All language subtitles for babochka 1973

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,555 --> 00:00:21,898 The She-Butterfly 2 00:00:23,107 --> 00:00:26,527 Based On The Short Stow 'After Ninety Years' By Milovan Glisic 3 00:00:26,527 --> 00:00:29,822 Film Adaptation: Djordje Kadijevic 4 00:00:30,948 --> 00:00:35,536 Dramatist: Bojana Andric 5 00:00:35,536 --> 00:00:36,579 Vule! 6 00:00:41,667 --> 00:00:42,919 Oh, Vule! 7 00:00:43,628 --> 00:00:45,880 Who is it? - It's me, Zivan. 8 00:00:48,174 --> 00:00:49,133 OK. 9 00:00:49,550 --> 00:00:51,010 Just a moment. 10 00:01:47,567 --> 00:01:49,527 You're here. - Indeed. 11 00:01:51,654 --> 00:01:52,989 Well, well. 12 00:01:53,406 --> 00:01:55,700 I just took a little nap. 13 00:01:57,451 --> 00:01:59,203 It's hard to resist. 14 00:01:59,787 --> 00:02:01,956 Listening to this noise. 15 00:02:02,873 --> 00:02:04,333 All the time. 16 00:02:35,823 --> 00:02:38,409 So the council has ended? 17 00:02:39,410 --> 00:02:40,494 Ended. 18 00:02:48,711 --> 00:02:49,962 What happened? 19 00:02:52,048 --> 00:02:54,884 There were a bunch of people. - Really? 20 00:02:55,176 --> 00:02:56,302 Really. 21 00:03:00,890 --> 00:03:01,807 Shoo! 22 00:03:01,807 --> 00:03:03,643 God damn thee! 23 00:03:03,851 --> 00:03:04,935 Shoo! 24 00:03:11,859 --> 00:03:13,736 When should I return? 25 00:03:14,487 --> 00:03:17,615 It will be done by the morning, Master Zivan. 26 00:03:18,616 --> 00:03:20,701 So, you're sleeping here? 27 00:03:21,118 --> 00:03:22,161 I am. 28 00:03:24,747 --> 00:03:25,539 Alone? 29 00:03:26,374 --> 00:03:27,333 Alone. 30 00:03:31,087 --> 00:03:32,755 Aren't you afraid? 31 00:03:34,048 --> 00:03:34,882 No. 32 00:03:35,174 --> 00:03:36,550 Should I be? 33 00:03:50,648 --> 00:03:53,943 Master Zivan, isn't that your daughter, Radojka? 34 00:03:54,735 --> 00:03:56,320 Yes, that's her. 35 00:03:57,238 --> 00:03:58,489 Beautiful. 36 00:03:58,989 --> 00:04:00,658 Like a butterfly. 37 00:04:56,130 --> 00:04:58,132 Drop dead, damn you. 38 00:07:00,796 --> 00:07:01,839 Vule! 39 00:07:03,757 --> 00:07:04,967 Oh, Vule! 40 00:07:07,595 --> 00:07:08,929 Let's go in. 41 00:08:07,404 --> 00:08:08,656 Everyone! 42 00:08:09,490 --> 00:08:10,741 Everyone. 43 00:08:11,283 --> 00:08:12,326 Everyone. 44 00:08:14,036 --> 00:08:15,537 Why the racket? 45 00:08:16,538 --> 00:08:17,748 Vule is dead. 46 00:08:23,754 --> 00:08:24,880 What you say? 47 00:08:25,965 --> 00:08:26,966 Dead. 48 00:08:29,551 --> 00:08:30,344 Dead. 49 00:08:32,137 --> 00:08:33,263 Who's dead? 50 00:08:35,516 --> 00:08:36,684 Vule is. 51 00:08:42,147 --> 00:08:43,482 Him as well. 52 00:09:47,254 --> 00:09:49,423 Strahinja, you frightened me. 53 00:09:49,590 --> 00:09:51,550 Where you been all clay? 54 00:09:51,759 --> 00:09:55,220 Right here, Zivan announced I'm free for marriage. 55 00:09:56,263 --> 00:09:57,264 Again? 56 00:09:57,681 --> 00:09:58,766 I swear. 57 00:10:00,726 --> 00:10:03,062 I wish you hadn't told me that. 58 00:10:04,104 --> 00:10:06,106 Oh, but how couldn't I? 59 00:10:06,732 --> 00:10:07,900 What's he say? 60 00:10:08,525 --> 00:10:10,194 Oh, you know him. 61 00:10:17,868 --> 00:10:20,788 I was herding sheep above the water mill. 62 00:10:22,331 --> 00:10:24,249 Gazing into the river. 63 00:10:26,001 --> 00:10:28,253 And I wanted to dive into it. 64 00:10:29,213 --> 00:10:30,756 To drown in it. 65 00:11:03,664 --> 00:11:05,415 Run, run, he's here. 66 00:11:07,000 --> 00:11:08,669 Run Strahinja, please. 