All language subtitles for The.Cars.That.Made.America.Series.1.2of3.720p.HDTV.x264.AAC.MVGroup.org

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,880 --> 00:00:02,654 Ol�! Sou o Dale Earnhardt Jr. 2 00:00:02,898 --> 00:00:05,583 Como muitos sabem, os carros s�o uma parte importante da minha vida, 3 00:00:05,593 --> 00:00:07,591 como decerto ser�o para muitos de voc�s. 4 00:00:07,872 --> 00:00:09,779 Hoje, juntamente com o canal Hist�ria, 5 00:00:09,896 --> 00:00:13,123 tenho o orgulho de apresentar-vos a segunda parte da hist�ria �pica 6 00:00:13,133 --> 00:00:15,177 das m�quinas mais americanas. 7 00:00:15,523 --> 00:00:17,734 O lugar do pa�s no mundo est� a crescer, 8 00:00:17,851 --> 00:00:20,601 tal como cresce o papel dos carros na cultura americana, 9 00:00:20,859 --> 00:00:24,164 infra-estruturas e na vida das pessoas comuns. 10 00:00:24,451 --> 00:00:27,312 Esta � a hist�ria de como o carro fez a Am�rica. 11 00:00:29,570 --> 00:00:32,535 Anteriormente... 12 00:00:32,996 --> 00:00:35,761 A moderniza��o do pa�s est� em curso. 13 00:00:36,045 --> 00:00:38,144 As ferrovias ligam a na��o 14 00:00:38,316 --> 00:00:41,925 e o a�o ajuda a construir cidades que tocam o c�u. 15 00:00:43,140 --> 00:00:46,550 Mas � uma ind�stria que est� verdadeiramente a mudar a Am�rica. 16 00:00:47,279 --> 00:00:50,722 Os carros proporcionaram um sistema rodovi�rio nacional, 17 00:00:50,839 --> 00:00:52,456 criaram a classe m�dia 18 00:00:52,780 --> 00:00:55,316 e abriram caminho para um novo fen�meno, 19 00:00:55,629 --> 00:00:56,831 os sub�rbios. 20 00:00:57,936 --> 00:01:00,308 De uma centena de fabricantes de autom�veis, 21 00:01:00,569 --> 00:01:01,569 a Ford, 22 00:01:02,302 --> 00:01:03,443 a General Motors 23 00:01:03,794 --> 00:01:04,975 e a Chrysler 24 00:01:05,428 --> 00:01:06,615 t�m a urg�ncia de formar 25 00:01:06,625 --> 00:01:09,092 o que ser� conhecido como os Tr�s Grandes. 26 00:01:10,928 --> 00:01:13,372 Ningu�m tem mais para abalar a ind�stria 27 00:01:13,382 --> 00:01:15,506 e mudar o panorama americano, 28 00:01:15,710 --> 00:01:17,154 do que Henry Ford. 29 00:01:19,101 --> 00:01:22,396 O seu Modelo T � o primeiro fen�meno da ind�stria. 30 00:01:23,377 --> 00:01:27,514 Em 1920, quase cinco milh�es andam nas estradas da Am�rica. 31 00:01:28,713 --> 00:01:32,240 O Modelo T estimula os rivais de Ford a inovarem. 32 00:01:32,723 --> 00:01:36,136 Tanto William Durant, na GM, e Walter Chrysler 33 00:01:36,146 --> 00:01:39,107 s�o impelidos n�o s� a competir com Ford, 34 00:01:39,350 --> 00:01:40,740 mas a derrot�-lo. 35 00:01:41,513 --> 00:01:42,900 Ao longo dos pr�ximos 50 anos, 36 00:01:42,910 --> 00:01:45,568 os carros iriam definir a cultura americana 37 00:01:45,859 --> 00:01:48,560 e os Tr�s Grandes iriam liderar o caminho. 38 00:01:52,560 --> 00:01:53,660 Com Ford, 39 00:01:54,590 --> 00:01:55,590 Chevrolet, 40 00:01:56,677 --> 00:01:57,677 Dodge, 41 00:01:58,482 --> 00:01:59,482 e Chrysler 42 00:02:00,038 --> 00:02:01,488 a tornarem-se nomes conhecidos 43 00:02:02,059 --> 00:02:04,303 que iriam para sempre moldar o pa�s. 44 00:02:04,491 --> 00:02:05,991 OS CARROS QUE FIZERAM A AM�RICA 45 00:02:06,191 --> 00:02:07,191 Parte 2 46 00:02:07,391 --> 00:02:08,759 Legendas Canal Hist�ria 47 00:02:08,959 --> 00:02:10,459 Transcri��o e Sincroniza��o fininhos 48 00:02:15,150 --> 00:02:19,150 ABRIL DE 1921 49 00:02:28,448 --> 00:02:32,205 Walter Chrysler decide que a empresa que tem o nome dele 50 00:02:32,300 --> 00:02:34,541 ir� centrar-se na inova��o. 51 00:02:37,378 --> 00:02:38,948 Ele desenha um carro novo 52 00:02:39,031 --> 00:02:41,760 que espera que v� finalmente destronar o Modelo T 53 00:02:42,011 --> 00:02:44,666 como o autom�vel mais vendido da Am�rica. 54 00:02:48,656 --> 00:02:49,869 Henry. 55 00:02:51,104 --> 00:02:52,994 Quero mostrar-lhe uma coisa. 56 00:02:54,643 --> 00:02:56,104 O que �, Chrysler? 57 00:02:57,231 --> 00:02:58,231 Isto. 58 00:02:59,717 --> 00:03:00,717 Veja. 59 00:03:09,917 --> 00:03:11,041 Impressionado? 60 00:03:11,331 --> 00:03:12,877 Motor de seis cilindros, 61 00:03:13,197 --> 00:03:15,057 eficiente e potente. 62 00:03:15,495 --> 00:03:16,862 Trav�es hidr�ulicos, 63 00:03:17,425 --> 00:03:19,690 funcionalidades topo de gama. 64 00:03:20,719 --> 00:03:22,455 Est� a olhar para o futuro. 65 00:03:23,018 --> 00:03:24,307 N�o vender�. 66 00:03:26,898 --> 00:03:28,604 Nem com todos os artif�cios. 67 00:03:33,089 --> 00:03:35,135 Isto � pensamento vision�rio, Henry. 68 00:03:35,916 --> 00:03:38,737 Quanto gastou nesta engenhoca? 69 00:03:39,785 --> 00:03:41,065 Quanto quer que tenha sido, 70 00:03:41,746 --> 00:03:44,369 n�o ser� o suficiente para tirar a Chrysler da sarjeta. 71 00:03:46,233 --> 00:03:48,033 Quando o p�blico vir este carro, 72 00:03:48,330 --> 00:03:49,838 estar� pronto para o futuro. 73 00:03:50,791 --> 00:03:52,323 Construa esta... 74 00:03:53,378 --> 00:03:54,651 ... monstruosidade. 75 00:03:55,998 --> 00:03:57,315 E, quando n�o vender, 76 00:03:58,952 --> 00:04:00,565 lembre-se que eu bem lhe disse. 77 00:04:03,182 --> 00:04:05,333 A competi��o na ind�stria autom�vel 78 00:04:05,636 --> 00:04:09,119 n�o � uma briga ou um combate sequer. 79 00:04:09,172 --> 00:04:10,690 � muito mais do que isso. 80 00:04:11,019 --> 00:04:12,393 Muito mais. 81 00:04:13,318 --> 00:04:14,869 � mesmo uma guerra. 82 00:04:15,220 --> 00:04:18,619 Eles podem n�o diz�-lo, mas � uma guerra. 83 00:04:19,793 --> 00:04:24,768 O Ford n�o era amiguinho de ningu�m na ind�stria autom�vel. 84 00:04:25,305 --> 00:04:29,612 Ele deixava os neg�cios serem basicamente neg�cios. 85 00:04:32,342 --> 00:04:34,002 � sempre um prazer, Henry. 86 00:04:42,529 --> 00:04:46,087 Uma das coisas mais importantes a lembrar sobre o s�culo XX, 87 00:04:46,097 --> 00:04:48,971 � que � o s�culo da tecnologia, da inova��o. 88 00:04:49,074 --> 00:04:53,135 N�o h� inova��o mais pronunciada do que o autom�vel. 89 00:04:53,651 --> 00:04:56,415 A ind�stria autom�vel progrediu bem na Am�rica 90 00:04:56,425 --> 00:04:59,901 porque havia mais capital, mais recursos naturais. 91 00:05:00,139 --> 00:05:04,894 Se v�o ter muitos autom�veis, v�o precisar de mais a�o, 92 00:05:04,904 --> 00:05:08,511 v�o precisar de mais ferro e borracha para pneus. 93 00:05:08,521 --> 00:05:10,349 V�o precisar de combust�vel. 94 00:05:10,483 --> 00:05:13,123 A Am�rica � uma pot�ncia econ�mica global 95 00:05:13,359 --> 00:05:16,045 e o tempo da inova��o � agora. 96 00:05:16,537 --> 00:05:18,963 O autom�vel chega numa altura 97 00:05:18,973 --> 00:05:21,339 em que os americanos est�o a adaptar-se a novas tecnologias, 98 00:05:21,349 --> 00:05:22,997 a adaptar-se a viverem nas cidades, 99 00:05:23,279 --> 00:05:25,279 a trabalharem em f�bricas, etc. 100 00:05:25,396 --> 00:05:28,146 O autom�vel � uma tecnologia 101 00:05:28,156 --> 00:05:30,808 que est� dispon�vel para um grande n�mero de pessoas. 102 00:05:31,066 --> 00:05:32,214 A maioria das pessoas 103 00:05:32,348 --> 00:05:35,800 nunca foi mais de 16 km para l� de onde nasceram. 104 00:05:36,074 --> 00:05:39,738 Agora, as pessoas t�m a liberdade de irem aonde nunca foram antes, 105 00:05:39,811 --> 00:05:42,285 a viajarem para fora das suas cidades. 106 00:05:47,599 --> 00:05:52,714 Em 1924, o Modelo T de Henry Ford custa 300 d�lares, 107 00:05:53,009 --> 00:05:54,261 dando ao homem comum 108 00:05:54,271 --> 00:05:57,730 a possibilidade de viajar pelo pa�s. 109 00:05:59,889 --> 00:06:03,467 Liberdade. A capacidade de fazerem o que querem, quando querem, 110 00:06:03,477 --> 00:06:05,167 sem terem de pedir boleia 111 00:06:05,605 --> 00:06:07,847 ou dependerem de outros para isso. 112 00:06:09,238 --> 00:06:11,722 O Modelo T faz da Ford Motor Company 113 00:06:11,872 --> 00:06:13,941 o maior fabricante de carros da Am�rica. 114 00:06:15,754 --> 00:06:19,660 Mas a nomea��o de Ford do �nico filho, Edsel, como seu sucessor, 115 00:06:19,860 --> 00:06:22,863 leva muitos a questionarem o futuro da empresa. 116 00:06:23,139 --> 00:06:25,933 Embora Edsel fosse oficialmente o presidente da empresa, 117 00:06:26,777 --> 00:06:29,230 Henry n�o hesitava em contrariar as ordens dele. 118 00:06:29,285 --> 00:06:31,581 Ele deu a Edsel muita responsabilidade 119 00:06:31,591 --> 00:06:33,433 e nunca lhe deu controlo da empresa. 120 00:06:33,734 --> 00:06:35,191 Ele quer cultivar o Edsel, 121 00:06:35,201 --> 00:06:39,511 faz�-lo � imagem dele, como muitos pais erram em querer fazer. 122 00:06:39,788 --> 00:06:43,003 Quase nunca funciona e n�o funcionou mesmo com o Edsel. 123 00:06:43,641 --> 00:06:46,558 Edsel era um homem vision�rio. Era um homem inteligente. 124 00:06:46,897 --> 00:06:48,464 Estava sempre a olhar para o futuro. 125 00:06:48,669 --> 00:06:50,099 Todos os dias traziam mudan�as 126 00:06:50,109 --> 00:06:52,942 e ele estava feliz e confort�vel com isso. 127 00:06:53,019 --> 00:06:55,895 Vendo o que os competidores como a Chrysler est�o a fazer, 128 00:06:56,717 --> 00:07:00,981 Edsel cr� que a Ford tem de inovar para manter o seu dom�nio. 129 00:07:02,474 --> 00:07:05,114 H� um enorme n�mero de pessoas 130 00:07:05,396 --> 00:07:07,544 que querem mais do autom�vel. 131 00:07:07,599 --> 00:07:11,143 Querem explorar as capacidades exteriores 132 00:07:11,153 --> 00:07:13,802 de um autom�vel. 133 00:07:14,200 --> 00:07:18,161 E tornou-se numa corrida � tecnologia. 134 00:07:18,864 --> 00:07:23,903 Antes, era uma simples viagem na rua, at� � casa da av� para jantar, 135 00:07:24,177 --> 00:07:28,317 agora, � a evolu��o de ir do ponto A ao ponto B 136 00:07:28,471 --> 00:07:31,669 e querem ser os melhores a fazer isso. 137 00:07:32,818 --> 00:07:35,794 Edsel Ford arrisca numa importante inova��o. 138 00:07:36,101 --> 00:07:39,481 Uma que ele sente que ir� manter a empresa dele � frente do mercado. 139 00:07:42,200 --> 00:07:44,091 Como muitos carros dos anos 20, 140 00:07:44,202 --> 00:07:47,450 o Modelo T da Ford depende de trav�es mec�nicos 141 00:07:47,460 --> 00:07:50,138 que transferem for�a da alavanca do trav�o para as rodas 142 00:07:50,148 --> 00:07:51,872 usando um simples cabo de trav�o. 143 00:07:52,342 --> 00:07:55,294 Mas a fric��o e alongamento podem distorcer o mecanismo 144 00:07:55,642 --> 00:07:57,489 e press�es perigosamente desiguais 145 00:07:57,499 --> 00:08:00,216 podem fazer as rodas derraparem ou guinarem. 146 00:08:00,331 --> 00:08:03,407 Os trav�es hidr�ulicos transferem for�a para as pastilhas de trav�o 147 00:08:03,417 --> 00:08:06,066 via tubos selados cheios de fluido. 148 00:08:06,230 --> 00:08:09,587 Esta inova��o assegura a aplica��o de press�o na travagem 149 00:08:09,597 --> 00:08:12,057 de um modo seguro e uniforme nas quatro rodas 150 00:08:12,067 --> 00:08:16,113 e multiplica a for�a que o condutor pode aplicar para travar. 151 00:08:23,221 --> 00:08:27,473 Edsel Ford estava actualizado quanto aos avan�os tecnol�gicos. 152 00:08:27,926 --> 00:08:30,056 Quando falamos sobre o Edsel Ford a gerir a empresa, 153 00:08:30,087 --> 00:08:33,197 ele sabia gerir a empresa, ele sabia de neg�cios, 154 00:08:33,260 --> 00:08:38,244 ele sabia que perguntas fazer, n�o tinha problemas em tomar decis�es. 155 00:08:39,640 --> 00:08:42,494 O plano de Edsel tinha uma potencial falha. 156 00:08:44,846 --> 00:08:48,713 Henry Ford foi adulado pelo p�blico durante muitos anos, 157 00:08:48,765 --> 00:08:51,072 mas tinha uma organiza��o grande para gerir 158 00:08:51,636 --> 00:08:54,525 e a �nica maneira que sabia gerir naquele tempo... 159 00:08:55,037 --> 00:08:56,900 ... era atrav�s da for�a. 160 00:08:57,228 --> 00:08:59,455 Ele usava o Harry Bennett para isso. 161 00:09:03,573 --> 00:09:08,347 Bennett era algu�m que tinha tra�os que Henry Ford admirava 162 00:09:08,357 --> 00:09:09,716 e com os quais se identificava. 163 00:09:09,865 --> 00:09:12,279 Ele era duro, determinado, 164 00:09:12,531 --> 00:09:14,677 n�o era dissuadido das tarefas. 165 00:09:14,850 --> 00:09:16,638 Era intensamente leal. 166 00:09:23,876 --> 00:09:29,396 Henry Ford parecia achar que Harry Bennett era pitoresco e divertido. 167 00:09:29,499 --> 00:09:30,918 A ver do que � capaz. 168 00:09:34,001 --> 00:09:36,849 Ele estaria numa reuni�o e, de repente, dizia: 169 00:09:36,859 --> 00:09:39,474 "Isto � enfadonho. V�, Harry, vamos dar uns tiros." 170 00:09:39,484 --> 00:09:45,162 E iam at� ao campo de tiro privado do Harry Bennett disparar pistolas. 171 00:09:49,054 --> 00:09:50,054 Pronto? 172 00:09:56,671 --> 00:09:57,671 Pai? 173 00:09:59,980 --> 00:10:02,015 Pai, h� algo que gostar�amos de discutir. 