All language subtitles for Za.granyu.vremeni.2023.WEB-DLRip.ELEKTRI4KA.UNIONGANG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,770 --> 00:00:27,930 Знаешь, чего я боюсь больше всего. 2 00:00:34,260 --> 00:00:35,260 Не смерти. 3 00:00:42,840 --> 00:00:43,840 Не высоты. 4 00:00:51,270 --> 00:00:53,940 Не самолетов, пауков или чего-то такого. 5 00:01:02,400 --> 00:01:04,080 Я боюсь потерять тебя. 6 00:01:11,250 --> 00:01:12,540 Ты мне очень дорог. 7 00:01:21,480 --> 00:01:24,180 Если честно, я даже не могу представить 8 00:01:24,870 --> 00:01:26,250 свою жизнь без тебя. 9 00:01:33,000 --> 00:01:34,410 Так что пообещай мне... 10 00:01:40,920 --> 00:01:42,360 Обещай, что останешься. 11 00:01:48,900 --> 00:01:50,340 Останься со мной навсегда. 12 00:02:28,020 --> 00:02:29,760 За гранью времени. 13 00:03:02,940 --> 00:03:09,785 Ладно, так, у меня нет трех пальцев, половина тела в ожогах, и еще нет глаза. 14 00:03:09,810 --> 00:03:11,130 Нет глаза? 15 00:03:11,580 --> 00:03:13,710 А повязку на глаз хотя бы наденешь? 16 00:03:13,840 --> 00:03:15,382 Нет, пусть будет, как есть. 17 00:03:15,406 --> 00:03:19,752 И тебя не смущает, что все будут видеть эту огромную дыру у тебя на лице? 18 00:03:20,100 --> 00:03:23,310 Нет, ты привыкнешь со временем. Мерзость какая. 19 00:03:24,240 --> 00:03:27,330 Ну, может, хоть протез вставишь? На вопрос сначала ответь. 20 00:03:28,170 --> 00:03:29,170 Ладно. 21 00:03:30,390 --> 00:03:32,370 Да, да, да, да. 22 00:03:32,880 --> 00:03:34,260 Я бы остался с тобой. 23 00:03:35,173 --> 00:03:36,656 Вау! Я серьёзно. 24 00:03:37,290 --> 00:03:38,736 Настолько отчаялся? 25 00:03:40,980 --> 00:03:42,540 Ладно, хорошо. 26 00:03:43,740 --> 00:03:48,800 А если бы я носил волосы в пучке? 27 00:03:49,650 --> 00:03:51,360 Ох, ну тут точно конец. 28 00:03:51,930 --> 00:03:52,930 Что? 29 00:03:53,130 --> 00:03:55,560 Прости, все кончено. Подожди-ка. 30 00:03:55,770 --> 00:04:00,091 Я готов смириться с ожогами, дырой вместо глаза 31 00:04:00,116 --> 00:04:04,316 и всем остальным. Но если я отращу волосы и завяжу их в пучок, то всё — 32 00:04:04,410 --> 00:04:06,090 прости, прощай? Серьезно? 33 00:04:06,450 --> 00:04:08,070 Сердцу не прикажешь, милый. 34 00:04:08,283 --> 00:04:10,410 Ууу.. Ты жестокая. Но ты еще здесь. 35 00:04:12,540 --> 00:04:15,030 Эй, притормози, здесь ограничение. 36 00:04:16,649 --> 00:04:19,710 Твой отец говорил, что жена тоже его поучает. 37 00:04:20,370 --> 00:04:21,370 Вау. 38 00:04:22,483 --> 00:04:24,898 Что? Хочешь сказать, я поучаю? 39 00:04:24,923 --> 00:04:26,463 Не мои слова. Нет, твои. 40 00:04:26,476 --> 00:04:30,011 Нет, я сказал, что твой отец говорил, что жена его поучает. 41 00:04:30,036 --> 00:04:32,460 «Тоже». Ты сказал «тоже». Разве? 42 00:04:37,050 --> 00:04:38,280 Я просто хочу, 43 00:04:38,910 --> 00:04:40,470 поскорее туда добраться, 44 00:04:41,550 --> 00:04:42,810 чтобы у тебя было 45 00:04:44,520 --> 00:04:45,520 время. 46 00:04:46,170 --> 00:04:47,170 Побыть с ним. 47 00:04:47,670 --> 00:04:48,670 Знаю. 48 00:04:52,110 --> 00:04:54,240 Я давно знала, что все так случится. 49 00:04:57,630 --> 00:04:58,630 Хочешь обсудить? 50 00:04:59,400 --> 00:05:01,233 Нет. Нет. Ладно. 51 00:05:05,280 --> 00:05:06,570 У него большое сердце. 52 00:05:07,920 --> 00:05:11,700 Но мы и не догадывались, что не только в переносном, но и в прямом смысле. 53 00:05:13,650 --> 00:05:16,380 Знаю времени немного, я лишь хочу, чтобы он 54 00:05:17,280 --> 00:05:18,510 дожил до свадьбы. 55 00:05:20,250 --> 00:05:21,250 Ну ладно, забей. 56 00:05:24,750 --> 00:05:26,040 Если он будет там 57 00:05:26,580 --> 00:05:27,580 в тот день, 58 00:05:28,350 --> 00:05:31,643 этого уже хватит. Ну, не совсем, но... 59 00:05:33,030 --> 00:05:34,380 Зато у него будет 60 00:05:35,040 --> 00:05:37,590 какая-то причина, чтобы просто жить. 61 00:05:38,220 --> 00:05:39,870 Он даже может помочь нам 62 00:05:40,050 --> 00:05:41,940 с организацией. Этот день 63 00:05:42,150 --> 00:05:44,070 может стать особенным и для него. 64 00:05:45,609 --> 00:05:46,740 Ладно, проехали. 65 00:05:51,510 --> 00:05:56,130 Он работал, пахал как лошадь всю жизнь. И все ради нас. 66 00:05:56,790 --> 00:05:59,580 Но сейчас никто уже не в силах ему помочь, но 67 00:06:00,000 --> 00:06:01,000 я могу 68 00:06:01,920 --> 00:06:03,030 дать ему надежду. 69 00:06:05,700 --> 00:06:06,900 И тогда он 70 00:06:07,410 --> 00:06:09,210 сможет думать о будущем. 71 00:06:10,920 --> 00:06:12,750 Каким бы коротким оно не было. 72 00:06:16,470 --> 00:06:17,670 Зато будет свадьба. 73 00:06:20,940 --> 00:06:22,500 Все, ладно, проехали. 74 00:06:26,490 --> 00:06:28,890 Тогда мы можем это не обсуждать. 75 00:06:31,290 --> 00:06:32,460 Я опять за свое, да? 76 00:06:34,800 --> 00:06:35,800 Да. 77 00:06:36,060 --> 00:06:37,060 Но нечего. 78 00:06:39,270 --> 00:06:40,270 Стой-ка. 79 00:06:40,650 --> 00:06:41,650 Что? 80 00:06:41,730 --> 00:06:44,916 Да ладно! О боже… Твоя песня. 81 00:06:46,086 --> 00:06:47,086 Боже. 82 00:07:24,870 --> 00:07:26,250 Ты как? Что это было? 83 00:07:30,120 --> 00:07:32,220 Может, выйдешь и посмотришь? 84 00:07:34,860 --> 00:07:35,860 Да. 85 00:07:36,510 --> 00:07:37,510 Да. 86 00:07:38,460 --> 00:07:39,460 Ладно. 87 00:07:57,540 --> 00:08:00,380 Ну что? Тут ничего. 88 00:08:00,570 --> 00:08:01,570 Что? 89 00:08:01,650 --> 00:08:03,030 Тут ничего, говорю. 90 00:08:05,743 --> 00:08:07,830 Но как это возможно? 91 00:08:08,430 --> 00:08:09,430 Я не наврал тебе. 92 00:08:10,140 --> 00:08:12,400 Я знаю, но это странно. 93 00:08:14,610 --> 00:08:15,610 Что странного? 94 00:08:15,720 --> 00:08:18,900 Нет ни крови, ни вмятин. На машине ни царапины. 95 00:08:19,230 --> 00:08:21,690 Так это ж хорошо. Я её купил год назад. 96 00:08:21,823 --> 00:08:23,190 Майкл. Что? 97 00:08:23,550 --> 00:08:25,080 Тебя это не настораживает? 98 00:08:26,610 --> 00:08:27,780 Я просто рад, 99 00:08:28,200 --> 00:08:29,220 что все обошлось. 100 00:08:34,650 --> 00:08:37,538 Может, это была кочка или животное какое-то. 101 00:08:37,563 --> 00:08:39,390 И какое здесь может быть животное? 102 00:08:40,740 --> 00:08:41,740 Броненосец 103 00:08:41,790 --> 00:08:42,840 И ты его видел? 104 00:08:44,010 --> 00:08:45,010 Нет, я... 105 00:08:46,140 --> 00:08:47,140 Эй! 106 00:08:47,580 --> 00:08:48,580 Ты куда? 107 00:08:49,830 --> 00:08:50,830 Сара? 108 00:08:55,050 --> 00:08:56,563 Сара! Эй! 109 00:08:57,900 --> 00:08:59,333 Порядок, я цела. 110 00:09:03,210 --> 00:09:04,210 Что это? 111 00:09:04,830 --> 00:09:05,830 Лёд? 112 00:09:07,920 --> 00:09:08,920 Лёд? 113 00:09:09,990 --> 00:09:10,990 В пустыне. 114 00:09:12,390 --> 00:09:13,390 Странно. 115 00:09:13,710 --> 00:09:15,330 Не странно, а невозможно. 116 00:09:18,660 --> 00:09:20,370 Так это из-за льда? нет. 117 00:09:20,940 --> 00:09:23,910 Тогда было бы скольжение, а это явно был удар. 118 00:09:24,780 --> 00:09:26,490 Может, потом напоролись на камень? 119 00:09:26,610 --> 00:09:27,610 Не знаю. 120 00:09:29,520 --> 00:09:30,520 Детка. 121 00:09:31,500 --> 00:09:32,500 Там ничего нет. 122 00:09:33,870 --> 00:09:34,870 Пошли. 123 00:09:36,300 --> 00:09:37,620 Ладно. Просто лёд. 124 00:09:41,656 --> 00:09:42,656 Идем. 125 00:09:43,260 --> 00:09:44,260 Да иду я. 126 00:11:26,816 --> 00:11:28,226 Да что ему от нас нужно? 127 00:11:30,056 --> 00:11:31,056 Что, что? 128 00:11:32,876 --> 00:11:33,876 Детка. 129 00:11:35,936 --> 00:11:37,166 Нас преследуют. 130 00:11:38,066 --> 00:11:39,066 Ты о чем это? 131 00:11:40,131 --> 00:11:41,756 Какой то придурок приклеился. 132 00:11:42,056 --> 00:11:43,056 Пропусти его. 133 00:11:49,886 --> 00:11:50,886 Черт. 134 00:11:51,326 --> 00:11:54,056 Видишь? Он мог проехать, но решил поиграть! 135 00:11:54,236 --> 00:11:55,376 Ладно, давай на обочину. 136 00:12:01,256 --> 00:12:04,076 Всё-всё, тихо, он отстал, не гони так! 137 00:12:31,886 --> 00:12:34,906 Ну и зачем было играть в токийский дрифт с этим парнем? 138 00:12:34,933 --> 00:12:36,453 Он преследовал нас. 139 00:12:36,506 --> 00:12:37,506 Преследовал? 140 00:12:37,736 --> 00:12:39,656 На прямой трассе? он мог обогнать. 141 00:12:40,946 --> 00:12:44,906 Да это, наверное, какой-то пацан решил поиздеваться над тобой от скуки. 142 00:12:44,931 --> 00:12:48,691 Он, конечно, тот еще идиот, но преследование — это уже слишком. 143 00:12:48,731 --> 00:12:49,771 Не соглашусь. 144 00:12:50,306 --> 00:12:52,046 А почему же он не повернул сюда? 145 00:12:52,796 --> 00:12:53,796 Свидетели. 146 00:12:54,356 --> 00:12:56,577 Ты смотришь слишком много детективов. 147 00:12:56,966 --> 00:12:57,966 Ясно. 148 00:12:58,526 --> 00:12:59,786 Так это был убийца? 149 00:13:00,266 --> 00:13:02,026 Да, возможно. Ну-ну. 150 00:13:02,486 --> 00:13:03,926 Или какой-то маньяк. 