67 00:11:10,087 --> 00:11:11,755 Why should I run? 68 00:11:14,174 --> 00:11:15,592 Go, I beg you. 69 00:11:44,413 --> 00:11:45,873 Why you here? 70 00:11:45,873 --> 00:11:47,749 I followed the flock. 71 00:11:48,375 --> 00:11:49,793 Go back home. 72 00:11:57,634 --> 00:12:00,345 Remember, if I see you here again. 73 00:12:01,221 --> 00:12:03,056 You won't ever leave! 74 00:12:14,359 --> 00:12:15,652 Poor Vule. 75 00:12:16,653 --> 00:12:18,614 God bless his soul. 76 00:12:18,989 --> 00:12:21,074 He's the third. 77 00:12:21,617 --> 00:12:22,659 No, 78 00:12:22,659 --> 00:12:24,203 he's the fourth. 79 00:12:24,745 --> 00:12:28,248 Four millers, in only one year. 80 00:12:29,166 --> 00:12:31,335 Sava is back, I say. 81 00:12:31,585 --> 00:12:34,213 He's back. - It should be settled. 82 00:12:34,379 --> 00:12:35,756 So little peace. 83 00:12:35,923 --> 00:12:38,425 God damn this evil, beseeching us. 84 00:12:38,759 --> 00:12:39,843 People. 85 00:12:40,052 --> 00:12:43,055 Don't listen to these bedtime stories. 86 00:12:44,431 --> 00:12:46,642 There's no Sava Savanovic. 87 00:12:46,975 --> 00:12:48,769 There's no vampires. 88 00:12:49,728 --> 00:12:52,231 Let's think about the mill. 89 00:12:55,984 --> 00:12:57,527 I hear you all, 90 00:12:57,861 --> 00:12:59,780 whining like old wives. 91 00:12:59,780 --> 00:13:02,199 Don't you see, we're without bread? 92 00:13:03,492 --> 00:13:05,202 No evil to be had. 93 00:13:05,702 --> 00:13:08,080 No 'vulkodlaks' to be wary of. 94 00:13:10,082 --> 00:13:12,292 And Vule? How did Vule die? 95 00:13:13,043 --> 00:13:13,961 HOW? 96 00:13:14,503 --> 00:13:16,463 Like any other dead man. 97 00:13:16,838 --> 00:13:18,757 His time had come. 98 00:13:19,341 --> 00:13:20,592 So he died! 99 00:13:20,842 --> 00:13:21,677 Ah. 100 00:13:22,052 --> 00:13:23,512 And now what? 101 00:13:23,804 --> 00:13:26,515 Should we leave our wheat to rot? 102 00:13:26,890 --> 00:13:29,101 Because of him and this madness? 103 00:13:29,768 --> 00:13:31,770 True, you have a point. 104 00:13:32,145 --> 00:13:36,191 We can't live without the mill, we're hardly coping with no wheat. 105 00:13:36,358 --> 00:13:37,901 Listen brothers. 106 00:13:38,735 --> 00:13:42,489 Be brave, face our fears; sleep there a couple of nights. 107 00:13:42,739 --> 00:13:44,700 Come on, who's with me? 108 00:13:51,123 --> 00:13:53,709 I say brothers: let's try once more. 109 00:13:54,751 --> 00:13:56,753 Let's find another miller. 110 00:13:57,379 --> 00:14:01,550 Oh, and who will be this new miller? - Nobody wants to do it. 111 00:14:02,342 --> 00:14:06,930 Maybe if we had a real priest, his prayers would work, and we'd use him. 112 00:14:06,930 --> 00:14:10,851 Are you talking about Sredoje? The one always fooling around? 113 00:14:11,977 --> 00:14:15,314 I may jest at times, but when I work, 114 00:14:15,314 --> 00:14:18,692 I'm not just some liar, pretending to look useful. 115 00:14:19,318 --> 00:14:20,235 Idiot! 116 00:14:27,284 --> 00:14:29,911 Keep your hands away from me. 117 00:14:30,454 --> 00:14:31,705 HOW man! 118 00:14:34,041 --> 00:14:35,208 Come on. 119 00:15:11,912 --> 00:15:13,914 Good day, Master Zivan. 120 00:15:17,292 --> 00:15:20,337 I said good day to you. - What you want? 121 00:15:23,173 --> 00:15:25,592 I'm here, Master Zivan, to ask... 122 00:15:27,219 --> 00:15:28,762 for Radojka's hand. 123 00:15:34,059 --> 00:15:35,560 On who's behalf? 