Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,880 --> 00:00:02,654
Ol�!
Sou o Dale Earnhardt Jr.
2
00:00:02,898 --> 00:00:05,583
Como muitos sabem, os carros s�o
uma parte importante da minha vida,
3
00:00:05,593 --> 00:00:07,591
como decerto ser�o
para muitos de voc�s.
4
00:00:07,872 --> 00:00:09,779
Hoje, juntamente
com o canal Hist�ria,
5
00:00:09,896 --> 00:00:13,123
tenho o orgulho de apresentar-vos
a segunda parte da hist�ria �pica
6
00:00:13,133 --> 00:00:15,177
das m�quinas
mais americanas.
7
00:00:15,523 --> 00:00:17,734
O lugar do pa�s
no mundo est� a crescer,
8
00:00:17,851 --> 00:00:20,601
tal como cresce o papel dos carros
na cultura americana,
9
00:00:20,859 --> 00:00:24,164
infra-estruturas e na vida
das pessoas comuns.
10
00:00:24,451 --> 00:00:27,312
Esta � a hist�ria de como o carro
fez a Am�rica.
11
00:00:29,570 --> 00:00:32,535
Anteriormente...
12
00:00:32,996 --> 00:00:35,761
A moderniza��o do pa�s
est� em curso.
13
00:00:36,045 --> 00:00:38,144
As ferrovias ligam a na��o
14
00:00:38,316 --> 00:00:41,925
e o a�o ajuda a construir cidades
que tocam o c�u.
15
00:00:43,140 --> 00:00:46,550
Mas � uma ind�stria que est�
verdadeiramente a mudar a Am�rica.
16
00:00:47,279 --> 00:00:50,722
Os carros proporcionaram
um sistema rodovi�rio nacional,
17
00:00:50,839 --> 00:00:52,456
criaram a classe m�dia
18
00:00:52,780 --> 00:00:55,316
e abriram caminho
para um novo fen�meno,
19
00:00:55,629 --> 00:00:56,831
os sub�rbios.
20
00:00:57,936 --> 00:01:00,308
De uma centena
de fabricantes de autom�veis,
21
00:01:00,569 --> 00:01:01,569
a Ford,
22
00:01:02,302 --> 00:01:03,443
a General Motors
23
00:01:03,794 --> 00:01:04,975
e a Chrysler
24
00:01:05,428 --> 00:01:06,615
t�m a urg�ncia de formar
25
00:01:06,625 --> 00:01:09,092
o que ser� conhecido
como os Tr�s Grandes.
26
00:01:10,928 --> 00:01:13,372
Ningu�m tem mais
para abalar a ind�stria
27
00:01:13,382 --> 00:01:15,506
e mudar
o panorama americano,
28
00:01:15,710 --> 00:01:17,154
do que Henry Ford.
29
00:01:19,101 --> 00:01:22,396
O seu Modelo T
� o primeiro fen�meno da ind�stria.
30
00:01:23,377 --> 00:01:27,514
Em 1920, quase cinco milh�es
andam nas estradas da Am�rica.
31
00:01:28,713 --> 00:01:32,240
O Modelo T estimula os rivais
de Ford a inovarem.
32
00:01:32,723 --> 00:01:36,136
Tanto William Durant, na GM,
e Walter Chrysler
33
00:01:36,146 --> 00:01:39,107
s�o impelidos n�o s� a competir
com Ford,
34
00:01:39,350 --> 00:01:40,740
mas a derrot�-lo.
35
00:01:41,513 --> 00:01:42,900
Ao longo
dos pr�ximos 50 anos,
36
00:01:42,910 --> 00:01:45,568
os carros iriam definir
a cultura americana
37
00:01:45,859 --> 00:01:48,560
e os Tr�s Grandes
iriam liderar o caminho.
38
00:01:52,560 --> 00:01:53,660
Com Ford,
39
00:01:54,590 --> 00:01:55,590
Chevrolet,
40
00:01:56,677 --> 00:01:57,677
Dodge,
41
00:01:58,482 --> 00:01:59,482
e Chrysler
42
00:02:00,038 --> 00:02:01,488
a tornarem-se
nomes conhecidos
43
00:02:02,059 --> 00:02:04,303
que iriam para sempre
moldar o pa�s.
44
00:02:04,491 --> 00:02:05,991
OS CARROS
QUE FIZERAM A AM�RICA
45
00:02:06,191 --> 00:02:07,191
Parte 2
46
00:02:07,391 --> 00:02:08,759
Legendas
Canal Hist�ria
47
00:02:08,959 --> 00:02:10,459
Transcri��o e Sincroniza��o
fininhos
48
00:02:15,150 --> 00:02:19,150
ABRIL DE 1921
49
00:02:28,448 --> 00:02:32,205
Walter Chrysler decide que
a empresa que tem o nome dele
50
00:02:32,300 --> 00:02:34,541
ir� centrar-se na inova��o.
51
00:02:37,378 --> 00:02:38,948
Ele desenha um carro novo
52
00:02:39,031 --> 00:02:41,760
que espera que v� finalmente
destronar o Modelo T
53
00:02:42,011 --> 00:02:44,666
como o autom�vel mais vendido
da Am�rica.
54
00:02:48,656 --> 00:02:49,869
Henry.
55
00:02:51,104 --> 00:02:52,994
Quero mostrar-lhe
uma coisa.
56
00:02:54,643 --> 00:02:56,104
O que �, Chrysler?
57
00:02:57,231 --> 00:02:58,231
Isto.
58
00:02:59,717 --> 00:03:00,717
Veja.
59
00:03:09,917 --> 00:03:11,041
Impressionado?
60
00:03:11,331 --> 00:03:12,877
Motor de seis cilindros,
61
00:03:13,197 --> 00:03:15,057
eficiente e potente.
62
00:03:15,495 --> 00:03:16,862
Trav�es hidr�ulicos,
63
00:03:17,425 --> 00:03:19,690
funcionalidades
topo de gama.
64
00:03:20,719 --> 00:03:22,455
Est� a olhar para o futuro.
65
00:03:23,018 --> 00:03:24,307
N�o vender�.
66
00:03:26,898 --> 00:03:28,604
Nem com todos
os artif�cios.
67
00:03:33,089 --> 00:03:35,135
Isto � pensamento vision�rio,
Henry.
68
00:03:35,916 --> 00:03:38,737
Quanto gastou
nesta engenhoca?
69
00:03:39,785 --> 00:03:41,065
Quanto quer
que tenha sido,
70
00:03:41,746 --> 00:03:44,369
n�o ser� o suficiente
para tirar a Chrysler da sarjeta.
71
00:03:46,233 --> 00:03:48,033
Quando o p�blico
vir este carro,
72
00:03:48,330 --> 00:03:49,838
estar� pronto
para o futuro.
73
00:03:50,791 --> 00:03:52,323
Construa esta...
74
00:03:53,378 --> 00:03:54,651
... monstruosidade.
75
00:03:55,998 --> 00:03:57,315
E, quando n�o vender,
76
00:03:58,952 --> 00:04:00,565
lembre-se
que eu bem lhe disse.
77
00:04:03,182 --> 00:04:05,333
A competi��o
na ind�stria autom�vel
78
00:04:05,636 --> 00:04:09,119
n�o � uma briga
ou um combate sequer.
79
00:04:09,172 --> 00:04:10,690
� muito mais do que isso.
80
00:04:11,019 --> 00:04:12,393
Muito mais.
81
00:04:13,318 --> 00:04:14,869
� mesmo uma guerra.
82
00:04:15,220 --> 00:04:18,619
Eles podem n�o diz�-lo,
mas � uma guerra.
83
00:04:19,793 --> 00:04:24,768
O Ford n�o era amiguinho de ningu�m
na ind�stria autom�vel.
84
00:04:25,305 --> 00:04:29,612
Ele deixava os neg�cios
serem basicamente neg�cios.
85
00:04:32,342 --> 00:04:34,002
� sempre um prazer, Henry.
86
00:04:42,529 --> 00:04:46,087
Uma das coisas mais importantes
a lembrar sobre o s�culo XX,
87
00:04:46,097 --> 00:04:48,971
� que � o s�culo da tecnologia,
da inova��o.
88
00:04:49,074 --> 00:04:53,135
N�o h� inova��o mais pronunciada
do que o autom�vel.
89
00:04:53,651 --> 00:04:56,415
A ind�stria autom�vel
progrediu bem na Am�rica
90
00:04:56,425 --> 00:04:59,901
porque havia mais capital,
mais recursos naturais.
91
00:05:00,139 --> 00:05:04,894
Se v�o ter muitos autom�veis,
v�o precisar de mais a�o,
92
00:05:04,904 --> 00:05:08,511
v�o precisar de mais ferro
e borracha para pneus.
93
00:05:08,521 --> 00:05:10,349
V�o precisar
de combust�vel.
94
00:05:10,483 --> 00:05:13,123
A Am�rica
� uma pot�ncia econ�mica global
95
00:05:13,359 --> 00:05:16,045
e o tempo da inova��o
� agora.
96
00:05:16,537 --> 00:05:18,963
O autom�vel
chega numa altura
97
00:05:18,973 --> 00:05:21,339
em que os americanos est�o
a adaptar-se a novas tecnologias,
98
00:05:21,349 --> 00:05:22,997
a adaptar-se
a viverem nas cidades,
99
00:05:23,279 --> 00:05:25,279
a trabalharem
em f�bricas, etc.
100
00:05:25,396 --> 00:05:28,146
O autom�vel
� uma tecnologia
101
00:05:28,156 --> 00:05:30,808
que est� dispon�vel
para um grande n�mero de pessoas.
102
00:05:31,066 --> 00:05:32,214
A maioria das pessoas
103
00:05:32,348 --> 00:05:35,800
nunca foi mais de 16 km
para l� de onde nasceram.
104
00:05:36,074 --> 00:05:39,738
Agora, as pessoas t�m a liberdade
de irem aonde nunca foram antes,
105
00:05:39,811 --> 00:05:42,285
a viajarem para fora
das suas cidades.
106
00:05:47,599 --> 00:05:52,714
Em 1924, o Modelo T
de Henry Ford custa 300 d�lares,
107
00:05:53,009 --> 00:05:54,261
dando ao homem comum
108
00:05:54,271 --> 00:05:57,730
a possibilidade
de viajar pelo pa�s.
109
00:05:59,889 --> 00:06:03,467
Liberdade. A capacidade de fazerem
o que querem, quando querem,
110
00:06:03,477 --> 00:06:05,167
sem terem de pedir boleia
111
00:06:05,605 --> 00:06:07,847
ou dependerem de outros
para isso.
112
00:06:09,238 --> 00:06:11,722
O Modelo T
faz da Ford Motor Company
113
00:06:11,872 --> 00:06:13,941
o maior fabricante
de carros da Am�rica.
114
00:06:15,754 --> 00:06:19,660
Mas a nomea��o de Ford do �nico
filho, Edsel, como seu sucessor,
115
00:06:19,860 --> 00:06:22,863
leva muitos a questionarem
o futuro da empresa.
116
00:06:23,139 --> 00:06:25,933
Embora Edsel fosse oficialmente
o presidente da empresa,
117
00:06:26,777 --> 00:06:29,230
Henry n�o hesitava em contrariar
as ordens dele.
118
00:06:29,285 --> 00:06:31,581
Ele deu a Edsel
muita responsabilidade
119
00:06:31,591 --> 00:06:33,433
e nunca lhe deu controlo
da empresa.
120
00:06:33,734 --> 00:06:35,191
Ele quer cultivar o Edsel,
121
00:06:35,201 --> 00:06:39,511
faz�-lo � imagem dele, como muitos
pais erram em querer fazer.
122
00:06:39,788 --> 00:06:43,003
Quase nunca funciona e n�o
funcionou mesmo com o Edsel.
123
00:06:43,641 --> 00:06:46,558
Edsel era um homem vision�rio.
Era um homem inteligente.
124
00:06:46,897 --> 00:06:48,464
Estava sempre a olhar
para o futuro.
125
00:06:48,669 --> 00:06:50,099
Todos os dias
traziam mudan�as
126
00:06:50,109 --> 00:06:52,942
e ele estava feliz e confort�vel
com isso.
127
00:06:53,019 --> 00:06:55,895
Vendo o que os competidores
como a Chrysler est�o a fazer,
128
00:06:56,717 --> 00:07:00,981
Edsel cr� que a Ford tem de inovar
para manter o seu dom�nio.
129
00:07:02,474 --> 00:07:05,114
H� um enorme n�mero
de pessoas
130
00:07:05,396 --> 00:07:07,544
que querem mais
do autom�vel.
131
00:07:07,599 --> 00:07:11,143
Querem explorar
as capacidades exteriores
132
00:07:11,153 --> 00:07:13,802
de um autom�vel.
133
00:07:14,200 --> 00:07:18,161
E tornou-se numa corrida
� tecnologia.
134
00:07:18,864 --> 00:07:23,903
Antes, era uma simples viagem na
rua, at� � casa da av� para jantar,
135
00:07:24,177 --> 00:07:28,317
agora, � a evolu��o de ir
do ponto A ao ponto B
136
00:07:28,471 --> 00:07:31,669
e querem ser os melhores
a fazer isso.
137
00:07:32,818 --> 00:07:35,794
Edsel Ford arrisca
numa importante inova��o.
138
00:07:36,101 --> 00:07:39,481
Uma que ele sente que ir� manter
a empresa dele � frente do mercado.
139
00:07:42,200 --> 00:07:44,091
Como muitos carros
dos anos 20,
140
00:07:44,202 --> 00:07:47,450
o Modelo T da Ford
depende de trav�es mec�nicos
141
00:07:47,460 --> 00:07:50,138
que transferem for�a da alavanca
do trav�o para as rodas
142
00:07:50,148 --> 00:07:51,872
usando um simples cabo
de trav�o.
143
00:07:52,342 --> 00:07:55,294
Mas a fric��o e alongamento
podem distorcer o mecanismo
144
00:07:55,642 --> 00:07:57,489
e press�es
perigosamente desiguais
145
00:07:57,499 --> 00:08:00,216
podem fazer as rodas derraparem
ou guinarem.
146
00:08:00,331 --> 00:08:03,407
Os trav�es hidr�ulicos transferem
for�a para as pastilhas de trav�o
147
00:08:03,417 --> 00:08:06,066
via tubos selados
cheios de fluido.
148
00:08:06,230 --> 00:08:09,587
Esta inova��o assegura a aplica��o
de press�o na travagem
149
00:08:09,597 --> 00:08:12,057
de um modo seguro e uniforme
nas quatro rodas
150
00:08:12,067 --> 00:08:16,113
e multiplica a for�a que o condutor
pode aplicar para travar.
151
00:08:23,221 --> 00:08:27,473
Edsel Ford estava actualizado
quanto aos avan�os tecnol�gicos.
152
00:08:27,926 --> 00:08:30,056
Quando falamos sobre o Edsel Ford
a gerir a empresa,
153
00:08:30,087 --> 00:08:33,197
ele sabia gerir a empresa,
ele sabia de neg�cios,
154
00:08:33,260 --> 00:08:38,244
ele sabia que perguntas fazer, n�o
tinha problemas em tomar decis�es.
155
00:08:39,640 --> 00:08:42,494
O plano de Edsel tinha
uma potencial falha.
156
00:08:44,846 --> 00:08:48,713
Henry Ford foi adulado
pelo p�blico durante muitos anos,
157
00:08:48,765 --> 00:08:51,072
mas tinha uma organiza��o grande
para gerir
158
00:08:51,636 --> 00:08:54,525
e a �nica maneira que sabia gerir
naquele tempo...
159
00:08:55,037 --> 00:08:56,900
... era atrav�s da for�a.
160
00:08:57,228 --> 00:08:59,455
Ele usava o Harry Bennett
para isso.
161
00:09:03,573 --> 00:09:08,347
Bennett era algu�m que tinha
tra�os que Henry Ford admirava
162
00:09:08,357 --> 00:09:09,716
e com os quais
se identificava.
163
00:09:09,865 --> 00:09:12,279
Ele era duro, determinado,
164
00:09:12,531 --> 00:09:14,677
n�o era dissuadido
das tarefas.
165
00:09:14,850 --> 00:09:16,638
Era intensamente leal.
166
00:09:23,876 --> 00:09:29,396
Henry Ford parecia achar que Harry
Bennett era pitoresco e divertido.
167
00:09:29,499 --> 00:09:30,918
A ver do que � capaz.
168
00:09:34,001 --> 00:09:36,849
Ele estaria numa reuni�o
e, de repente, dizia:
169
00:09:36,859 --> 00:09:39,474
"Isto � enfadonho. V�, Harry,
vamos dar uns tiros."
170
00:09:39,484 --> 00:09:45,162
E iam at� ao campo de tiro privado
do Harry Bennett disparar pistolas.
171
00:09:49,054 --> 00:09:50,054
Pronto?
172
00:09:56,671 --> 00:09:57,671
Pai?
173
00:09:59,980 --> 00:10:02,015
Pai, h� algo que gostar�amos
de discutir.
