Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,555 --> 00:00:21,898
The She-Butterfly
2
00:00:23,107 --> 00:00:26,527
Based On The Short Stow
'After Ninety Years' By Milovan Glisic
3
00:00:26,527 --> 00:00:29,822
Film Adaptation: Djordje Kadijevic
4
00:00:30,948 --> 00:00:35,536
Dramatist: Bojana Andric
5
00:00:35,536 --> 00:00:36,579
Vule!
6
00:00:41,667 --> 00:00:42,919
Oh, Vule!
7
00:00:43,628 --> 00:00:45,880
Who is it?
- It's me, Zivan.
8
00:00:48,174 --> 00:00:49,133
OK.
9
00:00:49,550 --> 00:00:51,010
Just a moment.
10
00:01:47,567 --> 00:01:49,527
You're here.
- Indeed.
11
00:01:51,654 --> 00:01:52,989
Well, well.
12
00:01:53,406 --> 00:01:55,700
I just took a little nap.
13
00:01:57,451 --> 00:01:59,203
It's hard to resist.
14
00:01:59,787 --> 00:02:01,956
Listening to this noise.
15
00:02:02,873 --> 00:02:04,333
All the time.
16
00:02:35,823 --> 00:02:38,409
So the council has ended?
17
00:02:39,410 --> 00:02:40,494
Ended.
18
00:02:48,711 --> 00:02:49,962
What happened?
19
00:02:52,048 --> 00:02:54,884
There were a bunch of people.
- Really?
20
00:02:55,176 --> 00:02:56,302
Really.
21
00:03:00,890 --> 00:03:01,807
Shoo!
22
00:03:01,807 --> 00:03:03,643
God damn thee!
23
00:03:03,851 --> 00:03:04,935
Shoo!
24
00:03:11,859 --> 00:03:13,736
When should I return?
25
00:03:14,487 --> 00:03:17,615
It will be done by the
morning, Master Zivan.
26
00:03:18,616 --> 00:03:20,701
So, you're sleeping here?
27
00:03:21,118 --> 00:03:22,161
I am.
28
00:03:24,747 --> 00:03:25,539
Alone?
29
00:03:26,374 --> 00:03:27,333
Alone.
30
00:03:31,087 --> 00:03:32,755
Aren't you afraid?
31
00:03:34,048 --> 00:03:34,882
No.
32
00:03:35,174 --> 00:03:36,550
Should I be?
33
00:03:50,648 --> 00:03:53,943
Master Zivan, isn't that
your daughter, Radojka?
34
00:03:54,735 --> 00:03:56,320
Yes, that's her.
35
00:03:57,238 --> 00:03:58,489
Beautiful.
36
00:03:58,989 --> 00:04:00,658
Like a butterfly.
37
00:04:56,130 --> 00:04:58,132
Drop dead, damn you.
38
00:07:00,796 --> 00:07:01,839
Vule!
39
00:07:03,757 --> 00:07:04,967
Oh, Vule!
40
00:07:07,595 --> 00:07:08,929
Let's go in.
41
00:08:07,404 --> 00:08:08,656
Everyone!
42
00:08:09,490 --> 00:08:10,741
Everyone.
43
00:08:11,283 --> 00:08:12,326
Everyone.
44
00:08:14,036 --> 00:08:15,537
Why the racket?
45
00:08:16,538 --> 00:08:17,748
Vule is dead.
46
00:08:23,754 --> 00:08:24,880
What you say?
47
00:08:25,965 --> 00:08:26,966
Dead.
48
00:08:29,551 --> 00:08:30,344
Dead.
49
00:08:32,137 --> 00:08:33,263
Who's dead?
50
00:08:35,516 --> 00:08:36,684
Vule is.
51
00:08:42,147 --> 00:08:43,482
Him as well.
52
00:09:47,254 --> 00:09:49,423
Strahinja, you frightened me.
53
00:09:49,590 --> 00:09:51,550
Where you been all clay?
54
00:09:51,759 --> 00:09:55,220
Right here, Zivan announced
I'm free for marriage.
55
00:09:56,263 --> 00:09:57,264
Again?
56
00:09:57,681 --> 00:09:58,766
I swear.
57
00:10:00,726 --> 00:10:03,062
I wish you hadn't told me that.
58
00:10:04,104 --> 00:10:06,106
Oh, but how couldn't I?
59
00:10:06,732 --> 00:10:07,900
What's he say?
60
00:10:08,525 --> 00:10:10,194
Oh, you know him.
61
00:10:17,868 --> 00:10:20,788
I was herding sheep
above the water mill.
62
00:10:22,331 --> 00:10:24,249
Gazing into the river.
63
00:10:26,001 --> 00:10:28,253
And I wanted to dive into it.
