Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,770 --> 00:00:27,930
Знаешь, чего я боюсь больше всего.
2
00:00:34,260 --> 00:00:35,260
Не смерти.
3
00:00:42,840 --> 00:00:43,840
Не высоты.
4
00:00:51,270 --> 00:00:53,940
Не самолетов, пауков или чего-то такого.
5
00:01:02,400 --> 00:01:04,080
Я боюсь потерять тебя.
6
00:01:11,250 --> 00:01:12,540
Ты мне очень дорог.
7
00:01:21,480 --> 00:01:24,180
Если честно, я даже не могу представить
8
00:01:24,870 --> 00:01:26,250
свою жизнь без тебя.
9
00:01:33,000 --> 00:01:34,410
Так что пообещай мне...
10
00:01:40,920 --> 00:01:42,360
Обещай, что останешься.
11
00:01:48,900 --> 00:01:50,340
Останься со мной навсегда.
12
00:02:28,020 --> 00:02:29,760
За гранью времени.
13
00:03:02,940 --> 00:03:09,785
Ладно, так, у меня нет трех пальцев, половина
тела в ожогах, и еще нет глаза.
14
00:03:09,810 --> 00:03:11,130
Нет глаза?
15
00:03:11,580 --> 00:03:13,710
А повязку на глаз хотя бы наденешь?
16
00:03:13,840 --> 00:03:15,382
Нет, пусть будет, как есть.
17
00:03:15,406 --> 00:03:19,752
И тебя не смущает, что все будут видеть эту
огромную дыру у тебя на лице?
18
00:03:20,100 --> 00:03:23,310
Нет, ты привыкнешь со временем.
Мерзость какая.
19
00:03:24,240 --> 00:03:27,330
Ну, может, хоть протез вставишь?
На вопрос сначала ответь.
20
00:03:28,170 --> 00:03:29,170
Ладно.
21
00:03:30,390 --> 00:03:32,370
Да, да, да, да.
22
00:03:32,880 --> 00:03:34,260
Я бы остался с тобой.
23
00:03:35,173 --> 00:03:36,656
Вау!
Я серьёзно.
24
00:03:37,290 --> 00:03:38,736
Настолько отчаялся?
25
00:03:40,980 --> 00:03:42,540
Ладно, хорошо.
26
00:03:43,740 --> 00:03:48,800
А если бы я носил волосы в пучке?
27
00:03:49,650 --> 00:03:51,360
Ох, ну тут точно конец.
28
00:03:51,930 --> 00:03:52,930
Что?
29
00:03:53,130 --> 00:03:55,560
Прости, все кончено.
Подожди-ка.
30
00:03:55,770 --> 00:04:00,091
Я готов смириться с ожогами, дырой вместо
глаза
31
00:04:00,116 --> 00:04:04,316
и всем остальным. Но если я отращу волосы и
завяжу их в пучок, то всё —
32
00:04:04,410 --> 00:04:06,090
прости, прощай? Серьезно?
33
00:04:06,450 --> 00:04:08,070
Сердцу не прикажешь, милый.
34
00:04:08,283 --> 00:04:10,410
Ууу.. Ты жестокая.
Но ты еще здесь.
35
00:04:12,540 --> 00:04:15,030
Эй, притормози, здесь ограничение.
36
00:04:16,649 --> 00:04:19,710
Твой отец говорил, что жена тоже его поучает.
37
00:04:20,370 --> 00:04:21,370
Вау.
38
00:04:22,483 --> 00:04:24,898
Что?
Хочешь сказать, я поучаю?
39
00:04:24,923 --> 00:04:26,463
Не мои слова.
Нет, твои.
40
00:04:26,476 --> 00:04:30,011
Нет, я сказал, что твой отец говорил, что
жена его поучает.
41
00:04:30,036 --> 00:04:32,460
«Тоже». Ты сказал «тоже».
Разве?
42
00:04:37,050 --> 00:04:38,280
Я просто хочу,
43
00:04:38,910 --> 00:04:40,470
поскорее туда добраться,
44
00:04:41,550 --> 00:04:42,810
чтобы у тебя было
45
00:04:44,520 --> 00:04:45,520
время.
46
00:04:46,170 --> 00:04:47,170
Побыть с ним.
47
00:04:47,670 --> 00:04:48,670
Знаю.
48
00:04:52,110 --> 00:04:54,240
Я давно знала, что все так случится.
49
00:04:57,630 --> 00:04:58,630
Хочешь обсудить?
50
00:04:59,400 --> 00:05:01,233
Нет. Нет.
Ладно.
51
00:05:05,280 --> 00:05:06,570
У него большое сердце.
52
00:05:07,920 --> 00:05:11,700
Но мы и не догадывались, что не только в
переносном, но и в прямом смысле.
53
00:05:13,650 --> 00:05:16,380
Знаю времени немного, я лишь хочу, чтобы он
54
00:05:17,280 --> 00:05:18,510
дожил до свадьбы.
55
00:05:20,250 --> 00:05:21,250
Ну ладно, забей.
56
00:05:24,750 --> 00:05:26,040
Если он будет там
57
00:05:26,580 --> 00:05:27,580
в тот день,
58
00:05:28,350 --> 00:05:31,643
этого уже хватит. Ну, не совсем, но...
59
00:05:33,030 --> 00:05:34,380
Зато у него будет
60
00:05:35,040 --> 00:05:37,590
какая-то причина, чтобы просто жить.
61
00:05:38,220 --> 00:05:39,870
Он даже может помочь нам
62
00:05:40,050 --> 00:05:41,940
с организацией. Этот день
63
00:05:42,150 --> 00:05:44,070
может стать особенным и для него.
64
00:05:45,609 --> 00:05:46,740
Ладно, проехали.
65
00:05:51,510 --> 00:05:56,130
Он работал, пахал как лошадь
всю жизнь. И все ради нас.
66
00:05:56,790 --> 00:05:59,580
Но сейчас никто уже не в силах ему помочь, но
67
00:06:00,000 --> 00:06:01,000
я могу
68
00:06:01,920 --> 00:06:03,030
дать ему надежду.
69
00:06:05,700 --> 00:06:06,900
И тогда он
70
00:06:07,410 --> 00:06:09,210
сможет думать о будущем.
71
00:06:10,920 --> 00:06:12,750
Каким бы коротким оно не было.
72
00:06:16,470 --> 00:06:17,670
Зато будет свадьба.
73
00:06:20,940 --> 00:06:22,500
Все, ладно, проехали.
74
00:06:26,490 --> 00:06:28,890
Тогда мы можем это не обсуждать.
75
00:06:31,290 --> 00:06:32,460
Я опять за свое, да?
76
00:06:34,800 --> 00:06:35,800
Да.
77
00:06:36,060 --> 00:06:37,060
Но нечего.
78
00:06:39,270 --> 00:06:40,270
Стой-ка.
79
00:06:40,650 --> 00:06:41,650
Что?
80
00:06:41,730 --> 00:06:44,916
Да ладно! О боже…
Твоя песня.
81
00:06:46,086 --> 00:06:47,086
Боже.
82
00:07:24,870 --> 00:07:26,250
Ты как?
Что это было?
83
00:07:30,120 --> 00:07:32,220
Может, выйдешь и посмотришь?
84
00:07:34,860 --> 00:07:35,860
Да.
85
00:07:36,510 --> 00:07:37,510
Да.
86
00:07:38,460 --> 00:07:39,460
Ладно.
87
00:07:57,540 --> 00:08:00,380
Ну что?
Тут ничего.
88
00:08:00,570 --> 00:08:01,570
Что?
89
00:08:01,650 --> 00:08:03,030
Тут ничего, говорю.
90
00:08:05,743 --> 00:08:07,830
Но как это возможно?
91
00:08:08,430 --> 00:08:09,430
Я не наврал тебе.
92
00:08:10,140 --> 00:08:12,400
Я знаю, но это странно.
93
00:08:14,610 --> 00:08:15,610
Что странного?
94
00:08:15,720 --> 00:08:18,900
Нет ни крови, ни вмятин. На машине ни
царапины.
95
00:08:19,230 --> 00:08:21,690
Так это ж хорошо. Я её купил год назад.
96
00:08:21,823 --> 00:08:23,190
Майкл.
Что?
97
00:08:23,550 --> 00:08:25,080
Тебя это не настораживает?
98
00:08:26,610 --> 00:08:27,780
Я просто рад,
99
00:08:28,200 --> 00:08:29,220
что все обошлось.
100
00:08:34,650 --> 00:08:37,538
Может, это была кочка или животное какое-то.
101
00:08:37,563 --> 00:08:39,390
И какое здесь может быть животное?
102
00:08:40,740 --> 00:08:41,740
Броненосец
103
00:08:41,790 --> 00:08:42,840
И ты его видел?
104
00:08:44,010 --> 00:08:45,010
Нет, я...
105
00:08:46,140 --> 00:08:47,140
Эй!
106
00:08:47,580 --> 00:08:48,580
Ты куда?
107
00:08:49,830 --> 00:08:50,830
Сара?
108
00:08:55,050 --> 00:08:56,563
Сара! Эй!
109
00:08:57,900 --> 00:08:59,333
Порядок, я цела.
110
00:09:03,210 --> 00:09:04,210
Что это?
111
00:09:04,830 --> 00:09:05,830
Лёд?
112
00:09:07,920 --> 00:09:08,920
Лёд?
113
00:09:09,990 --> 00:09:10,990
В пустыне.
114
00:09:12,390 --> 00:09:13,390
Странно.
115
00:09:13,710 --> 00:09:15,330
Не странно, а невозможно.
116
00:09:18,660 --> 00:09:20,370
Так это из-за льда?
нет.
117
00:09:20,940 --> 00:09:23,910
Тогда было бы скольжение, а это явно был удар.
118
00:09:24,780 --> 00:09:26,490
Может, потом напоролись на камень?
119
00:09:26,610 --> 00:09:27,610
Не знаю.
120
00:09:29,520 --> 00:09:30,520
Детка.
121
00:09:31,500 --> 00:09:32,500
Там ничего нет.
122
00:09:33,870 --> 00:09:34,870
Пошли.
123
00:09:36,300 --> 00:09:37,620
Ладно.
Просто лёд.
124
00:09:41,656 --> 00:09:42,656
Идем.
125
00:09:43,260 --> 00:09:44,260
Да иду я.
126
00:11:26,816 --> 00:11:28,226
Да что ему от нас нужно?
127
00:11:30,056 --> 00:11:31,056
Что, что?
128
00:11:32,876 --> 00:11:33,876
Детка.
129
00:11:35,936 --> 00:11:37,166
Нас преследуют.
130
00:11:38,066 --> 00:11:39,066
Ты о чем это?
131
00:11:40,131 --> 00:11:41,756
Какой то придурок приклеился.
132
00:11:42,056 --> 00:11:43,056
Пропусти его.
133
00:11:49,886 --> 00:11:50,886
Черт.
134
00:11:51,326 --> 00:11:54,056
Видишь? Он мог проехать, но решил поиграть!
135
00:11:54,236 --> 00:11:55,376
Ладно, давай на обочину.
136
00:12:01,256 --> 00:12:04,076
Всё-всё, тихо, он отстал, не гони так!
137
00:12:31,886 --> 00:12:34,906
Ну и зачем было играть в токийский дрифт с
этим парнем?
138
00:12:34,933 --> 00:12:36,453
Он преследовал нас.
139
00:12:36,506 --> 00:12:37,506
Преследовал?
140
00:12:37,736 --> 00:12:39,656
На прямой трассе?
он мог обогнать.
141
00:12:40,946 --> 00:12:44,906
Да это, наверное, какой-то пацан решил
поиздеваться над тобой от скуки.
142
00:12:44,931 --> 00:12:48,691
Он, конечно, тот еще идиот, но
преследование — это уже слишком.
143
00:12:48,731 --> 00:12:49,771
Не соглашусь.
144
00:12:50,306 --> 00:12:52,046
А почему же он не повернул сюда?
145
00:12:52,796 --> 00:12:53,796
Свидетели.
146
00:12:54,356 --> 00:12:56,577
Ты смотришь слишком много детективов.
147
00:12:56,966 --> 00:12:57,966
Ясно.
148
00:12:58,526 --> 00:12:59,786
Так это был убийца?
149
00:13:00,266 --> 00:13:02,026
Да, возможно.
Ну-ну.
150
00:13:02,486 --> 00:13:03,926
Или какой-то маньяк.