151 00:13:05,156 --> 00:13:07,976 Но он отступился из-за возможных свидетелей. Именно. 152 00:13:09,476 --> 00:13:13,406 Да, ты прав. Перекати-поле стало бы отличным свидетелем в суде. 153 00:13:14,486 --> 00:13:16,316 Скорее всего... Перекати-поле? 154 00:13:17,036 --> 00:13:18,116 Да, возможно. 155 00:13:18,596 --> 00:13:20,006 Но скорее всего... 156 00:13:22,616 --> 00:13:24,476 Студент-засранец. Наконец-то. 157 00:13:27,206 --> 00:13:28,206 Ну ладно. 158 00:13:28,796 --> 00:13:31,209 Позвони отцу, скажи, что опоздаем. 159 00:13:31,382 --> 00:13:33,366 Вот с этим я согласна. 160 00:13:34,976 --> 00:13:36,829 Черт. Конечно! Сети нет. 161 00:13:38,696 --> 00:13:40,346 Что? Может, тут есть телефон. 162 00:13:40,676 --> 00:13:41,966 Они вообще открыты? 163 00:13:42,716 --> 00:13:43,716 Сейчас узнаем. 164 00:14:10,526 --> 00:14:11,996 Добро пожаловать. 165 00:14:13,376 --> 00:14:14,876 Давай лучше поедем дальше. 166 00:14:15,093 --> 00:14:16,693 Не будь такой. Какой? 167 00:14:16,746 --> 00:14:18,899 Невежливо вот так сразу выходить, не зайдя. 168 00:14:18,924 --> 00:14:21,782 Я… Я не такая. Я-то знаю, но эти люди — нет. 169 00:14:23,756 --> 00:14:25,076 Я могу сесть за руль. 170 00:14:25,646 --> 00:14:27,479 Я голоден. Само собой. 171 00:14:28,012 --> 00:14:30,799 Давай так. Если поджаришь мне бекон в машине, 172 00:14:31,526 --> 00:14:34,526 мы поедем. Ну ладно. Только быстро. 173 00:14:34,616 --> 00:14:36,896 Не хочется задерживаться здесь до темноты. 174 00:14:37,436 --> 00:14:40,436 Здесь темнеет довольно поздно. О, я пошутила. 175 00:14:41,246 --> 00:14:42,626 Выбирайте любой столик. 176 00:14:43,646 --> 00:14:44,646 Отлично. 177 00:15:09,236 --> 00:15:10,236 Слушай, 178 00:15:12,146 --> 00:15:13,676 знаю не поймёшь, но 179 00:15:14,846 --> 00:15:15,986 я должен сказать. 180 00:15:19,706 --> 00:15:21,446 Со свадьбой стоит подождать. 181 00:15:22,496 --> 00:15:23,496 Что? 182 00:15:23,996 --> 00:15:24,996 Почему? 183 00:15:25,136 --> 00:15:26,136 Из-за твоего отца. 184 00:15:27,596 --> 00:15:28,706 Детка, послушай. 185 00:15:29,966 --> 00:15:32,396 Для него это будет слишком большой стресс. 186 00:15:33,626 --> 00:15:37,742 Я знаю, ты хочешь разделить с ним этот день, но, может быть, 187 00:15:38,096 --> 00:15:41,006 того, что он знает о нашей свадьбе, будет достаточно? 188 00:15:41,132 --> 00:15:44,913 Он хочет там быть. Он хотел отвести меня к алтарю. 189 00:15:44,938 --> 00:15:48,518 Это было до всех его инфарктов. Ничего не изменилось. 190 00:15:48,806 --> 00:15:50,396 Изменилось очень многое. 191 00:15:51,536 --> 00:15:52,536 Слушай. 192 00:15:53,366 --> 00:15:56,932 Просто проведи с ним побольше времени. Думаю, он бы хотел этого. 193 00:15:56,957 --> 00:15:58,796 Тебе откуда знать, чего он хочет? 194 00:15:59,206 --> 00:16:02,486 Ну, мы с тобой встречаемся ещё со школы. 195 00:16:03,056 --> 00:16:05,246 Я знаю твоего отца лучше, чем своего. 196 00:16:05,846 --> 00:16:08,959 Это ведь он научил меня водить. 197 00:16:09,092 --> 00:16:11,792 Ага. И превышать тоже он научил? 198 00:16:11,817 --> 00:16:13,819 Не язви, прошу. 199 00:16:15,776 --> 00:16:16,776 Ладно. 200 00:16:18,146 --> 00:16:19,466 К чему этот разговор? 201 00:16:20,576 --> 00:16:22,316 Пойми, то, что твой отец болен, 202 00:16:23,336 --> 00:16:26,276 не значит, что нам нужно поскорее пожениться. 203 00:16:30,086 --> 00:16:31,346 Давай закроем тему. 204 00:16:33,446 --> 00:16:35,486 Прости, получилось как-то жёстко. 205 00:16:36,206 --> 00:16:42,206 Просто я к тому, что нам не стоит торопиться. Это ведь наш праздник, твой особенный день. 206 00:16:42,626 --> 00:16:44,396 Надо им насладиться. 207 00:16:46,526 --> 00:16:47,526 Но... 208 00:16:48,596 --> 00:16:49,946 Я все понимаю. 209 00:16:50,246 --> 00:16:52,852 Ладно, я сделаю, как захочешь. 210 00:16:58,016 --> 00:16:59,546 Ты же не передумал жениться? 211 00:17:03,116 --> 00:17:05,496 Конечно, нет. Я же не псих. 212 00:17:06,386 --> 00:17:08,276 Кто еще будет меня поучать? 213 00:17:11,966 --> 00:17:12,966 Ненавижу тебя. 214 00:17:13,736 --> 00:17:15,206 И я тебя ненавижу. 215 00:17:18,926 --> 00:17:19,926 Здрасьте. 216 00:17:20,996 --> 00:17:22,696 Привет. Что-нибудь из напитков? 217 00:17:22,736 --> 00:17:24,416 Мне кофе, пожалуйста. 218 00:17:24,536 --> 00:17:25,586 А мне просто воды. 219 00:17:25,916 --> 00:17:26,916 Хорошо. 220 00:17:27,746 --> 00:17:30,686 Я так рада обслужить кого-то помимо той парочки. 221 00:17:32,066 --> 00:17:33,386 Они здесь постоянно. 222 00:17:33,566 --> 00:17:35,726 Ну, мы не отнимем у вас много времени. 223 00:17:36,716 --> 00:17:37,916 Можете не торопиться. 224 00:17:38,906 --> 00:17:40,886 Приятно видеть здесь живых людей. 225 00:17:42,986 --> 00:17:43,986 Сейчас все принесу. 226 00:17:46,646 --> 00:17:47,786 А тут весело. 227 00:17:48,506 --> 00:17:49,506 Да уж. 228 00:18:00,236 --> 00:18:01,586 Она холодная. 229 00:18:02,726 --> 00:18:05,626 Что? Еда холодная. 230 00:18:05,966 --> 00:18:08,186 Пусть подогреют, мы не торопимся. 231 00:18:12,770 --> 00:18:14,276 Я не хочу уходить. 232 00:18:18,866 --> 00:18:21,986 Всё равно придется, милая. Мы не можем остаться. 233 00:18:22,376 --> 00:18:24,056 Но я хочу побыть тут. 234 00:18:25,736 --> 00:18:26,736 Привет. 235 00:18:27,176 --> 00:18:28,196 Как у вас дела? 236 00:18:29,276 --> 00:18:30,596 Она беспокоится. 237 00:18:31,736 --> 00:18:33,116 Я могу чем-то помочь? 238 00:18:33,416 --> 00:18:34,796 Налейте ей ещё кофе. 239 00:18:38,036 --> 00:18:40,016 Что ты делаешь? Ничего. 240 00:18:40,376 --> 00:18:42,909 Врешь. Я выбирала, что заказать. 241 00:18:42,929 --> 00:18:45,169 Ты подслушиваешь, верно? 242 00:18:45,356 --> 00:18:46,766 Замолчи. Детка. 243 00:18:47,246 --> 00:18:49,196 Прекрати так делать. Не могу. 244 00:18:50,336 --> 00:18:51,506 Я люблю драмы. 245 00:18:51,806 --> 00:18:52,806 Понимаю. 246 00:18:53,396 --> 00:18:56,282 Наблюдать за людьми – мое любимое занятие. 247 00:18:56,726 --> 00:18:58,166 Больше тут нечем заняться. 248 00:18:58,436 --> 00:19:00,649 Эта парочка — просто нечто. 249 00:19:02,246 --> 00:19:03,246 Ваши напитки. 250 00:19:03,776 --> 00:19:04,776 Спасибо. 251 00:19:08,246 --> 00:19:09,686 С заказом определились? 252 00:19:10,436 --> 00:19:12,386 Нет, я ещё не все посмотрела 253 00:19:12,616 --> 00:19:15,336 Эм, у меня вопрос. А монеты зачем? 254 00:19:15,716 --> 00:19:17,756 При заказе всем даём две. 255 00:19:18,626 --> 00:19:19,626 Для чего? 256 00:19:19,676 --> 00:19:20,676 Для автомата. 257 00:19:21,086 --> 00:19:22,976 Но можете оставить себе, если хотите. 258 00:19:23,576 --> 00:19:24,896 Я стану чуть богаче. 259 00:19:25,556 --> 00:19:26,636 Тратьте разумно. 260 00:19:27,626 --> 00:19:28,976 Эти пятьдесят центов? 261 00:19:29,396 --> 00:19:30,476 Ваши два четвертака. 262 00:19:31,166 --> 00:19:33,972 Ладно, прогуляю их в вашем кафе, закажу все меню. 263 00:19:33,980 --> 00:19:34,980 Майкл! 264 00:19:35,906 --> 00:19:37,766 Простите, не обращайте внимания. 265 00:19:38,276 --> 00:19:39,806 Ну он хотя бы красавчик. 266 00:19:40,076 --> 00:19:41,186 Ты слышал, да? 267 00:19:41,366 --> 00:19:42,686 Тебе нельзя стареть. 268 00:19:45,456 --> 00:19:46,456 Ладно. 269 00:19:46,706 --> 00:19:47,876 Что добру пропадать? 270 00:20:00,536 --> 00:20:01,536 Да ладно! 271 00:20:01,586 --> 00:20:02,586 Детка. 272 00:20:02,899 --> 00:20:04,419 Тебе сегодня везет. 273 00:20:15,010 --> 00:20:16,660 Это же твоя песня. 274 00:20:48,490 --> 00:20:50,109 Вот так. Класс. 275 00:20:53,740 --> 00:20:56,059 Надо же, вот это было шоу. 276 00:20:56,290 --> 00:20:58,030 Спасибо, выступал от души. 277 00:20:58,210 --> 00:20:59,380 Это его песня. 278 00:20:59,950 --> 00:21:01,120 Что, серьезно? 279 00:21:01,270 --> 00:21:02,270 Да. 280 00:21:02,295 --> 00:21:03,310 Вы певец? 281 00:21:03,430 --> 00:21:06,970 Ну, миллион лет назад мы с друзьями записали альбом. 282 00:21:07,900 --> 00:21:09,550 У нас ещё не было знаменитостей. 283 00:21:09,603 --> 00:21:12,550 О, это не про меня. У них есть твоя песня. 284 00:21:12,760 --> 00:21:16,259 И на Ютьюбе тоже. Но в автомате же ты слышишь ее впервые. 285 00:21:16,286 --> 00:21:19,810 Да, скажу парням, что лейбл всё еще зарабатывает на нас. 286 00:21:21,400 --> 00:21:22,720 Песня очень красивая. 287 00:21:23,680 --> 00:21:24,680 Спасибо. 288 00:21:25,120 --> 00:21:26,120 Она о ней. 289 00:21:26,686 --> 00:21:27,686 Везучая. 290 00:21:28,270 --> 00:21:29,270 Ну что? 291 00:21:30,010 --> 00:21:31,060 Готовы заказать? 292 00:21:31,300 --> 00:21:36,173 А, кстати, у вас тут есть телефон? У нас сеть не ловит. Мы едем к моему отцу. 293 00:21:36,198 --> 00:21:38,089 Хочу предупредить, что мы опоздаем. 294 00:21:38,114 --> 00:21:40,846 На улице есть таксофон. Можете позвонить. 295 00:21:41,127 --> 00:21:43,450 Таксофон? Ими еще кто-то пользуется? 