124 00:15:36,269 --> 00:15:37,646 Mine, who else? 125 00:15:40,148 --> 00:15:41,817 I couldn't guess. 126 00:15:44,027 --> 00:15:46,571 You've really decided to marry, eh? 127 00:15:47,489 --> 00:15:48,448 I have. 128 00:15:49,116 --> 00:15:50,575 With Radojka? 129 00:15:50,826 --> 00:15:52,285 With Radojka. 130 00:15:53,036 --> 00:15:55,622 You'll take her to live in that shack? 131 00:15:57,916 --> 00:16:02,003 It was a good home for my mother, it'll be fine for my wife, too. 132 00:16:03,839 --> 00:16:05,757 How will you feed your wife? 133 00:16:06,299 --> 00:16:07,884 Why ask me that? 134 00:16:08,677 --> 00:16:10,053 I may be poor, 135 00:16:10,220 --> 00:16:12,389 but I'm healthy, I'll work. 136 00:16:41,168 --> 00:16:42,669 Why you waiting? 137 00:16:44,963 --> 00:16:47,048 I'm waiting for an answer. 138 00:16:47,841 --> 00:16:50,218 Then you'll be waiting a while. 139 00:16:51,011 --> 00:16:52,846 Fine, I'm in no hurry. 140 00:16:53,346 --> 00:16:55,849 Then you'll wait till you're dead. 141 00:17:00,187 --> 00:17:03,273 Then, I need to say something, Master Zivan. 142 00:17:03,273 --> 00:17:06,234 Even without your blessing, I'll take her. 143 00:17:12,115 --> 00:17:14,910 Get lost... you're beyond reason. 144 00:17:15,577 --> 00:17:16,828 Know this. 145 00:17:17,162 --> 00:17:19,206 If you ever return here. 146 00:17:19,456 --> 00:17:22,709 I'll knock... some sense into that skull of yours. 147 00:18:15,679 --> 00:18:17,681 You've decided for good? 148 00:18:18,515 --> 00:18:20,892 I've thought about the options. 149 00:18:21,309 --> 00:18:23,228 There's no other option. 150 00:18:23,937 --> 00:18:26,314 And the house? - I don't care. 151 00:18:27,065 --> 00:18:30,569 A house... what do I need it for? 152 00:18:30,819 --> 00:18:33,780 Somewhere to make dust and be miserable in? 153 00:18:34,197 --> 00:18:35,782 Where will you go? 154 00:18:35,991 --> 00:18:37,409 I don't know. 155 00:18:38,159 --> 00:18:39,911 Somewhere, far away. 156 00:18:42,455 --> 00:18:43,582 And me? 157 00:18:45,542 --> 00:18:46,459 You? 158 00:19:13,945 --> 00:19:15,822 Can you just leave me? 159 00:19:16,197 --> 00:19:19,826 Why not, should I stay to watch you marry another man? 160 00:19:22,245 --> 00:19:25,415 I'm going to Podsavina. I'll manage, somehow. 161 00:19:26,458 --> 00:19:28,710 It's better than staying here. 162 00:19:29,586 --> 00:19:31,880 What do I have here? Nothing. 163 00:19:35,050 --> 00:19:37,010 What will happen to me? 164 00:19:40,221 --> 00:19:42,265 You'll marry soon enough. 165 00:19:44,142 --> 00:19:46,811 Who knows which man you'll belong to. 166 00:19:48,313 --> 00:19:49,689 Oh, Radojka! 167 00:20:11,670 --> 00:20:14,130 It's time to decide what to do. 168 00:20:14,631 --> 00:20:16,800 Tear it down! - What's he say? 169 00:20:16,966 --> 00:20:21,262 Destroy the mill and build another. - No, brothers, why would we do that? 170 00:20:21,429 --> 00:20:25,141 Knock it to the ground! - Knock your wife to the ground. 171 00:20:27,644 --> 00:20:29,396 Fuck you! 172 00:20:38,405 --> 00:20:40,573 Stop it, stop it! 173 00:20:47,414 --> 00:20:48,456 Quiet. 174 00:20:51,835 --> 00:20:52,752 Oh, 175 00:20:52,752 --> 00:20:53,962 Strahinja! 176 00:20:55,004 --> 00:20:56,965 Where you off? Come here. 177 00:20:57,799 --> 00:20:59,759 I can't, I'm in a hurry. 178 00:21:00,969 --> 00:21:02,095 Nonsense. 179 00:21:02,345 --> 00:21:04,097 Forget work a while. 