64
00:10:29,213 --> 00:10:30,756
To drown in it.
65
00:11:03,664 --> 00:11:05,415
Run, run, he's here.
66
00:11:07,000 --> 00:11:08,669
Run Strahinja, please.
67
00:11:10,087 --> 00:11:11,755
Why should I run?
68
00:11:14,174 --> 00:11:15,592
Go, I beg you.
69
00:11:44,413 --> 00:11:45,873
Why you here?
70
00:11:45,873 --> 00:11:47,749
I followed the flock.
71
00:11:48,375 --> 00:11:49,793
Go back home.
72
00:11:57,634 --> 00:12:00,345
Remember, if I see you here again.
73
00:12:01,221 --> 00:12:03,056
You won't ever leave!
74
00:12:14,359 --> 00:12:15,652
Poor Vule.
75
00:12:16,653 --> 00:12:18,614
God bless his soul.
76
00:12:18,989 --> 00:12:21,074
He's the third.
77
00:12:21,617 --> 00:12:22,659
No,
78
00:12:22,659 --> 00:12:24,203
he's the fourth.
79
00:12:24,745 --> 00:12:28,248
Four millers, in only one year.
80
00:12:29,166 --> 00:12:31,335
Sava is back, I say.
81
00:12:31,585 --> 00:12:34,213
He's back.
- It should be settled.
82
00:12:34,379 --> 00:12:35,756
So little peace.
83
00:12:35,923 --> 00:12:38,425
God damn this evil, beseeching us.
84
00:12:38,759 --> 00:12:39,843
People.
85
00:12:40,052 --> 00:12:43,055
Don't listen to these bedtime stories.
86
00:12:44,431 --> 00:12:46,642
There's no Sava Savanovic.
87
00:12:46,975 --> 00:12:48,769
There's no vampires.
88
00:12:49,728 --> 00:12:52,231
Let's think about the mill.
89
00:12:55,984 --> 00:12:57,527
I hear you all,
90
00:12:57,861 --> 00:12:59,780
whining like old wives.
91
00:12:59,780 --> 00:13:02,199
Don't you see, we're without bread?
92
00:13:03,492 --> 00:13:05,202
No evil to be had.
93
00:13:05,702 --> 00:13:08,080
No 'vulkodlaks' to be wary of.
94
00:13:10,082 --> 00:13:12,292
And Vule? How did Vule die?
95
00:13:13,043 --> 00:13:13,961
HOW?
96
00:13:14,503 --> 00:13:16,463
Like any other dead man.
97
00:13:16,838 --> 00:13:18,757
His time had come.
98
00:13:19,341 --> 00:13:20,592
So he died!
99
00:13:20,842 --> 00:13:21,677
Ah.
100
00:13:22,052 --> 00:13:23,512
And now what?
101
00:13:23,804 --> 00:13:26,515
Should we leave our wheat to rot?
102
00:13:26,890 --> 00:13:29,101
Because of him and this madness?
103
00:13:29,768 --> 00:13:31,770
True, you have a point.
104
00:13:32,145 --> 00:13:36,191
We can't live without the mill,
we're hardly coping with no wheat.
105
00:13:36,358 --> 00:13:37,901
Listen brothers.
106
00:13:38,735 --> 00:13:42,489
Be brave, face our fears;
sleep there a couple of nights.
107
00:13:42,739 --> 00:13:44,700
Come on, who's with me?
108
00:13:51,123 --> 00:13:53,709
I say brothers: let's try once more.
109
00:13:54,751 --> 00:13:56,753
Let's find another miller.
110
00:13:57,379 --> 00:14:01,550
Oh, and who will be this new miller?
- Nobody wants to do it.
111
00:14:02,342 --> 00:14:06,930
Maybe if we had a real priest, his
prayers would work, and we'd use him.
112
00:14:06,930 --> 00:14:10,851
Are you talking about Sredoje?
The one always fooling around?
113
00:14:11,977 --> 00:14:15,314
I may jest at times, but when I work,
114
00:14:15,314 --> 00:14:18,692
I'm not just some liar,
pretending to look useful.
115
00:14:19,318 --> 00:14:20,235
Idiot!
116
00:14:27,284 --> 00:14:29,911
Keep your hands away from me.
117
00:14:30,454 --> 00:14:31,705
HOW man!
118
00:14:34,041 --> 00:14:35,208
Come on.
119
00:15:11,912 --> 00:15:13,914
Good day, Master Zivan.
120
00:15:17,292 --> 00:15:20,337
I said good day to you.
- What you want?
121
00:15:23,173 --> 00:15:25,592
I'm here, Master Zivan, to ask...
122
00:15:27,219 --> 00:15:28,762
for Radojka's hand.