296 00:21:43,930 --> 00:21:44,930 Ну, не знаю. 297 00:21:45,370 --> 00:21:47,230 Надо ценить то, что имеешь. 298 00:21:49,840 --> 00:21:52,420 Думаю, нам пора. Мы и так сильно опаздываем. 299 00:21:52,720 --> 00:21:54,400 Поедим, когда приедем туда. 300 00:21:55,153 --> 00:21:59,320 Где-то же есть связь. Тут мертвая зона. 301 00:22:01,180 --> 00:22:03,070 Сэндвич с беконом и сыром с собой. 302 00:22:03,550 --> 00:22:05,463 Это всё? Да, я не буду. 303 00:22:06,190 --> 00:22:07,270 Врет. Две порции. 304 00:22:07,690 --> 00:22:08,830 Нет, я не хочу. 305 00:22:09,250 --> 00:22:11,770 Я слишком голоден, чтобы поверить, что ты сыта. 306 00:22:11,920 --> 00:22:13,540 Я не голодна. 307 00:22:13,840 --> 00:22:15,490 Я делиться не буду. 308 00:22:16,180 --> 00:22:17,180 Это любовь. 309 00:22:19,000 --> 00:22:20,350 А где тут у вас туалет? 310 00:22:20,620 --> 00:22:21,620 Вон там. 311 00:22:22,990 --> 00:22:24,520 На удобство не рассчитывайте. 312 00:22:25,120 --> 00:22:26,120 Стало страшно. 313 00:22:26,830 --> 00:22:29,260 Есть ещё вариант сходить за кустик в пустыне. 314 00:22:29,950 --> 00:22:31,116 Нет, простите. 315 00:22:31,330 --> 00:22:32,890 Тогда не жалуйтесь. 316 00:22:33,430 --> 00:22:34,430 Конечно. 317 00:22:34,749 --> 00:22:38,380 Да, ну ладно. Я, пожалуй, всё-таки воспользуюсь уборной. 318 00:22:39,910 --> 00:22:40,910 Я быстро. 319 00:23:19,930 --> 00:23:21,010 Ваш заказ. 320 00:23:21,430 --> 00:23:23,143 Спасибо. Держите. 321 00:23:23,440 --> 00:23:25,420 Нет, оплату принимаю не я. 322 00:23:25,540 --> 00:23:27,430 Да, я знаю, это ваши чаевые. 323 00:23:28,060 --> 00:23:29,410 Нет, я 324 00:23:29,980 --> 00:23:32,050 не могу, это слишком много. 325 00:23:32,253 --> 00:23:35,290 Берите. Мой отец тоже всю жизнь работал. 326 00:23:37,240 --> 00:23:40,000 И знаете, вы мне его очень напомнили. 327 00:23:41,350 --> 00:23:42,350 Это так здорово. 328 00:23:42,910 --> 00:23:44,020 Прошу, возьмите. 329 00:23:47,710 --> 00:23:48,710 Спасибо. 330 00:24:00,190 --> 00:24:01,450 Удачи! Заезжайте. 331 00:24:34,480 --> 00:24:36,400 Ну когда же уже появится сеть? 332 00:24:36,580 --> 00:24:37,580 Зачем? 333 00:24:38,170 --> 00:24:39,170 Позвонить отцу. 334 00:24:39,940 --> 00:24:40,940 Неужели? 335 00:24:43,060 --> 00:24:44,260 Ну и поиграть. 336 00:24:46,609 --> 00:24:48,820 Ну, мы в какой-то глуши. 337 00:24:49,450 --> 00:24:50,949 Ничего, он поймет. 338 00:24:51,029 --> 00:24:52,720 Надо было звонить с таксофона. 339 00:24:53,530 --> 00:24:54,550 Но уже поздно. 340 00:24:54,993 --> 00:24:56,055 Почему? 341 00:24:56,080 --> 00:24:58,570 Потому что ты спустил четвертаки в автомате. 342 00:24:58,780 --> 00:24:59,780 Вау. 343 00:25:00,100 --> 00:25:01,706 Я ведь для тебя старался. 344 00:25:01,720 --> 00:25:04,187 Ладно, держись меня. Мои еще со мной. 345 00:25:04,810 --> 00:25:06,010 Ты мудрая женщина. 346 00:25:06,130 --> 00:25:07,130 Это да. 347 00:25:07,540 --> 00:25:11,173 Знаешь, как говорят? Надо ценить то, что имеешь. 348 00:25:11,676 --> 00:25:12,700 Прекрати. 349 00:25:13,540 --> 00:25:15,850 Она просто впервые общалась со звездой. 350 00:25:27,070 --> 00:25:28,070 Ты в порядке? 351 00:25:28,690 --> 00:25:31,076 Да, просто, наверное, я устала. 352 00:25:31,736 --> 00:25:32,775 Поешь. 353 00:25:32,800 --> 00:25:34,240 Не думаю, что поможет. 354 00:25:35,260 --> 00:25:36,260 Опять живот болит? 355 00:25:37,066 --> 00:25:40,090 Да, похоже, у меня какое-то несварение. 356 00:25:41,950 --> 00:25:42,950 Ну! 357 00:25:45,220 --> 00:25:46,750 Твою мать! Снова? 358 00:25:57,370 --> 00:25:58,370 Сара. 359 00:25:59,320 --> 00:26:00,320 Сара. 360 00:26:00,730 --> 00:26:01,730 Опять эта хрень. 361 00:26:02,800 --> 00:26:03,800 Сара, ты в порядке? 362 00:26:04,339 --> 00:26:05,930 Да, кажется. 363 00:26:07,090 --> 00:26:08,410 Ладно, хорошо. 364 00:26:10,240 --> 00:26:11,240 Пойду, выйду. 365 00:26:11,800 --> 00:26:14,530 Посмотрю, что там, ладно? Там ничего не будет. 366 00:26:15,940 --> 00:26:16,940 В смысле? 367 00:26:17,230 --> 00:26:18,250 Мы на что-то налетели. 368 00:26:18,370 --> 00:26:19,923 Как тогда? Что? 369 00:26:20,230 --> 00:26:21,700 Там пусто. Не может быть. 370 00:26:24,010 --> 00:26:26,590 В этот раз я все время смотрела на дорогу. 371 00:26:30,640 --> 00:26:33,010 И мы оказались на том же месте, что и тогда. 372 00:27:40,840 --> 00:27:43,270 Ничего не предпримешь? Совесть не мучает? 373 00:27:44,050 --> 00:27:46,000 Этот раз ничем не отличается. 374 00:27:46,600 --> 00:27:50,713 Те двое – особый случай. Это не наша проблема. 375 00:27:50,753 --> 00:27:51,873 Несправедливо. 376 00:27:52,900 --> 00:27:55,570 Клиенты и справедливость - вещи несовместимые. 377 00:27:55,750 --> 00:27:59,020 Мы делаем всё, как и раньше. Это наше предназначение. 378 00:27:59,320 --> 00:28:00,400 У нас сделка. 379 00:28:00,970 --> 00:28:01,970 Или вы забыли? 380 00:28:02,020 --> 00:28:03,020 Не забыли. 381 00:28:03,490 --> 00:28:04,490 Как тут забудешь? 382 00:28:04,780 --> 00:28:07,990 Ты напоминаешь постоянно. Да, время. 383 00:28:08,650 --> 00:28:10,360 Я выиграл для нас время. 384 00:28:10,750 --> 00:28:11,800 Такова сделка. 385 00:28:12,190 --> 00:28:16,019 Что с нами будет, если начнем лезть в то, что нас не касается? 386 00:28:16,073 --> 00:28:18,273 Думаю, ты должен кое-что знать 387 00:28:18,836 --> 00:28:21,723 о той девушке. Она даже сама не знает. 388 00:28:21,857 --> 00:28:23,356 Господи, боже. 389 00:28:24,790 --> 00:28:25,790 Что? 390 00:28:26,800 --> 00:28:27,800 Отдай их мне. 391 00:28:31,300 --> 00:28:35,179 Нет, у нас тут не торги на рынке. Это касается только работников. 392 00:28:35,307 --> 00:28:36,587 Либо ты отдашь, 393 00:28:37,180 --> 00:28:38,180 либо сама возьму. 394 00:28:38,350 --> 00:28:40,270 У тебя есть проблемы поважнее. 395 00:28:42,643 --> 00:28:45,130 Знаешь, я могу и на тебя его натравить. 396 00:28:47,200 --> 00:28:48,490 Налейте ей кофе. 397 00:28:48,910 --> 00:28:49,910 Тема закрыта. 398 00:29:02,770 --> 00:29:05,176 Нет, нет, невозможно. 399 00:29:05,410 --> 00:29:06,410 Стой. 400 00:29:08,470 --> 00:29:10,346 Майкл, остановись, успокойся. 401 00:29:10,371 --> 00:29:14,230 Мы, мы, мы, наверное, пропустили поворот после закусочной. 402 00:29:15,010 --> 00:29:17,491 Да, точно. Давай вернемся. 403 00:29:17,516 --> 00:29:19,880 Я правильно повернула, ты видел. 404 00:29:21,160 --> 00:29:22,160 Мы устали. 405 00:29:22,510 --> 00:29:23,510 Могли ошибиться. 406 00:29:23,950 --> 00:29:25,450 А иначе как? Не знаю. 407 00:29:25,990 --> 00:29:27,070 Тут что-то не так. 408 00:29:28,060 --> 00:29:31,180 Ладно, солнце еще высоко, время до темноты еще есть. 409 00:29:31,360 --> 00:29:32,513 Сколько сейчас? 410 00:29:32,710 --> 00:29:34,483 Четыре часа. Всего четыре?! 411 00:29:34,497 --> 00:29:36,646 Слушай, это... Прошло больше времени! 412 00:29:36,670 --> 00:29:40,636 Значит так, нам нужно сейчас же сесть в машину и вернуться в закусочную, 413 00:29:40,661 --> 00:29:42,009 потому что мы заблудились. 414 00:29:42,207 --> 00:29:44,553 Заблудились? На прямой дороге? 415 00:29:45,430 --> 00:29:46,916 Дай мне ключи, прошу. 416 00:29:47,080 --> 00:29:49,329 Послушай. Давай поговорим в машине. 417 00:29:49,396 --> 00:29:52,060 Нет, останемся здесь, пока всё не поймем. 418 00:29:55,180 --> 00:29:56,180 Сара. 419 00:29:57,400 --> 00:29:58,400 Дай мне ключи. 420 00:29:58,930 --> 00:29:59,930 Но... Не спорь. 421 00:30:00,310 --> 00:30:01,310 Почему? 422 00:30:02,110 --> 00:30:03,110 Нас преследуют. 423 00:30:07,870 --> 00:30:10,423 Сара, дай ключи. 424 00:30:12,982 --> 00:30:13,982 Что-то не так. 425 00:30:14,572 --> 00:30:16,132 Я и сам это вижу. Дай ключи. 426 00:30:17,452 --> 00:30:18,452 Нет. 427 00:30:18,652 --> 00:30:19,652 Сара. 428 00:30:19,824 --> 00:30:20,866 Что ты делаешь? 429 00:30:20,890 --> 00:30:23,662 Хочу спросить, что ему нужно. Может, он всё объяснит. 430 00:30:33,052 --> 00:30:35,432 Боже. Детка, что случилось? 431 00:30:38,465 --> 00:30:40,125 Сара, да что происходит? 432 00:31:04,252 --> 00:31:05,252 Он догоняет. 433 00:31:05,422 --> 00:31:08,032 И что делать? Пока не знаю. Просто дави на газ. 434 00:31:28,462 --> 00:31:31,228 Майкл, бензина мало. 435 00:31:33,772 --> 00:31:34,792 Что было в машине? 436 00:31:37,582 --> 00:31:39,388 Сара? Вызови полицию! 437 00:31:39,415 --> 00:31:41,095 Я не могу, сети же нет! 438 00:31:53,362 --> 00:31:54,362 Господи. 439 00:32:29,572 --> 00:32:30,572 Закусочная! 440 00:32:30,622 --> 00:32:31,622 Давай туда. 441 00:33:08,932 --> 00:33:09,932 Ты в порядке? 442 00:33:11,992 --> 00:33:12,992 Сара? 443 00:33:14,242 --> 00:33:15,242 Что ты увидела? 444 00:33:17,332 --> 00:33:18,332 Не знаю, 445 00:33:18,985 --> 00:33:20,122 но это не человек. 446 00:33:21,292 --> 00:33:22,292 Что-то другое. 