All language subtitles for The.Cars.That.Made.America.2017.Part.2.720p.HDTV.x264-W4F

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,380 --> 00:00:04,345 Anteriormente... 2 00:00:04,806 --> 00:00:07,571 A moderniza��o do pa�s est� em curso. 3 00:00:07,855 --> 00:00:09,954 As ferrovias ligam a na��o 4 00:00:10,126 --> 00:00:13,735 e o a�o ajuda a construir cidades que tocam o c�u. 5 00:00:14,950 --> 00:00:18,360 Mas � uma ind�stria que est� verdadeiramente a mudar a Am�rica. 6 00:00:19,089 --> 00:00:22,532 Os carros proporcionaram um sistema rodovi�rio nacional, 7 00:00:22,649 --> 00:00:24,266 criaram a classe m�dia 8 00:00:24,590 --> 00:00:27,126 e abriram caminho para um novo fen�meno, 9 00:00:27,439 --> 00:00:28,641 os sub�rbios. 10 00:00:29,746 --> 00:00:32,118 De uma centena de fabricantes de autom�veis, 11 00:00:32,379 --> 00:00:33,379 a Ford, 12 00:00:34,112 --> 00:00:35,253 a General Motors 13 00:00:35,604 --> 00:00:36,785 e a Chrysler 14 00:00:37,238 --> 00:00:38,425 t�m a urg�ncia de formar 15 00:00:38,435 --> 00:00:40,902 o que ser� conhecido como os Tr�s Grandes. 16 00:00:42,738 --> 00:00:45,182 Ningu�m tem mais para abalar a ind�stria 17 00:00:45,192 --> 00:00:47,316 e mudar o panorama americano, 18 00:00:47,520 --> 00:00:48,964 do que Henry Ford. 19 00:00:50,911 --> 00:00:54,206 O seu Modelo T � o primeiro fen�meno da ind�stria. 20 00:00:55,187 --> 00:00:59,324 Em 1920, quase cinco milh�es andam nas estradas da Am�rica. 21 00:01:00,523 --> 00:01:04,050 O Modelo T estimula os rivais de Ford a inovarem. 22 00:01:04,533 --> 00:01:07,946 Tanto William Durant, na GM, e Walter Chrysler 23 00:01:07,956 --> 00:01:10,917 s�o impelidos n�o s� a competir com Ford, 24 00:01:11,160 --> 00:01:12,550 mas a derrot�-lo. 25 00:01:13,323 --> 00:01:14,710 Ao longo dos pr�ximos 50 anos, 26 00:01:14,720 --> 00:01:17,378 os carros iriam definir a cultura americana 27 00:01:17,669 --> 00:01:20,370 e os Tr�s Grandes iriam liderar o caminho. 28 00:01:24,370 --> 00:01:25,470 Com Ford, 29 00:01:26,400 --> 00:01:27,400 Chevrolet, 30 00:01:28,487 --> 00:01:29,487 Dodge, 31 00:01:30,292 --> 00:01:31,292 e Chrysler 32 00:01:31,848 --> 00:01:33,298 a tornarem-se nomes conhecidos 33 00:01:33,869 --> 00:01:36,113 que iriam para sempre moldar o pa�s. 34 00:01:36,301 --> 00:01:37,801 OS CARROS QUE FIZERAM A AM�RICA 35 00:01:38,001 --> 00:01:39,001 Parte 2 36 00:01:39,201 --> 00:01:40,569 Legendas Canal Hist�ria 37 00:01:40,769 --> 00:01:42,269 Transcri��o e Sincroniza��o fininhos 38 00:01:46,980 --> 00:01:50,980 ABRIL DE 1921 39 00:02:00,258 --> 00:02:04,015 Walter Chrysler decide que a empresa que tem o nome dele 40 00:02:04,110 --> 00:02:06,351 ir� centrar-se na inova��o. 41 00:02:09,188 --> 00:02:10,758 Ele desenha um carro novo 42 00:02:10,841 --> 00:02:13,570 que espera que v� finalmente destronar o Modelo T 43 00:02:13,821 --> 00:02:16,476 como o autom�vel mais vendido da Am�rica. 44 00:02:20,466 --> 00:02:21,679 Henry. 45 00:02:22,914 --> 00:02:24,804 Quero mostrar-lhe uma coisa. 46 00:02:26,453 --> 00:02:27,914 O que �, Chrysler? 47 00:02:29,041 --> 00:02:30,041 Isto. 48 00:02:31,527 --> 00:02:32,527 Veja. 49 00:02:41,727 --> 00:02:42,851 Impressionado? 50 00:02:43,141 --> 00:02:44,687 Motor de seis cilindros, 51 00:02:45,007 --> 00:02:46,867 eficiente e potente. 52 00:02:47,305 --> 00:02:48,672 Trav�es hidr�ulicos, 53 00:02:49,235 --> 00:02:51,500 funcionalidades topo de gama. 54 00:02:52,529 --> 00:02:54,265 Est� a olhar para o futuro. 55 00:02:54,828 --> 00:02:56,117 N�o vender�. 56 00:02:58,708 --> 00:03:00,414 Nem com todos os artif�cios. 57 00:03:04,899 --> 00:03:06,945 Isto � pensamento vision�rio, Henry. 58 00:03:07,726 --> 00:03:10,547 Quanto gastou nesta engenhoca? 59 00:03:11,595 --> 00:03:12,875 Quanto quer que tenha sido, 60 00:03:13,556 --> 00:03:16,179 n�o ser� o suficiente para tirar a Chrysler da sarjeta. 61 00:03:18,043 --> 00:03:19,843 Quando o p�blico vir este carro, 62 00:03:20,140 --> 00:03:21,648 estar� pronto para o futuro. 63 00:03:22,601 --> 00:03:24,133 Construa esta... 64 00:03:25,188 --> 00:03:26,461 ... monstruosidade. 65 00:03:27,808 --> 00:03:29,125 E, quando n�o vender, 66 00:03:30,762 --> 00:03:32,375 lembre-se que eu bem lhe disse. 67 00:03:34,992 --> 00:03:37,143 A competi��o na ind�stria autom�vel 68 00:03:37,446 --> 00:03:40,929 n�o � uma briga ou um combate sequer. 69 00:03:40,982 --> 00:03:42,500 � muito mais do que isso. 70 00:03:42,829 --> 00:03:44,203 Muito mais. 71 00:03:45,128 --> 00:03:46,679 � mesmo uma guerra. 72 00:03:47,030 --> 00:03:50,429 Eles podem n�o diz�-lo, mas � uma guerra. 