151
00:13:05,156 --> 00:13:07,976
Но он отступился из-за возможных свидетелей.
Именно.
152
00:13:09,476 --> 00:13:13,406
Да, ты прав. Перекати-поле стало бы
отличным свидетелем в суде.
153
00:13:14,486 --> 00:13:16,316
Скорее всего...
Перекати-поле?
154
00:13:17,036 --> 00:13:18,116
Да, возможно.
155
00:13:18,596 --> 00:13:20,006
Но скорее всего...
156
00:13:22,616 --> 00:13:24,476
Студент-засранец.
Наконец-то.
157
00:13:27,206 --> 00:13:28,206
Ну ладно.
158
00:13:28,796 --> 00:13:31,209
Позвони отцу, скажи, что опоздаем.
159
00:13:31,382 --> 00:13:33,366
Вот с этим я согласна.
160
00:13:34,976 --> 00:13:36,829
Черт. Конечно! Сети нет.
161
00:13:38,696 --> 00:13:40,346
Что? Может, тут есть телефон.
162
00:13:40,676 --> 00:13:41,966
Они вообще открыты?
163
00:13:42,716 --> 00:13:43,716
Сейчас узнаем.
164
00:14:10,526 --> 00:14:11,996
Добро пожаловать.
165
00:14:13,376 --> 00:14:14,876
Давай лучше поедем дальше.
166
00:14:15,093 --> 00:14:16,693
Не будь такой.
Какой?
167
00:14:16,746 --> 00:14:18,899
Невежливо вот так сразу выходить, не зайдя.
168
00:14:18,924 --> 00:14:21,782
Я… Я не такая.
Я-то знаю, но эти люди — нет.
169
00:14:23,756 --> 00:14:25,076
Я могу сесть за руль.
170
00:14:25,646 --> 00:14:27,479
Я голоден.
Само собой.
171
00:14:28,012 --> 00:14:30,799
Давай так. Если поджаришь мне бекон в машине,
172
00:14:31,526 --> 00:14:34,526
мы поедем.
Ну ладно. Только быстро.
173
00:14:34,616 --> 00:14:36,896
Не хочется задерживаться здесь до темноты.
174
00:14:37,436 --> 00:14:40,436
Здесь темнеет довольно поздно.
О, я пошутила.
175
00:14:41,246 --> 00:14:42,626
Выбирайте любой столик.
176
00:14:43,646 --> 00:14:44,646
Отлично.
177
00:15:09,236 --> 00:15:10,236
Слушай,
178
00:15:12,146 --> 00:15:13,676
знаю не поймёшь, но
179
00:15:14,846 --> 00:15:15,986
я должен сказать.
180
00:15:19,706 --> 00:15:21,446
Со свадьбой стоит подождать.
181
00:15:22,496 --> 00:15:23,496
Что?
182
00:15:23,996 --> 00:15:24,996
Почему?
183
00:15:25,136 --> 00:15:26,136
Из-за твоего отца.
184
00:15:27,596 --> 00:15:28,706
Детка, послушай.
185
00:15:29,966 --> 00:15:32,396
Для него это будет слишком большой стресс.
186
00:15:33,626 --> 00:15:37,742
Я знаю, ты хочешь разделить с ним этот день,
но, может быть,
187
00:15:38,096 --> 00:15:41,006
того, что он знает о нашей свадьбе, будет
достаточно?
188
00:15:41,132 --> 00:15:44,913
Он хочет там быть. Он хотел отвести меня к
алтарю.
189
00:15:44,938 --> 00:15:48,518
Это было до всех его инфарктов.
Ничего не изменилось.
190
00:15:48,806 --> 00:15:50,396
Изменилось очень многое.
191
00:15:51,536 --> 00:15:52,536
Слушай.
192
00:15:53,366 --> 00:15:56,932
Просто проведи с ним побольше времени.
Думаю, он бы хотел этого.
193
00:15:56,957 --> 00:15:58,796
Тебе откуда знать, чего он хочет?
194
00:15:59,206 --> 00:16:02,486
Ну, мы с тобой встречаемся ещё со школы.
195
00:16:03,056 --> 00:16:05,246
Я знаю твоего отца лучше, чем своего.
196
00:16:05,846 --> 00:16:08,959
Это ведь он научил меня водить.
197
00:16:09,092 --> 00:16:11,792
Ага. И превышать тоже он научил?
198
00:16:11,817 --> 00:16:13,819
Не язви, прошу.
199
00:16:15,776 --> 00:16:16,776
Ладно.
200
00:16:18,146 --> 00:16:19,466
К чему этот разговор?
201
00:16:20,576 --> 00:16:22,316
Пойми, то, что твой отец болен,
202
00:16:23,336 --> 00:16:26,276
не значит, что нам нужно поскорее пожениться.
203
00:16:30,086 --> 00:16:31,346
Давай закроем тему.
204
00:16:33,446 --> 00:16:35,486
Прости, получилось как-то жёстко.
205
00:16:36,206 --> 00:16:42,206
Просто я к тому, что нам не стоит торопиться.
Это ведь наш праздник, твой особенный день.
206
00:16:42,626 --> 00:16:44,396
Надо им насладиться.
207
00:16:46,526 --> 00:16:47,526
Но...
208
00:16:48,596 --> 00:16:49,946
Я все понимаю.
209
00:16:50,246 --> 00:16:52,852
Ладно, я сделаю, как захочешь.
210
00:16:58,016 --> 00:16:59,546
Ты же не передумал жениться?
211
00:17:03,116 --> 00:17:05,496
Конечно, нет. Я же не псих.
212
00:17:06,386 --> 00:17:08,276
Кто еще будет меня поучать?
213
00:17:11,966 --> 00:17:12,966
Ненавижу тебя.
214
00:17:13,736 --> 00:17:15,206
И я тебя ненавижу.
215
00:17:18,926 --> 00:17:19,926
Здрасьте.
216
00:17:20,996 --> 00:17:22,696
Привет.
Что-нибудь из напитков?
217
00:17:22,736 --> 00:17:24,416
Мне кофе, пожалуйста.
218
00:17:24,536 --> 00:17:25,586
А мне просто воды.
219
00:17:25,916 --> 00:17:26,916
Хорошо.
220
00:17:27,746 --> 00:17:30,686
Я так рада обслужить кого-то помимо той
парочки.
221
00:17:32,066 --> 00:17:33,386
Они здесь постоянно.
222
00:17:33,566 --> 00:17:35,726
Ну, мы не отнимем у вас много времени.
223
00:17:36,716 --> 00:17:37,916
Можете не торопиться.
224
00:17:38,906 --> 00:17:40,886
Приятно видеть здесь живых людей.
225
00:17:42,986 --> 00:17:43,986
Сейчас все принесу.
226
00:17:46,646 --> 00:17:47,786
А тут весело.
227
00:17:48,506 --> 00:17:49,506
Да уж.
228
00:18:00,236 --> 00:18:01,586
Она холодная.
229
00:18:02,726 --> 00:18:05,626
Что?
Еда холодная.
230
00:18:05,966 --> 00:18:08,186
Пусть подогреют, мы не торопимся.
231
00:18:12,770 --> 00:18:14,276
Я не хочу уходить.
232
00:18:18,866 --> 00:18:21,986
Всё равно придется, милая. Мы не можем
остаться.
233
00:18:22,376 --> 00:18:24,056
Но я хочу побыть тут.
234
00:18:25,736 --> 00:18:26,736
Привет.
235
00:18:27,176 --> 00:18:28,196
Как у вас дела?
236
00:18:29,276 --> 00:18:30,596
Она беспокоится.
237
00:18:31,736 --> 00:18:33,116
Я могу чем-то помочь?
238
00:18:33,416 --> 00:18:34,796
Налейте ей ещё кофе.
239
00:18:38,036 --> 00:18:40,016
Что ты делаешь?
Ничего.
240
00:18:40,376 --> 00:18:42,909
Врешь.
Я выбирала, что заказать.
241
00:18:42,929 --> 00:18:45,169
Ты подслушиваешь, верно?
242
00:18:45,356 --> 00:18:46,766
Замолчи.
Детка.
243
00:18:47,246 --> 00:18:49,196
Прекрати так делать.
Не могу.
244
00:18:50,336 --> 00:18:51,506
Я люблю драмы.
245
00:18:51,806 --> 00:18:52,806
Понимаю.
246
00:18:53,396 --> 00:18:56,282
Наблюдать за людьми – мое любимое занятие.
247
00:18:56,726 --> 00:18:58,166
Больше тут нечем заняться.
248
00:18:58,436 --> 00:19:00,649
Эта парочка — просто нечто.
249
00:19:02,246 --> 00:19:03,246
Ваши напитки.
250
00:19:03,776 --> 00:19:04,776
Спасибо.
251
00:19:08,246 --> 00:19:09,686
С заказом определились?
252
00:19:10,436 --> 00:19:12,386
Нет, я ещё не все посмотрела
253
00:19:12,616 --> 00:19:15,336
Эм, у меня вопрос. А монеты зачем?
254
00:19:15,716 --> 00:19:17,756
При заказе всем даём две.
255
00:19:18,626 --> 00:19:19,626
Для чего?
256
00:19:19,676 --> 00:19:20,676
Для автомата.
257
00:19:21,086 --> 00:19:22,976
Но можете оставить себе, если хотите.
258
00:19:23,576 --> 00:19:24,896
Я стану чуть богаче.
259
00:19:25,556 --> 00:19:26,636
Тратьте разумно.
260
00:19:27,626 --> 00:19:28,976
Эти пятьдесят центов?
261
00:19:29,396 --> 00:19:30,476
Ваши два четвертака.
262
00:19:31,166 --> 00:19:33,972
Ладно, прогуляю их в вашем кафе,
закажу все меню.
263
00:19:33,980 --> 00:19:34,980
Майкл!
264
00:19:35,906 --> 00:19:37,766
Простите, не обращайте внимания.
265
00:19:38,276 --> 00:19:39,806
Ну он хотя бы красавчик.
266
00:19:40,076 --> 00:19:41,186
Ты слышал, да?
267
00:19:41,366 --> 00:19:42,686
Тебе нельзя стареть.
268
00:19:45,456 --> 00:19:46,456
Ладно.
269
00:19:46,706 --> 00:19:47,876
Что добру пропадать?
270
00:20:00,536 --> 00:20:01,536
Да ладно!
271
00:20:01,586 --> 00:20:02,586
Детка.
272
00:20:02,899 --> 00:20:04,419
Тебе сегодня везет.
273
00:20:15,010 --> 00:20:16,660
Это же твоя песня.
274
00:20:48,490 --> 00:20:50,109
Вот так.
Класс.
275
00:20:53,740 --> 00:20:56,059
Надо же, вот это было шоу.
276
00:20:56,290 --> 00:20:58,030
Спасибо, выступал от души.
277
00:20:58,210 --> 00:20:59,380
Это его песня.
278
00:20:59,950 --> 00:21:01,120
Что, серьезно?
279
00:21:01,270 --> 00:21:02,270
Да.
280
00:21:02,295 --> 00:21:03,310
Вы певец?
281
00:21:03,430 --> 00:21:06,970
Ну, миллион лет назад мы с друзьями записали
альбом.
282
00:21:07,900 --> 00:21:09,550
У нас ещё не было знаменитостей.
283
00:21:09,603 --> 00:21:12,550
О, это не про меня.
У них есть твоя песня.
284
00:21:12,760 --> 00:21:16,259
И на Ютьюбе тоже.
Но в автомате же ты слышишь ее впервые.
285
00:21:16,286 --> 00:21:19,810
Да, скажу парням, что лейбл всё еще
зарабатывает на нас.
286
00:21:21,400 --> 00:21:22,720
Песня очень красивая.
287
00:21:23,680 --> 00:21:24,680
Спасибо.
288
00:21:25,120 --> 00:21:26,120
Она о ней.
289
00:21:26,686 --> 00:21:27,686
Везучая.
290
00:21:28,270 --> 00:21:29,270
Ну что?
291
00:21:30,010 --> 00:21:31,060
Готовы заказать?
292
00:21:31,300 --> 00:21:36,173
А, кстати, у вас тут есть телефон? У нас сеть
не ловит. Мы едем к моему отцу.
293
00:21:36,198 --> 00:21:38,089
Хочу предупредить, что мы опоздаем.
294
00:21:38,114 --> 00:21:40,846
На улице есть таксофон. Можете позвонить.
