Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,901 --> 00:00:03,127
Anteriormente...
2
00:00:03,128 --> 00:00:05,192
Foi designada
� Unidade de Antecedentes.
3
00:00:05,193 --> 00:00:08,845
Verificar� antecedentes
de funcion�rios em potencial.
4
00:00:08,846 --> 00:00:10,890
Estes s�o
seus livros de colorir,
5
00:00:11,150 --> 00:00:14,344
oficialmente, Manual de Novos
Agentes em Probat�rio.
6
00:00:14,345 --> 00:00:17,502
Todas as tarefas obrigat�rias
que os novatos devem concluir...
7
00:00:17,503 --> 00:00:21,586
Tem 30 segundos para explicar
porque abandonou seu posto.
8
00:00:21,587 --> 00:00:25,820
- Oliver, a culpa � minha.
- N�o pode roubar meu pessoal.
9
00:00:33,099 --> 00:00:35,226
Meu Deus.
N�o acredito que ele fez isso.
10
00:00:35,227 --> 00:00:37,776
Se c�rebro tivesse imposto,
ele seria restitu�do.
11
00:00:37,777 --> 00:00:39,275
Avery, voc� � t�o m�.
12
00:00:39,276 --> 00:00:40,647
T� bom. Te vejo amanh�.
13
00:00:40,648 --> 00:00:41,935
- Tchau.
- Tchau.
14
00:00:48,697 --> 00:00:50,697
Agentes:
Hall | juh.M | ThaySoul
15
00:00:50,698 --> 00:00:52,698
Agentes:
LeilaC | Zetnos | LikaPoetisa^4
16
00:00:52,699 --> 00:00:55,099
Agente Instrutor:
Hall
17
00:01:12,013 --> 00:01:13,639
N�o pise no vidro quebrado.
18
00:01:17,018 --> 00:01:19,228
Agora, lembre-se,
forte e r�pido...
19
00:01:19,229 --> 00:01:21,152
O pesco�o tem que quebrar
de uma vez.
20
00:01:21,153 --> 00:01:23,112
Como se ela tivesse
escorregado e ca�do.
21
00:01:23,113 --> 00:01:26,518
Tr�s, dois, um.
22
00:01:29,529 --> 00:01:31,229
GeekS
analiticamente apresenta...
23
00:01:31,230 --> 00:01:35,630
The Rookie: Feds - 1.19
Burn Run
24
00:01:36,403 --> 00:01:38,727
Bom dia, equipe dos sonhos.
25
00:01:38,728 --> 00:01:39,896
E a�, gracinha?
26
00:01:39,897 --> 00:01:41,773
E a� que voc� e Simone
27
00:01:41,774 --> 00:01:44,192
ficaram para tr�s
em seus livros de colorir.
28
00:01:44,756 --> 00:01:47,028
Porque estivemos
salvando o mundo.
29
00:01:47,029 --> 00:01:50,506
N�o importa. Regras s�o regras
no FBI. Sem exce��es.
30
00:01:50,507 --> 00:01:53,752
Se n�o conclu�rem as tarefas
at� o final do probat�rio,
31
00:01:53,753 --> 00:01:56,596
nenhum hero�smo
os manter� no FBI.
32
00:01:57,342 --> 00:01:59,767
Hoje verificaremos itens
de perfil mais discreto.
33
00:01:59,768 --> 00:02:02,222
- Brendon acompanhar� a queimada.
- Que queimada?
34
00:02:02,223 --> 00:02:04,978
Voc� e Laura seguir�o um caminh�o
com evid�ncias antigas
35
00:02:04,979 --> 00:02:07,662
de casos julgados
para serem queimados.
36
00:02:07,663 --> 00:02:10,343
O FBI exige supervis�o
nesse procedimento, ent�o...
37
00:02:10,344 --> 00:02:12,395
- Isso parece...
- Chato? � sim.
38
00:02:12,396 --> 00:02:16,346
- Por que est� t�o feliz?
- Porque sim. Certo, vamos nessa.
39
00:02:17,959 --> 00:02:21,633
Chefe, e quanto a mim?
Qual � a minha tarefa?
40
00:02:21,634 --> 00:02:25,149
Invent�rio. Cada item que o FBI
emite para seus funcion�rios
41
00:02:25,150 --> 00:02:27,234
precisa ser contabilizado
trimestralmente.
42
00:02:27,235 --> 00:02:30,926
Telefones, computadores,
armas e at� grampeadores.
43
00:02:31,182 --> 00:02:34,951
Todo mundo odeia invent�rio.
Voc� vai ter um trabalh�o.
44
00:02:36,761 --> 00:02:38,192
Por que voc� est� sorrindo?
45
00:02:38,193 --> 00:02:40,248
- Vai fazer isso comigo.
- Errado.
46
00:02:40,249 --> 00:02:43,042
O invent�rio ocorre dentro
do escrit�rio do FBI
47
00:02:43,043 --> 00:02:44,919
e, portanto,
n�o requer supervis�o.
48
00:02:44,920 --> 00:02:46,838
Voc� estar� sozinha nisso.
49
00:02:46,839 --> 00:02:48,756
E vou tirar uma folga.
50
00:02:48,757 --> 00:02:51,554
- E por que veio hoje?
- Para ver o olhar em seu rosto.
51
00:02:52,011 --> 00:02:53,899
Sim. Esse mesmo.
52
00:03:01,227 --> 00:03:05,132
Tudo bem. Vou arrasar.
53
00:03:05,607 --> 00:03:08,150
Meu chefe?
Ele n�o est� aqui.
54
00:03:08,151 --> 00:03:10,302
Ele est� se escondendo de voc�
no banheiro.
55
00:03:10,303 --> 00:03:13,181
- Agente Daniels. Voc� est� a�?
- N�o.
56
00:03:13,182 --> 00:03:15,700
Agente Daniels, s� preciso
do n�mero do chassi
57
00:03:15,701 --> 00:03:17,301
do seu carro do FBI.
58
00:03:18,746 --> 00:03:21,797
Mas voc� n�o precisa olhar
para nenhuma das fotos nele, certo?
59
00:03:21,798 --> 00:03:24,963
N�o. S� o n�mero de s�rie.
60
00:03:24,964 --> 00:03:26,706
S� eu toco na minha garota.
61
00:03:26,962 --> 00:03:27,992
S� eu.
62
00:03:28,881 --> 00:03:31,549
- N�o est� comigo.
- Voc� deixou em casa?
63
00:03:31,550 --> 00:03:34,622
N�o, quero dizer, eu que...
N�o consigo encontr�-lo.
64
00:03:34,623 --> 00:03:36,540
Voc� perdeu
seu carro do FBI?
65
00:03:36,541 --> 00:03:38,014
E um conselho?
66
00:03:38,015 --> 00:03:41,467
Da pr�xima vez, mantenha
o privado longe do p�blico.
67
00:03:41,468 --> 00:03:43,519
Eu s� preciso
"tocar sua garota"
68
00:03:43,520 --> 00:03:45,965
com meus olhos para confirmar
o n�mero de s�rie.
69
00:03:45,966 --> 00:03:48,967
Est� s�...
Est� temporariamente fora de lugar.
70
00:03:48,968 --> 00:03:50,359
Voc� pode voltar amanh�?
71
00:03:50,360 --> 00:03:52,119
Querido,
tenho de fazer isto hoje.
72
00:03:52,120 --> 00:03:53,571
Tenho que fazer tudo...
73
00:03:53,572 --> 00:03:56,825
N�o fechou esta porta na minha cara
enquanto falo com voc�!
74
00:03:58,768 --> 00:04:01,204
Incinerar evid�ncias
n�o � uma m� ideia?
75
00:04:01,205 --> 00:04:03,504
E se a evid�ncia for necess�ria
no futuro?
76
00:04:03,505 --> 00:04:06,209
N�o ser�. As evid�ncias
naquele caminh�o s�o de casos
77
00:04:06,210 --> 00:04:07,653
que passaram
pela apela��o...
78
00:04:07,654 --> 00:04:09,600
Sentenciados,
resolvidos e conclu�dos.
79
00:04:09,963 --> 00:04:13,049
Ent�o vamos ficar sentados
vendo-as queimar?
80
00:04:13,050 --> 00:04:15,760
O local da queima
� um neg�cio comercial.
81
00:04:15,761 --> 00:04:17,512
E a evid�ncia
� propriedade federal.
82
00:04:17,513 --> 00:04:20,854
Ent�o cuidaremos delas
at� virarem cinzas.
83
00:04:21,350 --> 00:04:22,975
Voc� n�o pode gostar disso.
84
00:04:22,976 --> 00:04:24,852
E me deixou dirigir,
o que � estranho.
85
00:04:24,853 --> 00:04:27,299
O que voc� est� olhando?
86
00:04:29,500 --> 00:04:31,056
Estou comprando uma casa.
87
00:04:31,744 --> 00:04:35,930
O qu�? Meu Deus.
Isso � incr�vel. Parab�ns.
88
00:04:35,931 --> 00:04:38,090
- Onde?
- Culver City.
89
00:04:38,437 --> 00:04:39,963
Sim,
fiz oferta ontem � noite.
90
00:04:39,964 --> 00:04:41,731
Aguardo resposta
do meu corretor.
91
00:04:41,732 --> 00:04:44,772
Ent�o, preciso de uma tarefa
que n�o exija intelig�ncia.
92
00:04:44,773 --> 00:04:45,773
Deixe-me ver.
93
00:04:46,845 --> 00:04:48,616
� ador�vel.
94
00:04:49,532 --> 00:04:50,792
O que isso significa?
95
00:04:51,492 --> 00:04:53,618
- Nada.
- Voc� acha que � pequena.
96
00:04:53,619 --> 00:04:57,297
N�o, eu n�o diria pequeno.
�... aconchegante.
97
00:05:05,168 --> 00:05:07,995
Ent�o, planejei o dia perfeito,
98
00:05:07,996 --> 00:05:10,596
come�ando com
o caf� da manh� na praia.
99
00:05:10,597 --> 00:05:11,640
�timo.
100
00:05:12,893 --> 00:05:13,893
Voc� est� bem?
101
00:05:13,894 --> 00:05:16,427
Se est� muito cansada,
podemos fazer algo calmo.
102
00:05:16,428 --> 00:05:19,020
N�o. Eu amo a praia.
103
00:05:19,840 --> 00:05:21,604
Foi um turno dif�cil.
104
00:05:21,605 --> 00:05:23,439
- Voc� perdeu um paciente?
- N�o.
