All language subtitles for Bunker.2023.720p.WEBRip.x264.

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian Download
ca Catalan Download
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian Download
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:20,625 --> 00:02:22,794 ♪ Who wouldn't join the army? ♪ 2 00:02:22,827 --> 00:02:24,829 ♪ That's what we all inquire ♪ 3 00:02:24,862 --> 00:02:27,230 ♪ Don't we pity the poor civilian ♪ 4 00:02:27,264 --> 00:02:29,399 ♪ Sitting beside the fire ♪ 5 00:02:29,433 --> 00:02:33,203 ♪ Oh, oh, oh it's a lovely war... ♪ 6 00:02:33,236 --> 00:02:35,305 ♪ Who wouldn't be a soldier, eh? ♪ 7 00:02:35,339 --> 00:02:37,575 ♪ Oh, it's a shame to take the pay ♪ 8 00:02:37,609 --> 00:02:39,877 ♪ As soon as reveille has gone ♪ 9 00:02:39,911 --> 00:02:41,512 ♪ We feel just as heavy as lead ♪ 10 00:02:41,546 --> 00:02:44,214 ♪ But we never get up till the sergeant ♪ 11 00:02:44,247 --> 00:02:46,316 ♪ Brings our breakfast up to bed ♪ 12 00:02:46,350 --> 00:02:47,652 ♪ Oh! Oh! Oh! ♪ 13 00:02:47,685 --> 00:02:49,587 ♪ It's a lovely... it's a lovely war ♪ 14 00:02:49,621 --> 00:02:52,590 God damned chats. 15 00:02:52,624 --> 00:02:54,859 Damn it Walker, I was enjoying the tune. 16 00:02:54,892 --> 00:02:58,428 -Ah, he sings like a wee girl. -Sorry. 17 00:02:58,463 --> 00:02:59,697 Lay off the kid. 18 00:02:59,731 --> 00:03:02,199 At least he's not covered in nits. 19 00:03:02,232 --> 00:03:05,235 Tribulation is communal in war, Gray. 20 00:03:05,268 --> 00:03:06,303 You should know that. 21 00:03:06,336 --> 00:03:08,539 Ah, you bloody scobberlotcher. 22 00:03:09,774 --> 00:03:11,576 Lewis, hand me your nose rag. 23 00:03:15,546 --> 00:03:17,548 Gray, would you mind taking watch tonight? 24 00:03:17,582 --> 00:03:19,550 Ah sorry, chap. Terribly busy. 25 00:03:19,584 --> 00:03:21,853 -Doing what? -Not having watch. 26 00:03:27,725 --> 00:03:28,660 Here. 27 00:03:30,394 --> 00:03:33,598 Oh, just a little bit will take the edge off, huh? 28 00:03:37,502 --> 00:03:38,636 Just trying to help. 29 00:03:42,807 --> 00:03:45,242 Fuck. 30 00:03:45,275 --> 00:03:46,443 It gets easier. 31 00:03:46,477 --> 00:03:47,812 Fuck off. 32 00:03:47,845 --> 00:03:48,746 Men. 33 00:03:51,783 --> 00:03:53,584 If I see you've left your post to groom 34 00:03:53,618 --> 00:03:56,420 that damn mustache again, I'll shave it myself. 35 00:03:56,454 --> 00:03:57,488 Wouldn't be the first time 36 00:03:57,522 --> 00:03:59,457 my looks fetched me a reprimand. 37 00:04:00,692 --> 00:04:02,460 Isn't one of you on watch? 38 00:04:02,493 --> 00:04:03,561 Just finished, sir. 39 00:04:06,931 --> 00:04:08,331 Can't imagine the view 40 00:04:08,365 --> 00:04:10,300 from down here does us any good. 41 00:04:11,401 --> 00:04:13,303 -Off you go. -Yes, sir. Sorry, sir. 42 00:04:22,480 --> 00:04:23,915 Lieutenant Turner. 43 00:04:23,948 --> 00:04:25,449 At ease, Captain Hall. 44 00:04:26,918 --> 00:04:28,920 What business do you have here? 45 00:04:28,953 --> 00:04:30,788 I brought you a new medic. 46 00:04:30,822 --> 00:04:33,256 Compliments of Major General Allen. 47 00:04:33,290 --> 00:04:34,959 - Lieutenant. - Welcome, Private. 48 00:04:34,992 --> 00:04:36,694 Segura. sir. 49 00:04:36,728 --> 00:04:38,261 Try and take care of this one, will you? 50 00:04:38,295 --> 00:04:39,597 We're running low on spare. 51 00:04:39,630 --> 00:04:40,798 Well thank you, Captain. 52 00:04:41,999 --> 00:04:44,434 I'll have one of my men show you off. 53 00:04:44,469 --> 00:04:47,839 Actually, the Major General would very much appreciate 54 00:04:47,872 --> 00:04:50,575 a briefing on your situation over here. 55 00:04:50,608 --> 00:04:52,777 - The Major General? - Sir. 56 00:04:52,810 --> 00:04:54,612 Of course. 57 00:04:54,645 --> 00:04:57,548 If you'd follow me Captain, I'll bring you up to speed. 58 00:05:00,417 --> 00:05:01,351 Stay put. 59 00:05:03,020 --> 00:05:03,955 Play nice. 60 00:05:09,494 --> 00:05:12,497 Oi, boy scout. Come here. 61 00:05:18,569 --> 00:05:20,671 -How old are you? -Eighteen. 62 00:05:20,705 --> 00:05:22,640 Christ, we are fucked. 63 00:05:24,341 --> 00:05:26,511 They're down to sending us Buster Brown. 64 00:05:27,410 --> 00:05:29,514 Aye, don't he look like Buster Brown? 65 00:05:33,050 --> 00:05:33,951 You want a drink? 66 00:05:35,686 --> 00:05:36,654 Oh... 67 00:05:36,687 --> 00:05:38,956 Oh, what's the matter, need to ask your mum? 68 00:05:46,697 --> 00:05:47,632 Now. 69 00:05:55,006 --> 00:05:56,574 Ah, it's all right, mate. 70 00:05:56,607 --> 00:05:57,909 I've been told it gets easier. 71 00:06:02,480 --> 00:06:05,850 Oye, Gloomy Gus, you want a drink? 72 00:06:09,587 --> 00:06:12,890 Oy, what's with him? He know English? 73 00:06:12,924 --> 00:06:15,726 I don't drink. Dulls the intellect. 74 00:06:16,928 --> 00:06:19,797 Eh, quite high and mighty for a greaser. 75 00:06:19,831 --> 00:06:21,933 Don't mind him, he keeps to himself. 76 00:06:24,802 --> 00:06:26,938 Don't wet yourself just yet, mate. 77 00:06:26,971 --> 00:06:29,841 Shells are more common than rain these days. 78 00:06:29,874 --> 00:06:32,944 It's nothing to fret about, till they're... 79 00:06:32,977 --> 00:06:35,947 ...right above you. 80 00:06:37,949 --> 00:06:38,883 Right. 81 00:06:48,726 --> 00:06:52,496 But I'll tell you what ought to give you a fright... 82 00:06:55,900 --> 00:06:58,970 the ghouls of no man's land. 83 00:06:59,003 --> 00:07:00,805 The what? 84 00:07:00,838 --> 00:07:05,408 Countless trenches and tunnels been abandoned around here. 85 00:07:05,442 --> 00:07:08,079 Perfect homes for gutless deserters 86 00:07:08,112 --> 00:07:10,615 and poor bastards left for dead. 87 00:07:12,149 --> 00:07:15,920 Livin' in the dark, becomin' less human by the day. 88 00:07:17,555 --> 00:07:19,624 They dig deep and far in the dirt, 89 00:07:21,859 --> 00:07:23,094 like ants in the earth. 90 00:07:25,029 --> 00:07:28,833 Why, they could be under your very feet right now. 91 00:07:32,603 --> 00:07:34,739 And they've lived there for years, 92 00:07:36,007 --> 00:07:38,709 only coming out on nights like this 93 00:07:38,743 --> 00:07:40,978 to scavenge among the rotten remains 94 00:07:41,012 --> 00:07:42,412 of no man's land. 95 00:07:45,216 --> 00:07:46,684 If you listen close... 96 00:07:49,720 --> 00:07:51,789 you can hear their wretched cries 97 00:07:51,822 --> 00:07:54,825 as they feast on the flesh of the dead. 98 00:07:54,859 --> 00:07:56,694 Tearing through maggot-filled meat 99 00:07:56,727 --> 00:07:58,562 like rabid dogs. 100 00:08:08,572 --> 00:08:09,774 Bit of advice. 101 00:08:12,176 --> 00:08:15,112 Sleep with one eye open. 102 00:08:17,214 --> 00:08:20,584 They're not afraid to spread into the trenches, 103 00:08:20,618 --> 00:08:24,088 looking to fill their bellies with the tastiest meat of all... 104 00:08:25,790 --> 00:08:27,925 boys fresh off the boat. 105 00:08:32,596 --> 00:08:33,731 Hey. 106 00:08:45,710 --> 00:08:48,145 Our stalemate has lasted some time now. 107 00:08:49,947 --> 00:08:51,816 Both of our numbers and resources 108 00:08:51,849 --> 00:08:54,852 are strained to say the least. 