295
00:21:41,127 --> 00:21:43,450
Таксофон? Ими еще кто-то пользуется?
296
00:21:43,930 --> 00:21:44,930
Ну, не знаю.
297
00:21:45,370 --> 00:21:47,230
Надо ценить то, что имеешь.
298
00:21:49,840 --> 00:21:52,420
Думаю, нам пора. Мы и так сильно опаздываем.
299
00:21:52,720 --> 00:21:54,400
Поедим, когда приедем туда.
300
00:21:55,153 --> 00:21:59,320
Где-то же есть связь. Тут мертвая зона.
301
00:22:01,180 --> 00:22:03,070
Сэндвич с беконом и сыром с собой.
302
00:22:03,550 --> 00:22:05,463
Это всё?
Да, я не буду.
303
00:22:06,190 --> 00:22:07,270
Врет. Две порции.
304
00:22:07,690 --> 00:22:08,830
Нет, я не хочу.
305
00:22:09,250 --> 00:22:11,770
Я слишком голоден,
чтобы поверить, что ты сыта.
306
00:22:11,920 --> 00:22:13,540
Я не голодна.
307
00:22:13,840 --> 00:22:15,490
Я делиться не буду.
308
00:22:16,180 --> 00:22:17,180
Это любовь.
309
00:22:19,000 --> 00:22:20,350
А где тут у вас туалет?
310
00:22:20,620 --> 00:22:21,620
Вон там.
311
00:22:22,990 --> 00:22:24,520
На удобство не рассчитывайте.
312
00:22:25,120 --> 00:22:26,120
Стало страшно.
313
00:22:26,830 --> 00:22:29,260
Есть ещё вариант сходить за кустик в пустыне.
314
00:22:29,950 --> 00:22:31,116
Нет, простите.
315
00:22:31,330 --> 00:22:32,890
Тогда не жалуйтесь.
316
00:22:33,430 --> 00:22:34,430
Конечно.
317
00:22:34,749 --> 00:22:38,380
Да, ну ладно. Я, пожалуй, всё-таки
воспользуюсь уборной.
318
00:22:39,910 --> 00:22:40,910
Я быстро.
319
00:23:19,930 --> 00:23:21,010
Ваш заказ.
320
00:23:21,430 --> 00:23:23,143
Спасибо. Держите.
321
00:23:23,440 --> 00:23:25,420
Нет, оплату принимаю не я.
322
00:23:25,540 --> 00:23:27,430
Да, я знаю, это ваши чаевые.
323
00:23:28,060 --> 00:23:29,410
Нет, я
324
00:23:29,980 --> 00:23:32,050
не могу, это слишком много.
325
00:23:32,253 --> 00:23:35,290
Берите. Мой отец тоже всю жизнь работал.
326
00:23:37,240 --> 00:23:40,000
И знаете, вы мне его очень напомнили.
327
00:23:41,350 --> 00:23:42,350
Это так здорово.
328
00:23:42,910 --> 00:23:44,020
Прошу, возьмите.
329
00:23:47,710 --> 00:23:48,710
Спасибо.
330
00:24:00,190 --> 00:24:01,450
Удачи! Заезжайте.
331
00:24:34,480 --> 00:24:36,400
Ну когда же уже появится сеть?
332
00:24:36,580 --> 00:24:37,580
Зачем?
333
00:24:38,170 --> 00:24:39,170
Позвонить отцу.
334
00:24:39,940 --> 00:24:40,940
Неужели?
335
00:24:43,060 --> 00:24:44,260
Ну и поиграть.
336
00:24:46,609 --> 00:24:48,820
Ну, мы в какой-то глуши.
337
00:24:49,450 --> 00:24:50,949
Ничего, он поймет.
338
00:24:51,029 --> 00:24:52,720
Надо было звонить с таксофона.
339
00:24:53,530 --> 00:24:54,550
Но уже поздно.
340
00:24:54,993 --> 00:24:56,055
Почему?
341
00:24:56,080 --> 00:24:58,570
Потому что ты спустил четвертаки в автомате.
342
00:24:58,780 --> 00:24:59,780
Вау.
343
00:25:00,100 --> 00:25:01,706
Я ведь для тебя старался.
344
00:25:01,720 --> 00:25:04,187
Ладно, держись меня. Мои еще со мной.
345
00:25:04,810 --> 00:25:06,010
Ты мудрая женщина.
346
00:25:06,130 --> 00:25:07,130
Это да.
347
00:25:07,540 --> 00:25:11,173
Знаешь, как говорят? Надо ценить то, что
имеешь.
348
00:25:11,676 --> 00:25:12,700
Прекрати.
349
00:25:13,540 --> 00:25:15,850
Она просто впервые общалась со звездой.
350
00:25:27,070 --> 00:25:28,070
Ты в порядке?
351
00:25:28,690 --> 00:25:31,076
Да, просто, наверное, я устала.
352
00:25:31,736 --> 00:25:32,775
Поешь.
353
00:25:32,800 --> 00:25:34,240
Не думаю, что поможет.
354
00:25:35,260 --> 00:25:36,260
Опять живот болит?
355
00:25:37,066 --> 00:25:40,090
Да, похоже, у меня какое-то несварение.
356
00:25:41,950 --> 00:25:42,950
Ну!
357
00:25:45,220 --> 00:25:46,750
Твою мать! Снова?
358
00:25:57,370 --> 00:25:58,370
Сара.
359
00:25:59,320 --> 00:26:00,320
Сара.
360
00:26:00,730 --> 00:26:01,730
Опять эта хрень.
361
00:26:02,800 --> 00:26:03,800
Сара, ты в порядке?
362
00:26:04,339 --> 00:26:05,930
Да, кажется.
363
00:26:07,090 --> 00:26:08,410
Ладно, хорошо.
364
00:26:10,240 --> 00:26:11,240
Пойду, выйду.
365
00:26:11,800 --> 00:26:14,530
Посмотрю, что там, ладно?
Там ничего не будет.
366
00:26:15,940 --> 00:26:16,940
В смысле?
367
00:26:17,230 --> 00:26:18,250
Мы на что-то налетели.
368
00:26:18,370 --> 00:26:19,923
Как тогда?
Что?
369
00:26:20,230 --> 00:26:21,700
Там пусто.
Не может быть.
370
00:26:24,010 --> 00:26:26,590
В этот раз я все время
смотрела на дорогу.
371
00:26:30,640 --> 00:26:33,010
И мы оказались на том же месте, что и тогда.
372
00:27:40,840 --> 00:27:43,270
Ничего не предпримешь? Совесть не мучает?
373
00:27:44,050 --> 00:27:46,000
Этот раз ничем не отличается.
374
00:27:46,600 --> 00:27:50,713
Те двое – особый случай.
Это не наша проблема.
375
00:27:50,753 --> 00:27:51,873
Несправедливо.
376
00:27:52,900 --> 00:27:55,570
Клиенты и справедливость -
вещи несовместимые.
377
00:27:55,750 --> 00:27:59,020
Мы делаем всё, как и раньше. Это наше
предназначение.
378
00:27:59,320 --> 00:28:00,400
У нас сделка.
379
00:28:00,970 --> 00:28:01,970
Или вы забыли?
380
00:28:02,020 --> 00:28:03,020
Не забыли.
381
00:28:03,490 --> 00:28:04,490
Как тут забудешь?
382
00:28:04,780 --> 00:28:07,990
Ты напоминаешь постоянно.
Да, время.
383
00:28:08,650 --> 00:28:10,360
Я выиграл для нас время.
384
00:28:10,750 --> 00:28:11,800
Такова сделка.
385
00:28:12,190 --> 00:28:16,019
Что с нами будет, если начнем лезть в то, что
нас не касается?
386
00:28:16,073 --> 00:28:18,273
Думаю, ты должен кое-что знать
387
00:28:18,836 --> 00:28:21,723
о той девушке. Она даже сама не знает.
388
00:28:21,857 --> 00:28:23,356
Господи, боже.
389
00:28:24,790 --> 00:28:25,790
Что?
390
00:28:26,800 --> 00:28:27,800
Отдай их мне.
391
00:28:31,300 --> 00:28:35,179
Нет, у нас тут не торги на рынке. Это касается
только работников.
392
00:28:35,307 --> 00:28:36,587
Либо ты отдашь,
393
00:28:37,180 --> 00:28:38,180
либо сама возьму.
394
00:28:38,350 --> 00:28:40,270
У тебя есть проблемы поважнее.
395
00:28:42,643 --> 00:28:45,130
Знаешь, я могу и на тебя его натравить.
396
00:28:47,200 --> 00:28:48,490
Налейте ей кофе.
397
00:28:48,910 --> 00:28:49,910
Тема закрыта.
398
00:29:02,770 --> 00:29:05,176
Нет, нет, невозможно.
399
00:29:05,410 --> 00:29:06,410
Стой.
400
00:29:08,470 --> 00:29:10,346
Майкл, остановись, успокойся.
401
00:29:10,371 --> 00:29:14,230
Мы, мы, мы, наверное, пропустили поворот
после закусочной.
402
00:29:15,010 --> 00:29:17,491
Да, точно. Давай вернемся.
403
00:29:17,516 --> 00:29:19,880
Я правильно повернула, ты видел.
404
00:29:21,160 --> 00:29:22,160
Мы устали.
405
00:29:22,510 --> 00:29:23,510
Могли ошибиться.
406
00:29:23,950 --> 00:29:25,450
А иначе как?
Не знаю.
407
00:29:25,990 --> 00:29:27,070
Тут что-то не так.
408
00:29:28,060 --> 00:29:31,180
Ладно, солнце еще высоко, время до темноты
еще есть.
409
00:29:31,360 --> 00:29:32,513
Сколько сейчас?
410
00:29:32,710 --> 00:29:34,483
Четыре часа.
Всего четыре?!
411
00:29:34,497 --> 00:29:36,646
Слушай, это...
Прошло больше времени!
412
00:29:36,670 --> 00:29:40,636
Значит так, нам нужно сейчас же сесть в
машину и вернуться в закусочную,
413
00:29:40,661 --> 00:29:42,009
потому что мы заблудились.
414
00:29:42,207 --> 00:29:44,553
Заблудились? На прямой дороге?
415
00:29:45,430 --> 00:29:46,916
Дай мне ключи, прошу.
416
00:29:47,080 --> 00:29:49,329
Послушай.
Давай поговорим в машине.
417
00:29:49,396 --> 00:29:52,060
Нет, останемся здесь, пока всё не поймем.
418
00:29:55,180 --> 00:29:56,180
Сара.
419
00:29:57,400 --> 00:29:58,400
Дай мне ключи.
420
00:29:58,930 --> 00:29:59,930
Но...
Не спорь.
421
00:30:00,310 --> 00:30:01,310
Почему?
422
00:30:02,110 --> 00:30:03,110
Нас преследуют.
423
00:30:07,870 --> 00:30:10,423
Сара, дай ключи.
424
00:30:12,982 --> 00:30:13,982
Что-то не так.
425
00:30:14,572 --> 00:30:16,132
Я и сам это вижу. Дай ключи.
426
00:30:17,452 --> 00:30:18,452
Нет.
427
00:30:18,652 --> 00:30:19,652
Сара.
428
00:30:19,824 --> 00:30:20,866
Что ты делаешь?
429
00:30:20,890 --> 00:30:23,662
Хочу спросить, что ему нужно. Может, он всё
объяснит.
430
00:30:33,052 --> 00:30:35,432
Боже.
Детка, что случилось?
431
00:30:38,465 --> 00:30:40,125
Сара, да что происходит?
432
00:31:04,252 --> 00:31:05,252
Он догоняет.
433
00:31:05,422 --> 00:31:08,032
И что делать?
Пока не знаю. Просто дави на газ.
434
00:31:28,462 --> 00:31:31,228
Майкл, бензина мало.
435
00:31:33,772 --> 00:31:34,792
Что было в машине?
436
00:31:37,582 --> 00:31:39,388
Сара?
Вызови полицию!
437
00:31:39,415 --> 00:31:41,095
Я не могу, сети же нет!
438
00:31:53,362 --> 00:31:54,362
Господи.
439
00:32:29,572 --> 00:32:30,572
Закусочная!
440
00:32:30,622 --> 00:32:31,622
Давай туда.
441
00:33:08,932 --> 00:33:09,932
Ты в порядке?
442
00:33:11,992 --> 00:33:12,992
Сара?
