:55:19,333 --> 00:55:20,458 Patrz! 630 00:55:21,833 --> 00:55:23,875 Rety! Genialnie. 631 00:55:25,292 --> 00:55:27,875 Prawda? Tak. 632 00:55:27,958 --> 00:55:30,500 Czekaj. Popatrz na to. 633 00:55:35,583 --> 00:55:37,083 To pewnie bolało. 634 00:55:37,792 --> 00:55:40,667 Tak. To tak zwany suples. 635 00:55:40,750 --> 00:55:42,542 Mój firmowy chwyt. 636 00:55:43,292 --> 00:55:45,333 Ale El Perico Verde… 637 00:55:46,500 --> 00:55:49,167 Był dużo lepszy ode mnie. 638 00:55:49,250 --> 00:55:51,667 No nie wiem, abuelo. Nieźle wymiatałeś. 639 00:56:05,292 --> 00:56:06,542 Należała do twojego ojca. 640 00:56:08,333 --> 00:56:12,083 Tata był luchadorem? 641 00:56:12,167 --> 00:56:15,292 Sí, mijo. To on był El Perico Verde. 642 00:56:16,875 --> 00:56:19,250 Mógł być zawodowcem. 643 00:56:19,333 --> 00:56:20,792 A gdy poznał twoją mamę, 644 00:56:21,542 --> 00:56:27,500 zrozumiał, że pewne rzeczy liczą się bardziej niż lucha libre. 645 00:56:28,708 --> 00:56:31,000 Dobry był. Wspaniały. 646 00:56:31,708 --> 00:56:36,250 Opanował warsztat, był silny i szybki. 647 00:56:37,625 --> 00:56:39,583 Miał prawdziwy talent. 648 00:56:44,292 --> 00:56:45,292 Co robisz? 649 00:56:48,167 --> 00:56:51,125 Nie chcesz wiedzieć, jaki był tata, zanim się urodziłeś? 650 00:56:53,125 --> 00:56:55,250 Mnie też to boli. 651 00:56:56,125 --> 00:57:00,792 Ale musimy wziąć się z tym za bary, poczuć to aż do głębi. 652 00:57:03,208 --> 00:57:05,250 Alex, spójrz na mnie. 653 00:57:07,167 --> 00:57:10,042 Hej! Co robisz? 654 00:57:10,125 --> 00:57:11,750 Rozmawiam z wnukiem. 655 00:57:11,833 --> 00:57:13,167 Nie chce mi się gadać. 656 00:57:13,250 --> 00:57:14,375 No dobrze. 657 00:57:17,750 --> 00:57:18,750 W takim razie… 658 00:57:20,208 --> 00:57:21,375 będziemy walczyć. 659 00:57:21,458 --> 00:57:22,292 Co? 660 00:57:22,375 --> 00:57:25,458 Tak. Chcesz to? Musisz o to zawalczyć. 661 00:57:26,208 --> 00:57:27,750 Nie mam zamiaru. 662 00:57:27,833 --> 00:57:30,042 To ci tego nie oddam. 663 00:57:32,417 --> 00:57:33,292 Poważnie? 664 00:57:34,417 --> 00:57:37,250 Podnieś to i załóż. Niech ojciec będzie dumny. 665 00:57:37,958 --> 00:57:38,792 Jazda. 666 00:57:44,083 --> 00:57:47,208 Walka w dwóch rundach. Bez limitu czasowego. 667 00:57:47,292 --> 00:57:49,792 W tym rogu legenda, mit, 668 00:57:49,875 --> 00:57:52,750 jedyny i niezastąpiony Relámpago Azul. 669 00:57:59,250 --> 00:58:03,125 W drugim rogu niespodzianka wieczoru, El Perico Verde! 670 00:58:03,208 --> 00:58:05,000 Co za bezsens. 671 00:58:05,083 --> 00:58:08,667 Nie mieliśmy pomóc Chupie? Ten facet może tu wrócić. 672 00:58:08,750 --> 00:58:09,792 Właśnie. 673 00:58:09,875 --> 00:58:11,667 Nie. Jeszcze nie. 674 00:58:12,458 --> 00:58:14,583 Najpierw dam Alexowi ważną lekcję. 675 00:58:14,667 --> 00:58:16,833 Chodź, pokaż, co potrafisz. 