109 00:08:54,885 --> 00:08:56,787 At this point, we're just waiting 110 00:08:56,821 --> 00:08:57,989 for the other to starve. 111 00:09:00,057 --> 00:09:01,892 From the looks of it that might not be that more. 112 00:09:03,194 --> 00:09:06,063 I would just say the morale vanish. 113 00:09:06,097 --> 00:09:09,033 Is that your inquiry, or of the Major General's? 114 00:09:09,066 --> 00:09:12,670 Lieutenant, you have nothing to worry about. 115 00:09:12,703 --> 00:09:14,605 We just wanted to make sure that 116 00:09:14,638 --> 00:09:17,241 the lines before the fire where they may have been weak. 117 00:09:18,909 --> 00:09:20,711 Thank you for your generosity, Captain. 118 00:09:21,879 --> 00:09:23,247 Give my best to the Major General. 119 00:09:25,216 --> 00:09:27,785 - Lieutenant? - Yes? 120 00:09:27,818 --> 00:09:31,055 I believe the Germans have retreated, sir. 121 00:09:31,088 --> 00:09:32,690 What? 122 00:09:32,723 --> 00:09:33,891 They've appeared to have abandoned 123 00:09:33,924 --> 00:09:36,027 their outpost, sir. 124 00:09:36,060 --> 00:09:37,028 It's empty. 125 00:10:10,127 --> 00:10:12,296 By what we can see from here 126 00:10:12,329 --> 00:10:14,765 it appears the krauts have fallen back. 127 00:10:16,033 --> 00:10:19,804 Fortune is smiling upon us with a bout of fog, 128 00:10:19,837 --> 00:10:21,338 providing us an opportunity 129 00:10:21,372 --> 00:10:24,975 to cross no man's land under cover. 130 00:10:25,009 --> 00:10:28,012 This is a window of opportunity we must seize now. 131 00:10:28,045 --> 00:10:30,781 You really think that they haven't fallen back? 132 00:10:30,815 --> 00:10:32,183 I say we hit 'em. 133 00:10:32,216 --> 00:10:33,784 We hit 'em with more artillery, 134 00:10:33,818 --> 00:10:35,052 just to be sure. 135 00:10:35,086 --> 00:10:37,788 If the outpost truly is unoccupied 136 00:10:37,822 --> 00:10:39,323 it would be in our best interest 137 00:10:39,356 --> 00:10:41,892 not to blow it all to hell before we claim it. 138 00:10:43,094 --> 00:10:46,197 Imagine that, an entire outpost 139 00:10:46,230 --> 00:10:49,700 taken single-handedly with no casualties. 140 00:10:50,935 --> 00:10:53,070 I reckon we'd all be recompensed handsomely. 141 00:10:54,805 --> 00:10:56,874 Thank you for your visit, Captain. 142 00:10:56,907 --> 00:10:58,776 My men will take it from here. 143 00:10:58,809 --> 00:11:00,111 But you ain't shaking this off now. 144 00:11:02,947 --> 00:11:04,348 Major General would love to hear about this. 145 00:11:11,388 --> 00:11:12,723 On me. 146 00:11:28,272 --> 00:11:30,875 I will lead the path across with Private Gray. 147 00:11:32,042 --> 00:11:35,846 Once we provide the signal, Hall and Lewis will follow. 148 00:11:37,181 --> 00:11:37,915 After their passage, 149 00:11:37,948 --> 00:11:40,284 Baker and Segura will guide Walker 150 00:11:40,317 --> 00:11:42,186 as he lays down the communication wire. 151 00:11:43,954 --> 00:11:45,789 Are we clear? 152 00:11:45,823 --> 00:11:46,790 -Sir. -Yes, sir. 153 00:12:32,336 --> 00:12:33,270 Saddle up. 154 00:12:49,920 --> 00:12:52,022 Hold still. Hold still. 155 00:13:35,600 --> 00:13:37,368 Just stay right behind me. 156 00:13:37,401 --> 00:13:38,536 We'll be on the other side in no time. 157 00:14:59,484 --> 00:15:00,317 Come on! 158 00:15:17,401 --> 00:15:19,169 Quiet him or else he'll get us killed! 159 00:15:22,540 --> 00:15:23,907 Kill him! Kill him! 160 00:15:38,288 --> 00:15:39,390 Silence him. 161 00:15:51,569 --> 00:15:52,504 Move. 162 00:16:08,586 --> 00:16:11,054 What the bloody hell was all that noise? 163 00:16:11,088 --> 00:16:13,056 Were you trying to give away our position? 164 00:16:13,090 --> 00:16:14,324 No, sir. 165 00:16:14,358 --> 00:16:16,994 Fortunately for you it seems there's no one here 166 00:16:17,027 --> 00:16:19,229 to have heard all your bloody racket. 167 00:16:19,263 --> 00:16:22,299 Otherwise, that'd be you howling out there. 168 00:16:30,508 --> 00:16:32,209 Men, let's go. 169 00:16:55,199 --> 00:16:56,166 It's a ghost town. 170 00:17:02,740 --> 00:17:05,777 -Lieutenant? -This can't be right. 171 00:17:05,810 --> 00:17:07,745 Where is their damn dugout? 172 00:17:08,813 --> 00:17:09,781 Lieutenant? 173 00:17:33,303 --> 00:17:36,106 They sealed it up from the outside. 174 00:17:36,139 --> 00:17:37,174 Why would they do that? 175 00:17:38,776 --> 00:17:40,778 Open it up. 176 00:18:33,464 --> 00:18:34,398 Don't go! 177 00:20:02,687 --> 00:20:04,254 My God! 178 00:20:26,844 --> 00:20:27,845 What in God's... 179 00:20:34,786 --> 00:20:37,955 -Get him down. -Sir? 180 00:20:37,989 --> 00:20:39,757 Seeing as how he's all that's left 181 00:20:39,791 --> 00:20:41,759 I'd say he's our best bet to knowing 182 00:20:41,793 --> 00:20:43,795 what in the hell happened here? 183 00:20:43,828 --> 00:20:45,429 We're not gonna get anything out of him. 184 00:20:45,463 --> 00:20:46,296 Look at him. 185 00:20:46,329 --> 00:20:47,699 Perhaps not. 186 00:20:47,732 --> 00:20:50,768 But we very well can't leave him like this. 187 00:20:50,802 --> 00:20:51,769 Can't we? 188 00:20:51,803 --> 00:20:53,671 Gonna have to agree, sir. 189 00:20:53,705 --> 00:20:55,673 Something doesn't feel right. 190 00:20:55,707 --> 00:20:56,841 He's dying. 191 00:20:56,874 --> 00:20:58,375 Tends to his wounds 192 00:20:58,408 --> 00:21:00,745 and see that he's sound enough for questioning. 193 00:21:42,553 --> 00:21:43,988 What happened down here? 194 00:21:45,422 --> 00:21:46,891 That's what I intend to find out. 195 00:21:54,966 --> 00:21:56,801 We should be leaving. 196 00:21:56,834 --> 00:21:57,635 How is he? 197 00:21:59,402 --> 00:22:00,905 He's barely breathing, sir. 198 00:22:00,938 --> 00:22:02,473 Get him topside. 199 00:22:02,507 --> 00:22:04,809 Fresh air will do him some good. 200 00:22:04,842 --> 00:22:07,044 Spending another minute in this kraut filth 201 00:22:07,078 --> 00:22:08,479 won't help anyone. 202 00:22:24,662 --> 00:22:26,631 Once we're above, signal our outpost 203 00:22:26,664 --> 00:22:28,633 that they're safe to move here. 204 00:22:28,666 --> 00:22:31,068 I want to begin occupying the area immediate... 205 00:22:40,410 --> 00:22:43,548 Incoming! Captain Hall, take... 206 00:22:51,022 --> 00:22:52,857 Dig! Dig! 207 00:22:55,026 --> 00:22:56,359 Help! 208 00:23:06,871 --> 00:23:09,640 Gas! Get back! 209 00:23:09,674 --> 00:23:10,608 Take him! 210 00:23:11,843 --> 00:23:12,777 Come on! 211 00:23:13,945 --> 00:23:15,580 Lewis, come on! 212 00:23:21,519 --> 00:23:22,486 It's here. 213 00:23:34,565 --> 00:23:36,834 - Come on! - Lewis! We have to go! 214 00:23:36,868 --> 00:23:37,935 Lewis! 215 00:23:40,004 --> 00:23:41,739 Lewis! 216 00:23:41,772 --> 00:23:43,875 Help! 217 00:23:56,621 --> 00:23:57,722 Help me with this! 218 00:23:58,856 --> 00:24:02,760 Help! Lewis! 