105
00:05:23,440 --> 00:05:26,526
A farm�cia est� desligada
todos os dias h� uma semana,
106
00:05:26,527 --> 00:05:28,932
e as pessoas est�o come�ando
[a apontar o dedo.
107
00:05:28,933 --> 00:05:30,966
- Para mim.
- O que? Por que voc�?
108
00:05:30,967 --> 00:05:33,533
Acham que a ma��
n�o cai longe da �rvore.
109
00:05:33,534 --> 00:05:35,967
Isso n�o faz sentido.
Sua m�e n�o � traficante.
110
00:05:35,968 --> 00:05:38,299
� a criminosa que dirige
um clube de strip.
111
00:05:38,300 --> 00:05:41,112
Amo que veja a diferen�a,
mas � diferente da maioria.
112
00:05:41,113 --> 00:05:44,419
Certo,
quais comprimidos est�o faltando?
113
00:05:44,420 --> 00:05:46,296
Adderall, Oxy, Cetamina.
114
00:05:46,297 --> 00:05:49,118
Falaram com o DPLA,
mas � prioridade baixa para eles.
115
00:05:49,119 --> 00:05:51,075
Voc� � uma prioridade
para mim,
116
00:05:51,076 --> 00:05:52,942
e n�o posso deixar
que fique triste.
117
00:05:52,943 --> 00:05:54,783
Ent�o eu vou resolver
esse crime.
118
00:05:55,083 --> 00:05:57,015
N�o. Isso n�o cabe a voc�.
119
00:05:57,016 --> 00:06:00,836
O T�tulo 21 d� permiss�o ao FBI
para investigar subst�ncias.
120
00:06:00,837 --> 00:06:03,342
S� tenho que ligar
para o meu chefe para checar.
121
00:06:03,343 --> 00:06:06,517
Preciso de mais uma coisa
para come�ar minha investiga��o.
122
00:06:06,518 --> 00:06:10,220
- O qu�?
- Uma parceira inteligente e sexy.
123
00:06:10,221 --> 00:06:12,163
Que conhe�a o hospital
e funcion�rios.
124
00:06:12,164 --> 00:06:14,575
N�o posso resolver
esse caso sem voc�.
125
00:06:17,202 --> 00:06:19,142
- Recebo um codinome?
- Sim.
126
00:06:19,413 --> 00:06:20,726
Problema.
127
00:06:20,727 --> 00:06:22,665
Vamos come�ar. Vamos.
128
00:06:22,666 --> 00:06:24,092
"Recebo um codinome?"
129
00:06:24,093 --> 00:06:26,586
Nos filmes,
eles sempre recebem codinomes.
130
00:06:26,587 --> 00:06:28,376
Isso n�o � um filme.
131
00:06:30,424 --> 00:06:32,717
Bom dia, Agente Bailor.
132
00:06:32,718 --> 00:06:35,678
J� pensou em pendurar
algumas obras de arte aqui?
133
00:06:35,679 --> 00:06:38,598
Voc� sabe,
animar um pouco o lugar?
134
00:06:38,599 --> 00:06:40,800
Agente especial
probat�ria Clark.
135
00:06:40,801 --> 00:06:43,478
- Sou eu.
- N�o pensei que te veria de novo.
136
00:06:43,479 --> 00:06:47,052
Eu tamb�m n�o.
Mas estou fazendo invent�rio.
137
00:06:47,441 --> 00:06:50,026
Arma, telefone, notebook,
credenciais e carro.
138
00:06:50,027 --> 00:06:51,261
Correto?
139
00:06:51,658 --> 00:06:53,075
Uma lista dos meus itens,
140
00:06:53,076 --> 00:06:54,947
e os n�meros de s�rie
correspondentes.
141
00:06:54,948 --> 00:06:57,450
Pessoal, entreguem
suas cartas de invent�rio
142
00:06:57,451 --> 00:06:59,202
� Agente Especial Clark.
143
00:06:59,408 --> 00:07:01,729
Caramba. Impressionante.
144
00:07:01,730 --> 00:07:03,674
O diabo est� nos detalhes.
145
00:07:04,247 --> 00:07:05,940
Aprenderia
se tivesse ficado aqui
146
00:07:05,941 --> 00:07:08,583
ao inv�s de abandonar o navio
na primeira chance.
147
00:07:18,832 --> 00:07:20,556
Isso parece divertido.
148
00:07:20,557 --> 00:07:21,933
Ser� que me deixam jogar?
149
00:07:21,934 --> 00:07:23,476
N�o. Afaste-se, novato.
150
00:07:23,477 --> 00:07:26,470
O trabalho deles � queimar,
nosso trabalho � observar.
151
00:07:30,242 --> 00:07:31,692
Tudo bem.
152
00:07:32,251 --> 00:07:35,040
Corrup��o p�blica,
30 caixas.
153
00:07:35,358 --> 00:07:39,010
Roubo de propriedade intelectual,
20 caixas.
154
00:07:39,011 --> 00:07:40,243
O qu�?!
155
00:07:40,504 --> 00:07:41,786
O qu�?
156
00:07:41,787 --> 00:07:43,329
Minha oferta n�o foi aceita.
157
00:07:43,330 --> 00:07:46,165
Estou em uma guerra de lances
com quatro compradores.
158
00:07:46,166 --> 00:07:47,708
Os im�veis de LA s�o assim.
159
00:07:47,709 --> 00:07:49,709
Tenho que enviar
minha �ltima oferta
160
00:07:49,710 --> 00:07:51,587
junto com uma carta
aos propriet�rios?
161
00:07:51,588 --> 00:07:54,181
Tenho que pagar a mais,
e bajular eles.
162
00:07:54,182 --> 00:07:56,107
� muito comum.
Eu j� passei por isso.
163
00:07:56,108 --> 00:07:58,914
Os propriet�rios,
eles querem ser cortejados.
164
00:07:58,915 --> 00:08:01,941
N�o querem s� seu dinheiro,
eles querem uma boa hist�ria.
165
00:08:01,942 --> 00:08:06,015
Minha hist�ria est� no meu cr�dito,
meu adiantamento,
166
00:08:06,016 --> 00:08:07,488
e meu registro de emprego.
167
00:08:07,489 --> 00:08:09,021
Isso � tudo financeiro.
168
00:08:09,022 --> 00:08:11,691
Voc� precisa convencer
o dono da casa que ama a casa,
169
00:08:11,692 --> 00:08:14,751
que voc� � a �nica pessoa
que cuidar� do legado.
170
00:08:15,078 --> 00:08:16,988
- Credo.
- Ent�o adeus, casa.
171
00:08:16,989 --> 00:08:18,331
Est� bem.
172
00:08:19,074 --> 00:08:20,485
O que eu preciso fazer?
173
00:08:20,486 --> 00:08:23,000
O que voc� faz de melhor.
Voc� os perfila.
174
00:08:23,001 --> 00:08:25,196
Voc� diz a eles
o que eles querem ouvir.
175
00:08:27,079 --> 00:08:29,433
Chuck, sou a Simone.
176
00:08:29,690 --> 00:08:33,463
Vim fazer o invent�rio de todos
os celulares do departamento.
177
00:08:33,464 --> 00:08:35,457
Digo, se voc�
puder me ajudar
178
00:08:35,458 --> 00:08:40,167
e me informar onde
eles est�o... Obrigada.
179
00:08:43,265 --> 00:08:44,682
Voc� est� indo pegar caf�?
180
00:08:44,683 --> 00:08:46,518
Porque se voc� for,
aceito um...
181
00:08:49,978 --> 00:08:51,339
Mas que...
182
00:08:58,614 --> 00:09:00,974
- Al�?
- Quem �?
183
00:09:01,700 --> 00:09:04,002
- Quem voc� queria que fosse?
- Mike Jeffers.
184
00:09:04,003 --> 00:09:06,214
N�o sei quem ele �,
mas sou a Simone.
185
00:09:06,215 --> 00:09:08,989
- Por que atendeu o celular dele?
- Estava tocando.
186
00:09:08,990 --> 00:09:11,551
E como pode ter
um celular de um agente do FBI?
187
00:09:11,552 --> 00:09:13,105
Eu tamb�m sou
uma agente do FBI.
188
00:09:13,106 --> 00:09:15,626
Mas n�o a certa.
Preciso falar com o Mike agora.
189
00:09:15,627 --> 00:09:16,785
� vida ou morte.
190
00:09:16,786 --> 00:09:20,083
Tudo bem.
Querida, vou tentar encontr�-lo.
191
00:09:20,296 --> 00:09:23,279
- Pode me dizer seu nome?
- N�o.
192
00:09:24,710 --> 00:09:26,779
Conhece
o agente especial Mike Jeffers?
193
00:09:26,780 --> 00:09:28,586
Conhe�o.
Ele faleceu h� alguns meses.
194
00:09:28,587 --> 00:09:30,699
Ataque card�aco.
Muito triste.
195
00:09:31,360 --> 00:09:35,874
Querida, sinto muito dizer isso,
mas Jeffers faleceu.
196
00:09:35,875 --> 00:09:37,069
O qu�?
197
00:09:37,407 --> 00:09:38,920
N�o.
198
00:09:39,422 --> 00:09:40,811
Preciso desligar.
199
00:09:40,812 --> 00:09:43,458
N�o, n�o, n�o.
Voc� ligou para ele por um motivo.
200
00:09:43,459 --> 00:09:45,710
�- Me deixe ajudar.
- Esquece, tudo bem?
201
00:09:45,711 --> 00:09:49,109
Sei que n�o me conhece,
202
00:09:49,110 --> 00:09:50,452
mas pode confiar em mim.
203
00:09:50,453 --> 00:09:53,187
Se estivesse em um relacionamento
sigiloso com Jeffers,
204
00:09:53,188 --> 00:09:55,444
voc� seria basicamente
a informante dele...
205
00:09:55,445 --> 00:09:58,014
O que significa
que ele ignorava algumas coisas.
206
00:09:58,015 --> 00:09:59,641
Como estou indo?
207
00:09:59,642 --> 00:10:01,085
Sem coment�rios.
208
00:10:01,086 --> 00:10:03,686
Rastreie a liga��o
desse n�mero destacado.
209
00:10:03,687 --> 00:10:08,159
Vou honrar o relacionamento
que voc� tinha com Jeffers 100%.
210
00:10:08,160 --> 00:10:11,235
E vou te ajudar
com essa quest�o de vida ou morte.
211
00:10:11,236 --> 00:10:12,779
Eu n�o sei.
212
00:10:12,780 --> 00:10:16,240
- Do que tem tanto medo?
- Eu...
