All language subtitles for Unicorn.Wars.2022

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from Vip 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 3 00:02:29,859 --> 00:02:31,360 Maria. 4 00:02:32,736 --> 00:02:33,988 Mom? 5 00:02:35,489 --> 00:02:36,866 Where are you, Mom? 6 00:02:37,366 --> 00:02:39,410 No, no, Maria! Mom's not there. 7 00:02:39,577 --> 00:02:41,495 - Maria! - Mom! 8 00:02:43,873 --> 00:02:44,999 Mom! 9 00:02:47,626 --> 00:02:49,628 Mom! Are you there? 10 00:02:50,004 --> 00:02:51,672 Mommy! 11 00:03:33,589 --> 00:03:34,965 Maria. 12 00:03:36,216 --> 00:03:37,343 Mom? 13 00:03:38,594 --> 00:03:39,720 Mom! 14 00:03:52,358 --> 00:03:54,985 Maria. 15 00:04:03,744 --> 00:04:05,788 Maria. 16 00:04:50,374 --> 00:04:53,085 Let's go! You bunch of scumbags. Faster! 17 00:04:53,502 --> 00:04:55,004 The unicorns will ram their horns 18 00:04:55,129 --> 00:04:57,756 so far up your sorry asses, 19 00:04:57,840 --> 00:05:00,509 you'll throw up every blueberry! 20 00:05:00,718 --> 00:05:04,722 You're trash. The worst group I've ever seen. 21 00:05:04,847 --> 00:05:06,724 If I let you out on the battlefield, 22 00:05:06,849 --> 00:05:09,977 I assure you, you wouldn't last a second. 23 00:05:12,479 --> 00:05:13,605 Shame on you! 24 00:05:16,108 --> 00:05:17,860 I want to go home. 25 00:05:19,945 --> 00:05:21,488 Formation! In line! 26 00:05:24,116 --> 00:05:26,869 Good God! That was pathetic and pitiful, rookies. 27 00:05:26,994 --> 00:05:30,497 How will you survive in the Magic Forest with that attitude? 28 00:05:30,748 --> 00:05:34,877 I'll personally see to it that from today on you learn discipline. 29 00:05:35,002 --> 00:05:36,628 This is the Love Camp! 30 00:05:36,754 --> 00:05:38,213 Honor, pain and cuddles! 31 00:05:38,338 --> 00:05:40,090 Honor, pain and cuddles! 32 00:06:09,203 --> 00:06:14,875 Good unicorn, dead unicorn 33 00:06:20,297 --> 00:06:23,717 Gentlemen, take a look. My proportions are perfect. 34 00:06:24,093 --> 00:06:26,720 Good teeth are a sign of good health. 35 00:06:28,097 --> 00:06:29,348 Look at my scarf. 36 00:06:29,473 --> 00:06:30,849 It's beautiful! 37 00:06:31,100 --> 00:06:33,977 As soft as the skin of a baby unicorn. 38 00:06:34,478 --> 00:06:37,356 I'm strong but also tender and fluffy. 39 00:06:37,523 --> 00:06:39,983 My God! You're so wonderful. 40 00:06:40,859 --> 00:06:43,737 Thanks, dear brother. You're so silky! 41 00:06:57,292 --> 00:06:59,878 Please, you're embarrassing us. 42 00:07:00,087 --> 00:07:02,256 Look at you, you're not at all handsome. 43 00:07:02,339 --> 00:07:05,968 I'm stressed, little brother. You know I wasn't like this before. 44 00:07:06,260 --> 00:07:07,845 "Before," "before..." 45 00:07:08,095 --> 00:07:11,223 Well now you are neither handsome nor loving. 46 00:07:11,431 --> 00:07:12,850 Instead... 47 00:07:12,975 --> 00:07:16,061 Instead, look at me. 48 00:07:19,106 --> 00:07:20,732 He's beautiful! 49 00:07:21,608 --> 00:07:24,111 Look at the color of my eyes. 50 00:07:24,361 --> 00:07:27,614 Aquamarine blue. 51 00:07:29,616 --> 00:07:32,494 Hey! You're not that perfect. 52 00:07:32,619 --> 00:07:36,498 Or did you think nobody's noticed the wrinkles around your eyes? 53 00:07:36,874 --> 00:07:39,334 Yes, he hides them with make-up every day. 54 00:07:39,501 --> 00:07:43,213 Even if he tries, you can see still them. They're ugly! 55 00:07:48,218 --> 00:07:51,471 Ugly? Who's the ugly one now? 56 00:07:55,601 --> 00:07:56,602 Calm down! 57 00:08:01,565 --> 00:08:03,233 He hit me. 58 00:08:03,358 --> 00:08:05,736 He hit me. 59 00:08:06,778 --> 00:08:08,864 I'm done, I'm done. 60 00:08:17,664 --> 00:08:18,832 Little Brother! 61 00:08:21,293 --> 00:08:24,504 Who do you think you are? You'd better be careful. 62 00:08:25,339 --> 00:08:28,550 Actions have consequences. 63 00:08:50,489 --> 00:08:52,741 What are you worried about, Son? 64 00:08:57,496 --> 00:08:58,997 Nobody understands me. 65 00:08:59,122 --> 00:09:03,627 I only want to be the best, the best soldier possible. 66 00:09:05,212 --> 00:09:07,339 Cry, Son, cry. 67 00:09:07,464 --> 00:09:10,717 In war, you can cry. You should cry. 68 00:09:11,343 --> 00:09:13,345 You'll be the best if you're determined. 69 00:09:13,512 --> 00:09:15,973 You just need a reason to believe, 70 00:09:16,139 --> 00:09:19,726 you need something to hold on to when things aren't going well. 71 00:09:22,229 --> 00:09:24,147 I did it with this. 72 00:09:24,731 --> 00:09:25,732 For me? 73 00:09:25,983 --> 00:09:27,484 Yes, for you. 74 00:09:44,376 --> 00:09:48,130 Woe to him who drinketh the blood of the last unicorn, 75 00:09:48,213 --> 00:09:51,717 for he shall become a beautiful and eternal being. 76 00:09:51,842 --> 00:09:56,221 And so God will return to the lost paradise. 77 00:09:56,346 --> 00:10:01,727 Only one teddy bear, the chosen one, can perform such a feat. 78 00:10:18,994 --> 00:10:20,120 Tubby! 79 00:10:20,370 --> 00:10:22,247 Do you think I'll be the chosen one? 80 00:10:22,414 --> 00:10:25,000 Do you think I'll be handsome and eternal? 81 00:10:25,500 --> 00:10:28,378 Yeah, Bluey, of course you will be. 82 00:10:48,607 --> 00:10:49,608 Bluey! 83 00:10:49,983 --> 00:10:51,234 Wake up. 84 00:10:52,486 --> 00:10:53,278 What? 85 00:10:53,862 --> 00:10:56,031 The bed is really wet. 86 00:10:58,742 --> 00:10:59,659 Wow. 87 00:10:59,826 --> 00:11:01,328 Don't worry about it, Tubby. 