180 00:21:04,514 --> 00:21:05,932 Drink with us. 181 00:21:21,197 --> 00:21:22,741 Where you been? 182 00:21:23,116 --> 00:21:24,325 At home. 183 00:21:24,325 --> 00:21:26,703 Come, come, rest a spell, rest. 184 00:21:30,123 --> 00:21:31,499 It's empty- 185 00:21:31,833 --> 00:21:32,709 Er... 186 00:21:33,710 --> 00:21:35,670 Oh my, it certainly is. 187 00:21:37,005 --> 00:21:38,506 A moment, please. 188 00:21:38,506 --> 00:21:41,176 What's going on, you holding council? 189 00:21:41,176 --> 00:21:43,428 Afraid so, we're in deep trouble. 190 00:21:43,595 --> 00:21:44,721 But Why? 191 00:21:45,388 --> 00:21:47,557 We don't have a miller now. 192 00:21:48,183 --> 00:21:50,143 Wasn't Vule the miller? 193 00:21:51,936 --> 00:21:53,062 Vule... 194 00:21:53,980 --> 00:21:55,023 is... 195 00:21:55,690 --> 00:21:56,608 dead. 196 00:21:56,608 --> 00:21:58,401 God bless his soul. 197 00:22:00,069 --> 00:22:01,863 And now, dear Straw. 198 00:22:02,113 --> 00:22:04,365 We can't find another miller. 199 00:22:04,699 --> 00:22:06,451 It's dreary trouble. 200 00:22:06,910 --> 00:22:10,663 Such a big village; one water mill, and no-one to run it. 201 00:22:11,206 --> 00:22:13,082 Here it is, Strahi. 202 00:22:13,082 --> 00:22:14,209 My boy. 203 00:22:15,418 --> 00:22:18,379 I haven't seen you, in quite some time. 204 00:22:19,547 --> 00:22:20,715 You know, 205 00:22:20,924 --> 00:22:23,676 we love you, like you were our own son. 206 00:22:24,177 --> 00:22:25,261 Strahi. 207 00:22:25,261 --> 00:22:26,513 Dearest. 208 00:22:28,848 --> 00:22:30,016 Dearest. 209 00:22:32,519 --> 00:22:34,521 Would you be our miller? 210 00:22:34,771 --> 00:22:37,357 Would you help in our time of need? 211 00:22:39,150 --> 00:22:41,778 Help us, brother, our children 212 00:22:41,778 --> 00:22:43,822 are hungry, without bread. 213 00:22:45,532 --> 00:22:46,699 Why me? 214 00:22:47,408 --> 00:22:50,078 We beseech you, if you don't help us, 215 00:22:50,245 --> 00:22:54,207 we'll have to grind the wheat, with our bare teeth! 216 00:23:01,381 --> 00:23:02,632 I'll do it. 217 00:23:04,926 --> 00:23:06,845 But only for so long. 218 00:23:07,345 --> 00:23:08,721 I'll need money. 219 00:23:08,888 --> 00:23:11,015 I'm preparing for the road. 220 00:23:12,350 --> 00:23:14,644 Well, sonny, god bless you. 221 00:23:14,894 --> 00:23:17,647 I've always said, you're twice men like us. 222 00:23:17,897 --> 00:23:20,692 Come on people, let's drink! 223 00:23:21,067 --> 00:23:23,069 Come on Strahinja, drink. 224 00:25:56,139 --> 00:25:57,598 Come on, go in. 225 00:25:57,849 --> 00:25:59,183 OK, I Will. 226 00:25:59,183 --> 00:26:00,393 OK. - OK. 227 00:26:04,313 --> 00:26:05,773 Oh, Strahinja! 228 00:26:34,886 --> 00:26:36,804 Oh, how unfortunate. 229 00:26:37,055 --> 00:26:38,222 To cry for. 230 00:26:38,389 --> 00:26:40,266 Don't waste time crying. 231 00:26:40,433 --> 00:26:42,602 Let's gather up what's left. 232 00:27:32,485 --> 00:27:34,487 Is that you, Strahinja? 233 00:27:38,991 --> 00:27:39,867 It's me. 234 00:27:40,993 --> 00:27:43,246 In god's name, you're alive? 235 00:27:43,746 --> 00:27:44,497 Yes. 236 00:27:44,831 --> 00:27:47,500 Tell us. - What occurred last night? 237 00:27:49,585 --> 00:27:51,754 Was it... him? 238 00:27:51,963 --> 00:27:52,755 Who? 239 00:27:52,922 --> 00:27:54,799 Sava... Savanovic. 240 00:27:55,383 --> 00:27:57,844 Hey, hey, I told you people. 241 00:27:58,678 --> 00:28:02,181 But, did you see him with your own two eyes, eh? 242 00:28:04,851 --> 00:28:07,895 The name of the father, the son. - God save us. 243 00:28:07,895 --> 00:28:10,398 God is with us. - Save the people. 