174
00:10:06,531 --> 00:10:08,733
Para convencer o pai
do seu plano,
175
00:10:08,938 --> 00:10:12,007
Edsel recruta o principal
engenheiro de produ��o da Ford,
176
00:10:12,227 --> 00:10:13,483
William Knudsen.
177
00:10:14,582 --> 00:10:20,277
William Knudsen era um engenheiro
soberbo no seu trabalho
178
00:10:20,333 --> 00:10:26,464
e era o inestim�vel chefe
de produ��o de Henry Ford.
179
00:10:27,166 --> 00:10:28,737
Este novo desenho hidr�ulico
180
00:10:28,873 --> 00:10:30,995
ir� modernizar o nosso actual
sistema de trav�es.
181
00:10:32,398 --> 00:10:35,784
A Chrysler j� deixou
os trav�es mec�nicos.
182
00:10:38,660 --> 00:10:40,605
Abre os olhos.
183
00:10:41,258 --> 00:10:42,980
Os trav�es mec�nicos
est�o comprovados!
184
00:10:43,894 --> 00:10:45,055
E s�o pr�ticos.
185
00:10:46,824 --> 00:10:48,581
O Edsel tem raz�o,
Sr. Ford.
186
00:10:49,922 --> 00:10:52,386
Temos de manter-nos a par
da competi��o.
187
00:10:55,915 --> 00:10:57,737
S� h� um Ford
188
00:10:58,652 --> 00:11:00,230
em todo o Michigan
189
00:11:01,534 --> 00:11:03,308
que tem raz�o, Knudsen.
190
00:11:05,433 --> 00:11:07,652
J� devia saber disso.
191
00:11:17,194 --> 00:11:18,194
Vamos l�.
192
00:11:18,910 --> 00:11:22,217
- N�o pode estar a falar a s�rio.
- V�, vamos!
193
00:11:23,634 --> 00:11:26,211
Knudsen j� conhecia bem
o Henry Ford
194
00:11:26,221 --> 00:11:28,625
para saber
o que ele queria dizer.
195
00:11:29,813 --> 00:11:34,789
Foi o fim do Knudsen
na Ford Motor Company.
196
00:11:34,828 --> 00:11:36,227
Vamos.
197
00:11:37,092 --> 00:11:39,610
Henry Ford n�o tratava
dos despedimentos.
198
00:11:39,766 --> 00:11:43,243
Mandava outra pessoa fazer isso,
nomeadamente o Henry Bennett.
199
00:11:43,727 --> 00:11:46,953
Mas quando dava ordens, queria que
cumprissem e n�o o questionassem
200
00:11:47,618 --> 00:11:49,657
e ele achava que o filho
era um fraco.
201
00:11:50,176 --> 00:11:52,086
Acho que ele pensava que,
quando morresse,
202
00:11:52,202 --> 00:11:54,594
o Edsel n�o ia conseguir
gerir a empresa,
203
00:11:54,765 --> 00:11:59,375
ent�o, colocou obst�culos
no caminho do Edsel
204
00:11:59,475 --> 00:12:02,453
para tentar ensin�-lo
a ser mais duro.
205
00:12:04,451 --> 00:12:07,446
O despedimento de Knudsen
envia uma mensagem a Edsel.
206
00:12:08,251 --> 00:12:10,649
Ele � presidente
apenas no papel
207
00:12:12,319 --> 00:12:16,868
e a decis�o do pai de n�o inovar
tem consequ�ncias indesejadas.
208
00:12:17,681 --> 00:12:21,711
D� � competi��o a oportunidade
rara de ultrapassar o Ford,
209
00:12:21,850 --> 00:12:23,868
se conseguir aproveit�-la.
210
00:12:24,727 --> 00:12:27,407
Ap�s ter sido despedido
da empresa que fundou,
211
00:12:27,471 --> 00:12:31,594
William Durant conseguiu subir
at� ao topo da General Motors,
212
00:12:32,935 --> 00:12:36,039
mas no sexto ano do segundo
mandato como presidente,
213
00:12:36,205 --> 00:12:37,875
as vendas est�o a cair.
214
00:12:38,071 --> 00:12:40,953
O conglomerado autom�vel
enfrenta um desafio.
215
00:12:41,431 --> 00:12:44,266
Durant tenta gastar
para se safar dos sarilhos,
216
00:12:44,616 --> 00:12:48,789
uma jogada que preocupa muito
o Vice-Presidente Alfred Sloan.
217
00:12:51,954 --> 00:12:54,946
O Billy Durant podia
encantar qualquer um,
218
00:12:55,350 --> 00:12:57,649
mas era um inferno
219
00:12:58,110 --> 00:12:59,227
trabalhar com ele.
220
00:12:59,719 --> 00:13:02,297
O Billy Durant
era um apostador.
221
00:13:02,619 --> 00:13:04,985
Como muitos apostadores,
podia ganhar em grande
222
00:13:05,134 --> 00:13:06,485
e perder em grande.
223
00:13:08,548 --> 00:13:09,907
Est� a ficar mau.
224
00:13:10,165 --> 00:13:11,914
As vendas
n�o est�o a aumentar.
225
00:13:12,705 --> 00:13:14,167
� assim
que se mexe o mercado.
226
00:13:16,536 --> 00:13:19,696
As 12 divis�es est�o
a gastar excessivamente.
227
00:13:20,217 --> 00:13:23,360
Sloan partilha a suas d�vidas
n�o s� com Durant,
228
00:13:23,465 --> 00:13:25,586
mas com o conselho
de administra��o da GM.
229
00:13:26,390 --> 00:13:29,688
Sloan era mais gestor.
Ele n�o era um engenheiro.
230
00:13:29,868 --> 00:13:32,422
E tinha passado de um neg�cio
para outro
231
00:13:32,552 --> 00:13:35,016
e quem trabalhava
com ele compreendia
232
00:13:35,119 --> 00:13:37,922
que ele sabia como p�r
as pessoas a trabalharem juntas.
233
00:13:38,024 --> 00:13:40,216
Leu o meu relat�rio
sobre centralizar a gest�o?
234
00:13:40,226 --> 00:13:41,774
N�o tive tempo.
235
00:13:42,182 --> 00:13:46,625
Alfred Sloan era uma pessoa
extremamente inteligente
236
00:13:46,950 --> 00:13:51,196
e surpreendentemente,
com a m�o no pulso do mercado.
237
00:13:51,293 --> 00:13:53,602
- O conselho est� reunido?
- J� come�aram.
238
00:13:54,140 --> 00:13:55,891
E viram o n�mero da d�vida.
239
00:13:58,993 --> 00:14:01,032
- Qu�o mau �?
- 30 milh�es.
240
00:14:02,436 --> 00:14:07,180
Os banqueiros estavam preocupados
com o valor da d�vida da GM.
241
00:14:07,728 --> 00:14:09,586
N�o tinham a certeza
quanto � direc��o
242
00:14:09,672 --> 00:14:11,281
que a ind�stria ia seguir.
243
00:14:26,431 --> 00:14:27,431
O que � isto?
244
00:14:36,509 --> 00:14:37,876
O conselho votou
245
00:14:38,143 --> 00:14:39,454
para retir�-lo.
246
00:14:40,980 --> 00:14:42,079
N�o podem fazer isto!
247
00:14:42,728 --> 00:14:44,275
Eu fiz da GM o que � hoje!
248
00:14:44,338 --> 00:14:45,696
J� est� feito.
249
00:14:46,447 --> 00:14:48,353
A General Motors
precisa de nova lideran�a.
250
00:14:52,071 --> 00:14:55,392
Alfred Sloan � muito cuidadoso
com os gastos,
251
00:14:55,525 --> 00:14:57,220
muito calculista,
252
00:14:58,174 --> 00:15:00,345
enquanto que o Durant
era um apostador.
253
00:15:02,008 --> 00:15:03,446
Isto est� errado, Al.
254
00:15:04,103 --> 00:15:05,314
Ir� arrepender-se.
255
00:15:05,931 --> 00:15:09,634
Depois de Durant ter sido expulso
da General Motors pela segunda vez,
256
00:15:09,714 --> 00:15:12,220
entrou em fal�ncia pessoal
257
00:15:12,542 --> 00:15:14,407
e faleceu
pouco tempo depois.
258
00:15:15,119 --> 00:15:18,306
Enquanto a hist�ria se repete
para o William Durant,
259
00:15:18,562 --> 00:15:23,681
Alfred Sloan ter� uma oportunidade
para dar a volta � General Motors.
260
00:15:24,032 --> 00:15:26,400
Parab�ns, Sr. Presidente.
261
00:15:26,767 --> 00:15:27,767
Cavalheiros.
262
00:15:29,970 --> 00:15:32,798
Vamos discutir como melhor derrotar
a Ford Motor Company.
263
00:15:38,139 --> 00:15:39,806
A ind�stria autom�vel
da Am�rica
264
00:15:39,853 --> 00:15:41,868
est� a impelir
um crescimento econ�mico
265
00:15:42,626 --> 00:15:45,962
e � medida que as inova��es d�o
um salto em frente nos anos 1920,
266
00:15:47,103 --> 00:15:49,884
a competi��o est� t�o agressiva
como sempre.
267
00:15:50,436 --> 00:15:52,111
O p�blico v� este carro.
268
00:15:52,216 --> 00:15:54,415
Fica fora do mercado
de custos baixos.
269
00:15:54,927 --> 00:15:56,978
Henry Ford
fez do neg�cio dele
270
00:15:57,103 --> 00:15:59,681
uma das maiores empresas
da Am�rica.
271
00:16:00,088 --> 00:16:02,079
Nada est� � altura
do Modelo T!
272
00:16:02,579 --> 00:16:04,194
O seu mais vendido Modelo T
273
00:16:04,204 --> 00:16:06,118
permite a Ford
ser duas vezes maior
274
00:16:06,128 --> 00:16:08,024
do que os seus dois maiores
competidores,
275
00:16:08,203 --> 00:16:09,859
GM e Chrysler.
276
00:16:10,512 --> 00:16:12,531
Mas a recusa de Ford
de inovar
277
00:16:12,625 --> 00:16:16,547
d� ao engenheiro Walter Chrysler
a abertura que procurava.
278
00:16:16,788 --> 00:16:20,719
Funcionalidades topo de gama.
Est� a olhar para o futuro.
279
00:16:21,290 --> 00:16:23,961
Enquanto que o novo presidente
da GM, Alfred Sloan,
280
00:16:24,228 --> 00:16:27,875
lida com a enorme d�vida deixada
pelo seu antigo chefe.
281
00:16:28,476 --> 00:16:31,351
Se tivessem uma organiza��o grande
com muitas pe�as m�veis
282
00:16:31,361 --> 00:16:33,844
e quisessem que fosse eficiente
e desse lucro,
283
00:16:33,910 --> 00:16:35,422
Alfred Sloan
era o homem para isso.
284
00:16:46,938 --> 00:16:49,076
Sloan sabe que a efic�cia
285
00:16:49,086 --> 00:16:51,445
pode ajudar a GM
a entrar no caminho certo.
286
00:16:52,387 --> 00:16:55,680
Ele vira a aten��o
para a linha de montagem da GM.
287
00:16:56,361 --> 00:17:00,938
O objectivo � que seja t�o r�pida
e barata quanto a de Ford,
288
00:17:01,416 --> 00:17:03,149
mas tamb�m melhor.
289
00:17:06,594 --> 00:17:08,289
Que vista.
290
00:17:09,383 --> 00:17:11,774
Os tempos est�o a mudar,
goste ou n�o.
291
00:17:12,638 --> 00:17:14,359
O progresso n�o p�ra.
292
00:17:15,893 --> 00:17:17,984
William Knudsen
trabalhou para o Henry Ford.
293
00:17:18,275 --> 00:17:22,984
Era um homem forte, um l�der forte,
um industrialista dotado.
294
00:17:23,627 --> 00:17:26,314
Tanto que Henry
basicamente o despediu.
295
00:17:29,753 --> 00:17:32,643
O seu trabalho na produ��o do
Modelo T n�o passou despercebido.
296
00:17:32,762 --> 00:17:34,244
Que gentil.
297
00:17:34,505 --> 00:17:36,814
Mas aquele lugar
est� um caos.
298
00:17:40,112 --> 00:17:43,346
Que acha de trabalhar
num local menos ca�tico?
299
00:17:45,611 --> 00:17:47,619
� uma oferta de emprego
inicial?
300
00:17:49,175 --> 00:17:50,807
Vice-Presidente
de produ��o.
301
00:17:50,936 --> 00:17:53,557
Na GM, ter� tudo
o que possa querer.
302
00:17:54,557 --> 00:17:55,986
Tudo o que quero...
303
00:17:57,859 --> 00:18:00,041
... � esmagar o Henry Ford.
304
00:18:05,315 --> 00:18:07,314
O Alfred Sloan
arranjou-lhe um lugar
305
00:18:07,364 --> 00:18:10,166
e colocou-o na chefia
da General Motors
306
00:18:11,875 --> 00:18:16,877
e foi a� que a General Motors
se tornou na inimiga do Henry Ford,
307
00:18:17,492 --> 00:18:20,057
Alfred Sloan � o sossegado
patr�o da m�fia.
308
00:18:21,002 --> 00:18:23,281
Ele puxa as alavancas
nos bastidores,
309
00:18:23,291 --> 00:18:26,580
n�o � frente do p�blico,
n�o como a cara da empresa.
310
00:18:27,331 --> 00:18:30,010
� esse o Alfred Sloan,
o "padrinho" sossegado.
311
00:18:30,902 --> 00:18:34,885
� conhecido como Sr. Sloan.
N�o se chama Alfred ou Al.
312
00:18:34,990 --> 00:18:37,088
Era Sr. Sloan para todos.
313
00:18:37,237 --> 00:18:39,549
Ele falava
com uma voz suave,
314
00:18:39,776 --> 00:18:42,697
mas as pessoas viam que era
extremamente forte.
315
00:18:43,718 --> 00:18:46,103
� a pessoa
que recebe o cr�dito
316
00:18:46,113 --> 00:18:49,530
por criar n�o s�
a General Motors moderna,
317
00:18:49,540 --> 00:18:51,119
mas a corpora��o moderna.
318
00:18:53,901 --> 00:18:57,302
Sloan percebe que mais
do que a inova��o,
319
00:18:57,312 --> 00:19:00,010
a efic�cia
� a chave do lucro.
320
00:19:00,977 --> 00:19:03,526
Mas para ficar verdadeiramente
acima dos rivais.
321
00:19:03,753 --> 00:19:06,234
ele ter� de captar a imagina��o
de um pa�s
322
00:19:06,244 --> 00:19:10,752
que est� a sentir prosperidade
como o mundo nunca viu.
323
00:19:14,550 --> 00:19:17,096
Os loucos anos 20 estavam,
em grande parte, ao rubro
324
00:19:17,159 --> 00:19:20,908
porque a ind�stria autom�vel
estava ao rubro na altura
325
00:19:21,031 --> 00:19:23,791
e tornou poss�vel
esta independ�ncia,
326
00:19:23,801 --> 00:19:26,557
esta liberdade que as pessoas
n�o tinham antes.
327
00:19:27,542 --> 00:19:29,908
Os jovens,
pessoas de poucos meios,
328
00:19:29,975 --> 00:19:33,916
qualquer pessoa com emprego,
podia ter acesso a um autom�vel.
329
00:19:34,315 --> 00:19:36,805
Isto significa
que o uso do carro
330
00:19:36,815 --> 00:19:40,580
fica ligado aos objectivos �bvios
dos jovens.
331
00:19:40,711 --> 00:19:42,979
Sa�rem e divertirem-se
com os amigos.
332
00:19:43,948 --> 00:19:46,766
Mais do que o jazz
ou outra coisa,
333
00:19:46,776 --> 00:19:50,540
foi o autom�vel que trouxe
os tempos modernos.
334
00:19:51,009 --> 00:19:52,893
Ao libertar as pessoas
da quinta,
335
00:19:52,903 --> 00:19:57,509
tamb�m as liberta de antigos
rituais familiares e de corte.
336
00:19:58,211 --> 00:20:00,095
O geral afrouxamento
dos valores morais,
337
00:20:00,144 --> 00:20:04,064
ou seja, conseguirem
afastar-se da tia e do tio,
338
00:20:04,580 --> 00:20:09,657
conseguirem algum espa�o
de viagem privada, era algo novo.
339
00:20:13,421 --> 00:20:18,736
Muitas pessoas achavam que isto
era a ru�na das morais americanas.
340
00:20:20,900 --> 00:20:24,040
Henry Ford nunca bebia.
Ele n�o dizia palavr�es.
341
00:20:24,166 --> 00:20:25,649
N�o ia a festas.
342
00:20:26,990 --> 00:20:30,571
Ele era virtuoso
dessa forma.
343
00:20:31,439 --> 00:20:34,431
John Steinbeck disse, 10 anos
ap�s a inven��o o Modelo T,
344
00:20:34,441 --> 00:20:38,360
que metade dos beb�s na Am�rica
foram concebidos dentro de um.
