Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,272 --> 00:00:07,274
- I understand your attempt to
reach a plea bargain failed.
2
00:00:07,292 --> 00:00:09,459
- The State has
made multiple offers
3
00:00:09,611 --> 00:00:12,054
which the defendant
has refused to accept.
4
00:00:12,079 --> 00:00:13,634
- Counsel, have you
explained to your client
5
00:00:13,658 --> 00:00:16,667
that the charges he's facing
carry mandatory prison time.
6
00:00:17,616 --> 00:00:18,925
- I have, Your Honor.
7
00:00:21,732 --> 00:00:24,791
- Mr. Tamura, are you
sure you want to proceed?
8
00:00:25,147 --> 00:00:28,006
- Yes, Your Honor. I'm sure.
9
00:00:29,706 --> 00:00:31,931
- Alright then, we'll
take a short recess
10
00:00:31,956 --> 00:00:34,758
and bring the jury
in for a noon start.
11
00:00:48,575 --> 00:00:51,635
- My mother was
a selfless woman,
12
00:00:53,043 --> 00:00:55,192
devoted to our family,
13
00:00:56,007 --> 00:00:59,584
and especially to my
big brother, Osamu.
14
00:00:59,603 --> 00:01:02,074
(emotional music)
15
00:01:02,099 --> 00:01:04,350
I never heard her complain,
16
00:01:05,909 --> 00:01:07,283
not once.
17
00:01:08,881 --> 00:01:11,566
Which is how she lived her life.
18
00:01:12,507 --> 00:01:17,202
You know, most people
talk about "gratitude"
19
00:01:18,847 --> 00:01:20,680
but my mother lived it.
20
00:01:21,608 --> 00:01:25,418
Instead of dwelling on what
was painful or difficult,
21
00:01:25,443 --> 00:01:30,121
she grabbed every moment of
grace and beauty she could.
22
00:01:33,119 --> 00:01:36,221
She was my brother's
full-time caregiver,
23
00:01:39,034 --> 00:01:44,604
but she also always found time
to be with her granddaughters,
24
00:01:46,208 --> 00:01:48,108
who gave her so much joy.
25
00:01:52,214 --> 00:01:55,240
(indistinct chatter)
26
00:01:57,477 --> 00:01:59,143
- Look what we got you, Ojisan.
27
00:01:59,163 --> 00:02:00,720
It's a tablet.
28
00:02:00,722 --> 00:02:02,998
Can you say tablet?
29
00:02:03,074 --> 00:02:04,499
(stuttering): T-tablet.
30
00:02:04,576 --> 00:02:07,502
- That's right. That's
good. It's easy to work it.
31
00:02:07,579 --> 00:02:09,919
You just have to swipe with
your finger, like this.
32
00:02:09,944 --> 00:02:12,453
See how easy it
is? Here, you try.
33
00:02:13,493 --> 00:02:14,825
If you ever feel lonely,
34
00:02:14,845 --> 00:02:17,721
you can look at pictures of
Obaachan whenever you want.
35
00:02:20,575 --> 00:02:23,226
- Come on, honey, you
can show him in the car.
36
00:02:25,931 --> 00:02:28,607
(soft music)
37
00:02:35,440 --> 00:02:38,091
Okay, say goodbye
to Ojisan, girls.
38
00:02:38,093 --> 00:02:40,702
- Bye. See ya.
39
00:02:41,705 --> 00:02:42,745
- We'll see you soon.
40
00:02:43,523 --> 00:02:46,208
I'll bring you Bento like
Obaachan used to make.
41
00:02:46,568 --> 00:02:47,759
- Bye.
42
00:03:01,669 --> 00:03:04,553
- How old was Ojisan
when he had the accident?
43
00:03:04,578 --> 00:03:05,969
- Nine.
44
00:03:06,121 --> 00:03:07,896
- So, my age.
45
00:03:07,921 --> 00:03:09,179
- Yeah.
46
00:03:11,293 --> 00:03:13,235
- Does he know Obaachan is dead?
47
00:03:14,545 --> 00:03:16,220
- Of course he does.
48
00:03:19,150 --> 00:03:20,784
- Does he feel sad?
49
00:03:22,320 --> 00:03:27,565
- Ojisan can't always express
himself, but he feels things.
50
00:03:27,584 --> 00:03:30,143
He loves you two very
much, you know that right?
51
00:03:30,161 --> 00:03:31,327
- I love him too.
52
00:03:32,071 --> 00:03:33,808
- Of course you
do. He's our uncle.
53
00:03:33,832 --> 00:03:36,591
- Layla, please don't talk
to your sister that way.
54
00:03:37,397 --> 00:03:39,039
- Whatever.
55
00:03:42,266 --> 00:03:44,307
- Why can't he
just live with us?
56
00:03:47,011 --> 00:03:49,662
- You know why, sweetheart.
57
00:03:49,687 --> 00:03:50,962
Right?
58
00:03:53,277 --> 00:03:54,734
(sighs)
59
00:03:58,523 --> 00:03:59,948
- It's nice here.
60
00:04:01,176 --> 00:04:04,844
Oh, maybe you can try
some of the activities.
61
00:04:05,847 --> 00:04:10,041
Have you met any new
people or made any friends?
62
00:04:11,444 --> 00:04:14,296
(♪♪)
63
00:04:20,953 --> 00:04:23,431
- Hey, Sam, you gonna tell him?
64
00:04:23,456 --> 00:04:25,865
Hmm? You gonna tell him?
- Hey, hey, hey.
65
00:04:25,884 --> 00:04:27,269
- You gonna tell him?
- Easy. Easy.
66
00:04:27,293 --> 00:04:29,333
- You gonna tell him?
- What? Whoa, whoa.
67
00:04:29,371 --> 00:04:31,015
- You gonna tell him?
- Easy
68
00:04:31,039 --> 00:04:32,683
- You gonna tell him?
- What?
69
00:04:32,707 --> 00:04:36,276
What's he talking
about? Tell me what?
70
00:04:37,804 --> 00:04:39,212
Sam?
71
00:04:39,230 --> 00:04:41,281
(stuttering): B-bad guy.
72
00:04:43,493 --> 00:04:46,328
- Bad guy? Come on.
73
00:04:51,818 --> 00:04:55,728
I'm clearing out the rest
of Mom's stuff later today.
74
00:04:56,173 --> 00:04:57,799
I'll bring it over, okay?
75
00:04:57,824 --> 00:05:01,134
And you can pick out whatever
you want, how does that sound?
76
00:05:02,346 --> 00:05:05,139
I'll bring over
Mom's rice cooker
77
00:05:05,164 --> 00:05:09,092
and they can cook you
gohan whenever you want it.
78
00:05:09,536 --> 00:05:11,644
Okay? Yeah?
79
00:05:13,098 --> 00:05:16,274
Hey, what happened here?
80
00:05:17,802 --> 00:05:20,570
Did you fall or something?
81
00:05:22,107 --> 00:05:24,074
Then what happened?
82
00:05:25,017 --> 00:05:29,204
(stuttering): Bad guy.
83
00:05:30,374 --> 00:05:32,374
- The guy we just ran into?
84
00:05:32,767 --> 00:05:34,601
(door opening)
- Just checking in
85
00:05:34,619 --> 00:05:37,212
to see how it went.
86
00:05:38,773 --> 00:05:39,970
You okay, Sam?
87
00:05:39,995 --> 00:05:42,387
- Have, have you
seen this, Leon?
88
00:05:42,719 --> 00:05:45,461
You must've noticed this
when you got him dressed.
89
00:05:45,555 --> 00:05:48,765
- I wasn't on shift
this morning, but um,
90
00:05:49,876 --> 00:05:52,143
can I talk to you privately?
91
00:05:57,142 --> 00:05:59,067
- I'll be right back, okay?
92
00:06:03,556 --> 00:06:04,647
What's up?
93
00:06:05,575 --> 00:06:08,392
- I heard Sam and
another resident
94
00:06:08,412 --> 00:06:11,079
got into a pretty heated
argument last night.
95
00:06:11,156 --> 00:06:12,708
Apparently, it got
pretty physical.
96
00:06:12,732 --> 00:06:16,492
- Someone was just harassing
my brother a few minutes ago.
97
00:06:16,645 --> 00:06:18,833
A skinny guy in a red
t-shirt, is that...
98
00:06:18,858 --> 00:06:20,382
is that who gave my
brother those bruises?
99
00:06:20,406 --> 00:06:23,980
- Mr. Tamura, I realize
how upsetting it must be.
100
00:06:24,005 --> 00:06:25,005
- Who is he?
101
00:06:25,030 --> 00:06:26,911
- I'll keep an eye
on the situation.
102
00:06:26,936 --> 00:06:28,211
- What's his name?
103
00:06:29,433 --> 00:06:30,823
- Kyle Tanner.