676 00:58:16,917 --> 00:58:17,792 Abuelo. 677 00:58:17,875 --> 00:58:19,000 Ring! 678 00:58:19,792 --> 00:58:21,792 - To głupie. - Dawaj! 679 00:58:24,667 --> 00:58:26,792 Smucisz się. To normalne. 680 00:58:28,167 --> 00:58:29,042 Cierpisz. 681 00:58:29,125 --> 00:58:31,708 Nie. Chcę tylko, by wszyscy dali mi spokój. 682 00:58:31,792 --> 00:58:33,333 Nie. To nic złego. 683 00:58:34,125 --> 00:58:36,208 Ulżyj sobie. 684 00:58:36,292 --> 00:58:39,833 Daj upust emocjom. Wyżyj się na mnie. 685 00:58:39,917 --> 00:58:41,500 Nie chcę się z tobą bić! 686 00:58:47,708 --> 00:58:50,833 - Przyglądam ci się, Alex. - Puść mnie! 687 00:58:51,875 --> 00:58:53,917 Zawsze gdy mowa o twoim tacie, 688 00:58:54,750 --> 00:58:57,667 zamykasz się w sobie i grasz w tę głupią grę. 689 00:58:57,750 --> 00:59:00,000 Udusisz mnie! 690 00:59:00,083 --> 00:59:03,417 Zmierz się z bólem, lękiem i smutkiem. 691 00:59:03,500 --> 00:59:05,583 Poczuj ból, jaki sprawia smutek. 692 00:59:09,292 --> 00:59:10,375 Azul! 693 00:59:16,833 --> 00:59:17,708 Abuelo! 694 00:59:36,875 --> 00:59:40,333 Przepraszam, abuelo. Nie chciałem cię popchnąć. 695 00:59:40,417 --> 00:59:43,958 Nie wiem, co mnie napadło. Naprawdę przepraszam. 696 00:59:45,417 --> 00:59:48,333 Chodźcie. Dajcie mu odpocząć. Vámonos. 697 00:59:55,000 --> 00:59:56,333 Ty pewnie jesteś Alex. 698 00:59:57,292 --> 00:59:59,250 Chava opowiadał mi o tobie. 699 00:59:59,333 --> 01:00:01,167 Cieszył się na twój przyjazd. 700 01:00:01,250 --> 01:00:03,000 Mieszkasz w Cincinnati, tak? 701 01:00:03,875 --> 01:00:05,125 W Kansas City. 702 01:00:06,000 --> 01:00:09,208 Uczyłem się w Columbus. Piękne miejsce. 703 01:00:09,292 --> 01:00:11,000 Abuelo wyzdrowieje? 704 01:00:11,083 --> 01:00:14,083 To tylko siniak. Dałem mu leki przeciwbólowe, 705 01:00:14,167 --> 01:00:15,750 ale stracił orientację. 706 01:00:18,292 --> 01:00:19,542 A co z jego pamięcią? 707 01:00:19,625 --> 01:00:20,917 Idealnie. 708 01:00:21,000 --> 01:00:22,833 Wczoraj zabłądził. 709 01:00:22,917 --> 01:00:27,042 Lubi być w ruchu, więc poszedł na spacer. 710 01:00:27,708 --> 01:00:29,458 Wasz abuelo jest silny, 711 01:00:29,542 --> 01:00:31,292 ale w końcu mu się pogorszy. 712 01:00:31,375 --> 01:00:33,917 Praca na farmie jest wymagająca. 713 01:00:34,000 --> 01:00:35,417 Poradzi sobie. 714 01:00:38,375 --> 01:00:39,417 Miejmy nadzieję. 715 01:00:46,000 --> 01:00:48,833 To krowa. 716 01:00:50,125 --> 01:00:51,583 Nie brzmiało jak krowa. 717 01:00:52,875 --> 01:00:55,042 To chora krowa. 718 01:00:56,750 --> 01:00:58,750 Bardzo chora. 719 01:01:00,167 --> 01:01:01,458 To nic takiego. 720 01:01:01,542 --> 01:01:03,833 Dlatego nie chciałem być weterynarzem. 721 01:01:05,250 --> 01:01:08,125 Dobrze, bueno. Opiekujcie się dziadkiem. 722 01:01:09,125 --> 01:01:10,292 Jakby co, dzwońcie. 