345
00:20:40,697 --> 00:20:46,595
E isso ia contra a veia puritana
de Henry Ford.
346
00:20:47,502 --> 00:20:51,196
Henry Ford, um homem que nunca
abra�ou totalmente a mudan�a,
347
00:20:51,573 --> 00:20:54,462
ordena que diminuam o banco
traseiro de todos os Modelos T
348
00:20:54,472 --> 00:20:56,790
para impedir comportamento
inapropriado
349
00:20:58,041 --> 00:21:02,259
e come�a a impor o seu r�gido
c�digo moral aos seus empregados.
350
00:21:03,228 --> 00:21:06,954
Algo que seria visto como
intromiss�o e cusquice hoje em dia,
351
00:21:06,964 --> 00:21:10,001
ele formou algo chamado
Departamento Sociol�gico.
352
00:21:10,980 --> 00:21:13,785
Ele tinha literalmente
o Servi�o Ford do Bennett,
353
00:21:13,795 --> 00:21:16,371
que era essencialmente
a sua pol�cia secreta,
354
00:21:16,457 --> 00:21:19,478
a espreitar �s janelas
dos trabalhadores.
355
00:21:19,764 --> 00:21:22,240
Um trabalhador
visto a ser libertino
356
00:21:22,576 --> 00:21:25,186
era motivo
de despedimento.
357
00:21:27,377 --> 00:21:30,869
Enquanto Ford imp�e
o seu r�gido c�digo moral,
358
00:21:31,226 --> 00:21:35,330
Alfred Sloan abra�a
a mudan�a cultural americana.
359
00:21:36,237 --> 00:21:39,978
A General Motors � emblem�tica
da grande roda do progresso.
360
00:21:40,341 --> 00:21:44,998
Os raios desta roda s�o as nossas
incr�veis divis�es de opera��es,
361
00:21:45,426 --> 00:21:50,350
de design, engenharia,
pesquisa, vendas.
362
00:21:50,997 --> 00:21:54,147
No centro desta roda
est� a fam�lia GM.
363
00:21:55,991 --> 00:21:59,912
Cada pessoa aqui contribui
com os seus talentos e aptid�es
364
00:22:00,007 --> 00:22:02,600
para uma ideia vital...
365
00:22:02,889 --> 00:22:03,889
Inova��o.
366
00:22:04,229 --> 00:22:06,873
O novo nome do progresso
ser�...
367
00:22:10,710 --> 00:22:12,053
General Motors!
368
00:22:22,850 --> 00:22:25,732
Os rep�rteres v�o adorar isto,
Alfred.
369
00:22:26,952 --> 00:22:29,097
S� queria ver a cara
do Henry Ford
370
00:22:29,107 --> 00:22:31,522
quando os Modelos T
come�arem a empilhar.
371
00:22:32,511 --> 00:22:34,766
Para refor�ar
as suas vis�es progressivas,
372
00:22:34,776 --> 00:22:38,717
Sloan lan�a um carro
que exsude luxo e prest�gio.
373
00:22:39,650 --> 00:22:42,089
O Chevrolet Series K Superior
374
00:22:42,099 --> 00:22:44,920
� dirigido directamente
ao Ford Modelo T.
375
00:22:45,424 --> 00:22:48,897
O motor de quatro cilindros
de 26 cavalos-vapor � mais potente
376
00:22:49,044 --> 00:22:52,115
e com uma velocidade m�xima
de quase 97 km/h,
377
00:22:52,213 --> 00:22:54,772
� tamb�m 33% mais r�pido.
378
00:22:55,186 --> 00:22:59,045
Tem linhas suaves e acabamentos
e realces estilizados,
379
00:22:59,180 --> 00:23:02,756
dando-lhe um visual elegante
e moderno que ofusca o Modelo T
380
00:23:02,811 --> 00:23:07,014
e d� aos americanos o design
com estilo que agora desejam.
381
00:23:10,366 --> 00:23:12,803
Mas o carro
n�o � a verdadeira inova��o.
382
00:23:16,225 --> 00:23:20,592
Com a General Motors, come�a
a liga��o deste produto, um carro,
383
00:23:20,676 --> 00:23:26,022
a um estilo de vida e � vis�o
que as pessoas t�m de si mesmas.
384
00:23:27,389 --> 00:23:31,248
Alfred P. Sloan e a General Motors
percebem
385
00:23:31,570 --> 00:23:33,522
que os carros podem ser
como roupas,
386
00:23:33,594 --> 00:23:36,475
em que todos os anos precisam
de um fato e guarda-roupa novos
387
00:23:36,551 --> 00:23:39,592
pois t�m de mostrar que t�m
a mais recente moda.
388
00:23:40,248 --> 00:23:43,373
A �nfase mudou da produ��o
para o marketing.
389
00:23:44,760 --> 00:23:49,076
Ele mudou o modo
como os autom�veis s�o desenhados.
390
00:23:49,506 --> 00:23:52,803
Ele foi o primeiro a levar barro
para os est�dios
391
00:23:52,961 --> 00:23:55,728
e isso permitia-lhes
criar formas mais flu�das
392
00:23:55,738 --> 00:23:59,178
e arrebatadoras
para um ve�culo.
393
00:24:00,717 --> 00:24:02,498
Os carros do Ford
eram todos pretos,
394
00:24:02,733 --> 00:24:04,966
mas Alfred P. Sloan
arranjou maneira
395
00:24:04,976 --> 00:24:07,849
de criar desejo
por um autom�vel
396
00:24:07,859 --> 00:24:09,302
ao introduzir
397
00:24:09,537 --> 00:24:11,896
cor, escolha, op��es.
398
00:24:23,990 --> 00:24:26,521
A decis�o de Sloan
de centrar-se no estilo
399
00:24:26,531 --> 00:24:29,834
est� prestes a enviar ondas
por toda a ind�stria.
400
00:24:31,681 --> 00:24:32,974
Bom trabalho, Bill.
401
00:24:33,803 --> 00:24:35,740
O Henry Ford
n�o saber� o que o atingiu.
402
00:24:44,537 --> 00:24:48,607
A Am�rica est� depressa a tornar-se
no pa�s mais moderno do mundo.
403
00:24:49,733 --> 00:24:51,708
Ostentando
os melhores transportes
404
00:24:52,224 --> 00:24:53,748
e as maiores cidades,
405
00:24:53,931 --> 00:24:57,943
uma nova gera��o est� a abra�ar
o estilo como nunca.
406
00:24:59,454 --> 00:25:03,021
Mas alguns na ind�stria autom�vel
n�o repararam nisso.
407
00:25:03,522 --> 00:25:05,076
Motor de seis cilindros,
408
00:25:05,318 --> 00:25:06,693
trav�es hidr�ulicos,
409
00:25:06,730 --> 00:25:10,060
funcionalidades topo de gama.
- N�o vender�.
410
00:25:11,524 --> 00:25:15,256
Henry Ford falha em reconhecer
a procura por inova��o,
411
00:25:15,576 --> 00:25:18,285
permitindo aos rivais
lan�arem carros
412
00:25:18,295 --> 00:25:21,177
que eram superiores
em estilo e engenharia.
413
00:25:21,980 --> 00:25:25,982
O novo nome do progresso
ser� General Motors!
414
00:25:27,225 --> 00:25:32,045
Em 1927, a GM de Alfred Sloan
ultrapassa a Ford.
415
00:25:32,475 --> 00:25:34,318
Pela primeira vez
em duas d�cadas,
416
00:25:34,388 --> 00:25:37,756
a General Motors � a principal
empresa autom�vel da Am�rica.
417
00:25:47,217 --> 00:25:50,404
Enquanto os competidores
lutam um com o outro,
418
00:25:50,574 --> 00:25:55,513
Walter Chrysler v� a oportunidade
de atrair o talento da competi��o.
419
00:25:57,290 --> 00:26:01,024
K.T. Keller, um engenheiro
em ascens�o na GM.
420
00:26:01,268 --> 00:26:05,462
K.T. Keller conheceu
o Walter Chrysler em 1911,
421
00:26:05,579 --> 00:26:09,806
quando o Chrysler
estava envolvido com a Buick.
422
00:26:09,878 --> 00:26:11,955
E o Chrysler
gostou logo dele.
423
00:26:13,729 --> 00:26:16,721
Chrysler e Keller
compreendiam-se
424
00:26:16,731 --> 00:26:20,494
quando falavam de tudo
a ver com mec�nica.
425
00:26:22,046 --> 00:26:25,174
Keller e Chrysler come�am logo
a trabalhar num carro novo
426
00:26:25,184 --> 00:26:30,127
que cr�em ter o estilo de um Chevy
e um custo que rivaliza com Ford.
427
00:26:31,189 --> 00:26:32,189
O que achas?
428
00:26:32,541 --> 00:26:33,986
Chrysler Plymouth.
429
00:26:34,123 --> 00:26:35,123
Demasiado?
430
00:26:36,320 --> 00:26:37,320
� perfeito.
431
00:26:38,128 --> 00:26:40,728
Os peregrinos foram pioneiros,
tal como este carro.
432
00:26:44,541 --> 00:26:45,783
Estamos dentro do prazo?
433
00:26:46,010 --> 00:26:48,252
Sem d�vida.
Vai ser incr�vel.
434
00:26:49,524 --> 00:26:51,064
Tens a certeza
quanto ao pre�o?
435
00:26:52,267 --> 00:26:54,362
O Chrysler
era muito inteligente.
436
00:26:54,372 --> 00:26:58,130
O Plymouth era basicamente feito
do cesto das pe�as do Chrysler
437
00:26:58,140 --> 00:27:00,634
e isso poupou-lhes
muito dinheiro.
438
00:27:01,197 --> 00:27:02,197
N�o te preocupes.
439
00:27:02,276 --> 00:27:05,236
D� ao p�blico algo melhor
para comprar e eles compram.
440
00:27:08,901 --> 00:27:11,996
N�o h� incentivo para a pessoa
se livrar do seu carro
441
00:27:12,006 --> 00:27:16,767
se for s�
para comprar um igual.
442
00:27:16,884 --> 00:27:20,752
Por isso quando os outros
fabricantes come�am a inovar,
443
00:27:20,886 --> 00:27:24,275
deixam o Modelo T para tr�s
e Henry Ford tamb�m.
444
00:27:26,526 --> 00:27:28,744
Um carro
reflecte o seu propriet�rio.
445
00:27:28,754 --> 00:27:34,283
Um propriet�rio procura um ve�culo
que encaixe nele, no seu estilo.
446
00:27:35,518 --> 00:27:38,168
� outro destes
americanismos
447
00:27:38,178 --> 00:27:41,424
que agora passaram a definir
o mundo inteiro.
448
00:27:41,519 --> 00:27:44,009
A ideia de que somos definidos
pelo nosso carro.
449
00:27:44,455 --> 00:27:46,858
Somos definidos
pelo estilo do carro.
450
00:27:46,868 --> 00:27:49,496
Diz ao mundo
a nossa classe.
451
00:27:49,506 --> 00:27:51,658
Diz ao mundo
os nossos passatempos.
452
00:27:53,572 --> 00:27:56,220
Ford n�o compreende
a nova gera��o.
453
00:27:57,361 --> 00:28:01,541
Esse desejo de estilo n�o combina
com o seu foco na subst�ncia.
454
00:28:02,096 --> 00:28:05,892
Henry Ford n�o tinha sentido
de moda. Ele era um engenheiro.
455
00:28:06,135 --> 00:28:10,549
N�o dava para distinguir
um Modelo T de 1910 de um de 1918.
456
00:28:11,385 --> 00:28:15,142
Na GM,
a ideia � impressionar as pessoas
457
00:28:15,388 --> 00:28:18,470
e havia a escada
da aspira��o.
458
00:28:19,307 --> 00:28:21,330
A GM tinha v�rios modelos.
459
00:28:21,396 --> 00:28:23,533
Come�avam
com o Chevy barato.
460
00:28:23,630 --> 00:28:26,127
Depois, passavam do Chevy
para o Pontiac.
461
00:28:26,634 --> 00:28:29,517
A seguir, quando estivessem
melhores, iam para o Oldsmobile
462
00:28:29,826 --> 00:28:33,299
e, por fim, quando fossem ricos,
tinham o grande Cadillac.
463
00:28:33,788 --> 00:28:37,744
Toda a gente sabia, se tinham
um Cadillac, foram bem-sucedidos.
464
00:28:40,166 --> 00:28:42,970
� dif�cil falar do Modelo T
465
00:28:42,980 --> 00:28:46,947
na mesma frase que um carro
como o Chevrolet.
466
00:28:47,340 --> 00:28:50,345
Via-se que era mais
que um carro.
467
00:28:50,478 --> 00:28:53,927
Estava muito melhorado,
tinha mais estilo,
468
00:28:53,937 --> 00:28:59,213
era mais confort�vel
e mais potente que o Modelo T.
469
00:29:05,518 --> 00:29:09,783
Apesar do pai ter rejeitado o seu
plano de actualizar o Modelo T,
470
00:29:10,291 --> 00:29:12,887
Edsel continua a tentar
arranjar maneiras
471
00:29:12,897 --> 00:29:15,314
de modernizar
a Ford Motor Company.
472
00:29:16,190 --> 00:29:19,931
O pre�o dos carros da GM
s�o duas vezes o do Modelo T.
473
00:29:21,086 --> 00:29:22,705
N�o me surpreende.
474
00:29:22,976 --> 00:29:26,509
O Sloan desperdi�a seis milh�es
de d�lares por ano na publicidade.
475
00:29:27,588 --> 00:29:29,244
N�o � um desperd�cio.
Est� a resultar.
476
00:29:34,713 --> 00:29:37,384
O p�blico olha para a GM
e v� estilo.
477
00:29:40,162 --> 00:29:45,072
O p�blico n�o quer saber do aspecto
do carro, mas sim do que ele faz!
478
00:29:49,744 --> 00:29:52,056
Nada est� � altura
do Modelo T.
479
00:29:54,177 --> 00:29:58,275
Pai, enquanto descansamos sobre
os louros, a competi��o evoluiu.
480
00:29:59,096 --> 00:30:01,533
Temos de progredir
ou seremos deixados para tr�s.
481
00:30:01,877 --> 00:30:04,674
Se o teu objectivo
� convencer-me,
482
00:30:05,875 --> 00:30:08,916
foi uma tentativa pat�tica.
483
00:30:11,509 --> 00:30:12,783
O pessoal das Vendas
t�m receio
484
00:30:12,793 --> 00:30:14,470
de lhe dizer
o que precisa de saber.
485
00:30:17,244 --> 00:30:19,095
O Modelo T
chegou ao fim de vida.
486
00:30:22,690 --> 00:30:25,763
Cort�mos na produ��o
para refor�ar a procura.
487
00:30:25,773 --> 00:30:27,634
Isto n�o � tempor�rio.
488
00:30:28,290 --> 00:30:30,541
As vendas t�m ca�do
todos os anos.
489
00:30:31,884 --> 00:30:34,470
Iremos falhar
se n�o agirmos agora.
490
00:30:41,783 --> 00:30:42,783
Henry,
491
00:30:43,838 --> 00:30:45,361
acho que est� na hora.
492
00:30:55,369 --> 00:30:59,134
Para Henry Ford, parte da alma dele
estava naquele carro.
493
00:30:59,984 --> 00:31:00,784
Ele...
494
00:31:01,082 --> 00:31:03,455
... n�o suportava a ideia
de que desaparecesse.
495
00:31:05,643 --> 00:31:08,814
O Modelo T
era mais para ele
496
00:31:08,832 --> 00:31:11,558
do que
um bom objecto utilit�rio
497
00:31:11,568 --> 00:31:14,074
que tinha colocado a Am�rica
na estrada.
498
00:31:15,042 --> 00:31:16,488
Era uma for�a moral.
499
00:31:16,534 --> 00:31:20,191
Era o carro que as pessoas
precisavam e nada mais.
500
00:31:20,343 --> 00:31:22,095
Quem quisesse mexer
com isso
501
00:31:22,105 --> 00:31:25,597
estava pessoalmente a agredir
Henry Ford.
502
00:31:28,301 --> 00:31:34,027
O Modelo T n�o tinha evolu�do
como autom�vel ao longo de anos.
503
00:31:35,691 --> 00:31:38,441
Henry Ford finalmente percebeu
que tinha um problema grave.
504
00:31:39,871 --> 00:31:41,738
Ele n�o tinha nada
para o substituir.
505
00:31:56,762 --> 00:31:58,269
Com as vendas
a ca�rem a pique.
506
00:31:58,663 --> 00:32:01,964
Ford finalmente aceita
a dolorosa verdade.
507
00:32:02,762 --> 00:32:05,675
A Am�rica ultrapassou
o Modelo T.
508
00:32:06,707 --> 00:32:09,144
Com 15 milh�es de carros
na estrada,
509
00:32:09,379 --> 00:32:12,699
fez da empresa de Ford
uma das maiores do mundo.
510
00:32:13,801 --> 00:32:18,011
Mas a sua recusa em inovar
deixou-o vulner�vel.
