All language subtitles for The.Rookie.Feds.S01E19.Burn.Run.1080p.AMZN.WEBRip.DDP5.1.x264-NTb

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,901 --> 00:00:03,127 Anteriormente... 2 00:00:03,128 --> 00:00:05,192 Foi designada � Unidade de Antecedentes. 3 00:00:05,193 --> 00:00:08,845 Verificar� antecedentes de funcion�rios em potencial. 4 00:00:08,846 --> 00:00:10,890 Estes s�o seus livros de colorir, 5 00:00:11,150 --> 00:00:14,344 oficialmente, Manual de Novos Agentes em Probat�rio. 6 00:00:14,345 --> 00:00:17,502 Todas as tarefas obrigat�rias que os novatos devem concluir... 7 00:00:17,503 --> 00:00:21,586 Tem 30 segundos para explicar porque abandonou seu posto. 8 00:00:21,587 --> 00:00:25,820 - Oliver, a culpa � minha. - N�o pode roubar meu pessoal. 9 00:00:33,099 --> 00:00:35,226 Meu Deus. N�o acredito que ele fez isso. 10 00:00:35,227 --> 00:00:37,776 Se c�rebro tivesse imposto, ele seria restitu�do. 11 00:00:37,777 --> 00:00:39,275 Avery, voc� � t�o m�. 12 00:00:39,276 --> 00:00:40,647 T� bom. Te vejo amanh�. 13 00:00:40,648 --> 00:00:41,935 - Tchau. - Tchau. 14 00:00:48,697 --> 00:00:50,697 Agentes: Hall | juh.M | ThaySoul 15 00:00:50,698 --> 00:00:52,698 Agentes: LeilaC | Zetnos | LikaPoetisa^4 16 00:00:52,699 --> 00:00:55,099 Agente Instrutor: Hall 17 00:01:12,013 --> 00:01:13,639 N�o pise no vidro quebrado. 18 00:01:17,018 --> 00:01:19,228 Agora, lembre-se, forte e r�pido... 19 00:01:19,229 --> 00:01:21,152 O pesco�o tem que quebrar de uma vez. 20 00:01:21,153 --> 00:01:23,112 Como se ela tivesse escorregado e ca�do. 21 00:01:23,113 --> 00:01:26,518 Tr�s, dois, um. 22 00:01:29,529 --> 00:01:31,229 GeekS analiticamente apresenta... 23 00:01:31,230 --> 00:01:35,630 The Rookie: Feds - 1.19 Burn Run 24 00:01:36,403 --> 00:01:38,727 Bom dia, equipe dos sonhos. 25 00:01:38,728 --> 00:01:39,896 E a�, gracinha? 26 00:01:39,897 --> 00:01:41,773 E a� que voc� e Simone 27 00:01:41,774 --> 00:01:44,192 ficaram para tr�s em seus livros de colorir. 28 00:01:44,756 --> 00:01:47,028 Porque estivemos salvando o mundo. 29 00:01:47,029 --> 00:01:50,506 N�o importa. Regras s�o regras no FBI. Sem exce��es. 30 00:01:50,507 --> 00:01:53,752 Se n�o conclu�rem as tarefas at� o final do probat�rio, 31 00:01:53,753 --> 00:01:56,596 nenhum hero�smo os manter� no FBI. 32 00:01:57,342 --> 00:01:59,767 Hoje verificaremos itens de perfil mais discreto. 33 00:01:59,768 --> 00:02:02,222 - Brendon acompanhar� a queimada. - Que queimada? 34 00:02:02,223 --> 00:02:04,978 Voc� e Laura seguir�o um caminh�o com evid�ncias antigas 35 00:02:04,979 --> 00:02:07,662 de casos julgados para serem queimados. 36 00:02:07,663 --> 00:02:10,343 O FBI exige supervis�o nesse procedimento, ent�o... 37 00:02:10,344 --> 00:02:12,395 - Isso parece... - Chato? � sim. 38 00:02:12,396 --> 00:02:16,346 - Por que est� t�o feliz? - Porque sim. Certo, vamos nessa. 39 00:02:17,959 --> 00:02:21,633 Chefe, e quanto a mim? Qual � a minha tarefa? 40 00:02:21,634 --> 00:02:25,149 Invent�rio. Cada item que o FBI emite para seus funcion�rios 41 00:02:25,150 --> 00:02:27,234 precisa ser contabilizado trimestralmente. 42 00:02:27,235 --> 00:02:30,926 Telefones, computadores, armas e at� grampeadores. 43 00:02:31,182 --> 00:02:34,951 Todo mundo odeia invent�rio. Voc� vai ter um trabalh�o. 44 00:02:36,761 --> 00:02:38,192 Por que voc� est� sorrindo? 45 00:02:38,193 --> 00:02:40,248 - Vai fazer isso comigo. - Errado. 46 00:02:40,249 --> 00:02:43,042 O invent�rio ocorre dentro do escrit�rio do FBI 47 00:02:43,043 --> 00:02:44,919 e, portanto, n�o requer supervis�o. 48 00:02:44,920 --> 00:02:46,838 Voc� estar� sozinha nisso. 49 00:02:46,839 --> 00:02:48,756 E vou tirar uma folga. 50 00:02:48,757 --> 00:02:51,554 - E por que veio hoje? - Para ver o olhar em seu rosto. 51 00:02:52,011 --> 00:02:53,899 Sim. Esse mesmo. 52 00:03:01,227 --> 00:03:05,132 Tudo bem. Vou arrasar. 53 00:03:05,607 --> 00:03:08,150 Meu chefe? Ele n�o est� aqui. 54 00:03:08,151 --> 00:03:10,302 Ele est� se escondendo de voc� no banheiro. 55 00:03:10,303 --> 00:03:13,181 - Agente Daniels. Voc� est� a�? - N�o. 56 00:03:13,182 --> 00:03:15,700 Agente Daniels, s� preciso do n�mero do chassi 57 00:03:15,701 --> 00:03:17,301 do seu carro do FBI. 58 00:03:18,746 --> 00:03:21,797 Mas voc� n�o precisa olhar para nenhuma das fotos nele, certo? 59 00:03:21,798 --> 00:03:24,963 N�o. S� o n�mero de s�rie. 60 00:03:24,964 --> 00:03:26,706 S� eu toco na minha garota. 61 00:03:26,962 --> 00:03:27,992 S� eu. 62 00:03:28,881 --> 00:03:31,549 - N�o est� comigo. - Voc� deixou em casa? 63 00:03:31,550 --> 00:03:34,622 N�o, quero dizer, eu que... N�o consigo encontr�-lo. 64 00:03:34,623 --> 00:03:36,540 Voc� perdeu seu carro do FBI? 65 00:03:36,541 --> 00:03:38,014 E um conselho? 66 00:03:38,015 --> 00:03:41,467 Da pr�xima vez, mantenha o privado longe do p�blico. 67 00:03:41,468 --> 00:03:43,519 Eu s� preciso "tocar sua garota" 68 00:03:43,520 --> 00:03:45,965 com meus olhos para confirmar o n�mero de s�rie. 69 00:03:45,966 --> 00:03:48,967 Est� s�... Est� temporariamente fora de lugar. 70 00:03:48,968 --> 00:03:50,359 Voc� pode voltar amanh�? 71 00:03:50,360 --> 00:03:52,119 Querido, tenho de fazer isto hoje. 72 00:03:52,120 --> 00:03:53,571 Tenho que fazer tudo... 73 00:03:53,572 --> 00:03:56,825 N�o fechou esta porta na minha cara enquanto falo com voc�! 74 00:03:58,768 --> 00:04:01,204 Incinerar evid�ncias n�o � uma m� ideia? 75 00:04:01,205 --> 00:04:03,504 E se a evid�ncia for necess�ria no futuro? 76 00:04:03,505 --> 00:04:06,209 N�o ser�. As evid�ncias naquele caminh�o s�o de casos 77 00:04:06,210 --> 00:04:07,653 que passaram pela apela��o... 78 00:04:07,654 --> 00:04:09,600 Sentenciados, resolvidos e conclu�dos. 79 00:04:09,963 --> 00:04:13,049 Ent�o vamos ficar sentados vendo-as queimar? 80 00:04:13,050 --> 00:04:15,760 O local da queima � um neg�cio comercial. 81 00:04:15,761 --> 00:04:17,512 E a evid�ncia � propriedade federal. 82 00:04:17,513 --> 00:04:20,854 Ent�o cuidaremos delas at� virarem cinzas. 83 00:04:21,350 --> 00:04:22,975 Voc� n�o pode gostar disso. 84 00:04:22,976 --> 00:04:24,852 E me deixou dirigir, o que � estranho. 85 00:04:24,853 --> 00:04:27,299 O que voc� est� olhando? 86 00:04:29,500 --> 00:04:31,056 Estou comprando uma casa. 87 00:04:31,744 --> 00:04:35,930 O qu�? Meu Deus. Isso � incr�vel. Parab�ns. 88 00:04:35,931 --> 00:04:38,090 - Onde? - Culver City. 89 00:04:38,437 --> 00:04:39,963 Sim, fiz oferta ontem � noite. 90 00:04:39,964 --> 00:04:41,731 Aguardo resposta do meu corretor. 91 00:04:41,732 --> 00:04:44,772 Ent�o, preciso de uma tarefa que n�o exija intelig�ncia. 92 00:04:44,773 --> 00:04:45,773 Deixe-me ver. 93 00:04:46,845 --> 00:04:48,616 � ador�vel. 94 00:04:49,532 --> 00:04:50,792 O que isso significa? 95 00:04:51,492 --> 00:04:53,618 - Nada. - Voc� acha que � pequena. 96 00:04:53,619 --> 00:04:57,297 N�o, eu n�o diria pequeno. �... aconchegante. 97 00:05:05,168 --> 00:05:07,995 Ent�o, planejei o dia perfeito, 98 00:05:07,996 --> 00:05:10,596 come�ando com o caf� da manh� na praia. 99 00:05:10,597 --> 00:05:11,640 �timo. 100 00:05:12,893 --> 00:05:13,893 Voc� est� bem? 101 00:05:13,894 --> 00:05:16,427 Se est� muito cansada, podemos fazer algo calmo. 102 00:05:16,428 --> 00:05:19,020 N�o. Eu amo a praia. 103 00:05:19,840 --> 00:05:21,604 Foi um turno dif�cil. 104 00:05:21,605 --> 00:05:23,439 - Voc� perdeu um paciente? - N�o. 105 00:05:23,440 --> 00:05:26,526 A farm�cia est� desligada todos os dias h� uma semana, 106 00:05:26,527 --> 00:05:28,932 e as pessoas est�o come�ando [a apontar o dedo. 107 00:05:28,933 --> 00:05:30,966 - Para mim. - O que? Por que voc�? 