123
00:15:34,059 --> 00:15:35,560
On who's behalf?
124
00:15:36,269 --> 00:15:37,646
Mine, who else?
125
00:15:40,148 --> 00:15:41,817
I couldn't guess.
126
00:15:44,027 --> 00:15:46,571
You've really decided to marry, eh?
127
00:15:47,489 --> 00:15:48,448
I have.
128
00:15:49,116 --> 00:15:50,575
With Radojka?
129
00:15:50,826 --> 00:15:52,285
With Radojka.
130
00:15:53,036 --> 00:15:55,622
You'll take her to live in that shack?
131
00:15:57,916 --> 00:16:02,003
It was a good home for my mother,
it'll be fine for my wife, too.
132
00:16:03,839 --> 00:16:05,757
How will you feed your wife?
133
00:16:06,299 --> 00:16:07,884
Why ask me that?
134
00:16:08,677 --> 00:16:10,053
I may be poor,
135
00:16:10,220 --> 00:16:12,389
but I'm healthy, I'll work.
136
00:16:41,168 --> 00:16:42,669
Why you waiting?
137
00:16:44,963 --> 00:16:47,048
I'm waiting for an answer.
138
00:16:47,841 --> 00:16:50,218
Then you'll be waiting a while.
139
00:16:51,011 --> 00:16:52,846
Fine, I'm in no hurry.
140
00:16:53,346 --> 00:16:55,849
Then you'll wait till you're dead.
141
00:17:00,187 --> 00:17:03,273
Then, I need to say
something, Master Zivan.
142
00:17:03,273 --> 00:17:06,234
Even without your
blessing, I'll take her.
143
00:17:12,115 --> 00:17:14,910
Get lost... you're beyond reason.
144
00:17:15,577 --> 00:17:16,828
Know this.
145
00:17:17,162 --> 00:17:19,206
If you ever return here.
146
00:17:19,456 --> 00:17:22,709
I'll knock... some sense
into that skull of yours.
147
00:18:15,679 --> 00:18:17,681
You've decided for good?
148
00:18:18,515 --> 00:18:20,892
I've thought about the options.
149
00:18:21,309 --> 00:18:23,228
There's no other option.
150
00:18:23,937 --> 00:18:26,314
And the house?
- I don't care.
151
00:18:27,065 --> 00:18:30,569
A house... what do I need it for?
152
00:18:30,819 --> 00:18:33,780
Somewhere to make dust
and be miserable in?
153
00:18:34,197 --> 00:18:35,782
Where will you go?
154
00:18:35,991 --> 00:18:37,409
I don't know.
155
00:18:38,159 --> 00:18:39,911
Somewhere, far away.
156
00:18:42,455 --> 00:18:43,582
And me?
157
00:18:45,542 --> 00:18:46,459
You?
158
00:19:13,945 --> 00:19:15,822
Can you just leave me?
159
00:19:16,197 --> 00:19:19,826
Why not, should I stay to watch
you marry another man?
160
00:19:22,245 --> 00:19:25,415
I'm going to Podsavina.
I'll manage, somehow.
161
00:19:26,458 --> 00:19:28,710
It's better than staying here.
162
00:19:29,586 --> 00:19:31,880
What do I have here? Nothing.
163
00:19:35,050 --> 00:19:37,010
What will happen to me?
164
00:19:40,221 --> 00:19:42,265
You'll marry soon enough.
165
00:19:44,142 --> 00:19:46,811
Who knows which man you'll belong to.
166
00:19:48,313 --> 00:19:49,689
Oh, Radojka!
167
00:20:11,670 --> 00:20:14,130
It's time to decide what to do.
168
00:20:14,631 --> 00:20:16,800
Tear it down!
- What's he say?
169
00:20:16,966 --> 00:20:21,262
Destroy the mill and build another.
- No, brothers, why would we do that?
170
00:20:21,429 --> 00:20:25,141
Knock it to the ground!
- Knock your wife to the ground.
171
00:20:27,644 --> 00:20:29,396
Fuck you!
172
00:20:38,405 --> 00:20:40,573
Stop it, stop it!
173
00:20:47,414 --> 00:20:48,456
Quiet.
174
00:20:51,835 --> 00:20:52,752
Oh,
175
00:20:52,752 --> 00:20:53,962
Strahinja!
176
00:20:55,004 --> 00:20:56,965
Where you off? Come here.
177
00:20:57,799 --> 00:20:59,759
I can't, I'm in a hurry.
178
00:21:00,969 --> 00:21:02,095
Nonsense.
179
00:21:02,345 --> 00:21:04,097
Forget work a while.
180
00:21:04,514 --> 00:21:05,932
Drink with us.
181
00:21:21,197 --> 00:21:22,741
Where you been?