104
00:06:30,842 --> 00:06:34,010
"Kip." I've seen
him get territorial
105
00:06:34,035 --> 00:06:35,472
when another resident moves in.
106
00:06:35,497 --> 00:06:39,274
I'll keep an eye on the
situation for you, okay?
107
00:06:53,623 --> 00:06:56,291
- Who's gonna live
in Obaachan's house?
108
00:06:56,911 --> 00:06:58,518
- Whoever buys it.
109
00:06:58,536 --> 00:07:00,945
Which is why it has to be empty.
110
00:07:00,964 --> 00:07:02,689
- Do we get to choose
who lives there?
111
00:07:02,691 --> 00:07:05,300
- Uh, not exactly.
112
00:07:07,028 --> 00:07:08,118
- Is that Ojisan's?
113
00:07:08,138 --> 00:07:10,621
- Yeah. Yeah.
114
00:07:10,640 --> 00:07:12,974
You know, he could never
learn to swim like you,
115
00:07:12,999 --> 00:07:14,832
but he always loved the water.
116
00:07:14,909 --> 00:07:16,656
Obaachan got him floaties
117
00:07:16,681 --> 00:07:18,940
so she could bring him
in the pool with her.
118
00:07:18,965 --> 00:07:22,018
Yeah, he's always loved these
even when he got bigger.
119
00:07:22,043 --> 00:07:24,194
- Does he have a
pool at his new home?
120
00:07:25,989 --> 00:07:27,380
- There you are.
121
00:07:27,382 --> 00:07:29,026
Katie and Mallory
are already here.
122
00:07:29,050 --> 00:07:31,993
We need to get changed
into your swimsuit.
123
00:07:32,144 --> 00:07:33,703
- Can I take Sealie?
124
00:07:35,557 --> 00:07:37,406
- Have at it. (chuckling)
125
00:07:37,483 --> 00:07:40,251
I'll blow it up later, alright?
- Okay.
126
00:07:42,154 --> 00:07:43,630
- Is that everything?
127
00:07:44,490 --> 00:07:45,656
- Yeah.
128
00:07:45,675 --> 00:07:48,510
- Was it hard, being there?
129
00:07:49,070 --> 00:07:52,329
(soft music)
130
00:07:53,591 --> 00:07:56,518
- You know, once I left for
college, I never looked back.
131
00:07:57,354 --> 00:08:01,105
I left her to do
everything for Osamu.
132
00:08:03,453 --> 00:08:09,232
She never went on vacation,
she never even took a day off.
133
00:08:09,257 --> 00:08:10,562
- It made her happy.
134
00:08:10,587 --> 00:08:12,738
She wanted you to
live your life.
135
00:08:13,036 --> 00:08:16,538
- Or maybe she wanted
to spare me the guilt.
136
00:08:17,207 --> 00:08:19,265
- It's a big adjustment.
137
00:08:19,320 --> 00:08:20,463
Just give it a minute.
138
00:08:20,488 --> 00:08:23,264
(phone vibrating)
139
00:08:27,366 --> 00:08:29,942
(chattering) (whistle blowing)
140
00:08:30,071 --> 00:08:31,254
- Hey, Ashley.
141
00:08:31,279 --> 00:08:32,554
- Sorry to bother you,
142
00:08:32,579 --> 00:08:34,345
I know you're dealing
with family stuff.
143
00:08:34,370 --> 00:08:36,646
- No, that's okay.
What's going on?
144
00:08:36,671 --> 00:08:38,671
- Videla shot off his
mouth at practice.
145
00:08:38,696 --> 00:08:39,444
- Again?
146
00:08:39,469 --> 00:08:41,757
- Except this time someone
caught it on their phone.
147
00:08:41,782 --> 00:08:43,956
And it's blowing up fast.
148
00:08:43,975 --> 00:08:45,608
(sighs)
149
00:08:47,053 --> 00:08:48,958
- You keep tripping
me when I pass.
150
00:08:48,983 --> 00:08:51,467
What are you, some
kind of cripple?
151
00:08:52,224 --> 00:08:53,804
- Well, we need to
get ahead of it.
152
00:08:53,829 --> 00:08:56,162
- Okay. I'll make some calls.
153
00:08:57,709 --> 00:08:59,209
(sighs) I gotta go in.
154
00:08:59,234 --> 00:09:01,067
Damage control.
- Now?
155
00:09:01,092 --> 00:09:03,803
- You wanna keep them in
private school, right?
156
00:09:03,828 --> 00:09:06,170
- Yes, I do.
- Yes, you do.
157
00:09:06,834 --> 00:09:07,906
So do I.
158
00:09:08,149 --> 00:09:10,817
We're here to address
the leaked video
159
00:09:10,819 --> 00:09:12,483
that's been circulating online.
160
00:09:12,508 --> 00:09:14,944
But let me first remind everyone
161
00:09:14,969 --> 00:09:17,799
that whatever Videla said
that may have been hurtful
162
00:09:17,824 --> 00:09:20,574
was said in the heat of
an intense team practice.
163
00:09:20,599 --> 00:09:23,375
And before anyone
rushes to judgment,
164
00:09:23,400 --> 00:09:25,900
the team asks that
we all exercise
165
00:09:25,925 --> 00:09:29,277
some cultural sensitivity toward
Videla as a recent immigrant
166
00:09:29,302 --> 00:09:32,608
who's still adjusting
to a new culture
167
00:09:32,633 --> 00:09:35,409
and to his new home
here in America.
168
00:09:35,434 --> 00:09:38,706
But I'll let him
express his regret
169
00:09:38,731 --> 00:09:41,966
in his own words. So, Videla?
170
00:09:43,435 --> 00:09:45,268
(camera shutters)
171
00:09:45,462 --> 00:09:47,277
- I, um...
172
00:09:47,355 --> 00:09:51,190
want to apologize
to my teammates,
173
00:09:51,209 --> 00:09:53,134
to my family,
174
00:09:53,285 --> 00:09:56,235
and to the disability community
175
00:09:56,260 --> 00:10:00,878
for any pain I may have
inadvertently caused.
176
00:10:00,903 --> 00:10:04,105
- You're a Jedi spin doctor,
playing the immigrant card.
177
00:10:04,130 --> 00:10:05,657
- We'll see.
178
00:10:05,682 --> 00:10:08,904
- Seriously, though,
great job coaching him.
179
00:10:08,929 --> 00:10:10,854
- Except he's still a monster.
180
00:10:10,879 --> 00:10:12,965
(phone chiming)
- With a 20-million dollar foot.
181
00:10:12,989 --> 00:10:16,028
- If I can just keep
it out of his mouth.
182
00:10:16,053 --> 00:10:17,645
Excuse me.
183
00:10:21,366 --> 00:10:22,957
Leon, what's going on?
184
00:10:22,982 --> 00:10:25,546
- I'm in the ER
with your brother.
185
00:10:25,571 --> 00:10:27,812
He fell down some stairs.
186
00:10:27,837 --> 00:10:31,776
The doctor ordered a CT,
but your brother's fine,
187
00:10:31,801 --> 00:10:34,833
they didn't find any
bleeding in his brain.
188
00:10:34,858 --> 00:10:38,266
- But wait, he's never had
a problem navigating stairs.
189
00:10:38,291 --> 00:10:40,049
Did you see him fall?
190
00:10:40,074 --> 00:10:43,569
- No, I... I saw
him right after.
191
00:10:43,594 --> 00:10:45,766
- Did anyone see him?
192
00:10:47,604 --> 00:10:49,524
- Not that I'm aware of.
193
00:10:50,776 --> 00:10:54,003
- So how do you know
he wasn't pushed?
194
00:10:54,883 --> 00:10:56,399
- The State doesn't refute
195
00:10:56,424 --> 00:10:59,252
that the defendant was
protective of his brother.
196
00:10:59,277 --> 00:11:02,416
That's something we can
all respect and admire.
197
00:11:02,441 --> 00:11:07,190
But while we might sympathize
with Mr. Tamura's motivations,
198
00:11:07,215 --> 00:11:10,065
the fact is we're here today
199
00:11:10,090 --> 00:11:13,174
because Mr. Tamura
made a choice.
200
00:11:13,199 --> 00:11:16,361
He acted recklessly.
201
00:11:16,386 --> 00:11:17,958
Dangerously.
202
00:11:17,983 --> 00:11:22,014
And his actions
had consequences.
203
00:11:24,898 --> 00:11:27,799
(theme music)
204
00:11:42,394 --> 00:11:43,411
- Hey.
205
00:11:43,638 --> 00:11:46,730
How you doing? You
okay? (small whimper)
206
00:11:46,750 --> 00:11:49,917
- Other than the four
stitches, he's fine.
207
00:11:50,645 --> 00:11:53,145
- Did you find out anything
more about how this happened?
208
00:11:53,164 --> 00:11:54,696
- I tried asking him,
209
00:11:54,721 --> 00:11:57,364
but we're still learning
how to communicate.