219 00:24:04,929 --> 00:24:06,396 Don't leave me! 220 00:24:08,499 --> 00:24:09,399 Medic! 221 00:25:03,054 --> 00:25:05,823 Lewis, we've to go. 222 00:25:05,856 --> 00:25:08,025 You, Baker, come with me. 223 00:26:17,128 --> 00:26:18,129 Lewis. 224 00:26:19,296 --> 00:26:21,665 Take over Walker's duties on the radio 225 00:26:21,699 --> 00:26:23,534 and contact our outpost. 226 00:26:24,835 --> 00:26:26,804 -Baker? -Yes, sir. 227 00:26:26,837 --> 00:26:27,972 You will assist. 228 00:26:29,240 --> 00:26:30,975 Once Walker is mended, 229 00:26:31,008 --> 00:26:33,878 have the other yank see to it that the chemicals are covered. 230 00:26:35,146 --> 00:26:36,981 Put the Kraut to work as well. 231 00:26:37,014 --> 00:26:38,916 That ought to lift his spirits. 232 00:26:42,787 --> 00:26:44,021 You are dismissed. 233 00:27:55,426 --> 00:27:56,360 Baker? 234 00:27:57,862 --> 00:27:59,096 Yeah. 235 00:27:59,130 --> 00:28:00,164 Lewis. 236 00:28:03,901 --> 00:28:05,769 You alright? 237 00:28:05,803 --> 00:28:06,804 Fine, I guess. 238 00:28:07,905 --> 00:28:08,906 Where are you from? 239 00:28:08,939 --> 00:28:12,076 America, er, New York. 240 00:28:12,109 --> 00:28:13,944 Lovely. Lovely. 241 00:28:13,978 --> 00:28:17,748 I'm from Newcastle, England. 242 00:28:17,781 --> 00:28:18,782 Okay. 243 00:28:20,117 --> 00:28:23,287 Say, would you mind if I offered a word of prayer? 244 00:28:24,788 --> 00:28:26,190 I think it will help settle our nerves. 245 00:28:27,258 --> 00:28:28,759 Okay. 246 00:28:28,792 --> 00:28:30,060 Yeah, right. Thanks. 247 00:28:35,099 --> 00:28:38,169 Dear Lord, we thank thee for safely 248 00:28:38,202 --> 00:28:41,071 guiding us from harm's way and for Your bountiful mercy. 249 00:28:43,874 --> 00:28:47,745 Please watch over Private Gray, and our other fallen brethren, 250 00:28:47,778 --> 00:28:49,213 as they find their way back to Your loving embrace... 251 00:28:52,783 --> 00:28:54,351 Walker has our frequency in his jacket. 252 00:29:01,792 --> 00:29:03,394 This is a-- this is Private Lewis 253 00:29:03,427 --> 00:29:04,728 of the 11th Battalion. 254 00:29:04,762 --> 00:29:05,930 Any units on this channel? 255 00:29:12,970 --> 00:29:15,039 Finish up here and begin preparations 256 00:29:15,072 --> 00:29:17,441 to dig through to the trenches. 257 00:29:17,475 --> 00:29:20,411 -What of our outpost, sir? -What of it? 258 00:29:20,444 --> 00:29:22,213 They can at least send us help. 259 00:29:22,246 --> 00:29:23,781 I cannot call for aid 260 00:29:23,814 --> 00:29:27,051 without sacrificing our defenses. 261 00:29:27,084 --> 00:29:30,120 Our only means of escape is to dig. 262 00:29:33,857 --> 00:29:36,293 You, come with me. 263 00:30:24,875 --> 00:30:26,578 Let's have a gander at you. 264 00:30:49,400 --> 00:30:51,201 You don't have any papers. 265 00:30:57,475 --> 00:31:00,911 Do not take me for a fool. I know you understand me. 266 00:31:04,616 --> 00:31:06,183 Are you a deserter? 267 00:31:08,085 --> 00:31:10,254 Is that why you were left for the dead? 268 00:31:12,122 --> 00:31:14,459 Why we found you hanging by a wire 269 00:31:14,492 --> 00:31:15,527 and a nail? 270 00:31:18,095 --> 00:31:21,298 The way I see it, you owe a great debt to us. 271 00:31:23,568 --> 00:31:25,570 I would think it wise to cooperate. 272 00:31:27,905 --> 00:31:31,275 One who abandons his post is worth no more 273 00:31:31,308 --> 00:31:33,177 than the shit on my boot. 274 00:31:35,112 --> 00:31:38,215 I expect more of a man, even my enemy. 275 00:31:38,248 --> 00:31:40,050 It may mean nothing to you, 276 00:31:40,084 --> 00:31:43,854 but honor means a great deal to me. 277 00:31:45,289 --> 00:31:47,291 We may be down here for some time, 278 00:31:49,059 --> 00:31:51,395 maybe you'll learn something about it. 279 00:31:53,130 --> 00:31:54,031 Sir... 280 00:31:55,667 --> 00:31:57,034 I think you should see this. 281 00:31:59,471 --> 00:32:03,407 They ordered a strike on their own outpost...? 282 00:32:05,409 --> 00:32:07,945 Surely, they couldn't have known we'd be here, 283 00:32:07,978 --> 00:32:10,047 they sealed the bloody place up! 284 00:32:13,585 --> 00:32:15,919 In all my years... 285 00:32:19,390 --> 00:32:21,058 this is madness. 286 00:32:31,636 --> 00:32:34,304 This is Private Lewis of the 11th Battalion. Come in. 287 00:32:46,083 --> 00:32:49,654 You know the thing about chats is... 288 00:32:53,157 --> 00:32:54,659 ...it's the eggs that do you in. 289 00:32:57,227 --> 00:33:02,433 They lay their fucking eggs in your seams. 290 00:33:09,273 --> 00:33:10,708 You think they're gone, 291 00:33:12,309 --> 00:33:14,479 but then it starts all over again. 292 00:33:22,720 --> 00:33:26,524 And they spread without any goddamn remorse. 293 00:33:49,179 --> 00:33:50,113 Hello? 294 00:33:52,115 --> 00:33:53,016 Hello? Over. 295 00:33:54,384 --> 00:33:55,319 We hear you, Lewis. 296 00:33:55,352 --> 00:33:56,588 Oh, thank heavens. 297 00:33:56,621 --> 00:33:58,255 We've been trapped in a German dugout. 298 00:33:58,288 --> 00:34:00,290 We need immediate assistance. 299 00:34:02,727 --> 00:34:03,761 Hello? 300 00:34:05,763 --> 00:34:07,532 What's your exact location? 301 00:34:07,565 --> 00:34:09,132 Ah. Ah. 302 00:34:11,268 --> 00:34:15,272 Hey. Hey! Hey, hey, hey! 303 00:34:17,575 --> 00:34:18,743 Help! 304 00:34:20,512 --> 00:34:22,112 Help him! 305 00:34:25,783 --> 00:34:27,351 Aid kit. Go! 306 00:34:29,854 --> 00:34:31,288 - What happened to him? - I have no idea, sir. 307 00:34:31,321 --> 00:34:32,624 He just started cutting himself. 308 00:34:32,657 --> 00:34:36,093 Walker? Walker? 309 00:34:36,126 --> 00:34:38,161 -He's not responsive, sir. -I can see that. 310 00:34:40,230 --> 00:34:43,300 Christ. He did this to himself? 311 00:36:06,517 --> 00:36:08,218 Baker? You okay? 312 00:36:23,568 --> 00:36:24,636 What is this? 313 00:36:26,303 --> 00:36:27,371 It's a mass grave. 314 00:36:28,606 --> 00:36:30,407 Easier to pile the dead into one hole 315 00:36:30,440 --> 00:36:32,543 than to dig God knows how many. 316 00:36:35,345 --> 00:36:36,413 It takes some getting used to. 317 00:36:38,549 --> 00:36:41,853 Are you... used to it. 318 00:36:44,321 --> 00:36:45,757 My job is to keep people alive. 319 00:36:47,492 --> 00:36:48,593 I try to focus on that. 320 00:36:51,963 --> 00:36:52,930 What's on your mind? 321 00:36:54,866 --> 00:36:56,199 I was just... 322 00:36:57,869 --> 00:36:59,169 thinking about earlier. 323 00:37:00,538 --> 00:37:01,438 The man I killed. 324 00:37:02,607 --> 00:37:04,341 Look kid, 325 00:37:04,374 --> 00:37:06,376 I know you're right off the boat, 326 00:37:06,410 --> 00:37:07,779 but this is war. 327 00:37:09,814 --> 00:37:12,349 You'll have time to wax poetic about this 328 00:37:12,382 --> 00:37:14,485 if you make it back home, 329 00:37:14,519 --> 00:37:17,922 but compassion is lost in a conflict. 330 00:37:19,389 --> 00:37:21,659 It's you or them. 331 00:37:23,260 --> 00:37:24,327 You're full of shit. 332 00:37:25,429 --> 00:37:27,465 Is that right? 