182
00:21:23,116 --> 00:21:24,325
At home.
183
00:21:24,325 --> 00:21:26,703
Come, come, rest a spell, rest.
184
00:21:30,123 --> 00:21:31,499
It's empty-
185
00:21:31,833 --> 00:21:32,709
Er...
186
00:21:33,710 --> 00:21:35,670
Oh my, it certainly is.
187
00:21:37,005 --> 00:21:38,506
A moment, please.
188
00:21:38,506 --> 00:21:41,176
What's going on, you holding council?
189
00:21:41,176 --> 00:21:43,428
Afraid so, we're in deep trouble.
190
00:21:43,595 --> 00:21:44,721
But Why?
191
00:21:45,388 --> 00:21:47,557
We don't have a miller now.
192
00:21:48,183 --> 00:21:50,143
Wasn't Vule the miller?
193
00:21:51,936 --> 00:21:53,062
Vule...
194
00:21:53,980 --> 00:21:55,023
is...
195
00:21:55,690 --> 00:21:56,608
dead.
196
00:21:56,608 --> 00:21:58,401
God bless his soul.
197
00:22:00,069 --> 00:22:01,863
And now, dear Straw.
198
00:22:02,113 --> 00:22:04,365
We can't find another miller.
199
00:22:04,699 --> 00:22:06,451
It's dreary trouble.
200
00:22:06,910 --> 00:22:10,663
Such a big village; one water
mill, and no-one to run it.
201
00:22:11,206 --> 00:22:13,082
Here it is, Strahi.
202
00:22:13,082 --> 00:22:14,209
My boy.
203
00:22:15,418 --> 00:22:18,379
I haven't seen you, in quite some time.
204
00:22:19,547 --> 00:22:20,715
You know,
205
00:22:20,924 --> 00:22:23,676
we love you, like you were our own son.
206
00:22:24,177 --> 00:22:25,261
Strahi.
207
00:22:25,261 --> 00:22:26,513
Dearest.
208
00:22:28,848 --> 00:22:30,016
Dearest.
209
00:22:32,519 --> 00:22:34,521
Would you be our miller?
210
00:22:34,771 --> 00:22:37,357
Would you help in our time of need?
211
00:22:39,150 --> 00:22:41,778
Help us, brother, our children
212
00:22:41,778 --> 00:22:43,822
are hungry, without bread.
213
00:22:45,532 --> 00:22:46,699
Why me?
214
00:22:47,408 --> 00:22:50,078
We beseech you, if you don't help us,
215
00:22:50,245 --> 00:22:54,207
we'll have to grind the wheat,
with our bare teeth!
216
00:23:01,381 --> 00:23:02,632
I'll do it.
217
00:23:04,926 --> 00:23:06,845
But only for so long.
218
00:23:07,345 --> 00:23:08,721
I'll need money.
219
00:23:08,888 --> 00:23:11,015
I'm preparing for the road.
220
00:23:12,350 --> 00:23:14,644
Well, sonny, god bless you.
221
00:23:14,894 --> 00:23:17,647
I've always said, you're
twice men like us.
222
00:23:17,897 --> 00:23:20,692
Come on people, let's drink!
223
00:23:21,067 --> 00:23:23,069
Come on Strahinja, drink.
224
00:25:56,139 --> 00:25:57,598
Come on, go in.
225
00:25:57,849 --> 00:25:59,183
OK, I Will.
226
00:25:59,183 --> 00:26:00,393
OK.
- OK.
227
00:26:04,313 --> 00:26:05,773
Oh, Strahinja!
228
00:26:34,886 --> 00:26:36,804
Oh, how unfortunate.
229
00:26:37,055 --> 00:26:38,222
To cry for.
230
00:26:38,389 --> 00:26:40,266
Don't waste time crying.
231
00:26:40,433 --> 00:26:42,602
Let's gather up what's left.
232
00:27:32,485 --> 00:27:34,487
Is that you, Strahinja?
233
00:27:38,991 --> 00:27:39,867
It's me.
234
00:27:40,993 --> 00:27:43,246
In god's name, you're alive?
235
00:27:43,746 --> 00:27:44,497
Yes.
236
00:27:44,831 --> 00:27:47,500
Tell us.
- What occurred last night?
237
00:27:49,585 --> 00:27:51,754
Was it... him?
238
00:27:51,963 --> 00:27:52,755
Who?
239
00:27:52,922 --> 00:27:54,799
Sava... Savanovic.
240
00:27:55,383 --> 00:27:57,844
Hey, hey, I told you people.
241
00:27:58,678 --> 00:28:02,181
But, did you see him with
your own two eyes, eh?
242
00:28:04,851 --> 00:28:07,895
The name of the father, the son.