210
00:11:57,927 --> 00:12:00,011
- Buddy. Hey, hey.
211
00:12:00,579 --> 00:12:02,096
Did you fall?
212
00:12:04,210 --> 00:12:06,135
How? Did you trip?
213
00:12:06,160 --> 00:12:08,728
Lose your balance? No? No?
214
00:12:12,204 --> 00:12:13,846
Or did someone push you?
215
00:12:22,727 --> 00:12:24,002
Someone pushed you.
216
00:12:24,027 --> 00:12:26,703
(tense music)
217
00:12:27,332 --> 00:12:30,492
(stuttering): Tablet.
218
00:12:30,517 --> 00:12:32,304
Okasan.
219
00:12:32,329 --> 00:12:33,587
- He was saying that before.
220
00:12:33,612 --> 00:12:36,313
Oka something I mean,
I didn't understand.
221
00:12:36,338 --> 00:12:38,987
- Okasan is Japanese for mother.
222
00:12:39,012 --> 00:12:42,512
You were... you were
looking at pictures? Yeah?
223
00:12:48,419 --> 00:12:50,403
Where's his tablet?
224
00:12:50,538 --> 00:12:53,463
- Oh I... I didn't
know he had one.
225
00:12:53,787 --> 00:12:58,332
Bad guy. Bad guy.
226
00:12:59,805 --> 00:13:00,988
- Kip?
227
00:13:02,271 --> 00:13:03,863
Did Kip take your tablet?
228
00:13:03,888 --> 00:13:08,617
Hey, Sam, Sam, you
need to tell me.
229
00:13:10,133 --> 00:13:14,694
- Kip, we met before,
remember? I'm Sam's brother.
230
00:13:14,719 --> 00:13:16,098
- My room.
231
00:13:16,123 --> 00:13:18,101
- You took his tablet
and I want it back.
232
00:13:18,126 --> 00:13:19,984
Where is it?
233
00:13:20,009 --> 00:13:21,468
- My room.
234
00:13:21,493 --> 00:13:22,563
My stuff.
- You know what?
235
00:13:22,588 --> 00:13:26,649
Just tell me where
you put his tablet.
236
00:13:26,674 --> 00:13:28,157
- My room.
237
00:13:28,182 --> 00:13:29,272
My stuff.
238
00:13:29,297 --> 00:13:31,406
- You don't want
to tell me? Fine.
239
00:13:31,431 --> 00:13:33,191
I'll find it myself. Hey!
240
00:13:33,216 --> 00:13:34,791
Hey, watch it.
241
00:13:34,816 --> 00:13:36,552
- My room. My stuff.
242
00:13:36,577 --> 00:13:37,945
- Mr. Tamura,
243
00:13:37,970 --> 00:13:41,282
you can't just barge into
another resident's room.
244
00:13:41,307 --> 00:13:42,639
- He took my brother's tablet.
245
00:13:42,664 --> 00:13:45,324
I'm not leavin'
until I get it back.
246
00:13:45,349 --> 00:13:48,016
- Look, I was wrong
to barge in like that
247
00:13:48,041 --> 00:13:49,449
but I didn't know
what else to do.
248
00:13:49,474 --> 00:13:53,093
He took Sam's tablet and
pushed him down those stairs.
249
00:13:54,771 --> 00:13:56,604
- Is that what Sam told you?
250
00:13:56,629 --> 00:13:58,037
- As best he could.
251
00:13:58,062 --> 00:13:59,469
- What did he say?
252
00:13:59,494 --> 00:14:00,827
(sighs)
253
00:14:01,285 --> 00:14:04,044
- Look, obviously his
communication is limited,
254
00:14:04,069 --> 00:14:07,162
but it's pretty clear that guy
Kip is harassing my brother.
255
00:14:07,238 --> 00:14:09,507
- My understanding
is that it was Sam
256
00:14:09,532 --> 00:14:11,310
who instigated the
initial altercation.
257
00:14:11,335 --> 00:14:12,909
- Leon said it was
the other way around.
258
00:14:12,928 --> 00:14:14,555
- I said they had
an altercation.
259
00:14:14,579 --> 00:14:17,505
- You said Kip was territorial
with new residents.
260
00:14:17,600 --> 00:14:18,984
- I also said I wasn't there.
261
00:14:19,009 --> 00:14:21,018
- Why are you defending him?
262
00:14:21,995 --> 00:14:23,662
Who is this guy, Kip?
263
00:14:23,664 --> 00:14:26,681
What's his condition, and
how long has he been here?
264
00:14:26,834 --> 00:14:29,258
- Mr. Tamura, that
information is private
265
00:14:29,278 --> 00:14:30,830
and protected by
HIPAA regulations.
266
00:14:30,854 --> 00:14:34,356
- He's threatening my brother,
physically and emotionally.
267
00:14:34,381 --> 00:14:36,156
What part of that don't you get?
268
00:14:37,286 --> 00:14:40,120
- Mr. Tamura was
convinced that his brother
269
00:14:40,145 --> 00:14:42,553
was being harassed
by another resident.
270
00:14:42,578 --> 00:14:44,002
- Kyle Tanner?
271
00:14:44,126 --> 00:14:45,367
- Yes. "Kip."
272
00:14:45,443 --> 00:14:47,961
- Did the defendant
claim to have witnessed
273
00:14:48,038 --> 00:14:49,704
this alleged harassment?
274
00:14:49,798 --> 00:14:51,873
- No. At least not directly.
275
00:14:52,025 --> 00:14:54,192
- So would you describe
the defendant's behavior
276
00:14:54,194 --> 00:14:56,452
as paranoid?
- Objection, Your Honor.
277
00:14:56,530 --> 00:14:58,454
Improper characterization.
- Sustained.
278
00:14:58,474 --> 00:15:02,480
- Your Honor, the witness holds
a PhD in clinical psychology.
279
00:15:02,505 --> 00:15:04,460
It's her professional
assessment.
280
00:15:04,480 --> 00:15:06,813
(Judge): Still, it's
a leading question.
281
00:15:07,841 --> 00:15:09,775
- Alright, then.
282
00:15:17,234 --> 00:15:21,121
Dr. Weatherford, please confirm
that this is the email you sent
283
00:15:21,146 --> 00:15:22,996
to your company's legal counsel
284
00:15:23,021 --> 00:15:25,596
regarding Mr. Tamura.
- It is.
285
00:15:25,726 --> 00:15:28,284
- Would you please read the
fourth and the fifth sentences.
286
00:15:28,309 --> 00:15:29,349
They're highlighted.
287
00:15:30,580 --> 00:15:33,256
(tense music)
288
00:15:35,177 --> 00:15:37,827
- "From the time Mr. Tamura
brought his brother to live
289
00:15:37,905 --> 00:15:41,831
at Wildwood Gardens, he's been
harboring a paranoid fantasy
290
00:15:41,909 --> 00:15:44,976
that his brother is being
abused by another resident.
291
00:15:46,671 --> 00:15:48,408
I'm bringing this to
your attention now
292
00:15:48,432 --> 00:15:51,044
because I'm concerned
Mr. Tamura's behavior
293
00:15:51,069 --> 00:15:53,253
may turn violent."
294
00:15:59,917 --> 00:16:02,769
- One more question
before you go?
295
00:16:03,499 --> 00:16:05,675
(chattering)
296
00:16:10,938 --> 00:16:13,922
- Hey, Videla, can we talk?
297
00:16:16,367 --> 00:16:17,384
(sighs)
298
00:16:17,409 --> 00:16:19,535
You see those sports
writers over there?
299
00:16:19,555 --> 00:16:22,823
The one in the light grey
polo that's Tom Deitch,
300
00:16:22,848 --> 00:16:25,147
from the Daily.
- Okay. What about him?
301
00:16:25,172 --> 00:16:27,543
- Well, he was about to ambush
you because he had heard
302
00:16:27,563 --> 00:16:30,213
you'd missed your first
sensitivity training session.
303
00:16:30,290 --> 00:16:31,732
(sighs) Yeah.
304
00:16:31,734 --> 00:16:35,424
I ran interference, told him
you had a last-minute conflict,
305
00:16:35,449 --> 00:16:36,652
but you're still looking forward
306
00:16:36,676 --> 00:16:37,908
to attending the sessions.
307
00:16:38,723 --> 00:16:39,906
- Okay.
308
00:16:41,076 --> 00:16:42,076
- Okay what?
309
00:16:42,152 --> 00:16:44,411
- Well, what do
you want me to say?
310
00:16:44,562 --> 00:16:46,091
You did your job
so I can do mine.
311
00:16:46,116 --> 00:16:50,285
- Your job also includes
attending sensitivity training.
312
00:16:50,310 --> 00:16:52,288
Especially after you
publicly announced you would.
