Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,773 --> 00:00:30,682
[♪♪♪]
2
00:00:39,791 --> 00:00:48,700
[♪♪♪]
3
00:00:57,809 --> 00:01:06,718
[♪♪♪]
4
00:01:15,827 --> 00:01:24,736
[♪♪♪]
5
00:01:33,845 --> 00:01:42,754
[♪♪♪]
6
00:01:51,863 --> 00:02:00,772
[♪♪♪]
7
00:02:09,881 --> 00:02:18,790
[♪♪♪]
8
00:02:20,625 --> 00:02:22,794
LEWIS:
♪ Who wouldn't join the army? ♪
9
00:02:22,827 --> 00:02:24,829
♪ That's what we all inquire ♪
10
00:02:24,862 --> 00:02:27,230
♪ Don't we pitythe poor civilian ♪
11
00:02:27,264 --> 00:02:29,399
♪ Sitting beside the fire ♪
12
00:02:29,433 --> 00:02:33,203
♪ Oh, oh, ohit's a lovely war... ♪
13
00:02:33,236 --> 00:02:35,305
♪ Who wouldn't be a soldier,eh? ♪
14
00:02:35,339 --> 00:02:37,575
♪ Oh, it's a shameto take the pay ♪
15
00:02:37,609 --> 00:02:39,877
♪ As soon as reveillehas gone ♪
16
00:02:39,911 --> 00:02:41,512
♪ We feel just as heavyas lead ♪
17
00:02:41,546 --> 00:02:44,214
♪ But we never get uptill the sergeant ♪
18
00:02:44,247 --> 00:02:46,316
♪ Brings our breakfastup to bed ♪
19
00:02:46,350 --> 00:02:47,652
♪ Oh! Oh! Oh! ♪
20
00:02:47,685 --> 00:02:49,587
♪ It's a lovely...it's a lovely war ♪
21
00:02:49,621 --> 00:02:52,590
God damned chats.
22
00:02:52,624 --> 00:02:54,859
Damn it Walker,
I was enjoying the tune.
23
00:02:54,892 --> 00:02:58,428
-Ah, he sings like a wee girl.
-Sorry.
24
00:02:58,463 --> 00:02:59,697
GRAY:
Lay off the kid.
25
00:02:59,731 --> 00:03:02,199
At least he's not covered
in nits.
26
00:03:02,232 --> 00:03:05,235
Tribulation is communal in war,
Gray.
27
00:03:05,268 --> 00:03:06,303
You should know that.
28
00:03:06,336 --> 00:03:08,539
Ah, you bloody scobberlotcher.
29
00:03:09,774 --> 00:03:11,576
Lewis, hand me your nose rag.
30
00:03:13,377 --> 00:03:14,344
[clears throat]
31
00:03:15,546 --> 00:03:17,548
Gray, would you mind
taking watch tonight?
32
00:03:17,582 --> 00:03:19,550
Ah sorry, chap. Terribly busy.
33
00:03:19,584 --> 00:03:21,853
-Doing what?
-Not having watch.
34
00:03:23,320 --> 00:03:24,522
[exhales]
35
00:03:27,725 --> 00:03:28,660
Here.
36
00:03:30,394 --> 00:03:33,598
Oh, just a little bit
will take the edge off, huh?
37
00:03:37,502 --> 00:03:38,636
Just trying to help.
38
00:03:41,405 --> 00:03:42,774
[coughs]
39
00:03:42,807 --> 00:03:45,242
-[chuckles]
-GRAY: Fuck.
40
00:03:45,275 --> 00:03:46,443
It gets easier.
41
00:03:46,477 --> 00:03:47,812
GRAY:
Fuck off.
42
00:03:47,845 --> 00:03:48,746
TURNER:
Men.
43
00:03:51,783 --> 00:03:53,584
If I see
you've left your post to groom
44
00:03:53,618 --> 00:03:56,420
that damn mustache again,
I'll shave it myself.
45
00:03:56,454 --> 00:03:57,488
WALKER:
Wouldn't be the first time
46
00:03:57,522 --> 00:03:59,457
my looks fetched me
a reprimand.
47
00:03:59,490 --> 00:04:00,658
[clears throat]
48
00:04:00,692 --> 00:04:02,460
Isn't one of you on watch?
49
00:04:02,493 --> 00:04:03,561
Just finished, sir.
50
00:04:06,931 --> 00:04:08,331
Can't imagine the view
51
00:04:08,365 --> 00:04:10,300
from down here
does us any good.
52
00:04:11,401 --> 00:04:13,303
-Off you go.
-Yes, sir. Sorry, sir.
53
00:04:19,043 --> 00:04:20,578
[watch ticking]
54
00:04:22,480 --> 00:04:23,915
Lieutenant Turner.
55
00:04:23,948 --> 00:04:25,449
TURNER:
At ease, Captain Hall.
56
00:04:26,918 --> 00:04:28,920
What business do you have here?
57
00:04:28,953 --> 00:04:30,788
I brought you a new medic.
58
00:04:30,822 --> 00:04:33,256
Compliments
of Major General Allen.
59
00:04:33,290 --> 00:04:34,959
-Lieutenant.
-TURNER: Welcome, Private.
60
00:04:34,992 --> 00:04:36,694
Segura. sir.
61
00:04:36,728 --> 00:04:38,261
Try and take care of this one,
will you?
62
00:04:38,295 --> 00:04:39,597
We're running low on spare.
63
00:04:39,630 --> 00:04:40,798
Well thank you, Captain.
64
00:04:41,999 --> 00:04:44,434
I'll have one of my men
show you off.
65
00:04:44,469 --> 00:04:47,839
Actually, the Major General
would very much appreciate
66
00:04:47,872 --> 00:04:50,575
a briefing on your situation
over here.
67
00:04:50,608 --> 00:04:52,777
-The Major General?
-HALL: Sir.
68
00:04:52,810 --> 00:04:54,612
Of course.
69
00:04:54,645 --> 00:04:57,548
If you'd follow me Captain,
I'll bring you up to speed.
70
00:05:00,417 --> 00:05:01,351
Stay put.
71
00:05:03,020 --> 00:05:03,955
Play nice.
72
00:05:09,494 --> 00:05:12,497
GRAY:
Oi, boy scout. Come here.
73
00:05:12,530 --> 00:05:13,498
[whistles]
74
00:05:18,569 --> 00:05:20,671
-How old are you?
-Eighteen.
75
00:05:20,705 --> 00:05:22,640
Christ, we are fucked.
76
00:05:24,341 --> 00:05:26,511
They're down
to sending us Buster Brown.
77
00:05:26,544 --> 00:05:27,377
[chuckles]
78
00:05:27,410 --> 00:05:29,514
Aye, don't he look
like Buster Brown?
79
00:05:29,547 --> 00:05:33,017
[chuckles]
80
00:05:33,050 --> 00:05:33,951
You want a drink?
81
00:05:35,686 --> 00:05:36,654
Oh...
82
00:05:36,687 --> 00:05:38,956
Oh, what's the matter,
need to ask your mum?
83
00:05:46,697 --> 00:05:47,632
Now.
84
00:05:50,935 --> 00:05:52,970
[coughs, spits]
85
00:05:55,006 --> 00:05:56,574
Ah, it's all right, mate.
86
00:05:56,607 --> 00:05:57,909
I've been told it gets easier.
87
00:06:02,480 --> 00:06:05,850
Oye, Gloomy Gus,
you want a drink?
88
00:06:09,587 --> 00:06:12,890
Oy, what's with him?
He know English?
89
00:06:12,924 --> 00:06:15,726
I don't drink.
Dulls the intellect.
90
00:06:16,928 --> 00:06:19,797
Eh, quite high and mighty
for a greaser.
91
00:06:19,831 --> 00:06:21,933
Don't mind him,
he keeps to himself.
92
00:06:21,966 --> 00:06:22,967
[bomb exploding in distance]
93
00:06:24,802 --> 00:06:26,938
GRAY:
Don't wet yourself just yet,
mate.
94
00:06:26,971 --> 00:06:29,841
Shells are more common
than rain these days.
95
00:06:29,874 --> 00:06:32,944
It's nothing to fret about,
till they're...
96
00:06:32,977 --> 00:06:35,947
[whistles] ...right above you.
97
00:06:37,949 --> 00:06:38,883
Right.
98
00:06:39,984 --> 00:06:42,787
[breathes heavily]
99
00:06:48,726 --> 00:06:52,496
But I'll tell you what ought
to give you a fright...
100
00:06:55,900 --> 00:06:58,970
the ghouls of no man's land.
101
00:06:59,003 --> 00:07:00,805
The what?
102
00:07:00,838 --> 00:07:05,408
Countless trenches and tunnels
been abandoned around here.
103
00:07:05,442 --> 00:07:08,079
Perfect homes
for gutless deserters
104
00:07:08,112 --> 00:07:10,615
and poor bastards left
for dead.
105
00:07:12,149 --> 00:07:15,920
Livin' in the dark,
becomin' less human by the day.
106
00:07:17,555 --> 00:07:19,624
They dig deep and far
in the dirt,
107
00:07:21,859 --> 00:07:23,094
like ants in the earth.
108
00:07:25,029 --> 00:07:28,833
Why, they could be
under your very feet right now.
109
00:07:32,603 --> 00:07:34,739
And they've lived there
for years,
110
00:07:36,007 --> 00:07:38,709
only coming out on nights
like this
111
00:07:38,743 --> 00:07:40,978
to scavenge among
the rotten remains
112
00:07:41,012 --> 00:07:42,412
of no man's land.
113
00:07:45,216 --> 00:07:46,684
If you listen close...
114
00:07:49,720 --> 00:07:51,789
you can hear
their wretched cries
115
00:07:51,822 --> 00:07:54,825
as they feast
on the flesh of the dead.
116
00:07:54,859 --> 00:07:56,694
Tearing through
maggot-filled meat
117
00:07:56,727 --> 00:07:58,562
like rabid dogs.
118
00:07:58,596 --> 00:08:01,532
[barks, chuckles]
119
00:08:08,572 --> 00:08:09,774
Bit of advice.
120
00:08:12,176 --> 00:08:15,112
Sleep with one eye open.
121
00:08:17,214 --> 00:08:20,584
They're not afraid
to spread into the trenches,
122
00:08:20,618 --> 00:08:24,088
looking to fill their bellies
with the tastiest meat of all...
123
00:08:25,790 --> 00:08:27,925
boys fresh off the boat.
124
00:08:27,959 --> 00:08:29,527
[chuckles]
125
00:08:32,596 --> 00:08:33,731
Hey.
126
00:08:41,772 --> 00:08:45,676
[♪♪♪]
127
00:08:45,710 --> 00:08:48,145
TURNER:
Our stalemate has lasted
some time now.
128
00:08:49,947 --> 00:08:51,816
Both of our numbers
and resources
129
00:08:51,849 --> 00:08:54,852
are strained to say the least.
130
00:08:54,885 --> 00:08:56,787
At this point,
we're just waiting
131
00:08:56,821 --> 00:08:57,989
for the other to starve.