511
00:32:18,564 --> 00:32:20,355
O Modelo T
chegou ao fim de vida.
512
00:32:21,801 --> 00:32:24,386
O p�blico olha para a GM
e v� estilo.
513
00:32:25,783 --> 00:32:27,566
O Edsel tem raz�o,
Sr. Ford.
514
00:32:28,713 --> 00:32:30,855
A competi��o
est� a evoluir.
515
00:32:31,949 --> 00:32:34,480
Vamos falhar
se n�o agirmos j�.
516
00:32:37,605 --> 00:32:38,769
Est� a olhar para o futuro.
517
00:32:38,779 --> 00:32:41,042
- O Edsel tem raz�o, Sr. Ford.
- Temos de progredir...
518
00:32:41,052 --> 00:32:42,902
O Chrysler j� desistiu...
519
00:32:42,912 --> 00:32:45,628
Isto � pensamento vision�rio,
Henry...
520
00:32:45,981 --> 00:32:48,074
Henry,
acho que est� na hora.
521
00:33:11,543 --> 00:33:14,900
Os anos 1920 trazem um dos maiores
crescimentos econ�micos
522
00:33:14,910 --> 00:33:16,581
que a Am�rica j� viu.
523
00:33:17,664 --> 00:33:20,589
Alimentada por tecnologia moderna
e produ��o em massa,
524
00:33:20,763 --> 00:33:23,660
esta prosperidade
cria uma cultura nova.
525
00:33:25,316 --> 00:33:29,761
A Am�rica � agora uma na��o
de consumidores com fome de tudo.
526
00:33:30,245 --> 00:33:32,433
Os carros n�o s�o excep��o
527
00:33:32,831 --> 00:33:34,558
e os fabricantes de carros
da Am�rica
528
00:33:34,568 --> 00:33:38,238
lutam pela aten��o do p�blico
e o seu poder de compra.
529
00:33:38,480 --> 00:33:42,339
O novo nome do progresso
ser� General Motors!
530
00:33:43,112 --> 00:33:45,652
A General Motors,
liderada por Alfred Sloan,
531
00:33:45,737 --> 00:33:48,808
entende que os americanos
querem estilo.
532
00:33:50,496 --> 00:33:54,527
Na Chrysler, o Plymouth capta
a imagina��o de um p�blico
533
00:33:54,604 --> 00:33:56,652
que est� cansado
do Modelo T.
534
00:33:56,902 --> 00:33:58,425
Tens a certeza
quanto ao pre�o?
535
00:33:58,676 --> 00:33:59,676
N�o te preocupes.
536
00:33:59,785 --> 00:34:02,699
D� ao p�blico algo melhor
para comprar e eles compram.
537
00:34:08,738 --> 00:34:10,972
Henry Ford
tem de enfrentar os factos.
538
00:34:11,847 --> 00:34:14,417
O pa�s ultrapassou
o Modelo T.
539
00:34:15,988 --> 00:34:19,034
Se fosse pelo Henry,
540
00:34:19,853 --> 00:34:22,245
tinham ficado
com o Modelo T.
541
00:34:22,677 --> 00:34:25,980
at� ele levar a empresa
� fal�ncia.
542
00:34:27,296 --> 00:34:29,600
Henry Ford � um dos homens
543
00:34:29,610 --> 00:34:34,606
que mais influenciou a mudan�a
da cultura americana
544
00:34:34,725 --> 00:34:36,089
e o panorama econ�mico.
545
00:34:36,685 --> 00:34:38,472
Permitiu � Am�rica mudar
546
00:34:39,066 --> 00:34:40,503
e tornar-se
numa cultura de carros,
547
00:34:40,513 --> 00:34:43,433
gra�as principalmente
ao Henry Ford.
548
00:34:50,441 --> 00:34:54,339
Quando olhamos para o carro e a sua
influ�ncia na sociedade americana,
549
00:34:54,512 --> 00:34:56,161
� quase desmesurado,
550
00:34:56,171 --> 00:34:59,932
no sentido em que as pessoas
t�m agora acesso a tecnologia
551
00:34:59,942 --> 00:35:03,636
que vai permitir-lhes viajar
vastas dist�ncias.
552
00:35:04,676 --> 00:35:06,833
Mas com isso
vem a necessidade de estradas
553
00:35:06,843 --> 00:35:09,800
que possam, de modo seguro
e conveniente,
554
00:35:09,990 --> 00:35:12,136
levar as pessoas
do ponto A ao B.
555
00:35:15,816 --> 00:35:19,074
Daqui originou
a ind�stria tur�stica moderna.
556
00:35:19,795 --> 00:35:21,870
J� havia
uma ind�stria tur�stica,
557
00:35:22,349 --> 00:35:26,199
mas era algo fixo pois tinha
de estar ligado �s ferrovias.
558
00:35:28,426 --> 00:35:30,618
Temos estradas que v�o
at� parques nacionais.
559
00:35:30,628 --> 00:35:32,777
Temos estradas que atravessam
parque nacionais.
560
00:35:33,808 --> 00:35:36,642
Isto leva �s grandes viagens
de carro americanas.
561
00:35:36,652 --> 00:35:39,863
� um destino familiar.
F�rias acess�veis.
562
00:35:44,738 --> 00:35:46,180
Adoro fazer viagens
de carro.
563
00:35:46,190 --> 00:35:49,058
A oportunidade
de andar pela estrada.
564
00:35:50,044 --> 00:35:51,044
� especial.
565
00:35:51,824 --> 00:35:53,378
Sempre ansiei
566
00:35:53,388 --> 00:35:55,446
por aquele tempo a s�s
com o meu pai.
567
00:35:55,456 --> 00:35:58,035
No carro, n�o se pode
ir a lado nenhum.
568
00:35:58,808 --> 00:36:01,089
�s vezes,
n�o era sempre bom,
569
00:36:01,099 --> 00:36:05,160
mas era a situa��o perfeita
pois tinha a aten��o dele
570
00:36:05,703 --> 00:36:08,558
e tivemos grandes conversas
a viajar pela estrada.
571
00:36:12,566 --> 00:36:15,558
Com o legado do Modelo T
firmemente estabelecido,
572
00:36:15,926 --> 00:36:18,833
est� nas m�os de Edsel, o h� muito
difamado filho de Henry Ford,
573
00:36:18,843 --> 00:36:21,339
ajudar a definir o futuro
da empresa.
574
00:36:22,012 --> 00:36:25,073
Gra�as a Deus que Henry Ford
tinha um filho chamado Edsel
575
00:36:25,083 --> 00:36:27,071
que estava muito ligado
ao estilo.
576
00:36:27,081 --> 00:36:29,941
Porque foi o Edsel
que levou o pai
577
00:36:30,038 --> 00:36:33,019
a come�ar a criar autom�veis
com mais estilo.
578
00:36:36,035 --> 00:36:40,065
Edsel teve o bom senso
de saber como mudar
579
00:36:40,075 --> 00:36:42,316
e saber a direc��o que o mercado
autom�vel ia seguir.
580
00:36:43,168 --> 00:36:47,113
Edsel achou que o Modelo T
581
00:36:47,123 --> 00:36:49,914
n�o s� tinha de ser actualizado,
mas tinha de ser abolido
582
00:36:49,924 --> 00:36:53,636
e substitu�do por algo mais
moderno e elegante.
583
00:36:54,183 --> 00:36:57,433
Edsel faz do design do carro
da nova gera��o da Ford
584
00:36:57,492 --> 00:36:59,175
a sua miss�o pessoal.
585
00:37:00,923 --> 00:37:05,699
Mas as espectativas exageradas
do pai n�o s�o o �nico desafio.
586
00:37:08,426 --> 00:37:09,620
Nada mau, mi�do.
587
00:37:10,730 --> 00:37:13,331
Mas a linha de produ��o
teria de fechar seis meses
588
00:37:13,425 --> 00:37:14,878
para esta mudan�a.
589
00:37:16,569 --> 00:37:17,753
Isso n�o vai acontecer.
590
00:37:20,588 --> 00:37:22,081
N�o me assustas, Bennett.
591
00:37:29,579 --> 00:37:30,995
N�o tenhas tanta certeza.
592
00:37:34,863 --> 00:37:39,487
Bennett obviamente via Edsel Ford
como uma amea�a
593
00:37:41,043 --> 00:37:43,347
e come�ou a minar Edsel.
594
00:37:47,646 --> 00:37:52,284
Harry Bennett nasceu um ano
antes do Edsel Ford
595
00:37:52,395 --> 00:37:55,448
e, de muitas maneiras,
era como um irm�o dele.
596
00:37:55,767 --> 00:37:58,941
Mas o irm�o mal�fico,
o lado negro.
597
00:38:02,057 --> 00:38:05,698
Edsel e Bennett nem suportavam
estar na mesma sala juntos.
598
00:38:06,227 --> 00:38:10,019
Porque o Henry Ford
gostava muito mais do Bennett.
599
00:38:12,800 --> 00:38:16,073
Edsel � o herdeiro aparente,
mas Bennett come�a a ter ideias
600
00:38:16,083 --> 00:38:20,277
de poder tomar o controlo e
Henry Ford est� a alimentar esta no��o
601
00:38:20,495 --> 00:38:24,292
de que n�o ser� Edsel a herdar
a sua empresa, mas o Bennett.
602
00:38:25,629 --> 00:38:27,550
Edsel � deixado �s escuras
603
00:38:28,003 --> 00:38:30,730
e � uma situa��o problem�tica
para a fam�lia.
604
00:38:39,746 --> 00:38:42,448
Apesar das tentativas de Bennett
de o p�r de parte,
605
00:38:42,673 --> 00:38:47,300
Edsel convence Henry que chegou
a altura de um novo Ford.
606
00:38:48,769 --> 00:38:53,831
Para a Ford poder continuar,
precisavam de um produto novo
607
00:38:53,916 --> 00:38:57,722
e o futuro deles
dependia disso.
608
00:38:59,183 --> 00:39:02,390
O Edsel rondou-o e rondou-o
609
00:39:02,400 --> 00:39:05,452
e foi s� o balan�o final
que finalmente convenceu Henry
610
00:39:05,462 --> 00:39:10,800
de que tinham de rever o conceito
do carro para a Am�rica.
611
00:39:12,011 --> 00:39:14,753
O Modelo T
era um carro bem-sucedido.
612
00:39:14,969 --> 00:39:18,722
Como qualquer inventor
e bom homem de neg�cios,
613
00:39:18,816 --> 00:39:21,769
� dif�cil afastar-se
do sucesso.
614
00:39:24,308 --> 00:39:28,191
O grande triunfo do Edsel
foi convencer o pai a mudar.
615
00:39:31,418 --> 00:39:32,634
Os tempos tinham mudado
616
00:39:32,644 --> 00:39:35,792
e o carro que os tinha mudado
j� n�o era necess�rio.
617
00:39:36,852 --> 00:39:39,605
Henry Ford
decide parar de produzi-lo.
618
00:39:41,033 --> 00:39:43,245
Em Maio de 1927,
619
00:39:43,441 --> 00:39:46,870
o d�cimo quinto milion�simo
Modelo T sai da f�brica.
620
00:39:48,277 --> 00:39:52,503
E a linha de montagem do carro
mais famoso do mundo � encerrada.
621
00:39:55,886 --> 00:39:57,886
Trabalhando juntos
pela primeira vez,
622
00:39:57,975 --> 00:40:01,573
pai e filho come�am a desenvolver
o novo modelo Ford.
623
00:40:01,757 --> 00:40:05,847
Henry Ford deu a Edsel
a responsabilidade do design
624
00:40:06,332 --> 00:40:10,659
e Henry tomou conta da parte
mec�nica do ve�culo.
625
00:40:13,425 --> 00:40:15,395
Edsel estava a fazer
aquilo que gostava
626
00:40:15,405 --> 00:40:18,292
e Henry estava a fazer
aquilo que queria.
627
00:40:20,043 --> 00:40:21,456
Demoraram bastante tempo
628
00:40:21,732 --> 00:40:26,573
a descortinarem todos
os componentes do novo modelo.
629
00:40:28,727 --> 00:40:32,386
Henry Ford queria que o ve�culo
tivesse 40 cavalos-vapor.
630
00:40:32,621 --> 00:40:34,706
O Modelo T
tinha 20 cavalos-vapor.
631
00:40:34,940 --> 00:40:36,602
Henry Ford
estava a ter dificuldades
632
00:40:36,612 --> 00:40:38,862
em tirar 40 cavalos-vapor
no carro.
633
00:40:40,152 --> 00:40:43,816
Edsel entrou,
olhou para as plantas
634
00:40:44,161 --> 00:40:47,777
e disse: "Parece-me
que as v�lvulas que tem
635
00:40:48,151 --> 00:40:50,777
s�o demasiado pequenas
para os cavalos-vapor que precisa."
636
00:40:50,938 --> 00:40:52,784
Era o Edsel Ford
a dizer isso
637
00:40:52,980 --> 00:40:55,652
ao Henry Ford
e aos seus engenheiros.
638
00:40:56,484 --> 00:40:58,737
Bem,
eles mudaram as v�lvulas
639
00:40:59,379 --> 00:41:01,120
e conseguiram
os 40 cavalos-vapor.
640
00:41:03,386 --> 00:41:07,050
Embora a GM e a Chrysler
tenham ganho trac��o no mercado,
641
00:41:07,244 --> 00:41:11,691
para muitos americanos, "carro"
e "Modelo T" era mesma coisa,
642
00:41:13,285 --> 00:41:16,495
Um burburinho come�a a crescer
em volta do novo design de Ford
643
00:41:16,578 --> 00:41:20,112
e, eterno artista,
Henry quer aproveitar-se disso.
644
00:41:29,249 --> 00:41:32,019
DEZEMBRO DE 1927
645
00:41:37,378 --> 00:41:38,582
Meus amigos,
646
00:41:39,129 --> 00:41:45,261
h� 15 milh�es de Modelos T da Ford
espalhados pelo globo.
647
00:41:45,746 --> 00:41:48,527
Este carro abriu o caminho
648
00:41:48,629 --> 00:41:52,183
para toda
a ind�stria autom�vel.
649
00:41:53,050 --> 00:41:55,175
O seu sucesso fenomenal
650
00:41:55,268 --> 00:41:58,831
literalmente pavimentou
o pa�s inteiro.
651
00:42:00,142 --> 00:42:01,808
Nunca ser� substitu�do.
652
00:42:02,532 --> 00:42:03,532
Apenas...
653
00:42:03,777 --> 00:42:04,972
... sucedido.
654
00:42:06,371 --> 00:42:11,277
Senhoras e senhores,
trazemos-vos o Ford Modelo A.
655
00:42:14,571 --> 00:42:19,605
O Modelo A era na altura o carro
tecnologicamente mais avan�ado.
656
00:42:19,800 --> 00:42:22,814
Tem um motor arrefecido por �gua
com 40 cavalos-vapor
657
00:42:22,824 --> 00:42:24,144
e de quatro cilindros
658
00:42:24,590 --> 00:42:30,034
capaz de chegar aos 100 km/h,
32 km mais r�pido que o Modelo T.
659
00:42:30,601 --> 00:42:33,925
Tem amortecedores hidr�ulicos,
trav�es nas quatro rodas
660
00:42:34,198 --> 00:42:37,462
e a sua carro�aria elegante
exemplifica a vis�o de Edsel
661
00:42:37,472 --> 00:42:39,339
para o futuro do design
da Ford.
662
00:42:39,702 --> 00:42:44,034
Parece ser o carro certo
para a Am�rica na altura certa.
663
00:42:45,942 --> 00:42:48,382
Quando ele apresentou o Modelo A
em 1927,
664
00:42:48,392 --> 00:42:52,214
� o mesmo ano em que o Babe Ruth
faz 60 "home runs" pelos Yankees,
665
00:42:52,316 --> 00:42:55,807
o mesmo ano em que Lindbergh
voou de Nova Iorque para Paris
666
00:42:55,817 --> 00:42:57,300
no Spirit of St. Louis,
667
00:42:57,918 --> 00:43:01,761
e foi a apresenta��o do Modelo A
que foi a maior hist�ria de 1927.
668
00:43:01,904 --> 00:43:03,003
Era enorme.
669
00:43:03,697 --> 00:43:07,791
Quando o Modelo A
saiu finalmente em 1927,
670
00:43:07,801 --> 00:43:09,821
quando Ford
tinha finalmente cedido,
671
00:43:09,954 --> 00:43:13,540
era visualmente mais bonito
do que o Modelo T.
672
00:43:13,787 --> 00:43:16,298
Era, em todos os aspectos,
um carro melhor.
673
00:43:18,449 --> 00:43:19,735
N�o � uma beleza?
674
00:43:26,455 --> 00:43:28,989
Os primeiros 25 anos
do s�culo XX
675
00:43:28,999 --> 00:43:31,790
v�em um crescimento inigual�vel
na Am�rica.
676
00:43:32,423 --> 00:43:33,939
O crescimento econ�mico
677
00:43:33,983 --> 00:43:36,610
� impelido por tr�s grandes
fabricantes de carros.