723 01:01:10,375 --> 01:01:11,542 Dobrze. Gracias. 724 01:01:18,667 --> 01:01:19,583 To Chupa. 725 01:01:19,667 --> 01:01:20,625 Coś się stało. 726 01:01:25,667 --> 01:01:28,250 Nie! Stój! Chupa! 727 01:01:28,333 --> 01:01:29,583 Stójcie. Jest groźny. 728 01:01:29,667 --> 01:01:31,917 Wcale nie! Proszę odłożyć broń! 729 01:01:32,000 --> 01:01:34,625 Z drogi! Nie wiesz, z czym masz do czynienia. 730 01:01:34,708 --> 01:01:36,958 Chupa! Nie! 731 01:01:37,042 --> 01:01:38,917 - Chupa! - Nie! 732 01:01:39,792 --> 01:01:41,667 W porządku! Uspokoi się. 733 01:01:41,750 --> 01:01:43,333 Nie! 734 01:01:43,417 --> 01:01:44,833 No już. 735 01:01:44,917 --> 01:01:47,125 - Zaraz uśnie. Lek zadziała. - Nie! 736 01:01:49,042 --> 01:01:50,250 Dobra. Odsuńcie się! 737 01:01:52,458 --> 01:01:53,667 Jak pan mógł? 738 01:01:53,750 --> 01:01:57,458 Spokojnie. To łagodny środek. Nic mu nie będzie. 739 01:01:58,292 --> 01:02:01,000 No dobrze. Nie wierzę. 740 01:02:07,542 --> 01:02:08,750 Piękny. 741 01:02:11,583 --> 01:02:14,042 Dobra, spokojnie. 742 01:02:15,417 --> 01:02:17,917 Wszystko będzie dobrze. Spokojnie. 743 01:02:19,083 --> 01:02:20,125 Nie! 744 01:02:23,167 --> 01:02:24,417 Chupa! 745 01:02:24,500 --> 01:02:26,333 Nie martw się. Odzyskamy go. 746 01:02:27,208 --> 01:02:28,292 Mam cię. 747 01:02:30,667 --> 01:02:31,500 Abuelo! 748 01:02:31,583 --> 01:02:33,500 Abuelo! Obudź się! 749 01:02:33,583 --> 01:02:35,625 - Qué pasa? - Musimy iść. Szybko! 750 01:02:35,708 --> 01:02:37,125 Beto, mijo. 751 01:02:37,208 --> 01:02:40,500 Nie jestem Beto. To mój tata. Jestem Alex. 752 01:02:40,583 --> 01:02:43,292 - Pamiętasz? Alex. - Jaki Alex? 753 01:02:43,375 --> 01:02:45,417 Nie czas na wyjaśnienia. Buty. 754 01:02:45,500 --> 01:02:49,167 Nie, nigdzie nie idę. To mój dom. 755 01:02:49,250 --> 01:02:51,583 Por favor, abuelo. Musimy ocalić Chupę! 756 01:02:51,667 --> 01:02:52,833 Jakiego Chupę? 757 01:02:52,917 --> 01:02:56,333 Znalazłeś go przy drodze. Pamiętasz? 758 01:02:56,417 --> 01:03:00,250 - Przypomnij sobie. To mój przyjaciel. - Nie. Proszę. Powoli. 759 01:03:02,292 --> 01:03:03,708 Źle się czuję. 760 01:03:05,208 --> 01:03:06,417 Daj mi spać. 761 01:03:13,292 --> 01:03:16,208 - Ostrożnie. O tak. - Co pan robi? 762 01:03:16,292 --> 01:03:17,708 Dokąd go pan zabiera? 763 01:03:18,833 --> 01:03:20,958 Nie martwcie się. Nic mu nie będzie. 764 01:03:23,000 --> 01:03:27,208 Proszę, abuelo. Musimy się spieszyć. 765 01:03:27,292 --> 01:03:29,042 Jesteś pewny? 766 01:03:29,125 --> 01:03:31,042 Mówię ci, wróg grasuje. 767 01:03:31,125 --> 01:03:32,042 El Chakal? 768 01:03:32,125 --> 01:03:34,375 Sí. El Chakal. Chodźmy. 769 01:03:34,458 --> 01:03:36,208 - Idziemy! - Musimy go zdybać. 770 01:03:36,292 --> 01:03:37,250 Zaczekaj. 