132
00:09:00,057 --> 00:09:01,892
HALL:
From the looks of it
that might not be that more.
133
00:09:03,194 --> 00:09:06,063
I would just say
the morale vanish.
134
00:09:06,097 --> 00:09:09,033
TURNER:
Is that your inquiry,
or of the Major General's?
135
00:09:09,066 --> 00:09:12,670
HALL:
Lieutenant, you have nothing
to worry about.
136
00:09:12,703 --> 00:09:14,605
We just wanted
to make sure that
137
00:09:14,638 --> 00:09:17,241
the lines before the fire
where they may have been weak.
138
00:09:18,909 --> 00:09:20,711
Thank you for your generosity,
Captain.
139
00:09:21,879 --> 00:09:23,247
Give my best
to the Major General.
140
00:09:25,216 --> 00:09:27,785
-Lieutenant?
-TURNER: Yes?
141
00:09:27,818 --> 00:09:31,055
I believe the Germans
have retreated, sir.
142
00:09:31,088 --> 00:09:32,690
What?
143
00:09:32,723 --> 00:09:33,891
They've appeared
to have abandoned
144
00:09:33,924 --> 00:09:36,027
their outpost, sir.
145
00:09:36,060 --> 00:09:37,028
It's empty.
146
00:09:37,061 --> 00:09:45,970
[♪♪♪]
147
00:10:02,086 --> 00:10:03,287
[explosion]
148
00:10:10,127 --> 00:10:12,296
By what we can see from here
149
00:10:12,329 --> 00:10:14,765
it appears the krauts
have fallen back.
150
00:10:16,033 --> 00:10:19,804
Fortune is smiling upon us
with a bout of fog,
151
00:10:19,837 --> 00:10:21,338
providing us an opportunity
152
00:10:21,372 --> 00:10:24,975
to cross no man's land
under cover.
153
00:10:25,009 --> 00:10:28,012
This is a window of opportunity
we must seize now.
154
00:10:28,045 --> 00:10:30,781
You really think
that they haven't fallen back?
155
00:10:30,815 --> 00:10:32,183
I say we hit 'em.
156
00:10:32,216 --> 00:10:33,784
We hit 'em
with more artillery,
157
00:10:33,818 --> 00:10:35,052
just to be sure.
158
00:10:35,086 --> 00:10:37,788
If the outpost truly
is unoccupied
159
00:10:37,822 --> 00:10:39,323
it would be in our best interest
160
00:10:39,356 --> 00:10:41,892
not to blow it all to hell
before we claim it.
161
00:10:43,094 --> 00:10:46,197
Imagine that,
an entire outpost
162
00:10:46,230 --> 00:10:49,700
taken single-handedly
with no casualties.
163
00:10:50,935 --> 00:10:53,070
I reckon we'd all be
recompensed handsomely.
164
00:10:53,104 --> 00:10:54,772
[chuckles]
165
00:10:54,805 --> 00:10:56,874
Thank you for your visit,
Captain.
166
00:10:56,907 --> 00:10:58,776
My men will take it from here.
167
00:10:58,809 --> 00:11:00,111
But you ain't shaking
this off now.
168
00:11:02,947 --> 00:11:04,348
Major General would love
to hear about this.
169
00:11:11,388 --> 00:11:12,723
On me.
170
00:11:12,756 --> 00:11:21,665
[♪♪♪]
171
00:11:28,272 --> 00:11:30,875
I will lead the path across
with Private Gray.
172
00:11:32,042 --> 00:11:35,846
Once we provide the signal,
Hall and Lewis will follow.
173
00:11:37,181 --> 00:11:37,915
After their passage,
174
00:11:37,948 --> 00:11:40,284
Baker and Segura
will guide Walker
175
00:11:40,317 --> 00:11:42,186
as he lays down
the communication wire.
176
00:11:43,954 --> 00:11:45,789
Are we clear?
177
00:11:45,823 --> 00:11:46,790
-Sir.
-Yes, sir.
178
00:11:46,824 --> 00:11:55,766
[♪♪♪]
179
00:12:04,842 --> 00:12:13,784
[♪♪♪]
180
00:12:21,926 --> 00:12:25,062
[dogs barking in distance]
181
00:12:32,336 --> 00:12:33,270
Saddle up.
182
00:12:45,149 --> 00:12:46,817
[fence wire rattling]
183
00:12:49,920 --> 00:12:52,022
SEGURA:
Hold still. Hold still.
184
00:12:52,056 --> 00:12:55,859
[groans, pants]
185
00:12:55,893 --> 00:13:04,835
[♪♪♪]
186
00:13:11,108 --> 00:13:13,811
[breathes heavily]
187
00:13:35,600 --> 00:13:37,368
Just stay right behind me.
188
00:13:37,401 --> 00:13:38,536
We'll be on the other side
in no time.
189
00:14:05,463 --> 00:14:08,132
[pulley whirring]
190
00:14:11,569 --> 00:14:13,471
[groans]
191
00:14:13,505 --> 00:14:22,446
[♪♪♪]
192
00:14:24,281 --> 00:14:26,150
[man shouting in distance]
193
00:14:26,183 --> 00:14:35,092
[♪♪♪]
194
00:14:44,201 --> 00:14:53,110
[♪♪♪]
195
00:14:59,484 --> 00:15:00,317
Come on!
196
00:15:11,328 --> 00:15:12,564
[groans]
197
00:15:12,597 --> 00:15:14,264
[speaks German]
198
00:15:17,401 --> 00:15:19,169
Quiet him
or else he'll get us killed!
199
00:15:19,203 --> 00:15:20,605
[soldier speaks German]
200
00:15:22,540 --> 00:15:23,907
Kill him! Kill him!
201
00:15:31,215 --> 00:15:33,317
-[grunts]
-[groans]
202
00:15:38,288 --> 00:15:39,390
Silence him.
203
00:15:39,423 --> 00:15:41,358
-[groans]
-[pants]
204
00:15:51,569 --> 00:15:52,504
Move.
205
00:16:08,586 --> 00:16:11,054
What the bloody hell
was all that noise?
206
00:16:11,088 --> 00:16:13,056
Were you trying
to give away our position?
207
00:16:13,090 --> 00:16:14,324
No, sir.
208
00:16:14,358 --> 00:16:16,994
TURNER:
Fortunately for you it seems
there's no one here
209
00:16:17,027 --> 00:16:19,229
to have heard
all your bloody racket.
210
00:16:19,263 --> 00:16:22,299
Otherwise, that'd be you
howling out there.
211
00:16:30,508 --> 00:16:32,209
Men, let's go.
212
00:16:32,242 --> 00:16:41,151
[♪♪♪]
213
00:16:55,199 --> 00:16:56,166
It's a ghost town.
214
00:17:02,740 --> 00:17:05,777
-Lieutenant?
-This can't be right.
215
00:17:05,810 --> 00:17:07,745
Where is their damn dugout?
216
00:17:08,813 --> 00:17:09,781
Lieutenant?
217
00:17:09,814 --> 00:17:18,756
[♪♪♪]
218
00:17:33,303 --> 00:17:36,106
HALL:
They sealed it up
from the outside.
219
00:17:36,139 --> 00:17:37,174
SEGURA:
Why would they do that?
220
00:17:38,776 --> 00:17:40,778
Open it up.
221
00:17:40,812 --> 00:17:43,080
[soldier groans, grunts]
222
00:17:45,282 --> 00:17:46,350
[loud thud]
223
00:18:18,215 --> 00:18:27,124
[♪♪♪]
224
00:18:33,464 --> 00:18:34,398
Don't go!
225
00:19:16,774 --> 00:19:19,544
[soldiers stomping]
226
00:19:21,411 --> 00:19:30,354
[♪♪♪]
227
00:20:02,687 --> 00:20:04,254
My God!
228
00:20:26,844 --> 00:20:27,845
What in God's...
229
00:20:27,879 --> 00:20:31,783
[♪♪♪]
230
00:20:34,786 --> 00:20:37,955
-Get him down.
-Sir?
231
00:20:37,989 --> 00:20:39,757
TURNER:
Seeing as how he's all
that's left
232
00:20:39,791 --> 00:20:41,759
I'd say he's our best bet
to knowing
233
00:20:41,793 --> 00:20:43,795
what in the hell happened here?
234
00:20:43,828 --> 00:20:45,429
We're not gonna get anything
out of him.
235
00:20:45,463 --> 00:20:46,296
Look at him.
236
00:20:46,329 --> 00:20:47,699
Perhaps not.
237
00:20:47,732 --> 00:20:50,768
But we very well
can't leave him like this.
238
00:20:50,802 --> 00:20:51,769
Can't we?
239
00:20:51,803 --> 00:20:53,671
Gonna have to agree, sir.
240
00:20:53,705 --> 00:20:55,673
Something doesn't feel right.
241
00:20:55,707 --> 00:20:56,841
He's dying.
242
00:20:56,874 --> 00:20:58,375
Tends to his wounds
243
00:20:58,408 --> 00:21:00,745
and see that he's sound enough
for questioning.
244
00:21:00,778 --> 00:21:09,721
[♪♪♪]
245
00:21:42,553 --> 00:21:43,988
What happened down here?
246
00:21:45,422 --> 00:21:46,891
That's what I intend
to find out.
247
00:21:54,966 --> 00:21:56,801
We should be leaving.
248
00:21:56,834 --> 00:21:57,635
How is he?
249
00:21:59,402 --> 00:22:00,905
He's barely breathing, sir.
250
00:22:00,938 --> 00:22:02,473
Get him topside.
251
00:22:02,507 --> 00:22:04,809
Fresh air will do him
some good.
252
00:22:04,842 --> 00:22:07,044
Spending another minute
in this kraut filth
253
00:22:07,078 --> 00:22:08,479
won't help anyone.
254
00:22:24,662 --> 00:22:26,631
TURNER:
Once we're above,
signal our outpost
255
00:22:26,664 --> 00:22:28,633
that they're safe to move here.
256
00:22:28,666 --> 00:22:31,068
I want to begin occupying
the area immediate...
257
00:22:32,870 --> 00:22:34,939
[♪♪♪]
258
00:22:34,972 --> 00:22:36,007
[Hall gasps]
259
00:22:36,040 --> 00:22:37,909
[bomb whistling in distance]
260
00:22:40,410 --> 00:22:43,548
Incoming!
Captain Hall, take...
261
00:22:43,581 --> 00:22:45,516
[explosion]
262
00:22:45,550 --> 00:22:47,350
[rumbling]
263
00:22:51,022 --> 00:22:52,857
TURNER:
Dig! Dig!
264
00:22:55,026 --> 00:22:56,359
GRAY:
Help!
265
00:22:56,393 --> 00:22:57,528
[grunts]
266
00:22:57,562 --> 00:22:59,597
[rocks crumbles]
267
00:23:06,871 --> 00:23:09,640
Gas! Get back!
268
00:23:09,674 --> 00:23:10,608
Take him!
269
00:23:11,843 --> 00:23:12,777
Come on!
270
00:23:13,945 --> 00:23:15,580
Lewis, come on!