- God save us.
243
00:28:07,895 --> 00:28:10,398
God is with us.
- Save the people.
244
00:28:37,758 --> 00:28:38,926
People!
245
00:28:39,886 --> 00:28:43,764
Did anyone know Sava Savanovic?
- Only his grave.
246
00:28:43,931 --> 00:28:47,351
Who could know him?
He died over a century ago.
247
00:28:47,560 --> 00:28:50,396
I know someone who can tell us.
- Who?
248
00:28:50,730 --> 00:28:52,773
The old woman, Mirjanicka.
249
00:28:55,193 --> 00:28:56,485
She'll know.
250
00:28:56,944 --> 00:28:59,447
I doubt she or anyone can tell us.
251
00:28:59,697 --> 00:29:00,823
Come on.
252
00:29:19,133 --> 00:29:20,968
Come, come here.
253
00:29:28,976 --> 00:29:31,020
Please, you ask her.
254
00:29:31,187 --> 00:29:32,521
No, not me.
255
00:29:32,897 --> 00:29:35,149
I'll ask, if no-one else will.
256
00:29:37,235 --> 00:29:38,861
Granny Mirjana!
257
00:29:39,195 --> 00:29:41,572
Louder .
258
00:29:42,490 --> 00:29:44,951
Oh, granny Mirjana!
259
00:29:46,494 --> 00:29:48,120
You can do better.
260
00:29:50,206 --> 00:29:51,499
Mirjana!
261
00:29:53,334 --> 00:29:55,044
Wait, I'll try.
262
00:30:00,800 --> 00:30:03,135
Oh, granny Mirjana!
263
00:30:04,971 --> 00:30:06,597
Why you yelling?
264
00:30:06,597 --> 00:30:07,306
Eh.
265
00:30:07,473 --> 00:30:10,643
Granny, know anything
about Sava Savanovic?
266
00:30:11,477 --> 00:30:13,688
Where you from, sonny?
267
00:30:13,688 --> 00:30:16,607
We... we're from the
council of Zaroshje!
268
00:30:18,401 --> 00:30:19,735
Nice, nice.
269
00:30:21,445 --> 00:30:23,739
You know about Sava Savanovic?
270
00:30:26,450 --> 00:30:30,538
Come on granny, you know
anything about Sava Savanovic?
271
00:30:31,998 --> 00:30:33,541
Sava Savanovic?
272
00:30:34,083 --> 00:30:36,794
Er... I know nothing clear, I swear.
273
00:30:38,713 --> 00:30:40,339
So much for that.
274
00:30:57,356 --> 00:30:58,733
Sava, you say?
275
00:31:00,526 --> 00:31:02,153
I knew Sava.
276
00:31:02,695 --> 00:31:03,904
He was ugly.
277
00:31:06,991 --> 00:31:08,701
Where is his grave?
278
00:31:10,828 --> 00:31:13,831
What you say?
- I said, where's his grave?
279
00:31:13,998 --> 00:31:15,416
Er... er...
280
00:31:16,000 --> 00:31:18,669
His grave, where is it, his grave?
281
00:31:18,836 --> 00:31:20,713
Whose grave?
282
00:31:21,213 --> 00:31:22,423
Sava's!
283
00:31:22,631 --> 00:31:24,884
Oh... Sava's!
284
00:31:25,509 --> 00:31:27,845
I... don't know dear.
285
00:31:28,012 --> 00:31:29,680
I swear.
286
00:31:30,056 --> 00:31:31,807
This is going nowhere.
287
00:31:46,030 --> 00:31:47,365
Sava's grave?
288
00:31:49,283 --> 00:31:50,868
It's right there.
289
00:31:54,455 --> 00:31:56,332
Where?
- Where?
290
00:31:56,499 --> 00:31:57,917
Where?
- Where?
291
00:31:58,292 --> 00:32:02,588
Over there a ways... near a
ditch, under an elm tree.
292
00:32:35,454 --> 00:32:37,248
What a waste of time.
293
00:32:38,749 --> 00:32:40,835
This walking's killing me.
294
00:32:46,382 --> 00:32:47,466
Brothers.
295
00:32:48,300 --> 00:32:50,344
Why are we doing this?
296
00:32:51,387 --> 00:32:53,764
It's completely pointless.
297
00:32:54,974 --> 00:32:57,518
All of this is pointless.
298
00:33:02,940 --> 00:33:06,360
Why did we listen to the old hag?
- Listen to this.
299
00:33:07,236 --> 00:33:09,864
We need a horse to continue.
300
00:33:10,573 --> 00:33:12,825
Old man, why not say before?
301
00:33:13,784 --> 00:33:15,828
First, we need a stallion.