678
00:43:37,217 --> 00:43:38,217
Ford,
679
00:43:38,491 --> 00:43:39,491
Chrysler
680
00:43:40,194 --> 00:43:41,194
e GM.
681
00:43:42,088 --> 00:43:43,931
H� muito l�der
da ind�stria,
682
00:43:44,205 --> 00:43:46,415
Ford enfrenta
novos competidores...
683
00:43:46,756 --> 00:43:49,751
Bom trabalho, Bill. O Henry Ford
nem saber� o que o atingiu.
684
00:43:50,069 --> 00:43:52,956
... � medida que o elegante
Chevrolet Series K da GM
685
00:43:52,966 --> 00:43:55,087
e o Plymouth de alto valor
da Chrysler
686
00:43:55,227 --> 00:43:58,110
come�am a tirar quota de mercado
ao Modelo T.
687
00:43:59,053 --> 00:44:03,079
Pai, enquanto descansamos sobre
os louros, a competi��o evoluiu.
688
00:44:04,626 --> 00:44:06,303
Com os lucros a ca�rem,
689
00:44:07,769 --> 00:44:10,618
Henry Ford recruta
um aliado improv�vel
690
00:44:10,652 --> 00:44:12,954
para ajud�-lo a manter-se a par
da competi��o,
691
00:44:13,470 --> 00:44:15,345
o filho, Edsel,
692
00:44:15,792 --> 00:44:20,712
que agora tem a oportunidade
de definir o carro da nova gera��o,
693
00:44:21,500 --> 00:44:23,126
o Ford Modelo A.
694
00:44:26,181 --> 00:44:29,219
O velho Henry
trabalhou com o filho
695
00:44:29,229 --> 00:44:32,657
e o futuro todo
dependia disso.
696
00:44:34,057 --> 00:44:37,157
Olhando para a lideran�a
na Ford,
697
00:44:37,637 --> 00:44:41,915
n�o � tanto uma empresa,
mas mais uma corte real
698
00:44:42,246 --> 00:44:46,032
e Harry Bennett tinha claramente
ci�mes de Edsel.
699
00:44:46,556 --> 00:44:48,743
Chegou a um ponto
em que Harry Bennett pensou
700
00:44:49,014 --> 00:44:52,478
que podia ficar no comando
da Ford Motor Company,
701
00:44:52,860 --> 00:44:54,642
que poderia vir a ser
o presidente.
702
00:44:56,337 --> 00:44:58,890
O Modelo A, nomeado assim
para mostrar ao mundo
703
00:44:58,900 --> 00:45:00,767
que Ford
est� a come�ar do zero,
704
00:45:00,931 --> 00:45:04,446
marca o ponto alto na rela��o
de Henry e Edsel.
705
00:45:07,814 --> 00:45:09,907
No final dos anos 1920,
706
00:45:10,346 --> 00:45:12,384
o Modelo A
� um grande sucesso,
707
00:45:12,435 --> 00:45:15,267
com um milh�o de vendas
no primeiro ano,
708
00:45:15,872 --> 00:45:19,001
colocando Ford
de novo no primeiro lugar.
709
00:45:19,624 --> 00:45:21,798
Mas em Outubro de 1929
710
00:45:21,930 --> 00:45:25,267
chega um dia fat�dico que ir�
travar a reviravolta de Ford.
711
00:45:34,926 --> 00:45:36,165
A Grande Depress�o
712
00:45:36,588 --> 00:45:38,454
come�a em 1929
713
00:45:39,447 --> 00:45:44,134
e isso mudou a face n�o s�
da ind�stria autom�vel,
714
00:45:44,481 --> 00:45:47,040
mas da vida dos EUA
no geral.
715
00:45:49,646 --> 00:45:51,470
Todos os fabricantes
autom�veis,
716
00:45:51,480 --> 00:45:55,498
de repente, viram que os volumes de
vendas n�o podiam ser sustentados
717
00:45:55,508 --> 00:45:59,103
porque as pessoas n�o tinham
dinheiro para comprar autom�veis.
718
00:46:01,383 --> 00:46:04,392
� medida que a economia
do pa�s abranda,
719
00:46:04,541 --> 00:46:09,056
as vendas do Modelo A da Ford
caem uns imensos 50%.
720
00:46:10,212 --> 00:46:13,482
Mas Henry Ford n�o v� a Depress�o
como a causa.
721
00:46:14,110 --> 00:46:15,785
Foram aquelas porcarias
que adicionaste.
722
00:46:15,795 --> 00:46:17,879
Se n�o fossem
as tuas melhorias de design,
723
00:46:17,889 --> 00:46:20,559
o Modelo A teria sido t�o lucrativo
quanto o Modelo T.
724
00:46:20,569 --> 00:46:22,875
O problema n�o � o design.
725
00:46:22,885 --> 00:46:24,218
Quanto mais barato for,
726
00:46:24,228 --> 00:46:26,243
mais pessoas
poder�o compr�-lo e mais...
727
00:46:26,253 --> 00:46:30,360
Nunca esteve disposto
a inovar.
728
00:46:30,370 --> 00:46:33,064
N�o interessa quantos carros
vendemos, n�o faremos lucro.
729
00:46:33,074 --> 00:46:35,101
Porque tu foste mexer
numa coisa boa!
730
00:46:35,111 --> 00:46:37,962
N�o, porque o pai p�s um pre�o
muito baixo!
731
00:46:39,861 --> 00:46:42,962
O que funcionou para o Modelo T
n�o ir� funcionar para sempre.
732
00:46:43,385 --> 00:46:44,626
� uma era nova.
733
00:46:45,072 --> 00:46:47,072
� hora de parar de viver
no passado.
734
00:46:53,337 --> 00:46:56,602
O Modelo A vendeu muito bem,
mas podia ter sido melhor
735
00:46:56,612 --> 00:47:01,267
se Henry Ford tivesse seguido
totalmente o conselho de Edsel.
736
00:47:01,791 --> 00:47:04,619
Mas ele nunca perdoou
o filho por...
737
00:47:05,081 --> 00:47:07,650
... o ter for�ado
a livrar-se do Modelo T.
738
00:47:07,660 --> 00:47:11,002
A partir da�, ele n�o acreditou
que Edsel estivesse do lado dele.
739
00:47:15,356 --> 00:47:17,908
A Grande Depress�o
n�o poupa ningu�m.
740
00:47:18,039 --> 00:47:19,713
Quando come�a
a Grande Depress�o,
741
00:47:19,815 --> 00:47:22,364
de repente, n�o interessa
o quanto trabalham,
742
00:47:22,374 --> 00:47:25,330
n�o interessa o quanto querem
sustentar a fam�lia.
743
00:47:25,547 --> 00:47:26,853
N�o h� emprego.
744
00:47:27,044 --> 00:47:30,486
Essa sensa��o de impot�ncia,
de n�o haver esperan�a,
745
00:47:30,765 --> 00:47:32,705
� algo novo.
746
00:47:33,543 --> 00:47:34,736
Era feio.
747
00:47:35,115 --> 00:47:39,261
Pessoas vendiam ma��s nas esquinas,
filas para o p�o e para a sopa.
748
00:47:39,271 --> 00:47:40,751
Isto n�o � um exagero.
749
00:47:40,761 --> 00:47:45,861
A �ltima coisa em que as pessoas
pensavam era comprar um carro.
750
00:47:47,456 --> 00:47:49,900
A Depress�o atingiu
os trabalhadores
751
00:47:50,119 --> 00:47:53,064
pois viram que havia press�o
para diminuir os sal�rios
752
00:47:53,124 --> 00:47:56,236
e n�o queriam perder o emprego,
nem esses sal�rios.
753
00:47:56,432 --> 00:47:59,072
E os trabalhadores come�aram
a fazer greves
754
00:47:59,174 --> 00:48:01,853
contra
a ind�stria autom�vel.
755
00:48:03,401 --> 00:48:06,674
S�o os anos com mais greves
da hist�ria americana.
756
00:48:06,761 --> 00:48:08,395
A maioria come�ou
localmente,
757
00:48:08,405 --> 00:48:12,669
n�o eram chamadas gerais
dos grandes sindicatos nacionais.
758
00:48:12,679 --> 00:48:15,580
Eram impelidas
pela for�a laboral
759
00:48:15,590 --> 00:48:20,713
que quer assegurar novas vantagens
enquanto trabalhadores americanos.
760
00:48:21,776 --> 00:48:26,346
A Depress�o � o acelerador
de uma nova institui��o americana,
761
00:48:26,979 --> 00:48:28,088
sindicatos.
762
00:48:28,979 --> 00:48:32,447
Os Tr�s Grandes resistem
ao seu crescente poder.
763
00:48:33,948 --> 00:48:35,877
Estamos a entrar
numa nova era, Harry.
764
00:48:38,557 --> 00:48:42,088
Mas Ford, como sempre,
� o mais agressivo.
765
00:48:42,164 --> 00:48:43,400
Bolcheviques,
766
00:48:44,080 --> 00:48:45,080
comunistas!
767
00:48:45,900 --> 00:48:48,002
Temos de proteger
o que � nosso.
768
00:48:49,371 --> 00:48:52,955
O Ford n�o era paran�ico s� em
rela��o aos seus competidores.
769
00:48:53,627 --> 00:48:59,036
Era paran�ico com os investidores.
Era paran�ico com os sindicatos.
770
00:48:59,046 --> 00:49:02,440
Ele n�o queria os sindicatos
a envolverem-se no neg�cio dele
771
00:49:02,450 --> 00:49:06,268
e estava convencido que queriam
controlar a ind�stria autom�vel.
772
00:49:07,088 --> 00:49:09,986
N�o creio que possa contar
com o meu filho.
773
00:49:11,352 --> 00:49:13,018
Com todo o respeito,
774
00:49:13,495 --> 00:49:15,369
n�o sou nada
como o seu filho.
775
00:49:19,418 --> 00:49:22,471
S� tem de dar a ordem.
776
00:49:27,916 --> 00:49:32,557
A Grande Depress�o est� a abrandar
a economia americano como nunca.
777
00:49:33,701 --> 00:49:35,816
Os Tr�s Grandes
est�o a sentir a picada,
778
00:49:35,826 --> 00:49:37,932
� medida que o pa�s
que ajudaram a criar
779
00:49:37,986 --> 00:49:40,549
esfor�a-se
por se manter inteiro.
780
00:49:42,507 --> 00:49:46,135
Embora o Modelo A coloque
o Ford de novo em primeiro,
781
00:49:47,346 --> 00:49:50,986
as vendas abrandam dramaticamente
ap�s o colapso da Bolsa.
782
00:49:51,331 --> 00:49:56,088
Henry Ford culpa o recente Modelo A
pelos problemas da empresa.
783
00:49:57,371 --> 00:49:59,057
Embora tamb�m passem
por dificuldades,
784
00:49:59,182 --> 00:50:02,393
a GM de Alfred Sloan
centra-se na efic�cia
785
00:50:02,488 --> 00:50:05,119
e a Chrysler d� �nfase
� acessibilidade,
786
00:50:05,274 --> 00:50:07,893
o que ajuda ambos
a estabilizarem as perdas.
787
00:50:08,440 --> 00:50:11,971
A pobre economia resulta
na cria��o de sindicatos,
788
00:50:12,166 --> 00:50:16,471
algo que Henry Ford v� logo
como uma amea�a ao seu neg�cio.
789
00:50:21,765 --> 00:50:23,502
Assumo que tenha a lista.
790
00:50:34,096 --> 00:50:35,096
S�o todos?
791
00:50:36,248 --> 00:50:39,947
Harry Bennett
era o tipo dur�o
792
00:50:41,088 --> 00:50:45,999
que impunha o desejo de Ford
de manter tudo sob controlo,
793
00:50:46,009 --> 00:50:48,939
de manter tudo dominado,
794
00:50:49,158 --> 00:50:50,939
independentemente
do que fosse preciso fazer.
795
00:50:53,277 --> 00:50:55,299
Ele desenvolveu
uma esp�cie de rede.
796
00:50:55,511 --> 00:51:00,525
Os espi�es descobriam quem falava
com os organizadores do sindicato.
797
00:51:00,737 --> 00:51:03,924
Podia levar uma tareia por ter ido
a uma reuni�o secreta do sindicato.
798
00:51:05,033 --> 00:51:08,494
Um carro segue-o pela rua,
saem dois tipos e d�o-lhe uma sova.
799
00:51:08,948 --> 00:51:11,814
Harry Bennett
colocou mais brutamontes
800
00:51:12,156 --> 00:51:14,791
e gerou mais intimida��o na f�brica
para manter...
801
00:51:15,533 --> 00:51:16,853
... o sindicato fora.
802
00:51:17,737 --> 00:51:20,408
Bennett sabe que lidar
com os sindicatos
803
00:51:20,518 --> 00:51:23,072
� a principal prioridade
do seu patr�o.
804
00:51:27,338 --> 00:51:29,721
Henry Ford claramente
tinha a mania do controlo.
805
00:51:30,162 --> 00:51:31,814
Era algu�m
que queria ter a m�o
806
00:51:31,824 --> 00:51:36,853
e, mais importante, o controlo
dos processos de fabrico,
807
00:51:36,923 --> 00:51:39,572
do modo como os empregados
trabalham, como vivem.
808
00:51:39,677 --> 00:51:43,455
E algu�m t�o forte
como um defensor do sindicato
809
00:51:43,587 --> 00:51:46,838
seria erradicado
da Ford Motor Company.
810
00:51:47,096 --> 00:51:50,802
A ger�ncia podia despedir por
qualquer raz�o ou sem raz�o alguma.
811
00:51:50,812 --> 00:51:52,008
N�o havia recurso.
812
00:51:52,018 --> 00:51:53,697
Se fossem despedidos,
iam embora.
813
00:51:53,954 --> 00:51:55,665
Sa�am dali e mais nada.
814
00:51:55,821 --> 00:51:57,594
Na f�brica Ford
815
00:51:58,032 --> 00:52:00,696
era-se despedido
se se fosse lento a trabalhar.
816
00:52:00,900 --> 00:52:03,907
Tamb�m se era despedido
se se trabalhasse muito depressa.
817
00:52:04,107 --> 00:52:06,985
Ao tornar estes produtos
dispon�veis para todos,
818
00:52:07,053 --> 00:52:09,383
ele originou
um modo de trabalhar
819
00:52:09,787 --> 00:52:15,087
que deixava os trabalhadores
de rastos passados alguns anos.
820
00:52:16,337 --> 00:52:18,342
As vendas baixas
do Modelo A
821
00:52:18,352 --> 00:52:21,430
implicam que os lucros de Ford
continuam a sofrer.
822
00:52:22,588 --> 00:52:26,805
Em resposta, Henry diminui os
sal�rios e corta na for�a laboral.
823
00:52:28,595 --> 00:52:30,342
Com Ford preocupado,
824
00:52:30,352 --> 00:52:33,555
Walter Chrysler
v� uma abertura no mercado,
825
00:52:34,631 --> 00:52:38,079
uma que espera que o seu novo
Plymouth preencha.
826
00:52:38,821 --> 00:52:40,337
O primeiro Plymouth
827
00:52:40,651 --> 00:52:43,688
saiu ao mesmo tempo
828
00:52:43,749 --> 00:52:48,235
que o Ford estava a produzir
os seus primeiros Modelos A.
829
00:52:48,392 --> 00:52:52,424
Ou seja, era para rivalizar
com a Ford desde o in�cio.
830
00:52:53,018 --> 00:52:56,198
O Plymouth era o barco salva-vidas
da Chrysler Corporation
831
00:52:56,323 --> 00:53:00,299
pois ajudou a corpora��o
a ultrapassar
832
00:53:00,370 --> 00:53:02,690
os piores anos
da Depress�o.
833
00:53:03,245 --> 00:53:05,129
A Chrysler Corporation
tornou-se
834
00:53:05,139 --> 00:53:09,174
no segundo maior fabricante
pois superou a Ford.
835
00:53:10,549 --> 00:53:15,612
Em 1932, a Ford Motor Company
cai para segundo lugar
836
00:53:15,708 --> 00:53:19,151
e a GM
volta a estar em primeiro.
837
00:53:19,386 --> 00:53:23,049
Ford culpa Edsel
e os sindicatos dessa queda.
838
00:53:23,370 --> 00:53:25,260
Ford era muito relutante.
839
00:53:25,479 --> 00:53:27,767
Henry Ford achava
que a empresa era dele
840
00:53:27,777 --> 00:53:29,338
e ia fazer tudo
� maneira dele.
841
00:53:29,621 --> 00:53:35,166
Ford n�o queria
um bando de agitadores de fora
842
00:53:35,415 --> 00:53:38,447
a dizerem-lhe como devia tratar
dos seus trabalhadores
843
00:53:38,737 --> 00:53:42,002
e via-os como o inimigo.
844
00:53:47,190 --> 00:53:48,783
A press�o por efic�cia
de Ford,
845
00:53:48,869 --> 00:53:50,752
os despedimentos
e cortes nos sal�rios
846
00:53:50,910 --> 00:53:53,666
levam os trabalhadores
ao ponto de ruptura.