213
00:10:16,241 --> 00:10:19,228
Eu ouvi algo que n�o deveria
ontem � noite
214
00:10:19,229 --> 00:10:20,765
e n�o sei o que fazer.
215
00:10:21,698 --> 00:10:23,542
- O que foi isso?
- O qu�?
216
00:10:23,543 --> 00:10:24,901
Acho que tem algu�m
em casa.
217
00:10:24,902 --> 00:10:26,605
Quem est� na sua casa?
218
00:10:27,046 --> 00:10:29,874
Me diga onde est�
e eu envio ajuda imediatamente.
219
00:10:29,875 --> 00:10:31,214
N�o sei quem eles s�o.
220
00:10:31,215 --> 00:10:33,683
Eles devem ter descoberto
que eu...
221
00:10:35,100 --> 00:10:36,536
Al�?
222
00:10:36,537 --> 00:10:38,249
A... Al�...
223
00:10:38,555 --> 00:10:40,677
Droga. Rastreou o n�mero?
224
00:10:40,678 --> 00:10:43,591
Imposs�vel, � descart�vel.
Sem n�mero ou endere�o ligado.
225
00:10:44,467 --> 00:10:45,704
- Chefe?
- Sim?
226
00:10:45,705 --> 00:10:47,913
- Tenho uma situa��o.
- N�o tem n�o.
227
00:10:47,914 --> 00:10:51,608
Voc� est� no invent�rio
e � o contr�rio de uma situa��o.
228
00:10:51,609 --> 00:10:53,785
Mas um celular
que eu estava inventariando
229
00:10:53,786 --> 00:10:55,335
pertencia ao agente Jeffers.
230
00:10:55,336 --> 00:10:56,518
A informante ligou.
231
00:10:56,519 --> 00:10:59,867
Ela est� com problemas,
mas desligou antes de falar o nome.
232
00:10:59,868 --> 00:11:01,703
Ela disse que algu�m
estava na casa.
233
00:11:01,704 --> 00:11:03,481
Essa n�o � voc� procurando
234
00:11:03,482 --> 00:11:06,104
- uma sa�da do invent�rio?
- N�o, senhor.
235
00:11:10,067 --> 00:11:12,188
O parceiro do Jeffers
era Oliver Bailor.
236
00:11:12,189 --> 00:11:14,753
- V� falar com ele.
- Bailor?
237
00:11:18,137 --> 00:11:20,509
Duas vezes em um dia.
Que sorte.
238
00:11:20,510 --> 00:11:23,870
Sr., preciso falar com voc�
sobre uma fonte n�o identificada
239
00:11:23,871 --> 00:11:26,454
que pertencia
a um dos seus antigos parceiros.
240
00:11:26,455 --> 00:11:28,894
- Qual deles?
- Mike Jeffers.
241
00:11:28,895 --> 00:11:31,315
Uma mulher ligou
no antigo celular dele,
242
00:11:31,316 --> 00:11:33,496
disse que era quest�o
de vida ou morte
243
00:11:33,497 --> 00:11:34,824
e acabou desligando.
244
00:11:34,825 --> 00:11:37,618
Tem alguma ideia
de quem poderia ser?
245
00:11:38,117 --> 00:11:40,347
- N�o.
- Mas senhor...
246
00:11:40,348 --> 00:11:43,369
O falecido agente especial Jeffers
e eu nos separamos
247
00:11:43,370 --> 00:11:44,910
h� mais de um ano.
248
00:11:44,911 --> 00:11:46,606
Ele tinha dezenas
de informantes.
249
00:11:46,607 --> 00:11:48,660
Bom, quantas eram mulheres?
250
00:11:49,004 --> 00:11:50,334
Algumas.
251
00:11:50,335 --> 00:11:53,337
- N�o tenho ideia de quem seja.
- Talvez tenha.
252
00:11:53,338 --> 00:11:57,078
A voz dessa mulher
era sofisticada,
253
00:11:57,079 --> 00:12:00,840
quase como a que voc� teria
se fosse rico.
254
00:12:02,270 --> 00:12:03,738
Gracie Hunt.
255
00:12:03,739 --> 00:12:06,100
Dirige um p�quer ilegal
para grandes apostadores
256
00:12:06,101 --> 00:12:08,488
- perto da casa dela em Brentwood.
- Estou indo.
257
00:12:08,489 --> 00:12:11,230
Ligue para o DPLA
e pe�a que me encontrem l�.
258
00:12:11,231 --> 00:12:13,316
Voc� � uma agente
em probat�rio.
259
00:12:13,317 --> 00:12:15,234
Precisa de um agente s�nior
com voc�.
260
00:12:15,235 --> 00:12:17,914
Ent�o venha.
Gracie precisa de n�s.
261
00:12:29,026 --> 00:12:31,204
Gracie? � a Simone!
262
00:12:34,885 --> 00:12:36,275
Gracie?
263
00:12:41,385 --> 00:12:42,737
Droga.
264
00:12:44,477 --> 00:12:45,726
Ela est� morta.
265
00:12:45,727 --> 00:12:48,484
Talvez esperava que Mike
a convencesse a n�o usar.
266
00:12:48,485 --> 00:12:51,223
Ouvir que ele est� morto
pode ter sido demais.
267
00:12:51,224 --> 00:12:52,859
Isso n�o bate.
268
00:12:53,099 --> 00:12:55,608
H� 20 minutos
essa garota estava gritando
269
00:12:55,609 --> 00:12:59,611
que havia um invasor na casa
e agora tem uma overdose?
270
00:12:59,612 --> 00:13:01,514
Alguma coisa n�o est� certa.
271
00:13:05,762 --> 00:13:07,083
Tem que ser provocado.
272
00:13:07,084 --> 00:13:10,242
Nem temos evid�ncias suficientes
para apoiar essa teoria.
273
00:13:10,243 --> 00:13:11,894
Sra. Hunt estava
em reabilita��o,
274
00:13:11,895 --> 00:13:13,957
ent�o uma overdose acidental
� poss�vel.
275
00:13:13,958 --> 00:13:15,544
Mas n�o plaus�vel.
276
00:13:15,545 --> 00:13:17,723
Algum sinal de invas�o?
277
00:13:17,724 --> 00:13:19,098
N�o, senhor.
278
00:13:19,099 --> 00:13:22,738
E mesmo se for um assassinato,
� jurisdi��o do DPLA.
279
00:13:22,739 --> 00:13:26,387
A menos que seja o assassinato
de uma informante federal.
280
00:13:26,388 --> 00:13:28,602
Vou voltar ao trabalho.
Bom sorte com isso.
281
00:13:28,603 --> 00:13:30,199
E com isso.
282
00:13:30,200 --> 00:13:31,800
Oliver, espera.
283
00:13:31,801 --> 00:13:34,108
Os instintos da Simone
geralmente s�o precisos.
284
00:13:34,498 --> 00:13:36,904
- Poderia considerar isso?
- N�o.
285
00:13:36,905 --> 00:13:38,897
O agente instrutor dela
n�o est� aqui,
286
00:13:38,898 --> 00:13:40,488
e voc� j� trabalhou
com Jeffers.
287
00:13:40,489 --> 00:13:42,846
Ningu�m ter� seu n�vel
de percep��o, sabe disso.
288
00:13:45,320 --> 00:13:47,380
Certo. Est� bem.
289
00:13:47,773 --> 00:13:50,872
Mas ela far� as coisas
do meu jeito ou n�o far� nada.
290
00:13:50,873 --> 00:13:53,001
Claro. Entendido.
291
00:13:55,008 --> 00:13:57,837
- Ent�o, eu tive uma ideia.
- Que bom pra voc�.
292
00:13:57,838 --> 00:14:00,811
Agora pare de falar
e fa�a o que foi dito.
293
00:14:03,389 --> 00:14:06,623
A c�mera deve pegar o suspeito
roubando as drogas.
294
00:14:08,198 --> 00:14:10,806
- O que � isso?
- Uma lista de suspeitos.
295
00:14:10,807 --> 00:14:12,686
Todos com acesso e motivo.
296
00:14:13,500 --> 00:14:16,120
Tem umas 20 pessoas nela.
297
00:14:17,389 --> 00:14:19,014
E esse � um deles.
298
00:14:19,383 --> 00:14:22,386
A enfermeira Melinda
parece toda culpada.
299
00:14:23,208 --> 00:14:25,517
Ou apenas com fome.
300
00:14:25,518 --> 00:14:28,406
A vaquinha de pres�pio virando
uma ogra com um hamb�rguer
301
00:14:28,407 --> 00:14:31,802
depois de agir toda hip�crita
sobre ser vegana.
302
00:14:31,803 --> 00:14:34,292
- Que mentirosa.
- Mas n�o uma ladra.
303
00:14:34,523 --> 00:14:39,102
N�o foi certo quando te acusaram
sem provas, ent�o n�o fa�a o mesmo.
304
00:14:39,103 --> 00:14:42,320
Ela � uma mentirosa. Com certeza
tem dois hamb�rgueres.
305
00:14:43,098 --> 00:14:44,920
Esta carta � perfeita.
306
00:14:46,189 --> 00:14:47,280
Quase.
307
00:14:47,586 --> 00:14:52,090
Primeiro � especialista imobili�rio
e agora, � cr�tico liter�rio?
308
00:14:52,091 --> 00:14:53,631
N�o seja t�o sens�vel.
309
00:14:54,598 --> 00:14:57,659
Senhora, s� vou destacar
uma frase aqui.
310
00:14:57,660 --> 00:15:01,602
"Sua recente remodela��o da cozinha
foi refinada e de tirar o f�lego."
311
00:15:01,603 --> 00:15:03,591
Sim, isso � um elogio
muito bom.
312
00:15:03,592 --> 00:15:05,401
Sim,
mas pense no perfil deles.
313
00:15:05,689 --> 00:15:09,876
Eles s�o hippies idosos que v�o
ao Burning Man todos os anos
314
00:15:10,789 --> 00:15:12,205
e v�o em um m�dium.
315
00:15:12,498 --> 00:15:15,775
Ent�o eles valorizam a comunidade
e sentimentalismo
316
00:15:15,776 --> 00:15:18,227
- mais do que o material.
- Ligam para a reforma?
317
00:15:18,228 --> 00:15:21,601
N�o, claro que n�o. Se preocupam
com as mem�rias deixadas para tr�s.
318
00:15:21,602 --> 00:15:23,506
Phil e Connie
s�o casados h� 25 anos.
319
00:15:23,507 --> 00:15:26,265
- Eles criaram dois filhos l�.
- Sim, sim, sim. Entendi.
320
00:15:27,211 --> 00:15:29,114
E tem um errinho...