443
00:33:14,242 --> 00:33:15,242
Что ты увидела?
444
00:33:17,332 --> 00:33:18,332
Не знаю,
445
00:33:18,985 --> 00:33:20,122
но это не человек.
446
00:33:21,292 --> 00:33:22,292
Что-то другое.
447
00:33:23,752 --> 00:33:25,702
И оно точно нас поймает.
448
00:33:29,122 --> 00:33:31,192
Можно позвонить с вашего телефона?
449
00:33:31,527 --> 00:33:32,692
Конечно, он там.
450
00:33:33,082 --> 00:33:35,788
Идём.
Я постараюсь пока что-то выяснить, ладно?
451
00:33:45,142 --> 00:33:46,822
Девять, один, один. Слушаю.
452
00:33:47,002 --> 00:33:52,402
Здравствуйте. Нас кто-то преследует. Он едет
за нами по трассе на черной спортивной машине.
453
00:33:52,492 --> 00:33:54,298
Хорошо, мэм. Где он сейчас?
454
00:33:54,562 --> 00:33:57,942
Я не знаю, мы свернули на стоянку, и он уехал.
455
00:33:58,282 --> 00:33:59,962
Как вас зовут?
Сара Коллинз.
456
00:34:00,352 --> 00:34:02,465
Вы в закусочной на трассе шестьдесят шесть?
457
00:34:02,490 --> 00:34:04,732
Да, мы здесь. Пришлёте нам помощь?
458
00:34:05,892 --> 00:34:07,892
Ну, он же уехал?
459
00:34:07,947 --> 00:34:10,282
Я не уверена. Он гнался за нами дважды.
460
00:34:10,912 --> 00:34:11,912
Номера запомнили?
461
00:34:12,322 --> 00:34:13,462
Нет, к сожалению.
462
00:34:14,272 --> 00:34:18,305
Хорошо, я отправлю к вам патруль. Вы
можете где-то переждать пару часов?
463
00:34:18,959 --> 00:34:19,959
Часов?
464
00:34:19,984 --> 00:34:24,442
Мэм, вы далеко от города. Патрулю нужно
время, чтобы добраться до вас.
465
00:34:24,772 --> 00:34:26,432
Вы шутите, да?
Нет, мэм.
466
00:34:26,572 --> 00:34:30,232
Если сейчас вам ничего не угрожает, это не
экстренный случай.
467
00:34:30,395 --> 00:34:31,642
А если он вернётся?
468
00:34:31,762 --> 00:34:36,468
Оставайтесь на месте и дождитесь патруль.
Сотрудники полиции скажут, что делать дальше.
469
00:34:37,132 --> 00:34:41,405
Серьёзно?
Оставайтесь на месте. Патруль уже едет к вам.
470
00:34:48,082 --> 00:34:49,402
Кто-нибудь может помочь?
471
00:34:53,992 --> 00:34:56,872
А, это вы, рад вас видеть.
Нам нужна ваша помощь.
472
00:34:57,052 --> 00:34:58,525
Конечно. Что случилось?
473
00:34:58,532 --> 00:35:01,105
Мы ехали по трассе и снова на что-то
напоролись.
474
00:35:01,155 --> 00:35:02,895
Дениз, принеси-ка воды. Подождите. Ладно...
475
00:35:02,915 --> 00:35:05,908
Послушайте, мы ехали по дороге и вдруг
снова на что-то налетели.
476
00:35:05,932 --> 00:35:09,082
Уже во второй раз! А еще за нами опять
гнался тот ненормальный.
477
00:35:09,232 --> 00:35:13,798
Поэтому мы и заехали к вам. Он пытается
столкнуть нас в кювет. Он хочет нас убить.
478
00:35:13,823 --> 00:35:16,256
Я не знаю, почему и что мы вообще ему
сделали.
479
00:35:16,281 --> 00:35:19,696
Я хотел узнать, бывал ли он здесь раньше? И
вы вообще в курсе...
480
00:35:19,721 --> 00:35:25,241
Сэр, сэр, прошу, успокойтесь. Боже ты мой,
какой тяжелый у вас был день.
481
00:35:25,852 --> 00:35:29,782
По-моему, кто-то решил вас
разыграть. Не нужно так переживать.
482
00:35:30,862 --> 00:35:32,032
Я так не думаю.
483
00:35:33,262 --> 00:35:36,202
Он преследует нас, он хочет
нас прикончить.
484
00:35:36,227 --> 00:35:39,262
Господи, насыщенный у вас выдался день.
485
00:35:40,792 --> 00:35:42,382
Дениз, где там вода?
486
00:35:43,552 --> 00:35:44,692
Нам нужна помощь.
487
00:35:45,802 --> 00:35:47,002
Я помогу вам.
488
00:35:48,112 --> 00:35:50,512
Вот только как именно я могу вам помочь?
489
00:35:50,962 --> 00:35:53,062
Это не сарказм, а серьёзный вопрос.
490
00:35:53,182 --> 00:35:58,297
Что я могу сделать, чтобы ваш пульс пришёл в
норму и вы успокоились?
491
00:35:58,322 --> 00:36:01,462
Как я могу успокоиться?! Этот психопат...
Бей или беги.
492
00:36:02,168 --> 00:36:03,177
Что?
493
00:36:03,202 --> 00:36:05,812
Бей или беги – это реакция организма.
494
00:36:06,082 --> 00:36:09,562
Тело думает, что на вас напали,
что вы в опасности, поэтому
495
00:36:09,982 --> 00:36:15,112
в вас проснулся древний человеческий инстинкт
— бей или беги. Когда на вас рычит собака,
496
00:36:15,532 --> 00:36:20,565
или подрезает машина, адреналин
вбрасывается в кровь, и тогда - либо борьба,
497
00:36:20,992 --> 00:36:24,198
либо бегство. И вы прибежали сюда.
498
00:36:24,262 --> 00:36:26,722
Да, потому что не можем от него избавиться!
499
00:36:27,112 --> 00:36:31,393
Уже смогли. Вы здесь, с нами, в безопасности.
500
00:36:31,418 --> 00:36:33,412
Да, здесь люди.
Тут безопасно.
501
00:36:33,742 --> 00:36:37,762
Да, тут людно и безопасно.
Значит, вы в безопасности, сэр.
502
00:36:38,362 --> 00:36:39,362
Пока что.
503
00:36:40,312 --> 00:36:41,312
Угрозы нет.
504
00:36:42,022 --> 00:36:43,022
Пока что.
505
00:36:43,672 --> 00:36:46,042
Скажите так, будто верите в это.
506
00:36:46,762 --> 00:36:47,762
Все хорошо.
507
00:36:48,442 --> 00:36:52,142
Здесь никто за вами не гонится. Вы в
безопасности.
508
00:36:54,892 --> 00:36:55,892
Скажите.
509
00:37:00,982 --> 00:37:02,122
Мы в безопасности.
510
00:37:03,592 --> 00:37:04,592
Отлично.
511
00:37:05,512 --> 00:37:06,772
Стало поспокойнее?
512
00:37:09,172 --> 00:37:10,172
А?
513
00:37:10,222 --> 00:37:12,082
Попейте, и вам точно полегчает.
514
00:37:13,942 --> 00:37:18,984
А если кто-то и гнался за вами, я не удивлен, что он
снова вас нашёл. Вы ведь уехали не в ту сторону.
515
00:37:19,009 --> 00:37:20,015
Помните?
516
00:37:20,302 --> 00:37:21,302
В смысле?
517
00:37:22,222 --> 00:37:24,442
Вы поехали направо, а надо было налево.
518
00:37:25,835 --> 00:37:31,552
Вы... Мы тут даже сделали ставки на то, как
скоро ваша машина снова промчится мимо.
519
00:37:31,972 --> 00:37:34,342
Кстати, кто-то из вас должен мне двадцатку.
520
00:37:34,942 --> 00:37:38,788
Нет, это невозможно. Мы оба уверены, что
выехали на верный маршрут.
521
00:37:39,622 --> 00:37:40,622
Неужели?
522
00:37:41,252 --> 00:37:43,052
Да, мы точно это запомнили.
523
00:37:43,158 --> 00:37:48,244
Но а мы с коллегами видели, что вы поехали
направо, а не налево, но вы устали.
524
00:37:48,772 --> 00:37:51,862
Вы за рулём весь день, в
голове, наверное, все смешалось.
525
00:37:52,462 --> 00:37:54,142
Вот и перепутали поворот.
526
00:37:54,622 --> 00:37:59,182
Но как тогда мы снова оказались здесь?
На этой трассе есть огромная петля.
527
00:37:59,392 --> 00:38:04,372
Если поедете направо, там будто бы есть съезд,
но на самом деле это продолжение трассы.
528
00:38:04,492 --> 00:38:08,662
Если поедете дальше, то сделаете петлю и
вернетесь сюда, сэр.
529
00:38:08,782 --> 00:38:10,335
На джи-пи-эс такого нет.
530
00:38:10,942 --> 00:38:11,942
Джи пи эс.
531
00:38:12,412 --> 00:38:15,978
Джи-пи-эс? Здесь ничего не работает. Тут
мертвая зона.
532
00:38:17,272 --> 00:38:18,272
Да.
533
00:38:18,952 --> 00:38:19,952
Мы заметили.
534
00:38:22,282 --> 00:38:23,282
Ладно.
535
00:38:23,779 --> 00:38:25,998
Успокойтесь, сделайте вдох.
536
00:38:26,932 --> 00:38:30,472
Знаете, что вам обоим сейчас нужно? Сон.
537
00:38:30,862 --> 00:38:33,922
Спасибо, конечно, но мы...
Вы куда-то торопитесь, угадал?
538
00:38:34,102 --> 00:38:37,552
Я всё понимаю. Гости у нас всегда только
проездом.
539
00:38:37,702 --> 00:38:39,742
Специально никто не поедет в эту дыру.
540
00:38:40,282 --> 00:38:44,272
Но согласитесь, как вы можете сейчас куда-то
ехать,
541
00:38:44,542 --> 00:38:46,522
если путаете лево и право.
542
00:38:48,922 --> 00:38:51,888
Майкл.
Так, ну что? Полиция приедет?
543
00:38:51,922 --> 00:38:53,202
Да, но не скоро.
544
00:38:54,065 --> 00:38:55,077
Что?
545
00:38:55,102 --> 00:38:59,542
Диспетчер сказала, что отправит патруль, но
его придется ждать несколько часов.
546
00:39:00,052 --> 00:39:01,282
Часов?
Да.
547
00:39:02,062 --> 00:39:05,992
Бред какой-то.
Я им то же самое сказала. Велели остаться здесь.
548
00:39:06,362 --> 00:39:08,752
А! Если честно, это разумно.
549
00:39:09,052 --> 00:39:13,138
Если вас действительно кто-то преследует, не
лучше ли переночевать здесь?
550
00:39:13,822 --> 00:39:16,912
Вряд ли он будет дожидаться рассвета. Просто
уедет.
551
00:39:17,152 --> 00:39:18,832
Я согласен с полицией.
552
00:39:18,958 --> 00:39:23,521
Переночуйте здесь, у нас есть номера, а уже
утром поедете, куда вам нужно.
553
00:39:23,722 --> 00:39:24,772
Сколько за ночь?
554
00:39:25,492 --> 00:39:31,372
Да бросьте. У вас чрезвычайная ситуация. Всё
за наш счет. Правда, я настаиваю.
555
00:39:32,422 --> 00:39:34,402
Ладно, думаю, так будет лучше.
556
00:39:35,482 --> 00:39:41,358
Отлично. А пока присядьте сюда. Дениз,
принеси меню и позаботься о гостях.
557
00:39:41,962 --> 00:39:44,662
Я подготовлю ваш номер и потом вернусь.
558
00:39:50,332 --> 00:39:53,065
Ну что, снова привет. Надеюсь, всё в порядке?
559
00:39:53,662 --> 00:39:54,662
Бывало и лучше.
560
00:39:55,638 --> 00:39:58,402
Да.
Ну, хоть в этот раз поедите у нас.
561
00:39:58,762 --> 00:39:59,992
Да, выбора нет.
562
00:40:00,592 --> 00:40:01,642
Вот наше меню.
563
00:40:02,032 --> 00:40:03,202
Что будете пить?
564
00:40:03,562 --> 00:40:06,172
А можете дать мне еще несколько четвертаков?
565
00:40:07,162 --> 00:40:08,602
Я могу дать всего два.