108 00:05:30,967 --> 00:05:33,533 Acham que a ma�� n�o cai longe da �rvore. 109 00:05:33,534 --> 00:05:35,967 Isso n�o faz sentido. Sua m�e n�o � traficante. 110 00:05:35,968 --> 00:05:38,299 � a criminosa que dirige um clube de strip. 111 00:05:38,300 --> 00:05:41,112 Amo que veja a diferen�a, mas � diferente da maioria. 112 00:05:41,113 --> 00:05:44,419 Certo, quais comprimidos est�o faltando? 113 00:05:44,420 --> 00:05:46,296 Adderall, Oxy, Cetamina. 114 00:05:46,297 --> 00:05:49,118 Falaram com o DPLA, mas � prioridade baixa para eles. 115 00:05:49,119 --> 00:05:51,075 Voc� � uma prioridade para mim, 116 00:05:51,076 --> 00:05:52,942 e n�o posso deixar que fique triste. 117 00:05:52,943 --> 00:05:54,783 Ent�o eu vou resolver esse crime. 118 00:05:55,083 --> 00:05:57,015 N�o. Isso n�o cabe a voc�. 119 00:05:57,016 --> 00:06:00,836 O T�tulo 21 d� permiss�o ao FBI para investigar subst�ncias. 120 00:06:00,837 --> 00:06:03,342 S� tenho que ligar para o meu chefe para checar. 121 00:06:03,343 --> 00:06:06,517 Preciso de mais uma coisa para come�ar minha investiga��o. 122 00:06:06,518 --> 00:06:10,220 - O qu�? - Uma parceira inteligente e sexy. 123 00:06:10,221 --> 00:06:12,163 Que conhe�a o hospital e funcion�rios. 124 00:06:12,164 --> 00:06:14,575 N�o posso resolver esse caso sem voc�. 125 00:06:17,202 --> 00:06:19,142 - Recebo um codinome? - Sim. 126 00:06:19,413 --> 00:06:20,726 Problema. 127 00:06:20,727 --> 00:06:22,665 Vamos come�ar. Vamos. 128 00:06:22,666 --> 00:06:24,092 "Recebo um codinome?" 129 00:06:24,093 --> 00:06:26,586 Nos filmes, eles sempre recebem codinomes. 130 00:06:26,587 --> 00:06:28,376 Isso n�o � um filme. 131 00:06:30,424 --> 00:06:32,717 Bom dia, Agente Bailor. 132 00:06:32,718 --> 00:06:35,678 J� pensou em pendurar algumas obras de arte aqui? 133 00:06:35,679 --> 00:06:38,598 Voc� sabe, animar um pouco o lugar? 134 00:06:38,599 --> 00:06:40,800 Agente especial probat�ria Clark. 135 00:06:40,801 --> 00:06:43,478 - Sou eu. - N�o pensei que te veria de novo. 136 00:06:43,479 --> 00:06:47,052 Eu tamb�m n�o. Mas estou fazendo invent�rio. 137 00:06:47,441 --> 00:06:50,026 Arma, telefone, notebook, credenciais e carro. 138 00:06:50,027 --> 00:06:51,261 Correto? 139 00:06:51,658 --> 00:06:53,075 Uma lista dos meus itens, 140 00:06:53,076 --> 00:06:54,947 e os n�meros de s�rie correspondentes. 141 00:06:54,948 --> 00:06:57,450 Pessoal, entreguem suas cartas de invent�rio 142 00:06:57,451 --> 00:06:59,202 � Agente Especial Clark. 143 00:06:59,408 --> 00:07:01,729 Caramba. Impressionante. 144 00:07:01,730 --> 00:07:03,674 O diabo est� nos detalhes. 145 00:07:04,247 --> 00:07:05,940 Aprenderia se tivesse ficado aqui 146 00:07:05,941 --> 00:07:08,583 ao inv�s de abandonar o navio na primeira chance. 147 00:07:18,832 --> 00:07:20,556 Isso parece divertido. 148 00:07:20,557 --> 00:07:21,933 Ser� que me deixam jogar? 149 00:07:21,934 --> 00:07:23,476 N�o. Afaste-se, novato. 150 00:07:23,477 --> 00:07:26,470 O trabalho deles � queimar, nosso trabalho � observar. 151 00:07:30,242 --> 00:07:31,692 Tudo bem. 152 00:07:32,251 --> 00:07:35,040 Corrup��o p�blica, 30 caixas. 153 00:07:35,358 --> 00:07:39,010 Roubo de propriedade intelectual, 20 caixas. 154 00:07:39,011 --> 00:07:40,243 O qu�?! 155 00:07:40,504 --> 00:07:41,786 O qu�? 156 00:07:41,787 --> 00:07:43,329 Minha oferta n�o foi aceita. 157 00:07:43,330 --> 00:07:46,165 Estou em uma guerra de lances com quatro compradores. 158 00:07:46,166 --> 00:07:47,708 Os im�veis de LA s�o assim. 159 00:07:47,709 --> 00:07:49,709 Tenho que enviar minha �ltima oferta 160 00:07:49,710 --> 00:07:51,587 junto com uma carta aos propriet�rios? 161 00:07:51,588 --> 00:07:54,181 Tenho que pagar a mais, e bajular eles. 162 00:07:54,182 --> 00:07:56,107 � muito comum. Eu j� passei por isso. 163 00:07:56,108 --> 00:07:58,914 Os propriet�rios, eles querem ser cortejados. 164 00:07:58,915 --> 00:08:01,941 N�o querem s� seu dinheiro, eles querem uma boa hist�ria. 165 00:08:01,942 --> 00:08:06,015 Minha hist�ria est� no meu cr�dito, meu adiantamento, 166 00:08:06,016 --> 00:08:07,488 e meu registro de emprego. 167 00:08:07,489 --> 00:08:09,021 Isso � tudo financeiro. 168 00:08:09,022 --> 00:08:11,691 Voc� precisa convencer o dono da casa que ama a casa, 169 00:08:11,692 --> 00:08:14,751 que voc� � a �nica pessoa que cuidar� do legado. 170 00:08:15,078 --> 00:08:16,988 - Credo. - Ent�o adeus, casa. 171 00:08:16,989 --> 00:08:18,331 Est� bem. 172 00:08:19,074 --> 00:08:20,485 O que eu preciso fazer? 173 00:08:20,486 --> 00:08:23,000 O que voc� faz de melhor. Voc� os perfila. 174 00:08:23,001 --> 00:08:25,196 Voc� diz a eles o que eles querem ouvir. 175 00:08:27,079 --> 00:08:29,433 Chuck, sou a Simone. 176 00:08:29,690 --> 00:08:33,463 Vim fazer o invent�rio de todos os celulares do departamento. 177 00:08:33,464 --> 00:08:35,457 Digo, se voc� puder me ajudar 178 00:08:35,458 --> 00:08:40,167 e me informar onde eles est�o... Obrigada. 179 00:08:43,265 --> 00:08:44,682 Voc� est� indo pegar caf�? 180 00:08:44,683 --> 00:08:46,518 Porque se voc� for, aceito um... 181 00:08:49,978 --> 00:08:51,339 Mas que... 182 00:08:58,614 --> 00:09:00,974 - Al�? - Quem �? 183 00:09:01,700 --> 00:09:04,002 - Quem voc� queria que fosse? - Mike Jeffers. 184 00:09:04,003 --> 00:09:06,214 N�o sei quem ele �, mas sou a Simone. 185 00:09:06,215 --> 00:09:08,989 - Por que atendeu o celular dele? - Estava tocando. 186 00:09:08,990 --> 00:09:11,551 E como pode ter um celular de um agente do FBI? 187 00:09:11,552 --> 00:09:13,105 Eu tamb�m sou uma agente do FBI. 188 00:09:13,106 --> 00:09:15,626 Mas n�o a certa. Preciso falar com o Mike agora. 189 00:09:15,627 --> 00:09:16,785 � vida ou morte. 190 00:09:16,786 --> 00:09:20,083 Tudo bem. Querida, vou tentar encontr�-lo. 191 00:09:20,296 --> 00:09:23,279 - Pode me dizer seu nome? - N�o. 192 00:09:24,710 --> 00:09:26,779 Conhece o agente especial Mike Jeffers? 193 00:09:26,780 --> 00:09:28,586 Conhe�o. Ele faleceu h� alguns meses. 194 00:09:28,587 --> 00:09:30,699 Ataque card�aco. Muito triste. 195 00:09:31,360 --> 00:09:35,874 Querida, sinto muito dizer isso, mas Jeffers faleceu. 196 00:09:35,875 --> 00:09:37,069 O qu�? 197 00:09:37,407 --> 00:09:38,920 N�o. 198 00:09:39,422 --> 00:09:40,811 Preciso desligar. 199 00:09:40,812 --> 00:09:43,458 N�o, n�o, n�o. Voc� ligou para ele por um motivo. 200 00:09:43,459 --> 00:09:45,710 �- Me deixe ajudar. - Esquece, tudo bem? 201 00:09:45,711 --> 00:09:49,109 Sei que n�o me conhece, 202 00:09:49,110 --> 00:09:50,452 mas pode confiar em mim. 203 00:09:50,453 --> 00:09:53,187 Se estivesse em um relacionamento sigiloso com Jeffers, 204 00:09:53,188 --> 00:09:55,444 voc� seria basicamente a informante dele... 205 00:09:55,445 --> 00:09:58,014 O que significa que ele ignorava algumas coisas. 206 00:09:58,015 --> 00:09:59,641 Como estou indo? 207 00:09:59,642 --> 00:10:01,085 Sem coment�rios. 208 00:10:01,086 --> 00:10:03,686 Rastreie a liga��o desse n�mero destacado. 209 00:10:03,687 --> 00:10:08,159 Vou honrar o relacionamento que voc� tinha com Jeffers 100%. 210 00:10:08,160 --> 00:10:11,235 E vou te ajudar com essa quest�o de vida ou morte. 211 00:10:11,236 --> 00:10:12,779 Eu n�o sei. 212 00:10:12,780 --> 00:10:16,240 - Do que tem tanto medo? - Eu... 213 00:10:16,241 --> 00:10:19,228 Eu ouvi algo que n�o deveria ontem � noite 214 00:10:19,229 --> 00:10:20,765 e n�o sei o que fazer. 