321
00:15:30,395 --> 00:15:31,914
Estou calando a boca.
322
00:15:32,695 --> 00:15:35,223
E feito. Isso.
323
00:15:36,086 --> 00:15:37,579
Protejam-se!
324
00:15:46,003 --> 00:15:47,292
S�o cartuchos de M-80.
325
00:15:47,992 --> 00:15:50,517
� s� algu�m extravasando.
326
00:15:51,696 --> 00:15:53,192
Ou nos distraindo.
327
00:15:56,609 --> 00:15:58,210
FBI! Pare!
328
00:16:02,579 --> 00:16:03,579
Pare!
329
00:16:11,579 --> 00:16:14,312
Emita um alerta para um Camry azul,
sem placa traseira
330
00:16:14,313 --> 00:16:16,901
indo para o norte na Western.
331
00:16:16,902 --> 00:16:19,405
Por que roubariam
uma caixa de evid�ncias velha?
332
00:16:19,406 --> 00:16:20,494
N�o sei.
333
00:16:20,791 --> 00:16:22,919
Mas vamos nos ferrar
se n�o a recuperarmos.
334
00:16:23,649 --> 00:16:24,830
Digam que acharam algo.
335
00:16:24,831 --> 00:16:25,856
- Sim.
- N�o.
336
00:16:25,857 --> 00:16:27,538
Digam que acharam algo.
337
00:16:27,539 --> 00:16:29,341
De acordo
com o traficante da Gracie,
338
00:16:29,342 --> 00:16:32,902
ela deixou o jogo cedo ontem
� noite, o que nunca acontece,
339
00:16:32,903 --> 00:16:35,984
isso significa que ela estava
chateada com alguma coisa.
340
00:16:35,985 --> 00:16:38,203
- O que n�o prova nada.
- Talvez n�o.
341
00:16:38,204 --> 00:16:41,190
Mas d� credibilidade
ao que ela disse quando me ligou.
342
00:16:41,191 --> 00:16:43,802
Ela n�o ligou pra voc�.
Ligou para Jeffers.
343
00:16:43,803 --> 00:16:47,729
O traficante disse que havia sete
grandes apostadores naquele jogo.
344
00:16:47,730 --> 00:16:49,765
Precisamos interrogar
todos eles.
345
00:16:49,766 --> 00:16:53,170
N�o podemos obrig�-los. Todos eles
t�m advogados na discagem r�pida.
346
00:16:53,171 --> 00:16:55,388
Mas podemos ter um acesso,
Oliver.
347
00:16:55,770 --> 00:16:57,301
Gideon Taft.
348
00:16:57,863 --> 00:17:00,212
Certo. O ator
de todos os filmes da Marvel.
349
00:17:00,213 --> 00:17:03,182
Sim. E o inimigo do Brendon.
350
00:17:03,183 --> 00:17:05,587
Ele conseguiu todos os pap�is
que Brendon queria.
351
00:17:05,588 --> 00:17:08,605
O que pode tornar esta conversa
um pouco complicada,
352
00:17:08,606 --> 00:17:11,910
mas se algu�m pode convencer
o Brendon, sou eu.
353
00:17:13,585 --> 00:17:17,008
- Ela � sempre assim?
- Sim, frequentemente.
354
00:17:17,404 --> 00:17:20,005
A pessoa
que eu estava procurando.
355
00:17:20,006 --> 00:17:21,890
Como vai?
Como foi a queimada?
356
00:17:21,891 --> 00:17:23,915
Nada boa.
Como est� o invent�rio?
357
00:17:23,916 --> 00:17:27,801
Eu me deparei com uma coisinha,
e espero que possa me ajudar.
358
00:17:27,802 --> 00:17:29,296
Sabe que pode contar comigo.
359
00:17:29,297 --> 00:17:32,004
- Gideon Taft.
- N�o, n�o.
360
00:17:32,005 --> 00:17:33,805
- Mas B., voc� nem...
- Sim, sim.
361
00:17:33,806 --> 00:17:35,812
Voc� nem me deixou
fazer a pergunta.
362
00:17:35,813 --> 00:17:38,601
Nem preciso. Ele � o pior
cara do mundo, ent�o, n�o.
363
00:17:38,901 --> 00:17:41,705
Por favor. Preciso falar com ele
sem o advogado.
364
00:17:41,706 --> 00:17:45,004
E voc� sabe que eu n�o pediria
se n�o fosse importante.
365
00:17:47,010 --> 00:17:50,305
Est� bem. Pedirei pra ele vir.
Mas voc� me deve uma. Grande.
366
00:17:50,306 --> 00:17:51,816
- Acredite em mim.
- Combinado.
367
00:17:54,000 --> 00:17:55,092
Alguma elucida��o?
368
00:17:55,093 --> 00:17:57,892
A caixa de provas roubada
era do caso Andrew Vogel.
369
00:17:57,893 --> 00:17:59,405
Por que ando ouvindo
esse nome?
370
00:17:59,406 --> 00:18:01,893
Ouve o podcast
"Arquivo Morto Criminal"?
371
00:18:01,894 --> 00:18:04,617
- �s vezes.
- A nova temporada � sobre Vogel.
372
00:18:04,618 --> 00:18:07,369
Ele era contador que roubou
US$ 30 milh�es dos clientes.
373
00:18:07,370 --> 00:18:09,443
Foi condenado a 20 anos,
morreu na pris�o.
374
00:18:09,444 --> 00:18:11,645
- Ataque card�aco.
- Talvez a podcaster diga
375
00:18:11,646 --> 00:18:14,605
- por que roubaram essa prova?
- Laura j� pediu pra ele vir.
376
00:18:15,006 --> 00:18:17,807
Claramente, nosso suspeito
sabia que os arquivos
377
00:18:17,808 --> 00:18:19,069
seriam incinerados hoje.
378
00:18:19,070 --> 00:18:21,156
E acha que algu�m
deste pr�dio os avisou.
379
00:18:21,157 --> 00:18:22,795
E quer que eu veja
quem sabia.
380
00:18:22,796 --> 00:18:25,004
- Sinto que j� est� nisso.
- Eu estou.
381
00:18:25,005 --> 00:18:26,423
- Voc� � a melhor.
- Eu sei.
382
00:18:26,424 --> 00:18:27,824
Obrigado.
383
00:18:29,683 --> 00:18:31,862
Outra dica de vigia,
pegue leve com o caf�.
384
00:18:31,863 --> 00:18:34,076
� a lei de Murphy.
Os crimes sempre acontecem
385
00:18:34,077 --> 00:18:35,742
quando a bexiga
tem outros planos.
386
00:18:35,743 --> 00:18:37,891
Tarde demais. Volto logo.
387
00:18:38,557 --> 00:18:40,712
Espera, quem � esse cara?
388
00:18:41,762 --> 00:18:44,252
� s� o Gregory.
Estagia aqui depois da escola.
389
00:18:44,253 --> 00:18:45,653
Ele � um bom garoto.
390
00:18:47,385 --> 00:18:48,785
E um ladr�o de comprimidos.
391
00:18:52,726 --> 00:18:54,489
FBI. Mostre suas m�os.
392
00:18:55,198 --> 00:18:56,283
S�rio?
393
00:18:56,284 --> 00:18:58,403
Sinto muito, srta. Davis.
Mas eu precisava.
394
00:18:58,982 --> 00:19:00,959
- Est�o me obrigando.
- Quem?
395
00:19:00,960 --> 00:19:02,569
- N�o posso contar.
- N�o pode?
396
00:19:02,570 --> 00:19:03,970
Escute-me.
397
00:19:04,597 --> 00:19:06,982
Sei que � assustador
falar com o FBI.
398
00:19:07,253 --> 00:19:09,794
Mas Carter � a melhor pessoa
para voc� falar.
399
00:19:11,803 --> 00:19:13,261
O que est� acontecendo,
filho?
400
00:19:13,262 --> 00:19:15,530
H� duas semanas,
recebi uma mensagem
401
00:19:15,531 --> 00:19:17,160
dizendo
para roubar comprimidos.
402
00:19:17,161 --> 00:19:18,771
Pensei que era uma pegadinha.
403
00:19:19,227 --> 00:19:21,008
At� mandarem uma foto
da minha nana.
404
00:19:21,009 --> 00:19:23,248
Sua av�? Ela est�
em uma casa de repouso.
405
00:19:23,249 --> 00:19:25,233
Tiraram uma foto dela
dormindo na cama.
406
00:19:25,234 --> 00:19:26,625
Eles n�o est�o brincando.
407
00:19:26,626 --> 00:19:28,330
V�o machuc�-la
se eu n�o entregar.
408
00:19:28,331 --> 00:19:29,801
E como voc� os entrega?
409
00:19:29,802 --> 00:19:31,573
Recebo um endere�o
todos os dias.
410
00:19:31,574 --> 00:19:33,244
Quando e onde
� a pr�xima entrega?
411
00:19:33,245 --> 00:19:35,499
Em duas horas.
No Griffith Park.
412
00:19:36,654 --> 00:19:38,972
Parece que nossa vigil�ncia
virou uma opera��o.
413
00:19:43,061 --> 00:19:45,542
Tudo bem se eu gravar isso?
Para o meu podcast?
414
00:19:45,543 --> 00:19:46,662
N�o pode.
415
00:19:46,663 --> 00:19:48,368
Certo, ent�o vou vazar daqui.
416
00:19:48,369 --> 00:19:53,023
N�o, voc� n�o pode gravar
esta conversa.
417
00:19:53,304 --> 00:19:57,021
Se voc� nos ajudar,
podemos fazer uma entrevista...
418
00:19:57,914 --> 00:19:59,838
Eu farei uma entrevista,
que tal?
419
00:20:00,745 --> 00:20:03,578
- �timo.
- Mais cedo, roubaram uma caixa
420
00:20:03,579 --> 00:20:05,622
de antigas provas
do julgamento de Vogel.
421
00:20:05,623 --> 00:20:09,243
- Por que fariam isso?
- Vogel roubou milh�es,
422
00:20:09,541 --> 00:20:12,494
escondeu as contas em uma teia
criptogr�fica de mist�rio.
423
00:20:12,867 --> 00:20:14,429
Um atrativo
de crime verdadeiro.
424
00:20:14,430 --> 00:20:17,631
Mas no seu �ltimo epis�dio,
disse que sumiram 800 mil.
425
00:20:18,097 --> 00:20:19,522
Qual o lance disso?
426
00:20:19,523 --> 00:20:23,208
- Ent�o voc� � um f�.
- De 45 minutos atr�s, sim.