333 00:37:27,498 --> 00:37:29,467 And what the hell do you even know about it? 334 00:37:29,500 --> 00:37:31,268 Care to enlighten me? 335 00:37:32,436 --> 00:37:33,403 I just... 336 00:37:37,274 --> 00:37:38,910 it just shouldn't be so thoughtless. 337 00:37:38,943 --> 00:37:41,344 What? Did you think this was gonna be 338 00:37:41,378 --> 00:37:42,312 like summer camp? 339 00:37:43,614 --> 00:37:44,882 You could just whistle your way back home 340 00:37:44,916 --> 00:37:46,216 to a medal and a parade? 341 00:37:47,417 --> 00:37:49,587 This is survival. 342 00:37:49,620 --> 00:37:50,888 You may be able to twiddle your thumbs 343 00:37:50,922 --> 00:37:52,990 and pass as a hero, 344 00:37:53,024 --> 00:37:54,625 but I'll be lucky to get a headstone out of this. 345 00:38:00,363 --> 00:38:01,331 I shouldn't be hard on you. 346 00:38:02,934 --> 00:38:03,868 We've all been there. 347 00:38:07,972 --> 00:38:10,842 Besides, being stuck down here with a bunch of Tommies, 348 00:38:14,512 --> 00:38:15,913 I could use a Gringo on my side. 349 00:38:38,002 --> 00:38:40,071 This is Private Lewis. 350 00:38:40,104 --> 00:38:41,038 Come in. 351 00:38:44,041 --> 00:38:46,811 Hello? Come in? 352 00:38:48,913 --> 00:38:51,616 I spoke to someone on this channel. 353 00:38:51,649 --> 00:38:53,785 -Private Lewis. -Sir. 354 00:38:53,818 --> 00:38:55,520 I thought you could use some relieving. 355 00:38:56,788 --> 00:38:58,055 Thank you, sir, but I'll manage. 356 00:38:58,089 --> 00:38:59,524 I insist. 357 00:39:08,966 --> 00:39:10,300 How are you faring? 358 00:39:13,738 --> 00:39:16,507 Hold fast, Lewis. 359 00:39:16,541 --> 00:39:20,343 I need strong and honorable men by my side. 360 00:39:20,377 --> 00:39:21,746 If it were just me and the Yanks 361 00:39:21,779 --> 00:39:23,413 I'd bloody well lose it. 362 00:39:24,482 --> 00:39:25,448 Sir, I... 363 00:39:26,951 --> 00:39:27,885 Yes? 364 00:39:30,454 --> 00:39:32,322 I'm sorry I couldn't save Private Gray. 365 00:39:34,692 --> 00:39:36,861 Surely, you'd rather have him here in my stead. 366 00:39:41,032 --> 00:39:43,000 I don't... I don't belong here. 367 00:39:43,034 --> 00:39:44,936 None of us belongs here. 368 00:39:46,537 --> 00:39:50,373 But we are nonetheless called during an hour of need. 369 00:39:50,407 --> 00:39:51,576 And in this hour, 370 00:39:51,609 --> 00:39:53,878 I need you to see us out of here. 371 00:39:55,046 --> 00:39:56,747 Can I count on your courage? 372 00:40:00,117 --> 00:40:01,351 Good man. 373 00:40:03,521 --> 00:40:04,622 Take your rest. 374 00:42:38,609 --> 00:42:39,777 Walker. 375 00:42:41,145 --> 00:42:43,681 Walker, in God's name please stop! 376 00:42:47,051 --> 00:42:47,918 Walker! 377 00:43:15,246 --> 00:43:16,947 What's happening? 378 00:43:24,855 --> 00:43:26,557 Hey, Walker. Walker. 379 00:43:38,369 --> 00:43:39,336 Walker! 380 00:43:44,108 --> 00:43:46,777 I'm just walking past. Jesus Christ defend us. 381 00:43:53,818 --> 00:43:54,852 What's happening? 382 00:45:29,413 --> 00:45:31,715 Private Lewis, come in? 383 00:45:31,749 --> 00:45:33,350 Repeat, come in Private Lewis. 384 00:45:37,988 --> 00:45:41,292 This is Private Segura of the US 90th Infantry. 385 00:45:41,325 --> 00:45:42,259 Hello, Private Segura. 386 00:45:43,461 --> 00:45:45,095 I trust Private Lewis has briefed you 387 00:45:45,129 --> 00:45:46,030 on our situation. 388 00:45:47,364 --> 00:45:50,267 Yes, but we seemed to have been cut short. 389 00:45:50,301 --> 00:45:51,936 What are your coordinates? 390 00:45:51,969 --> 00:45:53,771 Yes. 391 00:45:53,804 --> 00:45:57,441 Our coordinates are 50.1972, 3.2198. 392 00:45:59,276 --> 00:46:00,144 It's a German bunker, 393 00:46:00,177 --> 00:46:01,812 just west of the woods at Bourlon Ridge. 394 00:46:03,147 --> 00:46:04,381 Confirming your location. 395 00:46:06,518 --> 00:46:10,187 We are situated-- across the river 396 00:46:11,523 --> 00:46:13,857 and... ...west. 397 00:46:13,891 --> 00:46:14,825 Repeat? 398 00:46:16,327 --> 00:46:18,496 It looks like the area is clear. 399 00:46:18,530 --> 00:46:19,797 We're safe to move. 400 00:46:21,198 --> 00:46:24,201 We'll get you out of there, just sit tight. 401 00:46:24,235 --> 00:46:25,503 Okay, okay. 402 00:46:25,537 --> 00:46:26,870 How long until you arrive? 403 00:46:28,405 --> 00:46:29,340 Hello? 404 00:46:31,175 --> 00:46:32,843 How many men are trapped with you? 405 00:46:34,579 --> 00:46:36,847 Now... now, there are four of us. 406 00:46:37,948 --> 00:46:39,783 And we have a prisoner. 407 00:46:39,817 --> 00:46:41,018 Prisoner? 408 00:46:41,051 --> 00:46:42,753 Yes, a German. 409 00:46:44,989 --> 00:46:46,056 What's his condition? 410 00:46:46,991 --> 00:46:47,925 Stable. 411 00:46:49,260 --> 00:46:49,927 Good. 412 00:46:51,128 --> 00:46:52,497 See to it that it stays that way. 413 00:46:53,598 --> 00:46:55,567 He's a priority. 414 00:46:55,600 --> 00:46:56,900 Why is that? 415 00:46:58,369 --> 00:46:59,870 I would consider your rank 416 00:46:59,903 --> 00:47:01,338 before questioning authority, Private. 417 00:47:02,906 --> 00:47:03,874 Roger that. 418 00:47:20,958 --> 00:47:22,960 -How are you doing, sir? -Splendid. 419 00:47:24,529 --> 00:47:25,896 I'm sorry about Walker. 420 00:47:28,098 --> 00:47:29,266 He was a good man. 421 00:47:32,537 --> 00:47:33,904 Shame what happened to him. 422 00:47:36,273 --> 00:47:39,043 -What did happen? -Clear enough. 423 00:47:39,076 --> 00:47:41,845 Walker suffered from severe shell shock. 424 00:47:41,879 --> 00:47:42,813 Sir, that wasn't-- 425 00:47:42,846 --> 00:47:45,583 Do you have a better explanation, Private? 426 00:47:45,617 --> 00:47:48,620 All we can do now is keep our wits about. 427 00:47:48,653 --> 00:47:51,589 We will not succumb to hysteria on my watch. 428 00:47:54,391 --> 00:47:56,293 Lieutenant? 429 00:47:56,327 --> 00:47:57,828 I spoke to a unit on the radio. 430 00:47:57,861 --> 00:48:01,231 -They're on their way to-- -I instructed Lewis to oversee communications! 431 00:48:01,265 --> 00:48:04,401 -Yes sir, but he wasn't at his post. -I'll not have you meddling with our transmission. 432 00:48:04,435 --> 00:48:06,638 You are not to engage in any dealings 433 00:48:06,671 --> 00:48:10,040 of communication unless under my direct supervision. 434 00:48:10,074 --> 00:48:11,609 With all due respect sir, I think that I-- 435 00:48:11,643 --> 00:48:14,878 I don't give a tinker's damn what you think. 436 00:48:14,912 --> 00:48:16,413 You're not here to think. 437 00:48:16,447 --> 00:48:19,216 You're here to follow my orders. 438 00:48:19,249 --> 00:48:20,417 Is that understood? 439 00:48:21,985 --> 00:48:23,187 -Yes, sir. -Right! 440 00:48:33,230 --> 00:48:33,997 Lieutenant? 441 00:48:44,609 --> 00:48:46,511 I don't feel quite myself. 442 00:48:49,481 --> 00:48:50,548 Could you relieve me? 443 00:48:52,049 --> 00:48:54,451 Better yet, bring that coward Kraut here. 444 00:48:54,486 --> 00:48:56,320 Have him do it. 445 00:48:56,353 --> 00:48:59,189 I can trust you with him, can I not? 446 00:49:00,391 --> 00:49:02,226 Of course, sir. 447 00:49:02,259 --> 00:49:04,094 I'm putting my faith in you, Private. 