771 01:03:37,333 --> 01:03:39,375 - Co znowu? - Jeszcze coś. 772 01:03:39,458 --> 01:03:41,208 Nie potrzebujemy tego. 773 01:03:41,292 --> 01:03:43,958 - Chodź, nie możemy zwlekać. - Dobrze. 774 01:03:44,042 --> 01:03:46,708 - Szybciej. El Chakal czeka. - Nadchodzę. 775 01:03:46,792 --> 01:03:49,542 Daj mi chwilkę, mały amigo. 776 01:03:50,417 --> 01:03:56,208 Luchador nigdzie się nie rusza bez swojej peleryny. 777 01:03:58,625 --> 01:04:00,250 Abuelo, szybko. 778 01:04:01,500 --> 01:04:03,792 - Hej! - Mam was dość! 779 01:04:03,875 --> 01:04:06,083 To moje wnuki! Kim jesteś? 780 01:04:06,167 --> 01:04:07,667 Quinn. A ty coś za jeden? 781 01:04:07,750 --> 01:04:10,208 To mój dom. Co tu robisz? 782 01:04:10,292 --> 01:04:11,208 To El Chakal. 783 01:04:11,292 --> 01:04:13,625 El Chakal? Jesteś pewny? 784 01:04:13,708 --> 01:04:17,042 Po latach wreszcie znów się spotykamy. 785 01:04:17,125 --> 01:04:19,208 Jak śmiesz przyłazić pod mój dach? 786 01:04:19,292 --> 01:04:21,333 Hej! Spokojnie! 787 01:04:26,083 --> 01:04:27,583 Azul! 788 01:04:28,375 --> 01:04:30,375 Abuelo! Vámonos! 789 01:04:32,833 --> 01:04:34,125 Vamos. Prędko! 790 01:04:36,625 --> 01:04:38,792 Szybko, abuelo! 791 01:04:40,167 --> 01:04:43,833 Vámonos. Pospiesz się! 792 01:04:51,792 --> 01:04:52,750 El Chakal? 793 01:04:52,833 --> 01:04:55,417 - Idzie tu! Jazda! - Zacięło się. 794 01:05:11,583 --> 01:05:13,667 Z drogi, szalona kozo! 795 01:05:14,750 --> 01:05:16,667 Dalej! Szybko! 796 01:05:17,583 --> 01:05:20,208 Zatrzymaj się! Otwórz drzwi! 797 01:05:20,292 --> 01:05:21,375 - Nie! - Stój! 798 01:05:23,500 --> 01:05:26,125 - Stać! Zatrzymaj auto! - Nie! 799 01:05:29,792 --> 01:05:31,083 Azul! 800 01:05:54,250 --> 01:05:58,042 Pozamiatałeś, abuelo. Niezły kopniak. 801 01:06:05,708 --> 01:06:08,250 Wszystko w porządku. Pomożemy Chupie. 802 01:06:08,333 --> 01:06:09,250 Chupie? 803 01:06:14,000 --> 01:06:14,917 Proszę. 804 01:06:15,750 --> 01:06:16,917 Oto Chupa. 805 01:06:18,417 --> 01:06:22,542 Zabierzemy go do domu. Do jego bliskich. 806 01:06:27,208 --> 01:06:28,208 Chupa. 807 01:06:42,417 --> 01:06:43,750 Co tak długo? 808 01:06:44,958 --> 01:06:47,375 Zwiali! Jazda! 809 01:07:02,250 --> 01:07:04,125 To tutaj miałeś kraksę? 810 01:07:04,208 --> 01:07:05,250 Zdaje się. 811 01:07:07,208 --> 01:07:09,042 Przypomnij sobie. Spróbuj. 812 01:07:09,125 --> 01:07:10,500 Próbuję. 813 01:07:10,583 --> 01:07:12,583 Skąd nadeszło to stworzenie? 814 01:07:14,292 --> 01:07:15,250 Stamtąd? 815 01:07:15,833 --> 01:07:17,125 I dokąd pobiegło? 816 01:07:19,583 --> 01:07:21,792 Przykro mi, mijo. Nie pamiętam. 817 01:07:21,875 --> 01:07:23,292 Nie szkodzi, abuelo. 818 01:07:23,375 --> 01:07:26,208 Patrzcie! Chupa dziwnie się zachowuje. 819 01:07:27,250 --> 01:07:29,875 Chupa? O co chodzi? Wszystko w porządku? 820 01:07:29,958 --> 01:07:32,667 Już dobrze. Chupa? Zaczekaj! 821 01:07:32,750 --> 01:07:34,417 - Dokąd biegniesz? - Chupa! 