174 00:10:06,531 --> 00:10:08,733 Para convencer o pai do seu plano, 175 00:10:08,938 --> 00:10:12,007 Edsel recruta o principal engenheiro de produ��o da Ford, 176 00:10:12,227 --> 00:10:13,483 William Knudsen. 177 00:10:14,582 --> 00:10:20,277 William Knudsen era um engenheiro soberbo no seu trabalho 178 00:10:20,333 --> 00:10:26,464 e era o inestim�vel chefe de produ��o de Henry Ford. 179 00:10:27,166 --> 00:10:28,737 Este novo desenho hidr�ulico 180 00:10:28,873 --> 00:10:30,995 ir� modernizar o nosso actual sistema de trav�es. 181 00:10:32,398 --> 00:10:35,784 A Chrysler j� deixou os trav�es mec�nicos. 182 00:10:38,660 --> 00:10:40,605 Abre os olhos. 183 00:10:41,258 --> 00:10:42,980 Os trav�es mec�nicos est�o comprovados! 184 00:10:43,894 --> 00:10:45,055 E s�o pr�ticos. 185 00:10:46,824 --> 00:10:48,581 O Edsel tem raz�o, Sr. Ford. 186 00:10:49,922 --> 00:10:52,386 Temos de manter-nos a par da competi��o. 187 00:10:55,915 --> 00:10:57,737 S� h� um Ford 188 00:10:58,652 --> 00:11:00,230 em todo o Michigan 189 00:11:01,534 --> 00:11:03,308 que tem raz�o, Knudsen. 190 00:11:05,433 --> 00:11:07,652 J� devia saber disso. 191 00:11:17,194 --> 00:11:18,194 Vamos l�. 192 00:11:18,910 --> 00:11:22,217 - N�o pode estar a falar a s�rio. - V�, vamos! 193 00:11:23,634 --> 00:11:26,211 Knudsen j� conhecia bem o Henry Ford 194 00:11:26,221 --> 00:11:28,625 para saber o que ele queria dizer. 195 00:11:29,813 --> 00:11:34,789 Foi o fim do Knudsen na Ford Motor Company. 196 00:11:34,828 --> 00:11:36,227 Vamos. 197 00:11:37,092 --> 00:11:39,610 Henry Ford n�o tratava dos despedimentos. 198 00:11:39,766 --> 00:11:43,243 Mandava outra pessoa fazer isso, nomeadamente o Henry Bennett. 199 00:11:43,727 --> 00:11:46,953 Mas quando dava ordens, queria que cumprissem e n�o o questionassem 200 00:11:47,618 --> 00:11:49,657 e ele achava que o filho era um fraco. 201 00:11:50,176 --> 00:11:52,086 Acho que ele pensava que, quando morresse, 202 00:11:52,202 --> 00:11:54,594 o Edsel n�o ia conseguir gerir a empresa, 203 00:11:54,765 --> 00:11:59,375 ent�o, colocou obst�culos no caminho do Edsel 204 00:11:59,475 --> 00:12:02,453 para tentar ensin�-lo a ser mais duro. 205 00:12:04,451 --> 00:12:07,446 O despedimento de Knudsen envia uma mensagem a Edsel. 206 00:12:08,251 --> 00:12:10,649 Ele � presidente apenas no papel 207 00:12:12,319 --> 00:12:16,868 e a decis�o do pai de n�o inovar tem consequ�ncias indesejadas. 208 00:12:17,681 --> 00:12:21,711 D� � competi��o a oportunidade rara de ultrapassar o Ford, 209 00:12:21,850 --> 00:12:23,868 se conseguir aproveit�-la. 210 00:12:24,727 --> 00:12:27,407 Ap�s ter sido despedido da empresa que fundou, 211 00:12:27,471 --> 00:12:31,594 William Durant conseguiu subir at� ao topo da General Motors, 212 00:12:32,935 --> 00:12:36,039 mas no sexto ano do segundo mandato como presidente, 213 00:12:36,205 --> 00:12:37,875 as vendas est�o a cair. 214 00:12:38,071 --> 00:12:40,953 O conglomerado autom�vel enfrenta um desafio. 215 00:12:41,431 --> 00:12:44,266 Durant tenta gastar para se safar dos sarilhos, 216 00:12:44,616 --> 00:12:48,789 uma jogada que preocupa muito o Vice-Presidente Alfred Sloan. 217 00:12:51,954 --> 00:12:54,946 O Billy Durant podia encantar qualquer um, 218 00:12:55,350 --> 00:12:57,649 mas era um inferno 219 00:12:58,110 --> 00:12:59,227 trabalhar com ele. 220 00:12:59,719 --> 00:13:02,297 O Billy Durant era um apostador. 221 00:13:02,619 --> 00:13:04,985 Como muitos apostadores, podia ganhar em grande 222 00:13:05,134 --> 00:13:06,485 e perder em grande. 223 00:13:08,548 --> 00:13:09,907 Est� a ficar mau. 224 00:13:10,165 --> 00:13:11,914 As vendas n�o est�o a aumentar. 225 00:13:12,705 --> 00:13:14,167 � assim que se mexe o mercado. 226 00:13:16,536 --> 00:13:19,696 As 12 divis�es est�o a gastar excessivamente. 227 00:13:20,217 --> 00:13:23,360 Sloan partilha a suas d�vidas n�o s� com Durant, 228 00:13:23,465 --> 00:13:25,586 mas com o conselho de administra��o da GM. 229 00:13:26,390 --> 00:13:29,688 Sloan era mais gestor. Ele n�o era um engenheiro. 230 00:13:29,868 --> 00:13:32,422 E tinha passado de um neg�cio para outro 231 00:13:32,552 --> 00:13:35,016 e quem trabalhava com ele compreendia 232 00:13:35,119 --> 00:13:37,922 que ele sabia como p�r as pessoas a trabalharem juntas. 233 00:13:38,024 --> 00:13:40,216 Leu o meu relat�rio sobre centralizar a gest�o? 234 00:13:40,226 --> 00:13:41,774 N�o tive tempo. 235 00:13:42,182 --> 00:13:46,625 Alfred Sloan era uma pessoa extremamente inteligente 236 00:13:46,950 --> 00:13:51,196 e surpreendentemente, com a m�o no pulso do mercado. 237 00:13:51,293 --> 00:13:53,602 - O conselho est� reunido? - J� come�aram. 238 00:13:54,140 --> 00:13:55,891 E viram o n�mero da d�vida. 239 00:13:58,993 --> 00:14:01,032 - Qu�o mau �? - 30 milh�es. 240 00:14:02,436 --> 00:14:07,180 Os banqueiros estavam preocupados com o valor da d�vida da GM. 241 00:14:07,728 --> 00:14:09,586 N�o tinham a certeza quanto � direc��o 242 00:14:09,672 --> 00:14:11,281 que a ind�stria ia seguir. 243 00:14:26,431 --> 00:14:27,431 O que � isto? 244 00:14:36,509 --> 00:14:37,876 O conselho votou 245 00:14:38,143 --> 00:14:39,454 para retir�-lo. 246 00:14:40,980 --> 00:14:42,079 N�o podem fazer isto! 247 00:14:42,728 --> 00:14:44,275 Eu fiz da GM o que � hoje! 248 00:14:44,338 --> 00:14:45,696 J� est� feito. 249 00:14:46,447 --> 00:14:48,353 A General Motors precisa de nova lideran�a. 250 00:14:52,071 --> 00:14:55,392 Alfred Sloan � muito cuidadoso com os gastos, 251 00:14:55,525 --> 00:14:57,220 muito calculista, 252 00:14:58,174 --> 00:15:00,345 enquanto que o Durant era um apostador. 253 00:15:02,008 --> 00:15:03,446 Isto est� errado, Al. 254 00:15:04,103 --> 00:15:05,314 Ir� arrepender-se. 255 00:15:05,931 --> 00:15:09,634 Depois de Durant ter sido expulso da General Motors pela segunda vez, 256 00:15:09,714 --> 00:15:12,220 entrou em fal�ncia pessoal 257 00:15:12,542 --> 00:15:14,407 e faleceu pouco tempo depois. 258 00:15:15,119 --> 00:15:18,306 Enquanto a hist�ria se repete para o William Durant, 259 00:15:18,562 --> 00:15:23,681 Alfred Sloan ter� uma oportunidade para dar a volta � General Motors. 260 00:15:24,032 --> 00:15:26,400 Parab�ns, Sr. Presidente. 261 00:15:26,767 --> 00:15:27,767 Cavalheiros. 262 00:15:29,970 --> 00:15:32,798 Vamos discutir como melhor derrotar a Ford Motor Company. 263 00:15:38,139 --> 00:15:39,806 A ind�stria autom�vel da Am�rica 264 00:15:39,853 --> 00:15:41,868 est� a impelir um crescimento econ�mico 265 00:15:42,626 --> 00:15:45,962 e � medida que as inova��es d�o um salto em frente nos anos 1920, 266 00:15:47,103 --> 00:15:49,884 a competi��o est� t�o agressiva como sempre. 267 00:15:50,436 --> 00:15:52,111 O p�blico v� este carro. 268 00:15:52,216 --> 00:15:54,415 Fica fora do mercado de custos baixos. 269 00:15:54,927 --> 00:15:56,978 Henry Ford fez do neg�cio dele 270 00:15:57,103 --> 00:15:59,681 uma das maiores empresas da Am�rica. 271 00:16:00,088 --> 00:16:02,079 Nada est� � altura do Modelo T! 272 00:16:02,579 --> 00:16:04,194 O seu mais vendido Modelo T 273 00:16:04,204 --> 00:16:06,118 permite a Ford ser duas vezes maior 274 00:16:06,128 --> 00:16:08,024 do que os seus dois maiores competidores, 275 00:16:08,203 --> 00:16:09,859 GM e Chrysler. 276 00:16:10,512 --> 00:16:12,531 Mas a recusa de Ford de inovar 277 00:16:12,625 --> 00:16:16,547 d� ao engenheiro Walter Chrysler a abertura que procurava. 278 00:16:16,788 --> 00:16:20,719 Funcionalidades topo de gama. Est� a olhar para o futuro. 279 00:16:21,290 --> 00:16:23,961 Enquanto que o novo presidente da GM, Alfred Sloan, 280 00:16:24,228 --> 00:16:27,875 lida com a enorme d�vida deixada pelo seu antigo chefe. 281 00:16:28,476 --> 00:16:31,351 Se tivessem uma organiza��o grande com muitas pe�as m�veis 282 00:16:31,361 --> 00:16:33,844 e quisessem que fosse eficiente e desse lucro, 283 00:16:33,910 --> 00:16:35,422 Alfred Sloan era o homem para isso. 284 00:16:46,938 --> 00:16:49,076 Sloan sabe que a efic�cia 285 00:16:49,086 --> 00:16:51,445 pode ajudar a GM a entrar no caminho certo. 286 00:16:52,387 --> 00:16:55,680 Ele vira a aten��o para a linha de montagem da GM. 287 00:16:56,361 --> 00:17:00,938 O objectivo � que seja t�o r�pida e barata quanto a de Ford, 288 00:17:01,416 --> 00:17:03,149 mas tamb�m melhor. 289 00:17:06,594 --> 00:17:08,289 Que vista. 290 00:17:09,383 --> 00:17:11,774 Os tempos est�o a mudar, goste ou n�o. 291 00:17:12,638 --> 00:17:14,359 O progresso n�o p�ra. 292 00:17:15,893 --> 00:17:17,984 William Knudsen trabalhou para o Henry Ford. 293 00:17:18,275 --> 00:17:22,984 Era um homem forte, um l�der forte, um industrialista dotado. 294 00:17:23,627 --> 00:17:26,314 Tanto que Henry basicamente o despediu. 295 00:17:29,753 --> 00:17:32,643 O seu trabalho na produ��o do Modelo T n�o passou despercebido. 296 00:17:32,762 --> 00:17:34,244 Que gentil. 297 00:17:34,505 --> 00:17:36,814 Mas aquele lugar est� um caos. 298 00:17:40,112 --> 00:17:43,346 Que acha de trabalhar num local menos ca�tico? 299 00:17:45,611 --> 00:17:47,619 � uma oferta de emprego inicial? 300 00:17:49,175 --> 00:17:50,807 Vice-Presidente de produ��o. 301 00:17:50,936 --> 00:17:53,557 Na GM, ter� tudo o que possa querer. 302 00:17:54,557 --> 00:17:55,986 Tudo o que quero... 303 00:17:57,859 --> 00:18:00,041 ... � esmagar o Henry Ford. 304 00:18:05,315 --> 00:18:07,314 O Alfred Sloan arranjou-lhe um lugar 305 00:18:07,364 --> 00:18:10,166 e colocou-o na chefia da General Motors 306 00:18:11,875 --> 00:18:16,877 e foi a� que a General Motors se tornou na inimiga do Henry Ford, 307 00:18:17,492 --> 00:18:20,057 Alfred Sloan � o sossegado patr�o da m�fia. 308 00:18:21,002 --> 00:18:23,281 Ele puxa as alavancas nos bastidores, 309 00:18:23,291 --> 00:18:26,580 n�o � frente do p�blico, n�o como a cara da empresa. 310 00:18:27,331 --> 00:18:30,010 � esse o Alfred Sloan, o "padrinho" sossegado. 311 00:18:30,902 --> 00:18:34,885 � conhecido como Sr. Sloan. N�o se chama Alfred ou Al. 312 00:18:34,990 --> 00:18:37,088 Era Sr. Sloan para todos. 313 00:18:37,237 --> 00:18:39,549 Ele falava com uma voz suave, 314 00:18:39,776 --> 00:18:42,697 mas as pessoas viam que era extremamente forte. 315 00:18:43,718 --> 00:18:46,103 � a pessoa que recebe o cr�dito 316 00:18:46,113 --> 00:18:49,530 por criar n�o s� a General Motors moderna, 317 00:18:49,540 --> 00:18:51,119 mas a corpora��o moderna. 318 00:18:53,901 --> 00:18:57,302 Sloan percebe que mais do que a inova��o, 319 00:18:57,312 --> 00:19:00,010 a efic�cia � a chave do lucro. 320 00:19:00,977 --> 00:19:03,526 Mas para ficar verdadeiramente acima dos rivais. 321 00:19:03,753 --> 00:19:06,234 ele ter� de captar a imagina��o de um pa�s 322 00:19:06,244 --> 00:19:10,752 que est� a sentir prosperidade como o mundo nunca viu. 323 00:19:14,550 --> 00:19:17,096 Os loucos anos 20 estavam, em grande parte, ao rubro 324 00:19:17,159 --> 00:19:20,908 porque a ind�stria autom�vel estava ao rubro na altura 325 00:19:21,031 --> 00:19:23,791 e tornou poss�vel esta independ�ncia, 326 00:19:23,801 --> 00:19:26,557 esta liberdade que as pessoas n�o tinham antes. 327 00:19:27,542 --> 00:19:29,908 Os jovens, pessoas de poucos meios, 328 00:19:29,975 --> 00:19:33,916 qualquer pessoa com emprego, podia ter acesso a um autom�vel. 329 00:19:34,315 --> 00:19:36,805 Isto significa que o uso do carro 330 00:19:36,815 --> 00:19:40,580 fica ligado aos objectivos �bvios dos jovens. 331 00:19:40,711 --> 00:19:42,979 Sa�rem e divertirem-se com os amigos. 332 00:19:43,948 --> 00:19:46,766 Mais do que o jazz ou outra coisa, 333 00:19:46,776 --> 00:19:50,540 foi o autom�vel que trouxe os tempos modernos. 334 00:19:51,009 --> 00:19:52,893 Ao libertar as pessoas da quinta, 335 00:19:52,903 --> 00:19:57,509 tamb�m as liberta de antigos rituais familiares e de corte. 336 00:19:58,211 --> 00:20:00,095 O geral afrouxamento dos valores morais, 337 00:20:00,144 --> 00:20:04,064 ou seja, conseguirem afastar-se da tia e do tio, 338 00:20:04,580 --> 00:20:09,657 conseguirem algum espa�o de viagem privada, era algo novo. 339 00:20:13,421 --> 00:20:18,736 Muitas pessoas achavam que isto era a ru�na das morais americanas. 340 00:20:20,900 --> 00:20:24,040 Henry Ford nunca bebia. Ele n�o dizia palavr�es. 341 00:20:24,166 --> 00:20:25,649 N�o ia a festas. 342 00:20:26,990 --> 00:20:30,571 Ele era virtuoso dessa forma. 343 00:20:31,439 --> 00:20:34,431 John Steinbeck disse, 10 anos ap�s a inven��o o Modelo T, 344 00:20:34,441 --> 00:20:38,360 que metade dos beb�s na Am�rica foram concebidos dentro de um. 345 00:20:40,697 --> 00:20:46,595 E isso ia contra a veia puritana de Henry Ford. 346 00:20:47,502 --> 00:20:51,196 Henry Ford, um homem que nunca abra�ou totalmente a mudan�a, 347 00:20:51,573 --> 00:20:54,462 ordena que diminuam o banco traseiro de todos os Modelos T 348 00:20:54,472 --> 00:20:56,790 para impedir comportamento inapropriado 349 00:20:58,041 --> 00:21:02,259 e come�a a impor o seu r�gido c�digo moral aos seus empregados. 