271
00:23:21,519 --> 00:23:22,486
It's here.
272
00:23:22,520 --> 00:23:31,462
[♪♪♪]
273
00:23:33,430 --> 00:23:34,532
[grunts]
274
00:23:34,565 --> 00:23:36,834
-Come on!
-SEGURA: Lewis! We have to go!
275
00:23:36,868 --> 00:23:37,935
Lewis!
276
00:23:40,004 --> 00:23:41,739
Lewis!
277
00:23:41,772 --> 00:23:43,875
Help!
278
00:23:56,621 --> 00:23:57,722
Help me with this!
279
00:23:58,856 --> 00:24:02,760
GRAY:
Help! Lewis!
280
00:24:04,929 --> 00:24:06,396
Don't leave me!
281
00:24:08,499 --> 00:24:09,399
Medic!
282
00:24:10,468 --> 00:24:13,771
[Walker groaning]
283
00:24:20,678 --> 00:24:23,681
[all breathing heavily]
284
00:25:03,054 --> 00:25:05,823
Lewis, we've to go.
285
00:25:05,856 --> 00:25:08,025
You, Baker, come with me.
286
00:25:14,999 --> 00:25:23,908
[♪♪♪]
287
00:26:17,128 --> 00:26:18,129
Lewis.
288
00:26:19,296 --> 00:26:21,665
Take over Walker's duties
on the radio
289
00:26:21,699 --> 00:26:23,534
and contact our outpost.
290
00:26:24,835 --> 00:26:26,804
-Baker?
-Yes, sir.
291
00:26:26,837 --> 00:26:27,972
You will assist.
292
00:26:29,240 --> 00:26:30,975
Once Walker is mended,
293
00:26:31,008 --> 00:26:33,878
have the other yank see to it
that the chemicals are covered.
294
00:26:35,146 --> 00:26:36,981
Put the Kraut
to work as well.
295
00:26:37,014 --> 00:26:38,916
That ought to lift his spirits.
296
00:26:42,787 --> 00:26:44,021
You are dismissed.
297
00:27:01,238 --> 00:27:02,907
[grunts]
298
00:27:02,940 --> 00:27:11,849
[♪♪♪]
299
00:27:55,426 --> 00:27:56,360
Baker?
300
00:27:57,862 --> 00:27:59,096
Yeah.
301
00:27:59,130 --> 00:28:00,164
Lewis.
302
00:28:03,901 --> 00:28:05,769
You alright?
303
00:28:05,803 --> 00:28:06,804
Fine, I guess.
304
00:28:07,905 --> 00:28:08,906
Where are you from?
305
00:28:08,939 --> 00:28:12,076
America, er, New York.
306
00:28:12,109 --> 00:28:13,944
Lovely. Lovely.
307
00:28:13,978 --> 00:28:17,748
I'm from Newcastle, England.
308
00:28:17,781 --> 00:28:18,782
Okay.
309
00:28:20,117 --> 00:28:23,287
Say, would you mind
if I offered a word of prayer?
310
00:28:24,788 --> 00:28:26,190
I think it will help settle
our nerves.
311
00:28:27,258 --> 00:28:28,759
Okay.
312
00:28:28,792 --> 00:28:30,060
Yeah, right. Thanks.
313
00:28:32,129 --> 00:28:33,063
[exhales]
314
00:28:35,099 --> 00:28:38,169
Dear Lord,
we thank thee for safely
315
00:28:38,202 --> 00:28:41,071
guiding us from harm's way
and for Your bountiful mercy.
316
00:28:43,874 --> 00:28:47,745
Please watch over Private Gray,
and our other fallen brethren,
317
00:28:47,778 --> 00:28:49,213
as they find their way back
to Your loving embrace...
318
00:28:49,246 --> 00:28:51,382
[radio crackles]
319
00:28:52,783 --> 00:28:54,351
Walker has our frequency
in his jacket.
320
00:28:54,385 --> 00:28:56,153
[radio static]
321
00:29:01,792 --> 00:29:03,394
This is a--
this is Private Lewis
322
00:29:03,427 --> 00:29:04,728
of the 11th Battalion.
323
00:29:04,762 --> 00:29:05,930
Any units on this channel?
324
00:29:05,963 --> 00:29:12,937
[♪♪♪]
325
00:29:12,970 --> 00:29:15,039
Finish up here
and begin preparations
326
00:29:15,072 --> 00:29:17,441
to dig through to the trenches.
327
00:29:17,475 --> 00:29:20,411
-What of our outpost, sir?
-What of it?
328
00:29:20,444 --> 00:29:22,213
They can at least send us help.
329
00:29:22,246 --> 00:29:23,781
I cannot call for aid
330
00:29:23,814 --> 00:29:27,051
without sacrificing
our defenses.
331
00:29:27,084 --> 00:29:30,120
Our only means
of escape is to dig.
332
00:29:33,857 --> 00:29:36,293
You, come with me.
333
00:29:41,198 --> 00:29:42,132
[groans]
334
00:30:00,884 --> 00:30:09,793
[♪♪♪]
335
00:30:22,607 --> 00:30:24,842
[breathes heavily]
336
00:30:24,875 --> 00:30:26,578
Let's have a gander at you.
337
00:30:26,611 --> 00:30:35,520
[♪♪♪]
338
00:30:49,400 --> 00:30:51,201
You don't have any papers.
339
00:30:53,237 --> 00:30:54,506
[speaks German]
340
00:30:57,475 --> 00:31:00,911
Do not take me for a fool.
I know you understand me.
341
00:31:04,616 --> 00:31:06,183
Are you a deserter?
342
00:31:08,085 --> 00:31:10,254
Is that why you were left
for the dead?
343
00:31:12,122 --> 00:31:14,459
Why we found you hanging
by a wire
344
00:31:14,492 --> 00:31:15,527
and a nail?
345
00:31:18,095 --> 00:31:21,298
The way I see it,
you owe a great debt to us.
346
00:31:23,568 --> 00:31:25,570
I would think it wise
to cooperate.
347
00:31:27,905 --> 00:31:31,275
One who abandons his post
is worth no more
348
00:31:31,308 --> 00:31:33,177
than the shit on my boot.
349
00:31:35,112 --> 00:31:38,215
I expect more of a man,
even my enemy.
350
00:31:38,248 --> 00:31:40,050
It may mean nothing to you,
351
00:31:40,084 --> 00:31:43,854
but honor means a great deal
to me.
352
00:31:45,289 --> 00:31:47,291
We may be down here
for some time,
353
00:31:49,059 --> 00:31:51,395
maybe you'll learn something
about it.
354
00:31:53,130 --> 00:31:54,031
SEGURA:
Sir...
355
00:31:55,667 --> 00:31:57,034
I think you should see this.
356
00:31:59,471 --> 00:32:03,407
They ordered a strike
on their own outpost...?
357
00:32:05,409 --> 00:32:07,945
Surely, they couldn't have known
we'd be here,
358
00:32:07,978 --> 00:32:10,047
they sealed the bloody place up!
359
00:32:13,585 --> 00:32:15,919
In all my years...
360
00:32:19,390 --> 00:32:21,058
this is madness.
361
00:32:31,636 --> 00:32:34,304
This is Private Lewis
of the 11th Battalion. Come in.
362
00:32:34,338 --> 00:32:35,507
[radio static]
363
00:32:36,674 --> 00:32:38,909
[whimpers, grunts]
364
00:32:46,083 --> 00:32:49,654
You know the thing
about chats is...
365
00:32:49,687 --> 00:32:51,523
[groans]
366
00:32:53,157 --> 00:32:54,659
...it's the eggs that do you in.
367
00:32:57,227 --> 00:33:02,433
They lay their fucking eggs
in your seams.
368
00:33:02,467 --> 00:33:04,469
[grunts, pants]
369
00:33:09,273 --> 00:33:10,708
You think they're gone,
370
00:33:12,309 --> 00:33:14,479
but then it starts
all over again.
371
00:33:14,512 --> 00:33:17,214
[grunts]
372
00:33:22,720 --> 00:33:26,524
And they spread
without any goddamn remorse.
373
00:33:33,430 --> 00:33:34,965
[groans]
374
00:33:49,179 --> 00:33:50,113
Hello?
375
00:33:52,115 --> 00:33:53,016
Hello? Over.
376
00:33:54,384 --> 00:33:55,319
VOICE OVER RADIO:
We hear you, Lewis.
377
00:33:55,352 --> 00:33:56,588
Oh, thank heavens.
378
00:33:56,621 --> 00:33:58,255
We've been trapped
in a German dugout.
379
00:33:58,288 --> 00:34:00,290
We need immediate assistance.
380
00:34:00,324 --> 00:34:02,694
[Walker groans]
381
00:34:02,727 --> 00:34:03,761
Hello?
382
00:34:03,795 --> 00:34:05,730
[Walker groans]
383
00:34:05,763 --> 00:34:07,532
VOICE OVER RADIO:
What's your exact location?
384
00:34:07,565 --> 00:34:09,132
Ah. Ah.
385
00:34:11,268 --> 00:34:15,272
Hey. Hey!
Hey, hey, hey!
386
00:34:17,575 --> 00:34:18,743
-[grunts]
-Help!
387
00:34:20,512 --> 00:34:22,112
LEWIS:
Help him!
388
00:34:22,145 --> 00:34:23,715
[grunts, scrams]
389
00:34:25,783 --> 00:34:27,351
Aid kit. Go!
390
00:34:29,854 --> 00:34:31,288
-What happened to him?
-LEWIS: I have no idea, sir.
391
00:34:31,321 --> 00:34:32,624
He just started
cutting himself.
392
00:34:32,657 --> 00:34:36,093
Walker? Walker?
393
00:34:36,126 --> 00:34:38,161
-He's not responsive, sir.
-I can see that.
394
00:34:38,195 --> 00:34:40,197
[pants]
395
00:34:40,230 --> 00:34:43,300
Christ. He did this to himself?
396
00:34:43,333 --> 00:34:52,242
[♪♪♪]
397
00:35:29,914 --> 00:35:38,856
[♪♪♪]
398
00:36:06,517 --> 00:36:08,218
SEGURA:
Baker? You okay?
399
00:36:23,568 --> 00:36:24,636
What is this?
400
00:36:26,303 --> 00:36:27,371
It's a mass grave.
401
00:36:28,606 --> 00:36:30,407
Easier to pile the dead
into one hole
402
00:36:30,440 --> 00:36:32,543
than to dig
God knows how many.
403
00:36:35,345 --> 00:36:36,413
It takes some getting used to.
404
00:36:38,549 --> 00:36:41,853
Are you... used to it.
405
00:36:44,321 --> 00:36:45,757
My job is to keep people alive.
406
00:36:47,492 --> 00:36:48,593
I try to focus on that.
407
00:36:51,963 --> 00:36:52,930
What's on your mind?
408
00:36:54,866 --> 00:36:56,199
I was just...
409
00:36:57,869 --> 00:36:59,169
thinking about earlier.
410
00:37:00,538 --> 00:37:01,438
The man I killed.