313
00:16:52,312 --> 00:16:53,957
- Because that's what
you told me to say.
314
00:16:53,981 --> 00:16:57,148
- Videla, listen, you can't
just say you'll do something
315
00:16:57,150 --> 00:16:59,593
and then not do
it. Words matter.
316
00:16:59,744 --> 00:17:01,946
When you make a promise,
people expect you to keep it.
317
00:17:01,971 --> 00:17:03,131
You understand how that...
318
00:17:03,156 --> 00:17:05,340
- Alright, don't talk
to me like a child.
319
00:17:05,492 --> 00:17:07,158
I don't have brain damage.
320
00:17:07,160 --> 00:17:09,919
- Hey! Did you not listen
to anything I just said?
321
00:17:09,938 --> 00:17:11,657
That is derogatory
and offensive,
322
00:17:11,681 --> 00:17:14,666
and don't act like you don't
know what I'm talkin' about.
323
00:17:14,668 --> 00:17:16,777
(♪♪)
324
00:17:17,762 --> 00:17:19,738
(sighing)
325
00:17:20,507 --> 00:17:23,191
Look, I'm sorry. Okay?
326
00:17:23,343 --> 00:17:25,693
This is a sensitive subject...
- Whatever.
327
00:17:25,718 --> 00:17:26,818
- Well I...
328
00:17:29,274 --> 00:17:31,516
(journalist): Videla, hey!
We just have one question.
329
00:17:31,518 --> 00:17:34,369
(journalists clamoring)
330
00:17:34,445 --> 00:17:36,963
- You didn't find anything I
couldn't have found myself.
331
00:17:37,040 --> 00:17:38,447
- I'm sorry you feel that way.
332
00:17:38,525 --> 00:17:40,761
- Why would I pay for
information I could've gotten
333
00:17:40,785 --> 00:17:43,028
off the internet for free?
- We did do what you asked.
334
00:17:43,030 --> 00:17:45,213
- No.
- Yes. Exactly what you asked.
335
00:17:45,290 --> 00:17:46,531
- You know what? You know what?
336
00:17:46,550 --> 00:17:48,291
Just give me back my
money and we'll call it...
337
00:17:48,310 --> 00:17:50,696
- I'm afraid we can't do that.
- What do you mean you can't?
338
00:17:50,720 --> 00:17:52,773
- Well, we did our job, sir.
- Why can't you?
339
00:17:52,797 --> 00:17:54,350
- Read the contract.
(phone beeping)
340
00:17:54,374 --> 00:17:55,482
- Hold on.
341
00:18:00,541 --> 00:18:02,185
Hey, Ashley, what's up?
342
00:18:02,210 --> 00:18:04,307
- Videla's manager is
threatening to file a complaint
343
00:18:04,326 --> 00:18:06,287
with the State Board
of Labor Relations.
344
00:18:06,311 --> 00:18:08,047
- What?
- He says you're creating
345
00:18:08,071 --> 00:18:10,124
a hostile work environment
for his client.
346
00:18:10,148 --> 00:18:11,733
- Oh, for God's sake.
347
00:18:11,758 --> 00:18:14,036
- You berated him in
front of the entire team.
348
00:18:14,061 --> 00:18:16,038
- That is not true.
- No?
349
00:18:16,063 --> 00:18:18,920
- Some of the other players
may have overheard us, but...
350
00:18:18,945 --> 00:18:22,279
Ashley, the guy is a
public relations nightmare.
351
00:18:22,304 --> 00:18:25,236
- Who happens to be carrying
the fate of this entire club
352
00:18:25,261 --> 00:18:26,617
squarely on his shoulders.
353
00:18:26,642 --> 00:18:30,385
- Look, I tried to apologize
but he walked away.
354
00:18:30,410 --> 00:18:32,888
If you want, I
will call him back.
355
00:18:32,913 --> 00:18:34,142
I will make this right.
356
00:18:34,167 --> 00:18:36,091
- It won't do any good, Jiro.
357
00:18:36,829 --> 00:18:38,311
- What are you saying?
358
00:18:38,336 --> 00:18:42,322
- I'm putting you on an
indefinite leave of absence.
359
00:18:42,347 --> 00:18:43,748
- You're not serious.
360
00:18:43,773 --> 00:18:45,918
- Videla says he won't play
if you're on the payroll.
361
00:18:45,967 --> 00:18:47,878
- And you're siding with him?
362
00:18:47,903 --> 00:18:51,054
- Oh come on Jiro, I'm
siding with the team.
363
00:18:51,281 --> 00:18:54,023
But listen, Videla says he
will reconsider if you enroll
364
00:18:54,096 --> 00:18:55,686
in sensitivity training.
365
00:18:55,711 --> 00:18:58,152
- Are you kidding me?
366
00:18:58,230 --> 00:19:01,272
Does he think this
is some kinda joke?
367
00:19:01,274 --> 00:19:03,608
Ashley, the guy is
a liar and bigot
368
00:19:03,627 --> 00:19:04,943
and I'm the one who needs help?
369
00:19:04,961 --> 00:19:06,887
- I don't have a choice,
370
00:19:06,963 --> 00:19:08,805
you understand that, don't you?
371
00:19:10,609 --> 00:19:12,185
- Wait, she fired you?
372
00:19:12,210 --> 00:19:14,521
- Technically, it's
a leave of absence.
373
00:19:14,546 --> 00:19:16,897
- Does she have any idea what
you've been dealing with?
374
00:19:16,973 --> 00:19:18,589
- She doesn't care about
my brother any more
375
00:19:18,591 --> 00:19:20,361
than those people
at Wildwood Gardens.
376
00:19:20,385 --> 00:19:23,236
- Oh Jiro, I'm sorry, but
you have to let that go.
377
00:19:23,313 --> 00:19:25,054
Okay? They said they were
doing everything they could
378
00:19:25,073 --> 00:19:26,441
to monitor the situation.
379
00:19:26,466 --> 00:19:29,170
That's their job.
- Well maybe I don't trust them.
380
00:19:29,195 --> 00:19:31,330
- What, you think they're
lying to you? Why?
381
00:19:31,355 --> 00:19:32,691
Why would they do that?
382
00:19:32,716 --> 00:19:35,225
- To protect themselves.
383
00:19:35,250 --> 00:19:36,333
Liability.
384
00:19:39,134 --> 00:19:41,214
I've been trying to
find out if this guy Kip
385
00:19:41,239 --> 00:19:42,959
has any kind of a
criminal record.
386
00:19:42,984 --> 00:19:45,892
And I just... I
just wasted $5,000
387
00:19:45,917 --> 00:19:49,286
on a dead-end pointless
record search.
388
00:19:49,311 --> 00:19:52,321
- Well, if nothing came up,
maybe that's your answer.
389
00:19:52,346 --> 00:19:55,125
- Not if the records are sealed.
390
00:19:55,150 --> 00:19:57,743
Which they would be under
California law, right?
391
00:19:58,106 --> 00:19:59,272
- Yeah.
392
00:20:02,277 --> 00:20:04,093
- I've been thinking
393
00:20:05,147 --> 00:20:08,574
you have clearance
from the DA's office.
394
00:20:08,778 --> 00:20:11,747
Maybe you could look for me?
- Jiro, I can't do that.
395
00:20:12,120 --> 00:20:13,269
- Why not?
396
00:20:13,288 --> 00:20:14,937
- Well, for one thing,
the State monitors
397
00:20:14,957 --> 00:20:16,842
everyone who accesses
that database.
398
00:20:16,866 --> 00:20:18,252
- It's not like
you'd be hacking in.
399
00:20:18,276 --> 00:20:19,851
You're allowed to log
on whenever you want.
400
00:20:19,869 --> 00:20:21,920
- Not for something like this.
401
00:20:23,241 --> 00:20:26,851
- Sarah, if the guy has
a history of violence,
402
00:20:26,876 --> 00:20:28,801
we can't risk keeping Sam there.
403
00:20:28,826 --> 00:20:30,821
- We looked at five
different facilities,
404
00:20:30,846 --> 00:20:33,692
your mom chose Wildwood, because
it was the closest to us, right?
405
00:20:33,717 --> 00:20:36,034
- If you'll just look, we can
make an informed decision.
406
00:20:36,052 --> 00:20:37,728
Why won't you do this for me?
407
00:20:37,753 --> 00:20:39,827
- Because it's an
ethical violation.
408
00:20:39,852 --> 00:20:41,183
- Really?
409
00:20:41,208 --> 00:20:43,252
Or are you worried
you'll find something.
410
00:20:43,277 --> 00:20:43,995
- Excuse me?
411
00:20:44,020 --> 00:20:45,872
- Maybe you'd rather
not know, huh?
412
00:20:45,897 --> 00:20:47,414
Not your problem, right?
413
00:20:47,439 --> 00:20:49,423
- Seriously? You did
not just say that.