350 00:21:03,228 --> 00:21:06,954 Algo que seria visto como intromiss�o e cusquice hoje em dia, 351 00:21:06,964 --> 00:21:10,001 ele formou algo chamado Departamento Sociol�gico. 352 00:21:10,980 --> 00:21:13,785 Ele tinha literalmente o Servi�o Ford do Bennett, 353 00:21:13,795 --> 00:21:16,371 que era essencialmente a sua pol�cia secreta, 354 00:21:16,457 --> 00:21:19,478 a espreitar �s janelas dos trabalhadores. 355 00:21:19,764 --> 00:21:22,240 Um trabalhador visto a ser libertino 356 00:21:22,576 --> 00:21:25,186 era motivo de despedimento. 357 00:21:27,377 --> 00:21:30,869 Enquanto Ford imp�e o seu r�gido c�digo moral, 358 00:21:31,226 --> 00:21:35,330 Alfred Sloan abra�a a mudan�a cultural americana. 359 00:21:36,237 --> 00:21:39,978 A General Motors � emblem�tica da grande roda do progresso. 360 00:21:40,341 --> 00:21:44,998 Os raios desta roda s�o as nossas incr�veis divis�es de opera��es, 361 00:21:45,426 --> 00:21:50,350 de design, engenharia, pesquisa, vendas. 362 00:21:50,997 --> 00:21:54,147 No centro desta roda est� a fam�lia GM. 363 00:21:55,991 --> 00:21:59,912 Cada pessoa aqui contribui com os seus talentos e aptid�es 364 00:22:00,007 --> 00:22:02,600 para uma ideia vital... 365 00:22:02,889 --> 00:22:03,889 Inova��o. 366 00:22:04,229 --> 00:22:06,873 O novo nome do progresso ser�... 367 00:22:10,710 --> 00:22:12,053 General Motors! 368 00:22:22,850 --> 00:22:25,732 Os rep�rteres v�o adorar isto, Alfred. 369 00:22:26,952 --> 00:22:29,097 S� queria ver a cara do Henry Ford 370 00:22:29,107 --> 00:22:31,522 quando os Modelos T come�arem a empilhar. 371 00:22:32,511 --> 00:22:34,766 Para refor�ar as suas vis�es progressivas, 372 00:22:34,776 --> 00:22:38,717 Sloan lan�a um carro que exsude luxo e prest�gio. 373 00:22:39,650 --> 00:22:42,089 O Chevrolet Series K Superior 374 00:22:42,099 --> 00:22:44,920 � dirigido directamente ao Ford Modelo T. 375 00:22:45,424 --> 00:22:48,897 O motor de quatro cilindros de 26 cavalos-vapor � mais potente 376 00:22:49,044 --> 00:22:52,115 e com uma velocidade m�xima de quase 97 km/h, 377 00:22:52,213 --> 00:22:54,772 � tamb�m 33% mais r�pido. 378 00:22:55,186 --> 00:22:59,045 Tem linhas suaves e acabamentos e realces estilizados, 379 00:22:59,180 --> 00:23:02,756 dando-lhe um visual elegante e moderno que ofusca o Modelo T 380 00:23:02,811 --> 00:23:07,014 e d� aos americanos o design com estilo que agora desejam. 381 00:23:10,366 --> 00:23:12,803 Mas o carro n�o � a verdadeira inova��o. 382 00:23:16,225 --> 00:23:20,592 Com a General Motors, come�a a liga��o deste produto, um carro, 383 00:23:20,676 --> 00:23:26,022 a um estilo de vida e � vis�o que as pessoas t�m de si mesmas. 384 00:23:27,389 --> 00:23:31,248 Alfred P. Sloan e a General Motors percebem 385 00:23:31,570 --> 00:23:33,522 que os carros podem ser como roupas, 386 00:23:33,594 --> 00:23:36,475 em que todos os anos precisam de um fato e guarda-roupa novos 387 00:23:36,551 --> 00:23:39,592 pois t�m de mostrar que t�m a mais recente moda. 388 00:23:40,248 --> 00:23:43,373 A �nfase mudou da produ��o para o marketing. 389 00:23:44,760 --> 00:23:49,076 Ele mudou o modo como os autom�veis s�o desenhados. 390 00:23:49,506 --> 00:23:52,803 Ele foi o primeiro a levar barro para os est�dios 391 00:23:52,961 --> 00:23:55,728 e isso permitia-lhes criar formas mais flu�das 392 00:23:55,738 --> 00:23:59,178 e arrebatadoras para um ve�culo. 393 00:24:00,717 --> 00:24:02,498 Os carros do Ford eram todos pretos, 394 00:24:02,733 --> 00:24:04,966 mas Alfred P. Sloan arranjou maneira 395 00:24:04,976 --> 00:24:07,849 de criar desejo por um autom�vel 396 00:24:07,859 --> 00:24:09,302 ao introduzir 397 00:24:09,537 --> 00:24:11,896 cor, escolha, op��es. 398 00:24:23,990 --> 00:24:26,521 A decis�o de Sloan de centrar-se no estilo 399 00:24:26,531 --> 00:24:29,834 est� prestes a enviar ondas por toda a ind�stria. 400 00:24:31,681 --> 00:24:32,974 Bom trabalho, Bill. 401 00:24:33,803 --> 00:24:35,740 O Henry Ford n�o saber� o que o atingiu. 402 00:24:44,537 --> 00:24:48,607 A Am�rica est� depressa a tornar-se no pa�s mais moderno do mundo. 403 00:24:49,733 --> 00:24:51,708 Ostentando os melhores transportes 404 00:24:52,224 --> 00:24:53,748 e as maiores cidades, 405 00:24:53,931 --> 00:24:57,943 uma nova gera��o est� a abra�ar o estilo como nunca. 406 00:24:59,454 --> 00:25:03,021 Mas alguns na ind�stria autom�vel n�o repararam nisso. 407 00:25:03,522 --> 00:25:05,076 Motor de seis cilindros, 408 00:25:05,318 --> 00:25:06,693 trav�es hidr�ulicos, 409 00:25:06,730 --> 00:25:10,060 funcionalidades topo de gama. - N�o vender�. 410 00:25:11,524 --> 00:25:15,256 Henry Ford falha em reconhecer a procura por inova��o, 411 00:25:15,576 --> 00:25:18,285 permitindo aos rivais lan�arem carros 412 00:25:18,295 --> 00:25:21,177 que eram superiores em estilo e engenharia. 413 00:25:21,980 --> 00:25:25,982 O novo nome do progresso ser� General Motors! 414 00:25:27,225 --> 00:25:32,045 Em 1927, a GM de Alfred Sloan ultrapassa a Ford. 415 00:25:32,475 --> 00:25:34,318 Pela primeira vez em duas d�cadas, 416 00:25:34,388 --> 00:25:37,756 a General Motors � a principal empresa autom�vel da Am�rica. 417 00:25:47,217 --> 00:25:50,404 Enquanto os competidores lutam um com o outro, 418 00:25:50,574 --> 00:25:55,513 Walter Chrysler v� a oportunidade de atrair o talento da competi��o. 419 00:25:57,290 --> 00:26:01,024 K.T. Keller, um engenheiro em ascens�o na GM. 420 00:26:01,268 --> 00:26:05,462 K.T. Keller conheceu o Walter Chrysler em 1911, 421 00:26:05,579 --> 00:26:09,806 quando o Chrysler estava envolvido com a Buick. 422 00:26:09,878 --> 00:26:11,955 E o Chrysler gostou logo dele. 423 00:26:13,729 --> 00:26:16,721 Chrysler e Keller compreendiam-se 424 00:26:16,731 --> 00:26:20,494 quando falavam de tudo a ver com mec�nica. 425 00:26:22,046 --> 00:26:25,174 Keller e Chrysler come�am logo a trabalhar num carro novo 426 00:26:25,184 --> 00:26:30,127 que cr�em ter o estilo de um Chevy e um custo que rivaliza com Ford. 427 00:26:31,189 --> 00:26:32,189 O que achas? 428 00:26:32,541 --> 00:26:33,986 Chrysler Plymouth. 429 00:26:34,123 --> 00:26:35,123 Demasiado? 430 00:26:36,320 --> 00:26:37,320 � perfeito. 431 00:26:38,128 --> 00:26:40,728 Os peregrinos foram pioneiros, tal como este carro. 432 00:26:44,541 --> 00:26:45,783 Estamos dentro do prazo? 433 00:26:46,010 --> 00:26:48,252 Sem d�vida. Vai ser incr�vel. 434 00:26:49,524 --> 00:26:51,064 Tens a certeza quanto ao pre�o? 435 00:26:52,267 --> 00:26:54,362 O Chrysler era muito inteligente. 436 00:26:54,372 --> 00:26:58,130 O Plymouth era basicamente feito do cesto das pe�as do Chrysler 437 00:26:58,140 --> 00:27:00,634 e isso poupou-lhes muito dinheiro. 438 00:27:01,197 --> 00:27:02,197 N�o te preocupes. 439 00:27:02,276 --> 00:27:05,236 D� ao p�blico algo melhor para comprar e eles compram. 440 00:27:08,901 --> 00:27:11,996 N�o h� incentivo para a pessoa se livrar do seu carro 441 00:27:12,006 --> 00:27:16,767 se for s� para comprar um igual. 442 00:27:16,884 --> 00:27:20,752 Por isso quando os outros fabricantes come�am a inovar, 443 00:27:20,886 --> 00:27:24,275 deixam o Modelo T para tr�s e Henry Ford tamb�m. 444 00:27:26,526 --> 00:27:28,744 Um carro reflecte o seu propriet�rio. 445 00:27:28,754 --> 00:27:34,283 Um propriet�rio procura um ve�culo que encaixe nele, no seu estilo. 446 00:27:35,518 --> 00:27:38,168 � outro destes americanismos 447 00:27:38,178 --> 00:27:41,424 que agora passaram a definir o mundo inteiro. 448 00:27:41,519 --> 00:27:44,009 A ideia de que somos definidos pelo nosso carro. 449 00:27:44,455 --> 00:27:46,858 Somos definidos pelo estilo do carro. 450 00:27:46,868 --> 00:27:49,496 Diz ao mundo a nossa classe. 451 00:27:49,506 --> 00:27:51,658 Diz ao mundo os nossos passatempos. 452 00:27:53,572 --> 00:27:56,220 Ford n�o compreende a nova gera��o. 453 00:27:57,361 --> 00:28:01,541 Esse desejo de estilo n�o combina com o seu foco na subst�ncia. 454 00:28:02,096 --> 00:28:05,892 Henry Ford n�o tinha sentido de moda. Ele era um engenheiro. 455 00:28:06,135 --> 00:28:10,549 N�o dava para distinguir um Modelo T de 1910 de um de 1918. 456 00:28:11,385 --> 00:28:15,142 Na GM, a ideia � impressionar as pessoas 457 00:28:15,388 --> 00:28:18,470 e havia a escada da aspira��o. 458 00:28:19,307 --> 00:28:21,330 A GM tinha v�rios modelos. 459 00:28:21,396 --> 00:28:23,533 Come�avam com o Chevy barato. 460 00:28:23,630 --> 00:28:26,127 Depois, passavam do Chevy para o Pontiac. 461 00:28:26,634 --> 00:28:29,517 A seguir, quando estivessem melhores, iam para o Oldsmobile 462 00:28:29,826 --> 00:28:33,299 e, por fim, quando fossem ricos, tinham o grande Cadillac. 463 00:28:33,788 --> 00:28:37,744 Toda a gente sabia, se tinham um Cadillac, foram bem-sucedidos. 464 00:28:40,166 --> 00:28:42,970 � dif�cil falar do Modelo T 465 00:28:42,980 --> 00:28:46,947 na mesma frase que um carro como o Chevrolet. 466 00:28:47,340 --> 00:28:50,345 Via-se que era mais que um carro. 467 00:28:50,478 --> 00:28:53,927 Estava muito melhorado, tinha mais estilo, 468 00:28:53,937 --> 00:28:59,213 era mais confort�vel e mais potente que o Modelo T. 469 00:29:05,518 --> 00:29:09,783 Apesar do pai ter rejeitado o seu plano de actualizar o Modelo T, 470 00:29:10,291 --> 00:29:12,887 Edsel continua a tentar arranjar maneiras 471 00:29:12,897 --> 00:29:15,314 de modernizar a Ford Motor Company. 472 00:29:16,190 --> 00:29:19,931 O pre�o dos carros da GM s�o duas vezes o do Modelo T. 473 00:29:21,086 --> 00:29:22,705 N�o me surpreende. 474 00:29:22,976 --> 00:29:26,509 O Sloan desperdi�a seis milh�es de d�lares por ano na publicidade. 475 00:29:27,588 --> 00:29:29,244 N�o � um desperd�cio. Est� a resultar. 476 00:29:34,713 --> 00:29:37,384 O p�blico olha para a GM e v� estilo. 477 00:29:40,162 --> 00:29:45,072 O p�blico n�o quer saber do aspecto do carro, mas sim do que ele faz! 478 00:29:49,744 --> 00:29:52,056 Nada est� � altura do Modelo T. 479 00:29:54,177 --> 00:29:58,275 Pai, enquanto descansamos sobre os louros, a competi��o evoluiu. 480 00:29:59,096 --> 00:30:01,533 Temos de progredir ou seremos deixados para tr�s. 481 00:30:01,877 --> 00:30:04,674 Se o teu objectivo � convencer-me, 482 00:30:05,875 --> 00:30:08,916 foi uma tentativa pat�tica. 483 00:30:11,509 --> 00:30:12,783 O pessoal das Vendas t�m receio 484 00:30:12,793 --> 00:30:14,470 de lhe dizer o que precisa de saber. 485 00:30:17,244 --> 00:30:19,095 O Modelo T chegou ao fim de vida. 486 00:30:22,690 --> 00:30:25,763 Cort�mos na produ��o para refor�ar a procura. 487 00:30:25,773 --> 00:30:27,634 Isto n�o � tempor�rio. 488 00:30:28,290 --> 00:30:30,541 As vendas t�m ca�do todos os anos. 489 00:30:31,884 --> 00:30:34,470 Iremos falhar se n�o agirmos agora. 490 00:30:41,783 --> 00:30:42,783 Henry, 491 00:30:43,838 --> 00:30:45,361 acho que est� na hora. 492 00:30:55,369 --> 00:30:59,134 Para Henry Ford, parte da alma dele estava naquele carro. 493 00:30:59,984 --> 00:31:00,784 Ele... 494 00:31:01,082 --> 00:31:03,455 ... n�o suportava a ideia de que desaparecesse. 495 00:31:05,643 --> 00:31:08,814 O Modelo T era mais para ele 496 00:31:08,832 --> 00:31:11,558 do que um bom objecto utilit�rio 497 00:31:11,568 --> 00:31:14,074 que tinha colocado a Am�rica na estrada. 498 00:31:15,042 --> 00:31:16,488 Era uma for�a moral. 499 00:31:16,534 --> 00:31:20,191 Era o carro que as pessoas precisavam e nada mais. 500 00:31:20,343 --> 00:31:22,095 Quem quisesse mexer com isso 501 00:31:22,105 --> 00:31:25,597 estava pessoalmente a agredir Henry Ford. 502 00:31:28,301 --> 00:31:34,027 O Modelo T n�o tinha evolu�do como autom�vel ao longo de anos. 503 00:31:35,691 --> 00:31:38,441 Henry Ford finalmente percebeu que tinha um problema grave. 504 00:31:39,871 --> 00:31:41,738 Ele n�o tinha nada para o substituir. 505 00:31:56,762 --> 00:31:58,269 Com as vendas a ca�rem a pique. 506 00:31:58,663 --> 00:32:01,964 Ford finalmente aceita a dolorosa verdade. 507 00:32:02,762 --> 00:32:05,675 A Am�rica ultrapassou o Modelo T. 508 00:32:06,707 --> 00:32:09,144 Com 15 milh�es de carros na estrada, 509 00:32:09,379 --> 00:32:12,699 fez da empresa de Ford uma das maiores do mundo. 510 00:32:13,801 --> 00:32:18,011 Mas a sua recusa em inovar deixou-o vulner�vel. 511 00:32:18,564 --> 00:32:20,355 O Modelo T chegou ao fim de vida. 512 00:32:21,801 --> 00:32:24,386 O p�blico olha para a GM e v� estilo. 