822 01:07:34,500 --> 01:07:36,625 Alex! 823 01:07:38,667 --> 01:07:40,667 - Hijo! - Chupa! 824 01:07:40,750 --> 01:07:42,000 - Alex! - Stój! 825 01:07:42,625 --> 01:07:45,000 Niech was, smrodki. Gdzie was wcięło? 826 01:07:47,333 --> 01:07:48,500 Tam! Zatrzymaj się. 827 01:07:48,583 --> 01:07:49,458 Mam ich. 828 01:07:52,750 --> 01:07:53,667 Widzicie? 829 01:07:55,250 --> 01:07:57,417 Rozejrzyjcie się. Ja sprawdzę wóz. 830 01:07:57,500 --> 01:07:58,375 Przyjąłem! 831 01:08:07,500 --> 01:08:09,500 Jadę na zachód, a wy na wschód. 832 01:08:09,583 --> 01:08:10,792 Przyjąłem. Wschód. 833 01:08:38,500 --> 01:08:40,333 Chupa! Wracaj! 834 01:08:43,458 --> 01:08:44,708 Chupa! 835 01:08:45,708 --> 01:08:48,167 Dokąd biegniesz? Nie uciekaj! 836 01:09:13,250 --> 01:09:14,292 Wracaj! 837 01:09:16,042 --> 01:09:18,833 Alex! Zaczekaj, mijo! 838 01:09:44,208 --> 01:09:46,333 Stój, Chupa! 839 01:09:49,083 --> 01:09:50,333 Co w ciebie wstąpiło? 840 01:09:57,208 --> 01:09:58,208 Ja nie… 841 01:10:05,833 --> 01:10:08,625 Czy to… twoja rodzina? 842 01:10:10,583 --> 01:10:11,917 Cudownie! 843 01:10:42,125 --> 01:10:43,167 Rozumiem. 844 01:10:45,125 --> 01:10:46,375 Musisz odejść. 845 01:10:50,333 --> 01:10:51,667 Będę za tobą tęsknił. 846 01:10:53,917 --> 01:10:56,500 Cieszę się, że odnalazłeś swoją rodzinę. 847 01:11:24,083 --> 01:11:25,833 Żegnaj! Uważaj na siebie! 848 01:12:11,167 --> 01:12:13,208 Sio! Idź sobie! 849 01:12:49,250 --> 01:12:51,042 Proszę, zostaw mnie. 850 01:12:51,125 --> 01:12:53,292 - Alex! - Abuelo! Pomocy! 851 01:12:55,667 --> 01:12:58,792 - Azul! Wara od mojego wnuka! - Alex! 852 01:12:59,542 --> 01:13:00,583 Pomożemy ci! 853 01:13:01,375 --> 01:13:02,542 Zostań tam! 854 01:13:27,417 --> 01:13:30,500 Mijo! Trzymaj się! 855 01:13:31,833 --> 01:13:35,167 Spokojnie. Poradzimy sobie. Pomożemy ci zejść z tej rury. 856 01:13:35,250 --> 01:13:36,792 Boję się. Nie dam rady. 857 01:13:36,875 --> 01:13:38,250 Już, powoli. 858 01:13:38,333 --> 01:13:41,250 Wstań i idź w moją stronę. 859 01:13:41,333 --> 01:13:43,292 Dobrze. Tak jest. 860 01:13:44,375 --> 01:13:45,792 Alex! 861 01:13:47,333 --> 01:13:49,167 Alex! Patrz na mnie. 862 01:13:51,042 --> 01:13:52,375 Nie patrz w dół. 863 01:13:52,458 --> 01:13:53,333 Alex! 864 01:13:53,417 --> 01:13:54,625 Abuelo! 865 01:13:55,292 --> 01:13:58,083 - Trzymaj się! Idę! - Abuelo! 866 01:13:59,250 --> 01:14:00,125 Na pomoc! 867 01:14:02,417 --> 01:14:03,417 Trzymaj się! 868 01:14:03,500 --> 01:14:05,333 Na pomoc! 869 01:14:05,417 --> 01:14:09,083 Na pomoc! Proszę! 870 01:14:15,542 --> 01:14:17,542 - Pomocy! - Trzymaj się, Alex! 871 01:14:17,625 --> 01:14:19,083 Trzymaj się. 872 01:14:19,167 --> 01:14:21,000 Nie dam rady. 873 01:14:25,958 --> 01:14:26,875 Abuelo! 874 01:14:32,417 --> 01:14:33,417 Na pomoc! 