448 00:49:05,597 --> 00:49:07,965 Prove your mettle. 449 00:49:39,363 --> 00:49:40,931 That is quite the journal. 450 00:49:49,273 --> 00:49:51,442 It is important to document our thoughts. 451 00:49:53,043 --> 00:49:55,212 Our words will outlive us by a great deal. 452 00:49:57,381 --> 00:49:59,149 That's the idea. 453 00:49:59,183 --> 00:50:00,518 And who is this record for? 454 00:50:04,021 --> 00:50:06,156 Or is it to be found with your corpse? 455 00:50:06,190 --> 00:50:07,492 I don't intend on dying down here. 456 00:50:10,093 --> 00:50:11,094 This is for la raza. 457 00:50:12,429 --> 00:50:14,364 A record of honor and sacrifice 458 00:50:14,398 --> 00:50:15,700 for our people to claim. 459 00:50:17,100 --> 00:50:19,303 And what is your charge among your people? 460 00:50:19,336 --> 00:50:20,304 I taught medicine. 461 00:50:22,239 --> 00:50:24,208 I would assume educators would remain 462 00:50:24,241 --> 00:50:25,743 in the homeland instead of fighting. 463 00:50:27,077 --> 00:50:28,746 I felt compelled to do my part. 464 00:50:28,780 --> 00:50:30,715 For a country that would not do the same for you? 465 00:50:41,425 --> 00:50:42,392 May I? 466 00:50:57,074 --> 00:50:59,109 -What is your name? -Kurt. 467 00:51:00,410 --> 00:51:01,411 Well, Kurt, 468 00:51:02,647 --> 00:51:04,482 did your spirit not burn with patriotic passion 469 00:51:04,516 --> 00:51:05,583 to enlist in the struggle? 470 00:51:07,084 --> 00:51:10,053 I did not enlist, I was drafted. 471 00:51:12,155 --> 00:51:15,560 An orphanage is a rich source for potential soldiers. 472 00:51:15,593 --> 00:51:17,294 You were an orphan? 473 00:51:17,327 --> 00:51:18,362 I was. 474 00:51:20,430 --> 00:51:22,667 My upbringing was difficult to say the least. 475 00:51:25,870 --> 00:51:27,705 I also spent time in an orphanage. 476 00:51:29,474 --> 00:51:30,642 And were you chosen? 477 00:51:35,513 --> 00:51:37,749 I stopped waiting to be chosen. 478 00:51:37,782 --> 00:51:39,416 I chose to focus on my community. 479 00:51:44,254 --> 00:51:46,758 -Smoke? -No, sorry. 480 00:51:49,293 --> 00:51:51,094 I suppose the air is sour enough. 481 00:51:57,167 --> 00:51:59,771 Kurt, you saw what came out of Walker. 482 00:52:01,606 --> 00:52:03,741 That wasn't warfare. 483 00:52:03,775 --> 00:52:05,577 That wasn't human. 484 00:52:07,411 --> 00:52:10,347 There is something sick happening in here. 485 00:52:10,380 --> 00:52:11,381 Something corrupt. 486 00:52:13,751 --> 00:52:15,085 This happened before, didn't it. 487 00:52:16,420 --> 00:52:17,722 With the men that nailed you to that cross. 488 00:52:21,926 --> 00:52:24,696 Do you have any experience herding sheep, Private? 489 00:52:27,431 --> 00:52:30,501 Sheep have a habit of putting themselves in harm's way. 490 00:52:32,604 --> 00:52:34,739 They are unable to care for themselves 491 00:52:34,772 --> 00:52:36,908 without a shepherd. 492 00:52:36,941 --> 00:52:38,543 Men are very similar. 493 00:52:40,778 --> 00:52:42,446 You believe we're doing this to ourselves? 494 00:52:43,648 --> 00:52:46,316 In a way, you are. 495 00:52:49,186 --> 00:52:51,589 Maybe we should keep an eye out for the wolf in the herd. 496 00:52:53,725 --> 00:52:54,626 Perhaps. 497 00:52:56,326 --> 00:52:59,196 But the wolf in sheepskin 498 00:52:59,229 --> 00:53:02,600 pales before the devil in shepherd's robe. 499 00:53:05,637 --> 00:53:07,639 And what would a devil shepherd want from the herd? 500 00:53:09,974 --> 00:53:11,208 Dominion. 501 00:53:15,546 --> 00:53:16,481 Thirty. 502 00:53:23,320 --> 00:53:24,388 Uh, 15. 503 00:53:29,927 --> 00:53:30,795 How's your leg? 504 00:53:32,463 --> 00:53:34,465 It hurts. Thanks for asking. 505 00:53:36,366 --> 00:53:38,503 -How's your head? -Not bad. 506 00:53:40,505 --> 00:53:41,539 All things considered... 507 00:53:44,008 --> 00:53:46,443 You know, some time ago, 508 00:53:46,477 --> 00:53:47,645 we were passing through a village. 509 00:53:48,980 --> 00:53:49,881 For 15 miles, 510 00:53:51,549 --> 00:53:54,284 and all the way we kept passing supply wagons. 511 00:53:56,487 --> 00:53:57,555 At each one I thought, 512 00:53:59,657 --> 00:54:01,258 I could throw myself in front of it 513 00:54:02,827 --> 00:54:06,430 Get out of the war, but I couldn't. 514 00:54:10,702 --> 00:54:12,302 Now, I might have an excuse to go home. 515 00:54:16,641 --> 00:54:17,909 God knows I'm of no help here. 516 00:54:21,311 --> 00:54:22,412 Can't say I don't understand. 517 00:54:30,455 --> 00:54:31,856 I keep going over it in my head. 518 00:54:34,592 --> 00:54:36,359 I'd like to think I knew Walker rather well, 519 00:54:36,393 --> 00:54:39,997 but I didn't know he was capable of such behavior. 520 00:54:45,636 --> 00:54:46,604 And that thing. 521 00:54:49,406 --> 00:54:50,541 That horrible omen. 522 00:54:53,376 --> 00:54:54,779 -Omen? -What do you think it was? 523 00:54:57,582 --> 00:54:59,517 -I don't even know what I saw. -You mustn't deny it. 524 00:55:01,753 --> 00:55:03,888 "The Spirit speaketh expressly, that in the latter times 525 00:55:03,921 --> 00:55:05,022 some shall depart from the faith, 526 00:55:06,724 --> 00:55:09,994 giving heed to seducing spirits, and doctrines of devils. 527 00:55:10,027 --> 00:55:11,662 -Lewis... -"Speaking lies in hypocrisy; 528 00:55:11,696 --> 00:55:12,764 having their conscience seared 529 00:55:12,797 --> 00:55:14,297 -with a hot iron." -I don't want to-- 530 00:55:14,331 --> 00:55:16,033 You must not harden your heart, brother. 531 00:55:16,067 --> 00:55:17,869 We cannot stand in unholy places. 532 00:55:52,369 --> 00:55:53,471 Will you still deny it? 533 00:56:20,932 --> 00:56:24,035 Jesus, Mary, Joseph. 534 00:56:27,004 --> 00:56:29,106 -All of them? -Sir, it is a sign. 535 00:56:29,907 --> 00:56:31,742 We have trusted too long in the flesh of man. 536 00:56:31,776 --> 00:56:33,077 We must nourish ourselves with the word of God. 537 00:56:33,110 --> 00:56:35,680 Did you notice anyone else in here 538 00:56:35,713 --> 00:56:38,482 prior to finding the rations like this? 539 00:56:38,516 --> 00:56:39,650 No, sir. 540 00:56:39,684 --> 00:56:43,120 Time truly is no longer a luxury. 541 00:56:43,154 --> 00:56:46,490 We must concentrate all efforts on getting out. 542 00:56:47,692 --> 00:56:50,595 And I'll have no more of this gospel talk. 543 00:56:50,628 --> 00:56:52,830 No amount of scripture or holy rite 544 00:56:52,864 --> 00:56:54,065 will have us any less fucked. 545 00:56:54,098 --> 00:56:55,032 Sir! 546 00:56:58,202 --> 00:56:59,537 I apologize. 547 00:57:01,205 --> 00:57:04,642 I've mistaken rashness for candor. 548 00:57:04,675 --> 00:57:07,044 I mustn't galvanize you against your will, 549 00:57:08,445 --> 00:57:09,947 but I need you with me Lewis. 550 00:57:11,582 --> 00:57:14,417 Quite frankly, the Yanks and the Kraut 551 00:57:14,451 --> 00:57:18,556 seem a little too chummy for my liking. 