513 00:32:25,783 --> 00:32:27,566 O Edsel tem raz�o, Sr. Ford. 514 00:32:28,713 --> 00:32:30,855 A competi��o est� a evoluir. 515 00:32:31,949 --> 00:32:34,480 Vamos falhar se n�o agirmos j�. 516 00:32:37,605 --> 00:32:38,769 Est� a olhar para o futuro. 517 00:32:38,779 --> 00:32:41,042 - O Edsel tem raz�o, Sr. Ford. - Temos de progredir... 518 00:32:41,052 --> 00:32:42,902 O Chrysler j� desistiu... 519 00:32:42,912 --> 00:32:45,628 Isto � pensamento vision�rio, Henry... 520 00:32:45,981 --> 00:32:48,074 Henry, acho que est� na hora. 521 00:33:11,543 --> 00:33:14,900 Os anos 1920 trazem um dos maiores crescimentos econ�micos 522 00:33:14,910 --> 00:33:16,581 que a Am�rica j� viu. 523 00:33:17,664 --> 00:33:20,589 Alimentada por tecnologia moderna e produ��o em massa, 524 00:33:20,763 --> 00:33:23,660 esta prosperidade cria uma cultura nova. 525 00:33:25,316 --> 00:33:29,761 A Am�rica � agora uma na��o de consumidores com fome de tudo. 526 00:33:30,245 --> 00:33:32,433 Os carros n�o s�o excep��o 527 00:33:32,831 --> 00:33:34,558 e os fabricantes de carros da Am�rica 528 00:33:34,568 --> 00:33:38,238 lutam pela aten��o do p�blico e o seu poder de compra. 529 00:33:38,480 --> 00:33:42,339 O novo nome do progresso ser� General Motors! 530 00:33:43,112 --> 00:33:45,652 A General Motors, liderada por Alfred Sloan, 531 00:33:45,737 --> 00:33:48,808 entende que os americanos querem estilo. 532 00:33:50,496 --> 00:33:54,527 Na Chrysler, o Plymouth capta a imagina��o de um p�blico 533 00:33:54,604 --> 00:33:56,652 que est� cansado do Modelo T. 534 00:33:56,902 --> 00:33:58,425 Tens a certeza quanto ao pre�o? 535 00:33:58,676 --> 00:33:59,676 N�o te preocupes. 536 00:33:59,785 --> 00:34:02,699 D� ao p�blico algo melhor para comprar e eles compram. 537 00:34:08,738 --> 00:34:10,972 Henry Ford tem de enfrentar os factos. 538 00:34:11,847 --> 00:34:14,417 O pa�s ultrapassou o Modelo T. 539 00:34:15,988 --> 00:34:19,034 Se fosse pelo Henry, 540 00:34:19,853 --> 00:34:22,245 tinham ficado com o Modelo T. 541 00:34:22,677 --> 00:34:25,980 at� ele levar a empresa � fal�ncia. 542 00:34:27,296 --> 00:34:29,600 Henry Ford � um dos homens 543 00:34:29,610 --> 00:34:34,606 que mais influenciou a mudan�a da cultura americana 544 00:34:34,725 --> 00:34:36,089 e o panorama econ�mico. 545 00:34:36,685 --> 00:34:38,472 Permitiu � Am�rica mudar 546 00:34:39,066 --> 00:34:40,503 e tornar-se numa cultura de carros, 547 00:34:40,513 --> 00:34:43,433 gra�as principalmente ao Henry Ford. 548 00:34:50,441 --> 00:34:54,339 Quando olhamos para o carro e a sua influ�ncia na sociedade americana, 549 00:34:54,512 --> 00:34:56,161 � quase desmesurado, 550 00:34:56,171 --> 00:34:59,932 no sentido em que as pessoas t�m agora acesso a tecnologia 551 00:34:59,942 --> 00:35:03,636 que vai permitir-lhes viajar vastas dist�ncias. 552 00:35:04,676 --> 00:35:06,833 Mas com isso vem a necessidade de estradas 553 00:35:06,843 --> 00:35:09,800 que possam, de modo seguro e conveniente, 554 00:35:09,990 --> 00:35:12,136 levar as pessoas do ponto A ao B. 555 00:35:15,816 --> 00:35:19,074 Daqui originou a ind�stria tur�stica moderna. 556 00:35:19,795 --> 00:35:21,870 J� havia uma ind�stria tur�stica, 557 00:35:22,349 --> 00:35:26,199 mas era algo fixo pois tinha de estar ligado �s ferrovias. 558 00:35:28,426 --> 00:35:30,618 Temos estradas que v�o at� parques nacionais. 559 00:35:30,628 --> 00:35:32,777 Temos estradas que atravessam parque nacionais. 560 00:35:33,808 --> 00:35:36,642 Isto leva �s grandes viagens de carro americanas. 561 00:35:36,652 --> 00:35:39,863 � um destino familiar. F�rias acess�veis. 562 00:35:44,738 --> 00:35:46,180 Adoro fazer viagens de carro. 563 00:35:46,190 --> 00:35:49,058 A oportunidade de andar pela estrada. 564 00:35:50,044 --> 00:35:51,044 � especial. 565 00:35:51,824 --> 00:35:53,378 Sempre ansiei 566 00:35:53,388 --> 00:35:55,446 por aquele tempo a s�s com o meu pai. 567 00:35:55,456 --> 00:35:58,035 No carro, n�o se pode ir a lado nenhum. 568 00:35:58,808 --> 00:36:01,089 �s vezes, n�o era sempre bom, 569 00:36:01,099 --> 00:36:05,160 mas era a situa��o perfeita pois tinha a aten��o dele 570 00:36:05,703 --> 00:36:08,558 e tivemos grandes conversas a viajar pela estrada. 571 00:36:12,566 --> 00:36:15,558 Com o legado do Modelo T firmemente estabelecido, 572 00:36:15,926 --> 00:36:18,833 est� nas m�os de Edsel, o h� muito difamado filho de Henry Ford, 573 00:36:18,843 --> 00:36:21,339 ajudar a definir o futuro da empresa. 574 00:36:22,012 --> 00:36:25,073 Gra�as a Deus que Henry Ford tinha um filho chamado Edsel 575 00:36:25,083 --> 00:36:27,071 que estava muito ligado ao estilo. 576 00:36:27,081 --> 00:36:29,941 Porque foi o Edsel que levou o pai 577 00:36:30,038 --> 00:36:33,019 a come�ar a criar autom�veis com mais estilo. 578 00:36:36,035 --> 00:36:40,065 Edsel teve o bom senso de saber como mudar 579 00:36:40,075 --> 00:36:42,316 e saber a direc��o que o mercado autom�vel ia seguir. 580 00:36:43,168 --> 00:36:47,113 Edsel achou que o Modelo T 581 00:36:47,123 --> 00:36:49,914 n�o s� tinha de ser actualizado, mas tinha de ser abolido 582 00:36:49,924 --> 00:36:53,636 e substitu�do por algo mais moderno e elegante. 583 00:36:54,183 --> 00:36:57,433 Edsel faz do design do carro da nova gera��o da Ford 584 00:36:57,492 --> 00:36:59,175 a sua miss�o pessoal. 585 00:37:00,923 --> 00:37:05,699 Mas as espectativas exageradas do pai n�o s�o o �nico desafio. 586 00:37:08,426 --> 00:37:09,620 Nada mau, mi�do. 587 00:37:10,730 --> 00:37:13,331 Mas a linha de produ��o teria de fechar seis meses 588 00:37:13,425 --> 00:37:14,878 para esta mudan�a. 589 00:37:16,569 --> 00:37:17,753 Isso n�o vai acontecer. 590 00:37:20,588 --> 00:37:22,081 N�o me assustas, Bennett. 591 00:37:29,579 --> 00:37:30,995 N�o tenhas tanta certeza. 592 00:37:34,863 --> 00:37:39,487 Bennett obviamente via Edsel Ford como uma amea�a 593 00:37:41,043 --> 00:37:43,347 e come�ou a minar Edsel. 594 00:37:47,646 --> 00:37:52,284 Harry Bennett nasceu um ano antes do Edsel Ford 595 00:37:52,395 --> 00:37:55,448 e, de muitas maneiras, era como um irm�o dele. 596 00:37:55,767 --> 00:37:58,941 Mas o irm�o mal�fico, o lado negro. 597 00:38:02,057 --> 00:38:05,698 Edsel e Bennett nem suportavam estar na mesma sala juntos. 598 00:38:06,227 --> 00:38:10,019 Porque o Henry Ford gostava muito mais do Bennett. 599 00:38:12,800 --> 00:38:16,073 Edsel � o herdeiro aparente, mas Bennett come�a a ter ideias 600 00:38:16,083 --> 00:38:20,277 de poder tomar o controlo e Henry Ford est� a alimentar esta no��o 601 00:38:20,495 --> 00:38:24,292 de que n�o ser� Edsel a herdar a sua empresa, mas o Bennett. 602 00:38:25,629 --> 00:38:27,550 Edsel � deixado �s escuras 603 00:38:28,003 --> 00:38:30,730 e � uma situa��o problem�tica para a fam�lia. 604 00:38:39,746 --> 00:38:42,448 Apesar das tentativas de Bennett de o p�r de parte, 605 00:38:42,673 --> 00:38:47,300 Edsel convence Henry que chegou a altura de um novo Ford. 606 00:38:48,769 --> 00:38:53,831 Para a Ford poder continuar, precisavam de um produto novo 607 00:38:53,916 --> 00:38:57,722 e o futuro deles dependia disso. 608 00:38:59,183 --> 00:39:02,390 O Edsel rondou-o e rondou-o 609 00:39:02,400 --> 00:39:05,452 e foi s� o balan�o final que finalmente convenceu Henry 610 00:39:05,462 --> 00:39:10,800 de que tinham de rever o conceito do carro para a Am�rica. 611 00:39:12,011 --> 00:39:14,753 O Modelo T era um carro bem-sucedido. 612 00:39:14,969 --> 00:39:18,722 Como qualquer inventor e bom homem de neg�cios, 613 00:39:18,816 --> 00:39:21,769 � dif�cil afastar-se do sucesso. 614 00:39:24,308 --> 00:39:28,191 O grande triunfo do Edsel foi convencer o pai a mudar. 615 00:39:31,418 --> 00:39:32,634 Os tempos tinham mudado 616 00:39:32,644 --> 00:39:35,792 e o carro que os tinha mudado j� n�o era necess�rio. 617 00:39:36,852 --> 00:39:39,605 Henry Ford decide parar de produzi-lo. 618 00:39:41,033 --> 00:39:43,245 Em Maio de 1927, 619 00:39:43,441 --> 00:39:46,870 o d�cimo quinto milion�simo Modelo T sai da f�brica. 620 00:39:48,277 --> 00:39:52,503 E a linha de montagem do carro mais famoso do mundo � encerrada. 621 00:39:55,886 --> 00:39:57,886 Trabalhando juntos pela primeira vez, 622 00:39:57,975 --> 00:40:01,573 pai e filho come�am a desenvolver o novo modelo Ford. 623 00:40:01,757 --> 00:40:05,847 Henry Ford deu a Edsel a responsabilidade do design 624 00:40:06,332 --> 00:40:10,659 e Henry tomou conta da parte mec�nica do ve�culo. 625 00:40:13,425 --> 00:40:15,395 Edsel estava a fazer aquilo que gostava 626 00:40:15,405 --> 00:40:18,292 e Henry estava a fazer aquilo que queria. 627 00:40:20,043 --> 00:40:21,456 Demoraram bastante tempo 628 00:40:21,732 --> 00:40:26,573 a descortinarem todos os componentes do novo modelo. 629 00:40:28,727 --> 00:40:32,386 Henry Ford queria que o ve�culo tivesse 40 cavalos-vapor. 630 00:40:32,621 --> 00:40:34,706 O Modelo T tinha 20 cavalos-vapor. 631 00:40:34,940 --> 00:40:36,602 Henry Ford estava a ter dificuldades 632 00:40:36,612 --> 00:40:38,862 em tirar 40 cavalos-vapor no carro. 633 00:40:40,152 --> 00:40:43,816 Edsel entrou, olhou para as plantas 634 00:40:44,161 --> 00:40:47,777 e disse: "Parece-me que as v�lvulas que tem 635 00:40:48,151 --> 00:40:50,777 s�o demasiado pequenas para os cavalos-vapor que precisa." 636 00:40:50,938 --> 00:40:52,784 Era o Edsel Ford a dizer isso 637 00:40:52,980 --> 00:40:55,652 ao Henry Ford e aos seus engenheiros. 638 00:40:56,484 --> 00:40:58,737 Bem, eles mudaram as v�lvulas 639 00:40:59,379 --> 00:41:01,120 e conseguiram os 40 cavalos-vapor. 640 00:41:03,386 --> 00:41:07,050 Embora a GM e a Chrysler tenham ganho trac��o no mercado, 641 00:41:07,244 --> 00:41:11,691 para muitos americanos, "carro" e "Modelo T" era mesma coisa, 642 00:41:13,285 --> 00:41:16,495 Um burburinho come�a a crescer em volta do novo design de Ford 643 00:41:16,578 --> 00:41:20,112 e, eterno artista, Henry quer aproveitar-se disso. 644 00:41:29,249 --> 00:41:32,019 DEZEMBRO DE 1927 645 00:41:37,378 --> 00:41:38,582 Meus amigos, 646 00:41:39,129 --> 00:41:45,261 h� 15 milh�es de Modelos T da Ford espalhados pelo globo. 647 00:41:45,746 --> 00:41:48,527 Este carro abriu o caminho 648 00:41:48,629 --> 00:41:52,183 para toda a ind�stria autom�vel. 649 00:41:53,050 --> 00:41:55,175 O seu sucesso fenomenal 650 00:41:55,268 --> 00:41:58,831 literalmente pavimentou o pa�s inteiro. 651 00:42:00,142 --> 00:42:01,808 Nunca ser� substitu�do. 652 00:42:02,532 --> 00:42:03,532 Apenas... 653 00:42:03,777 --> 00:42:04,972 ... sucedido. 654 00:42:06,371 --> 00:42:11,277 Senhoras e senhores, trazemos-vos o Ford Modelo A. 655 00:42:14,571 --> 00:42:19,605 O Modelo A era na altura o carro tecnologicamente mais avan�ado. 656 00:42:19,800 --> 00:42:22,814 Tem um motor arrefecido por �gua com 40 cavalos-vapor 657 00:42:22,824 --> 00:42:24,144 e de quatro cilindros 658 00:42:24,590 --> 00:42:30,034 capaz de chegar aos 100 km/h, 32 km mais r�pido que o Modelo T. 659 00:42:30,601 --> 00:42:33,925 Tem amortecedores hidr�ulicos, trav�es nas quatro rodas 660 00:42:34,198 --> 00:42:37,462 e a sua carro�aria elegante exemplifica a vis�o de Edsel 661 00:42:37,472 --> 00:42:39,339 para o futuro do design da Ford. 662 00:42:39,702 --> 00:42:44,034 Parece ser o carro certo para a Am�rica na altura certa. 663 00:42:45,942 --> 00:42:48,382 Quando ele apresentou o Modelo A em 1927, 664 00:42:48,392 --> 00:42:52,214 � o mesmo ano em que o Babe Ruth faz 60 "home runs" pelos Yankees, 665 00:42:52,316 --> 00:42:55,807 o mesmo ano em que Lindbergh voou de Nova Iorque para Paris 666 00:42:55,817 --> 00:42:57,300 no Spirit of St. Louis, 667 00:42:57,918 --> 00:43:01,761 e foi a apresenta��o do Modelo A que foi a maior hist�ria de 1927. 668 00:43:01,904 --> 00:43:03,003 Era enorme. 669 00:43:03,697 --> 00:43:07,791 Quando o Modelo A saiu finalmente em 1927, 670 00:43:07,801 --> 00:43:09,821 quando Ford tinha finalmente cedido, 671 00:43:09,954 --> 00:43:13,540 era visualmente mais bonito do que o Modelo T. 672 00:43:13,787 --> 00:43:16,298 Era, em todos os aspectos, um carro melhor. 673 00:43:18,449 --> 00:43:19,735 N�o � uma beleza? 674 00:43:26,455 --> 00:43:28,989 Os primeiros 25 anos do s�culo XX 675 00:43:28,999 --> 00:43:31,790 v�em um crescimento inigual�vel na Am�rica. 676 00:43:32,423 --> 00:43:33,939 O crescimento econ�mico 677 00:43:33,983 --> 00:43:36,610 � impelido por tr�s grandes fabricantes de carros. 678 00:43:37,217 --> 00:43:38,217 Ford, 679 00:43:38,491 --> 00:43:39,491 Chrysler 680 00:43:40,194 --> 00:43:41,194 e GM. 681 00:43:42,088 --> 00:43:43,931 H� muito l�der da ind�stria, 682 00:43:44,205 --> 00:43:46,415 Ford enfrenta novos competidores... 