215 00:10:21,698 --> 00:10:23,542 - O que foi isso? - O qu�? 216 00:10:23,543 --> 00:10:24,901 Acho que tem algu�m em casa. 217 00:10:24,902 --> 00:10:26,605 Quem est� na sua casa? 218 00:10:27,046 --> 00:10:29,874 Me diga onde est� e eu envio ajuda imediatamente. 219 00:10:29,875 --> 00:10:31,214 N�o sei quem eles s�o. 220 00:10:31,215 --> 00:10:33,683 Eles devem ter descoberto que eu... 221 00:10:35,100 --> 00:10:36,536 Al�? 222 00:10:36,537 --> 00:10:38,249 A... Al�... 223 00:10:38,555 --> 00:10:40,677 Droga. Rastreou o n�mero? 224 00:10:40,678 --> 00:10:43,591 Imposs�vel, � descart�vel. Sem n�mero ou endere�o ligado. 225 00:10:44,467 --> 00:10:45,704 - Chefe? - Sim? 226 00:10:45,705 --> 00:10:47,913 - Tenho uma situa��o. - N�o tem n�o. 227 00:10:47,914 --> 00:10:51,608 Voc� est� no invent�rio e � o contr�rio de uma situa��o. 228 00:10:51,609 --> 00:10:53,785 Mas um celular que eu estava inventariando 229 00:10:53,786 --> 00:10:55,335 pertencia ao agente Jeffers. 230 00:10:55,336 --> 00:10:56,518 A informante ligou. 231 00:10:56,519 --> 00:10:59,867 Ela est� com problemas, mas desligou antes de falar o nome. 232 00:10:59,868 --> 00:11:01,703 Ela disse que algu�m estava na casa. 233 00:11:01,704 --> 00:11:03,481 Essa n�o � voc� procurando 234 00:11:03,482 --> 00:11:06,104 - uma sa�da do invent�rio? - N�o, senhor. 235 00:11:10,067 --> 00:11:12,188 O parceiro do Jeffers era Oliver Bailor. 236 00:11:12,189 --> 00:11:14,753 - V� falar com ele. - Bailor? 237 00:11:18,137 --> 00:11:20,509 Duas vezes em um dia. Que sorte. 238 00:11:20,510 --> 00:11:23,870 Sr., preciso falar com voc� sobre uma fonte n�o identificada 239 00:11:23,871 --> 00:11:26,454 que pertencia a um dos seus antigos parceiros. 240 00:11:26,455 --> 00:11:28,894 - Qual deles? - Mike Jeffers. 241 00:11:28,895 --> 00:11:31,315 Uma mulher ligou no antigo celular dele, 242 00:11:31,316 --> 00:11:33,496 disse que era quest�o de vida ou morte 243 00:11:33,497 --> 00:11:34,824 e acabou desligando. 244 00:11:34,825 --> 00:11:37,618 Tem alguma ideia de quem poderia ser? 245 00:11:38,117 --> 00:11:40,347 - N�o. - Mas senhor... 246 00:11:40,348 --> 00:11:43,369 O falecido agente especial Jeffers e eu nos separamos 247 00:11:43,370 --> 00:11:44,910 h� mais de um ano. 248 00:11:44,911 --> 00:11:46,606 Ele tinha dezenas de informantes. 249 00:11:46,607 --> 00:11:48,660 Bom, quantas eram mulheres? 250 00:11:49,004 --> 00:11:50,334 Algumas. 251 00:11:50,335 --> 00:11:53,337 - N�o tenho ideia de quem seja. - Talvez tenha. 252 00:11:53,338 --> 00:11:57,078 A voz dessa mulher era sofisticada, 253 00:11:57,079 --> 00:12:00,840 quase como a que voc� teria se fosse rico. 254 00:12:02,270 --> 00:12:03,738 Gracie Hunt. 255 00:12:03,739 --> 00:12:06,100 Dirige um p�quer ilegal para grandes apostadores 256 00:12:06,101 --> 00:12:08,488 - perto da casa dela em Brentwood. - Estou indo. 257 00:12:08,489 --> 00:12:11,230 Ligue para o DPLA e pe�a que me encontrem l�. 258 00:12:11,231 --> 00:12:13,316 Voc� � uma agente em probat�rio. 259 00:12:13,317 --> 00:12:15,234 Precisa de um agente s�nior com voc�. 260 00:12:15,235 --> 00:12:17,914 Ent�o venha. Gracie precisa de n�s. 261 00:12:29,026 --> 00:12:31,204 Gracie? � a Simone! 262 00:12:34,885 --> 00:12:36,275 Gracie? 263 00:12:41,385 --> 00:12:42,737 Droga. 264 00:12:44,477 --> 00:12:45,726 Ela est� morta. 265 00:12:45,727 --> 00:12:48,484 Talvez esperava que Mike a convencesse a n�o usar. 266 00:12:48,485 --> 00:12:51,223 Ouvir que ele est� morto pode ter sido demais. 267 00:12:51,224 --> 00:12:52,859 Isso n�o bate. 268 00:12:53,099 --> 00:12:55,608 H� 20 minutos essa garota estava gritando 269 00:12:55,609 --> 00:12:59,611 que havia um invasor na casa e agora tem uma overdose? 270 00:12:59,612 --> 00:13:01,514 Alguma coisa n�o est� certa. 271 00:13:05,762 --> 00:13:07,083 Tem que ser provocado. 272 00:13:07,084 --> 00:13:10,242 Nem temos evid�ncias suficientes para apoiar essa teoria. 273 00:13:10,243 --> 00:13:11,894 Sra. Hunt estava em reabilita��o, 274 00:13:11,895 --> 00:13:13,957 ent�o uma overdose acidental � poss�vel. 275 00:13:13,958 --> 00:13:15,544 Mas n�o plaus�vel. 276 00:13:15,545 --> 00:13:17,723 Algum sinal de invas�o? 277 00:13:17,724 --> 00:13:19,098 N�o, senhor. 278 00:13:19,099 --> 00:13:22,738 E mesmo se for um assassinato, � jurisdi��o do DPLA. 279 00:13:22,739 --> 00:13:26,387 A menos que seja o assassinato de uma informante federal. 280 00:13:26,388 --> 00:13:28,602 Vou voltar ao trabalho. Bom sorte com isso. 281 00:13:28,603 --> 00:13:30,199 E com isso. 282 00:13:30,200 --> 00:13:31,800 Oliver, espera. 283 00:13:31,801 --> 00:13:34,108 Os instintos da Simone geralmente s�o precisos. 284 00:13:34,498 --> 00:13:36,904 - Poderia considerar isso? - N�o. 285 00:13:36,905 --> 00:13:38,897 O agente instrutor dela n�o est� aqui, 286 00:13:38,898 --> 00:13:40,488 e voc� j� trabalhou com Jeffers. 287 00:13:40,489 --> 00:13:42,846 Ningu�m ter� seu n�vel de percep��o, sabe disso. 288 00:13:45,320 --> 00:13:47,380 Certo. Est� bem. 289 00:13:47,773 --> 00:13:50,872 Mas ela far� as coisas do meu jeito ou n�o far� nada. 290 00:13:50,873 --> 00:13:53,001 Claro. Entendido. 291 00:13:55,008 --> 00:13:57,837 - Ent�o, eu tive uma ideia. - Que bom pra voc�. 292 00:13:57,838 --> 00:14:00,811 Agora pare de falar e fa�a o que foi dito. 293 00:14:03,389 --> 00:14:06,623 A c�mera deve pegar o suspeito roubando as drogas. 294 00:14:08,198 --> 00:14:10,806 - O que � isso? - Uma lista de suspeitos. 295 00:14:10,807 --> 00:14:12,686 Todos com acesso e motivo. 296 00:14:13,500 --> 00:14:16,120 Tem umas 20 pessoas nela. 297 00:14:17,389 --> 00:14:19,014 E esse � um deles. 298 00:14:19,383 --> 00:14:22,386 A enfermeira Melinda parece toda culpada. 299 00:14:23,208 --> 00:14:25,517 Ou apenas com fome. 300 00:14:25,518 --> 00:14:28,406 A vaquinha de pres�pio virando uma ogra com um hamb�rguer 301 00:14:28,407 --> 00:14:31,802 depois de agir toda hip�crita sobre ser vegana. 302 00:14:31,803 --> 00:14:34,292 - Que mentirosa. - Mas n�o uma ladra. 303 00:14:34,523 --> 00:14:39,102 N�o foi certo quando te acusaram sem provas, ent�o n�o fa�a o mesmo. 304 00:14:39,103 --> 00:14:42,320 Ela � uma mentirosa. Com certeza tem dois hamb�rgueres. 305 00:14:43,098 --> 00:14:44,920 Esta carta � perfeita. 306 00:14:46,189 --> 00:14:47,280 Quase. 307 00:14:47,586 --> 00:14:52,090 Primeiro � especialista imobili�rio e agora, � cr�tico liter�rio? 308 00:14:52,091 --> 00:14:53,631 N�o seja t�o sens�vel. 309 00:14:54,598 --> 00:14:57,659 Senhora, s� vou destacar uma frase aqui. 310 00:14:57,660 --> 00:15:01,602 "Sua recente remodela��o da cozinha foi refinada e de tirar o f�lego." 311 00:15:01,603 --> 00:15:03,591 Sim, isso � um elogio muito bom. 312 00:15:03,592 --> 00:15:05,401 Sim, mas pense no perfil deles. 313 00:15:05,689 --> 00:15:09,876 Eles s�o hippies idosos que v�o ao Burning Man todos os anos 314 00:15:10,789 --> 00:15:12,205 e v�o em um m�dium. 315 00:15:12,498 --> 00:15:15,775 Ent�o eles valorizam a comunidade e sentimentalismo 316 00:15:15,776 --> 00:15:18,227 - mais do que o material. - Ligam para a reforma? 317 00:15:18,228 --> 00:15:21,601 N�o, claro que n�o. Se preocupam com as mem�rias deixadas para tr�s. 318 00:15:21,602 --> 00:15:23,506 Phil e Connie s�o casados h� 25 anos. 319 00:15:23,507 --> 00:15:26,265 - Eles criaram dois filhos l�. - Sim, sim, sim. Entendi. 320 00:15:27,211 --> 00:15:29,114 E tem um errinho... 