73 00:03:51,603 --> 00:03:56,578 O Ford n�o era amiguinho de ningu�m na ind�stria autom�vel. 74 00:03:57,115 --> 00:04:01,422 Ele deixava os neg�cios serem basicamente neg�cios. 75 00:04:04,152 --> 00:04:05,812 � sempre um prazer, Henry. 76 00:04:14,339 --> 00:04:17,897 Uma das coisas mais importantes a lembrar sobre o s�culo XX, 77 00:04:17,907 --> 00:04:20,781 � que � o s�culo da tecnologia, da inova��o. 78 00:04:20,884 --> 00:04:24,945 N�o h� inova��o mais pronunciada do que o autom�vel. 79 00:04:25,461 --> 00:04:28,225 A ind�stria autom�vel progrediu bem na Am�rica 80 00:04:28,235 --> 00:04:31,711 porque havia mais capital, mais recursos naturais. 81 00:04:31,949 --> 00:04:36,704 Se v�o ter muitos autom�veis, v�o precisar de mais a�o, 82 00:04:36,714 --> 00:04:40,321 v�o precisar de mais ferro e borracha para pneus. 83 00:04:40,331 --> 00:04:42,159 V�o precisar de combust�vel. 84 00:04:42,293 --> 00:04:44,933 A Am�rica � uma pot�ncia econ�mica global 85 00:04:45,169 --> 00:04:47,855 e o tempo da inova��o � agora. 86 00:04:48,347 --> 00:04:50,773 O autom�vel chega numa altura 87 00:04:50,783 --> 00:04:53,149 em que os americanos est�o a adaptar-se a novas tecnologias, 88 00:04:53,159 --> 00:04:54,807 a adaptar-se a viverem nas cidades, 89 00:04:55,089 --> 00:04:57,089 a trabalharem em f�bricas, etc. 90 00:04:57,206 --> 00:04:59,956 O autom�vel � uma tecnologia 91 00:04:59,966 --> 00:05:02,618 que est� dispon�vel para um grande n�mero de pessoas. 92 00:05:02,876 --> 00:05:04,024 A maioria das pessoas 93 00:05:04,158 --> 00:05:07,610 nunca foi mais de 16 km para l� de onde nasceram. 94 00:05:07,884 --> 00:05:11,548 Agora, as pessoas t�m a liberdade de irem aonde nunca foram antes, 95 00:05:11,621 --> 00:05:14,095 a viajarem para fora das suas cidades. 96 00:05:19,409 --> 00:05:24,524 Em 1924, o Modelo T de Henry Ford custa 300 d�lares, 97 00:05:24,819 --> 00:05:26,071 dando ao homem comum 98 00:05:26,081 --> 00:05:29,540 a possibilidade de viajar pelo pa�s. 99 00:05:31,699 --> 00:05:35,277 Liberdade. A capacidade de fazerem o que querem, quando querem, 100 00:05:35,287 --> 00:05:36,977 sem terem de pedir boleia 101 00:05:37,415 --> 00:05:39,657 ou dependerem de outros para isso. 102 00:05:41,048 --> 00:05:43,532 O Modelo T faz da Ford Motor Company 103 00:05:43,682 --> 00:05:45,751 o maior fabricante de carros da Am�rica. 104 00:05:47,564 --> 00:05:51,470 Mas a nomea��o de Ford do �nico filho, Edsel, como seu sucessor, 105 00:05:51,670 --> 00:05:54,673 leva muitos a questionarem o futuro da empresa. 106 00:05:54,949 --> 00:05:57,743 Embora Edsel fosse oficialmente o presidente da empresa, 107 00:05:58,587 --> 00:06:01,040 Henry n�o hesitava em contrariar as ordens dele. 108 00:06:01,095 --> 00:06:03,391 Ele deu a Edsel muita responsabilidade 109 00:06:03,401 --> 00:06:05,243 e nunca lhe deu controlo da empresa. 110 00:06:05,544 --> 00:06:07,001 Ele quer cultivar o Edsel, 111 00:06:07,011 --> 00:06:11,321 faz�-lo � imagem dele, como muitos pais erram em querer fazer. 112 00:06:11,598 --> 00:06:14,813 Quase nunca funciona e n�o funcionou mesmo com o Edsel. 113 00:06:15,451 --> 00:06:18,368 Edsel era um homem vision�rio. Era um homem inteligente. 114 00:06:18,707 --> 00:06:20,274 Estava sempre a olhar para o futuro. 115 00:06:20,479 --> 00:06:21,909 Todos os dias traziam mudan�as 116 00:06:21,919 --> 00:06:24,752 e ele estava feliz e confort�vel com isso. 117 00:06:24,829 --> 00:06:27,705 Vendo o que os competidores como a Chrysler est�o a fazer, 118 00:06:28,527 --> 00:06:32,791 Edsel cr� que a Ford tem de inovar para manter o seu dom�nio. 119 00:06:34,284 --> 00:06:36,924 H� um enorme n�mero de pessoas 120 00:06:37,206 --> 00:06:39,354 que querem mais do autom�vel. 121 00:06:39,409 --> 00:06:42,953 Querem explorar as capacidades exteriores 122 00:06:42,963 --> 00:06:45,612 de um autom�vel. 123 00:06:46,010 --> 00:06:49,971 E tornou-se numa corrida � tecnologia. 124 00:06:50,674 --> 00:06:55,713 Antes, era uma simples viagem na rua, at� � casa da av� para jantar, 125 00:06:55,987 --> 00:07:00,127 agora, � a evolu��o de ir do ponto A ao ponto B 126 00:07:00,281 --> 00:07:03,479 e querem ser os melhores a fazer isso. 127 00:07:04,628 --> 00:07:07,604 Edsel Ford arrisca numa importante inova��o. 128 00:07:07,911 --> 00:07:11,291 Uma que ele sente que ir� manter a empresa dele � frente do mercado. 129 00:07:14,010 --> 00:07:15,901 Como muitos carros dos anos 20, 130 00:07:16,012 --> 00:07:19,260 o Modelo T da Ford depende de trav�es mec�nicos 131 00:07:19,270 --> 00:07:21,948 que transferem for�a da alavanca do trav�o para as rodas 132 00:07:21,958 --> 00:07:23,682 usando um simples cabo de trav�o. 133 00:07:24,152 --> 00:07:27,104 Mas a fric��o e alongamento podem distorcer o mecanismo 134 00:07:27,452 --> 00:07:29,299 e press�es perigosamente desiguais 135 00:07:29,309 --> 00:07:32,026 podem fazer as rodas derraparem ou guinarem. 