847
00:53:55,275 --> 00:54:00,666
Num dos dias mais frios do ano,
3000 manifestantes v�o para a rua,
848
00:54:01,241 --> 00:54:04,095
prontos a dirigirem-se
para a f�brica da Ford.
849
00:54:06,619 --> 00:54:08,744
Temos de travar isto.
850
00:54:10,958 --> 00:54:14,752
A Pol�cia est� a usar
g�s lacrimog�neo na C�mara!
851
00:54:18,981 --> 00:54:20,775
Malditos comunistas.
852
00:54:23,870 --> 00:54:24,870
O qu�?
853
00:54:25,296 --> 00:54:27,455
Os meus homens est�o prontos,
Sr. Ford.
854
00:54:28,542 --> 00:54:30,080
Ent�o, tamb�m deves ir.
855
00:54:30,361 --> 00:54:32,103
Vamos!
856
00:54:33,149 --> 00:54:35,431
Ponha um fim
a esta loucura,
857
00:54:35,759 --> 00:54:36,759
agora.
858
00:54:38,174 --> 00:54:41,189
Pai, ele vai matar algu�m.
859
00:55:16,455 --> 00:55:17,964
Era um mundo diferente.
860
00:55:19,456 --> 00:55:21,151
As pessoas acabavam
no hospital.
861
00:55:22,933 --> 00:55:24,417
Um jovem foi alvejado.
862
00:55:26,153 --> 00:55:29,675
Esparramaram isso
nos jornais.
863
00:55:30,068 --> 00:55:34,675
Era assim que a empresa Ford
tratava os seus empregados,
864
00:55:34,884 --> 00:55:36,011
o seu pessoal.
865
00:55:39,683 --> 00:55:43,120
Morrem quatro homens
e dezenas ficam feridos.
866
00:55:43,407 --> 00:55:47,175
Os jornais chamam ao incidente
o "Massacre Ford".
867
00:55:47,385 --> 00:55:50,190
Henry Ford tornou-se...
868
00:55:50,761 --> 00:55:54,487
... numa esp�cie de her�i
para os trabalhadores.
869
00:55:54,560 --> 00:55:59,886
Quando come�a a Depress�o
e surgem os sindicatos,
870
00:56:00,370 --> 00:56:01,170
esse...
871
00:56:01,538 --> 00:56:04,425
... elemento do car�cter dele
h� muito que desaparecera.
872
00:56:04,980 --> 00:56:06,911
De repente,
o amigo do trabalhador
873
00:56:06,921 --> 00:56:10,714
parecia ser o inimigo
do trabalhador.
874
00:56:11,062 --> 00:56:14,206
Os jornais dizem que Harry Bennett
foi o atirador
875
00:56:14,722 --> 00:56:17,081
e culpam Ford
pelas mortes.
876
00:56:18,321 --> 00:56:20,112
Mas apesar
dos trabalhadores mortos,
877
00:56:20,800 --> 00:56:23,573
Ford e Bennett
nunca s�o acusados.
878
00:56:25,900 --> 00:56:28,300
Isso deu mais poder
a Harry Bennett.
879
00:56:29,463 --> 00:56:31,359
Isso convenceu Henry
de que o Harry tinha raz�o.
880
00:56:31,369 --> 00:56:32,978
Trabalho organizado
era mau.
881
00:56:33,557 --> 00:56:37,307
E que a viol�ncia estava a ser
propagada pelo sindicato.
882
00:56:38,550 --> 00:56:41,501
Assim, Harry Bennett,
com a b�n��o de Henry Ford,
883
00:56:41,511 --> 00:56:43,323
torna-se ainda mais duro
com os sindicatos.
884
00:56:47,516 --> 00:56:50,807
Durante 30 anos,
o carro moldou a Am�rica,
885
00:56:51,624 --> 00:56:55,206
criando estradas, sub�rbios
e a classe m�dia.
886
00:56:56,035 --> 00:56:57,729
Mas,
com a Grande Depress�o,
887
00:56:57,890 --> 00:57:01,643
os maiores fabricantes de carros
da Am�rica enfrentam uma revolta.
888
00:57:02,089 --> 00:57:04,964
Os trabalhadores rebelam-se
contra condi��es opressivas,
889
00:57:06,027 --> 00:57:08,870
mas Henry Ford
reage com for�a,
890
00:57:09,826 --> 00:57:12,278
for�ando um confronto
que acaba com mortes,
891
00:57:13,482 --> 00:57:17,794
provando a Ford que governar
pelo medo faz bem ao neg�cio.
892
00:57:19,158 --> 00:57:21,333
A pobreza
reina na Am�rica.
893
00:57:21,994 --> 00:57:25,153
A esperan�a � pouca
e a na��o est� desesperada.
894
00:57:26,126 --> 00:57:29,771
H� uma sensa��o de n�o haver
nada que as pessoas possam fazer.
895
00:57:30,053 --> 00:57:32,185
N�o h� nada que os pol�ticos
possam fazer.
896
00:57:32,255 --> 00:57:35,311
� isto que cria
um sentimento de desespero
897
00:57:35,321 --> 00:57:39,005
pois n�o h� nenhuma sa�da.
898
00:57:40,656 --> 00:57:45,616
Depois, em 1932, Franklin Roosevelt
� eleito presidente.
899
00:57:46,117 --> 00:57:48,444
Eu,
Franklin Delano Roosevelt,
900
00:57:49,421 --> 00:57:51,171
juro solenemente
901
00:57:51,701 --> 00:57:56,358
que irei fielmente executar
o cargo de Presidente dos EUA.
902
00:57:57,334 --> 00:58:00,092
Franklin Delano Roosevelt,
no seu discurso inaugural,
903
00:58:00,102 --> 00:58:02,486
diz que a �nica coisa a temer
� o pr�prio medo.
904
00:58:02,496 --> 00:58:05,171
Ele est� a falar
para uma realidade econ�mica.
905
00:58:05,402 --> 00:58:07,240
Como teste
da nossa coragem.
906
00:58:07,250 --> 00:58:09,328
E a �nica maneira de combater isso
� com esperan�a
907
00:58:09,338 --> 00:58:11,655
e � isso que o FDR traz.
908
00:58:11,820 --> 00:58:16,772
Durante os primeiros 100 dias no
cargo, FDR d� in�cio ao New Deal,
909
00:58:17,057 --> 00:58:20,991
uma s�rie de programas federais
para trazerem empregos americanos.
910
00:58:21,423 --> 00:58:23,643
Entre eles,
leis de refer�ncia
911
00:58:23,653 --> 00:58:26,449
que d�o aos trabalhadores
o direito de formarem sindicatos.
912
00:58:27,074 --> 00:58:28,856
Quando o Wagner Acte
� passado,
913
00:58:29,414 --> 00:58:31,711
legaliza pela primeira vez
914
00:58:31,721 --> 00:58:34,004
o direito dos trabalhadores
do ramo autom�vel
915
00:58:34,014 --> 00:58:38,963
de formarem colectivamente
um conselho que fale por eles,
916
00:58:38,973 --> 00:58:43,367
em termos legais, em termos
de sal�rios, condi��es de trabalho,
917
00:58:43,377 --> 00:58:44,632
benef�cios
e assim por diante.
918
00:58:45,341 --> 00:58:48,187
Alguns industrialistas,
como Henry Ford,
919
00:58:48,253 --> 00:58:52,101
op�em-se ao plano de FDR,
chamando-lhe de amea�a socialista.
920
00:58:52,990 --> 00:58:56,711
Outros, como Alfred Sloan, da GM,
v� uma oportunidade.
921
00:58:57,318 --> 00:59:01,218
O New Deal de FDR tamb�m cont�m
uma lei de obras p�blicas
922
00:59:01,375 --> 00:59:04,086
que visa dar trabalho
aos americanos.
923
00:59:04,786 --> 00:59:07,234
Assim,
Sloan pressiona o Congresso
924
00:59:07,328 --> 00:59:09,523
para construir
mais estradas e pontes
925
00:59:09,824 --> 00:59:12,140
para completar
o sistema rodovi�rio nacional.
926
00:59:12,587 --> 00:59:15,554
Alfred Sloan diz: "Se n�o podes
venc�-los, junta-te a eles."
927
00:59:15,638 --> 00:59:17,130
E � pressionar
928
00:59:17,218 --> 00:59:20,200
para dirigirem fundos
para a constru��o de estradas.
929
00:59:20,325 --> 00:59:22,669
Sloan era um gestor
muito capaz.
930
00:59:23,368 --> 00:59:25,489
Ele via o futuro.
931
00:59:25,884 --> 00:59:28,989
O seu estilo de gest�o
era diferente de toda a gente.
932
00:59:29,174 --> 00:59:32,177
N�o era
um l�der autorit�rio.
933
00:59:32,433 --> 00:59:35,310
Era um l�der intelectual
934
00:59:35,434 --> 00:59:37,685
e o estilo dele
era extremamente eficaz.
935
00:59:38,787 --> 00:59:41,763
A decis�o � important�ssima
para a ind�stria autom�vel.
936
00:59:41,773 --> 00:59:44,263
Mais auto-estradas
implicam mais carros.
937
00:59:45,082 --> 00:59:48,106
E os americanos ir�o precisar
de um novo tipo de carro,
938
00:59:48,197 --> 00:59:50,739
com uma condu��o mais suave,
mais r�pido
939
00:59:50,877 --> 00:59:52,911
e com melhor consumo
de combust�vel.
940
00:59:53,978 --> 00:59:56,200
A empresa
que os construir primeiro
941
00:59:56,343 --> 00:59:58,810
ter� uma grande vantagem
em rela��o aos competidores.
942
00:59:59,404 --> 01:00:02,434
Sloan faz do desenho de um carro
novo para a estrada aberta
943
01:00:02,444 --> 01:00:07,450
a principal prioridade da GM,
dando in�cio a um projecto secreto.
944
01:00:08,643 --> 01:00:11,747
Walter Chrysler tamb�m aproveita
a oportunidade.
945
01:00:11,860 --> 01:00:14,388
Como te lembraste disto?
946
01:00:15,893 --> 01:00:17,513
Gostava de ficar
com o cr�dito,
947
01:00:17,943 --> 01:00:19,403
mas foram os engenheiros.
948
01:00:20,297 --> 01:00:21,935
Fizeram uma boa pergunta.
949
01:00:22,846 --> 01:00:26,349
Porque � que os nossos carros n�o
s�o aerodin�micos como os avi�es?
950
01:00:28,029 --> 01:00:31,419
Temos de construir uma esp�cie
de t�nel de ar para testar isso.
951
01:00:33,921 --> 01:00:37,745
A Chrysler foi a primeira empresa
a usar o t�nel de vento
952
01:00:37,755 --> 01:00:39,122
na produ��o de ve�culos.
953
01:00:39,356 --> 01:00:43,232
O t�nel de vento ia dar a vantagem
competitiva em rela��o � GM.
954
01:00:43,565 --> 01:00:46,552
Falamos de inova��o
de tecnologia de aerodin�mica
955
01:00:46,629 --> 01:00:49,591
de um modo que ainda n�o tinha
sido visto da ind�stria autom�vel.
956
01:00:50,062 --> 01:00:52,942
At� � altura, as velocidades
eram t�o relativamente baixas
957
01:00:53,144 --> 01:00:55,302
que a aerodin�mica
n�o era muito importante.
958
01:00:55,373 --> 01:00:58,067
Bordas arredondadas oferecem
menor resist�ncia ao vento.
959
01:00:58,193 --> 01:01:00,802
Antes dos t�neis de vento,
era tudo uma teoria.
960
01:01:01,458 --> 01:01:06,497
Era colocar a m�o fora da janela
e isso mostrava a aerodin�mica.
961
01:01:06,592 --> 01:01:10,450
Eles lan�aram fumo para o t�nel
e analisaram o seu comportamento.
962
01:01:11,022 --> 01:01:12,644
Uma das coisas estranhas
que descobriram,
963
01:01:12,654 --> 01:01:17,091
� que o carro t�pico
do final dos anos 1920
964
01:01:17,421 --> 01:01:20,256
tinha menor resist�ncia ao vento
a andar para tr�s
965
01:01:21,357 --> 01:01:22,865
que para a frente.
966
01:01:22,951 --> 01:01:25,037
A aposta de Chrysler
com o t�nel de vento
967
01:01:25,138 --> 01:01:27,740
produz um novo e audaz
estilo de design.
968
01:01:28,576 --> 01:01:32,310
A aerodin�mica era uma ideia
que representava a modernidade.
969
01:01:32,422 --> 01:01:35,576
Os designers industriais
agarraram-se a isso.
970
01:01:38,850 --> 01:01:40,202
Os engenheiros da Chrysler
971
01:01:40,212 --> 01:01:42,204
agilizaram a carro�aria
do novo modelo
972
01:01:42,214 --> 01:01:44,771
num formato de l�grima
mais aerodin�mico
973
01:01:44,890 --> 01:01:48,724
e avan�aram mais no chassis as
rodas da frente e o banco de tr�s.
974
01:01:49,123 --> 01:01:51,474
Estes avan�os reduzem
a resist�ncia ao vento
975
01:01:51,592 --> 01:01:53,943
e melhoram
a distribui��o do peso.
976
01:01:54,095 --> 01:01:57,849
Com o motor de oito cilindros,
o carro torna-se mais confort�vel,
977
01:01:57,886 --> 01:02:00,920
enquanto atinge velocidades
de mais de 140 km/h.
978
01:02:01,444 --> 01:02:04,881
A Chrysler tamb�m faz melhorias
de seguran�a de �ltima gera��o,
979
01:02:04,968 --> 01:02:08,123
usando vidro refor�ado
e uma carro�aria toda de a�o,
980
01:02:08,269 --> 01:02:11,271
enquanto os outros carros
usam estruturas de madeira.
981
01:02:11,903 --> 01:02:13,244
Com tanta inova��o,
982
01:02:13,254 --> 01:02:16,904
Chrysler aposta o futuro
da sua empresa no novo modelo,
983
01:02:17,149 --> 01:02:18,888
o Chrysler Airflow.
984
01:02:20,064 --> 01:02:24,443
O Chrysler desenvolvia produtos
para competir com a General Motors.
985
01:02:24,673 --> 01:02:28,373
Ambos trabalhavam assiduamente
para ficarem em primeiro.
986
01:02:28,566 --> 01:02:30,701
Detroit, na altura,
estava cheia de engenheiros.
987
01:02:30,790 --> 01:02:31,966
A informa��o
era partilhada.
988
01:02:31,998 --> 01:02:33,544
A espionagem industrial
estava viva.
989
01:02:33,583 --> 01:02:35,764
As pessoas mudavam-se
de empresa para empresa,
990
01:02:35,774 --> 01:02:38,373
nesta enorme piscina
de inova��o.
991
01:02:38,633 --> 01:02:40,732
Ficava-se tonto
a tentar estar a par
992
01:02:40,823 --> 01:02:43,420
de quem tinha
a melhor marca e modelo.
993
01:02:43,633 --> 01:02:46,529
Recusando permitir que Chrysler
chegasse primeiro ao mercado,
994
01:02:46,697 --> 01:02:48,268
Alfred Sloan, da GM,
995
01:02:48,278 --> 01:02:51,240
apressa-se a p�r primeiro o seu
carro nos sal�es autom�veis.
996
01:02:51,587 --> 01:02:57,180
Sloan tamb�m trouxe designers
que imitaram o formato dos avi�es,
997
01:02:57,190 --> 01:02:59,726
aquele design aerodin�mico.
998
01:02:59,736 --> 01:03:03,899
Eles come�aram logo a criar
uma resposta a isso.
999
01:03:04,313 --> 01:03:06,493
Assim nasce o Albonita.
1000
01:03:07,548 --> 01:03:10,915
A grande vantagem da GM em rela��o
� Chrysler � financeira,
1001
01:03:11,073 --> 01:03:13,962
por isso, Sloan sabe que pode
gastar mais que eles.
1002
01:03:15,431 --> 01:03:17,385
Alfred Sloan
agarrou a oportunidade,
1003
01:03:17,395 --> 01:03:19,821
como s� uma grande empresa
podia faz�-lo,
1004
01:03:19,905 --> 01:03:23,548
quer era usar a sua capacidade
e dinheiro
1005
01:03:23,650 --> 01:03:28,516
para lan�ar uma campanha com
o Albonita e o marketing por tr�s.
1006
01:03:29,071 --> 01:03:31,601
Quando este tipo de competi��o
� revelado,
1007
01:03:31,611 --> 01:03:33,337
Chrysler come�a a trabalhar
mais depressa.
1008
01:03:33,473 --> 01:03:35,219
Mas, na corrida
de ser o primeiro,
1009
01:03:35,470 --> 01:03:38,571
um gigante autom�vel
cometer� um erro dispendioso
1010
01:03:38,752 --> 01:03:41,055
que mudar� o seu caminho
para sempre.
1011
01:03:43,174 --> 01:03:45,400
A Grande Depress�o
est� a travar
1012
01:03:45,410 --> 01:03:48,658
um per�odo de crescimento
sem precedentes na Am�rica.