552 00:57:18,589 --> 00:57:22,827 And I do not want Segura on the radio again. 553 00:57:22,860 --> 00:57:24,695 God only knows what he's up to. 554 00:57:26,464 --> 00:57:27,765 Maybe he and the Kraut 555 00:57:27,798 --> 00:57:30,701 aren't too unfamiliar with each other... 556 00:57:32,803 --> 00:57:36,574 -You don't think... -I think our trust 557 00:57:36,607 --> 00:57:40,410 is best suited to remain between us. 558 00:58:00,831 --> 00:58:01,832 Hey. 559 00:58:46,544 --> 00:58:50,181 And the angels which kept not their first estate, 560 00:58:52,850 --> 00:58:54,618 but left their own habitation, 561 00:58:56,854 --> 00:59:00,057 he hath reserved in everlasting chains 562 00:59:00,091 --> 00:59:04,695 under darkness unto the judgement 563 00:59:04,729 --> 00:59:05,763 of that great day. 564 01:01:54,466 --> 01:01:55,399 Gas? 565 01:02:18,956 --> 01:02:21,125 You! There's no gas breach. 566 01:02:21,158 --> 01:02:22,760 What is your design here? 567 01:02:22,793 --> 01:02:24,995 -Sir? -Bollocks with the formality! 568 01:02:25,029 --> 01:02:26,797 Why are you tormenting us? 569 01:02:26,830 --> 01:02:28,232 Sir, I don't know what you're talking about. 570 01:02:28,265 --> 01:02:30,734 -You and the Kraut. -What? 571 01:02:30,768 --> 01:02:33,003 You lead us down here. 572 01:02:33,037 --> 01:02:35,105 You nursed him back to health. 573 01:02:35,139 --> 01:02:38,342 You're conspiring together, and I won't have it! 574 01:02:38,375 --> 01:02:39,343 Lieutenant Turner! 575 01:02:45,816 --> 01:02:46,917 I apologize. 576 01:02:48,452 --> 01:02:50,421 Must be the air down here. 577 01:02:56,060 --> 01:02:57,828 No one relieved you of your duty. 578 01:02:59,564 --> 01:03:00,898 Take him back to work. 579 01:03:03,267 --> 01:03:06,270 I gave you an order, Private Baker. 580 01:03:06,303 --> 01:03:08,138 Maybe he'd be more at ease if you put down your knife. 581 01:03:08,172 --> 01:03:10,107 Frightfully sorry? 582 01:03:10,140 --> 01:03:12,109 You're not well, sir. 583 01:03:12,142 --> 01:03:15,946 I have been tolerant of you out of respect for our alliance, 584 01:03:15,980 --> 01:03:18,215 but if you attempt to undermine me 585 01:03:18,249 --> 01:03:21,852 so help me god I will bury you in this hole. 586 01:03:28,526 --> 01:03:30,894 I believe you have posts to tend to. 587 01:03:37,368 --> 01:03:38,369 Yes, sir. 588 01:03:59,624 --> 01:04:00,592 Stick with me. 589 01:04:16,974 --> 01:04:20,377 As many as I love, I rebuke and chasten: 590 01:04:20,411 --> 01:04:22,514 be zealous therefore, and repent. 591 01:04:24,014 --> 01:04:25,849 Behold, I stand at the door, and knock: 592 01:04:27,117 --> 01:04:30,321 if any man hear my voice, and open the door, 593 01:04:30,354 --> 01:04:32,923 I will come in to him, and will sup with him, 594 01:04:34,024 --> 01:04:35,460 and he with me. 595 01:04:35,493 --> 01:04:37,227 Come in, 11th Battalion? 596 01:04:39,363 --> 01:04:41,932 Yes, this is Private Lewis. 597 01:04:41,965 --> 01:04:44,168 - Oh good. - We thought we'd lost you. 598 01:04:44,201 --> 01:04:46,136 Our unit has been held up in the skirmish, 599 01:04:46,170 --> 01:04:48,439 but we're fighting like hell to get you. 600 01:04:48,473 --> 01:04:50,274 How are you managing down there? 601 01:04:50,307 --> 01:04:52,910 I'm afraid I don't know how much longer we can carry on. 602 01:04:54,111 --> 01:04:56,347 Stay diligent, Private. 603 01:04:56,380 --> 01:04:58,048 It in times such as these 604 01:04:58,082 --> 01:05:00,250 that a soldier shows his true strength. 605 01:05:00,284 --> 01:05:01,385 I'm not a soldier. 606 01:05:02,554 --> 01:05:05,356 I cannot bear this any longer. 607 01:05:05,389 --> 01:05:07,459 Your strength is your conviction, 608 01:05:07,492 --> 01:05:09,159 and such a strength it is. 609 01:05:10,394 --> 01:05:13,465 The others are in great peril, Lewis. 610 01:05:13,498 --> 01:05:15,567 is unrelenting. 611 01:05:17,000 --> 01:05:19,436 They're being led astray. 612 01:05:19,471 --> 01:05:21,606 You must be the beacon of light, 613 01:05:21,639 --> 01:05:23,508 that guides them to salvation. 614 01:05:24,942 --> 01:05:27,244 You've felt it all your life. 615 01:05:27,277 --> 01:05:30,080 As if you were called by the Lord. 616 01:05:30,114 --> 01:05:33,984 Well, many are called, Lewis, but few are chosen. 617 01:07:37,140 --> 01:07:38,041 Segura? 618 01:07:39,409 --> 01:07:41,044 Everything all right? 619 01:07:41,078 --> 01:07:41,713 Yeah. 620 01:07:42,847 --> 01:07:44,181 Just getting a second wind. 621 01:08:12,644 --> 01:08:14,546 - Lewis? - Sir. 622 01:08:15,780 --> 01:08:19,082 -How are we getting on? -Steadfast sir. 623 01:08:19,116 --> 01:08:22,787 That's my boy. That's my boy. 624 01:08:25,623 --> 01:08:27,424 What are you doing, sir? 625 01:08:27,458 --> 01:08:29,326 Preparing our defenses. 626 01:08:31,496 --> 01:08:32,396 For what sir? 627 01:08:33,464 --> 01:08:35,232 Lewis. 628 01:08:35,265 --> 01:08:37,234 Who do you think will be waiting for us 629 01:08:37,267 --> 01:08:39,303 once we've breached the trench wall? 630 01:08:40,337 --> 01:08:42,172 We need to be prepared. 631 01:08:44,207 --> 01:08:46,343 I've a task for you. 632 01:08:46,376 --> 01:08:48,780 Gather all the weapons we have. 633 01:08:48,813 --> 01:08:51,315 Anything that can be used in defense. 634 01:08:54,217 --> 01:08:56,821 And don't let the Yanks catch you. 635 01:09:01,358 --> 01:09:03,695 Just as a precaution. 636 01:09:09,500 --> 01:09:10,400 Right away, sir. 637 01:09:32,523 --> 01:09:33,524 How are you holding up? 638 01:09:37,260 --> 01:09:38,295 Not sure, to be honest. 639 01:09:39,931 --> 01:09:42,432 -You? -Trying my best. 640 01:09:45,803 --> 01:09:46,738 Segura? 641 01:09:49,574 --> 01:09:51,676 Do you think we're really trapped down here? 642 01:09:51,709 --> 01:09:52,810 What do you mean? 643 01:09:55,613 --> 01:09:56,814 It doesn't feel like we're trapped, 644 01:09:58,883 --> 01:10:00,217 it feels like we're... 645 01:10:01,919 --> 01:10:03,320 imprisoned. 646 01:10:05,690 --> 01:10:07,825 Lewis says it's an omen. 647 01:10:07,859 --> 01:10:09,527 I'd take what he says with a grain of salt. 648 01:10:13,296 --> 01:10:15,332 So, I mean you don't... 649 01:10:16,834 --> 01:10:18,469 you don't think there's anything wrong? 650 01:10:18,503 --> 01:10:19,537 You don't feel it? 651 01:10:21,371 --> 01:10:22,607 I think the last thing we need to do 652 01:10:22,640 --> 01:10:23,675 is to scare ourselves. 653 01:10:25,442 --> 01:10:27,845 If we stay strong and keep our heads together, 654 01:10:29,246 --> 01:10:30,247 we can get through this. 655 01:10:32,550 --> 01:10:33,450 I don't know. 656 01:10:35,820 --> 01:10:37,655 Lewis and the lieutenant seem to be losing it. 657 01:10:41,559 --> 01:10:42,727 Maybe we're not far behind. 658 01:10:44,361 --> 01:10:46,263 We need each other. 