88 00:11:01,620 --> 00:11:05,165 Take the sheets to the laundry room and get clean ones. 89 00:11:05,374 --> 00:11:08,502 We can change them and no one will ever know. 90 00:11:09,628 --> 00:11:12,506 How clever you are. Thank you for being you. 91 00:11:12,589 --> 00:11:14,341 Here's a cuddly heart for you. 92 00:11:14,591 --> 00:11:17,344 A cuddly heart for you too. 93 00:11:27,479 --> 00:11:29,606 Hey! Everybody up! 94 00:11:31,066 --> 00:11:34,611 Look! The fat pig, Tubby, has wet the bed. 95 00:11:34,861 --> 00:11:36,863 He wanted to pretend it never happened 96 00:11:36,988 --> 00:11:39,241 so he stripped the sheets off. 97 00:11:39,366 --> 00:11:41,451 He wet the bed! 98 00:11:43,954 --> 00:11:45,372 Look everyone! 99 00:11:45,872 --> 00:11:47,833 What's going on in here? 100 00:11:48,500 --> 00:11:50,627 Sir, Recruit Tubby has wet himself. 101 00:11:50,877 --> 00:11:52,504 The bed's covered in wee. 102 00:11:52,587 --> 00:11:55,006 All of it! Look at all the wee. 103 00:11:55,215 --> 00:11:57,592 Bloody hell! Disgusting! This can't be true. 104 00:11:57,843 --> 00:11:58,969 That's disgusting! 105 00:11:59,344 --> 00:12:01,388 From now on we'll call him Bed-wetter! 106 00:12:01,596 --> 00:12:04,349 And we'll put nappies on him when he goes to bed. 107 00:12:12,482 --> 00:12:13,733 Aim properly! 108 00:12:13,984 --> 00:12:16,236 The best way to kill a unicorn 109 00:12:16,361 --> 00:12:18,238 is to go through its neck. 110 00:12:18,488 --> 00:12:21,241 This way it'll suffer a while before dying. 111 00:12:21,616 --> 00:12:25,370 We won't win this war with arrows alone, Sergeant Ironstroke. 112 00:12:36,840 --> 00:12:39,301 Good job, rookie. Good shots. 113 00:12:40,010 --> 00:12:43,221 Too bad they are nothing compared to his. 114 00:12:47,851 --> 00:12:51,062 Being second is better than being the best loser. 115 00:12:51,730 --> 00:12:53,231 Congratulations, Coco. 116 00:12:53,356 --> 00:12:55,400 You have proven yourself to be the best. 117 00:12:58,236 --> 00:12:59,488 Thanks, Sergeant. 118 00:13:00,155 --> 00:13:01,615 Recruits! 119 00:13:01,865 --> 00:13:03,867 I know you admire me. 120 00:13:03,992 --> 00:13:06,453 But I won't always be with you. 121 00:13:06,870 --> 00:13:09,956 A group always needs an internal leader. 122 00:13:10,248 --> 00:13:11,374 Private Coco. 123 00:13:11,500 --> 00:13:13,752 I'm appointing you chief of the recruits. 124 00:13:13,960 --> 00:13:16,254 Good! 125 00:13:16,588 --> 00:13:17,923 Great! 126 00:13:20,634 --> 00:13:22,093 Coco is the best! 127 00:13:22,219 --> 00:13:23,970 Yes, the best! 128 00:13:57,796 --> 00:13:59,714 Dad, I saw two fish. 129 00:14:00,090 --> 00:14:04,427 Two, a couple. Maybe they're brothers, or boyfriends. 130 00:14:05,554 --> 00:14:07,055 Do fish fall in love? 131 00:14:07,222 --> 00:14:08,348 Huh, Dad? 132 00:14:08,723 --> 00:14:10,225 Hey, Dad? 133 00:14:10,600 --> 00:14:13,228 Dad! Do they fall in love? 134 00:14:13,728 --> 00:14:14,729 Son... 135 00:14:15,105 --> 00:14:16,606 love is very complicated. 136 00:14:18,733 --> 00:14:21,611 You see, I have to tell you something. 137 00:14:22,362 --> 00:14:25,365 It's time you knew about it since you're old enough now. 138 00:14:26,616 --> 00:14:30,245 Mom and I... Mom and I are splitting up. 139 00:14:30,870 --> 00:14:31,746 What? 140 00:14:33,123 --> 00:14:34,124 But... 141 00:14:34,249 --> 00:14:35,667 But why? 142 00:14:36,376 --> 00:14:38,128 Is it my fault? 143 00:14:39,838 --> 00:14:42,340 No, honey, not at all. 144 00:14:45,343 --> 00:14:49,472 Sometimes adults stop understanding each other, that's all. 145 00:15:13,371 --> 00:15:15,999 It's normal that Mommy doesn't want to be with me. 146 00:15:16,374 --> 00:15:18,001 I'm a failure. 147 00:15:18,251 --> 00:15:20,003 A pathetic failure. 148 00:15:27,218 --> 00:15:30,221 Bluey, don't ever be as mediocre as your father. 149 00:15:33,224 --> 00:15:36,102 You have to be good, Son. You have to be the best. 150 00:15:36,978 --> 00:15:40,357 If you're the best, they'll always respect you. 151 00:15:50,617 --> 00:15:52,118 Mom, look! 152 00:15:57,374 --> 00:15:59,376 Bluey! Baby! 153 00:16:04,464 --> 00:16:07,008 Let's see how many fish my boy caught. 154 00:16:11,221 --> 00:16:12,597 Won't you give me a kiss? 155 00:16:14,599 --> 00:16:15,975 Don't touch me! 156 00:16:41,000 --> 00:16:47,006 Good unicorn, dead unicorn 157 00:16:47,590 --> 00:16:54,347 Good unicorn, dead unicorn 158 00:16:56,099 --> 00:17:02,731 Good unicorn, dead unicorn 159 00:17:05,358 --> 00:17:10,488 Is it not true that the teddy bear is God's true creation? 160 00:17:10,613 --> 00:17:14,743 Is it not true that the unicorn stole our fertile land? 161 00:17:14,868 --> 00:17:18,496 That the sacred forest belonged to us through divine right? 162 00:17:18,747 --> 00:17:22,000 Is it not true that the unicorn must die? 163 00:17:22,250 --> 00:17:24,335 Death, death to the unicorn! 164 00:17:24,461 --> 00:17:25,962 Death to the unicorn! 165 00:17:26,838 --> 00:17:29,048 Porridge, dingy porridge! 166 00:17:30,341 --> 00:17:31,718 Come on, eat up! 167 00:17:36,598 --> 00:17:38,600 - It's revolting. - It's disgusting. 168 00:17:38,850 --> 00:17:40,602 Why don't we get teddy bear food? 169 00:17:41,102 --> 00:17:44,189 Father says the Magic Forest is full of blueberries. 170 00:17:44,355 --> 00:17:46,691 Yes, blueberries. We need blueberries! 171 00:17:46,858 --> 00:17:48,943 Blueberries, nectar of the gods! 172 00:17:49,110 --> 00:17:51,404 Blueberries! Blueberries! 173 00:17:56,367 --> 00:17:59,621 Shut up, rookies! What's all this about? 