321 00:15:30,395 --> 00:15:31,914 Estou calando a boca. 322 00:15:32,695 --> 00:15:35,223 E feito. Isso. 323 00:15:36,086 --> 00:15:37,579 Protejam-se! 324 00:15:46,003 --> 00:15:47,292 S�o cartuchos de M-80. 325 00:15:47,992 --> 00:15:50,517 � s� algu�m extravasando. 326 00:15:51,696 --> 00:15:53,192 Ou nos distraindo. 327 00:15:56,609 --> 00:15:58,210 FBI! Pare! 328 00:16:02,579 --> 00:16:03,579 Pare! 329 00:16:11,579 --> 00:16:14,312 Emita um alerta para um Camry azul, sem placa traseira 330 00:16:14,313 --> 00:16:16,901 indo para o norte na Western. 331 00:16:16,902 --> 00:16:19,405 Por que roubariam uma caixa de evid�ncias velha? 332 00:16:19,406 --> 00:16:20,494 N�o sei. 333 00:16:20,791 --> 00:16:22,919 Mas vamos nos ferrar se n�o a recuperarmos. 334 00:16:23,649 --> 00:16:24,830 Digam que acharam algo. 335 00:16:24,831 --> 00:16:25,856 - Sim. - N�o. 336 00:16:25,857 --> 00:16:27,538 Digam que acharam algo. 337 00:16:27,539 --> 00:16:29,341 De acordo com o traficante da Gracie, 338 00:16:29,342 --> 00:16:32,902 ela deixou o jogo cedo ontem � noite, o que nunca acontece, 339 00:16:32,903 --> 00:16:35,984 isso significa que ela estava chateada com alguma coisa. 340 00:16:35,985 --> 00:16:38,203 - O que n�o prova nada. - Talvez n�o. 341 00:16:38,204 --> 00:16:41,190 Mas d� credibilidade ao que ela disse quando me ligou. 342 00:16:41,191 --> 00:16:43,802 Ela n�o ligou pra voc�. Ligou para Jeffers. 343 00:16:43,803 --> 00:16:47,729 O traficante disse que havia sete grandes apostadores naquele jogo. 344 00:16:47,730 --> 00:16:49,765 Precisamos interrogar todos eles. 345 00:16:49,766 --> 00:16:53,170 N�o podemos obrig�-los. Todos eles t�m advogados na discagem r�pida. 346 00:16:53,171 --> 00:16:55,388 Mas podemos ter um acesso, Oliver. 347 00:16:55,770 --> 00:16:57,301 Gideon Taft. 348 00:16:57,863 --> 00:17:00,212 Certo. O ator de todos os filmes da Marvel. 349 00:17:00,213 --> 00:17:03,182 Sim. E o inimigo do Brendon. 350 00:17:03,183 --> 00:17:05,587 Ele conseguiu todos os pap�is que Brendon queria. 351 00:17:05,588 --> 00:17:08,605 O que pode tornar esta conversa um pouco complicada, 352 00:17:08,606 --> 00:17:11,910 mas se algu�m pode convencer o Brendon, sou eu. 353 00:17:13,585 --> 00:17:17,008 - Ela � sempre assim? - Sim, frequentemente. 354 00:17:17,404 --> 00:17:20,005 A pessoa que eu estava procurando. 355 00:17:20,006 --> 00:17:21,890 Como vai? Como foi a queimada? 356 00:17:21,891 --> 00:17:23,915 Nada boa. Como est� o invent�rio? 357 00:17:23,916 --> 00:17:27,801 Eu me deparei com uma coisinha, e espero que possa me ajudar. 358 00:17:27,802 --> 00:17:29,296 Sabe que pode contar comigo. 359 00:17:29,297 --> 00:17:32,004 - Gideon Taft. - N�o, n�o. 360 00:17:32,005 --> 00:17:33,805 - Mas B., voc� nem... - Sim, sim. 361 00:17:33,806 --> 00:17:35,812 Voc� nem me deixou fazer a pergunta. 362 00:17:35,813 --> 00:17:38,601 Nem preciso. Ele � o pior cara do mundo, ent�o, n�o. 363 00:17:38,901 --> 00:17:41,705 Por favor. Preciso falar com ele sem o advogado. 364 00:17:41,706 --> 00:17:45,004 E voc� sabe que eu n�o pediria se n�o fosse importante. 365 00:17:47,010 --> 00:17:50,305 Est� bem. Pedirei pra ele vir. Mas voc� me deve uma. Grande. 366 00:17:50,306 --> 00:17:51,816 - Acredite em mim. - Combinado. 367 00:17:54,000 --> 00:17:55,092 Alguma elucida��o? 368 00:17:55,093 --> 00:17:57,892 A caixa de provas roubada era do caso Andrew Vogel. 369 00:17:57,893 --> 00:17:59,405 Por que ando ouvindo esse nome? 370 00:17:59,406 --> 00:18:01,893 Ouve o podcast "Arquivo Morto Criminal"? 371 00:18:01,894 --> 00:18:04,617 - �s vezes. - A nova temporada � sobre Vogel. 372 00:18:04,618 --> 00:18:07,369 Ele era contador que roubou US$ 30 milh�es dos clientes. 373 00:18:07,370 --> 00:18:09,443 Foi condenado a 20 anos, morreu na pris�o. 374 00:18:09,444 --> 00:18:11,645 - Ataque card�aco. - Talvez a podcaster diga 375 00:18:11,646 --> 00:18:14,605 - por que roubaram essa prova? - Laura j� pediu pra ele vir. 376 00:18:15,006 --> 00:18:17,807 Claramente, nosso suspeito sabia que os arquivos 377 00:18:17,808 --> 00:18:19,069 seriam incinerados hoje. 378 00:18:19,070 --> 00:18:21,156 E acha que algu�m deste pr�dio os avisou. 379 00:18:21,157 --> 00:18:22,795 E quer que eu veja quem sabia. 380 00:18:22,796 --> 00:18:25,004 - Sinto que j� est� nisso. - Eu estou. 381 00:18:25,005 --> 00:18:26,423 - Voc� � a melhor. - Eu sei. 382 00:18:26,424 --> 00:18:27,824 Obrigado. 383 00:18:29,683 --> 00:18:31,862 Outra dica de vigia, pegue leve com o caf�. 384 00:18:31,863 --> 00:18:34,076 � a lei de Murphy. Os crimes sempre acontecem 385 00:18:34,077 --> 00:18:35,742 quando a bexiga tem outros planos. 386 00:18:35,743 --> 00:18:37,891 Tarde demais. Volto logo. 387 00:18:38,557 --> 00:18:40,712 Espera, quem � esse cara? 388 00:18:41,762 --> 00:18:44,252 � s� o Gregory. Estagia aqui depois da escola. 389 00:18:44,253 --> 00:18:45,653 Ele � um bom garoto. 390 00:18:47,385 --> 00:18:48,785 E um ladr�o de comprimidos. 391 00:18:52,726 --> 00:18:54,489 FBI. Mostre suas m�os. 392 00:18:55,198 --> 00:18:56,283 S�rio? 393 00:18:56,284 --> 00:18:58,403 Sinto muito, srta. Davis. Mas eu precisava. 394 00:18:58,982 --> 00:19:00,959 - Est�o me obrigando. - Quem? 395 00:19:00,960 --> 00:19:02,569 - N�o posso contar. - N�o pode? 396 00:19:02,570 --> 00:19:03,970 Escute-me. 397 00:19:04,597 --> 00:19:06,982 Sei que � assustador falar com o FBI. 398 00:19:07,253 --> 00:19:09,794 Mas Carter � a melhor pessoa para voc� falar. 399 00:19:11,803 --> 00:19:13,261 O que est� acontecendo, filho? 400 00:19:13,262 --> 00:19:15,530 H� duas semanas, recebi uma mensagem 401 00:19:15,531 --> 00:19:17,160 dizendo para roubar comprimidos. 402 00:19:17,161 --> 00:19:18,771 Pensei que era uma pegadinha. 403 00:19:19,227 --> 00:19:21,008 At� mandarem uma foto da minha nana. 404 00:19:21,009 --> 00:19:23,248 Sua av�? Ela est� em uma casa de repouso. 405 00:19:23,249 --> 00:19:25,233 Tiraram uma foto dela dormindo na cama. 406 00:19:25,234 --> 00:19:26,625 Eles n�o est�o brincando. 407 00:19:26,626 --> 00:19:28,330 V�o machuc�-la se eu n�o entregar. 408 00:19:28,331 --> 00:19:29,801 E como voc� os entrega? 409 00:19:29,802 --> 00:19:31,573 Recebo um endere�o todos os dias. 410 00:19:31,574 --> 00:19:33,244 Quando e onde � a pr�xima entrega? 411 00:19:33,245 --> 00:19:35,499 Em duas horas. No Griffith Park. 412 00:19:36,654 --> 00:19:38,972 Parece que nossa vigil�ncia virou uma opera��o. 413 00:19:43,061 --> 00:19:45,542 Tudo bem se eu gravar isso? Para o meu podcast? 414 00:19:45,543 --> 00:19:46,662 N�o pode. 415 00:19:46,663 --> 00:19:48,368 Certo, ent�o vou vazar daqui. 416 00:19:48,369 --> 00:19:53,023 N�o, voc� n�o pode gravar esta conversa. 417 00:19:53,304 --> 00:19:57,021 Se voc� nos ajudar, podemos fazer uma entrevista... 418 00:19:57,914 --> 00:19:59,838 Eu farei uma entrevista, que tal? 419 00:20:00,745 --> 00:20:03,578 - �timo. - Mais cedo, roubaram uma caixa 420 00:20:03,579 --> 00:20:05,622 de antigas provas do julgamento de Vogel. 421 00:20:05,623 --> 00:20:09,243 - Por que fariam isso? - Vogel roubou milh�es, 422 00:20:09,541 --> 00:20:12,494 escondeu as contas em uma teia criptogr�fica de mist�rio. 423 00:20:12,867 --> 00:20:14,429 Um atrativo de crime verdadeiro. 424 00:20:14,430 --> 00:20:17,631 Mas no seu �ltimo epis�dio, disse que sumiram 800 mil. 425 00:20:18,097 --> 00:20:19,522 Qual o lance disso? 