875 01:14:35,375 --> 01:14:36,583 Dalej, Chupa. 876 01:14:42,625 --> 01:14:43,625 Na pomoc! 877 01:14:47,708 --> 01:14:49,042 Wróciłeś! 878 01:14:51,000 --> 01:14:52,292 Szybciej! 879 01:14:54,958 --> 01:14:57,167 - Nie! - Trzymaj się! 880 01:15:01,875 --> 01:15:03,292 Nie! 881 01:15:04,417 --> 01:15:05,417 Nie puszczaj! 882 01:15:08,708 --> 01:15:10,083 Błagam, nie. 883 01:15:13,458 --> 01:15:14,958 Nie! 884 01:15:15,667 --> 01:15:16,833 Nie! 885 01:15:20,833 --> 01:15:24,542 Udało ci się! Umiesz latać! 886 01:15:34,167 --> 01:15:36,292 Umie latać! 887 01:15:41,833 --> 01:15:42,792 Alex! 888 01:15:54,333 --> 01:15:55,292 Powoli. 889 01:15:56,333 --> 01:15:57,208 Mam cię, mijo. 890 01:16:00,083 --> 01:16:02,333 Dzięki! Mój Boże. 891 01:16:02,417 --> 01:16:04,458 Mijo! Prawie dostałem zawału. 892 01:16:04,542 --> 01:16:05,625 Bardzo się bałem. 893 01:16:05,708 --> 01:16:08,125 - Jestem dumny! - Dobrze, że nic ci nie jest. 894 01:16:08,208 --> 01:16:09,458 Udało ci się! 895 01:16:11,125 --> 01:16:12,583 Tak jak cię nauczyłem. 896 01:16:14,583 --> 01:16:17,708 Dzięki, że wróciłeś. Ocaliłeś mi życie. 897 01:16:35,000 --> 01:16:36,667 Co się stało? Chupa? 898 01:16:36,750 --> 01:16:39,000 Chupa? 899 01:16:42,208 --> 01:16:46,458 - Cofnąć się! - Nie waż się! Co mu zrobiłeś? 900 01:16:46,542 --> 01:16:49,000 Cofnąć się! Żadnych numerów, staruszku. 901 01:16:49,083 --> 01:16:50,458 - No już. - Coś ty zrobił? 902 01:16:50,542 --> 01:16:52,500 - Nie! Chupa! - Nie. 903 01:16:52,583 --> 01:16:55,250 Odejdź! Wylądujesz po drugiej stronie kanionu. 904 01:16:57,417 --> 01:16:58,542 Wstydź się! 905 01:16:58,625 --> 01:17:01,583 Słuchajcie. Mam was wszystkich potąd. 906 01:17:01,667 --> 01:17:03,125 Powinien być z rodziną. 907 01:17:03,208 --> 01:17:05,875 - Proszę go puścić. - Nie histeryzuj. 908 01:17:05,958 --> 01:17:08,500 - No już. - Wracaj do domu. Spraw sobie psa. 909 01:17:09,750 --> 01:17:12,375 - Już dobrze. Mijo… - Chupa! 910 01:17:12,458 --> 01:17:15,500 - Niech idzie. Już dobrze. - Chupa! Nie! 911 01:17:15,583 --> 01:17:17,958 - Już dobrze. - Nie! 912 01:17:21,417 --> 01:17:25,583 Teraz już nie spuszczę cię z oka. 913 01:17:25,667 --> 01:17:27,375 Jedziesz koło mnie. 914 01:17:27,458 --> 01:17:29,417 - Alex! - Szybko, musimy mu pomóc! 915 01:17:29,500 --> 01:17:31,750 Nie! Nic nie poradzimy. 916 01:17:31,833 --> 01:17:32,708 Nie! 917 01:17:34,042 --> 01:17:36,042 Nie! Czekaj! Stój! 918 01:17:38,125 --> 01:17:39,792 Musimy coś zrobić. 919 01:17:39,875 --> 01:17:42,292 Nic nie wskóramy, synu. 920 01:17:42,375 --> 01:17:44,792 Przykro mi, Alex. Próbowaliśmy. 921 01:17:46,542 --> 01:17:48,875 Mam go wreszcie. Spotkamy się w bazie. 922 01:17:48,958 --> 01:17:50,500 Przyjąłem. Gratulacje. 923 01:17:50,583 --> 01:17:51,500 Zabiorę cię. 924 01:17:53,208 --> 01:17:55,542 Udowodnię, że miałem rację. 