174 00:17:59,746 --> 00:18:04,000 You are going to eat dingy porridge until it comes out of your ears! 175 00:18:04,125 --> 00:18:07,253 There are no mammalian cuddles or affection here! 176 00:18:07,337 --> 00:18:11,758 Here cuddles are made of steel, blood, and pain! 177 00:18:11,925 --> 00:18:14,844 You're going to learn what tough love is, recruits. 178 00:18:14,969 --> 00:18:17,597 And you will end up liking it. 179 00:18:18,223 --> 00:18:20,850 Bloody hell! They're pathetic, Colonel. 180 00:18:21,017 --> 00:18:21,976 They're scumbags. 181 00:18:22,101 --> 00:18:25,230 This is the worst group I've seen in a long time. 182 00:18:25,355 --> 00:18:28,358 Precisely, Captain Snout. They're perfect. 183 00:18:28,608 --> 00:18:30,401 They won't be an important loss. 184 00:18:31,110 --> 00:18:35,114 Or perhaps you don't know the expression "collateral damage"? 185 00:18:38,868 --> 00:18:43,081 This forest is cursed. How I hate those unicorns. 186 00:18:43,373 --> 00:18:47,627 A person without hatred can never beat the enemy, Commander Fluffy. 187 00:18:48,586 --> 00:18:51,005 Sir, Sergeant Ironstroke is already here. 188 00:18:51,464 --> 00:18:52,841 Send him in, Corporal Pompom. 189 00:18:56,594 --> 00:18:59,722 Sir! Sergeant Ironstroke at your command, Sir. 190 00:19:00,473 --> 00:19:02,725 Relax, Sergeant. Don't shout in here. 191 00:19:02,976 --> 00:19:04,435 Captain Snout, tell him. 192 00:19:04,602 --> 00:19:07,730 Sergeant, we need you and your group 193 00:19:07,856 --> 00:19:10,233 for Operation "Missing Bird." 194 00:19:10,483 --> 00:19:13,486 Your group will go to the northern entrance of the forest. 195 00:19:13,611 --> 00:19:16,990 They'll go in using the coordinate 17B-12. 196 00:19:17,240 --> 00:19:21,494 Their mission: find the Lone Owl group. 197 00:19:21,619 --> 00:19:24,247 The soldiers should've returned days ago. 198 00:19:25,999 --> 00:19:28,126 Bring them back safe and sound. 199 00:19:28,835 --> 00:19:31,963 Let's hope you don't let us down, Sergeant. 200 00:19:32,088 --> 00:19:34,299 This is your last chance to be promoted. 201 00:19:39,220 --> 00:19:42,473 Goddamn gunpowder, you just can't get the hang of it. 202 00:19:42,599 --> 00:19:44,601 Collateral damage.... 203 00:19:50,356 --> 00:19:52,233 Peace be with all of you. 204 00:19:52,483 --> 00:19:54,861 Peace be with all of you. 205 00:20:01,743 --> 00:20:03,745 The sacred fire. 206 00:20:16,841 --> 00:20:19,844 My sons, this chain will protect you. 207 00:20:19,969 --> 00:20:22,096 Here's a cuddly heart for you. 208 00:20:24,724 --> 00:20:26,976 A cuddly heart for you too. 209 00:20:28,478 --> 00:20:31,481 - Get that pendant away from me. - Hey, guys! 210 00:20:31,606 --> 00:20:32,857 I'm here. 211 00:20:33,107 --> 00:20:34,108 No. 212 00:20:34,484 --> 00:20:37,320 Oh, no! Is Tubby really coming with us? 213 00:20:37,487 --> 00:20:39,489 Affirmative, Private Snuggle! 214 00:20:39,614 --> 00:20:43,493 We need a pack mule to carry the material and medicine. 215 00:20:43,618 --> 00:20:45,620 He's fat. Yes, I know. 216 00:20:46,120 --> 00:20:47,372 But he's strong! 217 00:20:47,622 --> 00:20:50,333 He'll slow us down! Nobody wants him to come. 218 00:20:50,500 --> 00:20:53,336 Pandi, not another word! He's my brother. 219 00:21:04,847 --> 00:21:08,476 Recruits, today is a very special day. 220 00:21:08,601 --> 00:21:11,604 The most important day of your lives! 221 00:21:12,105 --> 00:21:13,982 At last, you are soldiers. 222 00:21:14,107 --> 00:21:15,858 You've earned it! 223 00:21:16,859 --> 00:21:18,987 Remember you're not alone, 224 00:21:19,112 --> 00:21:22,490 for you carry the teddy bear people in your hearts. 225 00:21:26,995 --> 00:21:30,373 I can't guarantee that we'll all return alive 226 00:21:30,498 --> 00:21:32,875 because the enemy is cruel and powerful. 227 00:21:33,459 --> 00:21:35,336 But, I can assure you 228 00:21:35,586 --> 00:21:37,964 that while I'm with you, 229 00:21:38,089 --> 00:21:40,967 I'll never abandon you, symbolically speaking. 230 00:21:41,342 --> 00:21:43,219 Don't ever forget me. 231 00:21:43,344 --> 00:21:44,595 Never, my love. 232 00:21:46,973 --> 00:21:50,768 My children, this is such a big step in your lives. 233 00:21:51,227 --> 00:21:54,856 Here's a pie made with the last few blueberries from our garden. 234 00:21:56,482 --> 00:21:58,276 It's your mother's recipe. 235 00:21:59,235 --> 00:22:00,945 I wish she could see you. 236 00:22:01,487 --> 00:22:04,365 Mom would be so proud of you. 237 00:22:15,835 --> 00:22:18,463 Many, many years ago, 238 00:22:18,713 --> 00:22:21,340 the sacred garden shone with holy light, 239 00:22:21,466 --> 00:22:24,594 like the first morning dew. 240 00:22:25,219 --> 00:22:29,599 God created the magical garden, in his image and likeness 241 00:22:29,724 --> 00:22:31,100 and filled it with flesh. 242 00:22:31,225 --> 00:22:35,605 Flesh that flies, flesh that walks, flesh that crawls, 243 00:22:35,730 --> 00:22:37,607 and flesh that swims. 244 00:22:41,360 --> 00:22:46,365 All animals lived as free creatures of nature, 245 00:22:46,491 --> 00:22:48,868 inhabiting paradise. 246 00:22:49,869 --> 00:22:52,997 But one day the teddy bears discovered God's house, 247 00:22:53,247 --> 00:22:57,251 and inside was the sacred book on everything. 248 00:22:57,960 --> 00:23:01,255 And thanks to it, the teddy bears gained knowledge, 249 00:23:01,589 --> 00:23:02,840 progress, 250 00:23:03,341 --> 00:23:04,592 morals, 251 00:23:05,093 --> 00:23:06,469 and laws. 252 00:23:07,845 --> 00:23:10,598 The teddy bears were now superior to the other animals, 253 00:23:10,723 --> 00:23:13,726 as they had found God. 254 00:23:15,353 --> 00:23:18,106 But the unicorns, envious demons, 255 00:23:18,481 --> 00:23:21,109 decided to declare war on the chosen people. 