683 00:43:46,756 --> 00:43:49,751 Bom trabalho, Bill. O Henry Ford nem saber� o que o atingiu. 684 00:43:50,069 --> 00:43:52,956 ... � medida que o elegante Chevrolet Series K da GM 685 00:43:52,966 --> 00:43:55,087 e o Plymouth de alto valor da Chrysler 686 00:43:55,227 --> 00:43:58,110 come�am a tirar quota de mercado ao Modelo T. 687 00:43:59,053 --> 00:44:03,079 Pai, enquanto descansamos sobre os louros, a competi��o evoluiu. 688 00:44:04,626 --> 00:44:06,303 Com os lucros a ca�rem, 689 00:44:07,769 --> 00:44:10,618 Henry Ford recruta um aliado improv�vel 690 00:44:10,652 --> 00:44:12,954 para ajud�-lo a manter-se a par da competi��o, 691 00:44:13,470 --> 00:44:15,345 o filho, Edsel, 692 00:44:15,792 --> 00:44:20,712 que agora tem a oportunidade de definir o carro da nova gera��o, 693 00:44:21,500 --> 00:44:23,126 o Ford Modelo A. 694 00:44:26,181 --> 00:44:29,219 O velho Henry trabalhou com o filho 695 00:44:29,229 --> 00:44:32,657 e o futuro todo dependia disso. 696 00:44:34,057 --> 00:44:37,157 Olhando para a lideran�a na Ford, 697 00:44:37,637 --> 00:44:41,915 n�o � tanto uma empresa, mas mais uma corte real 698 00:44:42,246 --> 00:44:46,032 e Harry Bennett tinha claramente ci�mes de Edsel. 699 00:44:46,556 --> 00:44:48,743 Chegou a um ponto em que Harry Bennett pensou 700 00:44:49,014 --> 00:44:52,478 que podia ficar no comando da Ford Motor Company, 701 00:44:52,860 --> 00:44:54,642 que poderia vir a ser o presidente. 702 00:44:56,337 --> 00:44:58,890 O Modelo A, nomeado assim para mostrar ao mundo 703 00:44:58,900 --> 00:45:00,767 que Ford est� a come�ar do zero, 704 00:45:00,931 --> 00:45:04,446 marca o ponto alto na rela��o de Henry e Edsel. 705 00:45:07,814 --> 00:45:09,907 No final dos anos 1920, 706 00:45:10,346 --> 00:45:12,384 o Modelo A � um grande sucesso, 707 00:45:12,435 --> 00:45:15,267 com um milh�o de vendas no primeiro ano, 708 00:45:15,872 --> 00:45:19,001 colocando Ford de novo no primeiro lugar. 709 00:45:19,624 --> 00:45:21,798 Mas em Outubro de 1929 710 00:45:21,930 --> 00:45:25,267 chega um dia fat�dico que ir� travar a reviravolta de Ford. 711 00:45:34,926 --> 00:45:36,165 A Grande Depress�o 712 00:45:36,588 --> 00:45:38,454 come�a em 1929 713 00:45:39,447 --> 00:45:44,134 e isso mudou a face n�o s� da ind�stria autom�vel, 714 00:45:44,481 --> 00:45:47,040 mas da vida dos EUA no geral. 715 00:45:49,646 --> 00:45:51,470 Todos os fabricantes autom�veis, 716 00:45:51,480 --> 00:45:55,498 de repente, viram que os volumes de vendas n�o podiam ser sustentados 717 00:45:55,508 --> 00:45:59,103 porque as pessoas n�o tinham dinheiro para comprar autom�veis. 718 00:46:01,383 --> 00:46:04,392 � medida que a economia do pa�s abranda, 719 00:46:04,541 --> 00:46:09,056 as vendas do Modelo A da Ford caem uns imensos 50%. 720 00:46:10,212 --> 00:46:13,482 Mas Henry Ford n�o v� a Depress�o como a causa. 721 00:46:14,110 --> 00:46:15,785 Foram aquelas porcarias que adicionaste. 722 00:46:15,795 --> 00:46:17,879 Se n�o fossem as tuas melhorias de design, 723 00:46:17,889 --> 00:46:20,559 o Modelo A teria sido t�o lucrativo quanto o Modelo T. 724 00:46:20,569 --> 00:46:22,875 O problema n�o � o design. 725 00:46:22,885 --> 00:46:24,218 Quanto mais barato for, 726 00:46:24,228 --> 00:46:26,243 mais pessoas poder�o compr�-lo e mais... 727 00:46:26,253 --> 00:46:30,360 Nunca esteve disposto a inovar. 728 00:46:30,370 --> 00:46:33,064 N�o interessa quantos carros vendemos, n�o faremos lucro. 729 00:46:33,074 --> 00:46:35,101 Porque tu foste mexer numa coisa boa! 730 00:46:35,111 --> 00:46:37,962 N�o, porque o pai p�s um pre�o muito baixo! 731 00:46:39,861 --> 00:46:42,962 O que funcionou para o Modelo T n�o ir� funcionar para sempre. 732 00:46:43,385 --> 00:46:44,626 � uma era nova. 733 00:46:45,072 --> 00:46:47,072 � hora de parar de viver no passado. 734 00:46:53,337 --> 00:46:56,602 O Modelo A vendeu muito bem, mas podia ter sido melhor 735 00:46:56,612 --> 00:47:01,267 se Henry Ford tivesse seguido totalmente o conselho de Edsel. 736 00:47:01,791 --> 00:47:04,619 Mas ele nunca perdoou o filho por... 737 00:47:05,081 --> 00:47:07,650 ... o ter for�ado a livrar-se do Modelo T. 738 00:47:07,660 --> 00:47:11,002 A partir da�, ele n�o acreditou que Edsel estivesse do lado dele. 739 00:47:15,356 --> 00:47:17,908 A Grande Depress�o n�o poupa ningu�m. 740 00:47:18,039 --> 00:47:19,713 Quando come�a a Grande Depress�o, 741 00:47:19,815 --> 00:47:22,364 de repente, n�o interessa o quanto trabalham, 742 00:47:22,374 --> 00:47:25,330 n�o interessa o quanto querem sustentar a fam�lia. 743 00:47:25,547 --> 00:47:26,853 N�o h� emprego. 744 00:47:27,044 --> 00:47:30,486 Essa sensa��o de impot�ncia, de n�o haver esperan�a, 745 00:47:30,765 --> 00:47:32,705 � algo novo. 746 00:47:33,543 --> 00:47:34,736 Era feio. 747 00:47:35,115 --> 00:47:39,261 Pessoas vendiam ma��s nas esquinas, filas para o p�o e para a sopa. 748 00:47:39,271 --> 00:47:40,751 Isto n�o � um exagero. 749 00:47:40,761 --> 00:47:45,861 A �ltima coisa em que as pessoas pensavam era comprar um carro. 750 00:47:47,456 --> 00:47:49,900 A Depress�o atingiu os trabalhadores 751 00:47:50,119 --> 00:47:53,064 pois viram que havia press�o para diminuir os sal�rios 752 00:47:53,124 --> 00:47:56,236 e n�o queriam perder o emprego, nem esses sal�rios. 753 00:47:56,432 --> 00:47:59,072 E os trabalhadores come�aram a fazer greves 754 00:47:59,174 --> 00:48:01,853 contra a ind�stria autom�vel. 755 00:48:03,401 --> 00:48:06,674 S�o os anos com mais greves da hist�ria americana. 756 00:48:06,761 --> 00:48:08,395 A maioria come�ou localmente, 757 00:48:08,405 --> 00:48:12,669 n�o eram chamadas gerais dos grandes sindicatos nacionais. 758 00:48:12,679 --> 00:48:15,580 Eram impelidas pela for�a laboral 759 00:48:15,590 --> 00:48:20,713 que quer assegurar novas vantagens enquanto trabalhadores americanos. 760 00:48:21,776 --> 00:48:26,346 A Depress�o � o acelerador de uma nova institui��o americana, 761 00:48:26,979 --> 00:48:28,088 sindicatos. 762 00:48:28,979 --> 00:48:32,447 Os Tr�s Grandes resistem ao seu crescente poder. 763 00:48:33,948 --> 00:48:35,877 Estamos a entrar numa nova era, Harry. 764 00:48:38,557 --> 00:48:42,088 Mas Ford, como sempre, � o mais agressivo. 765 00:48:42,164 --> 00:48:43,400 Bolcheviques, 766 00:48:44,080 --> 00:48:45,080 comunistas! 767 00:48:45,900 --> 00:48:48,002 Temos de proteger o que � nosso. 768 00:48:49,371 --> 00:48:52,955 O Ford n�o era paran�ico s� em rela��o aos seus competidores. 769 00:48:53,627 --> 00:48:59,036 Era paran�ico com os investidores. Era paran�ico com os sindicatos. 770 00:48:59,046 --> 00:49:02,440 Ele n�o queria os sindicatos a envolverem-se no neg�cio dele 771 00:49:02,450 --> 00:49:06,268 e estava convencido que queriam controlar a ind�stria autom�vel. 772 00:49:07,088 --> 00:49:09,986 N�o creio que possa contar com o meu filho. 773 00:49:11,352 --> 00:49:13,018 Com todo o respeito, 774 00:49:13,495 --> 00:49:15,369 n�o sou nada como o seu filho. 775 00:49:19,418 --> 00:49:22,471 S� tem de dar a ordem. 776 00:49:27,916 --> 00:49:32,557 A Grande Depress�o est� a abrandar a economia americano como nunca. 777 00:49:33,701 --> 00:49:35,816 Os Tr�s Grandes est�o a sentir a picada, 778 00:49:35,826 --> 00:49:37,932 � medida que o pa�s que ajudaram a criar 779 00:49:37,986 --> 00:49:40,549 esfor�a-se por se manter inteiro. 780 00:49:42,507 --> 00:49:46,135 Embora o Modelo A coloque o Ford de novo em primeiro, 781 00:49:47,346 --> 00:49:50,986 as vendas abrandam dramaticamente ap�s o colapso da Bolsa. 782 00:49:51,331 --> 00:49:56,088 Henry Ford culpa o recente Modelo A pelos problemas da empresa. 783 00:49:57,371 --> 00:49:59,057 Embora tamb�m passem por dificuldades, 784 00:49:59,182 --> 00:50:02,393 a GM de Alfred Sloan centra-se na efic�cia 785 00:50:02,488 --> 00:50:05,119 e a Chrysler d� �nfase � acessibilidade, 786 00:50:05,274 --> 00:50:07,893 o que ajuda ambos a estabilizarem as perdas. 787 00:50:08,440 --> 00:50:11,971 A pobre economia resulta na cria��o de sindicatos, 788 00:50:12,166 --> 00:50:16,471 algo que Henry Ford v� logo como uma amea�a ao seu neg�cio. 789 00:50:21,765 --> 00:50:23,502 Assumo que tenha a lista. 790 00:50:34,096 --> 00:50:35,096 S�o todos? 791 00:50:36,248 --> 00:50:39,947 Harry Bennett era o tipo dur�o 792 00:50:41,088 --> 00:50:45,999 que impunha o desejo de Ford de manter tudo sob controlo, 793 00:50:46,009 --> 00:50:48,939 de manter tudo dominado, 794 00:50:49,158 --> 00:50:50,939 independentemente do que fosse preciso fazer. 795 00:50:53,277 --> 00:50:55,299 Ele desenvolveu uma esp�cie de rede. 796 00:50:55,511 --> 00:51:00,525 Os espi�es descobriam quem falava com os organizadores do sindicato. 797 00:51:00,737 --> 00:51:03,924 Podia levar uma tareia por ter ido a uma reuni�o secreta do sindicato. 798 00:51:05,033 --> 00:51:08,494 Um carro segue-o pela rua, saem dois tipos e d�o-lhe uma sova. 799 00:51:08,948 --> 00:51:11,814 Harry Bennett colocou mais brutamontes 800 00:51:12,156 --> 00:51:14,791 e gerou mais intimida��o na f�brica para manter... 801 00:51:15,533 --> 00:51:16,853 ... o sindicato fora. 802 00:51:17,737 --> 00:51:20,408 Bennett sabe que lidar com os sindicatos 803 00:51:20,518 --> 00:51:23,072 � a principal prioridade do seu patr�o. 804 00:51:27,338 --> 00:51:29,721 Henry Ford claramente tinha a mania do controlo. 805 00:51:30,162 --> 00:51:31,814 Era algu�m que queria ter a m�o 806 00:51:31,824 --> 00:51:36,853 e, mais importante, o controlo dos processos de fabrico, 807 00:51:36,923 --> 00:51:39,572 do modo como os empregados trabalham, como vivem. 808 00:51:39,677 --> 00:51:43,455 E algu�m t�o forte como um defensor do sindicato 809 00:51:43,587 --> 00:51:46,838 seria erradicado da Ford Motor Company. 810 00:51:47,096 --> 00:51:50,802 A ger�ncia podia despedir por qualquer raz�o ou sem raz�o alguma. 811 00:51:50,812 --> 00:51:52,008 N�o havia recurso. 812 00:51:52,018 --> 00:51:53,697 Se fossem despedidos, iam embora. 813 00:51:53,954 --> 00:51:55,665 Sa�am dali e mais nada. 814 00:51:55,821 --> 00:51:57,594 Na f�brica Ford 815 00:51:58,032 --> 00:52:00,696 era-se despedido se se fosse lento a trabalhar. 816 00:52:00,900 --> 00:52:03,907 Tamb�m se era despedido se se trabalhasse muito depressa. 817 00:52:04,107 --> 00:52:06,985 Ao tornar estes produtos dispon�veis para todos, 818 00:52:07,053 --> 00:52:09,383 ele originou um modo de trabalhar 819 00:52:09,787 --> 00:52:15,087 que deixava os trabalhadores de rastos passados alguns anos. 820 00:52:16,337 --> 00:52:18,342 As vendas baixas do Modelo A 821 00:52:18,352 --> 00:52:21,430 implicam que os lucros de Ford continuam a sofrer. 822 00:52:22,588 --> 00:52:26,805 Em resposta, Henry diminui os sal�rios e corta na for�a laboral. 823 00:52:28,595 --> 00:52:30,342 Com Ford preocupado, 824 00:52:30,352 --> 00:52:33,555 Walter Chrysler v� uma abertura no mercado, 825 00:52:34,631 --> 00:52:38,079 uma que espera que o seu novo Plymouth preencha. 826 00:52:38,821 --> 00:52:40,337 O primeiro Plymouth 827 00:52:40,651 --> 00:52:43,688 saiu ao mesmo tempo 828 00:52:43,749 --> 00:52:48,235 que o Ford estava a produzir os seus primeiros Modelos A. 829 00:52:48,392 --> 00:52:52,424 Ou seja, era para rivalizar com a Ford desde o in�cio. 830 00:52:53,018 --> 00:52:56,198 O Plymouth era o barco salva-vidas da Chrysler Corporation 831 00:52:56,323 --> 00:53:00,299 pois ajudou a corpora��o a ultrapassar 832 00:53:00,370 --> 00:53:02,690 os piores anos da Depress�o. 833 00:53:03,245 --> 00:53:05,129 A Chrysler Corporation tornou-se 834 00:53:05,139 --> 00:53:09,174 no segundo maior fabricante pois superou a Ford. 835 00:53:10,549 --> 00:53:15,612 Em 1932, a Ford Motor Company cai para segundo lugar 836 00:53:15,708 --> 00:53:19,151 e a GM volta a estar em primeiro. 837 00:53:19,386 --> 00:53:23,049 Ford culpa Edsel e os sindicatos dessa queda. 838 00:53:23,370 --> 00:53:25,260 Ford era muito relutante. 839 00:53:25,479 --> 00:53:27,767 Henry Ford achava que a empresa era dele 840 00:53:27,777 --> 00:53:29,338 e ia fazer tudo � maneira dele. 841 00:53:29,621 --> 00:53:35,166 Ford n�o queria um bando de agitadores de fora 842 00:53:35,415 --> 00:53:38,447 a dizerem-lhe como devia tratar dos seus trabalhadores 843 00:53:38,737 --> 00:53:42,002 e via-os como o inimigo. 844 00:53:47,190 --> 00:53:48,783 A press�o por efic�cia de Ford, 845 00:53:48,869 --> 00:53:50,752 os despedimentos e cortes nos sal�rios 846 00:53:50,910 --> 00:53:53,666 levam os trabalhadores ao ponto de ruptura. 