136 00:07:32,141 --> 00:07:35,217 Os trav�es hidr�ulicos transferem for�a para as pastilhas de trav�o 137 00:07:35,227 --> 00:07:37,876 via tubos selados cheios de fluido. 138 00:07:38,040 --> 00:07:41,397 Esta inova��o assegura a aplica��o de press�o na travagem 139 00:07:41,407 --> 00:07:43,867 de um modo seguro e uniforme nas quatro rodas 140 00:07:43,877 --> 00:07:47,923 e multiplica a for�a que o condutor pode aplicar para travar. 141 00:07:55,031 --> 00:07:59,283 Edsel Ford estava actualizado quanto aos avan�os tecnol�gicos. 142 00:07:59,736 --> 00:08:01,866 Quando falamos sobre o Edsel Ford a gerir a empresa, 143 00:08:01,897 --> 00:08:05,007 ele sabia gerir a empresa, ele sabia de neg�cios, 144 00:08:05,070 --> 00:08:10,054 ele sabia que perguntas fazer, n�o tinha problemas em tomar decis�es. 145 00:08:11,450 --> 00:08:14,304 O plano de Edsel tinha uma potencial falha. 146 00:08:16,656 --> 00:08:20,523 Henry Ford foi adulado pelo p�blico durante muitos anos, 147 00:08:20,575 --> 00:08:22,882 mas tinha uma organiza��o grande para gerir 148 00:08:23,446 --> 00:08:26,335 e a �nica maneira que sabia gerir naquele tempo... 149 00:08:26,847 --> 00:08:28,710 ... era atrav�s da for�a. 150 00:08:29,038 --> 00:08:31,265 Ele usava o Harry Bennett para isso. 151 00:08:35,383 --> 00:08:40,157 Bennett era algu�m que tinha tra�os que Henry Ford admirava 152 00:08:40,167 --> 00:08:41,526 e com os quais se identificava. 153 00:08:41,675 --> 00:08:44,089 Ele era duro, determinado, 154 00:08:44,341 --> 00:08:46,487 n�o era dissuadido das tarefas. 155 00:08:46,660 --> 00:08:48,448 Era intensamente leal. 156 00:08:55,686 --> 00:09:01,206 Henry Ford parecia achar que Harry Bennett era pitoresco e divertido. 157 00:09:01,309 --> 00:09:02,728 A ver do que � capaz. 158 00:09:05,811 --> 00:09:08,659 Ele estaria numa reuni�o e, de repente, dizia: 159 00:09:08,669 --> 00:09:11,284 "Isto � enfadonho. V�, Harry, vamos dar uns tiros." 160 00:09:11,294 --> 00:09:16,972 E iam at� ao campo de tiro privado do Harry Bennett disparar pistolas. 161 00:09:20,864 --> 00:09:21,864 Pronto? 162 00:09:28,481 --> 00:09:29,481 Pai? 163 00:09:31,790 --> 00:09:33,825 Pai, h� algo que gostar�amos de discutir. 164 00:09:38,341 --> 00:09:40,543 Para convencer o pai do seu plano, 165 00:09:40,748 --> 00:09:43,817 Edsel recruta o principal engenheiro de produ��o da Ford, 166 00:09:44,037 --> 00:09:45,293 William Knudsen. 167 00:09:46,392 --> 00:09:52,087 William Knudsen era um engenheiro soberbo no seu trabalho 168 00:09:52,143 --> 00:09:58,274 e era o inestim�vel chefe de produ��o de Henry Ford. 169 00:09:58,976 --> 00:10:00,547 Este novo desenho hidr�ulico 170 00:10:00,683 --> 00:10:02,805 ir� modernizar o nosso actual sistema de trav�es. 171 00:10:04,208 --> 00:10:07,594 A Chrysler j� deixou os trav�es mec�nicos. 172 00:10:10,470 --> 00:10:12,415 Abre os olhos. 173 00:10:13,068 --> 00:10:14,790 Os trav�es mec�nicos est�o comprovados! 174 00:10:15,704 --> 00:10:16,865 E s�o pr�ticos. 175 00:10:18,634 --> 00:10:20,391 O Edsel tem raz�o, Sr. Ford. 176 00:10:21,732 --> 00:10:24,196 Temos de manter-nos a par da competi��o. 177 00:10:27,725 --> 00:10:29,547 S� h� um Ford 178 00:10:30,462 --> 00:10:32,040 em todo o Michigan 179 00:10:33,344 --> 00:10:35,118 que tem raz�o, Knudsen. 180 00:10:37,243 --> 00:10:39,462 J� devia saber disso. 181 00:10:49,004 --> 00:10:50,004 Vamos l�. 182 00:10:50,720 --> 00:10:54,027 - N�o pode estar a falar a s�rio. - V�, vamos! 183 00:10:55,444 --> 00:10:58,021 Knudsen j� conhecia bem o Henry Ford 184 00:10:58,031 --> 00:11:00,435 para saber o que ele queria dizer. 185 00:11:01,623 --> 00:11:06,599 Foi o fim do Knudsen na Ford Motor Company. 186 00:11:06,638 --> 00:11:08,037 Vamos. 187 00:11:08,902 --> 00:11:11,420 Henry Ford n�o tratava dos despedimentos. 188 00:11:11,576 --> 00:11:15,053 Mandava outra pessoa fazer isso, nomeadamente o Henry Bennett. 189 00:11:15,537 --> 00:11:18,763 Mas quando dava ordens, queria que cumprissem e n�o o questionassem 190 00:11:19,428 --> 00:11:21,467 e ele achava que o filho era um fraco. 191 00:11:21,986 --> 00:11:23,896 Acho que ele pensava que, quando morresse, 192 00:11:24,012 --> 00:11:26,404 o Edsel n�o ia conseguir gerir a empresa, 193 00:11:26,575 --> 00:11:31,185 ent�o, colocou obst�culos no caminho do Edsel 194 00:11:31,285 --> 00:11:34,263 para tentar ensin�-lo a ser mais duro. 195 00:11:36,261 --> 00:11:39,256 O despedimento de Knudsen envia uma mensagem a Edsel. 