447 00:33:23,752 --> 00:33:25,702 И оно точно нас поймает. 448 00:33:29,122 --> 00:33:31,192 Можно позвонить с вашего телефона? 449 00:33:31,527 --> 00:33:32,692 Конечно, он там. 450 00:33:33,082 --> 00:33:35,788 Идём. Я постараюсь пока что-то выяснить, ладно? 451 00:33:45,142 --> 00:33:46,822 Девять, один, один. Слушаю. 452 00:33:47,002 --> 00:33:52,402 Здравствуйте. Нас кто-то преследует. Он едет за нами по трассе на черной спортивной машине. 453 00:33:52,492 --> 00:33:54,298 Хорошо, мэм. Где он сейчас? 454 00:33:54,562 --> 00:33:57,942 Я не знаю, мы свернули на стоянку, и он уехал. 455 00:33:58,282 --> 00:33:59,962 Как вас зовут? Сара Коллинз. 456 00:34:00,352 --> 00:34:02,465 Вы в закусочной на трассе шестьдесят шесть? 457 00:34:02,490 --> 00:34:04,732 Да, мы здесь. Пришлёте нам помощь? 458 00:34:05,892 --> 00:34:07,892 Ну, он же уехал? 459 00:34:07,947 --> 00:34:10,282 Я не уверена. Он гнался за нами дважды. 460 00:34:10,912 --> 00:34:11,912 Номера запомнили? 461 00:34:12,322 --> 00:34:13,462 Нет, к сожалению. 462 00:34:14,272 --> 00:34:18,305 Хорошо, я отправлю к вам патруль. Вы можете где-то переждать пару часов? 463 00:34:18,959 --> 00:34:19,959 Часов? 464 00:34:19,984 --> 00:34:24,442 Мэм, вы далеко от города. Патрулю нужно время, чтобы добраться до вас. 465 00:34:24,772 --> 00:34:26,432 Вы шутите, да? Нет, мэм. 466 00:34:26,572 --> 00:34:30,232 Если сейчас вам ничего не угрожает, это не экстренный случай. 467 00:34:30,395 --> 00:34:31,642 А если он вернётся? 468 00:34:31,762 --> 00:34:36,468 Оставайтесь на месте и дождитесь патруль. Сотрудники полиции скажут, что делать дальше. 469 00:34:37,132 --> 00:34:41,405 Серьёзно? Оставайтесь на месте. Патруль уже едет к вам. 470 00:34:48,082 --> 00:34:49,402 Кто-нибудь может помочь? 471 00:34:53,992 --> 00:34:56,872 А, это вы, рад вас видеть. Нам нужна ваша помощь. 472 00:34:57,052 --> 00:34:58,525 Конечно. Что случилось? 473 00:34:58,532 --> 00:35:01,105 Мы ехали по трассе и снова на что-то напоролись. 474 00:35:01,155 --> 00:35:02,895 Дениз, принеси-ка воды. Подождите. Ладно... 475 00:35:02,915 --> 00:35:05,908 Послушайте, мы ехали по дороге и вдруг снова на что-то налетели. 476 00:35:05,932 --> 00:35:09,082 Уже во второй раз! А еще за нами опять гнался тот ненормальный. 477 00:35:09,232 --> 00:35:13,798 Поэтому мы и заехали к вам. Он пытается столкнуть нас в кювет. Он хочет нас убить. 478 00:35:13,823 --> 00:35:16,256 Я не знаю, почему и что мы вообще ему сделали. 479 00:35:16,281 --> 00:35:19,696 Я хотел узнать, бывал ли он здесь раньше? И вы вообще в курсе... 480 00:35:19,721 --> 00:35:25,241 Сэр, сэр, прошу, успокойтесь. Боже ты мой, какой тяжелый у вас был день. 481 00:35:25,852 --> 00:35:29,782 По-моему, кто-то решил вас разыграть. Не нужно так переживать. 482 00:35:30,862 --> 00:35:32,032 Я так не думаю. 483 00:35:33,262 --> 00:35:36,202 Он преследует нас, он хочет нас прикончить. 484 00:35:36,227 --> 00:35:39,262 Господи, насыщенный у вас выдался день. 485 00:35:40,792 --> 00:35:42,382 Дениз, где там вода? 486 00:35:43,552 --> 00:35:44,692 Нам нужна помощь. 487 00:35:45,802 --> 00:35:47,002 Я помогу вам. 488 00:35:48,112 --> 00:35:50,512 Вот только как именно я могу вам помочь? 489 00:35:50,962 --> 00:35:53,062 Это не сарказм, а серьёзный вопрос. 490 00:35:53,182 --> 00:35:58,297 Что я могу сделать, чтобы ваш пульс пришёл в норму и вы успокоились? 491 00:35:58,322 --> 00:36:01,462 Как я могу успокоиться?! Этот психопат... Бей или беги. 492 00:36:02,168 --> 00:36:03,177 Что? 493 00:36:03,202 --> 00:36:05,812 Бей или беги – это реакция организма. 494 00:36:06,082 --> 00:36:09,562 Тело думает, что на вас напали, что вы в опасности, поэтому 495 00:36:09,982 --> 00:36:15,112 в вас проснулся древний человеческий инстинкт — бей или беги. Когда на вас рычит собака, 496 00:36:15,532 --> 00:36:20,565 или подрезает машина, адреналин вбрасывается в кровь, и тогда - либо борьба, 497 00:36:20,992 --> 00:36:24,198 либо бегство. И вы прибежали сюда. 498 00:36:24,262 --> 00:36:26,722 Да, потому что не можем от него избавиться! 499 00:36:27,112 --> 00:36:31,393 Уже смогли. Вы здесь, с нами, в безопасности. 500 00:36:31,418 --> 00:36:33,412 Да, здесь люди. Тут безопасно. 501 00:36:33,742 --> 00:36:37,762 Да, тут людно и безопасно. Значит, вы в безопасности, сэр. 502 00:36:38,362 --> 00:36:39,362 Пока что. 503 00:36:40,312 --> 00:36:41,312 Угрозы нет. 504 00:36:42,022 --> 00:36:43,022 Пока что. 505 00:36:43,672 --> 00:36:46,042 Скажите так, будто верите в это. 506 00:36:46,762 --> 00:36:47,762 Все хорошо. 507 00:36:48,442 --> 00:36:52,142 Здесь никто за вами не гонится. Вы в безопасности. 508 00:36:54,892 --> 00:36:55,892 Скажите. 509 00:37:00,982 --> 00:37:02,122 Мы в безопасности. 510 00:37:03,592 --> 00:37:04,592 Отлично. 511 00:37:05,512 --> 00:37:06,772 Стало поспокойнее? 512 00:37:09,172 --> 00:37:10,172 А? 513 00:37:10,222 --> 00:37:12,082 Попейте, и вам точно полегчает. 514 00:37:13,942 --> 00:37:18,984 А если кто-то и гнался за вами, я не удивлен, что он снова вас нашёл. Вы ведь уехали не в ту сторону. 515 00:37:19,009 --> 00:37:20,015 Помните? 516 00:37:20,302 --> 00:37:21,302 В смысле? 517 00:37:22,222 --> 00:37:24,442 Вы поехали направо, а надо было налево. 518 00:37:25,835 --> 00:37:31,552 Вы... Мы тут даже сделали ставки на то, как скоро ваша машина снова промчится мимо. 519 00:37:31,972 --> 00:37:34,342 Кстати, кто-то из вас должен мне двадцатку. 520 00:37:34,942 --> 00:37:38,788 Нет, это невозможно. Мы оба уверены, что выехали на верный маршрут. 521 00:37:39,622 --> 00:37:40,622 Неужели? 522 00:37:41,252 --> 00:37:43,052 Да, мы точно это запомнили. 523 00:37:43,158 --> 00:37:48,244 Но а мы с коллегами видели, что вы поехали направо, а не налево, но вы устали. 524 00:37:48,772 --> 00:37:51,862 Вы за рулём весь день, в голове, наверное, все смешалось. 525 00:37:52,462 --> 00:37:54,142 Вот и перепутали поворот. 526 00:37:54,622 --> 00:37:59,182 Но как тогда мы снова оказались здесь? На этой трассе есть огромная петля. 527 00:37:59,392 --> 00:38:04,372 Если поедете направо, там будто бы есть съезд, но на самом деле это продолжение трассы. 528 00:38:04,492 --> 00:38:08,662 Если поедете дальше, то сделаете петлю и вернетесь сюда, сэр. 529 00:38:08,782 --> 00:38:10,335 На джи-пи-эс такого нет. 530 00:38:10,942 --> 00:38:11,942 Джи пи эс. 531 00:38:12,412 --> 00:38:15,978 Джи-пи-эс? Здесь ничего не работает. Тут мертвая зона. 532 00:38:17,272 --> 00:38:18,272 Да. 533 00:38:18,952 --> 00:38:19,952 Мы заметили. 534 00:38:22,282 --> 00:38:23,282 Ладно. 535 00:38:23,779 --> 00:38:25,998 Успокойтесь, сделайте вдох. 536 00:38:26,932 --> 00:38:30,472 Знаете, что вам обоим сейчас нужно? Сон. 537 00:38:30,862 --> 00:38:33,922 Спасибо, конечно, но мы... Вы куда-то торопитесь, угадал? 538 00:38:34,102 --> 00:38:37,552 Я всё понимаю. Гости у нас всегда только проездом. 539 00:38:37,702 --> 00:38:39,742 Специально никто не поедет в эту дыру. 540 00:38:40,282 --> 00:38:44,272 Но согласитесь, как вы можете сейчас куда-то ехать, 541 00:38:44,542 --> 00:38:46,522 если путаете лево и право. 542 00:38:48,922 --> 00:38:51,888 Майкл. Так, ну что? Полиция приедет? 543 00:38:51,922 --> 00:38:53,202 Да, но не скоро. 544 00:38:54,065 --> 00:38:55,077 Что? 545 00:38:55,102 --> 00:38:59,542 Диспетчер сказала, что отправит патруль, но его придется ждать несколько часов. 546 00:39:00,052 --> 00:39:01,282 Часов? Да. 547 00:39:02,062 --> 00:39:05,992 Бред какой-то. Я им то же самое сказала. Велели остаться здесь. 548 00:39:06,362 --> 00:39:08,752 А! Если честно, это разумно. 549 00:39:09,052 --> 00:39:13,138 Если вас действительно кто-то преследует, не лучше ли переночевать здесь? 550 00:39:13,822 --> 00:39:16,912 Вряд ли он будет дожидаться рассвета. Просто уедет. 551 00:39:17,152 --> 00:39:18,832 Я согласен с полицией. 552 00:39:18,958 --> 00:39:23,521 Переночуйте здесь, у нас есть номера, а уже утром поедете, куда вам нужно. 553 00:39:23,722 --> 00:39:24,772 Сколько за ночь? 554 00:39:25,492 --> 00:39:31,372 Да бросьте. У вас чрезвычайная ситуация. Всё за наш счет. Правда, я настаиваю. 555 00:39:32,422 --> 00:39:34,402 Ладно, думаю, так будет лучше. 556 00:39:35,482 --> 00:39:41,358 Отлично. А пока присядьте сюда. Дениз, принеси меню и позаботься о гостях. 557 00:39:41,962 --> 00:39:44,662 Я подготовлю ваш номер и потом вернусь. 558 00:39:50,332 --> 00:39:53,065 Ну что, снова привет. Надеюсь, всё в порядке? 559 00:39:53,662 --> 00:39:54,662 Бывало и лучше. 560 00:39:55,638 --> 00:39:58,402 Да. Ну, хоть в этот раз поедите у нас. 561 00:39:58,762 --> 00:39:59,992 Да, выбора нет. 562 00:40:00,592 --> 00:40:01,642 Вот наше меню. 563 00:40:02,032 --> 00:40:03,202 Что будете пить? 564 00:40:03,562 --> 00:40:06,172 А можете дать мне еще несколько четвертаков? 