256 00:23:22,235 --> 00:23:24,737 And so began the Holy War. 257 00:23:24,987 --> 00:23:29,158 A bloodthirsty war of death, hatred, and pain. 258 00:23:32,745 --> 00:23:34,872 The teddy bears were finally defeated, 259 00:23:34,997 --> 00:23:39,085 and the survivors were expelled from paradise forever. 260 00:23:39,210 --> 00:23:41,712 Condemned to wander aimlessly, 261 00:23:41,879 --> 00:23:44,966 humiliated and harassed as a community. 262 00:23:45,341 --> 00:23:48,719 Bearing the stigma of defeat forever. 263 00:23:49,220 --> 00:23:52,974 Woe to him who drinketh the blood of the last unicorn 264 00:23:53,099 --> 00:23:56,102 for he will become a beautiful and eternal being. 265 00:23:56,352 --> 00:24:00,606 And so God will return to the lost paradise. 266 00:25:12,220 --> 00:25:13,721 I'm starving. 267 00:25:14,263 --> 00:25:16,140 Yesterday porridge and today porridge. 268 00:25:16,307 --> 00:25:18,226 And tomorrow porridge... 269 00:25:18,851 --> 00:25:21,646 Didn't the Father say the forest was full of blueberries? 270 00:25:21,812 --> 00:25:23,606 Yes, blueberries. 271 00:25:24,106 --> 00:25:27,610 Take it easy, guys. This misery will soon be over. 272 00:25:31,948 --> 00:25:36,369 Wow! How pretty. This place is magical. 273 00:25:37,495 --> 00:25:38,621 Tubby. 274 00:25:39,747 --> 00:25:41,874 My feet are messed up. 275 00:25:42,500 --> 00:25:44,377 These boots are killing me. 276 00:25:44,585 --> 00:25:47,213 They're too hard on my delicate feet. 277 00:25:48,839 --> 00:25:50,841 Oh, that's so nice! 278 00:26:05,481 --> 00:26:07,483 Hey! Don't look at my willy. 279 00:26:07,858 --> 00:26:10,027 - What? - Don't look at my willy! 280 00:26:10,736 --> 00:26:13,239 You were standing at an angle so you could see it. 281 00:26:13,739 --> 00:26:16,492 - You like looking at it? - No, not at all! 282 00:26:16,742 --> 00:26:17,660 Never! 283 00:26:17,785 --> 00:26:19,245 Yes, you do. 284 00:26:20,997 --> 00:26:21,998 Snuggle! 285 00:26:23,291 --> 00:26:24,375 What's wrong? 286 00:26:24,709 --> 00:26:26,460 Something bit my foot. 287 00:26:27,837 --> 00:26:29,714 It hurts so much! 288 00:26:33,718 --> 00:26:34,468 Tubby... 289 00:26:34,719 --> 00:26:35,720 What? 290 00:26:35,970 --> 00:26:39,098 I mean, if you want to, you can see my willy. 291 00:26:41,726 --> 00:26:45,187 No! No, no, no, no! No! No! 292 00:26:45,354 --> 00:26:46,272 Tubby... 293 00:26:46,647 --> 00:26:47,606 Tubby... 294 00:26:48,482 --> 00:26:49,483 Tubby... 295 00:27:12,214 --> 00:27:13,049 Look! 296 00:27:13,341 --> 00:27:15,968 The Lone Owl group passed through here. 297 00:27:57,927 --> 00:28:01,722 Please wait, I need to stop. 298 00:28:03,599 --> 00:28:06,143 Private Snuggle! Get up, right now! 299 00:28:06,477 --> 00:28:10,022 I can't, Sergeant Ironstroke. My foot hurts so much! 300 00:28:10,189 --> 00:28:13,984 Shame on you. War waits for no one, get up! 301 00:28:14,235 --> 00:28:16,112 I can't, look. 302 00:28:18,322 --> 00:28:20,241 Soldiers, pit stop. 303 00:28:31,085 --> 00:28:33,087 Rub it, pat it, stroke it 304 00:28:33,212 --> 00:28:36,465 Three days of sunshine, three days of rain 305 00:28:36,715 --> 00:28:40,344 The little foot will be well again 306 00:28:42,096 --> 00:28:43,097 Come on. 307 00:28:43,848 --> 00:28:45,099 Come on, come here. 308 00:28:54,608 --> 00:28:55,734 You're so cute. 309 00:29:11,584 --> 00:29:13,210 Hey! Hey! 310 00:29:14,962 --> 00:29:16,338 Look how cute they are. 311 00:29:16,714 --> 00:29:19,216 Don't let them get away, they're so slippery. 312 00:29:19,383 --> 00:29:21,719 Oh my God! I'm starting to drool. 313 00:29:21,969 --> 00:29:23,345 Well done, Private Bluey. 314 00:29:23,471 --> 00:29:25,306 We all needed something like this. 315 00:29:25,473 --> 00:29:28,100 Yes! It's finally party time tonight. 316 00:29:28,976 --> 00:29:30,603 Myriapoda! 317 00:29:31,312 --> 00:29:33,981 Leave that creature alone. It's a drug. 318 00:29:34,106 --> 00:29:35,107 A drug? 319 00:29:36,859 --> 00:29:38,736 The sacred book forbids it! 320 00:29:38,861 --> 00:29:41,739 "You will not consume forbidden colored meats, 321 00:29:41,864 --> 00:29:43,365 they're the fruit of the devil!" 322 00:29:43,491 --> 00:29:45,743 Shut up, Father! 323 00:29:45,868 --> 00:29:49,497 Enough with your religious prayers and gibberish. 324 00:29:49,997 --> 00:29:53,209 These soldiers are fucked up. Look at them! 325 00:29:53,584 --> 00:29:55,836 God can back off tonight. 326 00:29:55,961 --> 00:29:58,088 God can't, not ever! 327 00:29:58,214 --> 00:29:59,465 What lack of morality. 328 00:30:00,841 --> 00:30:03,344 The chain's still waiting for you. 329 00:30:03,469 --> 00:30:05,596 You're not worthy of God's love. 330 00:30:05,721 --> 00:30:07,056 That's enough! 331 00:30:07,223 --> 00:30:09,433 There is no God in this place. 332 00:30:09,600 --> 00:30:13,103 We're in a war, a bloody war! 333 00:30:13,229 --> 00:30:14,438 Let go of me! 334 00:30:14,605 --> 00:30:17,107 Listen, you're getting on my nerves. 335 00:30:17,483 --> 00:30:19,610 And you know when I get nervous, 336 00:30:19,735 --> 00:30:21,737 my knife gets nervous. 337 00:30:22,738 --> 00:30:24,698 You see how it shakes? You see? 338 00:30:24,865 --> 00:30:25,866 No! 339 00:30:27,243 --> 00:30:30,371 I'm very crazy, Father. Very crazy. 340 00:30:30,621 --> 00:30:33,123 Calm down, Sergeant! 341 00:30:33,290 --> 00:30:34,291 Please! 