1013
01:03:49,405 --> 01:03:51,525
Tentado estimular
a economia,
1014
01:03:51,589 --> 01:03:53,705
o Presidente
Franklin Delano Roosevelt
1015
01:03:53,767 --> 01:03:56,111
passa legisla��o
de refer�ncia
1016
01:03:56,248 --> 01:03:58,322
para melhorar
as infra-estruturas do pa�s.
1017
01:03:58,587 --> 01:04:01,158
Comprometo-me
1018
01:04:02,135 --> 01:04:05,587
a dar um New Deal
ao povo americano.
1019
01:04:06,166 --> 01:04:08,394
Os Tr�s Grandes fabricantes
autom�veis da Am�rica
1020
01:04:08,404 --> 01:04:10,220
reagem
de maneiras diferentes.
1021
01:04:10,658 --> 01:04:14,127
Enquanto Ford est� preocupado
em manter os sindicatos longe...
1022
01:04:14,174 --> 01:04:15,830
Malditos comunistas.
1023
01:04:16,432 --> 01:04:19,400
... Alfred Sloan, da GM,
e Walter Chrysler
1024
01:04:19,486 --> 01:04:22,494
esfor�am-se por trazer um carro
moderno para o mercado.
1025
01:04:22,869 --> 01:04:24,249
O Airflow de Chrysler
1026
01:04:24,259 --> 01:04:27,666
est� entre os carros mais
inovadores a chegarem ao mercado
1027
01:04:28,557 --> 01:04:31,580
e n�o poupam despesas
na publicidade.
1028
01:04:31,807 --> 01:04:34,759
Eram autom�veis
muito aerodin�micos.
1029
01:04:34,827 --> 01:04:37,057
Eles mudaram o motor
para a frente
1030
01:04:37,067 --> 01:04:40,384
para os passageiros
se sentarem entre as rodas,
1031
01:04:40,394 --> 01:04:42,377
o que tornava a viagem
mais confort�vel.
1032
01:04:42,984 --> 01:04:47,369
O vidro de seguran�a duplo aguenta
com toda a for�a do lan�ador.
1033
01:04:48,018 --> 01:04:52,780
Era um carro muito moderno
e robusto.
1034
01:04:52,790 --> 01:04:55,767
A chapa met�lica
foi soldada � carro�aria.
1035
01:04:55,865 --> 01:04:56,865
L� vai ele!
1036
01:04:57,923 --> 01:05:01,990
Um salto mortal e aterra de p�,
�gil como um gato!
1037
01:05:02,000 --> 01:05:04,830
Diria que merece
um aplauso!
1038
01:05:06,017 --> 01:05:09,173
Determinado em chegar ao mercado
primeiro que o Albonita da GM,
1039
01:05:09,452 --> 01:05:12,634
Chrysler inicia a produ��o
do Airflow.
1040
01:05:13,431 --> 01:05:15,840
Walter Chrysler
estava determinado
1041
01:05:15,850 --> 01:05:20,400
a que aparecesse
no sal�o autom�vel de 1934.
1042
01:05:20,533 --> 01:05:22,416
Aqui vem a queda mortal,
1043
01:05:22,525 --> 01:05:27,595
saltando da borda e aterrando
com impacto no ch�o rochoso!
1044
01:05:27,756 --> 01:05:30,347
Ir� o carro andar?
Eu digo que sim!
1045
01:05:30,441 --> 01:05:33,776
Quando se faz uma mudan�a
t�o dr�stica como o Airflow,
1046
01:05:33,919 --> 01:05:36,956
muitas vezes,
surgem problemas.
1047
01:05:37,885 --> 01:05:39,729
Eles tiveram problemas.
1048
01:05:40,253 --> 01:05:44,612
N�o tinha descortinado tudo
em termos de produ��o.
1049
01:05:44,865 --> 01:05:48,753
Com os primeiros
tr�s mil Airflows,
1050
01:05:48,763 --> 01:05:53,026
os concession�rios receberam muitas
queixas e tiveram de ser reparados.
1051
01:05:54,027 --> 01:05:56,044
O maior problema
do Airflow,
1052
01:05:56,339 --> 01:05:59,247
era que quando o ve�culo
chegava aos 130 km/h,
1053
01:05:59,536 --> 01:06:01,349
o motor
muitas vezes soltava-se.
1054
01:06:02,018 --> 01:06:04,731
O Chrysler esqueceu-se
da coisa mais importante.
1055
01:06:04,973 --> 01:06:09,184
N�o lan�ar um produto novo
antes de estar pronto.
1056
01:06:11,107 --> 01:06:12,989
Vendo os problemas
de Chrysler,
1057
01:06:13,474 --> 01:06:16,013
Sloan
agarra a oportunidade.
1058
01:06:16,098 --> 01:06:17,098
Cavalheiros.
1059
01:06:18,364 --> 01:06:23,333
A GM fez uma deliberada e bem
pensada campanha de difama��o.
1060
01:06:23,661 --> 01:06:26,528
"N�o era um carro seguro,
n�o era um design bom."
1061
01:06:27,016 --> 01:06:29,303
Atrav�s da publicidade
nos concession�rios,
1062
01:06:29,313 --> 01:06:33,169
a palavra espalhou-se de que aquele
carro seria demasiado avan�ado.
1063
01:06:33,700 --> 01:06:36,505
Era uma �ptima ideia,
mas mal executada.
1064
01:06:36,645 --> 01:06:40,020
Eles puseram a aerodin�mica t�o
� frente de criar um carro bonito
1065
01:06:40,088 --> 01:06:42,481
que acabou
por ser um desastre.
1066
01:06:45,974 --> 01:06:47,964
A campanha de difama��o
de Alfred Sloan
1067
01:06:47,974 --> 01:06:50,638
� o prego final
no caix�o do Airflow.
1068
01:06:51,615 --> 01:06:54,427
O que impelia
Chrysler e Sloan,
1069
01:06:54,655 --> 01:06:59,325
� que queriam ser os melhores
e mais poderosos na sua ind�stria.
1070
01:07:00,743 --> 01:07:02,138
Eram tit�s
1071
01:07:02,365 --> 01:07:05,872
e estes tit�s n�o tinham limites,
no que lhes dizia respeito.
1072
01:07:08,879 --> 01:07:11,538
Sloan conduz a GM
ao longo da Depress�o,
1073
01:07:11,548 --> 01:07:14,450
encerrando f�bricas
e despedindo trabalhadores.
1074
01:07:15,451 --> 01:07:17,505
Embora isso diminua
as despesas,
1075
01:07:17,639 --> 01:07:20,841
tamb�m faz da GM
um alvo dos sindicatos.
1076
01:07:43,880 --> 01:07:48,309
Os sindicatos h� muito que tentavam
organizar a ind�stria autom�vel
1077
01:07:49,060 --> 01:07:52,200
e o progresso dos sindicatos
ocorreu nos anos 1930,
1078
01:07:52,589 --> 01:07:57,013
quando os trabalhadores fizeram uma
greve sentada na General Motors.
1079
01:07:59,669 --> 01:08:03,770
Para remov�-los
seria preciso for�a f�sica.
1080
01:08:05,349 --> 01:08:07,974
Como � que tomaram
o controlo da f�brica?
1081
01:08:08,983 --> 01:08:11,153
O Governador tem de chamar
a Guarda Nacional.
1082
01:08:16,271 --> 01:08:18,692
As pessoas n�o sabem
que o sentar
1083
01:08:18,702 --> 01:08:22,177
e o controlo de propriedade privada
em 1936 e 1937
1084
01:08:22,419 --> 01:08:23,488
era muito importante.
1085
01:08:23,498 --> 01:08:26,997
Que direito t�m os trabalhadores
de tomarem controlo de propriedade
1086
01:08:27,169 --> 01:08:28,919
e n�o deixarem
os donos entrarem?
1087
01:08:29,177 --> 01:08:33,552
A greve sentada foi criada
porque com as outras greves,
1088
01:08:33,562 --> 01:08:37,903
os empregadores traziam fura-greves
para operarem as m�quinas
1089
01:08:37,958 --> 01:08:40,059
e continuarem a produ��o.
1090
01:08:40,317 --> 01:08:44,161
Agora,
fazem greve no local.
1091
01:08:44,263 --> 01:08:46,130
Ficavam l� semanas
acampados
1092
01:08:46,352 --> 01:08:50,520
e o empregador perde lucros e n�o
pode ter as f�bricas a funcionar.
1093
01:08:50,646 --> 01:08:54,864
E iam magoar-se, sim, mas ele
tamb�m. Era o poder que tinham.
1094
01:08:55,208 --> 01:08:59,544
Por esta altura, os democratas
estavam em controlo no Michigan
1095
01:08:59,630 --> 01:09:01,302
e no pa�s no geral.
1096
01:09:01,812 --> 01:09:05,625
N�o estavam inclinados
em enviar xerifes,
1097
01:09:05,635 --> 01:09:09,919
a Guarda Nacional ou o Ex�rcito
para dispersar os trabalhadores
1098
01:09:10,072 --> 01:09:14,950
porque estes eram um importante
eleitorado do Partido Democr�tico.
1099
01:09:15,091 --> 01:09:18,325
Assim, a greve sentada
for�ou a General Motors
1100
01:09:18,335 --> 01:09:20,427
a reconhecer
a United Auto Workers
1101
01:09:20,532 --> 01:09:22,763
como representante
dos trabalhadores.
1102
01:09:23,468 --> 01:09:28,825
Ap�s um impasse de 44 dias,
Sloan assina um acordo com o UAW.
1103
01:09:29,504 --> 01:09:34,294
A paragem custou � GM
175 milh�es de d�lares,
1104
01:09:34,406 --> 01:09:36,942
quase tr�s mil milh�es de d�lares
actualmente.
1105
01:09:43,146 --> 01:09:46,744
H� quest�es de recursos humanos
mais f�ceis de lidar
1106
01:09:46,754 --> 01:09:49,373
quando se lida com um sindicato.
E eles tinham um contrato
1107
01:09:49,383 --> 01:09:53,942
que � de cinco anos ou a dura��o
que seja e n�o t�m de se preocupar.
1108
01:09:54,867 --> 01:09:57,317
Era crucial
para este modelo
1109
01:09:57,509 --> 01:10:00,606
que a GM fosse
bastante lucrativa.
1110
01:10:00,875 --> 01:10:06,505
E outros fabricantes autom�veis
eventualmente entraram a bordo.
1111
01:10:09,765 --> 01:10:11,055
Um m�s depois...
1112
01:10:12,966 --> 01:10:16,200
... Chrysler assina um acordo
com o sindicato.
1113
01:10:17,833 --> 01:10:20,474
Mas Ford,
completamente contra,
1114
01:10:20,939 --> 01:10:25,091
ataca e desencadeia
uma cadeia de eventos.
1115
01:10:26,958 --> 01:10:29,981
A ind�stria na Am�rica
est� num tumulto.
1116
01:10:30,827 --> 01:10:34,708
Roosevelt assina novas leis
que d�o poder aos sindicatos
1117
01:10:34,764 --> 01:10:36,945
e os trabalhadores do ramo
autom�vel revoltam-se
1118
01:10:36,955 --> 01:10:39,763
contra uma ind�stria
que os levou at� ao limite.
1119
01:10:40,108 --> 01:10:43,447
A Pol�cia est� a bater
nos manifestantes!
1120
01:10:43,713 --> 01:10:46,345
Como � que tomaram
o controlo da f�brica?
1121
01:10:46,866 --> 01:10:49,955
Tanto a GM quanto a Chrysler
cederam � press�o
1122
01:10:49,965 --> 01:10:53,049
do recentemente formado
United Auto Workers.
1123
01:10:54,020 --> 01:10:57,447
Mas Henry Ford recusa
reconhecer o sindicato.
1124
01:10:58,862 --> 01:11:02,564
A United Auto Workers
recusa isentar Ford.
1125
01:11:02,981 --> 01:11:07,502
Um pequeno grupo de manifestantes
marcha no complexo River Rouge,
1126
01:11:07,846 --> 01:11:11,252
exigindo o aumento de dois d�lares
por dia para os trabalhadores.
1127
01:11:13,408 --> 01:11:14,939
Eles depressa
se apercebem...
1128
01:11:15,043 --> 01:11:16,416
Sim, Sr. Ford?
1129
01:11:16,799 --> 01:11:17,799
Sim?
1130
01:11:17,942 --> 01:11:21,345
... que ningu�m diz a Henry Ford
como gerir o neg�cio dele.
1131
01:11:23,534 --> 01:11:24,534
Vamos.
1132
01:11:24,696 --> 01:11:26,924
Bennett solta
os seus brutamontes
1133
01:11:27,628 --> 01:11:29,322
que os sovam
at� quase desmaiarem.
1134
01:11:29,379 --> 01:11:32,119
Atiraram-nos escadas abaixo,
todos ensanguentados.
1135
01:11:33,252 --> 01:11:36,267
Fizeram isso � frente
de um grupo de fot�grafos.
1136
01:11:37,830 --> 01:11:43,049
Agora, temos um esc�ndalo nacional
contra a Ford e contra Henry Ford.
1137
01:11:43,190 --> 01:11:46,760
Foi um fiasco
de rela��es p�blicas.
1138
01:11:47,822 --> 01:11:49,564
Chamaram-lhe
"Batalha do Viaduto".
1139
01:11:49,574 --> 01:11:52,010
A lei dava-lhes o direito
de distribu�rem os panfletos.
1140
01:11:52,345 --> 01:11:54,736
Isto foi um grande golpe
para Ford,
1141
01:11:55,463 --> 01:11:57,095
mas, aos olhos de Henry,
1142
01:11:57,120 --> 01:11:58,486
provou de novo
1143
01:11:58,846 --> 01:12:00,744
que ele estava certo
quanto aos sindicatos.
1144
01:12:04,205 --> 01:12:06,806
Apesar do apoio p�blico
pelos sindicatos,
1145
01:12:07,538 --> 01:12:10,806
Ford continua a bloquear
a UAW.
1146
01:12:14,428 --> 01:12:16,869
Tamb�m danifica
a rela��o de Henry
1147
01:12:17,776 --> 01:12:18,955
com o filho.
1148
01:12:21,786 --> 01:12:24,627
Temos de fazer um acordo
com o sindicato agora.
1149
01:12:26,526 --> 01:12:28,064
Antes que seja tarde.
1150
01:12:30,699 --> 01:12:32,900
Estamos a perder milh�es
por semana!
1151
01:12:36,862 --> 01:12:38,635
Eu avisei
que ia chegar a isto.
1152
01:12:39,779 --> 01:12:41,017
Nunca me d� ouvidos.
1153
01:12:44,330 --> 01:12:47,392
- E tu nunca aprendes!
- Henry!
1154
01:12:48,455 --> 01:12:53,369
Clara Ford disse a Henry Ford
que o deixaria
1155
01:12:53,451 --> 01:12:55,974
se ele n�o cedesse
aos trabalhadores
1156
01:12:55,984 --> 01:12:58,099
e os deixasse
sindicalizarem-se.
1157
01:12:58,791 --> 01:13:01,450
Se n�o acabares com isto,
acabo eu.
1158
01:13:04,404 --> 01:13:06,644
Fazer um acordo
com os trabalhadores
1159
01:13:06,654 --> 01:13:10,724
para haver produ��o ininterrupta,
mais vendas, todos ganham.
1160
01:13:12,388 --> 01:13:16,060
Edsel era um inovador.
Henry n�o pensava do mesmo modo.
1161
01:13:21,498 --> 01:13:24,398
O acordo de Alfred Sloan
com a United Auto Workers
1162
01:13:24,408 --> 01:13:26,622
mant�m a GM em produ��o.
1163
01:13:27,714 --> 01:13:30,435
Ao permitir que os trabalhadores
se sindicalizassem,
1164
01:13:30,521 --> 01:13:36,404
isso for�a as empresas todas da
ind�stria a aumentarem sal�rios
1165
01:13:36,548 --> 01:13:40,865
e, assim, os trabalhadores ter�o
possibilidades de comprar carros.
1166
01:13:41,266 --> 01:13:42,983
E comprar casas.
1167
01:13:42,993 --> 01:13:45,651
E alimentar
o motor do consumismo
1168
01:13:45,661 --> 01:13:47,255
e a economia americana.
1169
01:13:47,717 --> 01:13:49,763
� bom para todos.
1170
01:13:57,529 --> 01:13:59,615
Mas no Ver�o de 1940,
1171
01:14:00,118 --> 01:14:03,154
a Am�rica perde
um dos seus grandes tit�s.
1172
01:14:07,584 --> 01:14:10,591
Walter Chrysler
sucumbe a um AVC.
1173
01:14:11,308 --> 01:14:17,302
Walter Chrysler tinha a terceira
empresa autom�vel em 1928
1174
01:14:17,356 --> 01:14:21,068
e, em 1933,
era a segunda maior do mundo.
1175
01:14:23,248 --> 01:14:28,622
Era um homem de vis�o
que atra�a pessoas como ele.