565 00:40:07,162 --> 00:40:08,602 Я могу дать всего два. 566 00:40:10,222 --> 00:40:12,452 Возьмите мои. Нет, это... 567 00:40:12,532 --> 00:40:16,492 Они мои, могу делать, что хочу. Вы очень добры, но не надо. 568 00:40:16,559 --> 00:40:19,422 Они у меня есть, просто они на улице. 569 00:40:19,447 --> 00:40:21,895 О, не утруждайтесь. Мне не сложно. 570 00:40:22,042 --> 00:40:25,135 Я сейчас схожу за ними. Только вы никуда не уходите. 571 00:40:25,149 --> 00:40:27,168 Стойте, кажется, у меня еще остались. 572 00:40:27,193 --> 00:40:28,579 Не тратьте их. Пригодятся. 573 00:40:29,452 --> 00:40:31,913 Ладно. Извините, ребята. 574 00:40:31,938 --> 00:40:34,118 Давай-ка нальем нашей гостье еще кофе. 575 00:40:34,125 --> 00:40:35,807 Я хочу помочь. Всё хорошо. 576 00:40:35,831 --> 00:40:37,578 Послушай меня, им не нужна помощь. 577 00:40:37,598 --> 00:40:39,118 Им нужны четвертаки. Не нужны. 578 00:40:39,132 --> 00:40:42,678 Правда, не надо. Но спасибо, что пытались помочь. 579 00:40:42,703 --> 00:40:46,179 Я хочу помочь, а они — нет. Поверьте мне. Успокойся. Я сам во всём разберусь. 580 00:40:46,204 --> 00:40:48,648 Боже, прошу прощения за неё. 581 00:40:49,368 --> 00:40:50,368 Она в порядке? 582 00:40:51,048 --> 00:40:54,229 Если честно — нет. У нее есть отклонения. 583 00:40:54,254 --> 00:40:58,694 Но она наша постоянная клиентка, так что мы научились с ней справляться. 584 00:40:59,658 --> 00:41:01,338 Пойду проверю, в порядке ли она. 585 00:41:01,788 --> 00:41:04,308 Четвертаки еще нужны? Да, спасибо. 586 00:41:04,364 --> 00:41:07,308 Номер скоро будет готов. Прошу вас, отдыхайте. 587 00:41:10,818 --> 00:41:13,111 Ладно, я позвоню отцу. 588 00:41:13,248 --> 00:41:14,418 Мне пойти с тобой? 589 00:41:14,658 --> 00:41:15,658 Нет, останься. 590 00:41:28,641 --> 00:41:29,641 Ну же. 591 00:41:30,018 --> 00:41:31,018 Возьми трубку. 592 00:41:31,661 --> 00:41:33,083 Алло? Папа? 593 00:41:33,108 --> 00:41:34,848 Привет, зайка. Папа, это я. 594 00:41:35,058 --> 00:41:36,058 Ты меня слышишь? 595 00:41:36,198 --> 00:41:37,198 Папа! 596 00:41:37,608 --> 00:41:38,608 Сара? 597 00:41:38,688 --> 00:41:39,688 Пап, ты там? 598 00:41:40,528 --> 00:41:41,663 Я тебя не слышу. 599 00:41:41,688 --> 00:41:43,909 Папа! Зайка, я тебя не слышу. 600 00:41:43,934 --> 00:41:45,120 Ты в порядке? 601 00:41:45,794 --> 00:41:47,176 Я тебя не слышу. 602 00:41:47,201 --> 00:41:49,007 Папа, это я. Алло, Сара? 603 00:41:51,198 --> 00:41:52,198 Папа? 604 00:41:54,048 --> 00:41:55,048 Папа! 605 00:41:56,038 --> 00:41:58,201 Вы где? Вы приедете или нет? 606 00:42:00,468 --> 00:42:01,468 Папа! 607 00:42:33,378 --> 00:42:34,848 Прошу, я не готова. 608 00:42:36,648 --> 00:42:38,628 Умоляю, мне нужно еще время. 609 00:42:39,438 --> 00:42:41,178 Тихо, всё будет хорошо. 610 00:42:41,808 --> 00:42:43,683 Прошу! Спокойно, Ребекка. 611 00:42:43,708 --> 00:42:44,748 Я не хочу уходить. 612 00:42:44,898 --> 00:42:46,038 Мы это проходили. 613 00:42:46,968 --> 00:42:48,408 Ты не можешь остаться. Прошу! 614 00:42:50,224 --> 00:42:53,778 Не сопротивляйся, так будет проще. Ты даже не понимаешь. 615 00:42:56,778 --> 00:43:02,118 Ты думаешь, что ты в безопасности, потому что кормишь зверя, но он всегда голоден. 616 00:43:02,778 --> 00:43:03,778 Ребекка. 617 00:43:05,388 --> 00:43:07,548 Мне это тоже не нравится. Нет. 618 00:43:08,782 --> 00:43:09,982 Прошу, не надо! 619 00:43:10,338 --> 00:43:12,094 Прости. Нет! Нет! 620 00:43:36,348 --> 00:43:37,348 Ну что? 621 00:43:38,028 --> 00:43:40,518 Вам понравилось? Да, было вкусное 622 00:43:40,698 --> 00:43:44,328 На мне уже штаны не сходятся. Наверное, килограмм десять набрал. 623 00:43:44,508 --> 00:43:46,038 Рад, что понравилось. 624 00:43:46,758 --> 00:43:47,758 Спасибо. 625 00:43:50,988 --> 00:43:52,308 Номер ещё не готов. 626 00:43:52,848 --> 00:43:53,848 Ладно. 627 00:43:54,348 --> 00:43:55,348 Простите. 628 00:43:55,428 --> 00:43:56,598 Все за наш счёт. 629 00:43:56,962 --> 00:43:57,962 Спасибо. 630 00:43:58,608 --> 00:43:59,608 Свободен, Боб. 631 00:44:00,048 --> 00:44:01,048 Да, сэр. 632 00:44:01,128 --> 00:44:04,128 Номер почти готов. Дайте мне еще минуту. 633 00:44:04,338 --> 00:44:05,338 Спасибо. 634 00:44:12,258 --> 00:44:13,338 Мне страшно, Майк 635 00:44:13,458 --> 00:44:14,458 Да, мне тоже. 636 00:44:15,558 --> 00:44:18,708 На улице по-прежнему светло, будто время остановилось. 637 00:44:19,518 --> 00:44:22,124 Глянь, сколько сейчас? Не могу, телефон сел. 638 00:44:22,157 --> 00:44:23,357 Черт, и у меня. 639 00:44:24,228 --> 00:44:25,228 Зарядку брала? 640 00:44:25,428 --> 00:44:26,988 Нет, у отца же есть. 641 00:44:27,258 --> 00:44:28,258 Ясно. Что ж... 642 00:44:28,848 --> 00:44:30,108 Тогда переночуем тут. 643 00:44:30,618 --> 00:44:32,118 И постараемся отдохнуть, ладно? 644 00:44:33,018 --> 00:44:34,018 Да. 645 00:44:36,078 --> 00:44:37,728 Я ведь не схожу с ума, да? 646 00:44:39,468 --> 00:44:41,418 Вот только не накручиваю себя. 647 00:44:42,558 --> 00:44:44,448 Майкл, просто ответь и все. 648 00:44:44,778 --> 00:44:48,191 Детка, если бы ты сошла с ума, то я бы тоже спятил. 649 00:44:48,438 --> 00:44:51,487 А одновременно мы точно не можем поехать кукухой. 650 00:44:51,511 --> 00:44:54,886 А если я всё же спятила, и ты — плод моей фантазии? 651 00:44:54,911 --> 00:44:59,448 Нормальные мы с тобой! Не надо себя накручивать. Нам нужно отдохнуть. 652 00:44:59,628 --> 00:45:01,794 Да. Ладно. 653 00:45:01,998 --> 00:45:04,128 С нами все будет хорошо. 654 00:45:04,428 --> 00:45:05,428 Обещаю. 655 00:45:05,898 --> 00:45:09,459 Ладно. Итак, хорошие новости. Номер готов. 656 00:45:09,484 --> 00:45:15,330 И я убедился, что в нём нет клопов. Однако должен предупредить, что плесень местами присутствует. 657 00:45:15,437 --> 00:45:17,928 Но думаю, на одну ночь — ничего страшного. 658 00:45:21,570 --> 00:45:24,576 Я пошутил. Там ни плесени, ни клопов. 659 00:45:25,882 --> 00:45:27,378 Сегодня юмор не к месту. 660 00:45:27,618 --> 00:45:30,738 Нет, просто мы устали. Да, понимаю, простите. 661 00:45:31,548 --> 00:45:34,958 Вам нужно хорошенько отдохнуть. Да, тут вы правы. 662 00:45:35,011 --> 00:45:37,951 Да, впервые за сегодня я прав. 663 00:45:38,988 --> 00:45:40,746 Боб! Да, босс? 664 00:45:41,118 --> 00:45:42,408 Сейчас принесут ключ. 665 00:45:45,828 --> 00:45:47,028 Номер на троих? 666 00:45:47,898 --> 00:45:50,388 На двоих. Ты что, не видишь, что их двое? 667 00:45:51,588 --> 00:45:54,858 На кухне полно посуды, которую надо помыть. Иди. 668 00:45:54,935 --> 00:45:55,935 Да. 669 00:45:58,398 --> 00:46:00,438 Простите, он немного туповат. 670 00:46:02,838 --> 00:46:04,398 Чего ж мы ждем, идемте. 671 00:46:04,518 --> 00:46:06,288 Я проведу вам экскурсию. 672 00:46:16,248 --> 00:46:17,808 И давно вы здесь работаете? 673 00:46:17,958 --> 00:46:19,908 О! Кажется, что всю жизнь. 674 00:46:20,028 --> 00:46:21,348 Родились вы тоже здесь? 675 00:46:22,248 --> 00:46:25,578 Нет, я родом из Лондона, но много путешествовал. 676 00:46:27,138 --> 00:46:28,398 Далековато от дома. 677 00:46:29,118 --> 00:46:30,858 Все мои знакомые уже умерли. 678 00:46:31,421 --> 00:46:34,423 Получается, теперь ваш дом здесь? Что-то вроде того. 679 00:46:34,448 --> 00:46:38,748 А такое уже случалось? Вы слышали, чтобы кого-то преследовала черная машина? 680 00:46:38,773 --> 00:46:40,758 Если честно, такого я не помню. 681 00:46:41,808 --> 00:46:44,508 Просто это как-то странно. Почему никто... Сара! 682 00:46:46,428 --> 00:46:49,758 Я бы очень хотел ответить на ваши вопросы, но не могу. 683 00:46:49,938 --> 00:46:51,138 Лучше не думайте об этом. 684 00:46:51,378 --> 00:46:55,398 Так, у меня для вас сюрприз — номер для новобрачных. Вам понравится. 685 00:46:55,578 --> 00:46:57,018 Ты говорил моё имя? Нет. 686 00:46:57,228 --> 00:46:58,368 А откуда он знает? 687 00:46:59,118 --> 00:47:00,631 Может, я тебя звал. 688 00:47:00,656 --> 00:47:03,108 Да, но ты говоришь «детка», а не «Сара». 689 00:47:32,058 --> 00:47:33,888 Надо уезжать. В смысле? 690 00:47:35,478 --> 00:47:36,478 Готово. 691 00:47:37,128 --> 00:47:39,168 Мы забыли кое-что важное в машине. 692 00:47:39,558 --> 00:47:41,208 Милый, ты мне поможешь? Да. 693 00:47:41,360 --> 00:47:45,776 О! Не волнуйтесь. Я поручу это Бобу. Он принесет всё вам в номер. 694 00:47:45,801 --> 00:47:48,043 Нет, спасибо, мы сами принесем. 695 00:47:49,668 --> 00:47:54,408 Я понимаю, человек он немного странный, но зато честный до мозга костей. 696 00:47:55,038 --> 00:47:59,058 Идите, отдыхайте. Вы столько пережили сегодня. Нет, правда, спасибо. 697 00:47:59,988 --> 00:48:01,968 Не стоит туда ходить, Сара. 698 00:48:02,838 --> 00:48:03,838 «Сара»! 699 00:48:04,428 --> 00:48:05,568 Тебе тоже, Майкл. 700 00:48:06,078 --> 00:48:07,078 Послушайте. 