342 00:30:35,209 --> 00:30:37,461 There's no God here. I'm in charge here. 343 00:30:37,586 --> 00:30:40,256 Calm down, please. Let's calm down. 344 00:30:43,342 --> 00:30:46,095 Hey Father, where is your God now? 345 00:31:24,341 --> 00:31:26,093 They taste like metal! 346 00:31:27,261 --> 00:31:30,180 Dead unicorn 347 00:31:47,364 --> 00:31:49,867 I don't think I feel so well. 348 00:31:55,247 --> 00:31:57,499 Let's go to the forest! 349 00:32:03,505 --> 00:32:04,548 Brother. 350 00:32:05,966 --> 00:32:06,967 Brother! 351 00:32:08,594 --> 00:32:10,596 It's time for me to go... 352 00:32:10,846 --> 00:32:11,847 Alone. 353 00:32:15,100 --> 00:32:16,727 No, don't leave me. 354 00:32:18,729 --> 00:32:19,980 Cuddly-Wuddly! 355 00:32:20,481 --> 00:32:21,482 Cuddly-Wuddly! 356 00:32:25,736 --> 00:32:28,238 Who wants some holy wine? 357 00:32:30,616 --> 00:32:32,868 It's a treat from our spiritual guide. 358 00:32:42,711 --> 00:32:45,839 Please, somebody help me! 359 00:32:45,964 --> 00:32:47,925 Please! 360 00:32:49,343 --> 00:32:51,679 Please, help! 361 00:32:51,970 --> 00:32:54,264 Help! 362 00:32:57,226 --> 00:32:59,061 Rub it, pat it, stroke it 363 00:32:59,228 --> 00:33:01,605 Three days sunshine, three days rain... 364 00:33:01,730 --> 00:33:04,983 Forgive them, God, for they don't know what they are doing. 365 00:33:12,491 --> 00:33:14,493 Little brother! 366 00:33:15,244 --> 00:33:16,870 Where are you? 367 00:33:20,332 --> 00:33:21,709 Cuddly-Wuddly! 368 00:33:22,710 --> 00:33:24,086 Cuddly-Wuddly! 369 00:34:25,981 --> 00:34:27,483 Hey, Sergeant! 370 00:34:27,983 --> 00:34:29,610 There is a problem. 371 00:34:30,235 --> 00:34:33,822 The Cuddly-Wuddly twins are missing. They're not here! 372 00:34:36,742 --> 00:34:38,702 Cuddly-Wuddly! 373 00:34:39,787 --> 00:34:41,914 Cuddly-Wuddly! 374 00:34:43,457 --> 00:34:45,083 Hey! 375 00:34:45,250 --> 00:34:47,711 Where are you? 376 00:34:48,962 --> 00:34:50,839 Where are you? 377 00:34:54,218 --> 00:34:56,136 Cuddly-Wuddly! 378 00:34:58,013 --> 00:34:59,681 Cuddly-Wuddly! 379 00:35:13,654 --> 00:35:16,240 Here, here! Oh my God! 380 00:35:18,617 --> 00:35:19,868 He's dead! 381 00:35:20,244 --> 00:35:21,245 Oh, no! 382 00:35:22,621 --> 00:35:26,124 These wounds are from an army knife, Sergeant. 383 00:35:27,125 --> 00:35:27,960 Look! 384 00:35:28,085 --> 00:35:30,087 One of the Cuddly-Wuddly's boots. 385 00:35:49,481 --> 00:35:52,359 Do you see, Son? God can never wait. 386 00:35:52,609 --> 00:35:53,610 I warned you. 387 00:35:53,861 --> 00:35:55,237 The book warned you. 388 00:35:55,362 --> 00:35:57,614 The sacred book that you desecrated, 389 00:35:57,739 --> 00:36:01,743 that you spat on and rejected before God, the almighty Father. 390 00:36:02,119 --> 00:36:04,246 - No! - It's your fault! 391 00:36:04,371 --> 00:36:06,874 You're not worthy of bowing down before God. 392 00:36:06,957 --> 00:36:07,833 I didn't know. 393 00:36:08,584 --> 00:36:10,669 - You're not worthy. - I'm not worthy. 394 00:36:10,836 --> 00:36:12,462 You're not worthy! 395 00:36:12,754 --> 00:36:14,548 You're not worthy! 396 00:36:14,715 --> 00:36:17,718 I'm not worthy! 397 00:36:18,719 --> 00:36:22,347 God, forgive me. Forgive me! 398 00:36:36,111 --> 00:36:38,614 Death does not take everything. 399 00:36:38,989 --> 00:36:40,616 It only takes one part: 400 00:36:40,741 --> 00:36:45,495 the bad part, bad memories, bad behavior... 401 00:36:46,246 --> 00:36:49,458 And death does not rob us of our loved ones. 402 00:36:49,583 --> 00:36:50,709 In fact, 403 00:36:50,959 --> 00:36:54,588 it keeps them and immortalizes them in our memories. 404 00:36:54,838 --> 00:36:58,592 Every death is the beginning of a life. But what is death? 405 00:36:58,717 --> 00:37:01,720 We barely know what life is. 406 00:37:51,353 --> 00:37:53,605 We'll be at the Lone Owl camp soon. 407 00:37:53,730 --> 00:37:55,190 Hang on. 408 00:37:55,357 --> 00:37:58,360 The sooner the better, Father. The sooner the better. 409 00:38:07,494 --> 00:38:10,122 Sergeant! Is something wrong? 410 00:38:11,331 --> 00:38:13,959 Look! He' still high. 411 00:38:14,126 --> 00:38:17,295 Yeah, look at his eyes. He's seeing things. 412 00:38:41,486 --> 00:38:43,739 Father, why are you here? 413 00:38:44,114 --> 00:38:45,991 Why did you come with us? 414 00:38:46,116 --> 00:38:48,493 God is everywhere. He's here, my son. 415 00:38:48,744 --> 00:38:50,620 He's in the war too. 416 00:38:52,247 --> 00:38:54,750 Not all of the Magic Forest is beautiful. 417 00:38:54,833 --> 00:38:57,085 Just like us, it's also sick. 418 00:38:57,210 --> 00:39:00,464 Infecting everything around it. 419 00:39:06,470 --> 00:39:09,097 By the Sacred Cuddly Heart! 420 00:39:09,222 --> 00:39:10,474 Oh my God! 421 00:39:24,362 --> 00:39:26,239 No, please! 422 00:39:27,449 --> 00:39:29,743 Father, what happened here? 423 00:39:30,243 --> 00:39:32,204 The unicorn, my children. 424 00:39:32,370 --> 00:39:34,748 The beast has no mercy. 425 00:39:40,337 --> 00:39:43,965 Children, take a good look at what we're fighting. 426 00:39:44,216 --> 00:39:46,593 And what are we fighting? Tell us. 427 00:39:46,718 --> 00:39:49,471 We haven't even seen a damn unicorn yet. 428 00:39:49,596 --> 00:39:51,348 This is a slaughterhouse! 429 00:39:51,473 --> 00:39:52,891 You have to have faith. 430 00:39:53,475 --> 00:39:55,352 But what madness is this war? 431 00:39:55,477 --> 00:39:56,978 Look around you, Father. 432 00:39:57,229 --> 00:40:00,232 Having faith means not wanting to know the truth. 433 00:40:00,357 --> 00:40:02,109 This makes no sense. 