244 00:28:37,758 --> 00:28:38,926 People! 245 00:28:39,886 --> 00:28:43,764 Did anyone know Sava Savanovic? - Only his grave. 246 00:28:43,931 --> 00:28:47,351 Who could know him? He died over a century ago. 247 00:28:47,560 --> 00:28:50,396 I know someone who can tell us. - Who? 248 00:28:50,730 --> 00:28:52,773 The old woman, Mirjanicka. 249 00:28:55,193 --> 00:28:56,485 She'll know. 250 00:28:56,944 --> 00:28:59,447 I doubt she or anyone can tell us. 251 00:28:59,697 --> 00:29:00,823 Come on. 252 00:29:19,133 --> 00:29:20,968 Come, come here. 253 00:29:28,976 --> 00:29:31,020 Please, you ask her. 254 00:29:31,187 --> 00:29:32,521 No, not me. 255 00:29:32,897 --> 00:29:35,149 I'll ask, if no-one else will. 256 00:29:37,235 --> 00:29:38,861 Granny Mirjana! 257 00:29:39,195 --> 00:29:41,572 Louder . 258 00:29:42,490 --> 00:29:44,951 Oh, granny Mirjana! 259 00:29:46,494 --> 00:29:48,120 You can do better. 260 00:29:50,206 --> 00:29:51,499 Mirjana! 261 00:29:53,334 --> 00:29:55,044 Wait, I'll try. 262 00:30:00,800 --> 00:30:03,135 Oh, granny Mirjana! 263 00:30:04,971 --> 00:30:06,597 Why you yelling? 264 00:30:06,597 --> 00:30:07,306 Eh. 265 00:30:07,473 --> 00:30:10,643 Granny, know anything about Sava Savanovic? 266 00:30:11,477 --> 00:30:13,688 Where you from, sonny? 267 00:30:13,688 --> 00:30:16,607 We... we're from the council of Zaroshje! 268 00:30:18,401 --> 00:30:19,735 Nice, nice. 269 00:30:21,445 --> 00:30:23,739 You know about Sava Savanovic? 270 00:30:26,450 --> 00:30:30,538 Come on granny, you know anything about Sava Savanovic? 271 00:30:31,998 --> 00:30:33,541 Sava Savanovic? 272 00:30:34,083 --> 00:30:36,794 Er... I know nothing clear, I swear. 273 00:30:38,713 --> 00:30:40,339 So much for that. 274 00:30:57,356 --> 00:30:58,733 Sava, you say? 275 00:31:00,526 --> 00:31:02,153 I knew Sava. 276 00:31:02,695 --> 00:31:03,904 He was ugly. 277 00:31:06,991 --> 00:31:08,701 Where is his grave? 278 00:31:10,828 --> 00:31:13,831 What you say? - I said, where's his grave? 279 00:31:13,998 --> 00:31:15,416 Er... er... 280 00:31:16,000 --> 00:31:18,669 His grave, where is it, his grave? 281 00:31:18,836 --> 00:31:20,713 Whose grave? 282 00:31:21,213 --> 00:31:22,423 Sava's! 283 00:31:22,631 --> 00:31:24,884 Oh... Sava's! 284 00:31:25,509 --> 00:31:27,845 I... don't know dear. 285 00:31:28,012 --> 00:31:29,680 I swear. 286 00:31:30,056 --> 00:31:31,807 This is going nowhere. 287 00:31:46,030 --> 00:31:47,365 Sava's grave? 288 00:31:49,283 --> 00:31:50,868 It's right there. 289 00:31:54,455 --> 00:31:56,332 Where? - Where? 290 00:31:56,499 --> 00:31:57,917 Where? - Where? 291 00:31:58,292 --> 00:32:02,588 Over there a ways... near a ditch, under an elm tree. 292 00:32:35,454 --> 00:32:37,248 What a waste of time. 293 00:32:38,749 --> 00:32:40,835 This walking's killing me. 294 00:32:46,382 --> 00:32:47,466 Brothers. 295 00:32:48,300 --> 00:32:50,344 Why are we doing this? 296 00:32:51,387 --> 00:32:53,764 It's completely pointless. 297 00:32:54,974 --> 00:32:57,518 All of this is pointless. 298 00:33:02,940 --> 00:33:06,360 Why did we listen to the old hag? - Listen to this. 299 00:33:07,236 --> 00:33:09,864 We need a horse to continue. 300 00:33:10,573 --> 00:33:12,825 Old man, why not say before? 301 00:33:13,784 --> 00:33:15,828 First, we need a stallion. 