847 00:53:55,275 --> 00:54:00,666 Num dos dias mais frios do ano, 3000 manifestantes v�o para a rua, 848 00:54:01,241 --> 00:54:04,095 prontos a dirigirem-se para a f�brica da Ford. 849 00:54:06,619 --> 00:54:08,744 Temos de travar isto. 850 00:54:10,958 --> 00:54:14,752 A Pol�cia est� a usar g�s lacrimog�neo na C�mara! 851 00:54:18,981 --> 00:54:20,775 Malditos comunistas. 852 00:54:23,870 --> 00:54:24,870 O qu�? 853 00:54:25,296 --> 00:54:27,455 Os meus homens est�o prontos, Sr. Ford. 854 00:54:28,542 --> 00:54:30,080 Ent�o, tamb�m deves ir. 855 00:54:30,361 --> 00:54:32,103 Vamos! 856 00:54:33,149 --> 00:54:35,431 Ponha um fim a esta loucura, 857 00:54:35,759 --> 00:54:36,759 agora. 858 00:54:38,174 --> 00:54:41,189 Pai, ele vai matar algu�m. 859 00:55:16,455 --> 00:55:17,964 Era um mundo diferente. 860 00:55:19,456 --> 00:55:21,151 As pessoas acabavam no hospital. 861 00:55:22,933 --> 00:55:24,417 Um jovem foi alvejado. 862 00:55:26,153 --> 00:55:29,675 Esparramaram isso nos jornais. 863 00:55:30,068 --> 00:55:34,675 Era assim que a empresa Ford tratava os seus empregados, 864 00:55:34,884 --> 00:55:36,011 o seu pessoal. 865 00:55:39,683 --> 00:55:43,120 Morrem quatro homens e dezenas ficam feridos. 866 00:55:43,407 --> 00:55:47,175 Os jornais chamam ao incidente o "Massacre Ford". 867 00:55:47,385 --> 00:55:50,190 Henry Ford tornou-se... 868 00:55:50,761 --> 00:55:54,487 ... numa esp�cie de her�i para os trabalhadores. 869 00:55:54,560 --> 00:55:59,886 Quando come�a a Depress�o e surgem os sindicatos, 870 00:56:00,370 --> 00:56:01,170 esse... 871 00:56:01,538 --> 00:56:04,425 ... elemento do car�cter dele h� muito que desaparecera. 872 00:56:04,980 --> 00:56:06,911 De repente, o amigo do trabalhador 873 00:56:06,921 --> 00:56:10,714 parecia ser o inimigo do trabalhador. 874 00:56:11,062 --> 00:56:14,206 Os jornais dizem que Harry Bennett foi o atirador 875 00:56:14,722 --> 00:56:17,081 e culpam Ford pelas mortes. 876 00:56:18,321 --> 00:56:20,112 Mas apesar dos trabalhadores mortos, 877 00:56:20,800 --> 00:56:23,573 Ford e Bennett nunca s�o acusados. 878 00:56:25,900 --> 00:56:28,300 Isso deu mais poder a Harry Bennett. 879 00:56:29,463 --> 00:56:31,359 Isso convenceu Henry de que o Harry tinha raz�o. 880 00:56:31,369 --> 00:56:32,978 Trabalho organizado era mau. 881 00:56:33,557 --> 00:56:37,307 E que a viol�ncia estava a ser propagada pelo sindicato. 882 00:56:38,550 --> 00:56:41,501 Assim, Harry Bennett, com a b�n��o de Henry Ford, 883 00:56:41,511 --> 00:56:43,323 torna-se ainda mais duro com os sindicatos. 884 00:56:47,516 --> 00:56:50,807 Durante 30 anos, o carro moldou a Am�rica, 885 00:56:51,624 --> 00:56:55,206 criando estradas, sub�rbios e a classe m�dia. 886 00:56:56,035 --> 00:56:57,729 Mas, com a Grande Depress�o, 887 00:56:57,890 --> 00:57:01,643 os maiores fabricantes de carros da Am�rica enfrentam uma revolta. 888 00:57:02,089 --> 00:57:04,964 Os trabalhadores rebelam-se contra condi��es opressivas, 889 00:57:06,027 --> 00:57:08,870 mas Henry Ford reage com for�a, 890 00:57:09,826 --> 00:57:12,278 for�ando um confronto que acaba com mortes, 891 00:57:13,482 --> 00:57:17,794 provando a Ford que governar pelo medo faz bem ao neg�cio. 892 00:57:19,158 --> 00:57:21,333 A pobreza reina na Am�rica. 893 00:57:21,994 --> 00:57:25,153 A esperan�a � pouca e a na��o est� desesperada. 894 00:57:26,126 --> 00:57:29,771 H� uma sensa��o de n�o haver nada que as pessoas possam fazer. 895 00:57:30,053 --> 00:57:32,185 N�o h� nada que os pol�ticos possam fazer. 896 00:57:32,255 --> 00:57:35,311 � isto que cria um sentimento de desespero 897 00:57:35,321 --> 00:57:39,005 pois n�o h� nenhuma sa�da. 898 00:57:40,656 --> 00:57:45,616 Depois, em 1932, Franklin Roosevelt � eleito presidente. 899 00:57:46,117 --> 00:57:48,444 Eu, Franklin Delano Roosevelt, 900 00:57:49,421 --> 00:57:51,171 juro solenemente 901 00:57:51,701 --> 00:57:56,358 que irei fielmente executar o cargo de Presidente dos EUA. 902 00:57:57,334 --> 00:58:00,092 Franklin Delano Roosevelt, no seu discurso inaugural, 903 00:58:00,102 --> 00:58:02,486 diz que a �nica coisa a temer � o pr�prio medo. 904 00:58:02,496 --> 00:58:05,171 Ele est� a falar para uma realidade econ�mica. 905 00:58:05,402 --> 00:58:07,240 Como teste da nossa coragem. 906 00:58:07,250 --> 00:58:09,328 E a �nica maneira de combater isso � com esperan�a 907 00:58:09,338 --> 00:58:11,655 e � isso que o FDR traz. 908 00:58:11,820 --> 00:58:16,772 Durante os primeiros 100 dias no cargo, FDR d� in�cio ao New Deal, 909 00:58:17,057 --> 00:58:20,991 uma s�rie de programas federais para trazerem empregos americanos. 910 00:58:21,423 --> 00:58:23,643 Entre eles, leis de refer�ncia 911 00:58:23,653 --> 00:58:26,449 que d�o aos trabalhadores o direito de formarem sindicatos. 912 00:58:27,074 --> 00:58:28,856 Quando o Wagner Acte � passado, 913 00:58:29,414 --> 00:58:31,711 legaliza pela primeira vez 914 00:58:31,721 --> 00:58:34,004 o direito dos trabalhadores do ramo autom�vel 915 00:58:34,014 --> 00:58:38,963 de formarem colectivamente um conselho que fale por eles, 916 00:58:38,973 --> 00:58:43,367 em termos legais, em termos de sal�rios, condi��es de trabalho, 917 00:58:43,377 --> 00:58:44,632 benef�cios e assim por diante. 918 00:58:45,341 --> 00:58:48,187 Alguns industrialistas, como Henry Ford, 919 00:58:48,253 --> 00:58:52,101 op�em-se ao plano de FDR, chamando-lhe de amea�a socialista. 920 00:58:52,990 --> 00:58:56,711 Outros, como Alfred Sloan, da GM, v� uma oportunidade. 921 00:58:57,318 --> 00:59:01,218 O New Deal de FDR tamb�m cont�m uma lei de obras p�blicas 922 00:59:01,375 --> 00:59:04,086 que visa dar trabalho aos americanos. 923 00:59:04,786 --> 00:59:07,234 Assim, Sloan pressiona o Congresso 924 00:59:07,328 --> 00:59:09,523 para construir mais estradas e pontes 925 00:59:09,824 --> 00:59:12,140 para completar o sistema rodovi�rio nacional. 926 00:59:12,587 --> 00:59:15,554 Alfred Sloan diz: "Se n�o podes venc�-los, junta-te a eles." 927 00:59:15,638 --> 00:59:17,130 E � pressionar 928 00:59:17,218 --> 00:59:20,200 para dirigirem fundos para a constru��o de estradas. 929 00:59:20,325 --> 00:59:22,669 Sloan era um gestor muito capaz. 930 00:59:23,368 --> 00:59:25,489 Ele via o futuro. 931 00:59:25,884 --> 00:59:28,989 O seu estilo de gest�o era diferente de toda a gente. 932 00:59:29,174 --> 00:59:32,177 N�o era um l�der autorit�rio. 933 00:59:32,433 --> 00:59:35,310 Era um l�der intelectual 934 00:59:35,434 --> 00:59:37,685 e o estilo dele era extremamente eficaz. 935 00:59:38,787 --> 00:59:41,763 A decis�o � important�ssima para a ind�stria autom�vel. 936 00:59:41,773 --> 00:59:44,263 Mais auto-estradas implicam mais carros. 937 00:59:45,082 --> 00:59:48,106 E os americanos ir�o precisar de um novo tipo de carro, 938 00:59:48,197 --> 00:59:50,739 com uma condu��o mais suave, mais r�pido 939 00:59:50,877 --> 00:59:52,911 e com melhor consumo de combust�vel. 940 00:59:53,978 --> 00:59:56,200 A empresa que os construir primeiro 941 00:59:56,343 --> 00:59:58,810 ter� uma grande vantagem em rela��o aos competidores. 942 00:59:59,404 --> 01:00:02,434 Sloan faz do desenho de um carro novo para a estrada aberta 943 01:00:02,444 --> 01:00:07,450 a principal prioridade da GM, dando in�cio a um projecto secreto. 944 01:00:08,643 --> 01:00:11,747 Walter Chrysler tamb�m aproveita a oportunidade. 945 01:00:11,860 --> 01:00:14,388 Como te lembraste disto? 946 01:00:15,893 --> 01:00:17,513 Gostava de ficar com o cr�dito, 947 01:00:17,943 --> 01:00:19,403 mas foram os engenheiros. 948 01:00:20,297 --> 01:00:21,935 Fizeram uma boa pergunta. 949 01:00:22,846 --> 01:00:26,349 Porque � que os nossos carros n�o s�o aerodin�micos como os avi�es? 950 01:00:28,029 --> 01:00:31,419 Temos de construir uma esp�cie de t�nel de ar para testar isso. 951 01:00:33,921 --> 01:00:37,745 A Chrysler foi a primeira empresa a usar o t�nel de vento 952 01:00:37,755 --> 01:00:39,122 na produ��o de ve�culos. 953 01:00:39,356 --> 01:00:43,232 O t�nel de vento ia dar a vantagem competitiva em rela��o � GM. 954 01:00:43,565 --> 01:00:46,552 Falamos de inova��o de tecnologia de aerodin�mica 955 01:00:46,629 --> 01:00:49,591 de um modo que ainda n�o tinha sido visto da ind�stria autom�vel. 956 01:00:50,062 --> 01:00:52,942 At� � altura, as velocidades eram t�o relativamente baixas 957 01:00:53,144 --> 01:00:55,302 que a aerodin�mica n�o era muito importante. 958 01:00:55,373 --> 01:00:58,067 Bordas arredondadas oferecem menor resist�ncia ao vento. 959 01:00:58,193 --> 01:01:00,802 Antes dos t�neis de vento, era tudo uma teoria. 960 01:01:01,458 --> 01:01:06,497 Era colocar a m�o fora da janela e isso mostrava a aerodin�mica. 961 01:01:06,592 --> 01:01:10,450 Eles lan�aram fumo para o t�nel e analisaram o seu comportamento. 962 01:01:11,022 --> 01:01:12,644 Uma das coisas estranhas que descobriram, 963 01:01:12,654 --> 01:01:17,091 � que o carro t�pico do final dos anos 1920 964 01:01:17,421 --> 01:01:20,256 tinha menor resist�ncia ao vento a andar para tr�s 965 01:01:21,357 --> 01:01:22,865 que para a frente. 966 01:01:22,951 --> 01:01:25,037 A aposta de Chrysler com o t�nel de vento 967 01:01:25,138 --> 01:01:27,740 produz um novo e audaz estilo de design. 968 01:01:28,576 --> 01:01:32,310 A aerodin�mica era uma ideia que representava a modernidade. 969 01:01:32,422 --> 01:01:35,576 Os designers industriais agarraram-se a isso. 970 01:01:38,850 --> 01:01:40,202 Os engenheiros da Chrysler 971 01:01:40,212 --> 01:01:42,204 agilizaram a carro�aria do novo modelo 972 01:01:42,214 --> 01:01:44,771 num formato de l�grima mais aerodin�mico 973 01:01:44,890 --> 01:01:48,724 e avan�aram mais no chassis as rodas da frente e o banco de tr�s. 974 01:01:49,123 --> 01:01:51,474 Estes avan�os reduzem a resist�ncia ao vento 975 01:01:51,592 --> 01:01:53,943 e melhoram a distribui��o do peso. 976 01:01:54,095 --> 01:01:57,849 Com o motor de oito cilindros, o carro torna-se mais confort�vel, 977 01:01:57,886 --> 01:02:00,920 enquanto atinge velocidades de mais de 140 km/h. 978 01:02:01,444 --> 01:02:04,881 A Chrysler tamb�m faz melhorias de seguran�a de �ltima gera��o, 979 01:02:04,968 --> 01:02:08,123 usando vidro refor�ado e uma carro�aria toda de a�o, 980 01:02:08,269 --> 01:02:11,271 enquanto os outros carros usam estruturas de madeira. 981 01:02:11,903 --> 01:02:13,244 Com tanta inova��o, 982 01:02:13,254 --> 01:02:16,904 Chrysler aposta o futuro da sua empresa no novo modelo, 983 01:02:17,149 --> 01:02:18,888 o Chrysler Airflow. 984 01:02:20,064 --> 01:02:24,443 O Chrysler desenvolvia produtos para competir com a General Motors. 985 01:02:24,673 --> 01:02:28,373 Ambos trabalhavam assiduamente para ficarem em primeiro. 986 01:02:28,566 --> 01:02:30,701 Detroit, na altura, estava cheia de engenheiros. 987 01:02:30,790 --> 01:02:31,966 A informa��o era partilhada. 988 01:02:31,998 --> 01:02:33,544 A espionagem industrial estava viva. 989 01:02:33,583 --> 01:02:35,764 As pessoas mudavam-se de empresa para empresa, 990 01:02:35,774 --> 01:02:38,373 nesta enorme piscina de inova��o. 991 01:02:38,633 --> 01:02:40,732 Ficava-se tonto a tentar estar a par 992 01:02:40,823 --> 01:02:43,420 de quem tinha a melhor marca e modelo. 993 01:02:43,633 --> 01:02:46,529 Recusando permitir que Chrysler chegasse primeiro ao mercado, 994 01:02:46,697 --> 01:02:48,268 Alfred Sloan, da GM, 995 01:02:48,278 --> 01:02:51,240 apressa-se a p�r primeiro o seu carro nos sal�es autom�veis. 996 01:02:51,587 --> 01:02:57,180 Sloan tamb�m trouxe designers que imitaram o formato dos avi�es, 997 01:02:57,190 --> 01:02:59,726 aquele design aerodin�mico. 998 01:02:59,736 --> 01:03:03,899 Eles come�aram logo a criar uma resposta a isso. 999 01:03:04,313 --> 01:03:06,493 Assim nasce o Albonita. 1000 01:03:07,548 --> 01:03:10,915 A grande vantagem da GM em rela��o � Chrysler � financeira, 1001 01:03:11,073 --> 01:03:13,962 por isso, Sloan sabe que pode gastar mais que eles. 1002 01:03:15,431 --> 01:03:17,385 Alfred Sloan agarrou a oportunidade, 1003 01:03:17,395 --> 01:03:19,821 como s� uma grande empresa podia faz�-lo, 1004 01:03:19,905 --> 01:03:23,548 quer era usar a sua capacidade e dinheiro 1005 01:03:23,650 --> 01:03:28,516 para lan�ar uma campanha com o Albonita e o marketing por tr�s. 1006 01:03:29,071 --> 01:03:31,601 Quando este tipo de competi��o � revelado, 1007 01:03:31,611 --> 01:03:33,337 Chrysler come�a a trabalhar mais depressa. 1008 01:03:33,473 --> 01:03:35,219 Mas, na corrida de ser o primeiro, 1009 01:03:35,470 --> 01:03:38,571 um gigante autom�vel cometer� um erro dispendioso 1010 01:03:38,752 --> 01:03:41,055 que mudar� o seu caminho para sempre. 