196 00:11:40,061 --> 00:11:42,459 Ele � presidente apenas no papel 197 00:11:44,129 --> 00:11:48,678 e a decis�o do pai de n�o inovar tem consequ�ncias indesejadas. 198 00:11:49,491 --> 00:11:53,521 D� � competi��o a oportunidade rara de ultrapassar o Ford, 199 00:11:53,660 --> 00:11:55,678 se conseguir aproveit�-la. 200 00:11:56,537 --> 00:11:59,217 Ap�s ter sido despedido da empresa que fundou, 201 00:11:59,281 --> 00:12:03,404 William Durant conseguiu subir at� ao topo da General Motors, 202 00:12:04,745 --> 00:12:07,849 mas no sexto ano do segundo mandato como presidente, 203 00:12:08,015 --> 00:12:09,685 as vendas est�o a cair. 204 00:12:09,881 --> 00:12:12,763 O conglomerado autom�vel enfrenta um desafio. 205 00:12:13,241 --> 00:12:16,076 Durant tenta gastar para se safar dos sarilhos, 206 00:12:16,426 --> 00:12:20,599 uma jogada que preocupa muito o Vice-Presidente Alfred Sloan. 207 00:12:23,764 --> 00:12:26,756 O Billy Durant podia encantar qualquer um, 208 00:12:27,160 --> 00:12:29,459 mas era um inferno 209 00:12:29,920 --> 00:12:31,037 trabalhar com ele. 210 00:12:31,529 --> 00:12:34,107 O Billy Durant era um apostador. 211 00:12:34,429 --> 00:12:36,795 Como muitos apostadores, podia ganhar em grande 212 00:12:36,944 --> 00:12:38,295 e perder em grande. 213 00:12:40,358 --> 00:12:41,717 Est� a ficar mau. 214 00:12:41,975 --> 00:12:43,724 As vendas n�o est�o a aumentar. 215 00:12:44,515 --> 00:12:45,977 � assim que se mexe o mercado. 216 00:12:48,346 --> 00:12:51,506 As 12 divis�es est�o a gastar excessivamente. 217 00:12:52,027 --> 00:12:55,170 Sloan partilha a suas d�vidas n�o s� com Durant, 218 00:12:55,275 --> 00:12:57,396 mas com o conselho de administra��o da GM. 219 00:12:58,200 --> 00:13:01,498 Sloan era mais gestor. Ele n�o era um engenheiro. 220 00:13:01,678 --> 00:13:04,232 E tinha passado de um neg�cio para outro 221 00:13:04,362 --> 00:13:06,826 e quem trabalhava com ele compreendia 222 00:13:06,929 --> 00:13:09,732 que ele sabia como p�r as pessoas a trabalharem juntas. 223 00:13:09,834 --> 00:13:12,026 Leu o meu relat�rio sobre centralizar a gest�o? 224 00:13:12,036 --> 00:13:13,584 N�o tive tempo. 225 00:13:13,992 --> 00:13:18,435 Alfred Sloan era uma pessoa extremamente inteligente 226 00:13:18,760 --> 00:13:23,006 e surpreendentemente, com a m�o no pulso do mercado. 227 00:13:23,103 --> 00:13:25,412 - O conselho est� reunido? - J� come�aram. 228 00:13:25,950 --> 00:13:27,701 E viram o n�mero da d�vida. 229 00:13:30,803 --> 00:13:32,842 - Qu�o mau �? - 30 milh�es. 230 00:13:34,246 --> 00:13:38,990 Os banqueiros estavam preocupados com o valor da d�vida da GM. 231 00:13:39,538 --> 00:13:41,396 N�o tinham a certeza quanto � direc��o 232 00:13:41,482 --> 00:13:43,091 que a ind�stria ia seguir. 233 00:13:58,241 --> 00:13:59,241 O que � isto? 234 00:14:08,319 --> 00:14:09,686 O conselho votou 235 00:14:09,953 --> 00:14:11,264 para retir�-lo. 236 00:14:12,790 --> 00:14:13,889 N�o podem fazer isto! 237 00:14:14,538 --> 00:14:16,085 Eu fiz da GM o que � hoje! 238 00:14:16,148 --> 00:14:17,506 J� est� feito. 239 00:14:18,257 --> 00:14:20,163 A General Motors precisa de nova lideran�a. 240 00:14:23,881 --> 00:14:27,202 Alfred Sloan � muito cuidadoso com os gastos, 241 00:14:27,335 --> 00:14:29,030 muito calculista, 242 00:14:29,984 --> 00:14:32,155 enquanto que o Durant era um apostador. 243 00:14:33,818 --> 00:14:35,256 Isto est� errado, Al. 244 00:14:35,913 --> 00:14:37,124 Ir� arrepender-se. 245 00:14:37,741 --> 00:14:41,444 Depois de Durant ter sido expulso da General Motors pela segunda vez, 246 00:14:41,524 --> 00:14:44,030 entrou em fal�ncia pessoal 247 00:14:44,352 --> 00:14:46,217 e faleceu pouco tempo depois. 248 00:14:46,929 --> 00:14:50,116 Enquanto a hist�ria se repete para o William Durant, 249 00:14:50,372 --> 00:14:55,491 Alfred Sloan ter� uma oportunidade para dar a volta � General Motors. 250 00:14:55,842 --> 00:14:58,210 Parab�ns, Sr. Presidente. 251 00:14:58,545 --> 00:14:59,545 Cavalheiros. 252 00:15:01,780 --> 00:15:04,608 Vamos discutir como melhor derrotar a Ford Motor Company. 253 00:15:10,520 --> 00:15:12,187 A ind�stria autom�vel da Am�rica 254 00:15:12,234 --> 00:15:14,249 est� a impelir um crescimento econ�mico 255 00:15:15,007 --> 00:15:18,343 e � medida que as inova��es d�o um salto em frente nos anos 1920, 256 00:15:19,484 --> 00:15:22,265 a competi��o est� t�o agressiva como sempre. 257 00:15:22,817 --> 00:15:24,492 O p�blico v� este carro. 258 00:15:24,597 --> 00:15:26,796 Fica fora do mercado de custos baixos. 