427
00:20:23,209 --> 00:20:24,906
Escutei na velocidade 5x.
428
00:20:24,907 --> 00:20:27,158
Ouviu em 5x?
N�o pode ouvir em 5x.
429
00:20:27,159 --> 00:20:29,688
- Perde todas as nuances.
- N�o h� nuances nisso.
430
00:20:29,689 --> 00:20:31,390
Todo o dinheiro
foi contabilizado.
431
00:20:31,391 --> 00:20:33,217
Por que dizer �s pessoas
que n�o foi?
432
00:20:33,218 --> 00:20:36,818
� dinheiro
que o FBI n�o sabia.
433
00:20:37,032 --> 00:20:40,415
Vogel escondeu dinheiro
atr�s de um �ltimo quebra-cabe�a.
434
00:20:40,416 --> 00:20:43,594
E voc� est� enviando detetives
amadores em uma ca�a ao tesouro?
435
00:20:43,595 --> 00:20:46,200
Um deles provavelmente cometeu
um crime por isso.
436
00:20:46,201 --> 00:20:49,252
S� estou compartilhando
a verdade com meus ouvintes.
437
00:20:49,612 --> 00:20:51,529
O que fazem com isso
� problema deles.
438
00:20:51,530 --> 00:20:54,059
� a Simone. Ela disse
que � uma emerg�ncia.
439
00:20:56,290 --> 00:20:58,175
Voc� precisa falar
com seu "n�mesis".
440
00:20:59,249 --> 00:21:01,025
Gideon n�o est� cooperando?
441
00:21:01,026 --> 00:21:04,306
Gideon n�o est� aqui.
Mas "Cobra Wixx" est�.
442
00:21:04,307 --> 00:21:06,727
Ele diz que � um espi�o
do MI-6.
443
00:21:07,008 --> 00:21:08,974
Sim, ele � um ator
de m�todo.
444
00:21:08,975 --> 00:21:11,043
N�o vai sair do personagem,
ele se prepara
445
00:21:11,044 --> 00:21:12,499
para um papel ou filmagem.
446
00:21:12,500 --> 00:21:14,508
Como fazemos
ele falar conosco?
447
00:21:14,509 --> 00:21:16,378
Tem que jogar o jogo dele.
448
00:21:16,866 --> 00:21:18,334
Tudo bem se eu falar com ele?
449
00:21:21,569 --> 00:21:25,449
Oi, Cobra.
Agente Especial Acres.
450
00:21:25,450 --> 00:21:28,756
N�o posso dizer que gosto
de ser preso assim, colega.
451
00:21:28,757 --> 00:21:31,418
O FBI precisa da sua ajuda.
452
00:21:31,419 --> 00:21:33,076
Cobra est� ouvindo, n�o �?
453
00:21:33,518 --> 00:21:35,826
Quando estava no jogo de p�quer
ontem � noite,
454
00:21:35,827 --> 00:21:39,838
voc� ouviu algu�m
falando sobre algo ilegal,
455
00:21:39,839 --> 00:21:42,262
perigoso ou pelo qual
vale a pena matar?
456
00:21:42,263 --> 00:21:45,711
Certamente um espi�o
a Servi�o do Rei
457
00:21:45,712 --> 00:21:47,419
deve ter ouvido
alguma coisa.
458
00:21:48,786 --> 00:21:50,433
Posso ter ouvido, mano.
459
00:21:51,270 --> 00:21:55,449
Mas antes de dizer o que sei,
o que eu ganho com isso?
460
00:21:55,450 --> 00:21:59,234
Estou farta de voc�,
Daniel Burro Lewis.
461
00:21:59,235 --> 00:22:02,715
H� um assassino � solta
e voc� est� perdendo tempo.
462
00:22:02,716 --> 00:22:05,002
Pare com esse m�todo idiota
de atua��o
463
00:22:05,003 --> 00:22:06,733
e conte-nos
o que voc� ouviu.
464
00:22:06,734 --> 00:22:08,134
Eu...
465
00:22:08,848 --> 00:22:12,132
- Eu...
- Rapaz, n�o estou brincando.
466
00:22:12,133 --> 00:22:13,913
Est� bem, desculpe.
467
00:22:15,169 --> 00:22:16,463
N�o ouvi nada.
468
00:22:16,464 --> 00:22:19,412
Ent�o tudo isso
foi s� improviso?
469
00:22:19,413 --> 00:22:20,880
Sim.
470
00:22:20,881 --> 00:22:22,886
Mas talvez meu telefone
tenha algo.
471
00:22:22,887 --> 00:22:25,186
Um dos outros jogadores
� da Inglaterra.
472
00:22:25,187 --> 00:22:27,395
Gravei ele para aperfei�oar
meu sotaque.
473
00:22:27,396 --> 00:22:28,795
Entregue.
474
00:22:29,915 --> 00:22:33,022
E trabalhe no seu sotaque,
porque est� uma porcaria.
475
00:22:36,355 --> 00:22:39,024
Colin, voc� est�
com s�rios problemas.
476
00:22:39,025 --> 00:22:40,860
Voc� logou
no banco de dados do FBI
477
00:22:40,861 --> 00:22:43,906
e viu quando a prova do caso Vogel
ia ser incinerada.
478
00:22:43,907 --> 00:22:45,474
- Por que faria isso?
- N�o sei.
479
00:22:45,475 --> 00:22:47,609
Mas tem registro
que logou remotamente
480
00:22:47,610 --> 00:22:50,163
de sua casa tr�s noites atr�s
�s 22h14.
481
00:22:50,164 --> 00:22:51,564
Isso n�o � verdade.
482
00:22:54,401 --> 00:22:58,915
Bem, tinha uma garota...
Molly, ou Margaret,
483
00:22:58,916 --> 00:23:02,057
talvez Mary.
Mas n�o consigo me lembrar.
484
00:23:02,058 --> 00:23:04,157
Eu a conheci no bar
perto de casa.
485
00:23:04,158 --> 00:23:06,395
E ela gostava de tudo
que eu gosto.
486
00:23:06,627 --> 00:23:08,646
Futebol holand�s e D&D.
487
00:23:09,051 --> 00:23:10,919
- Combina��o Unic�rnio.
- Certo.
488
00:23:10,920 --> 00:23:13,717
E levou essa mulher unic�rnio
para sua casa?
489
00:23:13,718 --> 00:23:17,346
Sim, e ela acabou usando
meu notebook
490
00:23:17,347 --> 00:23:19,199
para perguntar
trivialidades n�rdicas.
491
00:23:19,200 --> 00:23:22,003
- Para descobrir sua senha.
- Acho que sim.
492
00:23:22,004 --> 00:23:25,817
- Como ela era?
- De �culos, mas gostosa.
493
00:23:26,704 --> 00:23:29,866
- Cabelo ruivo comprido.
- Parece minha ladra.
494
00:23:29,867 --> 00:23:32,357
Para onde ela foi
depois que saiu da sua casa?
495
00:23:32,358 --> 00:23:36,137
N�o sei. Ela pegou um carro
de aplicativo e eu desmaiei.
496
00:23:36,138 --> 00:23:40,164
Nem pense em sair da sua mesa
at� verificarmos sua hist�ria.
497
00:23:40,496 --> 00:23:42,041
- Entendeu?
- Sim.
498
00:23:42,570 --> 00:23:43,962
- Sinto muito.
- Sim.
499
00:23:46,737 --> 00:23:49,533
Soube que tem grava��o do jogo
de p�quer de Gracie Hunt.
500
00:23:49,534 --> 00:23:51,648
� dif�cil.
Mas a equipe forense digital
501
00:23:51,649 --> 00:23:53,203
conseguiu isolar o fundo,
502
00:23:53,204 --> 00:23:55,526
- e temos este pequeno trecho.
- Certo.
503
00:23:56,558 --> 00:23:58,496
O especialista
que voc� me indicou?
504
00:23:58,497 --> 00:24:00,377
Vai fazer meu problema sumir
amanh�.
505
00:24:00,378 --> 00:24:02,454
E eu vou dan�ar
no funeral dele.
506
00:24:02,455 --> 00:24:04,454
O "especialista" � o assassino?
507
00:24:04,455 --> 00:24:07,104
Sim, isso tem que ser
a coisa de "vida ou morte"
508
00:24:07,105 --> 00:24:09,314
- que Gracie ouviu.
- Foi isso que a matou.
509
00:24:09,315 --> 00:24:11,995
O �udio est� muito distorcido
para identific�-lo.
510
00:24:11,996 --> 00:24:14,097
N�o apenas n�o sabemos
quem � o alvo,
511
00:24:14,098 --> 00:24:15,818
como n�o sabemos
quem � o mandante.
512
00:24:15,819 --> 00:24:19,453
Sabemos que � um
desses cinco caras aqui,
513
00:24:19,454 --> 00:24:22,027
mas n�o temos tempo
para descobrir qual deles.
514
00:24:22,028 --> 00:24:23,418
N�o � verdade.
515
00:24:23,419 --> 00:24:25,716
Temos que recorrer
aos nossos fundamentos.
516
00:24:25,717 --> 00:24:27,538
- Quais fundamentos?
- Pesquisar.
517
00:24:27,539 --> 00:24:28,932
E teria aperfei�oado isso
518
00:24:28,933 --> 00:24:30,832
se tivesse ficado
no meu departamento.
519
00:24:30,833 --> 00:24:33,802
Algo no passado
desses jogadores
520
00:24:33,803 --> 00:24:36,104
pode ser a pista para saber
quem � o mandante.
521
00:24:36,105 --> 00:24:38,063
Um detalhe,
por menor que seja,
522
00:24:38,064 --> 00:24:40,994
- pode ser a chave.
- Vamos ver.
523
00:24:41,322 --> 00:24:43,193
O especialista
que voc� me indicou?
524
00:24:43,194 --> 00:24:45,054
Vai fazer meu problema sumir
amanh�.
525
00:24:45,055 --> 00:24:46,912
E eu vou dan�ar
no funeral dele.
526
00:24:47,856 --> 00:24:49,704
O especialista
que voc� me indicou?
527
00:24:49,705 --> 00:24:51,279
- Vai fazer meu...
- Espera.
528
00:24:51,280 --> 00:24:53,185
O especialista
que voc� me indicou?
529
00:24:53,186 --> 00:24:54,590
O que est� pensando, Simone?
530
00:24:55,027 --> 00:24:56,427
Bem,
531
00:24:56,862 --> 00:25:01,645
ele est� falando t�o metodicamente,
deliberadamente.
532
00:25:02,539 --> 00:25:04,130
Trabalhei com muitas crian�as
533
00:25:04,131 --> 00:25:06,515
que apresentavam
dist�rbios de linguagem e fala.