434 00:40:03,110 --> 00:40:04,486 Let's go home! 435 00:40:04,861 --> 00:40:07,364 Oh my God! 436 00:40:07,489 --> 00:40:09,366 We're all going to die. 437 00:40:09,616 --> 00:40:12,160 We're all going to die. 438 00:40:12,494 --> 00:40:14,246 The Sergeant is right. 439 00:40:14,496 --> 00:40:16,373 We're going to die. 440 00:40:24,464 --> 00:40:27,467 Hey! Please help! 441 00:40:27,592 --> 00:40:31,346 Snuggle isn't doing well. He can't take any more! 442 00:40:35,475 --> 00:40:36,726 Help! 443 00:40:36,977 --> 00:40:39,980 Help me, Coco, please! 444 00:40:40,105 --> 00:40:42,858 Put me out of my misery. 445 00:42:12,864 --> 00:42:14,241 Good morning, little mouse. 446 00:42:14,574 --> 00:42:16,368 Have you seen my mom? 447 00:42:16,785 --> 00:42:19,663 No, I'm sorry. I haven't seen her today. 448 00:42:25,835 --> 00:42:27,963 Come on. Come on, everybody. 449 00:42:41,726 --> 00:42:43,853 Come on, catch me if you can. 450 00:43:01,329 --> 00:43:03,999 Let's go, honey. It's already late. 451 00:43:04,582 --> 00:43:08,211 Come on, Mommy! Let me play a bit more with Maria. 452 00:43:08,336 --> 00:43:09,838 No, let's go. 453 00:43:14,843 --> 00:43:18,555 Maria, go home right now. You shouldn't wander off so far. 454 00:43:19,472 --> 00:43:21,474 The forest is very dangerous now. 455 00:43:21,975 --> 00:43:23,601 Why don't you come with us? 456 00:43:23,977 --> 00:43:28,106 No, I am waiting for my mom. I am sure she'll be back soon. 457 00:43:34,612 --> 00:43:38,366 Mommy, why is Maria alone? Did she misbehave? 458 00:43:38,867 --> 00:43:40,243 Let's go, honey. 459 00:43:41,494 --> 00:43:43,121 But did she misbehave? 460 00:43:43,330 --> 00:43:44,247 Why? 461 00:43:44,331 --> 00:43:45,832 Did she misbehave? 462 00:43:45,957 --> 00:43:47,083 Mom? 463 00:43:47,208 --> 00:43:48,335 Mom? 464 00:44:34,589 --> 00:44:35,590 Mom! 465 00:44:41,971 --> 00:44:43,306 Is that you? 466 00:44:45,100 --> 00:44:46,351 My baby! 467 00:44:47,727 --> 00:44:49,604 Mom, where were you? 468 00:44:49,729 --> 00:44:51,981 I saw you in that horrible stone place. 469 00:44:52,232 --> 00:44:54,692 Then a black monster came and... 470 00:44:54,859 --> 00:44:57,362 Honey, the forest is now full of dangers 471 00:44:57,612 --> 00:44:59,239 that we can't understand. 472 00:44:59,364 --> 00:45:00,865 I missed you so much. 473 00:45:00,990 --> 00:45:03,118 I thought you'd abandoned me. 474 00:45:03,493 --> 00:45:06,496 Maria, I will never leave you. 475 00:45:06,746 --> 00:45:11,126 But there comes a time in life when adults must leave their children. 476 00:45:11,584 --> 00:45:13,086 It's just how it is. 477 00:45:13,962 --> 00:45:17,215 But what am I going to do without you? You're my mom. 478 00:45:17,465 --> 00:45:18,967 No, I'm not. 479 00:45:19,467 --> 00:45:22,095 Nature is our mother, our true mother. 480 00:45:22,220 --> 00:45:26,599 We get our nourishment from her and she gets her nourishment from us. 481 00:45:26,724 --> 00:45:30,603 We have to look after her. We have to look after the forest. 482 00:45:30,728 --> 00:45:33,481 Soon you will also have to leave. 483 00:45:33,606 --> 00:45:35,358 You have to be brave. 484 00:45:35,483 --> 00:45:36,734 I love you. 485 00:45:39,362 --> 00:45:42,115 No, Mom, don't go. No! 486 00:45:42,365 --> 00:45:43,867 Don't leave me! 487 00:45:43,992 --> 00:45:44,993 No! 488 00:47:45,363 --> 00:47:46,739 Attack! 489 00:48:20,982 --> 00:48:22,483 Damn unicorns! 490 00:48:22,609 --> 00:48:24,986 Yeah, let's drink their blood. 491 00:48:29,741 --> 00:48:31,367 What's happening? 492 00:48:35,580 --> 00:48:37,248 Oh no, they're getting closer! 493 00:48:39,959 --> 00:48:41,711 Oh my God! 494 00:48:45,340 --> 00:48:47,717 May God protect us! 495 00:48:50,219 --> 00:48:52,055 Hurry, in position! 496 00:48:54,974 --> 00:48:55,975 Aim! 497 00:48:58,728 --> 00:48:59,729 Now! 498 00:49:24,337 --> 00:49:25,838 Tubby! 499 00:49:38,017 --> 00:49:41,813 In the name of God, may you have eternal glory. 500 00:49:48,486 --> 00:49:50,238 Be strong, my children. 501 00:49:50,613 --> 00:49:52,490 No! Father! 502 00:50:22,603 --> 00:50:24,105 Wait! 503 00:50:24,230 --> 00:50:25,857 I need to stop. 504 00:50:28,109 --> 00:50:29,318 It hurts a lot. 505 00:50:30,611 --> 00:50:33,239 Wait, let me help you. 506 00:50:42,206 --> 00:50:44,834 See what your medal is for? 507 00:50:46,210 --> 00:50:47,462 Stop! 508 00:50:53,593 --> 00:50:56,095 He's in bad shape. What are we going to do? 509 00:50:56,345 --> 00:50:58,765 Leave him here. We have to go. 510 00:50:58,973 --> 00:51:00,099 No! 511 00:51:00,224 --> 00:51:03,352 Come on, let's go. Just you and me. 512 00:51:03,478 --> 00:51:05,897 Always together like Mom used to say. 513 00:51:06,230 --> 00:51:08,441 Look at him, he's already dead. 514 00:51:08,608 --> 00:51:11,486 Although you can see him, he doesn't exist anymore. 515 00:51:11,611 --> 00:51:13,070 Isn't that true? 516 00:51:13,237 --> 00:51:15,072 Aren't you dead already? 517 00:51:20,161 --> 00:51:23,915 Actions have consequences, remember? 518 00:51:25,458 --> 00:51:26,751 No! No! 519 00:51:27,210 --> 00:51:28,711 What have you done? 520 00:51:30,379 --> 00:51:31,506 No! No! 521 00:51:35,092 --> 00:51:36,219 No... 522 00:53:07,310 --> 00:53:08,477 It was dark. 523 00:53:09,353 --> 00:53:11,606 I remember they were the worst minutes of my life. 524 00:53:11,731 --> 00:53:13,649 There, alone, abandoned. 525 00:53:13,858 --> 00:53:15,484 It went on forever. 526 00:53:32,710 --> 00:53:34,462 He was already there. 527 00:53:34,587 --> 00:53:37,340 Those minutes gave him an advantage over me. 528 00:53:37,590 --> 00:53:38,966 I always... 529 00:53:39,467 --> 00:53:40,885 came second. 