302
00:33:16,120 --> 00:33:18,998
Then we prepare a stake,
303
00:33:19,665 --> 00:33:21,375
and holy water.
304
00:33:22,501 --> 00:33:26,046
Who has a stallion, in our village?
305
00:33:27,798 --> 00:33:30,885
Master Zivan... he's the only one.
306
00:33:31,427 --> 00:33:34,597
That bastard? He won't give it to us.
307
00:34:25,064 --> 00:34:27,024
God bless you, brother.
308
00:34:28,776 --> 00:34:30,528
You're resting, eh?
309
00:34:33,155 --> 00:34:36,867
Why you here?
- I had some work to do with Mirjanicka.
310
00:34:38,410 --> 00:34:41,247
Asking her about Sava Savanovic, right?
311
00:34:42,164 --> 00:34:43,999
No.
312
00:34:45,793 --> 00:34:47,294
How did you know?
313
00:34:48,420 --> 00:34:50,839
You're worse than a bunch of kids...
314
00:34:51,006 --> 00:34:52,883
hunting vulkodlaks.
315
00:34:53,801 --> 00:34:57,304
Shame on you,
grown men.
316
00:35:28,460 --> 00:35:29,628
Brother.
317
00:35:30,004 --> 00:35:33,132
Don't you have a horse, a stallion?
318
00:35:34,550 --> 00:35:36,218
I have, why ask?
319
00:35:36,218 --> 00:35:38,095
To breed with my mare.
320
00:35:38,470 --> 00:35:40,222
There, in the barn.
321
00:35:40,472 --> 00:35:41,724
Take him.
322
00:36:04,038 --> 00:36:05,331
Brother.
323
00:36:05,914 --> 00:36:08,083
Why did you refuse that man?
324
00:36:08,917 --> 00:36:09,793
Who?
325
00:36:09,960 --> 00:36:11,211
Strahinja.
326
00:36:12,379 --> 00:36:13,380
Did I?
327
00:36:15,132 --> 00:36:16,258
You did.
328
00:36:18,510 --> 00:36:20,596
Well... well... now.
329
00:36:22,431 --> 00:36:25,893
Why don't you give him the girl?
330
00:36:26,560 --> 00:36:30,814
Brother, if you came to ask me
this, please go, the gate's there.
331
00:36:44,912 --> 00:36:47,873
Who slept in the mill last night?
332
00:40:07,531 --> 00:40:08,574
Djemo.
333
00:40:09,449 --> 00:40:11,076
Don't lead him.
334
00:40:11,076 --> 00:40:12,578
Let him lead.
335
00:40:12,828 --> 00:40:14,997
If you know better, you do it.
336
00:40:17,916 --> 00:40:19,334
Wait, wait.
337
00:40:34,224 --> 00:40:37,686
Brothers, what's happening?
The horse is leading us.
338
00:40:37,895 --> 00:40:40,564
Better following a horse, than a fool.
339
00:40:42,274 --> 00:40:44,109
I'm staying here.
340
00:40:44,985 --> 00:40:46,111
Me too.
341
00:40:49,865 --> 00:40:50,949
Shut up.
342
00:40:58,540 --> 00:40:59,917
What's wrong?
343
00:41:00,709 --> 00:41:02,252
Is it the grave?
344
00:41:08,508 --> 00:41:10,636
Yes, it is the grave.
345
00:41:12,971 --> 00:41:13,889
OK.
346
00:41:14,139 --> 00:41:15,557
Start digging-
347
00:41:37,663 --> 00:41:38,789
It's here.
348
00:41:39,581 --> 00:41:40,874
Keep digging?
349
00:41:41,708 --> 00:41:43,001
Keep digging-
350
00:41:54,471 --> 00:41:55,931
More, more.
351
00:42:12,823 --> 00:42:13,991
Hold this.
352
00:42:19,955 --> 00:42:20,956
Stake.
353
00:42:23,083 --> 00:42:24,376
Holy water.
354
00:42:27,462 --> 00:42:28,630
Prayer.
355
00:42:34,928 --> 00:42:38,432
In the name of the Father,
the Son, and the Holy Spirit.
356
00:42:49,568 --> 00:42:51,987
Priest, watch for the butterfly.
357
00:42:53,030 --> 00:42:53,989
Now.
358
00:43:10,756 --> 00:43:12,132
Just go on.
359
00:43:18,930 --> 00:43:21,349
Priest, holy water, holy water!
360
00:43:21,641 --> 00:43:23,602
Holy water, quickly!
361
00:43:24,061 --> 00:43:25,729
Pour.
- Pour it!
362
00:43:29,691 --> 00:43:30,859
Here it is!
363
00:43:31,610 --> 00:43:32,778
Catch it!