259 00:15:27,308 --> 00:15:29,359 Henry Ford fez do neg�cio dele 260 00:15:29,484 --> 00:15:32,062 uma das maiores empresas da Am�rica. 261 00:15:32,469 --> 00:15:34,460 Nada est� � altura do Modelo T! 262 00:15:34,960 --> 00:15:36,575 O seu mais vendido Modelo T 263 00:15:36,585 --> 00:15:38,499 permite a Ford ser duas vezes maior 264 00:15:38,509 --> 00:15:40,405 do que os seus dois maiores competidores, 265 00:15:40,584 --> 00:15:42,240 GM e Chrysler. 266 00:15:42,893 --> 00:15:44,912 Mas a recusa de Ford de inovar 267 00:15:45,006 --> 00:15:48,928 d� ao engenheiro Walter Chrysler a abertura que procurava. 268 00:15:49,169 --> 00:15:53,100 Funcionalidades topo de gama. Est� a olhar para o futuro. 269 00:15:53,671 --> 00:15:56,342 Enquanto que o novo presidente da GM, Alfred Sloan, 270 00:15:56,609 --> 00:16:00,256 lida com a enorme d�vida deixada pelo seu antigo chefe. 271 00:16:00,857 --> 00:16:03,732 Se tivessem uma organiza��o grande com muitas pe�as m�veis 272 00:16:03,742 --> 00:16:06,225 e quisessem que fosse eficiente e desse lucro, 273 00:16:06,291 --> 00:16:07,803 Alfred Sloan era o homem para isso. 274 00:16:19,319 --> 00:16:21,457 Sloan sabe que a efic�cia 275 00:16:21,467 --> 00:16:23,826 pode ajudar a GM a entrar no caminho certo. 276 00:16:24,768 --> 00:16:28,061 Ele vira a aten��o para a linha de montagem da GM. 277 00:16:28,742 --> 00:16:33,319 O objectivo � que seja t�o r�pida e barata quanto a de Ford, 278 00:16:33,797 --> 00:16:35,530 mas tamb�m melhor. 279 00:16:38,975 --> 00:16:40,670 Que vista. 280 00:16:41,764 --> 00:16:44,155 Os tempos est�o a mudar, goste ou n�o. 281 00:16:45,019 --> 00:16:46,740 O progresso n�o p�ra. 282 00:16:48,274 --> 00:16:50,365 William Knudsen trabalhou para o Henry Ford. 283 00:16:50,656 --> 00:16:55,365 Era um homem forte, um l�der forte, um industrialista dotado. 284 00:16:56,008 --> 00:16:58,695 Tanto que Henry basicamente o despediu. 285 00:17:02,134 --> 00:17:05,024 O seu trabalho na produ��o do Modelo T n�o passou despercebido. 286 00:17:05,143 --> 00:17:06,625 Que gentil. 287 00:17:06,886 --> 00:17:09,195 Mas aquele lugar est� um caos. 288 00:17:12,493 --> 00:17:15,727 Que acha de trabalhar num local menos ca�tico? 289 00:17:17,992 --> 00:17:20,000 � uma oferta de emprego inicial? 290 00:17:21,556 --> 00:17:23,188 Vice-Presidente de produ��o. 291 00:17:23,317 --> 00:17:25,938 Na GM, ter� tudo o que possa querer. 292 00:17:26,938 --> 00:17:28,367 Tudo o que quero... 293 00:17:30,240 --> 00:17:32,422 ... � esmagar o Henry Ford. 294 00:17:37,696 --> 00:17:39,695 O Alfred Sloan arranjou-lhe um lugar 295 00:17:39,745 --> 00:17:42,547 e colocou-o na chefia da General Motors 296 00:17:44,256 --> 00:17:49,258 e foi a� que a General Motors se tornou na inimiga do Henry Ford, 297 00:17:49,873 --> 00:17:52,438 Alfred Sloan � o sossegado patr�o da m�fia. 298 00:17:53,383 --> 00:17:55,662 Ele puxa as alavancas nos bastidores, 299 00:17:55,672 --> 00:17:58,961 n�o � frente do p�blico, n�o como a cara da empresa. 300 00:17:59,712 --> 00:18:02,391 � esse o Alfred Sloan, o "padrinho" sossegado. 301 00:18:03,283 --> 00:18:07,266 � conhecido como Sr. Sloan. N�o se chama Alfred ou Al. 302 00:18:07,371 --> 00:18:09,469 Era Sr. Sloan para todos. 303 00:18:09,618 --> 00:18:11,930 Ele falava com uma voz suave, 304 00:18:12,157 --> 00:18:15,078 mas as pessoas viam que era extremamente forte. 305 00:18:16,099 --> 00:18:18,484 � a pessoa que recebe o cr�dito 306 00:18:18,494 --> 00:18:21,911 por criar n�o s� a General Motors moderna, 307 00:18:21,921 --> 00:18:23,500 mas a corpora��o moderna. 308 00:18:26,282 --> 00:18:29,683 Sloan percebe que mais do que a inova��o, 309 00:18:29,693 --> 00:18:32,391 a efic�cia � a chave do lucro. 310 00:18:33,358 --> 00:18:35,907 Mas para ficar verdadeiramente acima dos rivais. 311 00:18:36,134 --> 00:18:38,615 ele ter� de captar a imagina��o de um pa�s 312 00:18:38,625 --> 00:18:43,133 que est� a sentir prosperidade como o mundo nunca viu. 313 00:18:46,931 --> 00:18:49,477 Os loucos anos 20 estavam, em grande parte, ao rubro 314 00:18:49,540 --> 00:18:53,289 porque a ind�stria autom�vel estava ao rubro na altura 315 00:18:53,412 --> 00:18:56,172 e tornou poss�vel esta independ�ncia, 316 00:18:56,182 --> 00:18:58,938 esta liberdade que as pessoas n�o tinham antes. 317 00:18:59,923 --> 00:19:02,289 Os jovens, pessoas de poucos meios, 318 00:19:02,356 --> 00:19:06,297 qualquer pessoa com emprego, podia ter acesso a um autom�vel. 319 00:19:06,696 --> 00:19:09,186 Isto significa que o uso do carro 320 00:19:09,196 --> 00:19:12,961 fica ligado aos objectivos �bvios dos jovens. 321 00:19:13,092 --> 00:19:15,360 Sa�rem e divertirem-se com os amigos. 322 00:19:16,329 --> 00:19:19,147 Mais do que o jazz ou outra coisa, 323 00:19:19,157 --> 00:19:22,921 foi o autom�vel que trouxe os tempos modernos. 