1176
01:14:29,769 --> 01:14:34,892
Chrysler preparou Keller durante
anos para tomar conta da empresa,
1177
01:14:34,902 --> 01:14:39,232
dando-lhe cada vez mais
responsabilidades importantes.
1178
01:14:40,310 --> 01:14:45,382
Assim, K.T. Keller e os parceiros
est�o por conta pr�pria
1179
01:14:45,392 --> 01:14:49,427
e ele � muito bem-sucedido
em gerir a empresa.
1180
01:14:53,724 --> 01:14:58,529
A Chrysler e a GM sabem que os
seus acordos com a UAW s�o in�teis
1181
01:14:58,720 --> 01:15:00,911
se Ford
n�o concordar tamb�m.
1182
01:15:02,315 --> 01:15:04,630
S� �amos sair
da Grande Depress�o
1183
01:15:04,714 --> 01:15:09,482
ao p�r dinheiro nos bolsos
da maioria, os trabalhadores.
1184
01:15:09,549 --> 01:15:12,135
Para assim
comprarem produtos,
1185
01:15:12,145 --> 01:15:15,392
o que ia dar lucro
aos propriet�rios.
1186
01:15:15,750 --> 01:15:19,345
Todos os grupos t�m de se elevar
ao mesmo tempo.
1187
01:15:24,291 --> 01:15:26,814
Enquanto Ford
continua a ignor�-los,
1188
01:15:27,682 --> 01:15:30,228
a UAW convoca
uma greve massiva,
1189
01:15:30,238 --> 01:15:33,113
ordenando aos 60 mil trabalhadores
para fazeres piquetes.
1190
01:15:34,066 --> 01:15:35,958
Henry Ford
finalmente percebe
1191
01:15:37,125 --> 01:15:39,190
que embora possa ter ganho
algumas batalhas,
1192
01:15:39,560 --> 01:15:41,095
perdeu a guerra.
1193
01:15:43,546 --> 01:15:45,830
Porque � que estamos a ceder
a estes canalhas?
1194
01:15:51,416 --> 01:15:53,385
Assina o raio do contrato.
1195
01:15:54,737 --> 01:15:57,158
A Sra. Ford
teve algo a ver com isto?
1196
01:16:04,290 --> 01:16:07,775
A ind�stria autom�vel tem moldado
a Am�rica h� d�cadas,
1197
01:16:07,979 --> 01:16:09,541
criando a classe m�dia,
1198
01:16:09,931 --> 01:16:10,947
os sub�rbios,
1199
01:16:11,425 --> 01:16:12,775
o sistema rodovi�rio
1200
01:16:13,135 --> 01:16:14,330
e os sindicatos,
1201
01:16:15,229 --> 01:16:17,676
mas, agora,
um problema muito maior
1202
01:16:17,717 --> 01:16:19,697
est� a crescer
do outro lado do Atl�ntico.
1203
01:16:19,990 --> 01:16:23,877
A Alemanha invadiu a Pol�nia
e bombardeou v�rias cidades.
1204
01:16:24,077 --> 01:16:27,595
Foi ordenada uma mobiliza��o geral
na Gr�-Bretanha e Fran�a.
1205
01:16:30,862 --> 01:16:33,580
Os alem�es passaram anos
1206
01:16:33,612 --> 01:16:35,728
secretamente a constru�rem
um enorme arsenal de armas
1207
01:16:36,382 --> 01:16:40,697
e t�m uma clara vantagem sobre
os Aliados no in�cio da guerra.
1208
01:16:41,104 --> 01:16:43,588
Eles depressa avan�am para leste,
invadindo a Pol�nia.
1209
01:16:43,815 --> 01:16:45,892
Depois, para oeste,
at� Fran�a.
1210
01:16:46,455 --> 01:16:48,879
E o Presidente Roosevelt
cr� que a Am�rica
1211
01:16:48,889 --> 01:16:51,697
ser� inevitavelmente
puxada para o conflito.
1212
01:16:53,276 --> 01:16:56,016
Em 1940, a grande maioria
dos americanos
1213
01:16:56,026 --> 01:16:58,978
n�o quer entrar
na II Guerra Mundial.
1214
01:16:59,362 --> 01:17:02,908
O problema � que temos
grandes amea�as nacionais.
1215
01:17:04,315 --> 01:17:06,291
Para FDR, a solu��o
1216
01:17:06,301 --> 01:17:08,908
� dar aos brit�nicos
e, depois, aos sovi�ticos
1217
01:17:09,048 --> 01:17:12,166
as armas para combaterem,
para a Am�rica n�o ter de o fazer.
1218
01:17:13,041 --> 01:17:17,056
Henry Ford era contra
o envolvimento dos EUA
1219
01:17:17,066 --> 01:17:19,039
na II Guerra Mundial
1220
01:17:19,049 --> 01:17:22,478
que estava a ser combatida pela
Gr�-Bretanha contra a Alemanha.
1221
01:17:23,072 --> 01:17:27,361
Henry Ford olhou para o in�cio
da II Guerra Mundial
1222
01:17:27,371 --> 01:17:28,572
como o fim do capitalismo.
1223
01:17:28,675 --> 01:17:35,119
Que aquilo ia fazer explodir todo
o sistema econ�mico que constru�ram
1224
01:17:35,671 --> 01:17:37,338
e que os comunistas
iam tomar o controlo.
1225
01:17:40,252 --> 01:17:42,666
Mas nem todos na Ford
concordam.
1226
01:18:03,239 --> 01:18:04,239
Edsel,
1227
01:18:05,130 --> 01:18:06,817
h� quanto tempo.
1228
01:18:08,536 --> 01:18:09,654
� bom v�-lo.
1229
01:18:10,175 --> 01:18:11,317
A si tamb�m, Bill,
1230
01:18:11,733 --> 01:18:13,834
embora suponho que devo trat�-lo
por General.
1231
01:18:14,153 --> 01:18:15,153
Como queira.
1232
01:18:15,568 --> 01:18:17,701
Mas n�o sou General
h� muito tempo.
1233
01:18:18,040 --> 01:18:21,162
O antigo executivo da Ford e da GM,
William Knudsen,
1234
01:18:21,261 --> 01:18:24,451
� nomeado como director da produ��o
do Ex�rcito em tempo de guerra
1235
01:18:24,819 --> 01:18:28,053
e encarregue de os p�r a par
da m�quina de guerra alem�.
1236
01:18:28,733 --> 01:18:30,006
Tenho um pedido.
1237
01:18:31,508 --> 01:18:33,780
A Ford quer fazer a sua parte
pelo esfor�o de guerra.
1238
01:18:35,266 --> 01:18:37,678
O seu pai
n�o facilita isso.
1239
01:18:38,679 --> 01:18:41,420
Ele n�o diz ser
um pacifista?
1240
01:18:41,881 --> 01:18:43,725
Ele que diga o que quiser.
1241
01:18:46,987 --> 01:18:48,320
Ambos sabemos a verdade.
1242
01:18:53,998 --> 01:18:55,600
Pelo bem do pa�s...
1243
01:18:59,850 --> 01:19:01,318
Farei o que puder.
1244
01:19:05,194 --> 01:19:06,828
Edsel Ford assina um acordo
1245
01:19:06,838 --> 01:19:09,631
para construir motores de avi�es
para o esfor�o de guerra
1246
01:19:09,889 --> 01:19:12,241
e, embora seja bom
no balan�o final,
1247
01:19:12,424 --> 01:19:15,920
aprofunda o fosso
entre Henry Ford e o filho.
1248
01:19:16,418 --> 01:19:21,411
O acordo de Edsel
de fornecer armas aos brit�nicos
1249
01:19:21,421 --> 01:19:26,022
est� em linha com a pol�tica
americana em rela��o � guerra.
1250
01:19:26,463 --> 01:19:30,326
Mas Henry odeia a ideia do governo
lhe dizer o que fazer.
1251
01:19:30,336 --> 01:19:34,758
"N�o posso produzir carros, tenho
de produzir bombardeiros B24."
1252
01:19:37,338 --> 01:19:38,338
Na GM,
1253
01:19:38,632 --> 01:19:42,069
o foco est� na capitaliza��o
da prepara��o para a guerra,
1254
01:19:42,304 --> 01:19:46,139
mantendo a produ��o de carros
para o consumidor americano.
1255
01:19:46,233 --> 01:19:47,936
As melhorias
da linha de montagem
1256
01:19:47,946 --> 01:19:51,045
dever�o seguir como planeado
na f�brica de Ohio,
1257
01:19:51,405 --> 01:19:52,594
o que � bom, mas...
1258
01:19:52,604 --> 01:19:53,858
Sr. Sloan!
1259
01:19:56,210 --> 01:19:57,975
Mas, depois,
d�-se a trag�dia.
1260
01:19:58,942 --> 01:19:59,942
O que foi?
1261
01:20:00,788 --> 01:20:02,834
Um ataque surpresa.
1262
01:20:02,983 --> 01:20:05,928
Os japoneses bombardearam
Pearl Harbor, no Havai.
1263
01:20:13,991 --> 01:20:16,444
A 7 de Dezembro de 1941...
1264
01:20:28,561 --> 01:20:30,686
... os japoneses
atacam Pearl Harbor.
1265
01:20:36,882 --> 01:20:40,170
Para a Am�rica, a II Guerra
Mundial estava a come�ar.
1266
01:20:40,507 --> 01:20:42,725
Quando se d� o ataque
a Pearl Harbor,
1267
01:20:42,897 --> 01:20:45,133
sab�amos que �amos entrar
numa guerra mundial
1268
01:20:45,143 --> 01:20:47,698
e o mais importante
para o governo
1269
01:20:47,708 --> 01:20:51,897
era rapidamente construir
bastantes tanques e avi�es,
1270
01:20:51,980 --> 01:20:56,077
fabricar imensas espingardas,
imensa artilharia.
1271
01:20:57,265 --> 01:20:59,811
O avan�o da Alemanha
na produ��o b�lica
1272
01:20:59,890 --> 01:21:02,600
significa que ser� preciso todo
o poderia da economia americana
1273
01:21:02,610 --> 01:21:05,795
para que os Aliados tenham
hip�teses de vencer.
1274
01:21:06,246 --> 01:21:07,959
Talvez mais importante,
1275
01:21:08,241 --> 01:21:10,327
os Tr�s Grandes
fabricantes autom�veis.
1276
01:21:17,913 --> 01:21:18,913
Bill,
1277
01:21:19,320 --> 01:21:20,561
o que o traz aqui?
1278
01:21:22,983 --> 01:21:25,553
Na verdade,
� General Knudsen.
1279
01:21:26,171 --> 01:21:29,288
Sloan, o homem que levou Knudsen
para a GM,
1280
01:21:29,382 --> 01:21:31,889
espera continuar a lucrar
com os carros,
1281
01:21:31,960 --> 01:21:34,452
mesmo quando o pa�s
se prepara para a guerra.
1282
01:21:34,765 --> 01:21:37,600
Vim pessoalmente para ter a certeza
que compreende.
1283
01:21:38,499 --> 01:21:41,147
Mas como director da produ��o
do Ex�rcito em tempo de guerra,
1284
01:21:41,509 --> 01:21:44,788
� Knudsen
que agora d� ordens.
1285
01:21:45,315 --> 01:21:49,178
Toda a produ��o de autom�veis civis
vai parar.
1286
01:21:52,304 --> 01:21:53,998
Para todos os fabricantes.
1287
01:21:55,022 --> 01:21:56,834
Ir� trabalhar
para o governo
1288
01:21:57,389 --> 01:21:58,748
e � melhor habituar-se
1289
01:21:58,845 --> 01:22:01,373
porque esta guerra
vai durar uns tempos.
1290
01:22:02,442 --> 01:22:04,850
Claro. N�o esperava
tratamento especial.
1291
01:22:06,193 --> 01:22:07,193
�ptimo.
1292
01:22:08,957 --> 01:22:10,530
Pode contar com a GM.
1293
01:22:23,804 --> 01:22:28,170
Um apelo foi feito e as tropas
aliadas avan�am para dar apoio.
1294
01:22:28,826 --> 01:22:32,889
Agora, os Tr�s Grandes est�o
a usar as suas for�as laborais
1295
01:22:33,020 --> 01:22:35,373
para impulsionarem os Aliados
para a vit�ria.
1296
01:22:36,194 --> 01:22:40,348
Houve um grande calafrio na
produ��o autom�vel neste pa�s.
1297
01:22:40,388 --> 01:22:43,266
H� um ano, estas raparigas
faziam pneus de autom�vel.
1298
01:22:43,276 --> 01:22:45,641
As f�bricas est�o todas viradas
para a produ��o b�lica.
1299
01:22:45,651 --> 01:22:48,795
Agora, inspeccionam algumas
das 1500 pe�as de precis�o
1300
01:22:48,846 --> 01:22:51,530
usadas na produ��o
de armas antia�reas.
1301
01:22:51,621 --> 01:22:55,623
H� uma transforma��o
e reajustamento em Detroit,
1302
01:22:55,718 --> 01:22:56,959
na ind�stria autom�vel.
1303
01:22:57,017 --> 01:23:01,420
� preciso tempo e esfor�o para
reconstruir o processo de fabrico.
1304
01:23:01,565 --> 01:23:04,069
Agora, ir�o fabricar carrinhas,
tanques,
1305
01:23:04,140 --> 01:23:06,616
pe�as de artilharia,
bombardeiros.
1306
01:23:06,834 --> 01:23:09,936
A dada altura, constroem
um bombardeiro por hora.
1307
01:23:10,171 --> 01:23:13,780
A no��o de uma cultura autom�vel
desenfreada
1308
01:23:13,918 --> 01:23:16,944
passa para segundo plano
em rela��o � vit�ria na guerra
1309
01:23:17,052 --> 01:23:19,514
e ao fornecimento de materiais
para lutar na guerra.
1310
01:23:19,555 --> 01:23:22,213
O resultado da guerra,
sem o esfor�o de Detroit
1311
01:23:22,223 --> 01:23:24,553
e tudo o que se passava
em Detroit,
1312
01:23:24,749 --> 01:23:26,248
podia ter sido
muito diferente.
1313
01:23:30,976 --> 01:23:35,834
Edsel guia os vastos recursos
da Ford para o esfor�o de guerra.
1314
01:23:37,671 --> 01:23:41,350
Mas a sua maior preocupa��o,
� o filho, Hank Ford,
1315
01:23:41,778 --> 01:23:45,163
conhecido afectuosamente na fam�lia
como Deuce.
1316
01:23:57,632 --> 01:23:58,975
J� � hora?
1317
01:23:59,530 --> 01:24:01,202
O dever chama, receio.
1318
01:24:01,915 --> 01:24:02,915
Onde est� a m�e?
1319
01:24:05,443 --> 01:24:07,319
Queria que te lembrasses dela
a sorrir.
1320
01:24:10,055 --> 01:24:11,116
Eu compreendo.
1321
01:24:14,671 --> 01:24:16,133
Cuida de ti, filho.
1322
01:24:19,282 --> 01:24:20,529
Vemo-nos quando voltares.
1323
01:24:24,434 --> 01:24:25,592
N�o se preocupe, pai.
1324
01:24:48,140 --> 01:24:52,459
Henry Ford, que p�s a Am�rica toda
a mover-se com o seu Modelo T,
1325
01:24:52,580 --> 01:24:55,889
� a figura de proa de uma empresa
que se est� a desmoronar,
1326
01:24:56,714 --> 01:24:59,686
uma que j� n�o faz carros.
1327
01:25:03,733 --> 01:25:07,733
Durante duas d�cadas, o autom�vel
liderou a na��o para o futuro.
1328
01:25:10,061 --> 01:25:12,508
Agora, com os fabricantes
autom�veis da Am�rica
1329
01:25:12,518 --> 01:25:14,772
a verem o pa�s
a entrar em guerra,
1330
01:25:14,959 --> 01:25:19,600
pela primeira vez, a Am�rica
de amanh� est� fora de vista.
1331
01:25:22,840 --> 01:25:26,061
No pr�ximo epis�dio...
1332
01:25:28,006 --> 01:25:30,723
Com a guerra mundial a fazer
parar o fabrico de carros...
1333
01:25:30,733 --> 01:25:31,733
O pa�s est� em boas m�os.
1334
01:25:31,743 --> 01:25:33,280
... Detroit troca de mudan�as
1335
01:25:33,290 --> 01:25:34,905
para derrotar o mal.
1336
01:25:35,053 --> 01:25:38,110
Com a vit�ria vem
uma prosperidade inigual�vel,
1337
01:25:38,155 --> 01:25:40,555
com os Tr�s Grandes
numa corrida para inovarem.
1338
01:25:40,825 --> 01:25:43,047
Os jovens querem
velocidade.
1339
01:25:43,146 --> 01:25:45,294
E d�o aos americanos
a velocidade,
1340
01:25:45,740 --> 01:25:46,740
a pot�ncia
1341
01:25:47,225 --> 01:25:48,926
e o estilo
que estes desejam,
1342
01:25:49,224 --> 01:25:52,324
levando � era dourada
dos carros americanos.
114849
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.