364
00:43:34,112 --> 00:43:35,197
Get it.
365
00:43:36,823 --> 00:43:38,575
Catch the butterfly!
366
00:43:54,466 --> 00:43:55,967
God damn it.
367
00:43:56,259 --> 00:43:57,677
Why let it go?
368
00:43:57,886 --> 00:43:59,763
We lost the butterfly.
369
00:44:27,624 --> 00:44:29,459
Hey Sava!
370
00:44:34,297 --> 00:44:36,383
Why don't you get up now?
371
00:45:18,884 --> 00:45:20,385
Welcome, granny.
372
00:45:21,178 --> 00:45:22,637
God bless you.
373
00:45:26,558 --> 00:45:28,018
God bless you.
374
00:45:28,643 --> 00:45:30,103
God bless you.
375
00:45:40,947 --> 00:45:43,158
Priest, cheers!
376
00:46:18,777 --> 00:46:20,487
It went dry?
377
00:46:21,238 --> 00:46:22,197
Yes.
378
00:46:22,781 --> 00:46:23,698
Dry.
379
00:46:43,927 --> 00:46:46,346
So... he won't give her up?
380
00:46:47,305 --> 00:46:48,640
He won't.
381
00:46:49,099 --> 00:46:50,267
But Why?
382
00:46:51,434 --> 00:46:53,228
Because I am poor.
383
00:46:54,396 --> 00:46:57,941
He said: "I won't let her
live in that stitch house"
384
00:46:59,859 --> 00:47:01,528
He said that?
385
00:47:01,736 --> 00:47:02,862
He did.
386
00:47:03,780 --> 00:47:05,448
You're unlucky.
387
00:47:06,199 --> 00:47:07,325
It's OK.
388
00:47:08,618 --> 00:47:10,161
Stop it, Cjeba.
389
00:47:12,747 --> 00:47:16,501
Every man in the village, would
offer his daughter, right?
390
00:47:17,919 --> 00:47:20,797
And that bastard won't
even hear him out.
391
00:47:21,089 --> 00:47:26,136
This man is really in love, he left home
and everything, because of this girl.
392
00:47:27,304 --> 00:47:31,641
He's not even Radojka's father:
an uncle or... something?
393
00:47:31,933 --> 00:47:34,519
Who knows if they're related at all.
394
00:47:35,812 --> 00:47:37,939
Don't be crazy, Strahinja.
395
00:47:37,939 --> 00:47:41,192
If Radojka loves you, then just take her.
396
00:47:41,985 --> 00:47:43,528
Stop it, Cjeba.
397
00:47:44,738 --> 00:47:46,448
I know what to do.
398
00:47:48,116 --> 00:47:49,159
I'll...
399
00:47:49,326 --> 00:47:50,702
come with you!
400
00:47:51,619 --> 00:47:53,455
Who else?
- I will!
401
00:47:53,997 --> 00:47:57,459
Stop, people, stop,
ask the priest first.
402
00:47:58,293 --> 00:48:00,086
Don't rush into sin.
403
00:48:17,479 --> 00:48:20,273
It's not a sin to steal the girl, right?
404
00:48:23,234 --> 00:48:24,527
Sure, sure.
405
00:48:26,196 --> 00:48:27,489
He is a...
406
00:48:27,489 --> 00:48:28,907
decent man.
407
00:48:29,741 --> 00:48:30,909
Sure, sure.
408
00:48:32,744 --> 00:48:34,245
Sleep with her?
409
00:48:36,122 --> 00:48:37,415
Sure, sure.
410
00:48:39,250 --> 00:48:41,002
If it's not sinning.
411
00:48:41,961 --> 00:48:43,505
I'm going, too!
412
00:50:13,303 --> 00:50:14,471
Radojka.
413
00:50:17,056 --> 00:50:18,391
Oh, Radojka.
414
00:50:18,850 --> 00:50:20,059
Who is it?
415
00:50:20,268 --> 00:50:22,812
It's me, Strahinja, don't be afraid.
416
00:50:23,813 --> 00:50:26,733
What do you want?
- To run away with you.
417
00:50:35,617 --> 00:50:39,078
Oh Strahinja, how could I?
- Don't be afraid.
418
00:50:41,831 --> 00:50:43,791
Come on, what you doing?
419
00:50:51,216 --> 00:50:54,260
Congratulations, brother.
- Congratulations.
420
00:50:54,552 --> 00:50:56,429
I wish you happiness.
421
00:51:29,879 --> 00:51:33,883
Get up, he's going to get you!
- I'm staying, I'm staying.
422
00:51:34,175 --> 00:51:35,677
Let him get me.
423
00:51:48,982 --> 00:51:52,944
Here's to many lasting years!
- Here is our true husband.