1011 01:03:43,174 --> 01:03:45,400 A Grande Depress�o est� a travar 1012 01:03:45,410 --> 01:03:48,658 um per�odo de crescimento sem precedentes na Am�rica. 1013 01:03:49,405 --> 01:03:51,525 Tentado estimular a economia, 1014 01:03:51,589 --> 01:03:53,705 o Presidente Franklin Delano Roosevelt 1015 01:03:53,767 --> 01:03:56,111 passa legisla��o de refer�ncia 1016 01:03:56,248 --> 01:03:58,322 para melhorar as infra-estruturas do pa�s. 1017 01:03:58,587 --> 01:04:01,158 Comprometo-me 1018 01:04:02,135 --> 01:04:05,587 a dar um New Deal ao povo americano. 1019 01:04:06,166 --> 01:04:08,394 Os Tr�s Grandes fabricantes autom�veis da Am�rica 1020 01:04:08,404 --> 01:04:10,220 reagem de maneiras diferentes. 1021 01:04:10,658 --> 01:04:14,127 Enquanto Ford est� preocupado em manter os sindicatos longe... 1022 01:04:14,174 --> 01:04:15,830 Malditos comunistas. 1023 01:04:16,432 --> 01:04:19,400 ... Alfred Sloan, da GM, e Walter Chrysler 1024 01:04:19,486 --> 01:04:22,494 esfor�am-se por trazer um carro moderno para o mercado. 1025 01:04:22,869 --> 01:04:24,249 O Airflow de Chrysler 1026 01:04:24,259 --> 01:04:27,666 est� entre os carros mais inovadores a chegarem ao mercado 1027 01:04:28,557 --> 01:04:31,580 e n�o poupam despesas na publicidade. 1028 01:04:31,807 --> 01:04:34,759 Eram autom�veis muito aerodin�micos. 1029 01:04:34,827 --> 01:04:37,057 Eles mudaram o motor para a frente 1030 01:04:37,067 --> 01:04:40,384 para os passageiros se sentarem entre as rodas, 1031 01:04:40,394 --> 01:04:42,377 o que tornava a viagem mais confort�vel. 1032 01:04:42,984 --> 01:04:47,369 O vidro de seguran�a duplo aguenta com toda a for�a do lan�ador. 1033 01:04:48,018 --> 01:04:52,780 Era um carro muito moderno e robusto. 1034 01:04:52,790 --> 01:04:55,767 A chapa met�lica foi soldada � carro�aria. 1035 01:04:55,865 --> 01:04:56,865 L� vai ele! 1036 01:04:57,923 --> 01:05:01,990 Um salto mortal e aterra de p�, �gil como um gato! 1037 01:05:02,000 --> 01:05:04,830 Diria que merece um aplauso! 1038 01:05:06,017 --> 01:05:09,173 Determinado em chegar ao mercado primeiro que o Albonita da GM, 1039 01:05:09,452 --> 01:05:12,634 Chrysler inicia a produ��o do Airflow. 1040 01:05:13,431 --> 01:05:15,840 Walter Chrysler estava determinado 1041 01:05:15,850 --> 01:05:20,400 a que aparecesse no sal�o autom�vel de 1934. 1042 01:05:20,533 --> 01:05:22,416 Aqui vem a queda mortal, 1043 01:05:22,525 --> 01:05:27,595 saltando da borda e aterrando com impacto no ch�o rochoso! 1044 01:05:27,756 --> 01:05:30,347 Ir� o carro andar? Eu digo que sim! 1045 01:05:30,441 --> 01:05:33,776 Quando se faz uma mudan�a t�o dr�stica como o Airflow, 1046 01:05:33,919 --> 01:05:36,956 muitas vezes, surgem problemas. 1047 01:05:37,885 --> 01:05:39,729 Eles tiveram problemas. 1048 01:05:40,253 --> 01:05:44,612 N�o tinha descortinado tudo em termos de produ��o. 1049 01:05:44,865 --> 01:05:48,753 Com os primeiros tr�s mil Airflows, 1050 01:05:48,763 --> 01:05:53,026 os concession�rios receberam muitas queixas e tiveram de ser reparados. 1051 01:05:54,027 --> 01:05:56,044 O maior problema do Airflow, 1052 01:05:56,339 --> 01:05:59,247 era que quando o ve�culo chegava aos 130 km/h, 1053 01:05:59,536 --> 01:06:01,349 o motor muitas vezes soltava-se. 1054 01:06:02,018 --> 01:06:04,731 O Chrysler esqueceu-se da coisa mais importante. 1055 01:06:04,973 --> 01:06:09,184 N�o lan�ar um produto novo antes de estar pronto. 1056 01:06:11,107 --> 01:06:12,989 Vendo os problemas de Chrysler, 1057 01:06:13,474 --> 01:06:16,013 Sloan agarra a oportunidade. 1058 01:06:16,098 --> 01:06:17,098 Cavalheiros. 1059 01:06:18,364 --> 01:06:23,333 A GM fez uma deliberada e bem pensada campanha de difama��o. 1060 01:06:23,661 --> 01:06:26,528 "N�o era um carro seguro, n�o era um design bom." 1061 01:06:27,016 --> 01:06:29,303 Atrav�s da publicidade nos concession�rios, 1062 01:06:29,313 --> 01:06:33,169 a palavra espalhou-se de que aquele carro seria demasiado avan�ado. 1063 01:06:33,700 --> 01:06:36,505 Era uma �ptima ideia, mas mal executada. 1064 01:06:36,645 --> 01:06:40,020 Eles puseram a aerodin�mica t�o � frente de criar um carro bonito 1065 01:06:40,088 --> 01:06:42,481 que acabou por ser um desastre. 1066 01:06:45,974 --> 01:06:47,964 A campanha de difama��o de Alfred Sloan 1067 01:06:47,974 --> 01:06:50,638 � o prego final no caix�o do Airflow. 1068 01:06:51,615 --> 01:06:54,427 O que impelia Chrysler e Sloan, 1069 01:06:54,655 --> 01:06:59,325 � que queriam ser os melhores e mais poderosos na sua ind�stria. 1070 01:07:00,743 --> 01:07:02,138 Eram tit�s 1071 01:07:02,365 --> 01:07:05,872 e estes tit�s n�o tinham limites, no que lhes dizia respeito. 1072 01:07:08,879 --> 01:07:11,538 Sloan conduz a GM ao longo da Depress�o, 1073 01:07:11,548 --> 01:07:14,450 encerrando f�bricas e despedindo trabalhadores. 1074 01:07:15,451 --> 01:07:17,505 Embora isso diminua as despesas, 1075 01:07:17,639 --> 01:07:20,841 tamb�m faz da GM um alvo dos sindicatos. 1076 01:07:43,880 --> 01:07:48,309 Os sindicatos h� muito que tentavam organizar a ind�stria autom�vel 1077 01:07:49,060 --> 01:07:52,200 e o progresso dos sindicatos ocorreu nos anos 1930, 1078 01:07:52,589 --> 01:07:57,013 quando os trabalhadores fizeram uma greve sentada na General Motors. 1079 01:07:59,669 --> 01:08:03,770 Para remov�-los seria preciso for�a f�sica. 1080 01:08:05,349 --> 01:08:07,974 Como � que tomaram o controlo da f�brica? 1081 01:08:08,983 --> 01:08:11,153 O Governador tem de chamar a Guarda Nacional. 1082 01:08:16,271 --> 01:08:18,692 As pessoas n�o sabem que o sentar 1083 01:08:18,702 --> 01:08:22,177 e o controlo de propriedade privada em 1936 e 1937 1084 01:08:22,419 --> 01:08:23,488 era muito importante. 1085 01:08:23,498 --> 01:08:26,997 Que direito t�m os trabalhadores de tomarem controlo de propriedade 1086 01:08:27,169 --> 01:08:28,919 e n�o deixarem os donos entrarem? 1087 01:08:29,177 --> 01:08:33,552 A greve sentada foi criada porque com as outras greves, 1088 01:08:33,562 --> 01:08:37,903 os empregadores traziam fura-greves para operarem as m�quinas 1089 01:08:37,958 --> 01:08:40,059 e continuarem a produ��o. 1090 01:08:40,317 --> 01:08:44,161 Agora, fazem greve no local. 1091 01:08:44,263 --> 01:08:46,130 Ficavam l� semanas acampados 1092 01:08:46,352 --> 01:08:50,520 e o empregador perde lucros e n�o pode ter as f�bricas a funcionar. 1093 01:08:50,646 --> 01:08:54,864 E iam magoar-se, sim, mas ele tamb�m. Era o poder que tinham. 1094 01:08:55,208 --> 01:08:59,544 Por esta altura, os democratas estavam em controlo no Michigan 1095 01:08:59,630 --> 01:09:01,302 e no pa�s no geral. 1096 01:09:01,812 --> 01:09:05,625 N�o estavam inclinados em enviar xerifes, 1097 01:09:05,635 --> 01:09:09,919 a Guarda Nacional ou o Ex�rcito para dispersar os trabalhadores 1098 01:09:10,072 --> 01:09:14,950 porque estes eram um importante eleitorado do Partido Democr�tico. 1099 01:09:15,091 --> 01:09:18,325 Assim, a greve sentada for�ou a General Motors 1100 01:09:18,335 --> 01:09:20,427 a reconhecer a United Auto Workers 1101 01:09:20,532 --> 01:09:22,763 como representante dos trabalhadores. 1102 01:09:23,468 --> 01:09:28,825 Ap�s um impasse de 44 dias, Sloan assina um acordo com o UAW. 1103 01:09:29,504 --> 01:09:34,294 A paragem custou � GM 175 milh�es de d�lares, 1104 01:09:34,406 --> 01:09:36,942 quase tr�s mil milh�es de d�lares actualmente. 1105 01:09:43,146 --> 01:09:46,744 H� quest�es de recursos humanos mais f�ceis de lidar 1106 01:09:46,754 --> 01:09:49,373 quando se lida com um sindicato. E eles tinham um contrato 1107 01:09:49,383 --> 01:09:53,942 que � de cinco anos ou a dura��o que seja e n�o t�m de se preocupar. 1108 01:09:54,867 --> 01:09:57,317 Era crucial para este modelo 1109 01:09:57,509 --> 01:10:00,606 que a GM fosse bastante lucrativa. 1110 01:10:00,875 --> 01:10:06,505 E outros fabricantes autom�veis eventualmente entraram a bordo. 1111 01:10:09,765 --> 01:10:11,055 Um m�s depois... 1112 01:10:12,966 --> 01:10:16,200 ... Chrysler assina um acordo com o sindicato. 1113 01:10:17,833 --> 01:10:20,474 Mas Ford, completamente contra, 1114 01:10:20,939 --> 01:10:25,091 ataca e desencadeia uma cadeia de eventos. 1115 01:10:26,958 --> 01:10:29,981 A ind�stria na Am�rica est� num tumulto. 1116 01:10:30,827 --> 01:10:34,708 Roosevelt assina novas leis que d�o poder aos sindicatos 1117 01:10:34,764 --> 01:10:36,945 e os trabalhadores do ramo autom�vel revoltam-se 1118 01:10:36,955 --> 01:10:39,763 contra uma ind�stria que os levou at� ao limite. 1119 01:10:40,108 --> 01:10:43,447 A Pol�cia est� a bater nos manifestantes! 1120 01:10:43,713 --> 01:10:46,345 Como � que tomaram o controlo da f�brica? 1121 01:10:46,866 --> 01:10:49,955 Tanto a GM quanto a Chrysler cederam � press�o 1122 01:10:49,965 --> 01:10:53,049 do recentemente formado United Auto Workers. 1123 01:10:54,020 --> 01:10:57,447 Mas Henry Ford recusa reconhecer o sindicato. 1124 01:10:58,862 --> 01:11:02,564 A United Auto Workers recusa isentar Ford. 1125 01:11:02,981 --> 01:11:07,502 Um pequeno grupo de manifestantes marcha no complexo River Rouge, 1126 01:11:07,846 --> 01:11:11,252 exigindo o aumento de dois d�lares por dia para os trabalhadores. 1127 01:11:13,408 --> 01:11:14,939 Eles depressa se apercebem... 1128 01:11:15,043 --> 01:11:16,416 Sim, Sr. Ford? 1129 01:11:16,799 --> 01:11:17,799 Sim? 1130 01:11:17,942 --> 01:11:21,345 ... que ningu�m diz a Henry Ford como gerir o neg�cio dele. 1131 01:11:23,534 --> 01:11:24,534 Vamos. 1132 01:11:24,696 --> 01:11:26,924 Bennett solta os seus brutamontes 1133 01:11:27,628 --> 01:11:29,322 que os sovam at� quase desmaiarem. 1134 01:11:29,379 --> 01:11:32,119 Atiraram-nos escadas abaixo, todos ensanguentados. 1135 01:11:33,252 --> 01:11:36,267 Fizeram isso � frente de um grupo de fot�grafos. 1136 01:11:37,830 --> 01:11:43,049 Agora, temos um esc�ndalo nacional contra a Ford e contra Henry Ford. 1137 01:11:43,190 --> 01:11:46,760 Foi um fiasco de rela��es p�blicas. 1138 01:11:47,822 --> 01:11:49,564 Chamaram-lhe "Batalha do Viaduto". 1139 01:11:49,574 --> 01:11:52,010 A lei dava-lhes o direito de distribu�rem os panfletos. 1140 01:11:52,345 --> 01:11:54,736 Isto foi um grande golpe para Ford, 1141 01:11:55,463 --> 01:11:57,095 mas, aos olhos de Henry, 1142 01:11:57,120 --> 01:11:58,486 provou de novo 1143 01:11:58,846 --> 01:12:00,744 que ele estava certo quanto aos sindicatos. 1144 01:12:04,205 --> 01:12:06,806 Apesar do apoio p�blico pelos sindicatos, 1145 01:12:07,538 --> 01:12:10,806 Ford continua a bloquear a UAW. 1146 01:12:14,428 --> 01:12:16,869 Tamb�m danifica a rela��o de Henry 1147 01:12:17,776 --> 01:12:18,955 com o filho. 1148 01:12:21,786 --> 01:12:24,627 Temos de fazer um acordo com o sindicato agora. 1149 01:12:26,526 --> 01:12:28,064 Antes que seja tarde. 1150 01:12:30,699 --> 01:12:32,900 Estamos a perder milh�es por semana! 1151 01:12:36,862 --> 01:12:38,635 Eu avisei que ia chegar a isto. 1152 01:12:39,779 --> 01:12:41,017 Nunca me d� ouvidos. 1153 01:12:44,330 --> 01:12:47,392 - E tu nunca aprendes! - Henry! 1154 01:12:48,455 --> 01:12:53,369 Clara Ford disse a Henry Ford que o deixaria 1155 01:12:53,451 --> 01:12:55,974 se ele n�o cedesse aos trabalhadores 1156 01:12:55,984 --> 01:12:58,099 e os deixasse sindicalizarem-se. 1157 01:12:58,791 --> 01:13:01,450 Se n�o acabares com isto, acabo eu. 1158 01:13:04,404 --> 01:13:06,644 Fazer um acordo com os trabalhadores 1159 01:13:06,654 --> 01:13:10,724 para haver produ��o ininterrupta, mais vendas, todos ganham. 1160 01:13:12,388 --> 01:13:16,060 Edsel era um inovador. Henry n�o pensava do mesmo modo. 1161 01:13:21,498 --> 01:13:24,398 O acordo de Alfred Sloan com a United Auto Workers 1162 01:13:24,408 --> 01:13:26,622 mant�m a GM em produ��o. 1163 01:13:27,714 --> 01:13:30,435 Ao permitir que os trabalhadores se sindicalizassem, 1164 01:13:30,521 --> 01:13:36,404 isso for�a as empresas todas da ind�stria a aumentarem sal�rios 1165 01:13:36,548 --> 01:13:40,865 e, assim, os trabalhadores ter�o possibilidades de comprar carros. 1166 01:13:41,266 --> 01:13:42,983 E comprar casas. 1167 01:13:42,993 --> 01:13:45,651 E alimentar o motor do consumismo 1168 01:13:45,661 --> 01:13:47,255 e a economia americana. 1169 01:13:47,717 --> 01:13:49,763 � bom para todos. 1170 01:13:57,529 --> 01:13:59,615 Mas no Ver�o de 1940, 1171 01:14:00,118 --> 01:14:03,154 a Am�rica perde um dos seus grandes tit�s. 1172 01:14:07,584 --> 01:14:10,591 Walter Chrysler sucumbe a um AVC. 1173 01:14:11,308 --> 01:14:17,302 Walter Chrysler tinha a terceira empresa autom�vel em 1928 1174 01:14:17,356 --> 01:14:21,068 e, em 1933, era a segunda maior do mundo. 