414
00:20:49,448 --> 00:20:51,616
- Well, Sarah, you know what?
I'm just having a hard time
415
00:20:51,640 --> 00:20:54,441
understanding why
you're not helping me.
416
00:20:55,572 --> 00:20:57,388
Oh, god.
417
00:20:57,390 --> 00:20:59,368
- Hi honey, why
aren't you sleeping?
418
00:20:59,392 --> 00:21:00,725
- You woke me up.
419
00:21:01,177 --> 00:21:02,601
- I'm sorry.
420
00:21:03,063 --> 00:21:05,380
I'll take you back to bed, okay?
421
00:21:06,666 --> 00:21:07,514
Come on.
422
00:21:07,539 --> 00:21:09,281
- Why were you
guys were yelling?
423
00:21:09,306 --> 00:21:10,902
(sighs)
424
00:21:11,047 --> 00:21:12,600
- I was angry.
425
00:21:12,625 --> 00:21:14,357
Yes. Of course I was.
426
00:21:14,867 --> 00:21:16,890
But not paranoid.
427
00:21:17,835 --> 00:21:19,139
I'd seen the bruises.
428
00:21:19,164 --> 00:21:22,807
Okay? I... I saw the look
in my brother's eyes.
429
00:21:22,832 --> 00:21:26,234
I knew in my gut
someone was hurting him,
430
00:21:27,095 --> 00:21:29,229
and no one seemed to care.
431
00:21:35,203 --> 00:21:38,038
(angsty music)
432
00:22:15,819 --> 00:22:17,327
- What are you doing?
433
00:22:18,729 --> 00:22:20,038
Jiro?
434
00:22:21,516 --> 00:22:23,473
Are you serious?
- Okay, look...
435
00:22:23,498 --> 00:22:25,163
- I said no!
436
00:22:25,378 --> 00:22:26,894
Okay. I was very clear.
437
00:22:26,971 --> 00:22:28,474
Do you want to get me disbarred?
438
00:22:28,499 --> 00:22:29,832
Do you want us
both out of a job?
439
00:22:29,857 --> 00:22:32,399
- Wow, thanks.
Really supportive.
440
00:22:32,476 --> 00:22:33,976
- I've been trying
to be supportive!
441
00:22:33,995 --> 00:22:36,662
That is all I'm trying to do!
Because I know you're grieving.
442
00:22:36,687 --> 00:22:38,936
But honestly, this
isn't healthy.
443
00:22:38,961 --> 00:22:41,536
This isn't you. This...
fixation, this rage,
444
00:22:41,561 --> 00:22:43,195
the way you're flying
off the handle.
445
00:22:43,220 --> 00:22:46,947
- Yeah, God forbid, right?
For once in my life.
446
00:22:47,025 --> 00:22:48,316
- What does that even mean?
447
00:22:48,341 --> 00:22:51,010
- Maybe for once I'm not
making everybody happy.
448
00:22:51,035 --> 00:22:52,977
Everybody else.
449
00:22:56,041 --> 00:22:58,200
(sighs)
450
00:23:02,915 --> 00:23:05,858
Look, you're right, okay?
451
00:23:07,436 --> 00:23:09,403
I shouldn't have done that.
452
00:23:10,180 --> 00:23:11,822
I'm sorry.
453
00:23:12,867 --> 00:23:14,158
I am.
454
00:23:16,095 --> 00:23:17,620
But...
455
00:23:19,523 --> 00:23:22,283
what if he's dangerous?
456
00:23:23,027 --> 00:23:26,295
And what if they are
hiding something?
457
00:23:28,658 --> 00:23:31,176
I made a promise to my mother
458
00:23:31,201 --> 00:23:34,637
that Sam would be okay
after she was gone.
459
00:23:35,782 --> 00:23:38,224
He's not okay, Sarah.
460
00:23:39,786 --> 00:23:41,185
I can't...
461
00:23:41,804 --> 00:23:43,137
I can't just...
462
00:23:43,289 --> 00:23:45,648
(shuddering breath)
463
00:23:47,643 --> 00:23:48,976
- Okay.
464
00:23:50,565 --> 00:23:57,053
If we do this and there's
nothing, will that help you?
465
00:23:57,078 --> 00:23:58,819
Will you let this go?
466
00:23:58,844 --> 00:24:00,268
- Yes.
467
00:24:01,474 --> 00:24:07,837
- And will you talk to someone?
A therapist? A grief counsellor?
468
00:24:08,408 --> 00:24:09,381
- Okay.
469
00:24:09,406 --> 00:24:10,840
- Do you promise?
470
00:24:11,649 --> 00:24:13,041
- Yeah.
471
00:24:14,983 --> 00:24:16,570
- Okay.
472
00:24:21,177 --> 00:24:24,189
No, I'll do it. Can you
just stand over there?
473
00:24:24,214 --> 00:24:25,489
(chuckling)
474
00:24:25,514 --> 00:24:26,748
- Does it really
make a difference?
475
00:24:26,772 --> 00:24:28,217
- Can you just...
- Okay.
476
00:24:28,242 --> 00:24:30,100
- Please? Thank you.
477
00:24:35,766 --> 00:24:37,533
Kip Tanner, right?
478
00:24:38,286 --> 00:24:40,861
- His legal name is Kyle.
479
00:24:41,364 --> 00:24:43,582
(sighs) Kyle Tanner.
480
00:24:43,941 --> 00:24:47,335
- I just need to run this
through an encryption program.
481
00:24:53,209 --> 00:24:54,675
- Thank you.
482
00:25:02,218 --> 00:25:04,185
What if this is me?
483
00:25:05,480 --> 00:25:07,104
All this...
484
00:25:07,890 --> 00:25:09,440
anger.
485
00:25:10,982 --> 00:25:12,173
I don't know.
486
00:25:13,229 --> 00:25:15,279
It doesn't make sense.
487
00:25:16,640 --> 00:25:18,157
- Maybe it does.
488
00:25:19,973 --> 00:25:22,065
Like you said, you
spent your whole life
489
00:25:22,090 --> 00:25:23,923
trying to make everyone happy.
490
00:25:24,573 --> 00:25:27,166
Being the one that
nobody worried about
491
00:25:28,152 --> 00:25:29,752
because you had to.
492
00:25:30,338 --> 00:25:32,171
You had no choice.
493
00:25:34,008 --> 00:25:36,491
- I don't have a
right to complain.
494
00:25:37,603 --> 00:25:39,403
If the car had been hit
from the other side,
495
00:25:39,405 --> 00:25:41,180
it would've been me.
496
00:25:42,591 --> 00:25:45,768
I walked away with
two broken ribs.
497
00:25:46,854 --> 00:25:48,854
- You paid a price too.
498
00:25:53,782 --> 00:25:54,999
Oh, my god.
499
00:25:56,105 --> 00:25:58,071
- What? What is it?
500
00:25:58,348 --> 00:26:00,090
- He does have a record.
501
00:26:00,109 --> 00:26:01,367
- For what?
502
00:26:01,444 --> 00:26:03,684
- He was arrested three times.
503
00:26:03,709 --> 00:26:05,922
The last one was two years ago,
504
00:26:05,947 --> 00:26:08,522
he was charged with
aggravated assault.
505
00:26:09,359 --> 00:26:13,379
Instead of prison, he
spent part of his term
506
00:26:13,404 --> 00:26:15,812
in a state psychiatric hospital.
507
00:26:16,677 --> 00:26:18,844
Until his sentence was commuted
508
00:26:18,869 --> 00:26:23,180
and he was transferred
to Wildwood Gardens.
509
00:26:24,433 --> 00:26:26,409
- He is dangerous.
510
00:26:34,191 --> 00:26:36,804
- After your call last
night, I authorized Leon
511
00:26:36,829 --> 00:26:39,146
to search Kip's room
512
00:26:40,074 --> 00:26:41,824
and he found this.
513
00:26:43,970 --> 00:26:45,705
Of course, it doesn't
prove anything
514
00:26:45,729 --> 00:26:48,563
other than that he stole
your brother's tablet.
515
00:26:48,636 --> 00:26:50,618
- So you're not doing anything.
516
00:26:50,643 --> 00:26:52,977
- Mr. Tamura...
- My brother's body is bruised.
517
00:26:52,995 --> 00:26:54,478
We can't...
- Kyle Tanner
518
00:26:54,480 --> 00:26:57,132
has been transferred
to another facility.
519
00:26:57,157 --> 00:27:00,242
The property theft was a
violation of his probation.
520
00:27:00,261 --> 00:27:01,636
- So he's gone.
521
00:27:01,661 --> 00:27:03,711
- As of this morning.
522
00:27:04,490 --> 00:27:06,911
I apologize that this happened
523
00:27:06,936 --> 00:27:10,300
and if you want, I can
launch a full investigation.
524
00:27:10,325 --> 00:27:11,750
- No.