566
00:40:10,222 --> 00:40:12,452
Возьмите мои.
Нет, это...
567
00:40:12,532 --> 00:40:16,492
Они мои, могу делать, что хочу.
Вы очень добры, но не надо.
568
00:40:16,559 --> 00:40:19,422
Они у меня есть, просто они на улице.
569
00:40:19,447 --> 00:40:21,895
О, не утруждайтесь.
Мне не сложно.
570
00:40:22,042 --> 00:40:25,135
Я сейчас схожу за ними. Только вы никуда не
уходите.
571
00:40:25,149 --> 00:40:27,168
Стойте, кажется, у меня еще остались.
572
00:40:27,193 --> 00:40:28,579
Не тратьте их. Пригодятся.
573
00:40:29,452 --> 00:40:31,913
Ладно. Извините, ребята.
574
00:40:31,938 --> 00:40:34,118
Давай-ка нальем нашей гостье еще кофе.
575
00:40:34,125 --> 00:40:35,807
Я хочу помочь.
Всё хорошо.
576
00:40:35,831 --> 00:40:37,578
Послушай меня, им не нужна помощь.
577
00:40:37,598 --> 00:40:39,118
Им нужны четвертаки.
Не нужны.
578
00:40:39,132 --> 00:40:42,678
Правда, не надо. Но спасибо, что пытались
помочь.
579
00:40:42,703 --> 00:40:46,179
Я хочу помочь, а они — нет. Поверьте мне.
Успокойся. Я сам во всём разберусь.
580
00:40:46,204 --> 00:40:48,648
Боже, прошу прощения за неё.
581
00:40:49,368 --> 00:40:50,368
Она в порядке?
582
00:40:51,048 --> 00:40:54,229
Если честно — нет. У нее есть отклонения.
583
00:40:54,254 --> 00:40:58,694
Но она наша постоянная клиентка, так что мы
научились с ней справляться.
584
00:40:59,658 --> 00:41:01,338
Пойду проверю, в порядке ли она.
585
00:41:01,788 --> 00:41:04,308
Четвертаки еще нужны?
Да, спасибо.
586
00:41:04,364 --> 00:41:07,308
Номер скоро будет готов. Прошу вас, отдыхайте.
587
00:41:10,818 --> 00:41:13,111
Ладно, я позвоню отцу.
588
00:41:13,248 --> 00:41:14,418
Мне пойти с тобой?
589
00:41:14,658 --> 00:41:15,658
Нет, останься.
590
00:41:28,641 --> 00:41:29,641
Ну же.
591
00:41:30,018 --> 00:41:31,018
Возьми трубку.
592
00:41:31,661 --> 00:41:33,083
Алло?
Папа?
593
00:41:33,108 --> 00:41:34,848
Привет, зайка.
Папа, это я.
594
00:41:35,058 --> 00:41:36,058
Ты меня слышишь?
595
00:41:36,198 --> 00:41:37,198
Папа!
596
00:41:37,608 --> 00:41:38,608
Сара?
597
00:41:38,688 --> 00:41:39,688
Пап, ты там?
598
00:41:40,528 --> 00:41:41,663
Я тебя не слышу.
599
00:41:41,688 --> 00:41:43,909
Папа!
Зайка, я тебя не слышу.
600
00:41:43,934 --> 00:41:45,120
Ты в порядке?
601
00:41:45,794 --> 00:41:47,176
Я тебя не слышу.
602
00:41:47,201 --> 00:41:49,007
Папа, это я.
Алло, Сара?
603
00:41:51,198 --> 00:41:52,198
Папа?
604
00:41:54,048 --> 00:41:55,048
Папа!
605
00:41:56,038 --> 00:41:58,201
Вы где? Вы приедете или нет?
606
00:42:00,468 --> 00:42:01,468
Папа!
607
00:42:33,378 --> 00:42:34,848
Прошу, я не готова.
608
00:42:36,648 --> 00:42:38,628
Умоляю, мне нужно еще время.
609
00:42:39,438 --> 00:42:41,178
Тихо, всё будет хорошо.
610
00:42:41,808 --> 00:42:43,683
Прошу!
Спокойно, Ребекка.
611
00:42:43,708 --> 00:42:44,748
Я не хочу уходить.
612
00:42:44,898 --> 00:42:46,038
Мы это проходили.
613
00:42:46,968 --> 00:42:48,408
Ты не можешь остаться.
Прошу!
614
00:42:50,224 --> 00:42:53,778
Не сопротивляйся, так будет проще.
Ты даже не понимаешь.
615
00:42:56,778 --> 00:43:02,118
Ты думаешь, что ты в безопасности, потому
что кормишь зверя, но он всегда голоден.
616
00:43:02,778 --> 00:43:03,778
Ребекка.
617
00:43:05,388 --> 00:43:07,548
Мне это тоже не нравится.
Нет.
618
00:43:08,782 --> 00:43:09,982
Прошу, не надо!
619
00:43:10,338 --> 00:43:12,094
Прости.
Нет! Нет!
620
00:43:36,348 --> 00:43:37,348
Ну что?
621
00:43:38,028 --> 00:43:40,518
Вам понравилось?
Да, было вкусное
622
00:43:40,698 --> 00:43:44,328
На мне уже штаны не сходятся. Наверное,
килограмм десять набрал.
623
00:43:44,508 --> 00:43:46,038
Рад, что понравилось.
624
00:43:46,758 --> 00:43:47,758
Спасибо.
625
00:43:50,988 --> 00:43:52,308
Номер ещё не готов.
626
00:43:52,848 --> 00:43:53,848
Ладно.
627
00:43:54,348 --> 00:43:55,348
Простите.
628
00:43:55,428 --> 00:43:56,598
Все за наш счёт.
629
00:43:56,962 --> 00:43:57,962
Спасибо.
630
00:43:58,608 --> 00:43:59,608
Свободен, Боб.
631
00:44:00,048 --> 00:44:01,048
Да, сэр.
632
00:44:01,128 --> 00:44:04,128
Номер почти готов. Дайте мне еще минуту.
633
00:44:04,338 --> 00:44:05,338
Спасибо.
634
00:44:12,258 --> 00:44:13,338
Мне страшно, Майк
635
00:44:13,458 --> 00:44:14,458
Да, мне тоже.
636
00:44:15,558 --> 00:44:18,708
На улице по-прежнему светло, будто время
остановилось.
637
00:44:19,518 --> 00:44:22,124
Глянь, сколько сейчас?
Не могу, телефон сел.
638
00:44:22,157 --> 00:44:23,357
Черт, и у меня.
639
00:44:24,228 --> 00:44:25,228
Зарядку брала?
640
00:44:25,428 --> 00:44:26,988
Нет, у отца же есть.
641
00:44:27,258 --> 00:44:28,258
Ясно. Что ж...
642
00:44:28,848 --> 00:44:30,108
Тогда переночуем тут.
643
00:44:30,618 --> 00:44:32,118
И постараемся отдохнуть, ладно?
644
00:44:33,018 --> 00:44:34,018
Да.
645
00:44:36,078 --> 00:44:37,728
Я ведь не схожу с ума, да?
646
00:44:39,468 --> 00:44:41,418
Вот только не накручиваю себя.
647
00:44:42,558 --> 00:44:44,448
Майкл, просто ответь и все.
648
00:44:44,778 --> 00:44:48,191
Детка, если бы ты сошла с ума, то я бы тоже
спятил.
649
00:44:48,438 --> 00:44:51,487
А одновременно мы точно не можем поехать
кукухой.
650
00:44:51,511 --> 00:44:54,886
А если я всё же спятила, и ты — плод моей
фантазии?
651
00:44:54,911 --> 00:44:59,448
Нормальные мы с тобой! Не надо себя
накручивать. Нам нужно отдохнуть.
652
00:44:59,628 --> 00:45:01,794
Да. Ладно.
653
00:45:01,998 --> 00:45:04,128
С нами все будет хорошо.
654
00:45:04,428 --> 00:45:05,428
Обещаю.
655
00:45:05,898 --> 00:45:09,459
Ладно.
Итак, хорошие новости. Номер готов.
656
00:45:09,484 --> 00:45:15,330
И я убедился, что в нём нет клопов. Однако должен
предупредить, что плесень местами присутствует.
657
00:45:15,437 --> 00:45:17,928
Но думаю, на одну ночь — ничего страшного.
658
00:45:21,570 --> 00:45:24,576
Я пошутил. Там ни плесени, ни клопов.
659
00:45:25,882 --> 00:45:27,378
Сегодня юмор не к месту.
660
00:45:27,618 --> 00:45:30,738
Нет, просто мы устали.
Да, понимаю, простите.
661
00:45:31,548 --> 00:45:34,958
Вам нужно хорошенько отдохнуть.
Да, тут вы правы.
662
00:45:35,011 --> 00:45:37,951
Да, впервые за сегодня я прав.
663
00:45:38,988 --> 00:45:40,746
Боб!
Да, босс?
664
00:45:41,118 --> 00:45:42,408
Сейчас принесут ключ.
665
00:45:45,828 --> 00:45:47,028
Номер на троих?
666
00:45:47,898 --> 00:45:50,388
На двоих. Ты что, не видишь, что их двое?
667
00:45:51,588 --> 00:45:54,858
На кухне полно посуды, которую надо помыть.
Иди.
668
00:45:54,935 --> 00:45:55,935
Да.
669
00:45:58,398 --> 00:46:00,438
Простите, он немного туповат.
670
00:46:02,838 --> 00:46:04,398
Чего ж мы ждем, идемте.
671
00:46:04,518 --> 00:46:06,288
Я проведу вам экскурсию.
672
00:46:16,248 --> 00:46:17,808
И давно вы здесь работаете?
673
00:46:17,958 --> 00:46:19,908
О! Кажется, что всю жизнь.
674
00:46:20,028 --> 00:46:21,348
Родились вы тоже здесь?
675
00:46:22,248 --> 00:46:25,578
Нет, я родом из Лондона,
но много путешествовал.
676
00:46:27,138 --> 00:46:28,398
Далековато от дома.
677
00:46:29,118 --> 00:46:30,858
Все мои знакомые уже умерли.
678
00:46:31,421 --> 00:46:34,423
Получается, теперь ваш дом здесь?
Что-то вроде того.
679
00:46:34,448 --> 00:46:38,748
А такое уже случалось? Вы слышали, чтобы
кого-то преследовала черная машина?
680
00:46:38,773 --> 00:46:40,758
Если честно, такого я не помню.
681
00:46:41,808 --> 00:46:44,508
Просто это как-то странно. Почему никто...
Сара!
682
00:46:46,428 --> 00:46:49,758
Я бы очень хотел ответить
на ваши вопросы, но не могу.
683
00:46:49,938 --> 00:46:51,138
Лучше не думайте об этом.
684
00:46:51,378 --> 00:46:55,398
Так, у меня для вас сюрприз — номер для
новобрачных. Вам понравится.
685
00:46:55,578 --> 00:46:57,018
Ты говорил моё имя?
Нет.
686
00:46:57,228 --> 00:46:58,368
А откуда он знает?
687
00:46:59,118 --> 00:47:00,631
Может, я тебя звал.
688
00:47:00,656 --> 00:47:03,108
Да, но ты говоришь «детка», а не «Сара».
689
00:47:32,058 --> 00:47:33,888
Надо уезжать.
В смысле?
690
00:47:35,478 --> 00:47:36,478
Готово.
691
00:47:37,128 --> 00:47:39,168
Мы забыли кое-что важное в машине.
692
00:47:39,558 --> 00:47:41,208
Милый, ты мне поможешь?
Да.
693
00:47:41,360 --> 00:47:45,776
О! Не волнуйтесь. Я поручу это Бобу. Он
принесет всё вам в номер.
694
00:47:45,801 --> 00:47:48,043
Нет, спасибо, мы сами принесем.
695
00:47:49,668 --> 00:47:54,408
Я понимаю, человек он немного странный, но
зато честный до мозга костей.
696
00:47:55,038 --> 00:47:59,058
Идите, отдыхайте. Вы столько пережили сегодня.
Нет, правда, спасибо.
697
00:47:59,988 --> 00:48:01,968
Не стоит туда ходить, Сара.
698
00:48:02,838 --> 00:48:03,838
«Сара»!
699
00:48:04,428 --> 00:48:05,568
Тебе тоже, Майкл.
700
00:48:06,078 --> 00:48:07,078
Послушайте.