925 01:17:56,542 --> 01:17:57,917 Co z nim będzie? 926 01:17:58,000 --> 01:17:59,208 Nie wiadomo, mijo. 927 01:18:00,625 --> 01:18:01,917 Przykro mi, primo. 928 01:18:04,125 --> 01:18:05,375 Patrzcie! 929 01:18:30,833 --> 01:18:31,833 No już! 930 01:18:36,917 --> 01:18:38,042 No dalej! 931 01:19:02,292 --> 01:19:04,167 Tak jest! 932 01:19:06,125 --> 01:19:06,958 Tak! 933 01:19:10,875 --> 01:19:14,167 Spokojnie! 934 01:19:17,167 --> 01:19:18,042 Bez nerwów! 935 01:19:19,208 --> 01:19:22,167 To tylko straszne nieporozumienie. 936 01:19:22,250 --> 01:19:23,958 Nie chcę go skrzywdzić. 937 01:19:24,042 --> 01:19:25,625 Spokojnie. 938 01:19:26,417 --> 01:19:28,042 Nie chcecie oberwać. 939 01:19:28,125 --> 01:19:29,792 Odsuńcie się! 940 01:19:36,583 --> 01:19:40,542 Powtarzam… odsuńcie się! 941 01:19:42,167 --> 01:19:44,917 Dobra. Tak jest. 942 01:19:45,875 --> 01:19:47,417 Dogadajmy się. 943 01:19:47,500 --> 01:19:48,917 Spokojnie. 944 01:19:53,417 --> 01:19:55,083 Dobra. Puść go. 945 01:19:55,167 --> 01:19:57,292 - Powoli. Puść go. - Dobra. Już. 946 01:19:57,375 --> 01:19:58,875 Dobrze. Uciekaj, Chupa! 947 01:19:59,708 --> 01:20:02,625 Dobra. Puszczaj mnie! 948 01:20:02,708 --> 01:20:05,958 Wreszcie poznasz, na czym polega urok suples. 949 01:20:14,458 --> 01:20:16,250 Azul! 950 01:20:36,000 --> 01:20:37,208 Pora na ciebie. 951 01:20:39,708 --> 01:20:40,875 Będę tęsknił. 952 01:20:46,708 --> 01:20:49,833 Pamiętaj, dokądkolwiek pójdziesz, 953 01:20:51,208 --> 01:20:53,458 zawsze będę przy tobie. 954 01:20:58,042 --> 01:20:59,083 Uważaj na siebie. 955 01:21:14,042 --> 01:21:14,875 Smutno ci? 956 01:21:16,833 --> 01:21:18,292 Nie aż tak. 957 01:21:19,250 --> 01:21:22,333 Odnalazł swoją rodzinę. A ja swoją. 958 01:21:32,667 --> 01:21:34,458 Pójdziemy na taco? 959 01:21:34,542 --> 01:21:37,250 A co, znów masz ochotę na sesos? 960 01:21:37,333 --> 01:21:39,958 Nie, już wolę barbacoa. 961 01:22:15,792 --> 01:22:17,167 Szkoda, że wyjeżdżasz. 962 01:22:18,000 --> 01:22:19,042 Też mi smutno. 963 01:22:19,708 --> 01:22:22,583 Ale wrócę tu, obiecuję. 964 01:22:22,667 --> 01:22:23,708 Obyś. 965 01:22:26,958 --> 01:22:31,958 Nagrałam ci składankę fajnych meksykańskich kapeli. 966 01:22:33,750 --> 01:22:35,667 Możesz ćwiczyć hiszpański. 967 01:22:35,750 --> 01:22:38,208 Dzięki. Posłucham, jak będę w domu. 968 01:22:43,208 --> 01:22:46,833 Weź. Będziesz mógł słuchać w samolocie. 969 01:22:48,500 --> 01:22:49,625 Jesteś pewna? 970 01:22:53,292 --> 01:22:54,958 Cieszę się, że przyjechałeś. 971 01:22:58,542 --> 01:22:59,667 Ja też. 972 01:23:05,250 --> 01:23:07,333 Będziemy tęsknić, Alex. 973 01:23:10,542 --> 01:23:12,667 Pożegnaj się z kuzynem. Wyjeżdża! 974 01:23:14,500 --> 01:23:15,667 - Widziałaś go? - Nie. 975 01:23:15,750 --> 01:23:17,458 - Memo? - Memo! 976 01:23:17,542 --> 01:23:21,042 Trudno. Chodźmy. Każę mu zadzwonić, jak wylądujesz. 