701 00:48:07,248 --> 00:48:08,418 Там небезопасно. 702 00:48:09,258 --> 00:48:10,488 А вы откуда знаете? 703 00:48:12,918 --> 00:48:14,688 По-хорошему прошу. Пожалуйста. 704 00:48:15,498 --> 00:48:16,498 Останьтесь. 705 00:48:17,148 --> 00:48:18,198 Что-то не хочется. 706 00:48:19,908 --> 00:48:22,698 Давайте пройдем в номер и всё обсудим. 707 00:48:23,448 --> 00:48:25,308 Я объясню. Идем. 708 00:48:25,333 --> 00:48:26,928 Нет. Подождите. Идем. 709 00:48:27,168 --> 00:48:28,758 Детка, скорее. Стойте, стойте! 710 00:48:30,861 --> 00:48:32,137 Нет, стойте. 711 00:48:33,048 --> 00:48:34,218 Там небезопасно. 712 00:48:38,058 --> 00:48:39,058 Твою мать. 713 00:48:39,408 --> 00:48:41,754 Какого черта вы творите? Вы оба! 714 00:48:42,528 --> 00:48:44,808 Ничего удивительного, ты сам их спугнул. 715 00:48:45,048 --> 00:48:46,998 Если сбегут, нам конец. 716 00:48:47,328 --> 00:48:51,288 Знаешь, ты не самый приятный собеседник. С тобой очень тяжело общаться. 717 00:48:51,588 --> 00:48:53,088 Да пошли вы оба! 718 00:48:54,168 --> 00:48:55,288 Они вернутся. 719 00:48:55,518 --> 00:48:57,138 Им некуда бежать. 720 00:48:57,678 --> 00:48:58,878 У меня предложение. 721 00:49:00,018 --> 00:49:01,848 Вместо осуждения этих бедняг, 722 00:49:02,298 --> 00:49:03,298 может, поможем им? 723 00:49:05,571 --> 00:49:07,218 А мы что альтруисты? 724 00:49:07,848 --> 00:49:08,848 Нет. 725 00:49:10,608 --> 00:49:11,688 К чёрту! 726 00:49:12,018 --> 00:49:13,848 Не подходите ко мне. Оба. 727 00:49:20,178 --> 00:49:21,178 Пойдем-ка за ним! 728 00:49:23,718 --> 00:49:25,498 Что это было? Не знаю. 729 00:49:25,728 --> 00:49:29,036 Но они в этом замешаны. Может, не все, но ты был прав. Что-то не так. 730 00:49:29,076 --> 00:49:30,534 Там что-то происходит. 731 00:49:30,558 --> 00:49:32,358 Я уверена, они что-то скрывают. 732 00:49:32,478 --> 00:49:34,578 Этот менеджер странно себя вёл. 733 00:49:34,788 --> 00:49:37,968 Он знает больше, чем кажется. Надо поскорее уехать отсюда. 734 00:49:44,748 --> 00:49:45,768 Детка, что такое? 735 00:49:46,518 --> 00:49:47,518 Это он. 736 00:49:47,658 --> 00:49:50,670 Он вернулся и следит за нами. Я так больше не могу. 737 00:49:50,695 --> 00:49:53,538 Кто там, Сара? Тот чувак из машины. 738 00:49:54,348 --> 00:49:56,114 Думаешь, это они? Не знаю. 739 00:49:57,768 --> 00:49:59,208 На нас ведут охоту. 740 00:49:59,800 --> 00:50:01,453 Эй, эй. Хорошо. 741 00:50:01,608 --> 00:50:04,343 Ладно, детка, спокойно. Эй, эй, тихо, я держу руль. 742 00:50:04,368 --> 00:50:07,936 Жми на газ. Молодец, вот так, да, да, да. 743 00:50:07,961 --> 00:50:12,421 И дыши. Дыши, детка, дыши, дыши, дыши, ладно? 744 00:50:12,446 --> 00:50:14,658 Хорошо, молодец, продолжай. 745 00:50:14,928 --> 00:50:17,088 Дыши, а я буду рулить. Успокойся. 746 00:50:18,228 --> 00:50:19,228 Успокоилась? 747 00:50:19,998 --> 00:50:20,998 Все? 748 00:50:21,023 --> 00:50:23,058 Я в норме. Сможешь вести машину? 749 00:50:24,198 --> 00:50:25,198 Да. 750 00:50:28,070 --> 00:50:29,716 Мне страшно, Майк. 751 00:50:31,158 --> 00:50:33,468 Что нам делать? Куда теперь ехать? 752 00:50:34,218 --> 00:50:35,268 Просто поедем прямо. 753 00:50:36,195 --> 00:50:40,845 Слушай. Мы как-нибудь выедем отсюда, ладно? Просто 754 00:50:43,502 --> 00:50:44,582 не останавливайся. 755 00:52:00,602 --> 00:52:02,192 Вы мне его очень напомнили. 756 00:52:03,512 --> 00:52:04,512 Это так здорово. 757 00:52:16,942 --> 00:52:19,772 Так. Что именно тебя терзает, Боб? 758 00:52:20,787 --> 00:52:25,144 Босс, я знаю, что это наша работа, но ты должен им помочь. 759 00:52:25,182 --> 00:52:27,621 Я никому ничего не должен. 760 00:52:27,646 --> 00:52:31,022 У нас нет власти и влияния, как у тебя. Мы служим 761 00:52:31,592 --> 00:52:33,842 тебе и нашим посетителям. 762 00:52:34,562 --> 00:52:36,662 А вот ты в силах что-то сделать. 763 00:52:37,052 --> 00:52:39,422 Чего именно ты от меня хочешь? 764 00:52:39,992 --> 00:52:40,992 Звони. 765 00:52:41,822 --> 00:52:43,708 Нет! Нет! 766 00:52:44,042 --> 00:52:45,042 Да брось. 767 00:52:45,452 --> 00:52:48,201 Уже не в первый раз. Эта ситуация другая. 768 00:52:48,229 --> 00:52:50,388 Может, в этот раз он сделает исключение. 769 00:52:50,413 --> 00:52:52,872 Нет, Боб! Нет - значит нет! 770 00:52:54,002 --> 00:52:55,735 Я... Прости, но… 771 00:52:56,912 --> 00:52:59,038 я не могу, ясно? Не могу. 772 00:53:02,282 --> 00:53:03,662 Ты даже не пытался. 773 00:53:06,032 --> 00:53:07,892 Ты знаешь, что мы имеем 774 00:53:08,732 --> 00:53:10,442 и чего можем лишиться. 775 00:53:12,422 --> 00:53:13,592 За одну секунду. 776 00:53:14,252 --> 00:53:15,422 Ты не думал, что будет, 777 00:53:15,572 --> 00:53:17,612 если мы начнём влиять на ситуацию? 778 00:53:18,692 --> 00:53:19,692 Никогда. 779 00:53:20,492 --> 00:53:23,042 Ты действительно ценишь то, что мы имеем. 780 00:53:27,632 --> 00:53:28,632 Да. 781 00:53:29,402 --> 00:53:30,752 Другого у нас нет. 782 00:53:33,752 --> 00:53:34,752 Иди, работай. 783 00:53:36,182 --> 00:53:37,182 Да. 784 00:53:37,262 --> 00:53:39,272 Они умирают или уже мертвы. 785 00:53:40,142 --> 00:53:41,203 Мы бессильны. 786 00:53:41,642 --> 00:53:42,842 Ты не пытался. 787 00:54:07,352 --> 00:54:08,462 Он же разрядился. 788 00:54:09,902 --> 00:54:10,902 Да. 789 00:54:11,665 --> 00:54:13,501 Алло? Не возвращайтесь. 790 00:54:13,515 --> 00:54:16,961 Па.. Пап? Слышишь? Ты в порядке? Уезжайте! 791 00:54:19,742 --> 00:54:23,300 Уезжайте. Как можно дальше. 792 00:54:29,500 --> 00:54:32,132 Боже! Не останавливайся, продолжай ехать. 793 00:54:32,702 --> 00:54:33,962 Этого мы еще не пробовали. 794 00:54:50,462 --> 00:54:51,462 Нет. 795 00:54:55,142 --> 00:54:56,317 Боже! Жми на газ! 796 00:54:56,342 --> 00:54:58,232 Он догоняет. Нужно оторваться. 797 00:55:11,582 --> 00:55:13,416 Закусочная! Нет, едем дальше! 798 00:55:13,441 --> 00:55:15,027 Тогда он не отстанет! У нас нет выбора! 799 00:55:15,048 --> 00:55:16,701 Нет, доверься мне, продолжай ехать! 800 00:55:22,472 --> 00:55:23,472 Они ждали нас. 801 00:55:23,552 --> 00:55:26,762 Им нельзя доверять, надо ехать дальше! Долго мы не продержимся. 802 00:55:26,891 --> 00:55:28,632 Надо стараться изо всех сил. 803 00:55:32,432 --> 00:55:33,432 Что ж. 804 00:55:35,192 --> 00:55:36,962 Видимо, решили не возвращаться. 805 00:55:37,292 --> 00:55:39,782 Рано или поздно они поймут, что им не сбежать. 806 00:55:40,382 --> 00:55:41,492 Вот упрямцы. 807 00:55:42,242 --> 00:55:43,592 Ну, я их не виню. 808 00:55:44,852 --> 00:55:46,562 Молодые. здоровые. 809 00:55:47,642 --> 00:55:49,082 Внутри горит огонь. 810 00:55:49,712 --> 00:55:50,852 Есть надежда. 811 00:55:52,652 --> 00:55:55,112 Надежда — очень опасная штука, Боб. 812 00:55:55,382 --> 00:55:57,002 Она заставляет их жить. 813 00:55:59,312 --> 00:56:00,662 Как это наивно. 814 00:56:05,192 --> 00:56:06,872 Раньше все было по-другому. 815 00:56:20,762 --> 00:56:23,255 Ты решишь, что я спятил, но доверься мне. 816 00:56:23,372 --> 00:56:25,251 Что ты задумал? Есть одна идея. 817 00:56:25,276 --> 00:56:27,158 Что ты, блин, задумал?! Сейчас узнаешь. 818 00:56:30,932 --> 00:56:32,102 И это твой план? 819 00:56:32,462 --> 00:56:35,552 Мы не пробовали ехать в другую сторону. Хуже точно не будет. 820 00:56:35,611 --> 00:56:37,232 Боже мой, да ты псих. 821 00:56:37,952 --> 00:56:40,295 Но ты решила выйти за меня. Так что кто тут псих? 822 00:56:40,665 --> 00:56:43,982 Ты, точно ты. Раз другого плана нет, едем дальше. 823 00:56:45,182 --> 00:56:46,182 Ладно. 824 00:56:48,812 --> 00:56:49,812 Позади никого. 825 00:56:50,612 --> 00:56:51,612 Сработало. 826 00:56:52,142 --> 00:56:53,342 Вот только не сглазь. 827 00:57:16,052 --> 00:57:17,912 Ну и сколько мы уже едем? 828 00:57:18,311 --> 00:57:22,704 А.. так, дай-ка подумать, посмотрим. Ах да, меньше минуты 829 00:57:24,272 --> 00:57:25,272 Очень смешно. 830 00:57:25,412 --> 00:57:26,552 А что я могу сказать? 831 00:57:26,762 --> 00:57:28,772 Солнце не село, время не изменилось. 832 00:57:29,012 --> 00:57:31,892 Может, пять минут, может, час, а может, и четыре часа. 833 00:57:32,492 --> 00:57:36,031 И при этом мы больше ничего не видели после твоего манёвра. 834 00:57:36,056 --> 00:57:38,291 Да, и это хорошо. Нет, Майкл, нет. 835 00:57:38,432 --> 00:57:42,351 Почему это? Нас больше не преследует машина, нет никакой закусочной, 836 00:57:42,376 --> 00:57:46,516 дьявольского радио и воображаемых колдобин. Я считаю, что это прогресс. 837 00:57:47,122 --> 00:57:52,695 Нет. Тут я не соглашусь. Прогресс — это что-то хорошее. Другая трасса, например. 838 00:57:52,720 --> 00:57:56,612 Может, тогда развернемся и помашем тому чуваку из машины смерти? 839 00:57:56,958 --> 00:58:00,242 И что? Так и будем вечность колесить по этой дороге? 840 00:58:01,682 --> 00:58:03,212 Вечность - это не вариант. 