411
00:37:02,607 --> 00:37:04,341
SEGURA:
Look kid,
412
00:37:04,374 --> 00:37:06,376
I know you're right
off the boat,
413
00:37:06,410 --> 00:37:07,779
but this is war.
414
00:37:09,814 --> 00:37:12,349
You'll have time
to wax poetic about this
415
00:37:12,382 --> 00:37:14,485
if you make it back home,
416
00:37:14,519 --> 00:37:17,922
but compassion is lost
in a conflict.
417
00:37:19,389 --> 00:37:21,659
It's you or them.
418
00:37:21,693 --> 00:37:23,226
[scoffs]
419
00:37:23,260 --> 00:37:24,327
You're full of shit.
420
00:37:25,429 --> 00:37:27,465
Is that right?
421
00:37:27,498 --> 00:37:29,467
And what the hell
do you even know about it?
422
00:37:29,500 --> 00:37:31,268
Care to enlighten me?
423
00:37:32,436 --> 00:37:33,403
I just...
424
00:37:37,274 --> 00:37:38,910
it just shouldn't be
so thoughtless.
425
00:37:38,943 --> 00:37:41,344
What? Did you think
this was gonna be
426
00:37:41,378 --> 00:37:42,312
like summer camp?
427
00:37:43,614 --> 00:37:44,882
You could just whistle
your way back home
428
00:37:44,916 --> 00:37:46,216
to a medal and a parade?
429
00:37:47,417 --> 00:37:49,587
This is survival.
430
00:37:49,620 --> 00:37:50,888
You may be able
to twiddle your thumbs
431
00:37:50,922 --> 00:37:52,990
and pass as a hero,
432
00:37:53,024 --> 00:37:54,625
but I'll be lucky
to get a headstone out of this.
433
00:38:00,363 --> 00:38:01,331
I shouldn't be hard on you.
434
00:38:02,934 --> 00:38:03,868
We've all been there.
435
00:38:06,571 --> 00:38:07,939
[scoffs]
436
00:38:07,972 --> 00:38:10,842
Besides, being stuck down here
with a bunch of Tommies,
437
00:38:14,512 --> 00:38:15,913
I could use a Gringo
on my side.
438
00:38:15,947 --> 00:38:24,856
[♪♪♪]
439
00:38:38,002 --> 00:38:40,071
This is Private Lewis.
440
00:38:40,104 --> 00:38:41,038
Come in.
441
00:38:44,041 --> 00:38:46,811
Hello? Come in?
442
00:38:48,913 --> 00:38:51,616
[sighs] I spoke to someone
on this channel.
443
00:38:51,649 --> 00:38:53,785
-Private Lewis.
-Sir.
444
00:38:53,818 --> 00:38:55,520
I thought you could use
some relieving.
445
00:38:56,788 --> 00:38:58,055
Thank you, sir,
but I'll manage.
446
00:38:58,089 --> 00:38:59,524
I insist.
447
00:39:04,896 --> 00:39:05,830
[grunts]
448
00:39:08,966 --> 00:39:10,300
How are you faring?
449
00:39:13,738 --> 00:39:16,507
Hold fast, Lewis.
450
00:39:16,541 --> 00:39:20,343
I need strong
and honorable men by my side.
451
00:39:20,377 --> 00:39:21,746
If it were just me
and the Yanks
452
00:39:21,779 --> 00:39:23,413
I'd bloody well lose it.
453
00:39:24,482 --> 00:39:25,448
Sir, I...
454
00:39:26,951 --> 00:39:27,885
Yes?
455
00:39:30,454 --> 00:39:32,322
I'm sorry
I couldn't save Private Gray.
456
00:39:34,692 --> 00:39:36,861
Surely, you'd rather have him
here in my stead.
457
00:39:36,894 --> 00:39:40,998
[♪♪♪]
458
00:39:41,032 --> 00:39:43,000
I don't... I don't belong here.
459
00:39:43,034 --> 00:39:44,936
None of us belongs here.
460
00:39:46,537 --> 00:39:50,373
But we are nonetheless called
during an hour of need.
461
00:39:50,407 --> 00:39:51,576
And in this hour,
462
00:39:51,609 --> 00:39:53,878
I need you to see us
out of here.
463
00:39:55,046 --> 00:39:56,747
Can I count on your courage?
464
00:40:00,117 --> 00:40:01,351
Good man.
465
00:40:03,521 --> 00:40:04,622
Take your rest.
466
00:40:06,057 --> 00:40:14,966
[♪♪♪]
467
00:40:38,723 --> 00:40:41,893
[lights flickering]
468
00:40:41,926 --> 00:40:44,896
[breathes heavily]
469
00:40:44,929 --> 00:40:53,838
[♪♪♪]
470
00:41:43,587 --> 00:41:46,791
[Segura digging in distance]
471
00:42:21,792 --> 00:42:23,928
[breathes heavily]
472
00:42:30,868 --> 00:42:32,803
[screams]
473
00:42:38,609 --> 00:42:39,777
Walker.
474
00:42:39,810 --> 00:42:41,112
[grunts]
475
00:42:41,145 --> 00:42:43,681
Walker, in God's name
please stop!
476
00:42:47,051 --> 00:42:47,918
TURNER:
Walker!
477
00:42:49,086 --> 00:42:51,188
[grunts]
478
00:43:05,336 --> 00:43:08,706
[groans, chokes]
479
00:43:15,246 --> 00:43:16,947
What's happening?
480
00:43:16,981 --> 00:43:17,882
[spits]
481
00:43:24,855 --> 00:43:26,557
Hey, Walker. Walker.
482
00:43:34,732 --> 00:43:37,001
[groans, chokes]
483
00:43:38,369 --> 00:43:39,336
Walker!
484
00:43:39,370 --> 00:43:41,338
[vomits]
485
00:43:44,108 --> 00:43:46,777
I'm just walking past.
Jesus Christ defend us.
486
00:43:53,818 --> 00:43:54,852
What's happening?
487
00:43:54,885 --> 00:44:03,794
[♪♪♪]
488
00:44:12,169 --> 00:44:13,871
[pants]
489
00:44:13,904 --> 00:44:22,813
[♪♪♪]
490
00:45:29,413 --> 00:45:31,715
VOICE OVER RADIO:
Private Lewis, come in?
491
00:45:31,749 --> 00:45:33,350
Repeat, come in Private Lewis.
492
00:45:37,988 --> 00:45:41,292
This is Private Segura
of the US 90th Infantry.
493
00:45:41,325 --> 00:45:42,259
VOICE OVER RADIO:
Hello, Private Segura.
494
00:45:43,461 --> 00:45:45,095
I trust Private Lewis
has briefed you
495
00:45:45,129 --> 00:45:46,030
on our situation.
496
00:45:47,364 --> 00:45:50,267
VOICE OVER RADIO:
Yes, but we seemedto have been cut short.
497
00:45:50,301 --> 00:45:51,936
What are your coordinates?
498
00:45:51,969 --> 00:45:53,771
Yes.
499
00:45:53,804 --> 00:45:57,441
Our coordinates
are 50.1972, 3.2198.
500
00:45:59,276 --> 00:46:00,144
It's a German bunker,
501
00:46:00,177 --> 00:46:01,812
just west of the woods
at Bourlon Ridge.
502
00:46:03,147 --> 00:46:04,381
VOICE OVER RADIO:
Confirming your location.
503
00:46:06,518 --> 00:46:10,187
We are situated--
across the [indistinct] river
504
00:46:11,523 --> 00:46:13,857
and... [indistinct] ...west.
505
00:46:13,891 --> 00:46:14,825
Repeat?
506
00:46:16,327 --> 00:46:18,496
VOICE OVER RADIO:
It looks like the areais clear.
507
00:46:18,530 --> 00:46:19,797
We're safe to move.
508
00:46:19,830 --> 00:46:21,165
[static]
509
00:46:21,198 --> 00:46:24,201
VOICE OVER RADIO:
We'll get you out of there,just sit tight.
510
00:46:24,235 --> 00:46:25,503
Okay, okay.
511
00:46:25,537 --> 00:46:26,870
How long until you arrive?
512
00:46:28,405 --> 00:46:29,340
Hello?
513
00:46:31,175 --> 00:46:32,843
VOICE OVER RADIO:
How many men are trappedwith you?
514
00:46:34,579 --> 00:46:36,847
Now... now,
there are four of us.
515
00:46:37,948 --> 00:46:39,783
And we have a prisoner.
516
00:46:39,817 --> 00:46:41,018
VOICE OVER RADIO:
Prisoner?
517
00:46:41,051 --> 00:46:42,753
Yes, a German.
518
00:46:44,989 --> 00:46:46,056
VOICE OVER RADIO:
What's his condition?
519
00:46:46,991 --> 00:46:47,925
Stable.
520
00:46:49,260 --> 00:46:49,927
VOICE OVER RADIO:
Good.
521
00:46:51,128 --> 00:46:52,497
See to it that it staysthat way.
522
00:46:53,598 --> 00:46:55,567
He's a priority.
523
00:46:55,600 --> 00:46:56,900
Why is that?
524
00:46:58,369 --> 00:46:59,870
VOICE OVER RADIO:
I would consider your rank
525
00:46:59,903 --> 00:47:01,338
before questioning authority,Private.
526
00:47:02,906 --> 00:47:03,874
Roger that.
527
00:47:20,958 --> 00:47:22,960
-How are you doing, sir?
-Splendid.
528
00:47:24,529 --> 00:47:25,896
I'm sorry about Walker.
529
00:47:28,098 --> 00:47:29,266
He was a good man.
530
00:47:32,537 --> 00:47:33,904
Shame what happened to him.
531
00:47:36,273 --> 00:47:39,043
-What did happen?
-Clear enough.
532
00:47:39,076 --> 00:47:41,845
Walker suffered
from severe shell shock.
533
00:47:41,879 --> 00:47:42,813
Sir, that wasn't--
534
00:47:42,846 --> 00:47:45,583
Do you have a better
explanation, Private?
535
00:47:45,617 --> 00:47:48,620
All we can do now
is keep our wits about.
536
00:47:48,653 --> 00:47:51,589
We will not succumb
to hysteria on my watch.
537
00:47:54,391 --> 00:47:56,293
Lieutenant?
538
00:47:56,327 --> 00:47:57,828
I spoke to a unit
on the radio.
539
00:47:57,861 --> 00:48:01,231
-They're on their way to--
-I instructed Lewis
to oversee communications!
540
00:48:01,265 --> 00:48:04,401
-Yes sir,
but he wasn't at his post.
-I'll not have you meddling
with our transmission.
541
00:48:04,435 --> 00:48:06,638
You are not to engage
in any dealings
542
00:48:06,671 --> 00:48:10,040
of communication unless
under my direct supervision.
543
00:48:10,074 --> 00:48:11,609
With all due respect sir,
I think that I--
544
00:48:11,643 --> 00:48:14,878
I don't give a tinker's damn
what you think.
545
00:48:14,912 --> 00:48:16,413
You're not here to think.
546
00:48:16,447 --> 00:48:19,216
You're here to follow my orders.