525
00:27:12,256 --> 00:27:13,998
That's not necessary.
526
00:27:14,667 --> 00:27:17,359
As long as he's away
from my brother.
527
00:27:18,687 --> 00:27:21,238
(excited chatter)
528
00:27:24,176 --> 00:27:25,701
- Hey.
529
00:27:27,847 --> 00:27:30,072
Leon found it in Kip's room.
530
00:27:30,958 --> 00:27:35,019
Hey, he won't
bother you anymore.
531
00:27:35,021 --> 00:27:37,338
I promise, okay?
532
00:27:38,541 --> 00:27:41,525
You wanna look at some
pictures, together?
533
00:27:41,527 --> 00:27:42,635
Come on.
534
00:27:44,713 --> 00:27:48,140
(soft music)
535
00:28:01,471 --> 00:28:04,708
I have your Sealie
floatie in the garage.
536
00:28:05,219 --> 00:28:08,125
You can come over to the house
whenever you want to swim.
537
00:28:09,940 --> 00:28:11,198
(chuckles)
538
00:28:11,223 --> 00:28:14,166
(♪♪)
539
00:28:18,914 --> 00:28:20,397
- Okasan.
540
00:28:20,900 --> 00:28:22,800
- You miss her, don't you?
541
00:28:25,738 --> 00:28:26,887
Me too.
542
00:28:29,757 --> 00:28:31,574
(stuttering): Bento.
543
00:28:31,599 --> 00:28:33,173
(laughing)
544
00:28:33,198 --> 00:28:36,057
- She made the
best bento, right?
545
00:28:37,358 --> 00:28:40,901
- Tamagoyaki.
- That was my favorite too.
546
00:28:42,088 --> 00:28:44,822
(♪♪)
547
00:29:00,490 --> 00:29:02,507
- Hey, how was the swim?
548
00:29:02,532 --> 00:29:03,757
- Awesome.
549
00:29:05,080 --> 00:29:06,153
What are you doing?
550
00:29:06,178 --> 00:29:09,288
- I'm making a bento
box for Ojisan.
551
00:29:10,895 --> 00:29:11,895
- I can help.
552
00:29:12,017 --> 00:29:13,319
- I'd love that.
553
00:29:13,344 --> 00:29:15,219
Layla, what about you?
554
00:29:15,244 --> 00:29:16,761
- Homework.
555
00:29:18,448 --> 00:29:19,656
- Tamagoyaki?
556
00:29:20,116 --> 00:29:22,404
- Yeah, Obaachan's
special recipe.
557
00:29:22,429 --> 00:29:25,724
Sugar, mirin, soy
sauce, a pinch of salt.
558
00:29:25,749 --> 00:29:28,675
But this is the secret.
559
00:29:28,700 --> 00:29:30,488
- "HonDashi."
- HonDashi.
560
00:29:30,513 --> 00:29:32,513
That's what gives it that umami.
561
00:29:32,538 --> 00:29:33,870
One teaspoon.
562
00:29:34,315 --> 00:29:37,874
- How come you never taught us
how to make Obaachan's recipe?
563
00:29:37,876 --> 00:29:39,300
- He's teaching you now.
564
00:29:39,320 --> 00:29:41,895
But let's get you out of the
wet bathing suit first, okay?
565
00:29:41,920 --> 00:29:42,804
- Okay.
566
00:29:42,881 --> 00:29:44,534
- Ashley's on the phone.
567
00:29:44,559 --> 00:29:46,211
I just, I didn't
want you to miss it.
568
00:29:46,236 --> 00:29:47,536
- Yeah. Okay.
569
00:29:51,498 --> 00:29:53,206
- Yeah, yeah.
570
00:29:54,317 --> 00:29:56,335
Ashley? (man): Hold please.
571
00:29:57,229 --> 00:29:59,463
(Ashley): How're
you doing, Jiro?
572
00:30:00,232 --> 00:30:02,248
- Uh, good. Thank you.
573
00:30:02,688 --> 00:30:03,688
The situation
574
00:30:03,713 --> 00:30:06,380
with my brother's been
resolved, so I'm...
575
00:30:06,833 --> 00:30:08,757
(sighs) I'm much better.
576
00:30:08,782 --> 00:30:10,114
(whispering): The sensitivity.
577
00:30:10,242 --> 00:30:13,685
- Uh, I even signed up
for sensitivity training.
578
00:30:13,837 --> 00:30:15,865
- So you're ready to
come back to work.
579
00:30:15,890 --> 00:30:17,315
- Yes.
580
00:30:17,340 --> 00:30:20,744
- Good. Because I think Videla
is open to hearing from you.
581
00:30:20,769 --> 00:30:23,580
- That's great. I'll call
him as soon as we hang up.
582
00:30:23,605 --> 00:30:25,346
- Better to do it in person.
583
00:30:25,424 --> 00:30:27,577
The team's leaving for some
exhibition games tomorrow,
584
00:30:27,602 --> 00:30:28,935
you can talk to
him on the plane.
585
00:30:28,960 --> 00:30:32,019
- Uh, what time?
- Wheels up at 7:30.
586
00:30:32,039 --> 00:30:35,189
I'll let him know beforehand
so he's not blindsided.
587
00:30:35,784 --> 00:30:38,585
- Thank you, Ashley.
- See you tomorrow.
588
00:30:39,546 --> 00:30:41,438
- That's good news.
589
00:30:41,440 --> 00:30:42,606
(Jiro sighs)
590
00:30:42,608 --> 00:30:43,882
What's wrong?
591
00:30:44,218 --> 00:30:45,275
- I...
592
00:30:45,368 --> 00:30:47,847
promised Sam I'd
drop off that bento.
593
00:30:47,872 --> 00:30:50,315
- I'll do it. I'll
take the girls.
594
00:30:51,040 --> 00:30:56,119
Hey, your brother will be
here when you get back, okay?
595
00:30:56,138 --> 00:30:58,921
But your job might not
be if you don't go.
596
00:30:58,957 --> 00:31:00,607
- Mm.
597
00:31:08,476 --> 00:31:09,718
- Hi, good morning.
598
00:31:09,743 --> 00:31:14,521
Um, I'm dropping this off for
my brother Osamu Tamura, Sam.
599
00:31:14,546 --> 00:31:16,450
- Um, visiting hours
start at seven o'clock,
600
00:31:16,475 --> 00:31:18,765
but if you leave it here I'll
have someone bring it to him.
601
00:31:18,789 --> 00:31:22,405
- It's perishable, so I'd
like to put it in his fridge
602
00:31:22,430 --> 00:31:23,430
if that's okay.
603
00:31:23,455 --> 00:31:25,799
- Visiting hours start
at seven o'clock.
604
00:31:27,294 --> 00:31:30,221
- That's in 20 minutes, and
I have a flight to catch.
605
00:31:30,246 --> 00:31:34,724
Look, my brother is an early
riser, I won't be waking him.
606
00:31:37,592 --> 00:31:39,499
- Just please sign in.
607
00:31:39,831 --> 00:31:41,606
- I appreciate it.
608
00:31:44,111 --> 00:31:46,820
(eerie music)
609
00:31:58,533 --> 00:31:59,791
- Sam?
610
00:32:05,966 --> 00:32:06,854
Sam?
611
00:32:06,879 --> 00:32:08,879
(whimpering)
612
00:32:10,137 --> 00:32:11,605
What the hell.
613
00:32:11,776 --> 00:32:13,411
Sam? Hey.
614
00:32:14,123 --> 00:32:15,031
Oh, no.
615
00:32:15,050 --> 00:32:16,930
Oh, no. (whimpering continues)
616
00:32:16,955 --> 00:32:19,151
I gotcha, bud. It's okay.
617
00:32:20,284 --> 00:32:22,192
Hey, hey, hey.
It's gonna be okay.
618
00:32:22,217 --> 00:32:24,069
I'm here. We're gonna
get you outta here okay?
619
00:32:24,094 --> 00:32:26,778
Can you sit up? I
need you to sit up.
620
00:32:26,803 --> 00:32:28,603
Sit up. I need you to sit up.
621
00:32:28,638 --> 00:32:31,156
(grunting)
622
00:32:40,225 --> 00:32:41,908
I got you. It's okay.
623
00:32:42,111 --> 00:32:44,387
Ready? We're gonna get up.
624
00:32:44,464 --> 00:32:46,056
- Bad guy.
625
00:32:46,081 --> 00:32:47,397
- Whatever your
thinking is wrong.
626
00:32:47,399 --> 00:32:49,399
- I don't want to hear
it! Move out of the way.
627
00:32:49,401 --> 00:32:52,252
- You can't take him off site...
- Don't ever touch me!
628
00:32:52,328 --> 00:32:56,056
(screaming) We trusted you!
629
00:32:58,519 --> 00:33:03,772
- Jiro, Jiro, Jiro, Jiro!