424
00:51:55,154 --> 00:51:59,117
Thank god, in a single day,
we get a hero and a miller.
425
00:52:05,999 --> 00:52:07,667
Good luck to you.
426
00:52:16,217 --> 00:52:19,637
What a beautiful dress, and such hair.
427
00:52:21,848 --> 00:52:23,683
Nice, very nice.
428
00:52:50,501 --> 00:52:52,920
You didn't... leave?
429
00:52:54,839 --> 00:52:55,882
Leave? No.
430
00:52:57,550 --> 00:52:58,718
Why not?
431
00:53:00,178 --> 00:53:01,638
Just because.
432
00:53:02,930 --> 00:53:06,851
If you ever leave me again,
don't bother returning home.
433
00:53:12,357 --> 00:53:13,358
Never.
434
00:53:14,442 --> 00:53:16,653
I'll never leave you again.
435
00:53:17,278 --> 00:53:18,446
I swear.
436
00:54:13,584 --> 00:54:15,670
You'll see, motherfuckers.
437
00:54:30,643 --> 00:54:34,230
For the love of god, enough.
- You're a nice husband.
438
00:54:36,107 --> 00:54:37,984
Here, take some!
439
00:54:52,915 --> 00:54:55,126
People, I have a suggestion.
440
00:54:55,418 --> 00:54:59,172
These two men, should be the godfathers.
441
00:55:00,339 --> 00:55:02,341
I've nothing against it.
442
00:55:02,759 --> 00:55:04,552
And granny Milanija,
443
00:55:04,761 --> 00:55:06,846
should protect the girl,
444
00:55:07,013 --> 00:55:08,181
tonight.
445
00:55:10,683 --> 00:55:12,560
Protect her from who?
446
00:55:14,228 --> 00:55:16,063
That's the tradition.
447
00:55:16,272 --> 00:55:18,441
Everything in order.
448
00:55:21,861 --> 00:55:23,279
That's how it is.
449
00:55:23,446 --> 00:55:27,742
The devil never sleeps.
- So, you don't get ideas at night.
450
00:55:28,117 --> 00:55:30,870
And come tomorrow morning.
451
00:55:31,078 --> 00:55:32,830
Straight to church!
452
00:55:33,790 --> 00:55:36,501
I just hope the priest isn't too drunk,
453
00:55:36,667 --> 00:55:38,628
to perform the wedding.
454
00:56:28,845 --> 00:56:31,389
Are you going to be alone tonight?
455
00:56:33,474 --> 00:56:34,559
Alone.
456
00:56:40,231 --> 00:56:41,899
Can I come visit?
457
00:56:46,195 --> 00:56:47,321
You can.
458
00:58:14,492 --> 00:58:15,952
Rado, clear...
459
00:58:22,291 --> 00:58:24,001
My little chicken.
460
01:02:43,928 --> 01:02:46,263
Oh, granny Milanija!
461
01:02:47,223 --> 01:02:49,308
Did you protect the girl?
462
01:02:54,605 --> 01:02:55,564
Hey.
463
01:02:56,106 --> 01:02:57,441
Love birds.
464
01:02:57,775 --> 01:03:00,069
Wake up, the priest's here!
465
01:03:00,069 --> 01:03:01,528
That's enough!
466
01:03:01,820 --> 01:03:03,989
Leave something for tonight.
467
01:03:38,148 --> 01:03:41,068
The End
468
01:03:41,735 --> 01:03:46,073
Production: Zoran Milatovic
Slavoljub Prokic
469
01:03:46,615 --> 01:03:49,451
Gaffer: Zdravko Simojlovic
Wardrobe: Olga Skorobac
470
01:03:49,451 --> 01:03:52,037
Makeup: Leposava Prvanovic
Property: Milija Andjelkovic
471
01:03:52,621 --> 01:03:57,042
Costume: Mirjana Kuruzovic
472
01:03:57,751 --> 01:04:02,089
Production Design: Stevo Skoric
473
01:04:02,840 --> 01:04:07,303
Assistant Camera: Dusan Nedeljkovic
474
01:04:07,928 --> 01:04:12,349
Cinematographer: Branko Ivatovic
475
01:04:12,975 --> 01:04:17,354
Sound Mixer: Milan Trickovic
476
01:04:18,063 --> 01:04:22,443
Sound Recorder: Vladimir Dodig
477
01:04:23,152 --> 01:04:27,614
Script Supervisor: Radmila Calovic
478
01:04:28,240 --> 01:04:32,036
Film Editing: Neva Paskulovic-Habic
479
01:04:33,329 --> 01:04:37,624
Assistant Director: Nikola Jankovic
480
01:04:38,334 --> 01:04:48,260
Director: Djordje Kadijevic
29973
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.