547
00:48:19,249 --> 00:48:20,417
Is that understood?
548
00:48:21,985 --> 00:48:23,187
-Yes, sir.
-Right!
549
00:48:30,060 --> 00:48:31,328
[grunts, whimpers]
550
00:48:33,230 --> 00:48:33,997
Lieutenant?
551
00:48:34,031 --> 00:48:35,600
[watch ticking]
552
00:48:44,609 --> 00:48:46,511
I don't feel quite myself.
553
00:48:49,481 --> 00:48:50,548
Could you relieve me?
554
00:48:52,049 --> 00:48:54,451
Better yet,
bring that coward Kraut here.
555
00:48:54,486 --> 00:48:56,320
Have him do it.
556
00:48:56,353 --> 00:48:59,189
I can trust you with him,
can I not?
557
00:49:00,391 --> 00:49:02,226
SEGURA:
Of course, sir.
558
00:49:02,259 --> 00:49:04,094
I'm putting my faith in you,
Private.
559
00:49:05,597 --> 00:49:07,965
Prove your mettle.
560
00:49:26,083 --> 00:49:28,952
[loud rumble]
561
00:49:36,326 --> 00:49:37,294
[Segura grunts]
562
00:49:39,363 --> 00:49:40,931
KURT:
That is quite the journal.
563
00:49:49,273 --> 00:49:51,442
It is important
to document our thoughts.
564
00:49:53,043 --> 00:49:55,212
Our words will outlive us
by a great deal.
565
00:49:57,381 --> 00:49:59,149
That's the idea.
566
00:49:59,183 --> 00:50:00,518
And who is this record for?
567
00:50:00,552 --> 00:50:02,352
[pants]
568
00:50:04,021 --> 00:50:06,156
Or is it to be found
with your corpse?
569
00:50:06,190 --> 00:50:07,492
I don't intend
on dying down here.
570
00:50:10,093 --> 00:50:11,094
This is for la raza.
571
00:50:12,429 --> 00:50:14,364
A record of honor
and sacrifice
572
00:50:14,398 --> 00:50:15,700
for our people to claim.
573
00:50:17,100 --> 00:50:19,303
And what is your charge
among your people?
574
00:50:19,336 --> 00:50:20,304
I taught medicine.
575
00:50:22,239 --> 00:50:24,208
I would assume educators
would remain
576
00:50:24,241 --> 00:50:25,743
in the homeland
instead of fighting.
577
00:50:27,077 --> 00:50:28,746
I felt compelled to do my part.
578
00:50:28,780 --> 00:50:30,715
For a country that would
not do the same for you?
579
00:50:32,750 --> 00:50:34,218
[chuckles]
580
00:50:41,425 --> 00:50:42,392
May I?
581
00:50:46,163 --> 00:50:48,766
[grunts, pants]
582
00:50:57,074 --> 00:50:59,109
-What is your name?
-Kurt.
583
00:51:00,410 --> 00:51:01,411
Well, Kurt,
584
00:51:02,647 --> 00:51:04,482
did your spirit not burn
with patriotic passion
585
00:51:04,516 --> 00:51:05,583
to enlist in the struggle?
586
00:51:07,084 --> 00:51:10,053
I did not enlist,
I was drafted.
587
00:51:12,155 --> 00:51:15,560
An orphanage is a rich source
for potential soldiers.
588
00:51:15,593 --> 00:51:17,294
You were an orphan?
589
00:51:17,327 --> 00:51:18,362
KURT:
I was.
590
00:51:20,430 --> 00:51:22,667
My upbringing was difficult
to say the least.
591
00:51:25,870 --> 00:51:27,705
I also spent time
in an orphanage.
592
00:51:29,474 --> 00:51:30,642
And were you chosen?
593
00:51:35,513 --> 00:51:37,749
I stopped waiting to be chosen.
594
00:51:37,782 --> 00:51:39,416
I chose to focus
on my community.
595
00:51:40,685 --> 00:51:41,586
[chuckles]
596
00:51:44,254 --> 00:51:46,758
-Smoke?
-No, sorry.
597
00:51:49,293 --> 00:51:51,094
I suppose the air
is sour enough.
598
00:51:57,167 --> 00:51:59,771
Kurt, you saw what came out
of Walker.
599
00:52:01,606 --> 00:52:03,741
That wasn't warfare.
600
00:52:03,775 --> 00:52:05,577
That wasn't human.
601
00:52:07,411 --> 00:52:10,347
There is something sick
happening in here.
602
00:52:10,380 --> 00:52:11,381
Something corrupt.
603
00:52:13,751 --> 00:52:15,085
This happened before,
didn't it.
604
00:52:16,420 --> 00:52:17,722
With the men that nailed you
to that cross.
605
00:52:21,926 --> 00:52:24,696
Do you have any experience
herding sheep, Private?
606
00:52:27,431 --> 00:52:30,501
Sheep have a habit of putting
themselves in harm's way.
607
00:52:32,604 --> 00:52:34,739
They are unable to care
for themselves
608
00:52:34,772 --> 00:52:36,908
without a shepherd.
609
00:52:36,941 --> 00:52:38,543
Men are very similar.
610
00:52:40,778 --> 00:52:42,446
You believe we're doing this
to ourselves?
611
00:52:43,648 --> 00:52:46,316
In a way, you are.
612
00:52:49,186 --> 00:52:51,589
Maybe we should keep an eye out
for the wolf in the herd.
613
00:52:53,725 --> 00:52:54,626
Perhaps.
614
00:52:56,326 --> 00:52:59,196
But the wolf in sheepskin
615
00:52:59,229 --> 00:53:02,600
pales before the devil
in shepherd's robe.
616
00:53:05,637 --> 00:53:07,639
And what would a devil shepherd
want from the herd?
617
00:53:09,974 --> 00:53:11,208
Dominion.
618
00:53:15,546 --> 00:53:16,481
Thirty.
619
00:53:23,320 --> 00:53:24,388
Uh, 15.
620
00:53:29,927 --> 00:53:30,795
BAKER:
How's your leg?
621
00:53:32,463 --> 00:53:34,465
It hurts. Thanks for asking.
622
00:53:36,366 --> 00:53:38,503
-How's your head?
-Not bad.
623
00:53:40,505 --> 00:53:41,539
All things considered...
624
00:53:44,008 --> 00:53:46,443
You know, some time ago,
625
00:53:46,477 --> 00:53:47,645
we were passing through
a village.
626
00:53:48,980 --> 00:53:49,881
For 15 miles,
627
00:53:51,549 --> 00:53:54,284
and all the way we kept passing
supply wagons.
628
00:53:56,487 --> 00:53:57,555
At each one I thought,
629
00:53:59,657 --> 00:54:01,258
I could throw myself
in front of it
630
00:54:02,827 --> 00:54:06,430
Get out of the war,
but I couldn't.
631
00:54:10,702 --> 00:54:12,302
Now, I might have an excuse
to go home.
632
00:54:16,641 --> 00:54:17,909
God knows I'm of no help here.
633
00:54:21,311 --> 00:54:22,412
Can't say I don't understand.
634
00:54:30,455 --> 00:54:31,856
I keep going over it
in my head.
635
00:54:34,592 --> 00:54:36,359
I'd like to think
I knew Walker rather well,
636
00:54:36,393 --> 00:54:39,997
but I didn't know
he was capable of such behavior.
637
00:54:45,636 --> 00:54:46,604
And that thing.
638
00:54:49,406 --> 00:54:50,541
That horrible omen.
639
00:54:53,376 --> 00:54:54,779
-Omen?
-What do you think it was?
640
00:54:57,582 --> 00:54:59,517
-I don't even know what I saw.
-You mustn't deny it.
641
00:55:01,753 --> 00:55:03,888
"The Spirit speaketh expressly,
that in the latter times
642
00:55:03,921 --> 00:55:05,022
some shall depart
from the faith,
643
00:55:06,724 --> 00:55:09,994
giving heed to seducing
spirits,
and doctrines of devils.
644
00:55:10,027 --> 00:55:11,662
-Lewis...
-"Speaking lies in hypocrisy;
645
00:55:11,696 --> 00:55:12,764
having their conscience seared
646
00:55:12,797 --> 00:55:14,297
-with a hot iron."
-I don't want to--
647
00:55:14,331 --> 00:55:16,033
You must not harden your heart,
brother.
648
00:55:16,067 --> 00:55:17,869
We cannot stand
in unholy places.
649
00:55:40,525 --> 00:55:49,901
[♪♪♪]
650
00:55:49,934 --> 00:55:50,735
[grunts]
651
00:55:52,369 --> 00:55:53,471
Will you still deny it?
652
00:55:55,405 --> 00:55:57,675
-[creaking]
-[Lewis breathing heavily]
653
00:56:20,932 --> 00:56:24,035
Jesus, Mary, Joseph.
654
00:56:27,004 --> 00:56:29,106
-All of them?
-Sir, it is a sign.
655
00:56:29,907 --> 00:56:31,742
We have trusted too long
in the flesh of man.
656
00:56:31,776 --> 00:56:33,077
We must nourish ourselves
with the word of God.
657
00:56:33,110 --> 00:56:35,680
Did you notice anyone else
in here
658
00:56:35,713 --> 00:56:38,482
prior to finding the rations
like this?
659
00:56:38,516 --> 00:56:39,650
No, sir.
660
00:56:39,684 --> 00:56:43,120
Time truly is no longer
a luxury.
661
00:56:43,154 --> 00:56:46,490
We must concentrate all efforts
on getting out.
662
00:56:47,692 --> 00:56:50,595
And I'll have no more
of this gospel talk.
663
00:56:50,628 --> 00:56:52,830
No amount of scripture
or holy rite
664
00:56:52,864 --> 00:56:54,065
will have us any less fucked.
665
00:56:54,098 --> 00:56:55,032
Sir!
666
00:56:58,202 --> 00:56:59,537
I apologize.
667
00:57:01,205 --> 00:57:04,642
I've mistaken rashness
for candor.
668
00:57:04,675 --> 00:57:07,044
I mustn't galvanize you
against your will,
669
00:57:08,445 --> 00:57:09,947
but I need you with me Lewis.
670
00:57:11,582 --> 00:57:14,417
Quite frankly, the Yanks
and the Kraut
671
00:57:14,451 --> 00:57:18,556
seem a little too chummy
for my liking.
672
00:57:18,589 --> 00:57:22,827
And I do not want Segura
on the radio again.
673
00:57:22,860 --> 00:57:24,695
God only knows what he's up to.
674
00:57:26,464 --> 00:57:27,765
Maybe he and the Kraut
675
00:57:27,798 --> 00:57:30,701
aren't too unfamiliar
with each other...
676
00:57:32,803 --> 00:57:36,574
-You don't think...
-I think our trust
677
00:57:36,607 --> 00:57:40,410
is best suited
to remain between us.
678
00:58:00,831 --> 00:58:01,832
Hey.