630
00:33:04,893 --> 00:33:08,245
Hey, hey. Shh. Shh.
631
00:33:08,270 --> 00:33:09,361
Come on.
632
00:33:09,472 --> 00:33:11,656
Come on. (whimpering)
633
00:33:11,719 --> 00:33:12,852
Come on, come on.
634
00:33:19,447 --> 00:33:22,098
- You sent Leon to
the emergency room.
635
00:33:22,601 --> 00:33:26,619
With an orbital fracture
and a severe concussion.
636
00:33:27,363 --> 00:33:31,198
You left him unconscious,
bleeding out on the floor.
637
00:33:31,200 --> 00:33:32,942
- He was abusing my brother.
638
00:33:32,961 --> 00:33:34,178
- So you say.
639
00:33:34,203 --> 00:33:37,294
Was that allegation
ever substantiated?
640
00:33:37,319 --> 00:33:39,380
- I was there. I saw it.
641
00:33:39,405 --> 00:33:40,985
- So why not call out for help?
642
00:33:41,010 --> 00:33:42,229
Reach out to the
senior staff on site?
643
00:33:42,253 --> 00:33:43,711
- Because I didn't trust them.
644
00:33:43,730 --> 00:33:45,230
- What about the police?
645
00:33:45,255 --> 00:33:47,951
- I... I just, I
needed to get him out.
646
00:33:47,976 --> 00:33:50,351
That was all I
could think about.
647
00:33:50,404 --> 00:33:52,622
- Because you thought
he'd be safer...
648
00:33:52,647 --> 00:33:54,155
with you.
649
00:33:54,557 --> 00:33:56,074
- Yes.
650
00:33:56,753 --> 00:33:58,219
- And was he?
651
00:34:04,492 --> 00:34:06,309
(whimpering)
- Hey.
652
00:34:06,328 --> 00:34:10,089
- I know it's cold, but
it'll help with the swelling.
653
00:34:10,320 --> 00:34:12,406
Hold it on your eye, okay?
654
00:34:12,536 --> 00:34:14,933
(stuttering): Cold.
655
00:34:14,958 --> 00:34:16,516
- I know.
656
00:34:18,490 --> 00:34:20,599
(phone vibrating)
657
00:34:22,627 --> 00:34:23,876
- Oh, Ashley.
658
00:34:23,901 --> 00:34:25,730
- You haven't told
her you're not going?
659
00:34:25,755 --> 00:34:28,422
You were supposed to be on
the plane 15 minutes ago.
660
00:34:28,442 --> 00:34:30,114
- I know, I know.
661
00:34:30,139 --> 00:34:31,680
- Where the hell are you?
662
00:34:31,705 --> 00:34:34,514
- Ashley? I'm sorry, I
should've called before.
663
00:34:34,539 --> 00:34:35,629
- We're about to take off.
664
00:34:35,649 --> 00:34:36,648
I thought your family
crap was resolved.
665
00:34:36,673 --> 00:34:38,397
- I know. I know. I thought
666
00:34:38,422 --> 00:34:39,944
it was over too but it wasn't.
667
00:34:39,969 --> 00:34:41,880
- You said you would...
- What happened to Ojisan?
668
00:34:41,904 --> 00:34:44,045
- He got hurt, honey,
but he's gonna be okay.
669
00:34:44,070 --> 00:34:45,788
- Is that why the
police are here?
670
00:34:45,813 --> 00:34:48,055
(Ashley talking on the phone)
- There are cops outside.
671
00:34:48,092 --> 00:34:49,547
What's going on?
(doorbell ringing)
672
00:34:49,571 --> 00:34:52,717
- Ashley, I'm sorry, but
I really gotta jump, okay?
673
00:34:53,149 --> 00:34:55,127
- Okay, girls, I'm gonna
go talk to the police.
674
00:34:55,151 --> 00:34:57,410
Can you stay with Ojisan?
- Okay.
675
00:34:57,435 --> 00:34:59,964
- Yeah, I know. Ashley, I know,
676
00:34:59,989 --> 00:35:03,007
you put yourself on the line
for me and I'm grateful but...
677
00:35:03,032 --> 00:35:04,774
Look, I really have
to go. I'm sorry.
678
00:35:04,919 --> 00:35:07,220
(sighs)
- What do they want?
679
00:35:12,243 --> 00:35:13,305
- Mr. Tamura?
680
00:35:13,664 --> 00:35:14,905
- Yes.
681
00:35:14,930 --> 00:35:17,226
- We're responding to a call
about an alleged assault
682
00:35:17,251 --> 00:35:18,251
and abduction.
683
00:35:18,507 --> 00:35:21,601
- If anyone's been
assaulted, it's my brother.
684
00:35:21,639 --> 00:35:23,413
- Osamu.
- Yeah.
685
00:35:23,438 --> 00:35:26,341
- Right. Is he here? 'Cause
we'd like to talk to him.
686
00:35:26,366 --> 00:35:30,285
- He can't communicate very
well, his speech is limited.
687
00:35:31,872 --> 00:35:33,504
Why don't we sort this
out at the precinct?
688
00:35:33,528 --> 00:35:35,586
- Officer...
- There's nothing to 'sort.'
689
00:35:35,611 --> 00:35:37,369
Okay? Whatever they
told you is crap.
690
00:35:37,394 --> 00:35:38,877
They're just trying
to cover their asses.
691
00:35:38,901 --> 00:35:41,695
- Jiro. Officer, I'm his wife
and I'm also an attorney.
692
00:35:41,715 --> 00:35:43,448
- We're the victims here.
693
00:35:43,473 --> 00:35:45,676
- Maybe we can come
in and talk about it.
694
00:35:45,701 --> 00:35:47,011
- Not unless you have a warrant.
695
00:35:47,036 --> 00:35:48,422
Which I'm guessing
you don't have,
696
00:35:48,446 --> 00:35:50,182
otherwise you
wouldn't be asking.
697
00:35:50,206 --> 00:35:53,850
- Daddy! Daddy!
Ojisan's in the pool.
698
00:35:55,544 --> 00:35:56,687
- Sam!
699
00:35:56,712 --> 00:35:59,122
(stressful music) Sam!
700
00:35:59,140 --> 00:36:00,957
Sam. Sam.
701
00:36:00,982 --> 00:36:02,557
(Officer): Flip him
over. Flip him over!
702
00:36:02,627 --> 00:36:04,319
Bring him in.
703
00:36:05,739 --> 00:36:07,054
Up. Up!
704
00:36:07,132 --> 00:36:08,609
(grunting)
- Got him.
705
00:36:08,633 --> 00:36:10,309
(Sunny): Ojisan!
706
00:36:10,347 --> 00:36:13,415
- Girls, come
inside. Come inside.
707
00:36:14,226 --> 00:36:16,045
- He's not breathing.
708
00:36:17,327 --> 00:36:18,435
No pulse.
709
00:36:18,460 --> 00:36:19,859
(Officer): Request an ambulance.
710
00:36:19,884 --> 00:36:22,743
18 Teakwood Lane.
We got a 10-32.
711
00:36:22,768 --> 00:36:25,648
(crying): He saw Sealie,
but there wasn't any air!
712
00:36:25,650 --> 00:36:27,719
I said I'd get the
pump, but he fell in.
713
00:36:27,743 --> 00:36:28,927
- It's okay. Shh.
714
00:36:29,078 --> 00:36:31,056
(Layla): I'm so sorry. I
shouldn't have left them.
715
00:36:31,080 --> 00:36:33,110
It's my fault.
- It's not your fault, honey.
716
00:36:33,135 --> 00:36:33,967
It was an accident.
717
00:36:33,992 --> 00:36:35,324
(sobbing)
718
00:36:35,343 --> 00:36:37,751
(radio): Dispatch, EMS will
be there in five minutes.
719
00:36:37,829 --> 00:36:38,829
(Officer): Copy.
720
00:36:42,275 --> 00:36:45,816
- California law defines
criminal negligence
721
00:36:45,841 --> 00:36:50,833
as "a gross deviation from a
reasonable standard of care."
722
00:36:50,858 --> 00:36:53,142
That standard is especially
723
00:36:53,178 --> 00:36:55,286
high when it comes
to dependent adults,
724
00:36:55,363 --> 00:36:57,604
as I'm sure you're aware?
725
00:36:57,624 --> 00:36:59,093
- I am, yes.
726
00:36:59,118 --> 00:37:00,509
- And just to be clear:
727
00:37:01,277 --> 00:37:05,124
you forcibly removed your
brother from the facility
728
00:37:05,149 --> 00:37:07,591
legally entrusted with his care,
729
00:37:07,743 --> 00:37:09,836
transported him to your home
730
00:37:09,861 --> 00:37:13,594
where you have an
unfenced backyard pool,
731
00:37:13,619 --> 00:37:15,452
and left him unsupervised,
732
00:37:15,477 --> 00:37:18,395
knowing full well
he couldn't swim
733
00:37:18,420 --> 00:37:21,312
and would easily
drown if he fell in.