530 00:55:01,090 --> 00:55:02,967 I know you're there, okay? 531 00:55:08,347 --> 00:55:10,224 Go away. I don't want to see you. 532 00:55:10,474 --> 00:55:11,726 I hate you! 533 00:55:13,352 --> 00:55:14,353 I'm hungry. 534 00:55:21,610 --> 00:55:23,612 See how you love me? 535 00:55:26,365 --> 00:55:27,241 Be careful. 536 00:55:27,491 --> 00:55:29,869 Don't drink too much, otherwise you'll wee. 537 00:55:29,994 --> 00:55:31,245 Hey, bed-wetter. 538 00:55:32,455 --> 00:55:34,832 You are the one who wets the bed at night. 539 00:55:37,626 --> 00:55:40,588 From now on, you'll treat me with respect. 540 00:55:40,713 --> 00:55:43,090 Or are you going to kill me too? 541 00:55:43,632 --> 00:55:44,550 What? 542 00:55:44,717 --> 00:55:46,093 How can you say that? 543 00:55:46,218 --> 00:55:50,222 How can you treat your brother like that? I did it for us. 544 00:55:50,473 --> 00:55:52,975 Something's wrong with you. Mom used to say that. 545 00:55:53,476 --> 00:55:54,977 Do not mention Mom. 546 00:55:55,352 --> 00:55:56,729 I loved her more. 547 00:55:56,854 --> 00:55:59,190 You're a manipulator and always have been. 548 00:55:59,356 --> 00:56:01,358 At least I'm not a murderer. 549 00:56:01,609 --> 00:56:02,902 What did you say? 550 00:56:43,109 --> 00:56:44,360 Mom, look! 551 00:56:48,989 --> 00:56:50,491 Thank you, Son. 552 00:56:51,367 --> 00:56:53,119 Use the rolling pin to roll it out. 553 00:56:53,244 --> 00:56:54,870 - Like this? - Good job. 554 00:57:03,963 --> 00:57:05,089 Mom! 555 00:57:05,756 --> 00:57:07,466 Mom! Mom! 556 00:57:09,135 --> 00:57:10,261 Mom! Mom! 557 00:57:10,469 --> 00:57:11,846 What is it? 558 00:57:12,096 --> 00:57:13,597 What's happening to you? 559 00:57:19,270 --> 00:57:20,271 Honey, 560 00:57:21,730 --> 00:57:23,190 promise me one thing. 561 00:57:24,859 --> 00:57:26,360 Take care of your brother, 562 00:57:26,735 --> 00:57:28,487 he needs you. 563 00:57:28,988 --> 00:57:31,991 You must love him and protect him. 564 00:57:33,742 --> 00:57:35,119 Promise me. 565 00:57:35,244 --> 00:57:37,872 Promise me, Tubby. 566 00:57:51,719 --> 00:57:53,846 Bluey. 567 00:58:03,856 --> 00:58:05,983 Bluey. 568 00:58:17,828 --> 00:58:19,955 Bluey. 569 00:58:24,501 --> 00:58:26,587 Bluey. 570 01:00:11,108 --> 01:00:12,609 Dig properly. 571 01:00:13,235 --> 01:00:16,363 You'll see, later we can make a blueberry pie. 572 01:00:16,488 --> 01:00:19,241 Yay, blueberries! 573 01:00:19,867 --> 01:00:23,120 Spring is when you plant the seeds. 574 01:00:23,329 --> 01:00:24,955 Only in the spring, Mommy? 575 01:00:26,707 --> 01:00:29,043 "Only in the spring, Mommy?" 576 01:00:50,230 --> 01:00:53,984 Your brother is not well. He always wants to be alone. 577 01:00:55,611 --> 01:00:57,738 I don't know what to do with this child. 578 01:01:00,115 --> 01:01:01,367 It's so hot. 579 01:01:01,992 --> 01:01:05,245 Bluey, could you bring me a glass of lemonade please? 580 01:01:05,329 --> 01:01:07,456 Yes, Mom! 581 01:01:15,714 --> 01:01:16,965 There you go. 582 01:01:55,212 --> 01:01:57,714 Listen, Bluey, a big river! 583 01:01:58,590 --> 01:02:00,467 It will lead us out of here. 584 01:02:15,232 --> 01:02:18,235 There's a blueberry bush. It's humongous. 585 01:02:22,197 --> 01:02:23,240 Let's go. 586 01:02:23,740 --> 01:02:25,242 You can come closer. 587 01:02:30,706 --> 01:02:32,833 How enormous they are! 588 01:02:32,958 --> 01:02:36,086 These blueberries are blueberrylicious! 589 01:02:39,965 --> 01:02:41,341 They are everywhere. 590 01:03:54,373 --> 01:03:55,749 No! No! 591 01:04:44,840 --> 01:04:46,550 Oh, no! No! 592 01:04:46,717 --> 01:04:47,968 Bluey! 593 01:04:50,345 --> 01:04:51,722 No... 594 01:04:56,852 --> 01:04:57,978 Bluey! 595 01:04:58,353 --> 01:04:59,730 Bluey! 596 01:05:00,606 --> 01:05:02,858 Bluey, where are you? 597 01:05:03,108 --> 01:05:04,985 Bluey, oh my God! 598 01:05:07,487 --> 01:05:08,864 Bluey! 599 01:05:11,116 --> 01:05:13,243 Bluey! 600 01:05:22,586 --> 01:05:25,088 Corporal Pompom, I can't take it anymore. 601 01:05:25,213 --> 01:05:26,965 I'm exhausted, Sir. 602 01:05:27,174 --> 01:05:30,218 We have to watch the border, Private Furry. 603 01:05:30,385 --> 01:05:31,261 Of course. 604 01:05:31,845 --> 01:05:34,348 The colonel and high-ranking commanders are resting 605 01:05:34,598 --> 01:05:37,184 and eating chickens in their golden cage. 606 01:06:25,857 --> 01:06:27,484 Hey! 607 01:06:50,841 --> 01:06:52,342 Hello, Son. 608 01:06:52,968 --> 01:06:54,845 It's warm in here. 609 01:06:55,470 --> 01:06:56,972 How do you feel today? 610 01:07:00,225 --> 01:07:01,351 Did you bring it? 611 01:07:02,978 --> 01:07:05,772 The doctors say you'll soon be able to walk. 612 01:07:06,356 --> 01:07:08,608 Did you bring it for me? 613 01:07:16,992 --> 01:07:18,243 Does it hurt anymore? 614 01:07:18,827 --> 01:07:20,829 Yes, my soul does. 615 01:07:22,706 --> 01:07:24,332 Time heals everything. 616 01:07:26,585 --> 01:07:27,711 And my face? 617 01:07:27,961 --> 01:07:29,171 Will my face heal? 618 01:07:29,588 --> 01:07:31,423 Being alive is a gift from God. 619 01:07:32,215 --> 01:07:34,593 Your poor brother wasn't so lucky. 620 01:07:51,735 --> 01:07:55,489 And whoever drinks the blood of the last unicorn 621 01:07:55,614 --> 01:07:58,992 will become beautiful and eternal. 622 01:07:59,117 --> 01:08:02,621 This way, God will return to Lost Paradise. 623 01:08:10,837 --> 01:08:12,214 Soldier Bluey. 624 01:08:12,714 --> 01:08:15,467 We are very sorry about what happened. 625 01:08:15,592 --> 01:08:17,469 Yes, it's collateral damage. 626 01:08:17,969 --> 01:08:20,555 The army thanks you for your service. 