426 00:20:19,523 --> 00:20:23,208 - Ent�o voc� � um f�. - De 45 minutos atr�s, sim. 427 00:20:23,209 --> 00:20:24,906 Escutei na velocidade 5x. 428 00:20:24,907 --> 00:20:27,158 Ouviu em 5x? N�o pode ouvir em 5x. 429 00:20:27,159 --> 00:20:29,688 - Perde todas as nuances. - N�o h� nuances nisso. 430 00:20:29,689 --> 00:20:31,390 Todo o dinheiro foi contabilizado. 431 00:20:31,391 --> 00:20:33,217 Por que dizer �s pessoas que n�o foi? 432 00:20:33,218 --> 00:20:36,818 � dinheiro que o FBI n�o sabia. 433 00:20:37,032 --> 00:20:40,415 Vogel escondeu dinheiro atr�s de um �ltimo quebra-cabe�a. 434 00:20:40,416 --> 00:20:43,594 E voc� est� enviando detetives amadores em uma ca�a ao tesouro? 435 00:20:43,595 --> 00:20:46,200 Um deles provavelmente cometeu um crime por isso. 436 00:20:46,201 --> 00:20:49,252 S� estou compartilhando a verdade com meus ouvintes. 437 00:20:49,612 --> 00:20:51,529 O que fazem com isso � problema deles. 438 00:20:51,530 --> 00:20:54,059 � a Simone. Ela disse que � uma emerg�ncia. 439 00:20:56,290 --> 00:20:58,175 Voc� precisa falar com seu "n�mesis". 440 00:20:59,249 --> 00:21:01,025 Gideon n�o est� cooperando? 441 00:21:01,026 --> 00:21:04,306 Gideon n�o est� aqui. Mas "Cobra Wixx" est�. 442 00:21:04,307 --> 00:21:06,727 Ele diz que � um espi�o do MI-6. 443 00:21:07,008 --> 00:21:08,974 Sim, ele � um ator de m�todo. 444 00:21:08,975 --> 00:21:11,043 N�o vai sair do personagem, ele se prepara 445 00:21:11,044 --> 00:21:12,499 para um papel ou filmagem. 446 00:21:12,500 --> 00:21:14,508 Como fazemos ele falar conosco? 447 00:21:14,509 --> 00:21:16,378 Tem que jogar o jogo dele. 448 00:21:16,866 --> 00:21:18,334 Tudo bem se eu falar com ele? 449 00:21:21,569 --> 00:21:25,449 Oi, Cobra. Agente Especial Acres. 450 00:21:25,450 --> 00:21:28,756 N�o posso dizer que gosto de ser preso assim, colega. 451 00:21:28,757 --> 00:21:31,418 O FBI precisa da sua ajuda. 452 00:21:31,419 --> 00:21:33,076 Cobra est� ouvindo, n�o �? 453 00:21:33,518 --> 00:21:35,826 Quando estava no jogo de p�quer ontem � noite, 454 00:21:35,827 --> 00:21:39,838 voc� ouviu algu�m falando sobre algo ilegal, 455 00:21:39,839 --> 00:21:42,262 perigoso ou pelo qual vale a pena matar? 456 00:21:42,263 --> 00:21:45,711 Certamente um espi�o a Servi�o do Rei 457 00:21:45,712 --> 00:21:47,419 deve ter ouvido alguma coisa. 458 00:21:48,786 --> 00:21:50,433 Posso ter ouvido, mano. 459 00:21:51,270 --> 00:21:55,449 Mas antes de dizer o que sei, o que eu ganho com isso? 460 00:21:55,450 --> 00:21:59,234 Estou farta de voc�, Daniel Burro Lewis. 461 00:21:59,235 --> 00:22:02,715 H� um assassino � solta e voc� est� perdendo tempo. 462 00:22:02,716 --> 00:22:05,002 Pare com esse m�todo idiota de atua��o 463 00:22:05,003 --> 00:22:06,733 e conte-nos o que voc� ouviu. 464 00:22:06,734 --> 00:22:08,134 Eu... 465 00:22:08,848 --> 00:22:12,132 - Eu... - Rapaz, n�o estou brincando. 466 00:22:12,133 --> 00:22:13,913 Est� bem, desculpe. 467 00:22:15,169 --> 00:22:16,463 N�o ouvi nada. 468 00:22:16,464 --> 00:22:19,412 Ent�o tudo isso foi s� improviso? 469 00:22:19,413 --> 00:22:20,880 Sim. 470 00:22:20,881 --> 00:22:22,886 Mas talvez meu telefone tenha algo. 471 00:22:22,887 --> 00:22:25,186 Um dos outros jogadores � da Inglaterra. 472 00:22:25,187 --> 00:22:27,395 Gravei ele para aperfei�oar meu sotaque. 473 00:22:27,396 --> 00:22:28,795 Entregue. 474 00:22:29,915 --> 00:22:33,022 E trabalhe no seu sotaque, porque est� uma porcaria. 475 00:22:36,355 --> 00:22:39,024 Colin, voc� est� com s�rios problemas. 476 00:22:39,025 --> 00:22:40,860 Voc� logou no banco de dados do FBI 477 00:22:40,861 --> 00:22:43,906 e viu quando a prova do caso Vogel ia ser incinerada. 478 00:22:43,907 --> 00:22:45,474 - Por que faria isso? - N�o sei. 479 00:22:45,475 --> 00:22:47,609 Mas tem registro que logou remotamente 480 00:22:47,610 --> 00:22:50,163 de sua casa tr�s noites atr�s �s 22h14. 481 00:22:50,164 --> 00:22:51,564 Isso n�o � verdade. 482 00:22:54,401 --> 00:22:58,915 Bem, tinha uma garota... Molly, ou Margaret, 483 00:22:58,916 --> 00:23:02,057 talvez Mary. Mas n�o consigo me lembrar. 484 00:23:02,058 --> 00:23:04,157 Eu a conheci no bar perto de casa. 485 00:23:04,158 --> 00:23:06,395 E ela gostava de tudo que eu gosto. 486 00:23:06,627 --> 00:23:08,646 Futebol holand�s e D&D. 487 00:23:09,051 --> 00:23:10,919 - Combina��o Unic�rnio. - Certo. 488 00:23:10,920 --> 00:23:13,717 E levou essa mulher unic�rnio para sua casa? 489 00:23:13,718 --> 00:23:17,346 Sim, e ela acabou usando meu notebook 490 00:23:17,347 --> 00:23:19,199 para perguntar trivialidades n�rdicas. 491 00:23:19,200 --> 00:23:22,003 - Para descobrir sua senha. - Acho que sim. 492 00:23:22,004 --> 00:23:25,817 - Como ela era? - De �culos, mas gostosa. 493 00:23:26,704 --> 00:23:29,866 - Cabelo ruivo comprido. - Parece minha ladra. 494 00:23:29,867 --> 00:23:32,357 Para onde ela foi depois que saiu da sua casa? 495 00:23:32,358 --> 00:23:36,137 N�o sei. Ela pegou um carro de aplicativo e eu desmaiei. 496 00:23:36,138 --> 00:23:40,164 Nem pense em sair da sua mesa at� verificarmos sua hist�ria. 497 00:23:40,496 --> 00:23:42,041 - Entendeu? - Sim. 498 00:23:42,570 --> 00:23:43,962 - Sinto muito. - Sim. 499 00:23:46,737 --> 00:23:49,533 Soube que tem grava��o do jogo de p�quer de Gracie Hunt. 500 00:23:49,534 --> 00:23:51,648 � dif�cil. Mas a equipe forense digital 501 00:23:51,649 --> 00:23:53,203 conseguiu isolar o fundo, 502 00:23:53,204 --> 00:23:55,526 - e temos este pequeno trecho. - Certo. 503 00:23:56,558 --> 00:23:58,496 O especialista que voc� me indicou? 504 00:23:58,497 --> 00:24:00,377 Vai fazer meu problema sumir amanh�. 505 00:24:00,378 --> 00:24:02,454 E eu vou dan�ar no funeral dele. 506 00:24:02,455 --> 00:24:04,454 O "especialista" � o assassino? 507 00:24:04,455 --> 00:24:07,104 Sim, isso tem que ser a coisa de "vida ou morte" 508 00:24:07,105 --> 00:24:09,314 - que Gracie ouviu. - Foi isso que a matou. 509 00:24:09,315 --> 00:24:11,995 O �udio est� muito distorcido para identific�-lo. 510 00:24:11,996 --> 00:24:14,097 N�o apenas n�o sabemos quem � o alvo, 511 00:24:14,098 --> 00:24:15,818 como n�o sabemos quem � o mandante. 512 00:24:15,819 --> 00:24:19,453 Sabemos que � um desses cinco caras aqui, 513 00:24:19,454 --> 00:24:22,027 mas n�o temos tempo para descobrir qual deles. 514 00:24:22,028 --> 00:24:23,418 N�o � verdade. 515 00:24:23,419 --> 00:24:25,716 Temos que recorrer aos nossos fundamentos. 516 00:24:25,717 --> 00:24:27,538 - Quais fundamentos? - Pesquisar. 517 00:24:27,539 --> 00:24:28,932 E teria aperfei�oado isso 518 00:24:28,933 --> 00:24:30,832 se tivesse ficado no meu departamento. 519 00:24:30,833 --> 00:24:33,802 Algo no passado desses jogadores 520 00:24:33,803 --> 00:24:36,104 pode ser a pista para saber quem � o mandante. 521 00:24:36,105 --> 00:24:38,063 Um detalhe, por menor que seja, 522 00:24:38,064 --> 00:24:40,994 - pode ser a chave. - Vamos ver. 523 00:24:41,322 --> 00:24:43,193 O especialista que voc� me indicou? 524 00:24:43,194 --> 00:24:45,054 Vai fazer meu problema sumir amanh�. 525 00:24:45,055 --> 00:24:46,912 E eu vou dan�ar no funeral dele. 526 00:24:47,856 --> 00:24:49,704 O especialista que voc� me indicou? 527 00:24:49,705 --> 00:24:51,279 - Vai fazer meu... - Espera. 528 00:24:51,280 --> 00:24:53,185 O especialista que voc� me indicou? 529 00:24:53,186 --> 00:24:54,590 O que est� pensando, Simone? 530 00:24:55,027 --> 00:24:56,427 Bem, 531 00:24:56,862 --> 00:25:01,645 ele est� falando t�o metodicamente, deliberadamente. 