734
00:37:23,799 --> 00:37:27,360
- Well, thankfully he didn't.
735
00:37:31,232 --> 00:37:32,740
- Yes.
736
00:37:33,568 --> 00:37:34,884
Thankfully.
737
00:37:35,553 --> 00:37:38,404
But he very well could have.
738
00:37:39,057 --> 00:37:41,499
Because of your negligence.
739
00:37:41,749 --> 00:37:44,846
Because your so-called
attempt to save him
740
00:37:44,871 --> 00:37:46,538
nearly ended his life.
741
00:37:46,563 --> 00:37:48,379
- Objection, Your Honor.
742
00:37:48,404 --> 00:37:49,375
Argumentative.
743
00:37:49,400 --> 00:37:50,925
- Sustained.
744
00:37:53,996 --> 00:37:55,471
- That's all I've got.
745
00:37:56,257 --> 00:37:58,175
- Any redirect, Mr. Black?
746
00:37:58,200 --> 00:38:01,059
- Uh, Your Honor, I'd like
a brief recess to confer.
747
00:38:01,321 --> 00:38:02,329
- Fifteen minutes?
748
00:38:02,354 --> 00:38:03,937
- Yes, Your Honor.
749
00:38:04,840 --> 00:38:07,692
(chattering)
750
00:38:08,069 --> 00:38:09,827
- I've been reading that jury.
751
00:38:09,852 --> 00:38:11,167
The way they're looking at him.
752
00:38:11,192 --> 00:38:14,269
I have a bad feeling this is
going in the wrong direction
753
00:38:14,294 --> 00:38:16,254
but tell me if you
think I'm wrong.
754
00:38:17,434 --> 00:38:20,419
We need to go back to the DA and
tell him we're taking the plea.
755
00:38:20,444 --> 00:38:22,110
- I can see if it's
still on the table.
756
00:38:22,135 --> 00:38:23,442
- I'm here, you know.
757
00:38:23,467 --> 00:38:25,836
- I'm sorry, but we
have to be realistic.
758
00:38:25,861 --> 00:38:27,747
Okay? You have a choice in this.
759
00:38:27,772 --> 00:38:31,107
- I'm not pleading
guilty. I can't.
760
00:38:31,125 --> 00:38:32,366
- Jiro.
761
00:38:32,443 --> 00:38:33,805
You may lose this.
762
00:38:33,830 --> 00:38:35,012
- I know.
763
00:38:35,037 --> 00:38:36,515
- Which means you
could go to prison.
764
00:38:36,540 --> 00:38:38,766
- I know, Sarah. I know!
765
00:38:41,302 --> 00:38:42,935
- And what about me?
766
00:38:44,731 --> 00:38:46,547
What about the girls?
767
00:38:46,566 --> 00:38:48,705
The damage you could do to them.
768
00:38:48,925 --> 00:38:51,201
This is your life.
769
00:38:51,423 --> 00:38:53,122
Your family.
770
00:38:53,147 --> 00:38:56,282
Are you really willing
to take that risk?
771
00:38:57,893 --> 00:38:59,744
- Mr. Tamura,
772
00:38:59,895 --> 00:39:02,789
I have only one last question.
773
00:39:04,328 --> 00:39:06,155
You have been repeatedly offered
774
00:39:06,180 --> 00:39:08,380
a plea bargain in this case.
775
00:39:08,405 --> 00:39:11,682
One that would allow you to
avoid prison time altogether?
776
00:39:11,707 --> 00:39:14,892
- Yes. You've advised
me to accept it.
777
00:39:15,043 --> 00:39:16,769
- Why won't you?
778
00:39:20,048 --> 00:39:22,307
- Because accepting the plea
779
00:39:22,460 --> 00:39:25,271
would disqualify me
from applying to become
780
00:39:25,296 --> 00:39:27,071
my brother's legal guardian.
781
00:39:29,817 --> 00:39:32,701
Which is what I should have
done after our mother died.
782
00:39:33,729 --> 00:39:35,562
And for that I'm...
783
00:39:35,640 --> 00:39:37,790
I'm truly sorry.
784
00:39:42,329 --> 00:39:46,406
Look honestly, I'd
always felt ashamed.
785
00:39:47,501 --> 00:39:51,487
Letting my mother care
for Osamu his whole life
786
00:39:52,173 --> 00:39:55,641
it's something I imagined
could only be a burden.
787
00:39:58,179 --> 00:40:01,272
When she died, my wife
and I told ourselves
788
00:40:01,423 --> 00:40:05,046
he'd be better served
with professionals.
789
00:40:05,071 --> 00:40:06,737
People with expertise.
790
00:40:06,762 --> 00:40:09,655
But the truth is we were scared.
791
00:40:11,451 --> 00:40:15,786
Of what it might mean to
care for him ourselves.
792
00:40:17,682 --> 00:40:21,292
Between our careers and
raising our daughters,
793
00:40:21,443 --> 00:40:23,944
I thought it was too much.
794
00:40:24,021 --> 00:40:26,005
That it would
spread us too thin.
795
00:40:28,859 --> 00:40:32,211
But if I've learned anything
from this experience,
796
00:40:32,236 --> 00:40:35,097
it's that my basic
assumption was wrong.
797
00:40:36,976 --> 00:40:40,978
Caring for my brother
won't subtract from how
798
00:40:41,055 --> 00:40:44,119
we parent our children,
or do our jobs.
799
00:40:44,144 --> 00:40:48,397
If anything, bringing
Osamu into our home
800
00:40:48,422 --> 00:40:50,565
will make us better parents.
801
00:40:52,233 --> 00:40:54,383
And me a better husband.
802
00:40:54,401 --> 00:40:57,328
And I can't get past
the idea that I might...
803
00:40:57,353 --> 00:40:59,579
(shaky breath)
804
00:41:02,818 --> 00:41:05,044
I might not get that chance.
805
00:41:06,731 --> 00:41:09,548
(emotional music)
806
00:41:11,010 --> 00:41:13,159
I've made mistakes, okay?
807
00:41:13,179 --> 00:41:15,554
And for those I am sorry.
808
00:41:17,342 --> 00:41:21,845
But I can't plead guilty if it
means they won't let me bring
809
00:41:21,903 --> 00:41:24,296
my brother home.
810
00:41:25,191 --> 00:41:27,733
(sobbing quietly)
811
00:41:32,532 --> 00:41:34,439
I'm begging you.
812
00:41:34,592 --> 00:41:36,033
Please.
813
00:41:40,188 --> 00:41:42,248
Let me do it right this time.
814
00:41:47,605 --> 00:41:50,047
(sniffing)
815
00:41:53,794 --> 00:41:56,202
- Come on, Ojisan!
816
00:41:57,281 --> 00:41:59,361
(Sunny): You can do
this. We're right here.
817
00:41:59,392 --> 00:42:00,540
Come on, Ojisan.
818
00:42:00,601 --> 00:42:03,543
(Layla): You can do
it. We're right here.
819
00:42:03,563 --> 00:42:05,763
We'll catch you. We promise!
- We'll catch you!
820
00:42:06,214 --> 00:42:08,123
(Layla): The water's just right.
821
00:42:08,216 --> 00:42:10,459
(Sunny): Come on,
Ojisan! Come on!
822
00:42:10,477 --> 00:42:12,218
- You got this.
- Come on.
823
00:42:12,296 --> 00:42:13,462
We're waiting for you!
824
00:42:13,464 --> 00:42:14,554
- Hey.
825
00:42:14,574 --> 00:42:16,222
Hey. It's okay, Sam.
826
00:42:16,300 --> 00:42:17,649
If you don't want to go in now,
827
00:42:17,721 --> 00:42:19,681
we can always try
again tomorrow, okay?
828
00:42:19,706 --> 00:42:21,947
(exhaling)
829
00:42:21,972 --> 00:42:24,064
(♪♪)
830
00:42:24,902 --> 00:42:27,344
(Sunny): You can do
it. We're right here.
831
00:42:27,587 --> 00:42:31,171
(both): 1, 2, 3!
832
00:42:32,091 --> 00:42:34,741
(cheering)
833
00:42:35,595 --> 00:42:38,107
(Sunny): I knew you could do
it! (Sarah): Way to go, Sam!
834
00:42:38,132 --> 00:42:39,389
- Alright, Sam!
835
00:42:39,414 --> 00:42:41,967
(Sunny): See? It wasn't so
hard. (Jiro): Way to go, buddy.
836
00:42:41,992 --> 00:42:43,309
(laughing)
837
00:42:44,270 --> 00:42:45,561
Nice.
838
00:42:46,513 --> 00:42:49,231
(laughing)
839
00:42:58,767 --> 00:43:03,078
Subtitling: difuze
59688
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.