534
00:25:06,516 --> 00:25:08,954
Esse cara pode estar
encobrindo uma gagueira.
535
00:25:09,899 --> 00:25:11,619
Isso pode ser o detalhe.
536
00:25:11,620 --> 00:25:13,668
Certo, onde eu vi isso?
537
00:25:13,669 --> 00:25:16,796
Mitch Ballard, CFO.
N�o est� aqui.
538
00:25:16,797 --> 00:25:18,699
Nada nas finan�as dele.
539
00:25:19,224 --> 00:25:20,624
Isso! Olha s�.
540
00:25:21,128 --> 00:25:23,766
Mitch Ballard no ano passado
foi o orador principal
541
00:25:23,767 --> 00:25:26,523
na Associa��o Americana de Fala,
Linguagem e Audi��o.
542
00:25:27,621 --> 00:25:29,345
Isso n�o pode ser
uma coincid�ncia.
543
00:25:29,346 --> 00:25:31,923
Ele � o nosso homem.
Bom trabalho.
544
00:25:31,924 --> 00:25:33,468
Para voc� tamb�m, senhor.
545
00:25:33,469 --> 00:25:37,142
Parem de ficar se elogiando
e v�o pegar esse cara, por favor?
546
00:25:43,640 --> 00:25:45,488
- Tomara que ele facilite.
- Sim.
547
00:25:46,409 --> 00:25:48,577
Voc� a�, pare.
548
00:25:48,997 --> 00:25:51,259
FBI, sr. Ballard.
Precisamos conversar.
549
00:25:51,260 --> 00:25:53,809
- Estou atrasado para uma reuni�o.
- Senhor, pare.
550
00:25:54,361 --> 00:25:56,586
Pegue o carro, corte-o.
551
00:26:16,007 --> 00:26:17,506
Largue a maleta!
552
00:26:17,507 --> 00:26:18,965
Abaixe-se no ch�o.
553
00:26:25,453 --> 00:26:27,841
- Voc� est� bem?
- Coloque-o no carro.
554
00:26:29,028 --> 00:26:30,428
Preciso de um minuto.
555
00:26:48,710 --> 00:26:50,534
- Oi, chefe.
- Sim?
556
00:26:50,535 --> 00:26:53,889
Boa not�cia, Oliver e eu
pegamos Mitch Ballard.
557
00:26:53,890 --> 00:26:55,715
E qual � a m� not�cia?
558
00:26:55,716 --> 00:26:58,684
Ele n�o est� falando,
ent�o n�o temos ideia
559
00:26:58,685 --> 00:27:01,866
de quem � o assassino que ele
contratou ou quem pode ser o alvo.
560
00:27:01,867 --> 00:27:06,241
E Oliver saiu do caso e voltou
para a Unidade de Antecedentes.
561
00:27:06,242 --> 00:27:08,460
Simone,
o que voc� fez dessa vez?
562
00:27:08,461 --> 00:27:10,639
Eu? Nada.
563
00:27:10,896 --> 00:27:13,327
Eu n�o fiz. Foi o Ballard.
564
00:27:13,328 --> 00:27:15,659
Ele o atingiu no rosto
com uma maleta.
565
00:27:15,660 --> 00:27:17,176
E ele est� bem.
566
00:27:17,177 --> 00:27:19,431
S� acho que o orgulho dele
est� meio ferido.
567
00:27:19,432 --> 00:27:21,183
� mais complicado
do que isso.
568
00:27:22,637 --> 00:27:25,490
Dois anos atr�s, quando Oliver
e Jeffers eram parceiros,
569
00:27:25,491 --> 00:27:28,370
Oliver foi baleado em servi�o.
Ele quase morreu.
570
00:27:28,371 --> 00:27:31,012
Ele poderia ter se aposentado
e recebido a pens�o,
571
00:27:31,013 --> 00:27:32,312
mas ele amava o trabalho.
572
00:27:32,313 --> 00:27:34,815
Deixou o campo e assumiu
a Unidade de Antecedentes.
573
00:27:35,866 --> 00:27:37,582
Parece que teve
um lembrete severo
574
00:27:37,583 --> 00:27:39,744
de como o trabalho em campo
pode ser, certo?
575
00:27:43,987 --> 00:27:47,362
Oi. Voc� est� bem?
576
00:27:47,583 --> 00:27:50,070
Sim, obrigado. Tchau.
577
00:27:50,317 --> 00:27:52,756
Ballard n�o est� falando.
578
00:27:52,757 --> 00:27:54,923
Mas ainda temos tempo
para parar o assalto.
579
00:27:54,924 --> 00:27:56,565
N�o vou voltar l� fora
com voc�.
580
00:27:56,566 --> 00:27:58,163
N�o estou pedindo
para voltar.
581
00:27:58,164 --> 00:28:01,307
S� estou dizendo,
acho que poder�amos resolver isso
582
00:28:01,308 --> 00:28:03,105
se fizermos
uma investiga��o a fundo
583
00:28:03,106 --> 00:28:05,770
e descobrir quem Ballard
quer morto.
584
00:28:09,144 --> 00:28:11,101
N�o posso fazer
o que voc� faz.
585
00:28:14,408 --> 00:28:15,816
Tem raz�o, n�o pode.
586
00:28:16,075 --> 00:28:18,191
Todos,
larguem o que est�o fazendo.
587
00:28:18,192 --> 00:28:19,995
Temos um novo alvo
para investigar.
588
00:28:21,453 --> 00:28:22,639
Toca aqui.
589
00:28:23,749 --> 00:28:26,834
- Alguma not�cia da casa?
- N�o.
590
00:28:26,835 --> 00:28:28,843
Meu corretor disse
que Phil e Connie
591
00:28:28,844 --> 00:28:31,258
n�o tomar�o uma decis�o
at� consultar o m�dium.
592
00:28:31,259 --> 00:28:34,141
N�o � jeito de tomar
uma decis�o financeira importante.
593
00:28:34,142 --> 00:28:35,883
� em Los Angeles.
594
00:28:36,139 --> 00:28:37,726
Ent�o, para onde vamos?
595
00:28:37,727 --> 00:28:40,333
Saiu o mandado para o carro
de aplicativo da ruiva.
596
00:28:40,606 --> 00:28:41,606
S�rio?
597
00:28:42,275 --> 00:28:44,282
Isso que � resumir a informa��o.
Quem �?
598
00:28:44,880 --> 00:28:46,521
E ningu�m
encontrou o dinheiro.
599
00:28:46,742 --> 00:28:50,755
Nem os filhos deles. Nem a esposa.
Nem o chefe dele.
600
00:28:52,177 --> 00:28:54,059
FBI. Abra, Amelia.
601
00:28:56,451 --> 00:29:00,568
- Querem fazer a entrevista agora?
- Claro. Pronta confessar?
602
00:29:01,083 --> 00:29:03,728
S� n�o para seus ouvintes.
603
00:29:03,729 --> 00:29:05,788
N�o toque nas minhas coisas.
604
00:29:05,789 --> 00:29:09,339
N�o s�o suas coisas.
S�o do FBI.
605
00:29:09,340 --> 00:29:10,528
Aqui vamos n�s.
606
00:29:13,912 --> 00:29:17,871
E voc� est� usando isso
para decifrar algum tipo de c�digo.
607
00:29:17,872 --> 00:29:19,640
Di�rios pessoais de Vogel.
608
00:29:19,883 --> 00:29:22,049
Tem a pe�a que faltava
no quebra-cabe�a,
609
00:29:22,050 --> 00:29:24,656
que revelar�
a localiza��o dos 800 mil
610
00:29:24,657 --> 00:29:26,647
e serei uma verdadeira lenda
do crime.
611
00:29:26,648 --> 00:29:27,998
Com quem voc� trabalha?
612
00:29:27,999 --> 00:29:31,002
Algu�m disse que as caixas
de provas seriam incineradas hoje.
613
00:29:31,003 --> 00:29:34,273
E usou Colin Mayberry
como um bode expiat�rio.
614
00:29:34,274 --> 00:29:35,981
N�o tenho que dizer nada.
615
00:29:35,982 --> 00:29:37,589
Mas vai pegar
uma pena grande.
616
00:29:37,590 --> 00:29:41,184
Ent�o, lembre-se, quem falar antes,
fecha o acordo.
617
00:29:42,258 --> 00:29:44,906
E meu tio me levou de volta
ao carrinho de caf�
618
00:29:44,907 --> 00:29:47,677
porque o caf� dele n�o tinha
um desenho bobo na espuma.
619
00:29:48,506 --> 00:29:50,080
Oi, Sherry.
620
00:29:50,081 --> 00:29:52,143
Tem um segundo para falar
621
00:29:52,144 --> 00:29:54,349
de pedidos da Lei de Liberdade
de Informa��o?
622
00:29:54,350 --> 00:29:55,493
Tem um para fazer?
623
00:29:55,494 --> 00:29:57,923
N�o. Mas Amelia Teller tinha.
624
00:29:57,924 --> 00:29:59,475
Na verdade,
mais de uma d�zia,
625
00:29:59,476 --> 00:30:02,419
solicitando provas do julgamento
de Andrew Vogel.
626
00:30:02,420 --> 00:30:04,511
E voc� � grande f�
do podcast dela, certo?
627
00:30:04,512 --> 00:30:07,842
Ent�o voc� decidiu: "vou contatar,
dar a prova que precisa
628
00:30:07,843 --> 00:30:09,724
por metade do dinheiro
do Vogel."
629
00:30:09,725 --> 00:30:11,764
- N�o fiz isso.
- Sua comparsa confessou.
630
00:30:11,765 --> 00:30:14,090
Temos "notas".
Voc� est� presa. Fique em p�.
631
00:30:14,091 --> 00:30:16,747
Era meu bilhete para fora
deste trabalho idiota
632
00:30:16,748 --> 00:30:18,872
onde eu tenho que ouvir
meu chefe burro
633
00:30:18,873 --> 00:30:22,316
reclamar da vida chata enquanto
eu fa�o todo o trabalho duro.
634
00:30:22,317 --> 00:30:24,226
- Certo.
- Me apoie, Elena.
635
00:30:24,227 --> 00:30:26,125
Voc� estava reclamando
do seu tio.
636
00:30:26,126 --> 00:30:27,676
Eu n�o estava.
637
00:30:27,677 --> 00:30:30,473
Em quem vai acreditar? Em mim
ou uma criminosa confessa?
638
00:30:30,474 --> 00:30:33,429
- Vamos.
- Estou indo!