679
00:58:41,706 --> 00:58:42,673
[chuckles]
680
00:58:46,544 --> 00:58:50,181
LEWIS:
And the angels which kept
not their first estate,
681
00:58:52,850 --> 00:58:54,618
but left their own habitation,
682
00:58:56,854 --> 00:59:00,057
he hath reserved
in everlasting chains
683
00:59:00,091 --> 00:59:04,695
under darkness
unto the judgement
684
00:59:04,729 --> 00:59:05,763
of that great day.
685
00:59:05,796 --> 00:59:14,705
[♪♪♪]
686
00:59:31,122 --> 00:59:32,123
[loud thud in distance]
687
01:00:20,104 --> 01:00:21,238
[light switches flickering]
688
01:00:21,272 --> 01:00:30,214
[♪♪♪]
689
01:01:43,087 --> 01:01:46,724
[alarm blaring]
690
01:01:54,466 --> 01:01:55,399
Gas?
691
01:02:01,473 --> 01:02:02,973
[all groans]
692
01:02:18,956 --> 01:02:21,125
You! There's no gas breach.
693
01:02:21,158 --> 01:02:22,760
What is your design here?
694
01:02:22,793 --> 01:02:24,995
-Sir?
-Bollocks with the formality!
695
01:02:25,029 --> 01:02:26,797
TURNER:
Why are you tormenting us?
696
01:02:26,830 --> 01:02:28,232
Sir, I don't know
what you're talking about.
697
01:02:28,265 --> 01:02:30,734
-You and the Kraut.
-What?
698
01:02:30,768 --> 01:02:33,003
You lead us down here.
699
01:02:33,037 --> 01:02:35,105
You nursed him back
to health.
700
01:02:35,139 --> 01:02:38,342
You're conspiring together,
and I won't have it!
701
01:02:38,375 --> 01:02:39,343
Lieutenant Turner!
702
01:02:39,376 --> 01:02:45,783
[♪♪♪]
703
01:02:45,816 --> 01:02:46,917
I apologize.
704
01:02:48,452 --> 01:02:50,421
Must be the air down here.
705
01:02:56,060 --> 01:02:57,828
No one relieved you
of your duty.
706
01:02:59,564 --> 01:03:00,898
Take him back to work.
707
01:03:03,267 --> 01:03:06,270
I gave you an order,
Private Baker.
708
01:03:06,303 --> 01:03:08,138
Maybe he'd be more at ease
if you put down your knife.
709
01:03:08,172 --> 01:03:10,107
Frightfully sorry?
710
01:03:10,140 --> 01:03:12,109
You're not well, sir.
711
01:03:12,142 --> 01:03:15,946
I have been tolerant of you
out of respect for our alliance,
712
01:03:15,980 --> 01:03:18,215
but if you attempt
to undermine me
713
01:03:18,249 --> 01:03:21,852
so help me god
I will bury you in this hole.
714
01:03:28,526 --> 01:03:30,894
I believe you have posts
to tend to.
715
01:03:37,368 --> 01:03:38,369
Yes, sir.
716
01:03:38,402 --> 01:03:47,311
[♪♪♪]
717
01:03:59,624 --> 01:04:00,592
Stick with me.
718
01:04:00,625 --> 01:04:09,567
[♪♪♪]
719
01:04:16,974 --> 01:04:20,377
LEWIS:
As many as I love,
I rebuke and chasten:
720
01:04:20,411 --> 01:04:22,514
be zealous therefore,
and repent.
721
01:04:24,014 --> 01:04:25,849
Behold, I stand at the door,
and knock:
722
01:04:27,117 --> 01:04:30,321
if any man hear my voice,
and open the door,
723
01:04:30,354 --> 01:04:32,923
I will come in to him,
and will sup with him,
724
01:04:34,024 --> 01:04:35,460
and he with me.
725
01:04:35,493 --> 01:04:37,227
VOICE OVER RADIO:
Come in, 11th Battalion?
726
01:04:39,363 --> 01:04:41,932
Yes, this is Private Lewis.
727
01:04:41,965 --> 01:04:44,168
VOICE OVER RADIO:
Oh good.We thought we'd lost you.
728
01:04:44,201 --> 01:04:46,136
Our unit has been held up
in the skirmish,
729
01:04:46,170 --> 01:04:48,439
but we're fighting like hell
to get you.
730
01:04:48,473 --> 01:04:50,274
How are you managing
down there?
731
01:04:50,307 --> 01:04:52,910
I'm afraid I don't know
how much longer we can carry on.
732
01:04:54,111 --> 01:04:56,347
VOICE OVER RADIO:
Stay diligent, Private.
733
01:04:56,380 --> 01:04:58,048
It in times such as these
734
01:04:58,082 --> 01:05:00,250
that a soldier showshis true strength.
735
01:05:00,284 --> 01:05:01,385
I'm not a soldier.
736
01:05:02,554 --> 01:05:05,356
I cannot bear this any longer.
737
01:05:05,389 --> 01:05:07,459
VOICE OVER RADIO:
Your strengthis your conviction,
738
01:05:07,492 --> 01:05:09,159
and such a strength it is.
739
01:05:10,394 --> 01:05:13,465
The others are in great peril,Lewis.
740
01:05:13,498 --> 01:05:15,567
[speaks indisticntly]
is unrelenting.
741
01:05:17,000 --> 01:05:19,436
They're being led astray.
742
01:05:19,471 --> 01:05:21,606
You must be the beaconof light,
743
01:05:21,639 --> 01:05:23,508
that guides them to salvation.
744
01:05:24,942 --> 01:05:27,244
You've felt it all your life.
745
01:05:27,277 --> 01:05:30,080
As if you were calledby the Lord.
746
01:05:30,114 --> 01:05:33,984
Well, many are called, Lewis,but few are chosen.
747
01:05:34,017 --> 01:05:42,926
[♪♪♪]
748
01:06:19,363 --> 01:06:21,566
[both grunts]
749
01:06:38,182 --> 01:06:39,116
[sighs]
750
01:06:42,787 --> 01:06:51,729
[♪♪♪]
751
01:07:37,140 --> 01:07:38,041
Segura?
752
01:07:39,409 --> 01:07:41,044
Everything all right?
753
01:07:41,078 --> 01:07:41,713
Yeah.
754
01:07:42,847 --> 01:07:44,181
Just getting a second wind.
755
01:07:48,786 --> 01:07:50,053
[grunts]
756
01:07:52,690 --> 01:07:56,293
[groans]
757
01:08:08,438 --> 01:08:09,373
[winces]
758
01:08:12,644 --> 01:08:14,546
-Lewis?
-LEWIS: Sir.
759
01:08:15,780 --> 01:08:19,082
-How are we getting on?
-Steadfast sir.
760
01:08:19,116 --> 01:08:22,787
That's my boy. That's my boy.
761
01:08:25,623 --> 01:08:27,424
What are you doing, sir?
762
01:08:27,458 --> 01:08:29,326
TURNER:
Preparing our defenses.
763
01:08:31,496 --> 01:08:32,396
For what sir?
764
01:08:33,464 --> 01:08:35,232
Lewis.
765
01:08:35,265 --> 01:08:37,234
Who do you think
will be waiting for us
766
01:08:37,267 --> 01:08:39,303
once we've breached
the trench wall?
767
01:08:40,337 --> 01:08:42,172
We need to be prepared.
768
01:08:44,207 --> 01:08:46,343
I've a task for you.
769
01:08:46,376 --> 01:08:48,780
Gather all the weapons we have.
770
01:08:48,813 --> 01:08:51,315
Anything that can be used
in defense.
771
01:08:54,217 --> 01:08:56,821
And don't let the Yanks
catch you.
772
01:09:01,358 --> 01:09:03,695
Just as a precaution.
773
01:09:09,500 --> 01:09:10,400
Right away, sir.
774
01:09:32,523 --> 01:09:33,524
How are you holding up?
775
01:09:37,260 --> 01:09:38,295
Not sure, to be honest.
776
01:09:39,931 --> 01:09:42,432
-You?
-Trying my best.
777
01:09:45,803 --> 01:09:46,738
Segura?
778
01:09:49,574 --> 01:09:51,676
Do you think we're really
trapped down here?
779
01:09:51,709 --> 01:09:52,810
What do you mean?
780
01:09:55,613 --> 01:09:56,814
It doesn't feel like
we're trapped,
781
01:09:58,883 --> 01:10:00,217
it feels like we're...
782
01:10:01,919 --> 01:10:03,320
imprisoned.
783
01:10:05,690 --> 01:10:07,825
Lewis says it's an omen.
784
01:10:07,859 --> 01:10:09,527
I'd take what he says
with a grain of salt.
785
01:10:13,296 --> 01:10:15,332
So, I mean you don't...
786
01:10:16,834 --> 01:10:18,469
you don't think
there's anything wrong?
787
01:10:18,503 --> 01:10:19,537
You don't feel it?
788
01:10:21,371 --> 01:10:22,607
I think the last thing
we need to do
789
01:10:22,640 --> 01:10:23,675
is to scare ourselves.
790
01:10:25,442 --> 01:10:27,845
If we stay strong
and keep our heads together,
791
01:10:29,246 --> 01:10:30,247
we can get through this.
792
01:10:32,550 --> 01:10:33,450
I don't know.
793
01:10:35,820 --> 01:10:37,655
Lewis and the lieutenant
seem to be losing it.
794
01:10:41,559 --> 01:10:42,727
Maybe we're not far behind.
795
01:10:44,361 --> 01:10:46,263
We need each other.
796
01:10:46,296 --> 01:10:47,632
Otherwise,
we're as good as dead.
797
01:10:54,304 --> 01:10:55,940
Lieutenant Turner would like
to see us.
798
01:10:58,509 --> 01:11:07,451
[♪♪♪]
799
01:11:09,887 --> 01:11:10,822
[thumps]
800
01:11:16,894 --> 01:11:20,565
I've called us all together
in the spirit of brotherhood.
801
01:11:22,533 --> 01:11:26,637
May whatever tension there was
between us be left in the past.
802
01:11:27,972 --> 01:11:30,708
I'll not have our alliance
cankered with bitterness.
803
01:11:32,043 --> 01:11:35,880
Now, we've no food.
We've no water.
804
01:11:37,447 --> 01:11:41,052
We can feel the air grow
tighter
with every breath,
805
01:11:41,085 --> 01:11:44,889
and a timely rescue
is uncertain.
806
01:11:44,922 --> 01:11:48,459
But if this is
to be an English position
807
01:11:48,493 --> 01:11:50,928
we will maintain order
under my judgment,
808
01:11:50,962 --> 01:11:53,363
lest we descend into chaos.
809
01:11:53,396 --> 01:11:55,500
For the sake of the lives
of the men in this room
810
01:11:55,533 --> 01:11:57,334
that is not to be tested.
811
01:11:59,436 --> 01:12:00,738
First order of business,
812
01:12:02,473 --> 01:12:04,542
place your weapons
in the center of the room.
813
01:12:07,645 --> 01:12:10,347
You see that
I've disarmed myself.
814
01:12:13,718 --> 01:12:17,455
We will not carry on
until we can trust each other.
815
01:12:46,684 --> 01:12:47,752
Very good.