302 00:33:16,120 --> 00:33:18,998 Then we prepare a stake, 303 00:33:19,665 --> 00:33:21,375 and holy water. 304 00:33:22,501 --> 00:33:26,046 Who has a stallion, in our village? 305 00:33:27,798 --> 00:33:30,885 Master Zivan... he's the only one. 306 00:33:31,427 --> 00:33:34,597 That bastard? He won't give it to us. 307 00:34:25,064 --> 00:34:27,024 God bless you, brother. 308 00:34:28,776 --> 00:34:30,528 You're resting, eh? 309 00:34:33,155 --> 00:34:36,867 Why you here? - I had some work to do with Mirjanicka. 310 00:34:38,410 --> 00:34:41,247 Asking her about Sava Savanovic, right? 311 00:34:42,164 --> 00:34:43,999 No. 312 00:34:45,793 --> 00:34:47,294 How did you know? 313 00:34:48,420 --> 00:34:50,839 You're worse than a bunch of kids... 314 00:34:51,006 --> 00:34:52,883 hunting vulkodlaks. 315 00:34:53,801 --> 00:34:57,304 Shame on you, grown men. 316 00:35:28,460 --> 00:35:29,628 Brother. 317 00:35:30,004 --> 00:35:33,132 Don't you have a horse, a stallion? 318 00:35:34,550 --> 00:35:36,218 I have, why ask? 319 00:35:36,218 --> 00:35:38,095 To breed with my mare. 320 00:35:38,470 --> 00:35:40,222 There, in the barn. 321 00:35:40,472 --> 00:35:41,724 Take him. 322 00:36:04,038 --> 00:36:05,331 Brother. 323 00:36:05,914 --> 00:36:08,083 Why did you refuse that man? 324 00:36:08,917 --> 00:36:09,793 Who? 325 00:36:09,960 --> 00:36:11,211 Strahinja. 326 00:36:12,379 --> 00:36:13,380 Did I? 327 00:36:15,132 --> 00:36:16,258 You did. 328 00:36:18,510 --> 00:36:20,596 Well... well... now. 329 00:36:22,431 --> 00:36:25,893 Why don't you give him the girl? 330 00:36:26,560 --> 00:36:30,814 Brother, if you came to ask me this, please go, the gate's there. 331 00:36:44,912 --> 00:36:47,873 Who slept in the mill last night? 332 00:40:07,531 --> 00:40:08,574 Djemo. 333 00:40:09,449 --> 00:40:11,076 Don't lead him. 334 00:40:11,076 --> 00:40:12,578 Let him lead. 335 00:40:12,828 --> 00:40:14,997 If you know better, you do it. 336 00:40:17,916 --> 00:40:19,334 Wait, wait. 337 00:40:34,224 --> 00:40:37,686 Brothers, what's happening? The horse is leading us. 338 00:40:37,895 --> 00:40:40,564 Better following a horse, than a fool. 339 00:40:42,274 --> 00:40:44,109 I'm staying here. 340 00:40:44,985 --> 00:40:46,111 Me too. 341 00:40:49,865 --> 00:40:50,949 Shut up. 342 00:40:58,540 --> 00:40:59,917 What's wrong? 343 00:41:00,709 --> 00:41:02,252 Is it the grave? 344 00:41:08,508 --> 00:41:10,636 Yes, it is the grave. 345 00:41:12,971 --> 00:41:13,889 OK. 346 00:41:14,139 --> 00:41:15,557 Start digging- 347 00:41:37,663 --> 00:41:38,789 It's here. 348 00:41:39,581 --> 00:41:40,874 Keep digging? 349 00:41:41,708 --> 00:41:43,001 Keep digging- 350 00:41:54,471 --> 00:41:55,931 More, more. 351 00:42:12,823 --> 00:42:13,991 Hold this. 352 00:42:19,955 --> 00:42:20,956 Stake. 353 00:42:23,083 --> 00:42:24,376 Holy water. 354 00:42:27,462 --> 00:42:28,630 Prayer. 355 00:42:34,928 --> 00:42:38,432 In the name of the Father, the Son, and the Holy Spirit. 356 00:42:49,568 --> 00:42:51,987 Priest, watch for the butterfly. 357 00:42:53,030 --> 00:42:53,989 Now. 358 00:43:10,756 --> 00:43:12,132 Just go on. 359 00:43:18,930 --> 00:43:21,349 Priest, holy water, holy water! 360 00:43:21,641 --> 00:43:23,602 Holy water, quickly! 361 00:43:24,061 --> 00:43:25,729 Pour. - Pour it! 362 00:43:29,691 --> 00:43:30,859 Here it is! 363 00:43:31,610 --> 00:43:32,778 Catch it! 364 00:43:34,112 --> 00:43:35,197 Get it. 365 00:43:36,823 --> 00:43:38,575 Catch the butterfly! 