639
00:30:33,745 --> 00:30:35,204
Por que n�o posso
ir com voc�?
640
00:30:35,205 --> 00:30:38,218
Porque nosso alvo
� um extorsion�rio perigoso.
641
00:30:38,219 --> 00:30:40,700
� melhor voc� ficar aqui
com Gardner e Morales.
642
00:30:42,184 --> 00:30:43,830
Eu me sinto muito segura.
643
00:30:44,813 --> 00:30:46,846
E estou com vontade
de te dar um beijo.
644
00:30:46,847 --> 00:30:50,362
N�o � hora nem lugar para...
645
00:30:51,432 --> 00:30:54,178
Codinome Problema.
Fazendo jus ao nome dela.
646
00:30:54,530 --> 00:30:57,118
Boa sorte. Fique bem.
647
00:30:59,182 --> 00:31:02,370
- Diga-me que t�m algo.
- Sim. O alvo de Ballard.
648
00:31:02,371 --> 00:31:04,648
Mandachuva bilion�rio
Dan Delford.
649
00:31:04,649 --> 00:31:07,249
- O chefe de Ballard. Por que ele?
- Dinheiro.
650
00:31:07,250 --> 00:31:09,940
Delford sempre foi considerado
um g�nio recluso.
651
00:31:09,941 --> 00:31:11,710
N�o sai de sua cobertura
h� meses.
652
00:31:11,711 --> 00:31:14,936
Ultimamente, as decis�es dele
t�m sido t�o err�ticas,
653
00:31:14,937 --> 00:31:16,817
que est� afundando
o pre�o das a��es.
654
00:31:16,818 --> 00:31:19,133
Ballard est� perdendo milh�es
por semana.
655
00:31:19,134 --> 00:31:22,422
A gota d'�gua parece ser a nova
"Iniciativa Avery" de Delford.
656
00:31:22,423 --> 00:31:25,131
Um po�o de dinheiro ambiental
que os acionistas odeiam.
657
00:31:25,132 --> 00:31:26,715
- Avisaram Delford?
- Tentamos.
658
00:31:26,716 --> 00:31:28,396
Falamos com o seguran�a.
659
00:31:28,397 --> 00:31:30,850
Disseram que ele fugiu deles
h� uma hora.
660
00:31:30,851 --> 00:31:32,190
Ningu�m sabe onde est�.
661
00:31:32,191 --> 00:31:35,560
O assassino deve t�-lo atra�do
para fora do esconderijo, mas como?
662
00:31:35,561 --> 00:31:39,697
Delford deve ter alguma vantagem
que n�o sabemos.
663
00:31:39,698 --> 00:31:41,795
- Talvez saiba o que �.
- O qu�?
664
00:31:41,796 --> 00:31:45,103
Delford disse em uma entrevista
que nomeou a Iniciativa
665
00:31:45,104 --> 00:31:48,121
em homenagem a sua ex
do ensino m�dio, Avery Edison.
666
00:31:48,122 --> 00:31:50,215
Eu estive procurando
por ela.
667
00:31:50,216 --> 00:31:52,825
Avery Edison morreu em casa
na semana passada.
668
00:31:52,826 --> 00:31:56,099
Escorregou no banheiro.
Seu funeral � esta tarde.
669
00:31:56,100 --> 00:31:59,800
Aposto que a morte da Avery
foi t�o "acidental"
670
00:31:59,801 --> 00:32:02,333
quanto a overdose da Gracie
foi uma overdose.
671
00:32:02,334 --> 00:32:05,038
Mobilizarei a pol�cia
para nos encontrar no cemit�rio.
672
00:32:05,039 --> 00:32:06,604
T�.
673
00:32:08,106 --> 00:32:09,606
Voc� vem?
674
00:32:27,869 --> 00:32:30,901
- Deu certo?
- Claro que deu.
675
00:32:31,398 --> 00:32:33,911
As cordas de cora��o s�o
o fio mais f�cil de puxar.
676
00:32:35,205 --> 00:32:36,913
Agora termine o trabalho.
677
00:32:50,090 --> 00:32:53,804
O pacote foi colado
sob um banco �s 10h. Vamos.
678
00:32:56,814 --> 00:32:59,001
Fique de olho
no sr. Jaqueta Cinza.
679
00:33:07,109 --> 00:33:09,606
Temos um problema.
Vou tirar este velho daqui.
680
00:33:16,116 --> 00:33:17,608
S� pode ser brincadeira.
681
00:33:19,308 --> 00:33:20,608
Oi.
682
00:33:21,901 --> 00:33:23,509
FBI, sir.
683
00:33:24,297 --> 00:33:26,797
Coloque o pacote de volta.
Senhor. Senhor!
684
00:33:28,405 --> 00:33:30,526
- Meu joelho.
- Solte o pacote.
685
00:33:30,527 --> 00:33:33,496
- Voc� est� armado?
- N�o. N�o.
686
00:33:33,497 --> 00:33:36,827
Isso � tudo um grande
mal-entendido.
687
00:33:36,828 --> 00:33:38,601
Fique quieto.
Sou enfermeira.
688
00:33:38,602 --> 00:33:42,203
- Est� se sentindo tonto?
- N�o, estou me sentindo velho.
689
00:33:43,712 --> 00:33:47,110
Joseph Cicero.
Joseph Cicero.
690
00:33:47,111 --> 00:33:49,999
Voc� era executor da m�fia
pros irm�os Milano nos anos 80.
691
00:33:50,000 --> 00:33:53,306
Eles te chamavam de Joey C.
N�o pegou pris�o perp�tua?
692
00:33:53,307 --> 00:33:57,298
Peguei liberta��o compassiva
por causa da minha idade.
693
00:33:57,299 --> 00:33:59,737
- Ot�rios.
- Ent�o voltou ao crime?
694
00:33:59,738 --> 00:34:02,500
N�o tem aposentadoria
para velhos mafiosos.
695
00:34:02,900 --> 00:34:06,815
Meu filho idiota gastou todo
o dinheiro que eu escondi,
696
00:34:06,816 --> 00:34:08,604
e me colocou em um asilo.
697
00:34:08,605 --> 00:34:11,108
N�o fui feito
para jogar Bingo.
698
00:34:11,109 --> 00:34:14,207
Quando ouvi esse velho
tagarela falando sobre
699
00:34:14,208 --> 00:34:16,806
o neto trabalhando
em um hospital,
700
00:34:16,807 --> 00:34:20,503
criou uma oportunidade
de neg�cio para mim.
701
00:34:20,504 --> 00:34:23,300
Aterrorizando um jovem
para roubar comprimidos.
702
00:34:23,301 --> 00:34:24,833
Vergonhoso.
703
00:34:24,834 --> 00:34:27,203
Enfie sua vergonha
onde o sol n�o brilha.
704
00:34:27,204 --> 00:34:29,607
Que tal eu enfiar onde
est�o seus dentes falsos?
705
00:34:29,608 --> 00:34:31,614
T�, n�o vamos fazer isso.
706
00:34:33,705 --> 00:34:36,904
Sim. Sim. Vamos.
Sr. Cicero, est� preso.
707
00:34:47,708 --> 00:34:49,208
Ali est� o Delford.
708
00:34:55,999 --> 00:34:58,133
Sr. Delford, precisamos
que venha conosco.
709
00:34:58,134 --> 00:34:59,935
- Por qu�?
- Somos do FBI.
710
00:34:59,936 --> 00:35:02,226
- Vem com a gente, est� bem?
- Por qu�?
711
00:35:02,227 --> 00:35:04,614
Voc� est� em perigo.
Explicaremos. Vamos, senhor
712
00:35:08,606 --> 00:35:10,926
- Voc� est� bem?
- Ele foi envenenado.
713
00:35:10,927 --> 00:35:13,610
� o Garza. Preciso de ambul�ncia
imediatamente.
714
00:35:13,611 --> 00:35:15,628
Ali. Terno cinza,
cabelos castanhos.
715
00:35:15,629 --> 00:35:17,609
Ele o envenenou
pelo aperto de m�o.
716
00:35:17,610 --> 00:35:20,409
- N�o toque na m�o dele.
- Entendido. Fique com ele.
717
00:35:23,197 --> 00:35:25,236
FBI. Parado, a� mesmo.
N�o se mova.
718
00:35:25,237 --> 00:35:29,613
Obede�a. M�os para cima.
Ajoelhe-se. Vamos. Isso.
719
00:35:45,198 --> 00:35:47,230
Falei com o promotor.
720
00:35:47,231 --> 00:35:49,730
Se Gregory testemunhar
contra Joey C.,
721
00:35:49,731 --> 00:35:51,802
as acusa��es ser�o anuladas.
722
00:35:51,803 --> 00:35:53,712
- Sem pris�o.
- Isso � �timo, Carter.
723
00:35:53,713 --> 00:35:55,724
Sim, agora provamos
aos seus colegas
724
00:35:55,725 --> 00:35:57,616
que n�o era a ladra
de comprimidos.
725
00:35:57,617 --> 00:36:00,634
Obrigada.
� o melhor parceiro de todos.
726
00:36:00,635 --> 00:36:03,409
- Voc� tamb�m n�o � t�o ruim.
- Carter!
727
00:36:04,115 --> 00:36:05,720
Por que Deus me odeia?
728
00:36:06,203 --> 00:36:08,526
Devia estar fazendo
o invent�rio.
729
00:36:08,527 --> 00:36:10,803
- Sim, pegamos um crime.
- O que houve?
730
00:36:10,804 --> 00:36:14,101
- Algum tipo de agente nervoso.
- Chame o dr. Miles, agora.
731
00:36:14,102 --> 00:36:15,519
Tenho medo de perguntar.
732
00:36:15,520 --> 00:36:18,737
Eu estava cuidando da minha vida
quando essa garota ligou.
733
00:36:18,738 --> 00:36:21,596
Ela procurava o Agente Jeffers,
mas ele est� morto.
734
00:36:21,597 --> 00:36:23,523
Ela estava em perigo
porque descobriu
735
00:36:23,524 --> 00:36:25,831
um homic�dio por encomenda.
Ent�o ela � morta.
736
00:36:25,832 --> 00:36:27,435
Encenado
para parecer overdose.
737
00:36:27,436 --> 00:36:29,628
Que voc� n�o acreditava,
a prop�sito.
738
00:36:29,629 --> 00:36:31,028
Mas isso � outra hist�ria.
739
00:36:31,029 --> 00:36:33,618
Enfim,
acontece que h� um assassino
740
00:36:33,619 --> 00:36:36,325
que fazia suas mortes
parecerem acidentes,
741
00:36:36,326 --> 00:36:40,315
e ele envenenou esse bilion�rio,
mas o pegamos no cemit�rio.