816
01:12:49,987 --> 01:12:52,723
Now, we've made great progress
with the tunnel,
817
01:12:52,757 --> 01:12:56,727
and I know we are all eager
to be free of this damn pit,
818
01:12:56,761 --> 01:12:58,428
but we must be prepared
819
01:12:58,462 --> 01:13:01,566
for the enemy awaiting us
outside the bunker.
820
01:13:02,767 --> 01:13:05,770
Clearly, they've been one step
ahead of us,
821
01:13:05,803 --> 01:13:08,405
but as fate would see it...
822
01:13:09,907 --> 01:13:11,475
We have a bargaining chip.
823
01:13:12,810 --> 01:13:15,146
I appreciate the two of you
keeping an eye on him,
824
01:13:15,179 --> 01:13:17,048
but going forward
he will be under
825
01:13:17,081 --> 01:13:19,917
my direct supervision
at all times.
826
01:13:21,118 --> 01:13:22,653
Take a seat in the corner.
827
01:13:33,764 --> 01:13:36,100
If you've any concerns,
828
01:13:36,133 --> 01:13:38,135
rather than quibble
amongst yourselves,
829
01:13:38,169 --> 01:13:40,771
I urge you to bring them
to my attention.
830
01:13:42,106 --> 01:13:45,076
Being the highest ranking
official here,
831
01:13:45,109 --> 01:13:47,912
any and all deviations
from what I set forth
832
01:13:47,945 --> 01:13:50,948
will be regarded
as the highest form of treason.
833
01:13:50,982 --> 01:13:52,382
Is that understood?
834
01:13:54,518 --> 01:13:55,452
Yes, sir.
835
01:13:57,188 --> 01:13:58,122
Good.
836
01:14:00,591 --> 01:14:03,426
I'm glad we've laid that matter
to rest.
837
01:14:04,729 --> 01:14:06,964
You may return to your tasks.
838
01:14:12,069 --> 01:14:14,605
It's all a damn shame.
839
01:14:16,173 --> 01:14:17,407
All of it.
840
01:14:19,076 --> 01:14:20,845
What would you have me do,
Lewis?
841
01:14:22,079 --> 01:14:24,181
I've done what I can
to be fair to them.
842
01:14:25,616 --> 01:14:26,751
You're an admirable leader, sir.
843
01:14:29,186 --> 01:14:30,588
Thank you, Lewis.
844
01:14:33,157 --> 01:14:34,892
You're a fine man.
845
01:14:36,193 --> 01:14:40,498
There's no other man
I'd rather have by my side.
846
01:14:43,601 --> 01:14:47,138
Whatever path lays before us,
we shall stride it together.
847
01:15:00,217 --> 01:15:01,852
[water tinkling]
848
01:15:24,308 --> 01:15:33,217
[♪♪♪]
849
01:15:39,056 --> 01:15:40,725
[slurps]
850
01:15:55,039 --> 01:15:56,807
[grunts]
851
01:16:02,780 --> 01:16:04,281
-How's it going?
-Can't say for sure,
852
01:16:04,315 --> 01:16:06,650
but I think we're getting close
to the trench walls.
853
01:16:06,684 --> 01:16:08,152
Really?
854
01:16:08,185 --> 01:16:10,855
We're not out of the woods yet,
but we're getting there.
855
01:16:10,888 --> 01:16:13,791
[both grunts]
856
01:16:13,824 --> 01:16:15,226
[Loud rumble in distance]
857
01:16:43,888 --> 01:16:45,990
[pants]
858
01:17:04,275 --> 01:17:13,217
[♪♪♪]
859
01:17:45,049 --> 01:17:47,251
[Loud rumbling]
860
01:17:57,695 --> 01:17:59,296
SEGURA:
Baker!
861
01:17:59,330 --> 01:18:00,331
Jesus!
862
01:18:08,038 --> 01:18:10,975
[pants]
863
01:18:11,008 --> 01:18:12,009
What happened?
864
01:18:15,412 --> 01:18:24,321
[♪♪♪]
865
01:19:13,837 --> 01:19:15,372
[static over radio]
866
01:19:15,406 --> 01:19:24,315
[♪♪♪]
867
01:20:06,423 --> 01:20:09,026
[static over radio]
868
01:20:20,871 --> 01:20:22,973
[breathes heavily]
869
01:20:28,580 --> 01:20:30,114
We're gonna die down here,
aren't we?
870
01:20:39,356 --> 01:20:40,458
[groans]
871
01:20:49,634 --> 01:20:51,869
[rumbling in distance]
872
01:20:59,176 --> 01:21:00,177
Segura!
873
01:21:00,210 --> 01:21:09,086
[♪♪♪]
874
01:21:09,119 --> 01:21:10,854
LEWIS:
And then we wanna trust
one another.
875
01:21:10,888 --> 01:21:12,056
The great sword was given to me.
876
01:21:12,089 --> 01:21:13,390
Stand down, Lewis.
877
01:21:13,424 --> 01:21:15,527
You have no authority down here.
878
01:21:15,560 --> 01:21:17,361
-[groans]
-We answer to a higher power.
879
01:21:21,298 --> 01:21:22,866
Oh, Angel of Christ,
880
01:21:22,900 --> 01:21:24,335
my holy Guardian
and Protector...
881
01:21:24,368 --> 01:21:25,936
Release me!
882
01:21:25,969 --> 01:21:27,338
Forgive me of all my sins
883
01:21:27,371 --> 01:21:29,073
and deliver me from the wiles
of the enemy.
884
01:21:29,106 --> 01:21:30,274
SEGURA:
Lewis, it's okay.
Just calm down.
885
01:21:30,307 --> 01:21:32,910
TURNER:
Goddammit Lewis, please!
886
01:21:32,943 --> 01:21:35,346
That I may not anger my God
by any sin.
887
01:21:35,379 --> 01:21:38,516
Pray for me,
sinful and unworthy servant.
888
01:21:38,550 --> 01:21:39,950
BAKER:
Lewis, it's okay.
889
01:21:39,983 --> 01:21:41,385
I'm just going to put the pin
back in.
890
01:21:41,418 --> 01:21:44,121
That thou mayest present me
worthy of the kindness
891
01:21:44,154 --> 01:21:45,356
and mercy
of the All-holy Trinity...
892
01:21:45,389 --> 01:21:47,291
[grunts] Lewis!
893
01:21:47,324 --> 01:21:49,893
...and the Mother
of my Lord Jesus Christ,
894
01:21:49,927 --> 01:21:50,795
and of all the Saints...
895
01:21:50,829 --> 01:21:53,964
-Baker!
-It's okay, Lewis. It's okay.
896
01:21:56,033 --> 01:21:56,967
Amen.
897
01:21:59,970 --> 01:22:01,438
Baker, get back!
898
01:22:01,473 --> 01:22:03,240
[grunts]
899
01:22:03,273 --> 01:22:06,977
♪ Oh, oh, oh,its a lovely war ♪
900
01:22:07,010 --> 01:22:08,979
♪ Who wouldn't be a soldier,eh? ♪
901
01:22:09,012 --> 01:22:10,214
♪ Oh, it's a shameto take the pay ♪
902
01:22:17,489 --> 01:22:19,356
LEWIS:
S-sir? S-sir?
903
01:22:21,125 --> 01:22:22,025
You're okay.
904
01:22:26,330 --> 01:22:29,366
I'm sorry. I'm so sorry, sir.
905
01:22:29,400 --> 01:22:30,300
TURNER:
Lewis.
906
01:22:32,035 --> 01:22:33,003
Please forgive me, sir.
907
01:22:34,204 --> 01:22:35,906
I only wanted to make you proud.
908
01:22:37,174 --> 01:22:39,176
You're alright, Lewis.
909
01:22:41,479 --> 01:22:43,113
I am proud of you.
910
01:22:44,348 --> 01:22:46,049
-S-sir?
-TURNER: Yes?
911
01:22:47,251 --> 01:22:48,352
You'll honor me, won't you?
912
01:22:53,458 --> 01:22:54,559
Lewis?
913
01:22:57,662 --> 01:22:58,663
Lewis?
914
01:23:07,605 --> 01:23:08,540
No.
915
01:23:14,579 --> 01:23:15,647
No.
916
01:23:17,782 --> 01:23:22,052
What devilry is this?
917
01:23:28,292 --> 01:23:32,095
♪ Oh, oh, oh,it's a lovely war ♪
918
01:23:34,231 --> 01:23:36,634
♪ Who wouldn't be a soldier,eh? ♪
919
01:23:36,668 --> 01:23:37,602
♪ Oh, it's a shameto take the pay ♪
920
01:23:37,635 --> 01:23:41,271
[screams]
921
01:23:41,305 --> 01:23:43,106
[Baker screaming]
922
01:23:50,515 --> 01:23:54,351
♪ Oh, oh, oh,it's lovely war ♪
923
01:23:56,086 --> 01:23:58,690
♪ Who wouldn't be a soldier,eh? ♪
924
01:23:58,723 --> 01:24:01,291
♪ Oh, it's a shameto take the pay ♪
925
01:24:01,325 --> 01:24:02,359
VOICE OVER RADIO:
Come in, Lewis. Come in.
926
01:24:04,061 --> 01:24:06,564
♪ We feel just as heavyas lead ♪
927
01:24:06,598 --> 01:24:08,065
VOICE OVER RADIO:
Come in, Private Lewis.
928
01:24:09,132 --> 01:24:12,135
[pants]
929
01:24:12,169 --> 01:24:16,073
Come in, this is Private Segura
of the US 90th infantry.
930
01:24:16,106 --> 01:24:18,108
VOICE OVER RADIO:
Hello, Segura.
931
01:24:18,141 --> 01:24:20,210
We need help.
932
01:24:20,244 --> 01:24:22,212
We have men down.
We need immediate assistance!
933
01:24:23,447 --> 01:24:24,414
Come in!
934
01:24:24,448 --> 01:24:26,283
[static]
935
01:24:26,316 --> 01:24:28,653
[groans]
936
01:24:28,686 --> 01:24:30,220
VOICE OVER RADIO:
I regret to inform you
937
01:24:30,254 --> 01:24:32,055
that all our resourcesare tied up.
938
01:24:33,257 --> 01:24:35,058
We won't get to youfor some time.
939
01:24:35,092 --> 01:24:36,393
What?
940
01:24:36,426 --> 01:24:37,394
VOICE OVER RADIO:
That is, unless you can
941
01:24:37,427 --> 01:24:40,097
guarantee the prisoner's safetyupon rescue.
942
01:24:40,130 --> 01:24:41,733
SEGURA:
Kurt?
943
01:24:41,766 --> 01:24:43,100
What does he have to do
with this?
944
01:24:43,133 --> 01:24:45,737
VOICE OVER RADIO:
That information is classifiedI'm afraid,
945
01:24:45,770 --> 01:24:48,205
need I remind youof your rank?
946
01:24:48,238 --> 01:24:49,206
Who the hell is this?
947
01:24:52,610 --> 01:24:53,443
[scoffs]
948
01:24:55,145 --> 01:24:56,380
There's no one coming for us,
is there?