366 00:43:54,466 --> 00:43:55,967 God damn it. 367 00:43:56,259 --> 00:43:57,677 Why let it go? 368 00:43:57,886 --> 00:43:59,763 We lost the butterfly. 369 00:44:27,624 --> 00:44:29,459 Hey Sava! 370 00:44:34,297 --> 00:44:36,383 Why don't you get up now? 371 00:45:18,884 --> 00:45:20,385 Welcome, granny. 372 00:45:21,178 --> 00:45:22,637 God bless you. 373 00:45:26,558 --> 00:45:28,018 God bless you. 374 00:45:28,643 --> 00:45:30,103 God bless you. 375 00:45:40,947 --> 00:45:43,158 Priest, cheers! 376 00:46:18,777 --> 00:46:20,487 It went dry? 377 00:46:21,238 --> 00:46:22,197 Yes. 378 00:46:22,781 --> 00:46:23,698 Dry. 379 00:46:43,927 --> 00:46:46,346 So... he won't give her up? 380 00:46:47,305 --> 00:46:48,640 He won't. 381 00:46:49,099 --> 00:46:50,267 But Why? 382 00:46:51,434 --> 00:46:53,228 Because I am poor. 383 00:46:54,396 --> 00:46:57,941 He said: "I won't let her live in that stitch house" 384 00:46:59,859 --> 00:47:01,528 He said that? 385 00:47:01,736 --> 00:47:02,862 He did. 386 00:47:03,780 --> 00:47:05,448 You're unlucky. 387 00:47:06,199 --> 00:47:07,325 It's OK. 388 00:47:08,618 --> 00:47:10,161 Stop it, Cjeba. 389 00:47:12,747 --> 00:47:16,501 Every man in the village, would offer his daughter, right? 390 00:47:17,919 --> 00:47:20,797 And that bastard won't even hear him out. 391 00:47:21,089 --> 00:47:26,136 This man is really in love, he left home and everything, because of this girl. 392 00:47:27,304 --> 00:47:31,641 He's not even Radojka's father: an uncle or... something? 393 00:47:31,933 --> 00:47:34,519 Who knows if they're related at all. 394 00:47:35,812 --> 00:47:37,939 Don't be crazy, Strahinja. 395 00:47:37,939 --> 00:47:41,192 If Radojka loves you, then just take her. 396 00:47:41,985 --> 00:47:43,528 Stop it, Cjeba. 397 00:47:44,738 --> 00:47:46,448 I know what to do. 398 00:47:48,116 --> 00:47:49,159 I'll... 399 00:47:49,326 --> 00:47:50,702 come with you! 400 00:47:51,619 --> 00:47:53,455 Who else? - I will! 401 00:47:53,997 --> 00:47:57,459 Stop, people, stop, ask the priest first. 402 00:47:58,293 --> 00:48:00,086 Don't rush into sin. 403 00:48:17,479 --> 00:48:20,273 It's not a sin to steal the girl, right? 404 00:48:23,234 --> 00:48:24,527 Sure, sure. 405 00:48:26,196 --> 00:48:27,489 He is a... 406 00:48:27,489 --> 00:48:28,907 decent man. 407 00:48:29,741 --> 00:48:30,909 Sure, sure. 408 00:48:32,744 --> 00:48:34,245 Sleep with her? 409 00:48:36,122 --> 00:48:37,415 Sure, sure. 410 00:48:39,250 --> 00:48:41,002 If it's not sinning. 411 00:48:41,961 --> 00:48:43,505 I'm going, too! 412 00:50:13,303 --> 00:50:14,471 Radojka. 413 00:50:17,056 --> 00:50:18,391 Oh, Radojka. 414 00:50:18,850 --> 00:50:20,059 Who is it? 415 00:50:20,268 --> 00:50:22,812 It's me, Strahinja, don't be afraid. 416 00:50:23,813 --> 00:50:26,733 What do you want? - To run away with you. 417 00:50:35,617 --> 00:50:39,078 Oh Strahinja, how could I? - Don't be afraid. 418 00:50:41,831 --> 00:50:43,791 Come on, what you doing? 419 00:50:51,216 --> 00:50:54,260 Congratulations, brother. - Congratulations. 420 00:50:54,552 --> 00:50:56,429 I wish you happiness. 421 00:51:29,879 --> 00:51:33,883 Get up, he's going to get you! - I'm staying, I'm staying. 422 00:51:34,175 --> 00:51:35,677 Let him get me. 423 00:51:48,982 --> 00:51:52,944 Here's to many lasting years! - Here is our true husband. 424 00:51:55,154 --> 00:51:59,117 Thank god, in a single day, we get a hero and a miller. 