659 01:10:46,296 --> 01:10:47,632 Otherwise, we're as good as dead. 660 01:10:54,304 --> 01:10:55,940 Lieutenant Turner would like to see us. 661 01:11:16,894 --> 01:11:20,565 I've called us all together in the spirit of brotherhood. 662 01:11:22,533 --> 01:11:26,637 May whatever tension there was between us be left in the past. 663 01:11:27,972 --> 01:11:30,708 I'll not have our alliance cankered with bitterness. 664 01:11:32,043 --> 01:11:35,880 Now, we've no food. We've no water. 665 01:11:37,447 --> 01:11:41,052 We can feel the air grow tighter with every breath, 666 01:11:41,085 --> 01:11:44,889 and a timely rescue is uncertain. 667 01:11:44,922 --> 01:11:48,459 But if this is to be an English position 668 01:11:48,493 --> 01:11:50,928 we will maintain order under my judgment, 669 01:11:50,962 --> 01:11:53,363 lest we descend into chaos. 670 01:11:53,396 --> 01:11:55,500 For the sake of the lives of the men in this room 671 01:11:55,533 --> 01:11:57,334 that is not to be tested. 672 01:11:59,436 --> 01:12:00,738 First order of business, 673 01:12:02,473 --> 01:12:04,542 place your weapons in the center of the room. 674 01:12:07,645 --> 01:12:10,347 You see that I've disarmed myself. 675 01:12:13,718 --> 01:12:17,455 We will not carry on until we can trust each other. 676 01:12:46,684 --> 01:12:47,752 Very good. 677 01:12:49,987 --> 01:12:52,723 Now, we've made great progress with the tunnel, 678 01:12:52,757 --> 01:12:56,727 and I know we are all eager to be free of this damn pit, 679 01:12:56,761 --> 01:12:58,428 but we must be prepared 680 01:12:58,462 --> 01:13:01,566 for the enemy awaiting us outside the bunker. 681 01:13:02,767 --> 01:13:05,770 Clearly, they've been one step ahead of us, 682 01:13:05,803 --> 01:13:08,405 but as fate would see it... 683 01:13:09,907 --> 01:13:11,475 We have a bargaining chip. 684 01:13:12,810 --> 01:13:15,146 I appreciate the two of you keeping an eye on him, 685 01:13:15,179 --> 01:13:17,048 but going forward he will be under 686 01:13:17,081 --> 01:13:19,917 my direct supervision at all times. 687 01:13:21,118 --> 01:13:22,653 Take a seat in the corner. 688 01:13:33,764 --> 01:13:36,100 If you've any concerns, 689 01:13:36,133 --> 01:13:38,135 rather than quibble amongst yourselves, 690 01:13:38,169 --> 01:13:40,771 I urge you to bring them to my attention. 691 01:13:42,106 --> 01:13:45,076 Being the highest ranking official here, 692 01:13:45,109 --> 01:13:47,912 any and all deviations from what I set forth 693 01:13:47,945 --> 01:13:50,948 will be regarded as the highest form of treason. 694 01:13:50,982 --> 01:13:52,382 Is that understood? 695 01:13:54,518 --> 01:13:55,452 Yes, sir. 696 01:13:57,188 --> 01:13:58,122 Good. 697 01:14:00,591 --> 01:14:03,426 I'm glad we've laid that matter to rest. 698 01:14:04,729 --> 01:14:06,964 You may return to your tasks. 699 01:14:12,069 --> 01:14:14,605 It's all a damn shame. 700 01:14:16,173 --> 01:14:17,407 All of it. 701 01:14:19,076 --> 01:14:20,845 What would you have me do, Lewis? 702 01:14:22,079 --> 01:14:24,181 I've done what I can to be fair to them. 703 01:14:25,616 --> 01:14:26,751 You're an admirable leader, sir. 704 01:14:29,186 --> 01:14:30,588 Thank you, Lewis. 705 01:14:33,157 --> 01:14:34,892 You're a fine man. 706 01:14:36,193 --> 01:14:40,498 There's no other man I'd rather have by my side. 707 01:14:43,601 --> 01:14:47,138 Whatever path lays before us, we shall stride it together. 708 01:16:02,780 --> 01:16:04,281 -How's it going? -Can't say for sure, 709 01:16:04,315 --> 01:16:06,650 but I think we're getting close to the trench walls. 710 01:16:06,684 --> 01:16:08,152 Really? 711 01:16:08,185 --> 01:16:10,855 We're not out of the woods yet, but we're getting there. 712 01:17:57,695 --> 01:17:59,296 Baker! 713 01:17:59,330 --> 01:18:00,331 Jesus! 714 01:18:11,008 --> 01:18:12,009 What happened? 715 01:20:28,580 --> 01:20:30,114 We're gonna die down here, aren't we? 716 01:20:59,176 --> 01:21:00,177 Segura! 717 01:21:09,119 --> 01:21:10,854 And then we wanna trust one another. 718 01:21:10,888 --> 01:21:12,056 The great sword was given to me. 719 01:21:12,089 --> 01:21:13,390 Stand down, Lewis. 720 01:21:13,424 --> 01:21:15,527 You have no authority down here. 721 01:21:15,560 --> 01:21:17,361 We answer to a higher power. 722 01:21:21,298 --> 01:21:22,866 Oh, Angel of Christ, 723 01:21:22,900 --> 01:21:24,335 my holy Guardian and Protector... 724 01:21:24,368 --> 01:21:25,936 Release me! 725 01:21:25,969 --> 01:21:27,338 Forgive me of all my sins 726 01:21:27,371 --> 01:21:29,073 and deliver me from the wiles of the enemy. 727 01:21:29,106 --> 01:21:30,274 - Lewis, it's okay. - Just calm down. 728 01:21:30,307 --> 01:21:32,910 Goddammit Lewis, please! 729 01:21:32,943 --> 01:21:35,346 That I may not anger my God by any sin. 730 01:21:35,379 --> 01:21:38,516 Pray for me, sinful and unworthy servant. 731 01:21:38,550 --> 01:21:39,950 Lewis, it's okay. 732 01:21:39,983 --> 01:21:41,385 I'm just going to put the pin back in. 733 01:21:41,418 --> 01:21:44,121 That thou mayest present me worthy of the kindness 734 01:21:44,154 --> 01:21:45,356 and mercy of the All-holy Trinity... 735 01:21:45,389 --> 01:21:47,291 Lewis! 736 01:21:47,324 --> 01:21:49,893 ...and the Mother of my Lord Jesus Christ, 737 01:21:49,927 --> 01:21:50,795 and of all the Saints... 738 01:21:50,829 --> 01:21:53,964 -Baker! -It's okay, Lewis. It's okay. 739 01:21:56,033 --> 01:21:56,967 Amen. 740 01:21:59,970 --> 01:22:01,438 Baker, get back! 741 01:22:03,273 --> 01:22:06,977 ♪ Oh, oh, oh, its a lovely war ♪ 742 01:22:07,010 --> 01:22:08,979 ♪ Who wouldn't be a soldier, eh? ♪ 743 01:22:09,012 --> 01:22:10,214 ♪ Oh, it's a shame to take the pay ♪ 744 01:22:17,489 --> 01:22:19,356 S-sir? S-sir? 745 01:22:21,125 --> 01:22:22,025 You're okay. 746 01:22:26,330 --> 01:22:29,366 I'm sorry. I'm so sorry, sir. 747 01:22:29,400 --> 01:22:30,300 Lewis. 748 01:22:32,035 --> 01:22:33,003 Please forgive me, sir. 749 01:22:34,204 --> 01:22:35,906 I only wanted to make you proud. 750 01:22:37,174 --> 01:22:39,176 You're alright, Lewis. 751 01:22:41,479 --> 01:22:43,113 I am proud of you. 752 01:22:44,348 --> 01:22:46,049 - S-sir? - Yes? 753 01:22:47,251 --> 01:22:48,352 You'll honor me, won't you? 754 01:22:53,458 --> 01:22:54,559 Lewis? 755 01:22:57,662 --> 01:22:58,663 Lewis? 756 01:23:07,605 --> 01:23:08,540 No. 757 01:23:14,579 --> 01:23:15,647 No. 758 01:23:17,782 --> 01:23:22,052 What devilry is this? 759 01:23:28,292 --> 01:23:32,095 ♪ Oh, oh, oh, it's a lovely war ♪ 760 01:23:34,231 --> 01:23:36,634 ♪ Who wouldn't be a soldier, eh? ♪ 761 01:23:36,668 --> 01:23:37,602 ♪ Oh, it's a shame to take the pay ♪ 762 01:23:50,515 --> 01:23:54,351 ♪ Oh, oh, oh, it's lovely war ♪ 763 01:23:56,086 --> 01:23:58,690 ♪ Who wouldn't be a soldier, eh? ♪ 764 01:23:58,723 --> 01:24:01,291 ♪ Oh, it's a shame to take the pay ♪ 765 01:24:01,325 --> 01:24:02,359 Come in, Lewis. Come in. 766 01:24:04,061 --> 01:24:06,564 ♪ We feel just as heavy as lead ♪ 767 01:24:06,598 --> 01:24:08,065 Come in, Private Lewis. 