1175 01:14:23,248 --> 01:14:28,622 Era um homem de vis�o que atra�a pessoas como ele. 1176 01:14:29,769 --> 01:14:34,892 Chrysler preparou Keller durante anos para tomar conta da empresa, 1177 01:14:34,902 --> 01:14:39,232 dando-lhe cada vez mais responsabilidades importantes. 1178 01:14:40,310 --> 01:14:45,382 Assim, K.T. Keller e os parceiros est�o por conta pr�pria 1179 01:14:45,392 --> 01:14:49,427 e ele � muito bem-sucedido em gerir a empresa. 1180 01:14:53,724 --> 01:14:58,529 A Chrysler e a GM sabem que os seus acordos com a UAW s�o in�teis 1181 01:14:58,720 --> 01:15:00,911 se Ford n�o concordar tamb�m. 1182 01:15:02,315 --> 01:15:04,630 S� �amos sair da Grande Depress�o 1183 01:15:04,714 --> 01:15:09,482 ao p�r dinheiro nos bolsos da maioria, os trabalhadores. 1184 01:15:09,549 --> 01:15:12,135 Para assim comprarem produtos, 1185 01:15:12,145 --> 01:15:15,392 o que ia dar lucro aos propriet�rios. 1186 01:15:15,750 --> 01:15:19,345 Todos os grupos t�m de se elevar ao mesmo tempo. 1187 01:15:24,291 --> 01:15:26,814 Enquanto Ford continua a ignor�-los, 1188 01:15:27,682 --> 01:15:30,228 a UAW convoca uma greve massiva, 1189 01:15:30,238 --> 01:15:33,113 ordenando aos 60 mil trabalhadores para fazeres piquetes. 1190 01:15:34,066 --> 01:15:35,958 Henry Ford finalmente percebe 1191 01:15:37,125 --> 01:15:39,190 que embora possa ter ganho algumas batalhas, 1192 01:15:39,560 --> 01:15:41,095 perdeu a guerra. 1193 01:15:43,546 --> 01:15:45,830 Porque � que estamos a ceder a estes canalhas? 1194 01:15:51,416 --> 01:15:53,385 Assina o raio do contrato. 1195 01:15:54,737 --> 01:15:57,158 A Sra. Ford teve algo a ver com isto? 1196 01:16:04,290 --> 01:16:07,775 A ind�stria autom�vel tem moldado a Am�rica h� d�cadas, 1197 01:16:07,979 --> 01:16:09,541 criando a classe m�dia, 1198 01:16:09,931 --> 01:16:10,947 os sub�rbios, 1199 01:16:11,425 --> 01:16:12,775 o sistema rodovi�rio 1200 01:16:13,135 --> 01:16:14,330 e os sindicatos, 1201 01:16:15,229 --> 01:16:17,676 mas, agora, um problema muito maior 1202 01:16:17,717 --> 01:16:19,697 est� a crescer do outro lado do Atl�ntico. 1203 01:16:19,990 --> 01:16:23,877 A Alemanha invadiu a Pol�nia e bombardeou v�rias cidades. 1204 01:16:24,077 --> 01:16:27,595 Foi ordenada uma mobiliza��o geral na Gr�-Bretanha e Fran�a. 1205 01:16:30,862 --> 01:16:33,580 Os alem�es passaram anos 1206 01:16:33,612 --> 01:16:35,728 secretamente a constru�rem um enorme arsenal de armas 1207 01:16:36,382 --> 01:16:40,697 e t�m uma clara vantagem sobre os Aliados no in�cio da guerra. 1208 01:16:41,104 --> 01:16:43,588 Eles depressa avan�am para leste, invadindo a Pol�nia. 1209 01:16:43,815 --> 01:16:45,892 Depois, para oeste, at� Fran�a. 1210 01:16:46,455 --> 01:16:48,879 E o Presidente Roosevelt cr� que a Am�rica 1211 01:16:48,889 --> 01:16:51,697 ser� inevitavelmente puxada para o conflito. 1212 01:16:53,276 --> 01:16:56,016 Em 1940, a grande maioria dos americanos 1213 01:16:56,026 --> 01:16:58,978 n�o quer entrar na II Guerra Mundial. 1214 01:16:59,362 --> 01:17:02,908 O problema � que temos grandes amea�as nacionais. 1215 01:17:04,315 --> 01:17:06,291 Para FDR, a solu��o 1216 01:17:06,301 --> 01:17:08,908 � dar aos brit�nicos e, depois, aos sovi�ticos 1217 01:17:09,048 --> 01:17:12,166 as armas para combaterem, para a Am�rica n�o ter de o fazer. 1218 01:17:13,041 --> 01:17:17,056 Henry Ford era contra o envolvimento dos EUA 1219 01:17:17,066 --> 01:17:19,039 na II Guerra Mundial 1220 01:17:19,049 --> 01:17:22,478 que estava a ser combatida pela Gr�-Bretanha contra a Alemanha. 1221 01:17:23,072 --> 01:17:27,361 Henry Ford olhou para o in�cio da II Guerra Mundial 1222 01:17:27,371 --> 01:17:28,572 como o fim do capitalismo. 1223 01:17:28,675 --> 01:17:35,119 Que aquilo ia fazer explodir todo o sistema econ�mico que constru�ram 1224 01:17:35,671 --> 01:17:37,338 e que os comunistas iam tomar o controlo. 1225 01:17:40,252 --> 01:17:42,666 Mas nem todos na Ford concordam. 1226 01:18:03,239 --> 01:18:04,239 Edsel, 1227 01:18:05,130 --> 01:18:06,817 h� quanto tempo. 1228 01:18:08,536 --> 01:18:09,654 � bom v�-lo. 1229 01:18:10,175 --> 01:18:11,317 A si tamb�m, Bill, 1230 01:18:11,733 --> 01:18:13,834 embora suponho que devo trat�-lo por General. 1231 01:18:14,153 --> 01:18:15,153 Como queira. 1232 01:18:15,568 --> 01:18:17,701 Mas n�o sou General h� muito tempo. 1233 01:18:18,040 --> 01:18:21,162 O antigo executivo da Ford e da GM, William Knudsen, 1234 01:18:21,261 --> 01:18:24,451 � nomeado como director da produ��o do Ex�rcito em tempo de guerra 1235 01:18:24,819 --> 01:18:28,053 e encarregue de os p�r a par da m�quina de guerra alem�. 1236 01:18:28,733 --> 01:18:30,006 Tenho um pedido. 1237 01:18:31,508 --> 01:18:33,780 A Ford quer fazer a sua parte pelo esfor�o de guerra. 1238 01:18:35,266 --> 01:18:37,678 O seu pai n�o facilita isso. 1239 01:18:38,679 --> 01:18:41,420 Ele n�o diz ser um pacifista? 1240 01:18:41,881 --> 01:18:43,725 Ele que diga o que quiser. 1241 01:18:46,987 --> 01:18:48,320 Ambos sabemos a verdade. 1242 01:18:53,998 --> 01:18:55,600 Pelo bem do pa�s... 1243 01:18:59,850 --> 01:19:01,318 Farei o que puder. 1244 01:19:05,194 --> 01:19:06,828 Edsel Ford assina um acordo 1245 01:19:06,838 --> 01:19:09,631 para construir motores de avi�es para o esfor�o de guerra 1246 01:19:09,889 --> 01:19:12,241 e, embora seja bom no balan�o final, 1247 01:19:12,424 --> 01:19:15,920 aprofunda o fosso entre Henry Ford e o filho. 1248 01:19:16,418 --> 01:19:21,411 O acordo de Edsel de fornecer armas aos brit�nicos 1249 01:19:21,421 --> 01:19:26,022 est� em linha com a pol�tica americana em rela��o � guerra. 1250 01:19:26,463 --> 01:19:30,326 Mas Henry odeia a ideia do governo lhe dizer o que fazer. 1251 01:19:30,336 --> 01:19:34,758 "N�o posso produzir carros, tenho de produzir bombardeiros B24." 1252 01:19:37,338 --> 01:19:38,338 Na GM, 1253 01:19:38,632 --> 01:19:42,069 o foco est� na capitaliza��o da prepara��o para a guerra, 1254 01:19:42,304 --> 01:19:46,139 mantendo a produ��o de carros para o consumidor americano. 1255 01:19:46,233 --> 01:19:47,936 As melhorias da linha de montagem 1256 01:19:47,946 --> 01:19:51,045 dever�o seguir como planeado na f�brica de Ohio, 1257 01:19:51,405 --> 01:19:52,594 o que � bom, mas... 1258 01:19:52,604 --> 01:19:53,858 Sr. Sloan! 1259 01:19:56,210 --> 01:19:57,975 Mas, depois, d�-se a trag�dia. 1260 01:19:58,942 --> 01:19:59,942 O que foi? 1261 01:20:00,788 --> 01:20:02,834 Um ataque surpresa. 1262 01:20:02,983 --> 01:20:05,928 Os japoneses bombardearam Pearl Harbor, no Havai. 1263 01:20:13,991 --> 01:20:16,444 A 7 de Dezembro de 1941... 1264 01:20:28,561 --> 01:20:30,686 ... os japoneses atacam Pearl Harbor. 1265 01:20:36,882 --> 01:20:40,170 Para a Am�rica, a II Guerra Mundial estava a come�ar. 1266 01:20:40,507 --> 01:20:42,725 Quando se d� o ataque a Pearl Harbor, 1267 01:20:42,897 --> 01:20:45,133 sab�amos que �amos entrar numa guerra mundial 1268 01:20:45,143 --> 01:20:47,698 e o mais importante para o governo 1269 01:20:47,708 --> 01:20:51,897 era rapidamente construir bastantes tanques e avi�es, 1270 01:20:51,980 --> 01:20:56,077 fabricar imensas espingardas, imensa artilharia. 1271 01:20:57,265 --> 01:20:59,811 O avan�o da Alemanha na produ��o b�lica 1272 01:20:59,890 --> 01:21:02,600 significa que ser� preciso todo o poderia da economia americana 1273 01:21:02,610 --> 01:21:05,795 para que os Aliados tenham hip�teses de vencer. 1274 01:21:06,246 --> 01:21:07,959 Talvez mais importante, 1275 01:21:08,241 --> 01:21:10,327 os Tr�s Grandes fabricantes autom�veis. 1276 01:21:17,913 --> 01:21:18,913 Bill, 1277 01:21:19,320 --> 01:21:20,561 o que o traz aqui? 1278 01:21:22,983 --> 01:21:25,553 Na verdade, � General Knudsen. 1279 01:21:26,171 --> 01:21:29,288 Sloan, o homem que levou Knudsen para a GM, 1280 01:21:29,382 --> 01:21:31,889 espera continuar a lucrar com os carros, 1281 01:21:31,960 --> 01:21:34,452 mesmo quando o pa�s se prepara para a guerra. 1282 01:21:34,765 --> 01:21:37,600 Vim pessoalmente para ter a certeza que compreende. 1283 01:21:38,499 --> 01:21:41,147 Mas como director da produ��o do Ex�rcito em tempo de guerra, 1284 01:21:41,509 --> 01:21:44,788 � Knudsen que agora d� ordens. 1285 01:21:45,315 --> 01:21:49,178 Toda a produ��o de autom�veis civis vai parar. 1286 01:21:52,304 --> 01:21:53,998 Para todos os fabricantes. 1287 01:21:55,022 --> 01:21:56,834 Ir� trabalhar para o governo 1288 01:21:57,389 --> 01:21:58,748 e � melhor habituar-se 1289 01:21:58,845 --> 01:22:01,373 porque esta guerra vai durar uns tempos. 1290 01:22:02,442 --> 01:22:04,850 Claro. N�o esperava tratamento especial. 1291 01:22:06,193 --> 01:22:07,193 �ptimo. 1292 01:22:08,957 --> 01:22:10,530 Pode contar com a GM. 1293 01:22:23,804 --> 01:22:28,170 Um apelo foi feito e as tropas aliadas avan�am para dar apoio. 1294 01:22:28,826 --> 01:22:32,889 Agora, os Tr�s Grandes est�o a usar as suas for�as laborais 1295 01:22:33,020 --> 01:22:35,373 para impulsionarem os Aliados para a vit�ria. 1296 01:22:36,194 --> 01:22:40,348 Houve um grande calafrio na produ��o autom�vel neste pa�s. 1297 01:22:40,388 --> 01:22:43,266 H� um ano, estas raparigas faziam pneus de autom�vel. 1298 01:22:43,276 --> 01:22:45,641 As f�bricas est�o todas viradas para a produ��o b�lica. 1299 01:22:45,651 --> 01:22:48,795 Agora, inspeccionam algumas das 1500 pe�as de precis�o 1300 01:22:48,846 --> 01:22:51,530 usadas na produ��o de armas antia�reas. 1301 01:22:51,621 --> 01:22:55,623 H� uma transforma��o e reajustamento em Detroit, 1302 01:22:55,718 --> 01:22:56,959 na ind�stria autom�vel. 1303 01:22:57,017 --> 01:23:01,420 � preciso tempo e esfor�o para reconstruir o processo de fabrico. 1304 01:23:01,565 --> 01:23:04,069 Agora, ir�o fabricar carrinhas, tanques, 1305 01:23:04,140 --> 01:23:06,616 pe�as de artilharia, bombardeiros. 1306 01:23:06,834 --> 01:23:09,936 A dada altura, constroem um bombardeiro por hora. 1307 01:23:10,171 --> 01:23:13,780 A no��o de uma cultura autom�vel desenfreada 1308 01:23:13,918 --> 01:23:16,944 passa para segundo plano em rela��o � vit�ria na guerra 1309 01:23:17,052 --> 01:23:19,514 e ao fornecimento de materiais para lutar na guerra. 1310 01:23:19,555 --> 01:23:22,213 O resultado da guerra, sem o esfor�o de Detroit 1311 01:23:22,223 --> 01:23:24,553 e tudo o que se passava em Detroit, 1312 01:23:24,749 --> 01:23:26,248 podia ter sido muito diferente. 1313 01:23:30,976 --> 01:23:35,834 Edsel guia os vastos recursos da Ford para o esfor�o de guerra. 1314 01:23:37,671 --> 01:23:41,350 Mas a sua maior preocupa��o, � o filho, Hank Ford, 1315 01:23:41,778 --> 01:23:45,163 conhecido afectuosamente na fam�lia como Deuce. 1316 01:23:57,632 --> 01:23:58,975 J� � hora? 1317 01:23:59,530 --> 01:24:01,202 O dever chama, receio. 1318 01:24:01,915 --> 01:24:02,915 Onde est� a m�e? 1319 01:24:05,443 --> 01:24:07,319 Queria que te lembrasses dela a sorrir. 1320 01:24:10,055 --> 01:24:11,116 Eu compreendo. 1321 01:24:14,671 --> 01:24:16,133 Cuida de ti, filho. 1322 01:24:19,282 --> 01:24:20,529 Vemo-nos quando voltares. 1323 01:24:24,434 --> 01:24:25,592 N�o se preocupe, pai. 1324 01:24:48,140 --> 01:24:52,459 Henry Ford, que p�s a Am�rica toda a mover-se com o seu Modelo T, 1325 01:24:52,580 --> 01:24:55,889 � a figura de proa de uma empresa que se est� a desmoronar, 1326 01:24:56,714 --> 01:24:59,686 uma que j� n�o faz carros. 1327 01:25:03,733 --> 01:25:07,733 Durante duas d�cadas, o autom�vel liderou a na��o para o futuro. 1328 01:25:10,061 --> 01:25:12,508 Agora, com os fabricantes autom�veis da Am�rica 1329 01:25:12,518 --> 01:25:14,772 a verem o pa�s a entrar em guerra, 1330 01:25:14,959 --> 01:25:19,600 pela primeira vez, a Am�rica de amanh� est� fora de vista. 1331 01:25:22,840 --> 01:25:26,061 No pr�ximo epis�dio... 1332 01:25:28,006 --> 01:25:30,723 Com a guerra mundial a fazer parar o fabrico de carros... 1333 01:25:30,733 --> 01:25:31,733 O pa�s est� em boas m�os. 1334 01:25:31,743 --> 01:25:33,280 ... Detroit troca de mudan�as 1335 01:25:33,290 --> 01:25:34,905 para derrotar o mal. 1336 01:25:35,053 --> 01:25:38,110 Com a vit�ria vem uma prosperidade inigual�vel, 1337 01:25:38,155 --> 01:25:40,555 com os Tr�s Grandes numa corrida para inovarem. 1338 01:25:40,825 --> 01:25:43,047 Os jovens querem velocidade. 1339 01:25:43,146 --> 01:25:45,294 E d�o aos americanos a velocidade, 1340 01:25:45,740 --> 01:25:46,740 a pot�ncia 1341 01:25:47,225 --> 01:25:48,926 e o estilo que estes desejam, 1342 01:25:49,224 --> 01:25:52,324 levando � era dourada dos carros americanos. 114849

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.