532 00:25:02,539 --> 00:25:04,130 Trabalhei com muitas crian�as 533 00:25:04,131 --> 00:25:06,515 que apresentavam dist�rbios de linguagem e fala. 534 00:25:06,516 --> 00:25:08,954 Esse cara pode estar encobrindo uma gagueira. 535 00:25:09,899 --> 00:25:11,619 Isso pode ser o detalhe. 536 00:25:11,620 --> 00:25:13,668 Certo, onde eu vi isso? 537 00:25:13,669 --> 00:25:16,796 Mitch Ballard, CFO. N�o est� aqui. 538 00:25:16,797 --> 00:25:18,699 Nada nas finan�as dele. 539 00:25:19,224 --> 00:25:20,624 Isso! Olha s�. 540 00:25:21,128 --> 00:25:23,766 Mitch Ballard no ano passado foi o orador principal 541 00:25:23,767 --> 00:25:26,523 na Associa��o Americana de Fala, Linguagem e Audi��o. 542 00:25:27,621 --> 00:25:29,345 Isso n�o pode ser uma coincid�ncia. 543 00:25:29,346 --> 00:25:31,923 Ele � o nosso homem. Bom trabalho. 544 00:25:31,924 --> 00:25:33,468 Para voc� tamb�m, senhor. 545 00:25:33,469 --> 00:25:37,142 Parem de ficar se elogiando e v�o pegar esse cara, por favor? 546 00:25:43,640 --> 00:25:45,488 - Tomara que ele facilite. - Sim. 547 00:25:46,409 --> 00:25:48,577 Voc� a�, pare. 548 00:25:48,997 --> 00:25:51,259 FBI, sr. Ballard. Precisamos conversar. 549 00:25:51,260 --> 00:25:53,809 - Estou atrasado para uma reuni�o. - Senhor, pare. 550 00:25:54,361 --> 00:25:56,586 Pegue o carro, corte-o. 551 00:26:16,007 --> 00:26:17,506 Largue a maleta! 552 00:26:17,507 --> 00:26:18,965 Abaixe-se no ch�o. 553 00:26:25,453 --> 00:26:27,841 - Voc� est� bem? - Coloque-o no carro. 554 00:26:29,028 --> 00:26:30,428 Preciso de um minuto. 555 00:26:48,710 --> 00:26:50,534 - Oi, chefe. - Sim? 556 00:26:50,535 --> 00:26:53,889 Boa not�cia, Oliver e eu pegamos Mitch Ballard. 557 00:26:53,890 --> 00:26:55,715 E qual � a m� not�cia? 558 00:26:55,716 --> 00:26:58,684 Ele n�o est� falando, ent�o n�o temos ideia 559 00:26:58,685 --> 00:27:01,866 de quem � o assassino que ele contratou ou quem pode ser o alvo. 560 00:27:01,867 --> 00:27:06,241 E Oliver saiu do caso e voltou para a Unidade de Antecedentes. 561 00:27:06,242 --> 00:27:08,460 Simone, o que voc� fez dessa vez? 562 00:27:08,461 --> 00:27:10,639 Eu? Nada. 563 00:27:10,896 --> 00:27:13,327 Eu n�o fiz. Foi o Ballard. 564 00:27:13,328 --> 00:27:15,659 Ele o atingiu no rosto com uma maleta. 565 00:27:15,660 --> 00:27:17,176 E ele est� bem. 566 00:27:17,177 --> 00:27:19,431 S� acho que o orgulho dele est� meio ferido. 567 00:27:19,432 --> 00:27:21,183 � mais complicado do que isso. 568 00:27:22,637 --> 00:27:25,490 Dois anos atr�s, quando Oliver e Jeffers eram parceiros, 569 00:27:25,491 --> 00:27:28,370 Oliver foi baleado em servi�o. Ele quase morreu. 570 00:27:28,371 --> 00:27:31,012 Ele poderia ter se aposentado e recebido a pens�o, 571 00:27:31,013 --> 00:27:32,312 mas ele amava o trabalho. 572 00:27:32,313 --> 00:27:34,815 Deixou o campo e assumiu a Unidade de Antecedentes. 573 00:27:35,866 --> 00:27:37,582 Parece que teve um lembrete severo 574 00:27:37,583 --> 00:27:39,744 de como o trabalho em campo pode ser, certo? 575 00:27:43,987 --> 00:27:47,362 Oi. Voc� est� bem? 576 00:27:47,583 --> 00:27:50,070 Sim, obrigado. Tchau. 577 00:27:50,317 --> 00:27:52,756 Ballard n�o est� falando. 578 00:27:52,757 --> 00:27:54,923 Mas ainda temos tempo para parar o assalto. 579 00:27:54,924 --> 00:27:56,565 N�o vou voltar l� fora com voc�. 580 00:27:56,566 --> 00:27:58,163 N�o estou pedindo para voltar. 581 00:27:58,164 --> 00:28:01,307 S� estou dizendo, acho que poder�amos resolver isso 582 00:28:01,308 --> 00:28:03,105 se fizermos uma investiga��o a fundo 583 00:28:03,106 --> 00:28:05,770 e descobrir quem Ballard quer morto. 584 00:28:09,144 --> 00:28:11,101 N�o posso fazer o que voc� faz. 585 00:28:14,408 --> 00:28:15,816 Tem raz�o, n�o pode. 586 00:28:16,075 --> 00:28:18,191 Todos, larguem o que est�o fazendo. 587 00:28:18,192 --> 00:28:19,995 Temos um novo alvo para investigar. 588 00:28:21,453 --> 00:28:22,639 Toca aqui. 589 00:28:23,749 --> 00:28:26,834 - Alguma not�cia da casa? - N�o. 590 00:28:26,835 --> 00:28:28,843 Meu corretor disse que Phil e Connie 591 00:28:28,844 --> 00:28:31,258 n�o tomar�o uma decis�o at� consultar o m�dium. 592 00:28:31,259 --> 00:28:34,141 N�o � jeito de tomar uma decis�o financeira importante. 593 00:28:34,142 --> 00:28:35,883 � em Los Angeles. 594 00:28:36,139 --> 00:28:37,726 Ent�o, para onde vamos? 595 00:28:37,727 --> 00:28:40,333 Saiu o mandado para o carro de aplicativo da ruiva. 596 00:28:40,606 --> 00:28:41,606 S�rio? 597 00:28:42,275 --> 00:28:44,282 Isso que � resumir a informa��o. Quem �? 598 00:28:44,880 --> 00:28:46,521 E ningu�m encontrou o dinheiro. 599 00:28:46,742 --> 00:28:50,755 Nem os filhos deles. Nem a esposa. Nem o chefe dele. 600 00:28:52,177 --> 00:28:54,059 FBI. Abra, Amelia. 601 00:28:56,451 --> 00:29:00,568 - Querem fazer a entrevista agora? - Claro. Pronta confessar? 602 00:29:01,083 --> 00:29:03,728 S� n�o para seus ouvintes. 603 00:29:03,729 --> 00:29:05,788 N�o toque nas minhas coisas. 604 00:29:05,789 --> 00:29:09,339 N�o s�o suas coisas. S�o do FBI. 605 00:29:09,340 --> 00:29:10,528 Aqui vamos n�s. 606 00:29:13,912 --> 00:29:17,871 E voc� est� usando isso para decifrar algum tipo de c�digo. 607 00:29:17,872 --> 00:29:19,640 Di�rios pessoais de Vogel. 608 00:29:19,883 --> 00:29:22,049 Tem a pe�a que faltava no quebra-cabe�a, 609 00:29:22,050 --> 00:29:24,656 que revelar� a localiza��o dos 800 mil 610 00:29:24,657 --> 00:29:26,647 e serei uma verdadeira lenda do crime. 611 00:29:26,648 --> 00:29:27,998 Com quem voc� trabalha? 612 00:29:27,999 --> 00:29:31,002 Algu�m disse que as caixas de provas seriam incineradas hoje. 613 00:29:31,003 --> 00:29:34,273 E usou Colin Mayberry como um bode expiat�rio. 614 00:29:34,274 --> 00:29:35,981 N�o tenho que dizer nada. 615 00:29:35,982 --> 00:29:37,589 Mas vai pegar uma pena grande. 616 00:29:37,590 --> 00:29:41,184 Ent�o, lembre-se, quem falar antes, fecha o acordo. 617 00:29:42,258 --> 00:29:44,906 E meu tio me levou de volta ao carrinho de caf� 618 00:29:44,907 --> 00:29:47,677 porque o caf� dele n�o tinha um desenho bobo na espuma. 619 00:29:48,506 --> 00:29:50,080 Oi, Sherry. 620 00:29:50,081 --> 00:29:52,143 Tem um segundo para falar 621 00:29:52,144 --> 00:29:54,349 de pedidos da Lei de Liberdade de Informa��o? 622 00:29:54,350 --> 00:29:55,493 Tem um para fazer? 623 00:29:55,494 --> 00:29:57,923 N�o. Mas Amelia Teller tinha. 624 00:29:57,924 --> 00:29:59,475 Na verdade, mais de uma d�zia, 625 00:29:59,476 --> 00:30:02,419 solicitando provas do julgamento de Andrew Vogel. 626 00:30:02,420 --> 00:30:04,511 E voc� � grande f� do podcast dela, certo? 627 00:30:04,512 --> 00:30:07,842 Ent�o voc� decidiu: "vou contatar, dar a prova que precisa 628 00:30:07,843 --> 00:30:09,724 por metade do dinheiro do Vogel." 629 00:30:09,725 --> 00:30:11,764 - N�o fiz isso. - Sua comparsa confessou. 630 00:30:11,765 --> 00:30:14,090 Temos "notas". Voc� est� presa. Fique em p�. 631 00:30:14,091 --> 00:30:16,747 Era meu bilhete para fora deste trabalho idiota 632 00:30:16,748 --> 00:30:18,872 onde eu tenho que ouvir meu chefe burro 633 00:30:18,873 --> 00:30:22,316 reclamar da vida chata enquanto eu fa�o todo o trabalho duro. 634 00:30:22,317 --> 00:30:24,226 - Certo. - Me apoie, Elena. 635 00:30:24,227 --> 00:30:26,125 Voc� estava reclamando do seu tio. 636 00:30:26,126 --> 00:30:27,676 Eu n�o estava. 637 00:30:27,677 --> 00:30:30,473 Em quem vai acreditar? Em mim ou uma criminosa confessa? 638 00:30:30,474 --> 00:30:33,429 - Vamos. - Estou indo! 639 00:30:33,745 --> 00:30:35,204 Por que n�o posso ir com voc�? 