627 01:08:21,097 --> 01:08:24,726 We would like you to have a position as a military bear. 628 01:08:25,101 --> 01:08:27,729 Yes, we think you really deserve it. 629 01:08:28,480 --> 01:08:30,190 We'll name you Lieutenant. 630 01:08:30,482 --> 01:08:31,858 It is a good position. 631 01:08:32,359 --> 01:08:35,111 The army needs symbols like you. 632 01:08:36,738 --> 01:08:39,115 Me? But my face? 633 01:08:40,617 --> 01:08:43,119 We have a gift for you. 634 01:08:51,711 --> 01:08:54,339 From time to time, you can have a blueberry. 635 01:08:55,715 --> 01:08:58,134 You'll be one of us, a leader. 636 01:08:58,593 --> 01:09:01,471 What do you think, Lieutenant Bluey? 637 01:12:28,595 --> 01:12:29,929 That was pathetic. 638 01:12:30,096 --> 01:12:32,849 You won't get anywhere in the army. 639 01:12:33,850 --> 01:12:35,393 Good shot, soldier. 640 01:12:36,478 --> 01:12:38,897 What? He's not the best. 641 01:12:39,230 --> 01:12:43,359 Corporal Pompom, in the Magic Forest, being the best won't do you any good. 642 01:12:43,651 --> 01:12:46,362 The best is not always the strongest. 643 01:12:47,614 --> 01:12:51,201 Bluey is a great soldier. He knows the forest by heart. 644 01:12:51,409 --> 01:12:53,286 We can trust him. 645 01:12:55,705 --> 01:12:57,707 It is said that Lieutenant Bluey 646 01:12:57,832 --> 01:13:00,585 killed seven unicorns in the Magic Forest 647 01:13:00,835 --> 01:13:02,712 and then drank their blood. 648 01:13:02,837 --> 01:13:04,464 He's a hero. 649 01:13:07,592 --> 01:13:10,136 Good unicorn, dead unicorn 650 01:13:10,720 --> 01:13:11,846 You see, Captain? 651 01:13:11,971 --> 01:13:15,850 It's always good to create false heroes, idols with clay feet. 652 01:13:17,227 --> 01:13:20,980 They make soldiers believe they, too, can be one. 653 01:13:23,024 --> 01:13:25,527 Lieutenant Bluey, we can't do it. 654 01:13:25,860 --> 01:13:28,238 It's forbidden. 655 01:13:28,488 --> 01:13:31,741 Captain, the forest is the disease. 656 01:13:31,950 --> 01:13:33,576 Let's eradicate the disease. 657 01:13:34,202 --> 01:13:36,830 Lieutenant Bluey is delirious. 658 01:13:37,372 --> 01:13:41,126 As long as there is war we'll maintain our power. 659 01:13:41,584 --> 01:13:43,837 Don't you understand? It is the basis of the army. 660 01:13:46,214 --> 01:13:48,967 Colonel, you're old and worn out. 661 01:13:49,092 --> 01:13:52,095 Tell me, how long have you spent in the forest? 662 01:13:52,220 --> 01:13:53,096 Do you know? 663 01:13:53,263 --> 01:13:55,723 - How dare you? - How dare I? 664 01:13:56,099 --> 01:13:57,475 The forest did this to me. 665 01:13:58,434 --> 01:14:00,103 Look me in the eye. 666 01:14:00,353 --> 01:14:04,107 That place is not paradise. Believe me, it's hell. 667 01:14:04,607 --> 01:14:06,693 Who are you to talk to me like that? 668 01:14:12,115 --> 01:14:13,491 Lieutenant Bluey. 669 01:14:13,575 --> 01:14:14,617 Lieutenant Bluey. 670 01:14:20,456 --> 01:14:22,083 Hey, what is this? 671 01:14:24,586 --> 01:14:25,587 No! 672 01:14:33,595 --> 01:14:35,847 Sir, it's done. 673 01:14:39,601 --> 01:14:41,978 What should we do now, Sir? 674 01:14:43,229 --> 01:14:44,355 Prepare the army. 675 01:14:45,273 --> 01:14:48,860 The sacred war has begun. 676 01:15:23,853 --> 01:15:26,356 Death! Death to the unicorns! 677 01:15:41,829 --> 01:15:45,083 Death! Death to the unicorns! 678 01:15:56,594 --> 01:15:58,346 It's war. 679 01:15:59,222 --> 01:16:00,974 The time has come. 680 01:16:01,474 --> 01:16:04,352 And the Simians? Should we ask them for help? 681 01:16:04,852 --> 01:16:06,854 They will never join our side. 682 01:16:06,980 --> 01:16:10,608 They don't behave like the other animals in the forest. 683 01:16:13,111 --> 01:16:14,737 They worship an idol 684 01:16:14,988 --> 01:16:17,240 who is not good for nature. 685 01:16:17,490 --> 01:16:18,992 He doesn't have a form yet. 686 01:16:19,200 --> 01:16:22,704 Evil will eventually destroy the world. 687 01:16:46,894 --> 01:16:48,855 Everything is lost. 688 01:16:49,605 --> 01:16:52,233 The forest is bleeding. 689 01:17:11,586 --> 01:17:13,463 Let's go to war. 690 01:17:20,094 --> 01:17:22,096 We are the forest 691 01:17:22,472 --> 01:17:24,724 and we'll die with the forest. 692 01:17:47,830 --> 01:17:50,833 Good unicorn, dead unicorn 693 01:17:51,000 --> 01:17:54,087 Good unicorn, dead unicorn 694 01:17:55,838 --> 01:17:57,465 Quickly, to your posts! 695 01:18:01,010 --> 01:18:03,054 Not yet. Wait! 696 01:18:09,602 --> 01:18:10,603 Wait! 697 01:18:11,229 --> 01:18:12,480 Arrows! 698 01:18:21,114 --> 01:18:22,615 Grenades! 699 01:18:46,597 --> 01:18:48,724 Don't back down! Attack! 700 01:19:14,584 --> 01:19:15,960 Be careful! 701 01:20:03,466 --> 01:20:04,342 Fire! 702 01:20:18,856 --> 01:20:20,066 No! 703 01:22:18,100 --> 01:22:19,852 Stay away! Who are you? 704 01:22:26,984 --> 01:22:27,985 Tubby... 705 01:22:28,736 --> 01:22:30,363 Don't you recognize me? 706 01:22:33,824 --> 01:22:35,576 Little brother. 707 01:22:41,457 --> 01:22:42,958 Bluey! 708 01:22:59,350 --> 01:23:01,977 Poor thing. What have you done? 709 01:23:02,978 --> 01:23:03,854 Look... 710 01:23:04,355 --> 01:23:05,606 Look at my face. 711 01:23:05,856 --> 01:23:07,358 I'm a monster. 712 01:23:07,608 --> 01:23:09,360 I've always been one. 713 01:23:09,860 --> 01:23:13,614 It was my fault, it was all my fault! 714 01:23:35,970 --> 01:23:38,222 It's okay, you'll get better. 715 01:24:14,467 --> 01:24:15,593 No... 716 01:24:16,343 --> 01:24:17,511 No... 45102

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.