768 01:24:12,169 --> 01:24:16,073 Come in, this is Private Segura of the US 90th infantry. 769 01:24:16,106 --> 01:24:18,108 Hello, Segura. 770 01:24:18,141 --> 01:24:20,210 We need help. 771 01:24:20,244 --> 01:24:22,212 We have men down. We need immediate assistance! 772 01:24:23,447 --> 01:24:24,414 Come in! 773 01:24:28,686 --> 01:24:30,220 I regret to inform you 774 01:24:30,254 --> 01:24:32,055 that all our resources are tied up. 775 01:24:33,257 --> 01:24:35,058 We won't get to you for some time. 776 01:24:35,092 --> 01:24:36,393 What? 777 01:24:36,426 --> 01:24:37,394 That is, unless you can 778 01:24:37,427 --> 01:24:40,097 guarantee the prisoner's safety upon rescue. 779 01:24:40,130 --> 01:24:41,733 Kurt? 780 01:24:41,766 --> 01:24:43,100 What does he have to do with this? 781 01:24:43,133 --> 01:24:45,737 - That information is classified - I'm afraid, 782 01:24:45,770 --> 01:24:48,205 need I remind you of your rank? 783 01:24:48,238 --> 01:24:49,206 Who the hell is this? 784 01:24:55,145 --> 01:24:56,380 There's no one coming for us, is there? 785 01:24:59,182 --> 01:25:01,285 So, who am I speaking with? 786 01:25:01,318 --> 01:25:02,654 You'll know soon enough. 787 01:25:02,687 --> 01:25:05,122 You son of a bitch! We need help! 788 01:25:05,155 --> 01:25:06,290 And why fend for them? 789 01:25:07,725 --> 01:25:10,495 You would be the first they throw to the fire. 790 01:25:10,528 --> 01:25:12,497 They would claim your sacrifices 791 01:25:12,530 --> 01:25:15,399 and deny you your achievements. 792 01:25:15,432 --> 01:25:17,267 Why stand for those who would keep you 793 01:25:17,301 --> 01:25:19,403 beneath the soles of their boots? 794 01:25:20,772 --> 01:25:23,340 I'm sure you've never felt more alone. 795 01:25:23,373 --> 01:25:25,108 But you are wanted, Segura. 796 01:25:25,142 --> 01:25:27,244 You have proven your worth. 797 01:25:27,277 --> 01:25:28,245 You are chosen. 798 01:25:28,880 --> 01:25:29,681 What? 799 01:25:47,532 --> 01:25:48,432 Give me the gun. 800 01:27:50,822 --> 01:27:53,390 You need to talk. What is this? 801 01:27:53,423 --> 01:27:55,425 Why do you assume I have any answers? 802 01:27:55,460 --> 01:27:57,628 Let's call it a gut feeling. What is this? 803 01:27:57,662 --> 01:27:59,597 There is no time for this. 804 01:28:03,534 --> 01:28:05,302 Kurt, please help us. 805 01:28:22,854 --> 01:28:24,889 It is the Angel of War. 806 01:28:26,624 --> 01:28:30,728 A dark guardian, lifeless and deathless. 807 01:28:30,762 --> 01:28:32,029 Damned and fallen. 808 01:28:33,664 --> 01:28:36,333 A devil in shepherd's robe. 809 01:28:37,969 --> 01:28:39,036 What does that make you? 810 01:28:42,573 --> 01:28:43,641 It needs a vessel. 811 01:28:45,943 --> 01:28:47,344 I am but its lamb. 812 01:28:48,679 --> 01:28:52,984 Its ward and it's dependent, cursed by its care. 813 01:28:56,754 --> 01:28:57,722 What's it doing to us? 814 01:28:59,356 --> 01:29:01,025 It can exist only in conflict, 815 01:29:03,094 --> 01:29:06,898 and as with conflict it exists only to consume. 816 01:29:12,036 --> 01:29:13,004 How do we stop it? 817 01:29:14,839 --> 01:29:16,439 It cannot be stopped. 818 01:29:37,128 --> 01:29:38,062 You... 819 01:29:40,430 --> 01:29:42,867 Ever since you Yanks entered my trench 820 01:29:42,900 --> 01:29:44,836 it's all gone to hell. 821 01:29:45,870 --> 01:29:48,438 All my men are dead. 822 01:29:49,507 --> 01:29:51,809 My men. 823 01:29:51,843 --> 01:29:54,912 Out of respect I've been patient with you, 824 01:29:54,946 --> 01:29:57,682 and look where that's gotten us. 825 01:29:57,715 --> 01:30:00,051 -Sir-- -I've tried to reason with you, 826 01:30:00,084 --> 01:30:03,521 but you've backed me against the wall. 827 01:30:03,554 --> 01:30:06,657 Look at you, colluding with the enemy. 828 01:30:08,659 --> 01:30:11,394 -Turner-- -Traitors. 829 01:30:11,428 --> 01:30:12,530 Lieutenant, please. 830 01:30:13,698 --> 01:30:15,533 We can't turn on each other now. 831 01:30:15,566 --> 01:30:16,901 We can get out of here together. 832 01:30:16,934 --> 01:30:18,936 As God is my witness, 833 01:30:18,970 --> 01:30:21,806 I will honor the lives of the men 834 01:30:21,839 --> 01:30:24,775 whose blood was shed under my care. 835 01:30:25,943 --> 01:30:29,580 Know that I have not fallen mad. 836 01:30:29,614 --> 01:30:33,718 I am merely bound by duty! 837 01:30:53,771 --> 01:30:56,540 This is where you make your stand? 838 01:30:56,574 --> 01:30:57,475 With the enemy? 839 01:30:58,643 --> 01:31:01,812 To be expected from the likes of you. 840 01:31:54,231 --> 01:31:55,533 Rot in hell. 841 01:33:10,741 --> 01:33:11,876 No. 842 01:33:36,000 --> 01:33:37,735 Let it be buried with me. 843 01:33:39,804 --> 01:33:43,741 Let... let this place be lost to history. 844 01:33:45,910 --> 01:33:48,746 - We're getting you out. - No. No. 845 01:33:49,880 --> 01:33:53,818 Leave me. And don't look back. 846 01:33:53,851 --> 01:33:54,785 Segura! 847 01:33:58,856 --> 01:34:00,925 I'm coming back for you. 848 01:34:00,958 --> 01:34:03,360 That would be the last thing you do. 849 01:34:22,313 --> 01:34:23,747 I killed the Lieutenant. 850 01:34:29,920 --> 01:34:30,955 Thank you, Baker. 851 01:34:49,406 --> 01:34:50,307 We're getting out of here. 852 01:35:15,065 --> 01:35:16,100 Segura... 853 01:35:32,116 --> 01:35:33,017 We're almost there. 854 01:36:12,323 --> 01:36:14,058 Keep going. I know it's hard. 855 01:37:02,574 --> 01:37:03,807 We gotta keep going. 856 01:37:08,112 --> 01:37:09,847 -Segura? -What? 857 01:37:12,416 --> 01:37:15,052 -I shouldn't be here. -I know, I know. 858 01:37:15,085 --> 01:37:17,187 No. 859 01:37:17,221 --> 01:37:20,257 No, I lied to enlist. 860 01:37:22,259 --> 01:37:23,193 I'm 16. 861 01:37:25,863 --> 01:37:28,899 My mom, she thinks I'm away working. 862 01:37:33,070 --> 01:37:34,038 You have to find her. 863 01:37:37,509 --> 01:37:39,477 You have to find her and tell her I'm sorry. 864 01:37:39,511 --> 01:37:40,578 Don't be, it's okay. 865 01:37:42,446 --> 01:37:43,414 I'm sorry. 866 01:37:44,616 --> 01:37:46,850 Baker? Baker? 867 01:37:52,923 --> 01:37:56,293 Help! Help! 868 01:37:56,327 --> 01:38:00,864 Help! Help! Help! 869 01:38:00,898 --> 01:38:03,334 Easy now. You're alright. 870 01:38:05,470 --> 01:38:08,005 Oh, don't worry, bud. You're in good hands now. 871 01:38:08,038 --> 01:38:09,173 Jesus Christ, you two've been through it, 872 01:38:09,206 --> 01:38:10,642 haven't ya? 873 01:38:10,675 --> 01:38:12,644 - The stretcher. - Get him on the stretcher. 874 01:38:12,677 --> 01:38:13,844 Get him on. 875 01:38:22,252 --> 01:38:23,220 Thank you. 876 01:38:24,556 --> 01:38:26,357 I'll see you at home. 877 01:38:26,390 --> 01:38:27,291 You coming? 878 01:38:29,193 --> 01:38:31,362 No, there's one more. 879 01:38:33,297 --> 01:38:35,633 Hey soldier, you just rest easy now, you hear? 880 01:38:35,667 --> 01:38:37,434 You got a warm welcome waiting for you. 61238

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.