640 00:30:35,205 --> 00:30:38,218 Porque nosso alvo � um extorsion�rio perigoso. 641 00:30:38,219 --> 00:30:40,700 � melhor voc� ficar aqui com Gardner e Morales. 642 00:30:42,184 --> 00:30:43,830 Eu me sinto muito segura. 643 00:30:44,813 --> 00:30:46,846 E estou com vontade de te dar um beijo. 644 00:30:46,847 --> 00:30:50,362 N�o � hora nem lugar para... 645 00:30:51,432 --> 00:30:54,178 Codinome Problema. Fazendo jus ao nome dela. 646 00:30:54,530 --> 00:30:57,118 Boa sorte. Fique bem. 647 00:30:59,182 --> 00:31:02,370 - Diga-me que t�m algo. - Sim. O alvo de Ballard. 648 00:31:02,371 --> 00:31:04,648 Mandachuva bilion�rio Dan Delford. 649 00:31:04,649 --> 00:31:07,249 - O chefe de Ballard. Por que ele? - Dinheiro. 650 00:31:07,250 --> 00:31:09,940 Delford sempre foi considerado um g�nio recluso. 651 00:31:09,941 --> 00:31:11,710 N�o sai de sua cobertura h� meses. 652 00:31:11,711 --> 00:31:14,936 Ultimamente, as decis�es dele t�m sido t�o err�ticas, 653 00:31:14,937 --> 00:31:16,817 que est� afundando o pre�o das a��es. 654 00:31:16,818 --> 00:31:19,133 Ballard est� perdendo milh�es por semana. 655 00:31:19,134 --> 00:31:22,422 A gota d'�gua parece ser a nova "Iniciativa Avery" de Delford. 656 00:31:22,423 --> 00:31:25,131 Um po�o de dinheiro ambiental que os acionistas odeiam. 657 00:31:25,132 --> 00:31:26,715 - Avisaram Delford? - Tentamos. 658 00:31:26,716 --> 00:31:28,396 Falamos com o seguran�a. 659 00:31:28,397 --> 00:31:30,850 Disseram que ele fugiu deles h� uma hora. 660 00:31:30,851 --> 00:31:32,190 Ningu�m sabe onde est�. 661 00:31:32,191 --> 00:31:35,560 O assassino deve t�-lo atra�do para fora do esconderijo, mas como? 662 00:31:35,561 --> 00:31:39,697 Delford deve ter alguma vantagem que n�o sabemos. 663 00:31:39,698 --> 00:31:41,795 - Talvez saiba o que �. - O qu�? 664 00:31:41,796 --> 00:31:45,103 Delford disse em uma entrevista que nomeou a Iniciativa 665 00:31:45,104 --> 00:31:48,121 em homenagem a sua ex do ensino m�dio, Avery Edison. 666 00:31:48,122 --> 00:31:50,215 Eu estive procurando por ela. 667 00:31:50,216 --> 00:31:52,825 Avery Edison morreu em casa na semana passada. 668 00:31:52,826 --> 00:31:56,099 Escorregou no banheiro. Seu funeral � esta tarde. 669 00:31:56,100 --> 00:31:59,800 Aposto que a morte da Avery foi t�o "acidental" 670 00:31:59,801 --> 00:32:02,333 quanto a overdose da Gracie foi uma overdose. 671 00:32:02,334 --> 00:32:05,038 Mobilizarei a pol�cia para nos encontrar no cemit�rio. 672 00:32:05,039 --> 00:32:06,604 T�. 673 00:32:08,106 --> 00:32:09,606 Voc� vem? 674 00:32:27,869 --> 00:32:30,901 - Deu certo? - Claro que deu. 675 00:32:31,398 --> 00:32:33,911 As cordas de cora��o s�o o fio mais f�cil de puxar. 676 00:32:35,205 --> 00:32:36,913 Agora termine o trabalho. 677 00:32:50,090 --> 00:32:53,804 O pacote foi colado sob um banco �s 10h. Vamos. 678 00:32:56,814 --> 00:32:59,001 Fique de olho no sr. Jaqueta Cinza. 679 00:33:07,109 --> 00:33:09,606 Temos um problema. Vou tirar este velho daqui. 680 00:33:16,116 --> 00:33:17,608 S� pode ser brincadeira. 681 00:33:19,308 --> 00:33:20,608 Oi. 682 00:33:21,901 --> 00:33:23,509 FBI, sir. 683 00:33:24,297 --> 00:33:26,797 Coloque o pacote de volta. Senhor. Senhor! 684 00:33:28,405 --> 00:33:30,526 - Meu joelho. - Solte o pacote. 685 00:33:30,527 --> 00:33:33,496 - Voc� est� armado? - N�o. N�o. 686 00:33:33,497 --> 00:33:36,827 Isso � tudo um grande mal-entendido. 687 00:33:36,828 --> 00:33:38,601 Fique quieto. Sou enfermeira. 688 00:33:38,602 --> 00:33:42,203 - Est� se sentindo tonto? - N�o, estou me sentindo velho. 689 00:33:43,712 --> 00:33:47,110 Joseph Cicero. Joseph Cicero. 690 00:33:47,111 --> 00:33:49,999 Voc� era executor da m�fia pros irm�os Milano nos anos 80. 691 00:33:50,000 --> 00:33:53,306 Eles te chamavam de Joey C. N�o pegou pris�o perp�tua? 692 00:33:53,307 --> 00:33:57,298 Peguei liberta��o compassiva por causa da minha idade. 693 00:33:57,299 --> 00:33:59,737 - Ot�rios. - Ent�o voltou ao crime? 694 00:33:59,738 --> 00:34:02,500 N�o tem aposentadoria para velhos mafiosos. 695 00:34:02,900 --> 00:34:06,815 Meu filho idiota gastou todo o dinheiro que eu escondi, 696 00:34:06,816 --> 00:34:08,604 e me colocou em um asilo. 697 00:34:08,605 --> 00:34:11,108 N�o fui feito para jogar Bingo. 698 00:34:11,109 --> 00:34:14,207 Quando ouvi esse velho tagarela falando sobre 699 00:34:14,208 --> 00:34:16,806 o neto trabalhando em um hospital, 700 00:34:16,807 --> 00:34:20,503 criou uma oportunidade de neg�cio para mim. 701 00:34:20,504 --> 00:34:23,300 Aterrorizando um jovem para roubar comprimidos. 702 00:34:23,301 --> 00:34:24,833 Vergonhoso. 703 00:34:24,834 --> 00:34:27,203 Enfie sua vergonha onde o sol n�o brilha. 704 00:34:27,204 --> 00:34:29,607 Que tal eu enfiar onde est�o seus dentes falsos? 705 00:34:29,608 --> 00:34:31,614 T�, n�o vamos fazer isso. 706 00:34:33,705 --> 00:34:36,904 Sim. Sim. Vamos. Sr. Cicero, est� preso. 707 00:34:47,708 --> 00:34:49,208 Ali est� o Delford. 708 00:34:55,999 --> 00:34:58,133 Sr. Delford, precisamos que venha conosco. 709 00:34:58,134 --> 00:34:59,935 - Por qu�? - Somos do FBI. 710 00:34:59,936 --> 00:35:02,226 - Vem com a gente, est� bem? - Por qu�? 711 00:35:02,227 --> 00:35:04,614 Voc� est� em perigo. Explicaremos. Vamos, senhor 712 00:35:08,606 --> 00:35:10,926 - Voc� est� bem? - Ele foi envenenado. 713 00:35:10,927 --> 00:35:13,610 � o Garza. Preciso de ambul�ncia imediatamente. 714 00:35:13,611 --> 00:35:15,628 Ali. Terno cinza, cabelos castanhos. 715 00:35:15,629 --> 00:35:17,609 Ele o envenenou pelo aperto de m�o. 716 00:35:17,610 --> 00:35:20,409 - N�o toque na m�o dele. - Entendido. Fique com ele. 717 00:35:23,197 --> 00:35:25,236 FBI. Parado, a� mesmo. N�o se mova. 718 00:35:25,237 --> 00:35:29,613 Obede�a. M�os para cima. Ajoelhe-se. Vamos. Isso. 719 00:35:45,198 --> 00:35:47,230 Falei com o promotor. 720 00:35:47,231 --> 00:35:49,730 Se Gregory testemunhar contra Joey C., 721 00:35:49,731 --> 00:35:51,802 as acusa��es ser�o anuladas. 722 00:35:51,803 --> 00:35:53,712 - Sem pris�o. - Isso � �timo, Carter. 723 00:35:53,713 --> 00:35:55,724 Sim, agora provamos aos seus colegas 724 00:35:55,725 --> 00:35:57,616 que n�o era a ladra de comprimidos. 725 00:35:57,617 --> 00:36:00,634 Obrigada. � o melhor parceiro de todos. 726 00:36:00,635 --> 00:36:03,409 - Voc� tamb�m n�o � t�o ruim. - Carter! 727 00:36:04,115 --> 00:36:05,720 Por que Deus me odeia? 728 00:36:06,203 --> 00:36:08,526 Devia estar fazendo o invent�rio. 729 00:36:08,527 --> 00:36:10,803 - Sim, pegamos um crime. - O que houve? 730 00:36:10,804 --> 00:36:14,101 - Algum tipo de agente nervoso. - Chame o dr. Miles, agora. 731 00:36:14,102 --> 00:36:15,519 Tenho medo de perguntar. 732 00:36:15,520 --> 00:36:18,737 Eu estava cuidando da minha vida quando essa garota ligou. 733 00:36:18,738 --> 00:36:21,596 Ela procurava o Agente Jeffers, mas ele est� morto. 734 00:36:21,597 --> 00:36:23,523 Ela estava em perigo porque descobriu 735 00:36:23,524 --> 00:36:25,831 um homic�dio por encomenda. Ent�o ela � morta. 736 00:36:25,832 --> 00:36:27,435 Encenado para parecer overdose. 737 00:36:27,436 --> 00:36:29,628 Que voc� n�o acreditava, a prop�sito. 738 00:36:29,629 --> 00:36:31,028 Mas isso � outra hist�ria. 739 00:36:31,029 --> 00:36:33,618 Enfim, acontece que h� um assassino 740 00:36:33,619 --> 00:36:36,325 que fazia suas mortes parecerem acidentes, 741 00:36:36,326 --> 00:36:40,315 e ele envenenou esse bilion�rio, mas o pegamos no cemit�rio. 742 00:36:42,103 --> 00:36:43,909 Ent�o n�o fez o invent�rio? 743 00:36:45,801 --> 00:36:47,911 Eu fiz um pouco. 