742
00:36:42,103 --> 00:36:43,909
Ent�o n�o fez o invent�rio?
743
00:36:45,801 --> 00:36:47,911
Eu fiz um pouco.
744
00:36:50,795 --> 00:36:52,706
Est� bem, Logan. Est� bem.
745
00:36:52,707 --> 00:36:55,295
N�o precisa falar comigo
se n�o quiser. Tudo bem.
746
00:36:56,415 --> 00:36:58,400
Mas tamb�m n�o sou idiota.
747
00:36:58,807 --> 00:37:01,015
N�o havia carro de fuga
no cemit�rio.
748
00:37:02,414 --> 00:37:05,013
N�o tem como um homem
ter controlado,
749
00:37:05,014 --> 00:37:07,708
Avery e Gracie sozinho.
750
00:37:07,709 --> 00:37:09,835
Ent�o voc� tem um parceiro.
751
00:37:09,836 --> 00:37:11,521
Entregue-o,
e fazemos um acordo.
752
00:37:11,942 --> 00:37:13,900
Ou pode passar o resto
da sua jovem vida
753
00:37:13,901 --> 00:37:15,495
em uma penitenci�ria federal.
754
00:37:17,351 --> 00:37:18,351
Sim.
755
00:37:22,455 --> 00:37:23,476
Est� bem.
756
00:37:28,168 --> 00:37:30,079
N�o vamos tirar nada dele.
757
00:37:30,080 --> 00:37:32,821
Quem diria que assassinos
poderiam ser t�o leais?
758
00:37:32,822 --> 00:37:35,401
N�o se trata s� de lealdade.
O cara est� com medo.
759
00:37:35,761 --> 00:37:37,705
Ele sabe que se falar, morre.
760
00:37:37,706 --> 00:37:40,309
Prendemos Ballard
por pagar pelo ataque,
761
00:37:40,310 --> 00:37:43,024
mas n�o parece certo
ainda ter um assassino por a�.
762
00:37:43,025 --> 00:37:44,784
Vamos encontr�-lo.
Come�ando amanh�.
763
00:37:44,785 --> 00:37:47,133
Mas esta noite,
precisa completar o invent�rio.
764
00:37:48,346 --> 00:37:49,467
Engra�ado.
765
00:37:49,468 --> 00:37:51,173
- Voc� me v� rindo?
- N�o.
766
00:37:51,793 --> 00:37:53,388
- Vou nessa.
- Bom.
767
00:37:54,513 --> 00:37:57,683
Posso colocar uma caixa
de sugest�es, se quiser.
768
00:37:57,684 --> 00:38:00,043
Para qualquer reclama��o
ou qualquer coisa.
769
00:38:00,470 --> 00:38:01,737
Voc� ouviu.
770
00:38:01,738 --> 00:38:04,894
Sem formato de cora��o
na espuma do meu caf�.
771
00:38:04,895 --> 00:38:08,023
Precisa ceder um pouco para ter
um pouco na rede assistencial.
772
00:38:08,024 --> 00:38:10,471
Reclamar de nossos chefes
� o que nos une.
773
00:38:10,472 --> 00:38:11,914
� tudo faz de conta
com voc�.
774
00:38:14,864 --> 00:38:18,189
Tio. Tio, fala s�rio.
775
00:38:19,969 --> 00:38:21,335
Como est� Delford?
776
00:38:21,336 --> 00:38:24,105
Foi delicado um pouco,
mas ele vai ficar bem.
777
00:38:24,106 --> 00:38:26,719
Quase morto
por um aperto de m�o. Que dia.
778
00:38:26,720 --> 00:38:28,716
Estou na hora 22,
mas sinto mais energia
779
00:38:28,717 --> 00:38:31,624
- do que quando come�amos �s 9h.
- Sim, eu tamb�m.
780
00:38:33,080 --> 00:38:37,053
Sabe, por mais divertido
que hoje tenha sido,
781
00:38:37,436 --> 00:38:40,055
sendo Codinome Problema
e tudo,
782
00:38:40,056 --> 00:38:41,772
pena que perdemos
o caf� na praia.
783
00:38:41,773 --> 00:38:43,922
Sim. Teria sido rom�ntico.
784
00:38:44,562 --> 00:38:47,639
Sabe o que seria
ainda mais rom�ntico?
785
00:38:47,898 --> 00:38:49,425
A praia ao luar?
786
00:38:49,426 --> 00:38:51,628
- Exatamente.
- Gostei.
787
00:38:52,096 --> 00:38:55,051
Mas voc� sabe o que seria
ainda mais rom�ntico do que isso?
788
00:38:55,966 --> 00:38:59,092
A praia ao nascer do sol
ap�s passarmos a noite em casa.
789
00:38:59,579 --> 00:39:02,389
- Voc� ganhou.
- Sempre.
790
00:39:02,390 --> 00:39:03,873
E n�o se esque�a disso.
791
00:39:04,497 --> 00:39:08,415
Acha mesmo que tem 800 mil por a�
e a chave est� escondida
792
00:39:08,416 --> 00:39:10,430
- nos di�rios de Vogel?
- Se estiver,
793
00:39:10,431 --> 00:39:13,494
os criptoanalistas ir�o achar
mas pelo que parece,
794
00:39:13,495 --> 00:39:16,554
aquelas duas mulheres se meteram
em muitos problemas por nada.
795
00:39:16,555 --> 00:39:19,335
Pelo menos nos salvou
de muita vergonha.
796
00:39:19,336 --> 00:39:21,761
E tenho que riscar algo
do meu livro de colorir.
797
00:39:21,762 --> 00:39:23,247
Ainda n�o.
798
00:39:23,248 --> 00:39:25,573
Temos que terminar
a incinera��o amanh�.
799
00:39:25,574 --> 00:39:28,480
S�rio? Nenhum cr�dito
pelo tempo de servi�o?
800
00:39:29,067 --> 00:39:31,199
Tudo bem, podemos ir ver
801
00:39:31,200 --> 00:39:32,957
algumas casas diferentes
para voc�.
802
00:39:34,372 --> 00:39:37,394
Na verdade, prevejo
que minha sorte imobili�ria
803
00:39:37,395 --> 00:39:38,760
est� prestes a melhorar.
804
00:39:38,761 --> 00:39:41,058
- � a vidente de Bill e Connie?
- Sim.
805
00:39:42,092 --> 00:39:44,785
Madame Montclair�,
obrigada por vir.
806
00:39:45,453 --> 00:39:48,552
- Sabe quem eu sou?
- Laura Stensen.
807
00:39:48,553 --> 00:39:51,182
� uma das candidatas
menos qualificadas
808
00:39:51,183 --> 00:39:53,400
para a casa de Phil e Connie.
809
00:39:53,401 --> 00:39:55,800
A Internet facilitou mesmo
a vida dos m�diuns.
810
00:39:55,801 --> 00:39:57,691
- Sim.
- Devo avis�-la.
811
00:39:57,692 --> 00:39:59,476
Estou obrigada por uma alian�a
812
00:39:59,477 --> 00:40:01,649
a proteger a confian�a
de meus clientes
813
00:40:01,650 --> 00:40:03,711
na comunh�o deles
com os destinos
814
00:40:03,712 --> 00:40:06,277
- e sabedoria dos esp�ritos.
- Claro.
815
00:40:06,523 --> 00:40:09,005
Por outro lado,
o que estou oferecendo
816
00:40:09,006 --> 00:40:11,876
� colocar um dedinho
na balan�a da justi�a
817
00:40:11,877 --> 00:40:14,248
com a pol�cia de Phoenix,
que tem um mandado
818
00:40:14,249 --> 00:40:17,446
para sua pris�o
por furtar uma bola de cristal.
819
00:40:19,528 --> 00:40:23,293
- Parab�ns pela sua nova casa.
- Obrigada.
820
00:40:26,008 --> 00:40:27,119
Isso!
821
00:40:27,914 --> 00:40:29,591
Viu, voc� n�o � o �nico
822
00:40:29,592 --> 00:40:32,237
que sabe como jogar
o jogo imobili�rio de LA.
823
00:40:38,307 --> 00:40:39,675
Trabalhando at� tarde?
824
00:40:39,676 --> 00:40:42,374
O invent�rio
n�o vai acabar sozinho.
825
00:40:42,375 --> 00:40:45,183
- Voc�?
- Tentando adiantar para amanh�.
826
00:40:46,402 --> 00:40:51,224
Eu soube o que aconteceu
com voc� e Jeffers.
827
00:40:51,892 --> 00:40:55,612
E n�o consigo imaginar
como foi dif�cil voltar disso.
828
00:40:55,613 --> 00:40:57,557
Espero que nunca precise
descobrir.
829
00:40:59,634 --> 00:41:00,634
Diga-me,
830
00:41:01,981 --> 00:41:04,902
voc� � o motivo
de ter um boato por a�
831
00:41:04,903 --> 00:41:08,879
que solucionei o caso Delford
sozinho?
832
00:41:09,252 --> 00:41:13,861
Bem, eu meio que falei isso.
833
00:41:13,862 --> 00:41:15,333
Acho que quer
que eu agrade�a.
834
00:41:15,334 --> 00:41:18,224
N�o. Quero que me perdoe.
835
00:41:19,632 --> 00:41:20,751
Por qu�?
836
00:41:20,752 --> 00:41:24,052
No meu primeiro dia na sua unidade,
fiquei um pouco irritada.
837
00:41:24,053 --> 00:41:25,861
Mesmo? Nem percebi.
838
00:41:25,862 --> 00:41:29,628
Mas trabalhar com voc� hoje
mudou minha perspectiva.
839
00:41:29,629 --> 00:41:32,121
Posso ser obstinada
e impaciente.
840
00:41:32,122 --> 00:41:35,156
Mas eu poderia ter aprendido muito
na sua unidade.
841
00:41:35,607 --> 00:41:37,454
Poderia ter aprendido muito
com voc�.
842
00:41:40,663 --> 00:41:44,063
Tem toda a raz�o, agente especial
em probat�rio Clark.
843
00:41:44,322 --> 00:41:45,428
Pelo menos uma vez.
844
00:41:46,009 --> 00:41:48,501
Mas, da pr�xima vez
que voc� tiver um problema?
845
00:41:50,036 --> 00:41:51,285
Deixe-me de fora.
846
00:41:52,223 --> 00:41:53,764
E qual � a gra�a disso?
847
00:41:58,023 --> 00:42:00,023
GeekSubs
Mais que legenders!
66789
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.