977 01:23:21,125 --> 01:23:22,125 Cowabunga! 978 01:23:24,667 --> 01:23:25,750 Nie daj się. 979 01:23:25,833 --> 01:23:27,208 Poddaj się, kuzynie. 980 01:23:28,500 --> 01:23:29,458 Nie! 981 01:23:30,167 --> 01:23:31,375 Sam się poddaj! 982 01:23:33,625 --> 01:23:36,917 Azul! 983 01:23:45,125 --> 01:23:47,708 Nie mogę się doczekać, by opowiedzieć mamie. 984 01:23:47,792 --> 01:23:50,083 Świetnie się bawiłem. Kocham Meksyk. 985 01:23:52,208 --> 01:23:53,708 - Muy bien! - Dzięki. 986 01:23:53,792 --> 01:23:55,583 Musisz ćwiczyć hiszpański. 987 01:23:56,292 --> 01:23:59,000 Nie martw się. Będę ćwiczył z mamą. 988 01:23:59,083 --> 01:24:03,208 Świetnie. Bądź dumny z tego, kim jesteś. 989 01:24:03,292 --> 01:24:06,500 - Nie pozwól się tłamsić. - Nie pozwolę. 990 01:24:07,833 --> 01:24:11,750 Gdyby ktoś ze mną zadzierał, to znam kilka chwytów lucha libre. 991 01:24:12,542 --> 01:24:13,458 Otóż to. 992 01:24:19,458 --> 01:24:20,833 Tata miał rację. 993 01:24:21,750 --> 01:24:24,708 To miejsce naprawdę ma w sobie magię. 994 01:24:38,375 --> 01:24:40,500 Trzymaj się, abuelo. 995 01:24:40,583 --> 01:24:43,125 Nie zgub się albo coś. 996 01:24:43,208 --> 01:24:44,375 Postaram się. 997 01:24:45,375 --> 01:24:47,667 Twoi kuzyni się mną zaopiekują. 998 01:24:48,333 --> 01:24:50,458 Smutno ci, że opuszczasz San Javier? 999 01:24:50,542 --> 01:24:53,542 Nie bardzo. Dobrze być wśród rodziny. 1000 01:24:54,042 --> 01:24:57,375 Meksyk to wielkie miasto. Mogę się w nim zgubić. 1001 01:24:58,042 --> 01:25:00,667 Jeśli tak, to rodzina cię odnajdzie. 1002 01:25:01,583 --> 01:25:02,458 Racja. 1003 01:25:03,208 --> 01:25:04,458 Posłuchaj, mijo. 1004 01:25:06,583 --> 01:25:10,875 Zrób coś dla mnie. Wiesz, że tracę pamięć. 1005 01:25:10,958 --> 01:25:13,042 Mój umysł nie jest już tak sprawny. 1006 01:25:14,083 --> 01:25:17,500 Dlatego liczę na to, że zapamiętasz, co tu się wydarzyło. 1007 01:25:19,500 --> 01:25:21,333 Uwierz, nigdy tego nie zapomnę. 1008 01:25:30,500 --> 01:25:32,667 - Pozdrów mamę. - Dobrze. 1009 01:25:39,458 --> 01:25:42,917 Chwileczkę! Proszę nie zamykać drzwi. 1010 01:25:44,125 --> 01:25:46,167 Wybacz, zapomniałem ci coś dać. 1011 01:25:50,542 --> 01:25:51,583 Na pewno? 1012 01:25:52,333 --> 01:25:55,083 Weź to. Ja już tego nie potrzebuję. 1013 01:25:57,833 --> 01:25:59,167 Kocham cię, wnuczku. 1014 01:25:59,250 --> 01:26:00,917 Ja ciebie też, dziadku. 1015 01:26:05,667 --> 01:26:07,125 Ja też będę tęsknił. 1016 01:26:09,375 --> 01:26:11,792 To na razie. Trzymaj się. 1017 01:26:11,875 --> 01:26:13,458 - Azul! - Azul! 1018 01:26:15,125 --> 01:26:17,083 - Adiós, abuelo. - Adiós, mijo. 1019 01:27:01,417 --> 01:27:02,292 Chupa! 1020 01:35:02,458 --> 01:35:07,458 Napisy: Ewa Nowicka 101445

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.