701
00:48:07,248 --> 00:48:08,418
Там небезопасно.
702
00:48:09,258 --> 00:48:10,488
А вы откуда знаете?
703
00:48:12,918 --> 00:48:14,688
По-хорошему прошу. Пожалуйста.
704
00:48:15,498 --> 00:48:16,498
Останьтесь.
705
00:48:17,148 --> 00:48:18,198
Что-то не хочется.
706
00:48:19,908 --> 00:48:22,698
Давайте пройдем в номер и всё обсудим.
707
00:48:23,448 --> 00:48:25,308
Я объясню.
Идем.
708
00:48:25,333 --> 00:48:26,928
Нет. Подождите.
Идем.
709
00:48:27,168 --> 00:48:28,758
Детка, скорее.
Стойте, стойте!
710
00:48:30,861 --> 00:48:32,137
Нет, стойте.
711
00:48:33,048 --> 00:48:34,218
Там небезопасно.
712
00:48:38,058 --> 00:48:39,058
Твою мать.
713
00:48:39,408 --> 00:48:41,754
Какого черта вы творите? Вы оба!
714
00:48:42,528 --> 00:48:44,808
Ничего удивительного, ты сам их спугнул.
715
00:48:45,048 --> 00:48:46,998
Если сбегут, нам конец.
716
00:48:47,328 --> 00:48:51,288
Знаешь, ты не самый приятный собеседник. С
тобой очень тяжело общаться.
717
00:48:51,588 --> 00:48:53,088
Да пошли вы оба!
718
00:48:54,168 --> 00:48:55,288
Они вернутся.
719
00:48:55,518 --> 00:48:57,138
Им некуда бежать.
720
00:48:57,678 --> 00:48:58,878
У меня предложение.
721
00:49:00,018 --> 00:49:01,848
Вместо осуждения этих бедняг,
722
00:49:02,298 --> 00:49:03,298
может, поможем им?
723
00:49:05,571 --> 00:49:07,218
А мы что альтруисты?
724
00:49:07,848 --> 00:49:08,848
Нет.
725
00:49:10,608 --> 00:49:11,688
К чёрту!
726
00:49:12,018 --> 00:49:13,848
Не подходите ко мне. Оба.
727
00:49:20,178 --> 00:49:21,178
Пойдем-ка за ним!
728
00:49:23,718 --> 00:49:25,498
Что это было?
Не знаю.
729
00:49:25,728 --> 00:49:29,036
Но они в этом замешаны. Может, не все, но ты
был прав. Что-то не так.
730
00:49:29,076 --> 00:49:30,534
Там что-то происходит.
731
00:49:30,558 --> 00:49:32,358
Я уверена, они что-то скрывают.
732
00:49:32,478 --> 00:49:34,578
Этот менеджер странно себя вёл.
733
00:49:34,788 --> 00:49:37,968
Он знает больше, чем кажется.
Надо поскорее уехать отсюда.
734
00:49:44,748 --> 00:49:45,768
Детка, что такое?
735
00:49:46,518 --> 00:49:47,518
Это он.
736
00:49:47,658 --> 00:49:50,670
Он вернулся и следит за нами. Я
так больше не могу.
737
00:49:50,695 --> 00:49:53,538
Кто там, Сара?
Тот чувак из машины.
738
00:49:54,348 --> 00:49:56,114
Думаешь, это они?
Не знаю.
739
00:49:57,768 --> 00:49:59,208
На нас ведут охоту.
740
00:49:59,800 --> 00:50:01,453
Эй, эй. Хорошо.
741
00:50:01,608 --> 00:50:04,343
Ладно, детка, спокойно. Эй, эй, тихо, я держу
руль.
742
00:50:04,368 --> 00:50:07,936
Жми на газ. Молодец, вот так, да, да, да.
743
00:50:07,961 --> 00:50:12,421
И дыши. Дыши, детка, дыши, дыши, дыши, ладно?
744
00:50:12,446 --> 00:50:14,658
Хорошо, молодец, продолжай.
745
00:50:14,928 --> 00:50:17,088
Дыши, а я буду рулить. Успокойся.
746
00:50:18,228 --> 00:50:19,228
Успокоилась?
747
00:50:19,998 --> 00:50:20,998
Все?
748
00:50:21,023 --> 00:50:23,058
Я в норме.
Сможешь вести машину?
749
00:50:24,198 --> 00:50:25,198
Да.
750
00:50:28,070 --> 00:50:29,716
Мне страшно, Майк.
751
00:50:31,158 --> 00:50:33,468
Что нам делать? Куда теперь ехать?
752
00:50:34,218 --> 00:50:35,268
Просто поедем прямо.
753
00:50:36,195 --> 00:50:40,845
Слушай. Мы как-нибудь выедем отсюда,
ладно? Просто
754
00:50:43,502 --> 00:50:44,582
не останавливайся.
755
00:52:00,602 --> 00:52:02,192
Вы мне его очень напомнили.
756
00:52:03,512 --> 00:52:04,512
Это так здорово.
757
00:52:16,942 --> 00:52:19,772
Так. Что именно тебя терзает, Боб?
758
00:52:20,787 --> 00:52:25,144
Босс, я знаю, что это наша работа, но ты
должен им помочь.
759
00:52:25,182 --> 00:52:27,621
Я никому ничего не должен.
760
00:52:27,646 --> 00:52:31,022
У нас нет власти и влияния, как у тебя. Мы
служим
761
00:52:31,592 --> 00:52:33,842
тебе и нашим посетителям.
762
00:52:34,562 --> 00:52:36,662
А вот ты в силах что-то сделать.
763
00:52:37,052 --> 00:52:39,422
Чего именно ты от меня хочешь?
764
00:52:39,992 --> 00:52:40,992
Звони.
765
00:52:41,822 --> 00:52:43,708
Нет! Нет!
766
00:52:44,042 --> 00:52:45,042
Да брось.
767
00:52:45,452 --> 00:52:48,201
Уже не в первый раз.
Эта ситуация другая.
768
00:52:48,229 --> 00:52:50,388
Может, в этот раз он сделает исключение.
769
00:52:50,413 --> 00:52:52,872
Нет, Боб! Нет - значит нет!
770
00:52:54,002 --> 00:52:55,735
Я... Прости, но…
771
00:52:56,912 --> 00:52:59,038
я не могу, ясно? Не могу.
772
00:53:02,282 --> 00:53:03,662
Ты даже не пытался.
773
00:53:06,032 --> 00:53:07,892
Ты знаешь, что мы имеем
774
00:53:08,732 --> 00:53:10,442
и чего можем лишиться.
775
00:53:12,422 --> 00:53:13,592
За одну секунду.
776
00:53:14,252 --> 00:53:15,422
Ты не думал, что будет,
777
00:53:15,572 --> 00:53:17,612
если мы начнём влиять на ситуацию?
778
00:53:18,692 --> 00:53:19,692
Никогда.
779
00:53:20,492 --> 00:53:23,042
Ты действительно ценишь то, что мы имеем.
780
00:53:27,632 --> 00:53:28,632
Да.
781
00:53:29,402 --> 00:53:30,752
Другого у нас нет.
782
00:53:33,752 --> 00:53:34,752
Иди, работай.
783
00:53:36,182 --> 00:53:37,182
Да.
784
00:53:37,262 --> 00:53:39,272
Они умирают или уже мертвы.
785
00:53:40,142 --> 00:53:41,203
Мы бессильны.
786
00:53:41,642 --> 00:53:42,842
Ты не пытался.
787
00:54:07,352 --> 00:54:08,462
Он же разрядился.
788
00:54:09,902 --> 00:54:10,902
Да.
789
00:54:11,665 --> 00:54:13,501
Алло?
Не возвращайтесь.
790
00:54:13,515 --> 00:54:16,961
Па.. Пап? Слышишь? Ты в порядке?
Уезжайте!
791
00:54:19,742 --> 00:54:23,300
Уезжайте. Как можно дальше.
792
00:54:29,500 --> 00:54:32,132
Боже! Не останавливайся, продолжай ехать.
793
00:54:32,702 --> 00:54:33,962
Этого мы еще не пробовали.
794
00:54:50,462 --> 00:54:51,462
Нет.
795
00:54:55,142 --> 00:54:56,317
Боже! Жми на газ!
796
00:54:56,342 --> 00:54:58,232
Он догоняет.
Нужно оторваться.
797
00:55:11,582 --> 00:55:13,416
Закусочная!
Нет, едем дальше!
798
00:55:13,441 --> 00:55:15,027
Тогда он не отстанет! У нас нет выбора!
799
00:55:15,048 --> 00:55:16,701
Нет, доверься мне, продолжай ехать!
800
00:55:22,472 --> 00:55:23,472
Они ждали нас.
801
00:55:23,552 --> 00:55:26,762
Им нельзя доверять, надо ехать дальше!
Долго мы не продержимся.
802
00:55:26,891 --> 00:55:28,632
Надо стараться изо всех сил.
803
00:55:32,432 --> 00:55:33,432
Что ж.
804
00:55:35,192 --> 00:55:36,962
Видимо, решили не возвращаться.
805
00:55:37,292 --> 00:55:39,782
Рано или поздно они поймут, что им не сбежать.
806
00:55:40,382 --> 00:55:41,492
Вот упрямцы.
807
00:55:42,242 --> 00:55:43,592
Ну, я их не виню.
808
00:55:44,852 --> 00:55:46,562
Молодые. здоровые.
809
00:55:47,642 --> 00:55:49,082
Внутри горит огонь.
810
00:55:49,712 --> 00:55:50,852
Есть надежда.
811
00:55:52,652 --> 00:55:55,112
Надежда — очень опасная штука, Боб.
812
00:55:55,382 --> 00:55:57,002
Она заставляет их жить.
813
00:55:59,312 --> 00:56:00,662
Как это наивно.
814
00:56:05,192 --> 00:56:06,872
Раньше все было по-другому.
815
00:56:20,762 --> 00:56:23,255
Ты решишь, что я спятил, но доверься мне.
816
00:56:23,372 --> 00:56:25,251
Что ты задумал?
Есть одна идея.
817
00:56:25,276 --> 00:56:27,158
Что ты, блин, задумал?!
Сейчас узнаешь.
818
00:56:30,932 --> 00:56:32,102
И это твой план?
819
00:56:32,462 --> 00:56:35,552
Мы не пробовали ехать в другую
сторону. Хуже точно не будет.
820
00:56:35,611 --> 00:56:37,232
Боже мой, да ты псих.
821
00:56:37,952 --> 00:56:40,295
Но ты решила выйти за меня. Так что кто тут
псих?
822
00:56:40,665 --> 00:56:43,982
Ты, точно ты.
Раз другого плана нет, едем дальше.
823
00:56:45,182 --> 00:56:46,182
Ладно.
824
00:56:48,812 --> 00:56:49,812
Позади никого.
825
00:56:50,612 --> 00:56:51,612
Сработало.
826
00:56:52,142 --> 00:56:53,342
Вот только не сглазь.
827
00:57:16,052 --> 00:57:17,912
Ну и сколько мы уже едем?
828
00:57:18,311 --> 00:57:22,704
А.. так, дай-ка подумать, посмотрим. Ах да,
меньше минуты
829
00:57:24,272 --> 00:57:25,272
Очень смешно.
830
00:57:25,412 --> 00:57:26,552
А что я могу сказать?
831
00:57:26,762 --> 00:57:28,772
Солнце не село, время не изменилось.
832
00:57:29,012 --> 00:57:31,892
Может, пять минут, может, час, а может, и
четыре часа.
833
00:57:32,492 --> 00:57:36,031
И при этом мы больше ничего не видели после
твоего манёвра.
834
00:57:36,056 --> 00:57:38,291
Да, и это хорошо.
Нет, Майкл, нет.
835
00:57:38,432 --> 00:57:42,351
Почему это? Нас больше не преследует
машина, нет никакой закусочной,
836
00:57:42,376 --> 00:57:46,516
дьявольского радио и воображаемых
колдобин. Я считаю, что это прогресс.
837
00:57:47,122 --> 00:57:52,695
Нет. Тут я не соглашусь. Прогресс — это что-то
хорошее. Другая трасса, например.
838
00:57:52,720 --> 00:57:56,612
Может, тогда развернемся и помашем тому
чуваку из машины смерти?
839
00:57:56,958 --> 00:58:00,242
И что? Так и будем вечность колесить по этой
дороге?
840
00:58:01,682 --> 00:58:03,212
Вечность - это не вариант.