744 00:36:50,795 --> 00:36:52,706 Est� bem, Logan. Est� bem. 745 00:36:52,707 --> 00:36:55,295 N�o precisa falar comigo se n�o quiser. Tudo bem. 746 00:36:56,415 --> 00:36:58,400 Mas tamb�m n�o sou idiota. 747 00:36:58,807 --> 00:37:01,015 N�o havia carro de fuga no cemit�rio. 748 00:37:02,414 --> 00:37:05,013 N�o tem como um homem ter controlado, 749 00:37:05,014 --> 00:37:07,708 Avery e Gracie sozinho. 750 00:37:07,709 --> 00:37:09,835 Ent�o voc� tem um parceiro. 751 00:37:09,836 --> 00:37:11,521 Entregue-o, e fazemos um acordo. 752 00:37:11,942 --> 00:37:13,900 Ou pode passar o resto da sua jovem vida 753 00:37:13,901 --> 00:37:15,495 em uma penitenci�ria federal. 754 00:37:17,351 --> 00:37:18,351 Sim. 755 00:37:22,455 --> 00:37:23,476 Est� bem. 756 00:37:28,168 --> 00:37:30,079 N�o vamos tirar nada dele. 757 00:37:30,080 --> 00:37:32,821 Quem diria que assassinos poderiam ser t�o leais? 758 00:37:32,822 --> 00:37:35,401 N�o se trata s� de lealdade. O cara est� com medo. 759 00:37:35,761 --> 00:37:37,705 Ele sabe que se falar, morre. 760 00:37:37,706 --> 00:37:40,309 Prendemos Ballard por pagar pelo ataque, 761 00:37:40,310 --> 00:37:43,024 mas n�o parece certo ainda ter um assassino por a�. 762 00:37:43,025 --> 00:37:44,784 Vamos encontr�-lo. Come�ando amanh�. 763 00:37:44,785 --> 00:37:47,133 Mas esta noite, precisa completar o invent�rio. 764 00:37:48,346 --> 00:37:49,467 Engra�ado. 765 00:37:49,468 --> 00:37:51,173 - Voc� me v� rindo? - N�o. 766 00:37:51,793 --> 00:37:53,388 - Vou nessa. - Bom. 767 00:37:54,513 --> 00:37:57,683 Posso colocar uma caixa de sugest�es, se quiser. 768 00:37:57,684 --> 00:38:00,043 Para qualquer reclama��o ou qualquer coisa. 769 00:38:00,470 --> 00:38:01,737 Voc� ouviu. 770 00:38:01,738 --> 00:38:04,894 Sem formato de cora��o na espuma do meu caf�. 771 00:38:04,895 --> 00:38:08,023 Precisa ceder um pouco para ter um pouco na rede assistencial. 772 00:38:08,024 --> 00:38:10,471 Reclamar de nossos chefes � o que nos une. 773 00:38:10,472 --> 00:38:11,914 � tudo faz de conta com voc�. 774 00:38:14,864 --> 00:38:18,189 Tio. Tio, fala s�rio. 775 00:38:19,969 --> 00:38:21,335 Como est� Delford? 776 00:38:21,336 --> 00:38:24,105 Foi delicado um pouco, mas ele vai ficar bem. 777 00:38:24,106 --> 00:38:26,719 Quase morto por um aperto de m�o. Que dia. 778 00:38:26,720 --> 00:38:28,716 Estou na hora 22, mas sinto mais energia 779 00:38:28,717 --> 00:38:31,624 - do que quando come�amos �s 9h. - Sim, eu tamb�m. 780 00:38:33,080 --> 00:38:37,053 Sabe, por mais divertido que hoje tenha sido, 781 00:38:37,436 --> 00:38:40,055 sendo Codinome Problema e tudo, 782 00:38:40,056 --> 00:38:41,772 pena que perdemos o caf� na praia. 783 00:38:41,773 --> 00:38:43,922 Sim. Teria sido rom�ntico. 784 00:38:44,562 --> 00:38:47,639 Sabe o que seria ainda mais rom�ntico? 785 00:38:47,898 --> 00:38:49,425 A praia ao luar? 786 00:38:49,426 --> 00:38:51,628 - Exatamente. - Gostei. 787 00:38:52,096 --> 00:38:55,051 Mas voc� sabe o que seria ainda mais rom�ntico do que isso? 788 00:38:55,966 --> 00:38:59,092 A praia ao nascer do sol ap�s passarmos a noite em casa. 789 00:38:59,579 --> 00:39:02,389 - Voc� ganhou. - Sempre. 790 00:39:02,390 --> 00:39:03,873 E n�o se esque�a disso. 791 00:39:04,497 --> 00:39:08,415 Acha mesmo que tem 800 mil por a� e a chave est� escondida 792 00:39:08,416 --> 00:39:10,430 - nos di�rios de Vogel? - Se estiver, 793 00:39:10,431 --> 00:39:13,494 os criptoanalistas ir�o achar mas pelo que parece, 794 00:39:13,495 --> 00:39:16,554 aquelas duas mulheres se meteram em muitos problemas por nada. 795 00:39:16,555 --> 00:39:19,335 Pelo menos nos salvou de muita vergonha. 796 00:39:19,336 --> 00:39:21,761 E tenho que riscar algo do meu livro de colorir. 797 00:39:21,762 --> 00:39:23,247 Ainda n�o. 798 00:39:23,248 --> 00:39:25,573 Temos que terminar a incinera��o amanh�. 799 00:39:25,574 --> 00:39:28,480 S�rio? Nenhum cr�dito pelo tempo de servi�o? 800 00:39:29,067 --> 00:39:31,199 Tudo bem, podemos ir ver 801 00:39:31,200 --> 00:39:32,957 algumas casas diferentes para voc�. 802 00:39:34,372 --> 00:39:37,394 Na verdade, prevejo que minha sorte imobili�ria 803 00:39:37,395 --> 00:39:38,760 est� prestes a melhorar. 804 00:39:38,761 --> 00:39:41,058 - � a vidente de Bill e Connie? - Sim. 805 00:39:42,092 --> 00:39:44,785 Madame Montclair�, obrigada por vir. 806 00:39:45,453 --> 00:39:48,552 - Sabe quem eu sou? - Laura Stensen. 807 00:39:48,553 --> 00:39:51,182 � uma das candidatas menos qualificadas 808 00:39:51,183 --> 00:39:53,400 para a casa de Phil e Connie. 809 00:39:53,401 --> 00:39:55,800 A Internet facilitou mesmo a vida dos m�diuns. 810 00:39:55,801 --> 00:39:57,691 - Sim. - Devo avis�-la. 811 00:39:57,692 --> 00:39:59,476 Estou obrigada por uma alian�a 812 00:39:59,477 --> 00:40:01,649 a proteger a confian�a de meus clientes 813 00:40:01,650 --> 00:40:03,711 na comunh�o deles com os destinos 814 00:40:03,712 --> 00:40:06,277 - e sabedoria dos esp�ritos. - Claro. 815 00:40:06,523 --> 00:40:09,005 Por outro lado, o que estou oferecendo 816 00:40:09,006 --> 00:40:11,876 � colocar um dedinho na balan�a da justi�a 817 00:40:11,877 --> 00:40:14,248 com a pol�cia de Phoenix, que tem um mandado 818 00:40:14,249 --> 00:40:17,446 para sua pris�o por furtar uma bola de cristal. 819 00:40:19,528 --> 00:40:23,293 - Parab�ns pela sua nova casa. - Obrigada. 820 00:40:26,008 --> 00:40:27,119 Isso! 821 00:40:27,914 --> 00:40:29,591 Viu, voc� n�o � o �nico 822 00:40:29,592 --> 00:40:32,237 que sabe como jogar o jogo imobili�rio de LA. 823 00:40:38,307 --> 00:40:39,675 Trabalhando at� tarde? 824 00:40:39,676 --> 00:40:42,374 O invent�rio n�o vai acabar sozinho. 825 00:40:42,375 --> 00:40:45,183 - Voc�? - Tentando adiantar para amanh�. 826 00:40:46,402 --> 00:40:51,224 Eu soube o que aconteceu com voc� e Jeffers. 827 00:40:51,892 --> 00:40:55,612 E n�o consigo imaginar como foi dif�cil voltar disso. 828 00:40:55,613 --> 00:40:57,557 Espero que nunca precise descobrir. 829 00:40:59,634 --> 00:41:00,634 Diga-me, 830 00:41:01,981 --> 00:41:04,902 voc� � o motivo de ter um boato por a� 831 00:41:04,903 --> 00:41:08,879 que solucionei o caso Delford sozinho? 832 00:41:09,252 --> 00:41:13,861 Bem, eu meio que falei isso. 833 00:41:13,862 --> 00:41:15,333 Acho que quer que eu agrade�a. 834 00:41:15,334 --> 00:41:18,224 N�o. Quero que me perdoe. 835 00:41:19,632 --> 00:41:20,751 Por qu�? 836 00:41:20,752 --> 00:41:24,052 No meu primeiro dia na sua unidade, fiquei um pouco irritada. 837 00:41:24,053 --> 00:41:25,861 Mesmo? Nem percebi. 838 00:41:25,862 --> 00:41:29,628 Mas trabalhar com voc� hoje mudou minha perspectiva. 839 00:41:29,629 --> 00:41:32,121 Posso ser obstinada e impaciente. 840 00:41:32,122 --> 00:41:35,156 Mas eu poderia ter aprendido muito na sua unidade. 841 00:41:35,607 --> 00:41:37,454 Poderia ter aprendido muito com voc�. 842 00:41:40,663 --> 00:41:44,063 Tem toda a raz�o, agente especial em probat�rio Clark. 843 00:41:44,322 --> 00:41:45,428 Pelo menos uma vez. 844 00:41:46,009 --> 00:41:48,501 Mas, da pr�xima vez que voc� tiver um problema? 845 00:41:50,036 --> 00:41:51,285 Deixe-me de fora. 846 00:41:52,223 --> 00:41:53,764 E qual � a gra�a disso? 847 00:41:58,023 --> 00:42:00,023 GeekSubs Mais que legenders! 66789

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.