425 00:52:05,999 --> 00:52:07,667 Good luck to you. 426 00:52:16,217 --> 00:52:19,637 What a beautiful dress, and such hair. 427 00:52:21,848 --> 00:52:23,683 Nice, very nice. 428 00:52:50,501 --> 00:52:52,920 You didn't... leave? 429 00:52:54,839 --> 00:52:55,882 Leave? No. 430 00:52:57,550 --> 00:52:58,718 Why not? 431 00:53:00,178 --> 00:53:01,638 Just because. 432 00:53:02,930 --> 00:53:06,851 If you ever leave me again, don't bother returning home. 433 00:53:12,357 --> 00:53:13,358 Never. 434 00:53:14,442 --> 00:53:16,653 I'll never leave you again. 435 00:53:17,278 --> 00:53:18,446 I swear. 436 00:54:13,584 --> 00:54:15,670 You'll see, motherfuckers. 437 00:54:30,643 --> 00:54:34,230 For the love of god, enough. - You're a nice husband. 438 00:54:36,107 --> 00:54:37,984 Here, take some! 439 00:54:52,915 --> 00:54:55,126 People, I have a suggestion. 440 00:54:55,418 --> 00:54:59,172 These two men, should be the godfathers. 441 00:55:00,339 --> 00:55:02,341 I've nothing against it. 442 00:55:02,759 --> 00:55:04,552 And granny Milanija, 443 00:55:04,761 --> 00:55:06,846 should protect the girl, 444 00:55:07,013 --> 00:55:08,181 tonight. 445 00:55:10,683 --> 00:55:12,560 Protect her from who? 446 00:55:14,228 --> 00:55:16,063 That's the tradition. 447 00:55:16,272 --> 00:55:18,441 Everything in order. 448 00:55:21,861 --> 00:55:23,279 That's how it is. 449 00:55:23,446 --> 00:55:27,742 The devil never sleeps. - So, you don't get ideas at night. 450 00:55:28,117 --> 00:55:30,870 And come tomorrow morning. 451 00:55:31,078 --> 00:55:32,830 Straight to church! 452 00:55:33,790 --> 00:55:36,501 I just hope the priest isn't too drunk, 453 00:55:36,667 --> 00:55:38,628 to perform the wedding. 454 00:56:28,845 --> 00:56:31,389 Are you going to be alone tonight? 455 00:56:33,474 --> 00:56:34,559 Alone. 456 00:56:40,231 --> 00:56:41,899 Can I come visit? 457 00:56:46,195 --> 00:56:47,321 You can. 458 00:58:14,492 --> 00:58:15,952 Rado, clear... 459 00:58:22,291 --> 00:58:24,001 My little chicken. 460 01:02:43,928 --> 01:02:46,263 Oh, granny Milanija! 461 01:02:47,223 --> 01:02:49,308 Did you protect the girl? 462 01:02:54,605 --> 01:02:55,564 Hey. 463 01:02:56,106 --> 01:02:57,441 Love birds. 464 01:02:57,775 --> 01:03:00,069 Wake up, the priest's here! 465 01:03:00,069 --> 01:03:01,528 That's enough! 466 01:03:01,820 --> 01:03:03,989 Leave something for tonight. 467 01:03:38,148 --> 01:03:41,068 The End 468 01:03:41,735 --> 01:03:46,073 Production: Zoran Milatovic Slavoljub Prokic 469 01:03:46,615 --> 01:03:49,451 Gaffer: Zdravko Simojlovic Wardrobe: Olga Skorobac 470 01:03:49,451 --> 01:03:52,037 Makeup: Leposava Prvanovic Property: Milija Andjelkovic 471 01:03:52,621 --> 01:03:57,042 Costume: Mirjana Kuruzovic 472 01:03:57,751 --> 01:04:02,089 Production Design: Stevo Skoric 473 01:04:02,840 --> 01:04:07,303 Assistant Camera: Dusan Nedeljkovic 474 01:04:07,928 --> 01:04:12,349 Cinematographer: Branko Ivatovic 475 01:04:12,975 --> 01:04:17,354 Sound Mixer: Milan Trickovic 476 01:04:18,063 --> 01:04:22,443 Sound Recorder: Vladimir Dodig 477 01:04:23,152 --> 01:04:27,614 Script Supervisor: Radmila Calovic 478 01:04:28,240 --> 01:04:32,036 Film Editing: Neva Paskulovic-Habic 479 01:04:33,329 --> 01:04:37,624 Assistant Director: Nikola Jankovic 480 01:04:38,334 --> 01:04:48,260 Director: Djordje Kadijevic 29973

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.