841
00:58:04,412 --> 00:58:05,412
Бензин?
842
00:58:06,512 --> 00:58:07,512
Почти пусто.
843
00:58:08,042 --> 00:58:10,115
Супер. Просто фантастика.
844
00:58:14,252 --> 00:58:15,252
Давай я за руль.
845
00:58:15,302 --> 00:58:18,212
Я уже немного отдохнула, теперь твоя очередь.
846
00:58:18,632 --> 00:58:19,632
Не надо.
847
00:58:21,062 --> 00:58:22,062
Майкл, не спорь.
848
00:58:34,292 --> 00:58:36,452
Я знаю, что это против правил.
849
00:58:40,142 --> 00:58:41,672
Да, я в курсе.
850
00:58:42,542 --> 00:58:44,448
Просто прошу вас,
851
00:58:44,852 --> 00:58:46,202
посмотрите их досье.
852
00:58:46,862 --> 00:58:48,482
Вдруг произошла ошибка.
853
00:58:51,872 --> 00:58:54,971
Я ни на что не намекаю, нет. Просто
854
00:58:55,465 --> 00:58:57,542
это как-то странно.
855
00:59:03,332 --> 00:59:04,352
Я понимаю.
856
00:59:17,342 --> 00:59:18,342
Черт!
857
00:59:57,932 --> 00:59:58,932
Проснись.
858
01:00:01,472 --> 01:00:02,522
Что случилось?
859
01:00:03,152 --> 01:00:04,152
Бензин кончился?
860
01:00:04,502 --> 01:00:05,502
Нет.
861
01:00:05,582 --> 01:00:06,632
Я кое-что поняла.
862
01:00:06,812 --> 01:00:07,812
Что?
863
01:00:08,012 --> 01:00:09,962
Мы уже раз сто проезжали
864
01:00:10,262 --> 01:00:11,262
это место.
865
01:00:11,402 --> 01:00:13,982
Да, здесь нет ни закусочной, ни жуткой машины,
866
01:00:14,102 --> 01:00:15,302
но мы тут застряли.
867
01:00:18,452 --> 01:00:22,625
А что если мы застряли во времени.
868
01:00:23,492 --> 01:00:24,492
Что это значит?
869
01:00:25,322 --> 01:00:29,921
Ну, то есть закольцевались на месте. Тогда
нам нужно разорвать этот круг.
870
01:00:30,212 --> 01:00:31,212
В смысле?
871
01:00:31,292 --> 01:00:34,858
Я к тому, что тот, кто за нами гонится,
хочет, чтобы
872
01:00:35,372 --> 01:00:37,142
мы оставались на этой дороге.
873
01:00:38,162 --> 01:00:39,692
Ну и что ты предлагаешь?
874
01:00:39,932 --> 01:00:41,672
Поехать по пустыне?
Нет.
875
01:00:42,032 --> 01:00:44,222
У нас все-таки не внедорожник.
876
01:00:45,712 --> 01:00:48,342
Ладно, тогда пешком?
877
01:00:52,052 --> 01:00:53,052
Именно.
878
01:00:54,662 --> 01:00:55,892
Ты спятил!
879
01:00:56,462 --> 01:00:59,132
Когда бензин кончится, всё равно придется
идти.
880
01:00:59,432 --> 01:01:03,092
Да, но из пустыни фиг выберешься, мы можем
застрять там навсегда.
881
01:01:03,872 --> 01:01:06,032
Либо вечность проторчим на дороге.
882
01:01:07,125 --> 01:01:08,125
Боже…
883
01:01:10,287 --> 01:01:12,102
Эй, ты мне доверяешь?
884
01:01:12,752 --> 01:01:14,298
Да, иногда.
885
01:01:15,542 --> 01:01:17,465
Пойдём прогуляемся.
Нет.
886
01:01:17,612 --> 01:01:19,032
Давай, пошли.
887
01:01:48,032 --> 01:01:49,032
Я пытался.
888
01:01:50,012 --> 01:01:51,242
Попробуем другой способ.
889
01:01:51,962 --> 01:01:52,962
Какой?
890
01:01:53,192 --> 01:01:54,422
Нужно объединиться.
891
01:01:55,112 --> 01:01:56,492
Он на это не пойдёт.
892
01:01:57,002 --> 01:01:58,292
Если работать вместе,
893
01:01:58,532 --> 01:01:59,972
мы сможем все переиграть.
894
01:02:00,152 --> 01:02:02,252
Мы не знаем этого наверняка.
895
01:02:02,822 --> 01:02:04,232
Мы были на их месте.
896
01:02:04,802 --> 01:02:06,302
И мы сделали выбор.
897
01:02:06,872 --> 01:02:10,358
Я говорю не о сделке, а об их ребенке.
898
01:02:11,672 --> 01:02:12,672
Не начинай.
899
01:02:13,352 --> 01:02:14,672
У нас не было шансов.
900
01:02:15,602 --> 01:02:18,122
Что если б мы знали то, что знаем сейчас?
901
01:02:19,592 --> 01:02:20,642
Давай попробуем.
902
01:02:21,602 --> 01:02:22,602
Не ради них,
903
01:02:23,312 --> 01:02:25,938
а ради ребенка, у которого должен быть шанс.
904
01:02:26,432 --> 01:02:27,962
Это ничего не изменит.
905
01:02:28,292 --> 01:02:29,372
Мы этого не знаем.
906
01:02:30,662 --> 01:02:31,712
Мы испугались.
907
01:02:33,122 --> 01:02:34,122
Не рискнули.
908
01:02:34,592 --> 01:02:35,592
Нет.
909
01:02:36,122 --> 01:02:37,232
Выбрали сделку,
910
01:02:37,982 --> 01:02:39,632
чтобы жить.
И мы живём.
911
01:02:40,172 --> 01:02:41,942
Это не жизнь, сам знаешь.
912
01:02:42,362 --> 01:02:43,532
Могло быть и хуже.
913
01:02:45,392 --> 01:02:46,922
Я пойду, если ты со мной.
914
01:02:48,962 --> 01:02:49,962
Ладно.
915
01:02:50,372 --> 01:02:51,372
Пусть увидит.
916
01:02:52,772 --> 01:02:53,772
Пойдём.
917
01:02:56,612 --> 01:02:59,812
Мы идем уже целую вечность, а конца так и
не видно.
918
01:02:59,852 --> 01:03:01,532
Детка, не вешай нос.
919
01:03:03,122 --> 01:03:05,715
Пейзаж меняется, значит, мы не ходим по кругу.
920
01:03:07,562 --> 01:03:08,562
Просто нужно время.
921
01:03:09,992 --> 01:03:12,542
Сколько мы ещё продержимся?
Сколько потребуется.
922
01:03:15,812 --> 01:03:18,002
Что сделаешь дома в первую очередь?
923
01:03:19,322 --> 01:03:20,322
Приму ванну.
924
01:03:21,032 --> 01:03:22,032
С бокалом вина.
925
01:03:22,502 --> 01:03:23,502
Ну уж нет.
926
01:03:23,642 --> 01:03:26,222
После такого мне нужно что-то покрепче.
927
01:03:27,272 --> 01:03:28,272
Шампанское?
928
01:03:28,622 --> 01:03:30,332
Скорее водка с клюквой.
929
01:03:31,568 --> 01:03:35,702
Ладно, когда выберемся, я сделаю для тебя
любой коктейль.
930
01:03:39,452 --> 01:03:41,912
Ты в порядке?
Идем, там что-то есть.
931
01:03:43,412 --> 01:03:45,692
Я знал, что это было правильное решение.
932
01:03:47,822 --> 01:03:48,822
Нет.
933
01:03:49,952 --> 01:03:51,482
Нет! Только не это.
934
01:03:58,142 --> 01:03:59,402
Какого черта?!
935
01:04:01,352 --> 01:04:02,352
Господи.
936
01:04:03,662 --> 01:04:04,682
Это наша машина.
937
01:04:07,022 --> 01:04:08,022
Что?
938
01:04:08,342 --> 01:04:10,502
Это наша машина.
Чья это кровь?
939
01:04:10,742 --> 01:04:11,742
Не знаю.
940
01:04:12,542 --> 01:04:14,192
Что тут вообще происходит?
941
01:04:14,792 --> 01:04:15,792
Я не знаю.
942
01:04:19,712 --> 01:04:20,712
Ох, черт!
943
01:04:20,762 --> 01:04:21,762
Черт!
944
01:04:22,142 --> 01:04:23,142
Черт!
945
01:04:23,222 --> 01:04:26,482
Мы покойники! Мы мертвы, понимаешь?! Мертвы!
946
01:04:31,802 --> 01:04:32,942
Черт, черт!
947
01:04:38,852 --> 01:04:39,852
Нам конец!
948
01:04:41,432 --> 01:04:43,682
Мы с тобой мёртвы!
Майкл, прошу.
949
01:04:55,382 --> 01:04:56,675
Нет! Нет!
950
01:04:57,567 --> 01:04:59,647
Прошу, не трогайте нас. Умоляю!
951
01:04:59,672 --> 01:05:02,545
Нет, без боя я не сдамся. Я ему покажу!
Нет, Майкл, стой.
952
01:05:02,570 --> 01:05:04,742
Отойди! Давай, ублюдок, чего стоишь?
953
01:05:05,488 --> 01:05:07,002
Нет, Майкл! Стой!
954
01:05:07,772 --> 01:05:09,701
Тебе нужен я, да? Давай!
955
01:05:09,858 --> 01:05:10,858
Майкл!
956
01:05:15,665 --> 01:05:18,398
Майкл, нет! Держись, давай бежим, скорее.
957
01:05:42,512 --> 01:05:44,282
Просто скажи, что мне делать.
958
01:05:46,202 --> 01:05:47,202
Все будет хорошо.
959
01:05:47,972 --> 01:05:49,682
Нам надо только вернуться к машине.
960
01:05:50,701 --> 01:05:53,282
Идем, я знаю, что нужно делать.
961
01:05:53,792 --> 01:05:54,962
Давай, милый, скорее.
962
01:06:03,002 --> 01:06:04,975
Он уезжает.
Хочет перехватить.
963
01:06:06,255 --> 01:06:08,532
Всё хорошо. Я держу тебя.
964
01:06:33,765 --> 01:06:36,722
Милый, ты как там? В порядке?
Да, отлично.
965
01:06:37,082 --> 01:06:38,552
Мы найдём помощь. Не волнуйся.
966
01:06:41,252 --> 01:06:44,032
В такой глуши – вряд ли.
Нет, даже не смей так говорить.
967
01:06:44,145 --> 01:06:46,802
Помнишь, что ты сказал? Всё будет хорошо.
968
01:06:47,582 --> 01:06:48,632
Должен признаться,
969
01:06:49,322 --> 01:06:50,322
я солгал.
970
01:06:50,672 --> 01:06:51,672
Да.
971
01:07:01,532 --> 01:07:02,532
Сара.
972
01:07:02,732 --> 01:07:03,992
Он не остановится.
973
01:07:04,262 --> 01:07:05,262
Мы не сдадимся.
974
01:07:20,522 --> 01:07:21,542
Опять закусочная.
975
01:07:25,772 --> 01:07:26,792
Как это возможно?
976
01:08:10,082 --> 01:08:11,082
Вот так.
977
01:08:12,662 --> 01:08:13,662
Садись.
978
01:08:14,672 --> 01:08:16,352
Подожди, я сейчас вернусь. Ладно?
979
01:08:16,592 --> 01:08:17,841
Не уходи, прошу.
980
01:08:18,542 --> 01:08:20,282
Не бойся, я всего на пару минут.
981
01:08:20,492 --> 01:08:22,112
Придумаю, как выбраться отсюда.
982
01:08:22,922 --> 01:08:24,902
Милый, послушай, всё будет хорошо.
983
01:08:25,502 --> 01:08:28,112
Я собираюсь выйти за тебя. Правда.
Я знаю.
984
01:08:28,772 --> 01:08:29,772
Знаю.
985
01:08:29,822 --> 01:08:30,822
Я тебя люблю.
986
01:08:30,861 --> 01:08:31,861
И я тебя.
987
01:08:32,285 --> 01:08:34,858
Эй. Где менеджер? Есть разговор.
988
01:08:34,965 --> 01:08:38,045
Он на улице, на парковке, ждет тебя.
989
01:08:38,342 --> 01:08:39,572
Он уже заждался.