324 00:19:23,390 --> 00:19:25,274 Ao libertar as pessoas da quinta, 325 00:19:25,284 --> 00:19:29,890 tamb�m as liberta de antigos rituais familiares e de corte. 326 00:19:30,592 --> 00:19:32,476 O geral afrouxamento dos valores morais, 327 00:19:32,525 --> 00:19:36,445 ou seja, conseguirem afastar-se da tia e do tio, 328 00:19:36,961 --> 00:19:42,038 conseguirem algum espa�o de viagem privada, era algo novo. 329 00:19:45,802 --> 00:19:51,117 Muitas pessoas achavam que isto era a ru�na das morais americanas. 330 00:19:53,281 --> 00:19:56,421 Henry Ford nunca bebia. Ele n�o dizia palavr�es. 331 00:19:56,547 --> 00:19:58,030 N�o ia a festas. 332 00:19:59,371 --> 00:20:02,952 Ele era virtuoso dessa forma. 333 00:20:03,820 --> 00:20:06,812 John Steinbeck disse, 10 anos ap�s a inven��o o Modelo T, 334 00:20:06,822 --> 00:20:10,741 que metade dos beb�s na Am�rica foram concebidos dentro de um. 335 00:20:13,078 --> 00:20:18,976 E isso ia contra a veia puritana de Henry Ford. 336 00:20:19,883 --> 00:20:23,577 Henry Ford, um homem que nunca abra�ou totalmente a mudan�a, 337 00:20:23,954 --> 00:20:26,843 ordena que diminuam o banco traseiro de todos os Modelos T 338 00:20:26,853 --> 00:20:29,171 para impedir comportamento inapropriado 339 00:20:30,422 --> 00:20:34,640 e come�a a impor o seu r�gido c�digo moral aos seus empregados. 340 00:20:35,609 --> 00:20:39,335 Algo que seria visto como intromiss�o e cusquice hoje em dia, 341 00:20:39,345 --> 00:20:42,382 ele formou algo chamado Departamento Sociol�gico. 342 00:20:43,361 --> 00:20:46,166 Ele tinha literalmente o Servi�o Ford do Bennett, 343 00:20:46,176 --> 00:20:48,752 que era essencialmente a sua pol�cia secreta, 344 00:20:48,838 --> 00:20:51,859 a espreitar �s janelas dos trabalhadores. 345 00:20:52,145 --> 00:20:54,621 Um trabalhador visto a ser libertino 346 00:20:54,957 --> 00:20:57,567 era motivo de despedimento. 347 00:20:59,758 --> 00:21:03,250 Enquanto Ford imp�e o seu r�gido c�digo moral, 348 00:21:03,607 --> 00:21:07,711 Alfred Sloan abra�a a mudan�a cultural americana. 349 00:21:08,618 --> 00:21:12,359 A General Motors � emblem�tica da grande roda do progresso. 350 00:21:12,722 --> 00:21:17,379 Os raios desta roda s�o as nossas incr�veis divis�es de opera��es, 351 00:21:17,807 --> 00:21:22,731 de design, engenharia, pesquisa, vendas. 352 00:21:23,378 --> 00:21:26,528 No centro desta roda est� a fam�lia GM. 353 00:21:28,372 --> 00:21:32,293 Cada pessoa aqui contribui com os seus talentos e aptid�es 354 00:21:32,388 --> 00:21:34,981 para uma ideia vital... 355 00:21:35,270 --> 00:21:36,270 Inova��o. 356 00:21:36,610 --> 00:21:39,254 O novo nome do progresso ser�... 357 00:21:43,091 --> 00:21:44,434 General Motors! 358 00:21:55,231 --> 00:21:58,113 Os rep�rteres v�o adorar isto, Alfred. 359 00:21:59,333 --> 00:22:01,478 S� queria ver a cara do Henry Ford 360 00:22:01,488 --> 00:22:03,903 quando os Modelos T come�arem a empilhar. 361 00:22:04,892 --> 00:22:07,147 Para refor�ar as suas vis�es progressivas, 362 00:22:07,157 --> 00:22:11,098 Sloan lan�a um carro que exsude luxo e prest�gio. 363 00:22:12,031 --> 00:22:14,470 O Chevrolet Series K Superior 364 00:22:14,480 --> 00:22:17,301 � dirigido directamente ao Ford Modelo T. 365 00:22:17,805 --> 00:22:21,278 O motor de quatro cilindros de 26 cavalos-vapor � mais potente 366 00:22:21,425 --> 00:22:24,496 e com uma velocidade m�xima de quase 97 km/h, 367 00:22:24,594 --> 00:22:27,153 � tamb�m 33% mais r�pido. 368 00:22:27,567 --> 00:22:31,426 Tem linhas suaves e acabamentos e realces estilizados, 369 00:22:31,561 --> 00:22:35,137 dando-lhe um visual elegante e moderno que ofusca o Modelo T 370 00:22:35,192 --> 00:22:39,395 e d� aos americanos o design com estilo que agora desejam. 371 00:22:42,747 --> 00:22:45,184 Mas o carro n�o � a verdadeira inova��o. 372 00:22:48,606 --> 00:22:52,973 Com a General Motors, come�a a liga��o deste produto, um carro, 373 00:22:53,057 --> 00:22:58,403 a um estilo de vida e � vis�o que as pessoas t�m de si mesmas. 374 00:22:59,770 --> 00:23:03,629 Alfred P. Sloan e a General Motors percebem 375 00:23:03,951 --> 00:23:05,903 que os carros podem ser como roupas, 376 00:23:05,975 --> 00:23:08,856 em que todos os anos precisam de um fato e guarda-roupa novos 377 00:23:08,932 --> 00:23:11,973 pois t�m de mostrar que t�m a mais recente moda. 378 00:23:12,629 --> 00:23:15,754 A �nfase mudou da produ��o para o marketing. 379 00:23:17,141 --> 00:23:21,457 Ele mudou o modo como os autom�veis s�o desenhados. 