841 00:58:04,412 --> 00:58:05,412 Бензин? 842 00:58:06,512 --> 00:58:07,512 Почти пусто. 843 00:58:08,042 --> 00:58:10,115 Супер. Просто фантастика. 844 00:58:14,252 --> 00:58:15,252 Давай я за руль. 845 00:58:15,302 --> 00:58:18,212 Я уже немного отдохнула, теперь твоя очередь. 846 00:58:18,632 --> 00:58:19,632 Не надо. 847 00:58:21,062 --> 00:58:22,062 Майкл, не спорь. 848 00:58:34,292 --> 00:58:36,452 Я знаю, что это против правил. 849 00:58:40,142 --> 00:58:41,672 Да, я в курсе. 850 00:58:42,542 --> 00:58:44,448 Просто прошу вас, 851 00:58:44,852 --> 00:58:46,202 посмотрите их досье. 852 00:58:46,862 --> 00:58:48,482 Вдруг произошла ошибка. 853 00:58:51,872 --> 00:58:54,971 Я ни на что не намекаю, нет. Просто 854 00:58:55,465 --> 00:58:57,542 это как-то странно. 855 00:59:03,332 --> 00:59:04,352 Я понимаю. 856 00:59:17,342 --> 00:59:18,342 Черт! 857 00:59:57,932 --> 00:59:58,932 Проснись. 858 01:00:01,472 --> 01:00:02,522 Что случилось? 859 01:00:03,152 --> 01:00:04,152 Бензин кончился? 860 01:00:04,502 --> 01:00:05,502 Нет. 861 01:00:05,582 --> 01:00:06,632 Я кое-что поняла. 862 01:00:06,812 --> 01:00:07,812 Что? 863 01:00:08,012 --> 01:00:09,962 Мы уже раз сто проезжали 864 01:00:10,262 --> 01:00:11,262 это место. 865 01:00:11,402 --> 01:00:13,982 Да, здесь нет ни закусочной, ни жуткой машины, 866 01:00:14,102 --> 01:00:15,302 но мы тут застряли. 867 01:00:18,452 --> 01:00:22,625 А что если мы застряли во времени. 868 01:00:23,492 --> 01:00:24,492 Что это значит? 869 01:00:25,322 --> 01:00:29,921 Ну, то есть закольцевались на месте. Тогда нам нужно разорвать этот круг. 870 01:00:30,212 --> 01:00:31,212 В смысле? 871 01:00:31,292 --> 01:00:34,858 Я к тому, что тот, кто за нами гонится, хочет, чтобы 872 01:00:35,372 --> 01:00:37,142 мы оставались на этой дороге. 873 01:00:38,162 --> 01:00:39,692 Ну и что ты предлагаешь? 874 01:00:39,932 --> 01:00:41,672 Поехать по пустыне? Нет. 875 01:00:42,032 --> 01:00:44,222 У нас все-таки не внедорожник. 876 01:00:45,712 --> 01:00:48,342 Ладно, тогда пешком? 877 01:00:52,052 --> 01:00:53,052 Именно. 878 01:00:54,662 --> 01:00:55,892 Ты спятил! 879 01:00:56,462 --> 01:00:59,132 Когда бензин кончится, всё равно придется идти. 880 01:00:59,432 --> 01:01:03,092 Да, но из пустыни фиг выберешься, мы можем застрять там навсегда. 881 01:01:03,872 --> 01:01:06,032 Либо вечность проторчим на дороге. 882 01:01:07,125 --> 01:01:08,125 Боже… 883 01:01:10,287 --> 01:01:12,102 Эй, ты мне доверяешь? 884 01:01:12,752 --> 01:01:14,298 Да, иногда. 885 01:01:15,542 --> 01:01:17,465 Пойдём прогуляемся. Нет. 886 01:01:17,612 --> 01:01:19,032 Давай, пошли. 887 01:01:48,032 --> 01:01:49,032 Я пытался. 888 01:01:50,012 --> 01:01:51,242 Попробуем другой способ. 889 01:01:51,962 --> 01:01:52,962 Какой? 890 01:01:53,192 --> 01:01:54,422 Нужно объединиться. 891 01:01:55,112 --> 01:01:56,492 Он на это не пойдёт. 892 01:01:57,002 --> 01:01:58,292 Если работать вместе, 893 01:01:58,532 --> 01:01:59,972 мы сможем все переиграть. 894 01:02:00,152 --> 01:02:02,252 Мы не знаем этого наверняка. 895 01:02:02,822 --> 01:02:04,232 Мы были на их месте. 896 01:02:04,802 --> 01:02:06,302 И мы сделали выбор. 897 01:02:06,872 --> 01:02:10,358 Я говорю не о сделке, а об их ребенке. 898 01:02:11,672 --> 01:02:12,672 Не начинай. 899 01:02:13,352 --> 01:02:14,672 У нас не было шансов. 900 01:02:15,602 --> 01:02:18,122 Что если б мы знали то, что знаем сейчас? 901 01:02:19,592 --> 01:02:20,642 Давай попробуем. 902 01:02:21,602 --> 01:02:22,602 Не ради них, 903 01:02:23,312 --> 01:02:25,938 а ради ребенка, у которого должен быть шанс. 904 01:02:26,432 --> 01:02:27,962 Это ничего не изменит. 905 01:02:28,292 --> 01:02:29,372 Мы этого не знаем. 906 01:02:30,662 --> 01:02:31,712 Мы испугались. 907 01:02:33,122 --> 01:02:34,122 Не рискнули. 908 01:02:34,592 --> 01:02:35,592 Нет. 909 01:02:36,122 --> 01:02:37,232 Выбрали сделку, 910 01:02:37,982 --> 01:02:39,632 чтобы жить. И мы живём. 911 01:02:40,172 --> 01:02:41,942 Это не жизнь, сам знаешь. 912 01:02:42,362 --> 01:02:43,532 Могло быть и хуже. 913 01:02:45,392 --> 01:02:46,922 Я пойду, если ты со мной. 914 01:02:48,962 --> 01:02:49,962 Ладно. 915 01:02:50,372 --> 01:02:51,372 Пусть увидит. 916 01:02:52,772 --> 01:02:53,772 Пойдём. 917 01:02:56,612 --> 01:02:59,812 Мы идем уже целую вечность, а конца так и не видно. 918 01:02:59,852 --> 01:03:01,532 Детка, не вешай нос. 919 01:03:03,122 --> 01:03:05,715 Пейзаж меняется, значит, мы не ходим по кругу. 920 01:03:07,562 --> 01:03:08,562 Просто нужно время. 921 01:03:09,992 --> 01:03:12,542 Сколько мы ещё продержимся? Сколько потребуется. 922 01:03:15,812 --> 01:03:18,002 Что сделаешь дома в первую очередь? 923 01:03:19,322 --> 01:03:20,322 Приму ванну. 924 01:03:21,032 --> 01:03:22,032 С бокалом вина. 925 01:03:22,502 --> 01:03:23,502 Ну уж нет. 926 01:03:23,642 --> 01:03:26,222 После такого мне нужно что-то покрепче. 927 01:03:27,272 --> 01:03:28,272 Шампанское? 928 01:03:28,622 --> 01:03:30,332 Скорее водка с клюквой. 929 01:03:31,568 --> 01:03:35,702 Ладно, когда выберемся, я сделаю для тебя любой коктейль. 930 01:03:39,452 --> 01:03:41,912 Ты в порядке? Идем, там что-то есть. 931 01:03:43,412 --> 01:03:45,692 Я знал, что это было правильное решение. 932 01:03:47,822 --> 01:03:48,822 Нет. 933 01:03:49,952 --> 01:03:51,482 Нет! Только не это. 934 01:03:58,142 --> 01:03:59,402 Какого черта?! 935 01:04:01,352 --> 01:04:02,352 Господи. 936 01:04:03,662 --> 01:04:04,682 Это наша машина. 937 01:04:07,022 --> 01:04:08,022 Что? 938 01:04:08,342 --> 01:04:10,502 Это наша машина. Чья это кровь? 939 01:04:10,742 --> 01:04:11,742 Не знаю. 940 01:04:12,542 --> 01:04:14,192 Что тут вообще происходит? 941 01:04:14,792 --> 01:04:15,792 Я не знаю. 942 01:04:19,712 --> 01:04:20,712 Ох, черт! 943 01:04:20,762 --> 01:04:21,762 Черт! 944 01:04:22,142 --> 01:04:23,142 Черт! 945 01:04:23,222 --> 01:04:26,482 Мы покойники! Мы мертвы, понимаешь?! Мертвы! 946 01:04:31,802 --> 01:04:32,942 Черт, черт! 947 01:04:38,852 --> 01:04:39,852 Нам конец! 948 01:04:41,432 --> 01:04:43,682 Мы с тобой мёртвы! Майкл, прошу. 949 01:04:55,382 --> 01:04:56,675 Нет! Нет! 950 01:04:57,567 --> 01:04:59,647 Прошу, не трогайте нас. Умоляю! 951 01:04:59,672 --> 01:05:02,545 Нет, без боя я не сдамся. Я ему покажу! Нет, Майкл, стой. 952 01:05:02,570 --> 01:05:04,742 Отойди! Давай, ублюдок, чего стоишь? 953 01:05:05,488 --> 01:05:07,002 Нет, Майкл! Стой! 954 01:05:07,772 --> 01:05:09,701 Тебе нужен я, да? Давай! 955 01:05:09,858 --> 01:05:10,858 Майкл! 956 01:05:15,665 --> 01:05:18,398 Майкл, нет! Держись, давай бежим, скорее. 957 01:05:42,512 --> 01:05:44,282 Просто скажи, что мне делать. 958 01:05:46,202 --> 01:05:47,202 Все будет хорошо. 959 01:05:47,972 --> 01:05:49,682 Нам надо только вернуться к машине. 960 01:05:50,701 --> 01:05:53,282 Идем, я знаю, что нужно делать. 961 01:05:53,792 --> 01:05:54,962 Давай, милый, скорее. 962 01:06:03,002 --> 01:06:04,975 Он уезжает. Хочет перехватить. 963 01:06:06,255 --> 01:06:08,532 Всё хорошо. Я держу тебя. 964 01:06:33,765 --> 01:06:36,722 Милый, ты как там? В порядке? Да, отлично. 965 01:06:37,082 --> 01:06:38,552 Мы найдём помощь. Не волнуйся. 966 01:06:41,252 --> 01:06:44,032 В такой глуши – вряд ли. Нет, даже не смей так говорить. 967 01:06:44,145 --> 01:06:46,802 Помнишь, что ты сказал? Всё будет хорошо. 968 01:06:47,582 --> 01:06:48,632 Должен признаться, 969 01:06:49,322 --> 01:06:50,322 я солгал. 970 01:06:50,672 --> 01:06:51,672 Да. 971 01:07:01,532 --> 01:07:02,532 Сара. 972 01:07:02,732 --> 01:07:03,992 Он не остановится. 973 01:07:04,262 --> 01:07:05,262 Мы не сдадимся. 974 01:07:20,522 --> 01:07:21,542 Опять закусочная. 975 01:07:25,772 --> 01:07:26,792 Как это возможно? 976 01:08:10,082 --> 01:08:11,082 Вот так. 977 01:08:12,662 --> 01:08:13,662 Садись. 978 01:08:14,672 --> 01:08:16,352 Подожди, я сейчас вернусь. Ладно? 979 01:08:16,592 --> 01:08:17,841 Не уходи, прошу. 980 01:08:18,542 --> 01:08:20,282 Не бойся, я всего на пару минут. 981 01:08:20,492 --> 01:08:22,112 Придумаю, как выбраться отсюда. 982 01:08:22,922 --> 01:08:24,902 Милый, послушай, всё будет хорошо. 983 01:08:25,502 --> 01:08:28,112 Я собираюсь выйти за тебя. Правда. Я знаю. 984 01:08:28,772 --> 01:08:29,772 Знаю. 985 01:08:29,822 --> 01:08:30,822 Я тебя люблю. 986 01:08:30,861 --> 01:08:31,861 И я тебя. 987 01:08:32,285 --> 01:08:34,858 Эй. Где менеджер? Есть разговор. 988 01:08:34,965 --> 01:08:38,045 Он на улице, на парковке, ждет тебя. 989 01:08:38,342 --> 01:08:39,572 Он уже заждался. 990 01:08:50,492 --> 01:08:51,932 Раньше он тут не останавливался. 991 01:08:52,922 --> 01:08:55,112 Он знает, что скоро доберётся до вас. 992 01:08:56,252 --> 01:08:58,412 Рассказывай, что здесь происходит. 