990
01:08:50,492 --> 01:08:51,932
Раньше он тут не останавливался.
991
01:08:52,922 --> 01:08:55,112
Он знает, что скоро доберётся до вас.
992
01:08:56,252 --> 01:08:58,412
Рассказывай, что здесь происходит.
993
01:08:59,252 --> 01:09:02,162
Если честно, вы продержались
намного дольше, чем я думал.
994
01:09:03,932 --> 01:09:06,152
Но ты должна кое-что знать, сара.
995
01:09:07,352 --> 01:09:08,352
Вам не сбежать.
996
01:09:09,212 --> 01:09:11,529
Это просто невозможно.
Что это значит?
997
01:09:11,543 --> 01:09:13,743
Вы просто оттягиваете неизбежное.
998
01:09:14,102 --> 01:09:15,662
Что это вообще за место?
999
01:09:17,882 --> 01:09:20,432
Это место между твоим миром и моим.
1000
01:09:20,822 --> 01:09:21,822
Нечто
1001
01:09:22,292 --> 01:09:23,292
промежуточное.
1002
01:09:25,442 --> 01:09:26,642
В каком смысле?
1003
01:09:27,212 --> 01:09:28,212
Мы мертвы?
1004
01:09:29,672 --> 01:09:30,672
Нет.
1005
01:09:33,302 --> 01:09:36,365
Сара, вы с Майклом разбились на машине.
1006
01:09:38,042 --> 01:09:40,652
Всё это время вы отчаянно боролись за жизнь, и
1007
01:09:41,402 --> 01:09:42,932
сейчас ты не тут со мной.
1008
01:09:43,322 --> 01:09:45,122
Ты истекаешь кровью на дороге.
1009
01:09:46,382 --> 01:09:47,642
Ты просто не помнишь.
1010
01:09:52,142 --> 01:09:53,432
Это чистилище, да?
1011
01:09:55,232 --> 01:09:56,232
Нет.
1012
01:09:56,762 --> 01:09:57,762
Нет.
1013
01:09:58,982 --> 01:10:01,172
Вы еще не мертвы, по крайней мере, пока.
1014
01:10:01,382 --> 01:10:02,382
Но мы умрём?
1015
01:10:02,732 --> 01:10:03,732
Да?
1016
01:10:04,352 --> 01:10:05,582
Все умирают, Сара.
1017
01:10:06,002 --> 01:10:07,592
Получается, мы боролись зря?
1018
01:10:08,195 --> 01:10:12,282
Нет. Вовсе нет, эта борьба самая важная в
жизни.
1019
01:10:12,307 --> 01:10:15,092
Просто большинство смертных
её проигрывают.
1020
01:10:15,842 --> 01:10:17,102
Но может для вас
1021
01:10:17,432 --> 01:10:18,432
ещё не время.
1022
01:10:19,502 --> 01:10:22,952
Это трудно объяснить. Чистилище
совсем неподходящее слово.
1023
01:10:23,462 --> 01:10:25,502
Для меня это гостиница «Покой».
1024
01:10:26,432 --> 01:10:27,432
Так и есть.
1025
01:10:27,902 --> 01:10:29,162
Мы пытаемся помочь.
1026
01:10:29,492 --> 01:10:31,472
Помочь вам упокоиться с миром.
1027
01:10:32,222 --> 01:10:33,222
Почему?
1028
01:10:34,142 --> 01:10:35,702
Это наше призвание.
1029
01:10:36,002 --> 01:10:38,432
Мы заключили сделку, чтобы помогать людям
1030
01:10:39,002 --> 01:10:40,262
принять свою судьбу,
1031
01:10:40,412 --> 01:10:41,822
поужинать в последний раз,
1032
01:10:42,032 --> 01:10:44,102
выпить любимый напиток, а потом
1033
01:10:44,372 --> 01:10:46,712
заснуть прекрасным вечным сном.
1034
01:10:47,102 --> 01:10:48,452
Чтобы вам было легче.
1035
01:10:49,082 --> 01:10:52,034
То есть это смерть? Он пытается забрать нас?
1036
01:10:53,954 --> 01:10:55,244
Это паромщик.
1037
01:10:55,994 --> 01:10:56,994
Паромщик?
1038
01:10:58,094 --> 01:11:00,284
Он переправляет людей на ту сторону.
1039
01:11:01,124 --> 01:11:05,037
Его цель — помочь таким, как вы, перейти из
одного мира в другой.
1040
01:11:05,064 --> 01:11:08,680
Он не живое существо, это процесс, который
происходит со всеми.
1041
01:11:08,924 --> 01:11:12,117
Разве он не должен переправлять людей в
лодке через реку?
1042
01:11:12,184 --> 01:11:13,704
Это неважно, Сара.
1043
01:11:14,714 --> 01:11:16,844
Я понимаю, что это тяжело принять.
1044
01:11:19,064 --> 01:11:20,064
Все кончено?
1045
01:11:21,074 --> 01:11:22,074
Верно?
1046
01:11:22,787 --> 01:11:25,304
Да, если ты готова принять свою судьбу.
1047
01:11:28,334 --> 01:11:29,984
Ну хотя бы я ухожу не одна.
1048
01:11:31,214 --> 01:11:32,214
Ты про Майкла?
1049
01:11:34,874 --> 01:11:36,254
Он — любовь моей жизни.
1050
01:11:39,734 --> 01:11:41,444
У нас было столько планов.
1051
01:11:42,434 --> 01:11:44,204
Но если наше время пришло,
1052
01:11:45,134 --> 01:11:46,134
пусть так.
1053
01:11:47,444 --> 01:11:49,244
Ведь ничего уже не поделаешь, да?
1054
01:11:51,014 --> 01:11:52,014
Я устала
1055
01:11:53,984 --> 01:11:54,984
убегать.
1056
01:11:55,934 --> 01:11:56,934
Да.
1057
01:12:00,104 --> 01:12:01,754
Боже, что я делаю.
1058
01:12:01,994 --> 01:12:04,934
Нет, Сара, послушай, это еще не конец.
1059
01:12:05,114 --> 01:12:06,254
У тебя есть шанс,
1060
01:12:06,279 --> 01:12:09,314
хоть и совсем не большой, но ты должна
бороться, Сара.
1061
01:12:09,339 --> 01:12:12,635
Ладно. Я готова бороться за Майкла. Он
выживет?
1062
01:12:12,662 --> 01:12:18,589
Нет, забудь о Майкле. Это гораздо важнее вас
обоих. Послушай, тебе есть ради чего жить.
1063
01:12:18,734 --> 01:12:21,044
Ты не должна умирать, Сара. Пойми
1064
01:12:21,434 --> 01:12:23,204
Тебе есть за что бороться.
1065
01:12:29,894 --> 01:12:31,514
Вот из-за чего тебя тошнило.
1066
01:12:32,384 --> 01:12:33,384
Чувствуешь?
1067
01:12:41,204 --> 01:12:42,204
Да.
1068
01:12:44,834 --> 01:12:45,834
Стой.
1069
01:12:45,884 --> 01:12:47,144
Тебе нельзя вставать.
1070
01:12:49,424 --> 01:12:50,424
Я понял.
1071
01:12:50,624 --> 01:12:51,624
Что это за место.?
1072
01:12:52,844 --> 01:12:54,310
Я в аду, так ведь?
1073
01:12:55,957 --> 01:12:59,354
О нет, бедняга. Мы даже не знаем, существует
ли ад.
1074
01:12:59,714 --> 01:13:00,714
Но я ведь мёртв?
1075
01:13:01,484 --> 01:13:02,484
Верно?
1076
01:13:02,684 --> 01:13:03,914
Все не так просто.
1077
01:13:04,424 --> 01:13:06,564
Тогда что это за место?
1078
01:13:07,764 --> 01:13:09,917
И скажи, почему именно мы?
1079
01:13:10,017 --> 01:13:14,090
Вы не сделали ничего плохого. Поверь мне,
это не наказание.
1080
01:13:16,724 --> 01:13:17,724
Прошу.
1081
01:13:20,384 --> 01:13:21,384
Скажи, где мы?
1082
01:13:21,614 --> 01:13:23,727
Где? На перевалочном пункте.
1083
01:13:23,924 --> 01:13:25,544
Отдохнете тут напоследок.
1084
01:13:25,754 --> 01:13:27,547
А ночью паромщик переправит вас.
1085
01:13:27,572 --> 01:13:29,594
Но время будто стоит.
1086
01:13:29,834 --> 01:13:32,594
Время течет здесь совсем не так, как обычно.
1087
01:13:32,834 --> 01:13:35,834
Все, что здесь произошло,
заняло пару минут в вашем мире.
1088
01:13:36,584 --> 01:13:37,724
Ну и что дальше?
1089
01:13:37,904 --> 01:13:39,734
Вам нужно продолжать бороться.
1090
01:13:42,974 --> 01:13:44,320
Почему ты решил помочь?
1091
01:13:44,354 --> 01:13:47,560
Паромщик давит на нас, но мы считаем, что
произошла ошибка.
1092
01:13:47,585 --> 01:13:49,754
Это несправедливо. Так нельзя.
1093
01:13:50,234 --> 01:13:53,474
Мы заключили сделку, чтобы
жить вечно. Но это не жизнь,
1094
01:13:53,624 --> 01:13:55,574
если мы будем поступать так с людьми.
1095
01:13:56,325 --> 01:13:57,894
Но у вас ведь нет выбора?
1096
01:13:58,364 --> 01:14:03,257
Выбор есть всегда, мы сможем все исправить.
Я знаю, что сейчас тебе страшно.
1097
01:14:03,324 --> 01:14:05,490
Да, но хотя бы Майкл будет рядом.
1098
01:14:05,544 --> 01:14:09,234
Не говори так, будто готова расстаться с
жизнью. Борись дальше.
1099
01:14:09,434 --> 01:14:13,454
У вас с Майклом есть то, ради чего
стоит жить и бороться изо всех сил.
1100
01:14:13,784 --> 01:14:14,894
А малыш выживет?
1101
01:14:15,824 --> 01:14:17,022
Его можно спасти.
1102
01:14:17,534 --> 01:14:18,534
Ты хочешь этого?
1103
01:14:19,034 --> 01:14:23,144
Он что будет без матери и отца?
Ему нужно дать шанс!
1104
01:14:24,284 --> 01:14:26,474
Пусть наше с Майклом время пришло, но
1105
01:14:27,224 --> 01:14:28,304
она тут ни при чем.
1106
01:14:30,104 --> 01:14:31,104
Он.
1107
01:14:32,834 --> 01:14:33,834
Это мальчик.
1108
01:14:35,804 --> 01:14:36,914
Ты должна бороться.
1109
01:14:37,364 --> 01:14:38,654
Мальчику нужен отец.
1110
01:14:39,704 --> 01:14:40,704
Верно, Боб.
1111
01:14:41,384 --> 01:14:43,454
Что происходит?
Не волнуйся, зайка.
1112
01:14:45,644 --> 01:14:46,644
Отец.
1113
01:14:48,014 --> 01:14:49,424
Он выиграет тебе время.
1114
01:14:49,694 --> 01:14:52,320
Для ребенка?
Нет, слушай, времени мало.
1115
01:14:52,367 --> 01:14:55,695
Как только солнце сядет, паромщик
доберется до вас.
1116
01:14:55,814 --> 01:14:59,204
В глубине души ты знаешь, что нужно делать.
Поторопись, Сара.
1117
01:14:59,744 --> 01:15:02,284
Тогда...
Скорее. Иди.
1118
01:15:15,764 --> 01:15:22,357
Я понимаю, что не мне это решать. Но ситуация
крайне неоднозначная, даже скорее особенная.
1119
01:15:22,484 --> 01:15:27,424
Я бы не обратился к вам, если бы всем сердцем
не верил в то, что произошла ошибка.
1120
01:15:30,434 --> 01:15:33,764
Если кому и под силу исправить ситуацию, так
это вам.
1121
01:15:38,054 --> 01:15:39,054
Спасибо.
1122
01:15:39,134 --> 01:15:40,394
Спасибо, что взглянули.
1123
01:15:41,504 --> 01:15:43,544
И за все, что вы сделали для нас.
1124
01:15:44,204 --> 01:15:48,224
И спасибо за самый бесценный
подарок — свободу.
1125
01:17:11,624 --> 01:17:12,624
Останься.
1126
01:17:13,454 --> 01:17:15,044
Останься со мной навсегда.
99436
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.