380 00:23:21,887 --> 00:23:25,184 Ele foi o primeiro a levar barro para os est�dios 381 00:23:25,342 --> 00:23:28,109 e isso permitia-lhes criar formas mais flu�das 382 00:23:28,119 --> 00:23:31,559 e arrebatadoras para um ve�culo. 383 00:23:33,098 --> 00:23:34,879 Os carros do Ford eram todos pretos, 384 00:23:35,114 --> 00:23:37,347 mas Alfred P. Sloan arranjou maneira 385 00:23:37,357 --> 00:23:40,230 de criar desejo por um autom�vel 386 00:23:40,240 --> 00:23:41,683 ao introduzir 387 00:23:41,918 --> 00:23:44,277 cor, escolha, op��es. 388 00:23:56,371 --> 00:23:58,902 A decis�o de Sloan de centrar-se no estilo 389 00:23:58,912 --> 00:24:02,215 est� prestes a enviar ondas por toda a ind�stria. 390 00:24:04,062 --> 00:24:05,355 Bom trabalho, Bill. 391 00:24:06,184 --> 00:24:08,121 O Henry Ford n�o saber� o que o atingiu. 392 00:24:16,400 --> 00:24:20,470 A Am�rica est� depressa a tornar-se no pa�s mais moderno do mundo. 393 00:24:21,596 --> 00:24:23,571 Ostentando os melhores transportes 394 00:24:24,087 --> 00:24:25,611 e as maiores cidades, 395 00:24:25,794 --> 00:24:29,806 uma nova gera��o est� a abra�ar o estilo como nunca. 396 00:24:31,317 --> 00:24:34,884 Mas alguns na ind�stria autom�vel n�o repararam nisso. 397 00:24:35,385 --> 00:24:36,939 Motor de seis cilindros, 398 00:24:37,181 --> 00:24:38,556 trav�es hidr�ulicos, 399 00:24:38,593 --> 00:24:41,923 funcionalidades topo de gama. - N�o vender�. 400 00:24:43,387 --> 00:24:47,119 Henry Ford falha em reconhecer a procura por inova��o, 401 00:24:47,439 --> 00:24:50,148 permitindo aos rivais lan�arem carros 402 00:24:50,158 --> 00:24:53,040 que eram superiores em estilo e engenharia. 403 00:24:53,843 --> 00:24:57,845 O novo nome do progresso ser� General Motors! 404 00:24:59,088 --> 00:25:03,908 Em 1927, a GM de Alfred Sloan ultrapassa a Ford. 405 00:25:04,338 --> 00:25:06,181 Pela primeira vez em duas d�cadas, 406 00:25:06,251 --> 00:25:09,619 a General Motors � a principal empresa autom�vel da Am�rica. 407 00:25:19,080 --> 00:25:22,267 Enquanto os competidores lutam um com o outro, 408 00:25:22,437 --> 00:25:27,376 Walter Chrysler v� a oportunidade de atrair o talento da competi��o. 409 00:25:29,153 --> 00:25:32,887 K.T. Keller, um engenheiro em ascens�o na GM. 410 00:25:33,131 --> 00:25:37,325 K.T. Keller conheceu o Walter Chrysler em 1911, 411 00:25:37,442 --> 00:25:41,669 quando o Chrysler estava envolvido com a Buick. 412 00:25:41,741 --> 00:25:43,818 E o Chrysler gostou logo dele. 413 00:25:45,592 --> 00:25:48,584 Chrysler e Keller compreendiam-se 414 00:25:48,594 --> 00:25:52,357 quando falavam de tudo a ver com mec�nica. 415 00:25:53,909 --> 00:25:57,037 Keller e Chrysler come�am logo a trabalhar num carro novo 416 00:25:57,047 --> 00:26:01,990 que cr�em ter o estilo de um Chevy e um custo que rivaliza com Ford. 417 00:26:03,052 --> 00:26:04,052 O que achas? 418 00:26:04,404 --> 00:26:05,849 Chrysler Plymouth. 419 00:26:05,986 --> 00:26:06,986 Demasiado? 420 00:26:08,183 --> 00:26:09,183 � perfeito. 421 00:26:09,991 --> 00:26:12,591 Os peregrinos foram pioneiros, tal como este carro. 422 00:26:16,404 --> 00:26:17,646 Estamos dentro do prazo? 423 00:26:17,873 --> 00:26:20,115 Sem d�vida. Vai ser incr�vel. 424 00:26:21,387 --> 00:26:22,927 Tens a certeza quanto ao pre�o? 425 00:26:24,130 --> 00:26:26,225 O Chrysler era muito inteligente. 426 00:26:26,235 --> 00:26:29,993 O Plymouth era basicamente feito do cesto das pe�as do Chrysler 427 00:26:30,003 --> 00:26:32,497 e isso poupou-lhes muito dinheiro. 428 00:26:33,060 --> 00:26:34,060 N�o te preocupes. 429 00:26:34,139 --> 00:26:37,099 D� ao p�blico algo melhor para comprar e eles compram. 430 00:26:40,764 --> 00:26:43,859 N�o h� incentivo para a pessoa se livrar do seu carro 431 00:26:43,869 --> 00:26:48,630 se for s� para comprar um igual. 432 00:26:48,747 --> 00:26:52,615 Por isso quando os outros fabricantes come�am a inovar, 433 00:26:52,749 --> 00:26:56,138 deixam o Modelo T para tr�s e Henry Ford tamb�m. 434 00:26:58,389 --> 00:27:00,607 Um carro reflecte o seu propriet�rio. 435 00:27:00,617 --> 00:27:06,146 Um propriet�rio procura um ve�culo que encaixe nele, no seu estilo. 436 00:27:07,381 --> 00:27:10,031 � outro destes americanismos 437 00:27:10,041 --> 00:27:13,287 que agora passaram a definir o mundo inteiro. 438 00:27:13,382 --> 00:27:15,872 A ideia de que somos definidos pelo nosso carro. 439 00:27:16,318 --> 00:27:18,721 Somos definidos pelo estilo do carro. 440 00:27:18,731 --> 00:27:21,359 Diz ao mundo a nossa classe. 441 00:27:21,369 --> 00:27:23,521 Diz ao mundo os nossos passatempos. 442 00:27:25,435 --> 00:27:28,083 Ford n�o compreende a nova gera��o. 443 00:27:29,224 --> 00:27:33,404 Esse desejo de estilo n�o combina com o seu foco na subst�ncia. 444 00:27:33,959 --> 00:27:37,755 Henry Ford n�o tinha sentido de moda. Ele era um engenheiro. 