993 01:08:59,252 --> 01:09:02,162 Если честно, вы продержались намного дольше, чем я думал. 994 01:09:03,932 --> 01:09:06,152 Но ты должна кое-что знать, сара. 995 01:09:07,352 --> 01:09:08,352 Вам не сбежать. 996 01:09:09,212 --> 01:09:11,529 Это просто невозможно. Что это значит? 997 01:09:11,543 --> 01:09:13,743 Вы просто оттягиваете неизбежное. 998 01:09:14,102 --> 01:09:15,662 Что это вообще за место? 999 01:09:17,882 --> 01:09:20,432 Это место между твоим миром и моим. 1000 01:09:20,822 --> 01:09:21,822 Нечто 1001 01:09:22,292 --> 01:09:23,292 промежуточное. 1002 01:09:25,442 --> 01:09:26,642 В каком смысле? 1003 01:09:27,212 --> 01:09:28,212 Мы мертвы? 1004 01:09:29,672 --> 01:09:30,672 Нет. 1005 01:09:33,302 --> 01:09:36,365 Сара, вы с Майклом разбились на машине. 1006 01:09:38,042 --> 01:09:40,652 Всё это время вы отчаянно боролись за жизнь, и 1007 01:09:41,402 --> 01:09:42,932 сейчас ты не тут со мной. 1008 01:09:43,322 --> 01:09:45,122 Ты истекаешь кровью на дороге. 1009 01:09:46,382 --> 01:09:47,642 Ты просто не помнишь. 1010 01:09:52,142 --> 01:09:53,432 Это чистилище, да? 1011 01:09:55,232 --> 01:09:56,232 Нет. 1012 01:09:56,762 --> 01:09:57,762 Нет. 1013 01:09:58,982 --> 01:10:01,172 Вы еще не мертвы, по крайней мере, пока. 1014 01:10:01,382 --> 01:10:02,382 Но мы умрём? 1015 01:10:02,732 --> 01:10:03,732 Да? 1016 01:10:04,352 --> 01:10:05,582 Все умирают, Сара. 1017 01:10:06,002 --> 01:10:07,592 Получается, мы боролись зря? 1018 01:10:08,195 --> 01:10:12,282 Нет. Вовсе нет, эта борьба самая важная в жизни. 1019 01:10:12,307 --> 01:10:15,092 Просто большинство смертных её проигрывают. 1020 01:10:15,842 --> 01:10:17,102 Но может для вас 1021 01:10:17,432 --> 01:10:18,432 ещё не время. 1022 01:10:19,502 --> 01:10:22,952 Это трудно объяснить. Чистилище совсем неподходящее слово. 1023 01:10:23,462 --> 01:10:25,502 Для меня это гостиница «Покой». 1024 01:10:26,432 --> 01:10:27,432 Так и есть. 1025 01:10:27,902 --> 01:10:29,162 Мы пытаемся помочь. 1026 01:10:29,492 --> 01:10:31,472 Помочь вам упокоиться с миром. 1027 01:10:32,222 --> 01:10:33,222 Почему? 1028 01:10:34,142 --> 01:10:35,702 Это наше призвание. 1029 01:10:36,002 --> 01:10:38,432 Мы заключили сделку, чтобы помогать людям 1030 01:10:39,002 --> 01:10:40,262 принять свою судьбу, 1031 01:10:40,412 --> 01:10:41,822 поужинать в последний раз, 1032 01:10:42,032 --> 01:10:44,102 выпить любимый напиток, а потом 1033 01:10:44,372 --> 01:10:46,712 заснуть прекрасным вечным сном. 1034 01:10:47,102 --> 01:10:48,452 Чтобы вам было легче. 1035 01:10:49,082 --> 01:10:52,034 То есть это смерть? Он пытается забрать нас? 1036 01:10:53,954 --> 01:10:55,244 Это паромщик. 1037 01:10:55,994 --> 01:10:56,994 Паромщик? 1038 01:10:58,094 --> 01:11:00,284 Он переправляет людей на ту сторону. 1039 01:11:01,124 --> 01:11:05,037 Его цель — помочь таким, как вы, перейти из одного мира в другой. 1040 01:11:05,064 --> 01:11:08,680 Он не живое существо, это процесс, который происходит со всеми. 1041 01:11:08,924 --> 01:11:12,117 Разве он не должен переправлять людей в лодке через реку? 1042 01:11:12,184 --> 01:11:13,704 Это неважно, Сара. 1043 01:11:14,714 --> 01:11:16,844 Я понимаю, что это тяжело принять. 1044 01:11:19,064 --> 01:11:20,064 Все кончено? 1045 01:11:21,074 --> 01:11:22,074 Верно? 1046 01:11:22,787 --> 01:11:25,304 Да, если ты готова принять свою судьбу. 1047 01:11:28,334 --> 01:11:29,984 Ну хотя бы я ухожу не одна. 1048 01:11:31,214 --> 01:11:32,214 Ты про Майкла? 1049 01:11:34,874 --> 01:11:36,254 Он — любовь моей жизни. 1050 01:11:39,734 --> 01:11:41,444 У нас было столько планов. 1051 01:11:42,434 --> 01:11:44,204 Но если наше время пришло, 1052 01:11:45,134 --> 01:11:46,134 пусть так. 1053 01:11:47,444 --> 01:11:49,244 Ведь ничего уже не поделаешь, да? 1054 01:11:51,014 --> 01:11:52,014 Я устала 1055 01:11:53,984 --> 01:11:54,984 убегать. 1056 01:11:55,934 --> 01:11:56,934 Да. 1057 01:12:00,104 --> 01:12:01,754 Боже, что я делаю. 1058 01:12:01,994 --> 01:12:04,934 Нет, Сара, послушай, это еще не конец. 1059 01:12:05,114 --> 01:12:06,254 У тебя есть шанс, 1060 01:12:06,279 --> 01:12:09,314 хоть и совсем не большой, но ты должна бороться, Сара. 1061 01:12:09,339 --> 01:12:12,635 Ладно. Я готова бороться за Майкла. Он выживет? 1062 01:12:12,662 --> 01:12:18,589 Нет, забудь о Майкле. Это гораздо важнее вас обоих. Послушай, тебе есть ради чего жить. 1063 01:12:18,734 --> 01:12:21,044 Ты не должна умирать, Сара. Пойми 1064 01:12:21,434 --> 01:12:23,204 Тебе есть за что бороться. 1065 01:12:29,894 --> 01:12:31,514 Вот из-за чего тебя тошнило. 1066 01:12:32,384 --> 01:12:33,384 Чувствуешь? 1067 01:12:41,204 --> 01:12:42,204 Да. 1068 01:12:44,834 --> 01:12:45,834 Стой. 1069 01:12:45,884 --> 01:12:47,144 Тебе нельзя вставать. 1070 01:12:49,424 --> 01:12:50,424 Я понял. 1071 01:12:50,624 --> 01:12:51,624 Что это за место.? 1072 01:12:52,844 --> 01:12:54,310 Я в аду, так ведь? 1073 01:12:55,957 --> 01:12:59,354 О нет, бедняга. Мы даже не знаем, существует ли ад. 1074 01:12:59,714 --> 01:13:00,714 Но я ведь мёртв? 1075 01:13:01,484 --> 01:13:02,484 Верно? 1076 01:13:02,684 --> 01:13:03,914 Все не так просто. 1077 01:13:04,424 --> 01:13:06,564 Тогда что это за место? 1078 01:13:07,764 --> 01:13:09,917 И скажи, почему именно мы? 1079 01:13:10,017 --> 01:13:14,090 Вы не сделали ничего плохого. Поверь мне, это не наказание. 1080 01:13:16,724 --> 01:13:17,724 Прошу. 1081 01:13:20,384 --> 01:13:21,384 Скажи, где мы? 1082 01:13:21,614 --> 01:13:23,727 Где? На перевалочном пункте. 1083 01:13:23,924 --> 01:13:25,544 Отдохнете тут напоследок. 1084 01:13:25,754 --> 01:13:27,547 А ночью паромщик переправит вас. 1085 01:13:27,572 --> 01:13:29,594 Но время будто стоит. 1086 01:13:29,834 --> 01:13:32,594 Время течет здесь совсем не так, как обычно. 1087 01:13:32,834 --> 01:13:35,834 Все, что здесь произошло, заняло пару минут в вашем мире. 1088 01:13:36,584 --> 01:13:37,724 Ну и что дальше? 1089 01:13:37,904 --> 01:13:39,734 Вам нужно продолжать бороться. 1090 01:13:42,974 --> 01:13:44,320 Почему ты решил помочь? 1091 01:13:44,354 --> 01:13:47,560 Паромщик давит на нас, но мы считаем, что произошла ошибка. 1092 01:13:47,585 --> 01:13:49,754 Это несправедливо. Так нельзя. 1093 01:13:50,234 --> 01:13:53,474 Мы заключили сделку, чтобы жить вечно. Но это не жизнь, 1094 01:13:53,624 --> 01:13:55,574 если мы будем поступать так с людьми. 1095 01:13:56,325 --> 01:13:57,894 Но у вас ведь нет выбора? 1096 01:13:58,364 --> 01:14:03,257 Выбор есть всегда, мы сможем все исправить. Я знаю, что сейчас тебе страшно. 1097 01:14:03,324 --> 01:14:05,490 Да, но хотя бы Майкл будет рядом. 1098 01:14:05,544 --> 01:14:09,234 Не говори так, будто готова расстаться с жизнью. Борись дальше. 1099 01:14:09,434 --> 01:14:13,454 У вас с Майклом есть то, ради чего стоит жить и бороться изо всех сил. 1100 01:14:13,784 --> 01:14:14,894 А малыш выживет? 1101 01:14:15,824 --> 01:14:17,022 Его можно спасти. 1102 01:14:17,534 --> 01:14:18,534 Ты хочешь этого? 1103 01:14:19,034 --> 01:14:23,144 Он что будет без матери и отца? Ему нужно дать шанс! 1104 01:14:24,284 --> 01:14:26,474 Пусть наше с Майклом время пришло, но 1105 01:14:27,224 --> 01:14:28,304 она тут ни при чем. 1106 01:14:30,104 --> 01:14:31,104 Он. 1107 01:14:32,834 --> 01:14:33,834 Это мальчик. 1108 01:14:35,804 --> 01:14:36,914 Ты должна бороться. 1109 01:14:37,364 --> 01:14:38,654 Мальчику нужен отец. 1110 01:14:39,704 --> 01:14:40,704 Верно, Боб. 1111 01:14:41,384 --> 01:14:43,454 Что происходит? Не волнуйся, зайка. 1112 01:14:45,644 --> 01:14:46,644 Отец. 1113 01:14:48,014 --> 01:14:49,424 Он выиграет тебе время. 1114 01:14:49,694 --> 01:14:52,320 Для ребенка? Нет, слушай, времени мало. 1115 01:14:52,367 --> 01:14:55,695 Как только солнце сядет, паромщик доберется до вас. 1116 01:14:55,814 --> 01:14:59,204 В глубине души ты знаешь, что нужно делать. Поторопись, Сара. 1117 01:14:59,744 --> 01:15:02,284 Тогда... Скорее. Иди. 1118 01:15:15,764 --> 01:15:22,357 Я понимаю, что не мне это решать. Но ситуация крайне неоднозначная, даже скорее особенная. 1119 01:15:22,484 --> 01:15:27,424 Я бы не обратился к вам, если бы всем сердцем не верил в то, что произошла ошибка. 1120 01:15:30,434 --> 01:15:33,764 Если кому и под силу исправить ситуацию, так это вам. 1121 01:15:38,054 --> 01:15:39,054 Спасибо. 1122 01:15:39,134 --> 01:15:40,394 Спасибо, что взглянули. 1123 01:15:41,504 --> 01:15:43,544 И за все, что вы сделали для нас. 1124 01:15:44,204 --> 01:15:48,224 И спасибо за самый бесценный подарок — свободу. 1125 01:17:11,624 --> 01:17:12,624 Останься. 1126 01:17:13,454 --> 01:17:15,044 Останься со мной навсегда. 99436

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.