949
01:24:59,182 --> 01:25:01,285
So, who am I speaking with?
950
01:25:01,318 --> 01:25:02,654
VOICE OVER RADIO:
You'll know soon enough.
951
01:25:02,687 --> 01:25:05,122
You son of a bitch!
We need help!
952
01:25:05,155 --> 01:25:06,290
VOICE OVER RADIO:
And why fend for them?
953
01:25:07,725 --> 01:25:10,495
You would be the firstthey throw to the fire.
954
01:25:10,528 --> 01:25:12,497
They would claimyour sacrifices
955
01:25:12,530 --> 01:25:15,399
and deny you your achievements.
956
01:25:15,432 --> 01:25:17,267
Why stand for thosewho would keep you
957
01:25:17,301 --> 01:25:19,403
beneath the solesof their boots?
958
01:25:20,772 --> 01:25:23,340
I'm sure you've never feltmore alone.
959
01:25:23,373 --> 01:25:25,108
But you are wanted, Segura.
960
01:25:25,142 --> 01:25:27,244
You have proven your worth.
961
01:25:27,277 --> 01:25:28,245
You are chosen.
962
01:25:28,880 --> 01:25:29,681
What?
963
01:25:29,714 --> 01:25:31,081
[gunshot]
964
01:25:47,532 --> 01:25:48,432
Give me the gun.
965
01:25:50,935 --> 01:25:52,470
[gun cocks]
966
01:25:54,606 --> 01:25:55,540
[gunshot]
967
01:26:01,679 --> 01:26:03,581
[pants]
968
01:27:46,349 --> 01:27:47,552
[speaks in Spanish]
969
01:27:50,822 --> 01:27:53,390
You need to talk.
What is this?
970
01:27:53,423 --> 01:27:55,425
Why do you assume
I have any answers?
971
01:27:55,460 --> 01:27:57,628
Let's call it a gut feeling.
What is this?
972
01:27:57,662 --> 01:27:59,597
There is no time for this.
973
01:28:03,534 --> 01:28:05,302
Kurt, please help us.
974
01:28:05,335 --> 01:28:06,571
[pants]
975
01:28:06,604 --> 01:28:07,772
[gun cocks]
976
01:28:22,854 --> 01:28:24,889
It is the Angel of War.
977
01:28:26,624 --> 01:28:30,728
A dark guardian,
lifeless and deathless.
978
01:28:30,762 --> 01:28:32,029
Damned and fallen.
979
01:28:33,664 --> 01:28:36,333
A devil in shepherd's robe.
980
01:28:37,969 --> 01:28:39,036
What does that make you?
981
01:28:42,573 --> 01:28:43,641
It needs a vessel.
982
01:28:45,943 --> 01:28:47,344
I am but its lamb.
983
01:28:48,679 --> 01:28:52,984
Its ward and it's dependent,
cursed by its care.
984
01:28:56,754 --> 01:28:57,722
What's it doing to us?
985
01:28:59,356 --> 01:29:01,025
KURT:
It can exist only in conflict,
986
01:29:03,094 --> 01:29:06,898
and as with conflict
it exists only to consume.
987
01:29:12,036 --> 01:29:13,004
How do we stop it?
988
01:29:14,839 --> 01:29:16,439
It cannot be stopped.
989
01:29:37,128 --> 01:29:38,062
You...
990
01:29:40,430 --> 01:29:42,867
Ever since you Yanks
entered my trench
991
01:29:42,900 --> 01:29:44,836
it's all gone to hell.
992
01:29:45,870 --> 01:29:48,438
All my men are dead.
993
01:29:49,507 --> 01:29:51,809
My men.
994
01:29:51,843 --> 01:29:54,912
Out of respect
I've been patient with you,
995
01:29:54,946 --> 01:29:57,682
and look where that's gotten us.
996
01:29:57,715 --> 01:30:00,051
-Sir--
-I've tried to reason with you,
997
01:30:00,084 --> 01:30:03,521
but you've backed me
against the wall.
998
01:30:03,554 --> 01:30:06,657
Look at you,
colluding with the enemy.
999
01:30:08,659 --> 01:30:11,394
-Turner--
-Traitors.
1000
01:30:11,428 --> 01:30:12,530
SEGURA:
Lieutenant, please.
1001
01:30:13,698 --> 01:30:15,533
We can't turn
on each other now.
1002
01:30:15,566 --> 01:30:16,901
We can get out of here together.
1003
01:30:16,934 --> 01:30:18,936
As God is my witness,
1004
01:30:18,970 --> 01:30:21,806
I will honor
the lives of the men
1005
01:30:21,839 --> 01:30:24,775
whose blood was shed
under my care.
1006
01:30:25,943 --> 01:30:29,580
Know that I have not fallen mad.
1007
01:30:29,614 --> 01:30:33,718
I am merely bound by duty!
1008
01:30:33,751 --> 01:30:34,886
[gunshot]
1009
01:30:37,521 --> 01:30:39,590
-[grunts]
-[groans]
1010
01:30:45,496 --> 01:30:46,931
[grunts]
1011
01:30:53,771 --> 01:30:56,540
This is where you make
your stand?
1012
01:30:56,574 --> 01:30:57,475
With the enemy?
1013
01:30:58,643 --> 01:31:01,812
To be expected from the likes
of you.
1014
01:31:01,846 --> 01:31:03,648
-[grunts]
-[groans]
1015
01:31:21,265 --> 01:31:22,099
[pants]
1016
01:31:22,133 --> 01:31:24,669
[both grunts]
1017
01:31:24,702 --> 01:31:25,770
[grunts]
1018
01:31:35,513 --> 01:31:37,014
[pants]
1019
01:31:54,231 --> 01:31:55,533
Rot in hell.
1020
01:32:02,139 --> 01:32:03,975
[loud rumbling]
1021
01:32:26,931 --> 01:32:28,666
[laughs]
1022
01:32:33,237 --> 01:32:34,105
[gunshot]
1023
01:32:43,814 --> 01:32:45,883
-[scream]
-[gunshots]
1024
01:32:58,996 --> 01:33:01,198
[groans, pants]
1025
01:33:10,741 --> 01:33:11,876
No.
1026
01:33:29,927 --> 01:33:31,862
[groans]
1027
01:33:36,000 --> 01:33:37,735
Let it be buried with me.
1028
01:33:39,804 --> 01:33:43,741
Let... let this place be lost
to history.
1029
01:33:45,910 --> 01:33:48,746
-We're getting you out.
-No. No. [pants]
1030
01:33:49,880 --> 01:33:53,818
Leave me. And don't look back.
1031
01:33:53,851 --> 01:33:54,785
Segura!
1032
01:33:58,856 --> 01:34:00,925
I'm coming back for you.
1033
01:34:00,958 --> 01:34:03,360
That would be the last thing
you do.
1034
01:34:05,229 --> 01:34:06,964
[Kurt coughing]
1035
01:34:08,966 --> 01:34:10,768
[grunts, pants]
1036
01:34:18,275 --> 01:34:19,677
[speaks indistinctly]
1037
01:34:22,313 --> 01:34:23,747
I killed the Lieutenant.
1038
01:34:29,920 --> 01:34:30,955
Thank you, Baker.
1039
01:34:30,988 --> 01:34:32,723
[bomb whistling, explosion]
1040
01:34:49,406 --> 01:34:50,307
We're getting out of here.
1041
01:34:50,341 --> 01:34:54,245
[♪♪♪]
1042
01:34:58,315 --> 01:35:00,017
[pants]
1043
01:35:15,065 --> 01:35:16,100
Segura...
1044
01:35:18,369 --> 01:35:20,437
[rumbles]
1045
01:35:32,116 --> 01:35:33,017
We're almost there.
1046
01:35:35,386 --> 01:35:37,354
[Kurt groans]
1047
01:36:12,323 --> 01:36:14,058
Keep going.
I know it's hard.
1048
01:36:16,193 --> 01:36:18,162
[grunts]
1049
01:36:27,104 --> 01:36:29,273
[pants]
1050
01:36:32,544 --> 01:36:34,044
[grunts]
1051
01:37:02,574 --> 01:37:03,807
We gotta keep going.
1052
01:37:08,112 --> 01:37:09,847
-Segura?
-What?
1053
01:37:12,416 --> 01:37:15,052
-I shouldn't be here.
-I know, I know.
1054
01:37:15,085 --> 01:37:17,187
BAKER:
No.
1055
01:37:17,221 --> 01:37:20,257
No, I lied to enlist.
1056
01:37:22,259 --> 01:37:23,193
I'm 16.
1057
01:37:25,863 --> 01:37:28,899
My mom,
she thinks I'm away working.
1058
01:37:33,070 --> 01:37:34,038
You have to find her.
1059
01:37:37,509 --> 01:37:39,477
You have to find her
and tell her I'm sorry.
1060
01:37:39,511 --> 01:37:40,578
Don't be, it's okay.
1061
01:37:42,446 --> 01:37:43,414
I'm sorry.
1062
01:37:44,616 --> 01:37:46,850
SEGURA:
Baker? Baker?
1063
01:37:52,923 --> 01:37:56,293
Help! Help!
1064
01:37:56,327 --> 01:38:00,864
Help! Help! Help!
1065
01:38:00,898 --> 01:38:03,334
Easy now. You're alright.
1066
01:38:05,470 --> 01:38:08,005
Oh, don't worry, bud.
You're in good hands now.
1067
01:38:08,038 --> 01:38:09,173
Jesus Christ,
you two've been through it,
1068
01:38:09,206 --> 01:38:10,642
haven't ya?
1069
01:38:10,675 --> 01:38:12,644
SEGURA:
The stretcher.
Get him on the stretcher.
1070
01:38:12,677 --> 01:38:13,844
Get him on.
1071
01:38:22,252 --> 01:38:23,220
Thank you.
1072
01:38:24,556 --> 01:38:26,357
I'll see you at home.
1073
01:38:26,390 --> 01:38:27,291
You coming?
1074
01:38:29,193 --> 01:38:31,362
No, there's one more.
1075
01:38:33,297 --> 01:38:35,633
Hey soldier, you just rest
easy now, you hear?
1076
01:38:35,667 --> 01:38:37,434
You got a warm
welcome waiting for you.
1077
01:38:41,271 --> 01:38:43,374
[pants]
1078
01:38:43,407 --> 01:38:47,311
[♪♪♪]
1079
01:38:49,980 --> 01:38:52,249
[grunts, pants]
1080
01:39:26,083 --> 01:39:27,685
[explosion in distance]
1081
01:39:31,756 --> 01:39:35,058
[♪♪♪]
1082
01:39:35,092 --> 01:39:36,494
[pants]
1083
01:42:25,228 --> 01:42:28,398
[bones crackling]
1084
01:43:05,235 --> 01:43:07,337
[vomits]
1085
01:43:43,975 --> 01:43:45,308
[grunts]
1086
01:44:07,431 --> 01:44:09,433
[explosion]
1087
01:44:09,467 --> 01:44:11,201
[gunfire in distance]
1088
01:44:16,908 --> 01:44:25,850
[♪♪♪]
73304
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.