445 00:27:37,998 --> 00:27:42,412 N�o dava para distinguir um Modelo T de 1910 de um de 1918. 446 00:27:43,248 --> 00:27:47,005 Na GM, a ideia � impressionar as pessoas 447 00:27:47,251 --> 00:27:50,333 e havia a escada da aspira��o. 448 00:27:51,170 --> 00:27:53,193 A GM tinha v�rios modelos. 449 00:27:53,259 --> 00:27:55,396 Come�avam com o Chevy barato. 450 00:27:55,493 --> 00:27:57,990 Depois, passavam do Chevy para o Pontiac. 451 00:27:58,497 --> 00:28:01,380 A seguir, quando estivessem melhores, iam para o Oldsmobile 452 00:28:01,689 --> 00:28:05,162 e, por fim, quando fossem ricos, tinham o grande Cadillac. 453 00:28:05,651 --> 00:28:09,607 Toda a gente sabia, se tinham um Cadillac, foram bem-sucedidos. 454 00:28:12,029 --> 00:28:14,833 � dif�cil falar do Modelo T 455 00:28:14,843 --> 00:28:18,810 na mesma frase que um carro como o Chevrolet. 456 00:28:19,203 --> 00:28:22,208 Via-se que era mais que um carro. 457 00:28:22,341 --> 00:28:25,790 Estava muito melhorado, tinha mais estilo, 458 00:28:25,800 --> 00:28:31,076 era mais confort�vel e mais potente que o Modelo T. 459 00:28:37,381 --> 00:28:41,646 Apesar do pai ter rejeitado o seu plano de actualizar o Modelo T, 460 00:28:42,154 --> 00:28:44,750 Edsel continua a tentar arranjar maneiras 461 00:28:44,760 --> 00:28:47,177 de modernizar a Ford Motor Company. 462 00:28:48,053 --> 00:28:51,794 O pre�o dos carros da GM s�o duas vezes o do Modelo T. 463 00:28:52,949 --> 00:28:54,568 N�o me surpreende. 464 00:28:54,839 --> 00:28:58,372 O Sloan desperdi�a seis milh�es de d�lares por ano na publicidade. 465 00:28:59,451 --> 00:29:01,107 N�o � um desperd�cio. Est� a resultar. 466 00:29:06,576 --> 00:29:09,247 O p�blico olha para a GM e v� estilo. 467 00:29:12,025 --> 00:29:16,935 O p�blico n�o quer saber do aspecto do carro, mas sim do que ele faz! 468 00:29:21,607 --> 00:29:23,919 Nada est� � altura do Modelo T. 469 00:29:26,040 --> 00:29:30,138 Pai, enquanto descansamos sobre os louros, a competi��o evoluiu. 470 00:29:30,959 --> 00:29:33,396 Temos de progredir ou seremos deixados para tr�s. 471 00:29:33,740 --> 00:29:36,537 Se o teu objectivo � convencer-me, 472 00:29:37,738 --> 00:29:40,779 foi uma tentativa pat�tica. 473 00:29:43,372 --> 00:29:44,646 O pessoal das Vendas t�m receio 474 00:29:44,656 --> 00:29:46,333 de lhe dizer o que precisa de saber. 475 00:29:49,107 --> 00:29:50,958 O Modelo T chegou ao fim de vida. 476 00:29:54,553 --> 00:29:57,626 Cort�mos na produ��o para refor�ar a procura. 477 00:29:57,636 --> 00:29:59,497 Isto n�o � tempor�rio. 478 00:30:00,153 --> 00:30:02,404 As vendas t�m ca�do todos os anos. 479 00:30:03,747 --> 00:30:06,333 Iremos falhar se n�o agirmos agora. 480 00:30:13,646 --> 00:30:14,646 Henry, 481 00:30:15,701 --> 00:30:17,224 acho que est� na hora. 482 00:30:27,232 --> 00:30:30,997 Para Henry Ford, parte da alma dele estava naquele carro. 483 00:30:31,847 --> 00:30:32,647 Ele... 484 00:30:32,945 --> 00:30:35,318 ... n�o suportava a ideia de que desaparecesse. 485 00:30:37,506 --> 00:30:40,677 O Modelo T era mais para ele 486 00:30:40,695 --> 00:30:43,421 do que um bom objecto utilit�rio 487 00:30:43,431 --> 00:30:45,937 que tinha colocado a Am�rica na estrada. 488 00:30:46,905 --> 00:30:48,351 Era uma for�a moral. 489 00:30:48,397 --> 00:30:52,054 Era o carro que as pessoas precisavam e nada mais. 490 00:30:52,206 --> 00:30:53,958 Quem quisesse mexer com isso 491 00:30:53,968 --> 00:30:57,460 estava pessoalmente a agredir Henry Ford. 492 00:31:00,164 --> 00:31:05,890 O Modelo T n�o tinha evolu�do como autom�vel ao longo de anos. 493 00:31:07,554 --> 00:31:10,304 Henry Ford finalmente percebeu que tinha um problema grave. 494 00:31:11,734 --> 00:31:13,601 Ele n�o tinha nada para o substituir. 495 00:31:28,625 --> 00:31:30,132 Com as vendas a ca�rem a pique. 496 00:31:30,526 --> 00:31:33,827 Ford finalmente aceita a dolorosa verdade. 497 00:31:34,625 --> 00:31:37,538 A Am�rica ultrapassou o Modelo T. 498 00:31:38,570 --> 00:31:41,007 Com 15 milh�es de carros na estrada, 499 00:31:41,242 --> 00:31:44,562 fez da empresa de Ford uma das maiores do mundo. 500 00:31:45,664 --> 00:31:49,874 Mas a sua recusa em inovar deixou-o vulner�vel. 501 00:31:50,427 --> 00:31:52,218 O Modelo T chegou ao fim de vida. 502 00:31:53,664 --> 00:31:56,249 O p�blico olha para a GM e v� estilo. 503 00:31:57,646 --> 00:31:59,429 O Edsel tem raz�o, Sr. Ford. 504 00:32:00,576 --> 00:32:02,718 A competi��o est� a evoluir. 505 00:32:03,812 --> 00:32:06,343 Vamos falhar se n�o agirmos j�. 506 00:32:09,468 --> 00:32:10,632 Est� a olhar para o futuro. 507 00:32:10,642 --> 00:32:12,905 - O Edsel tem raz�o, Sr. Ford. - Temos de progredir... 508 00:32:12,915 --> 00:32:14,765 O Chrysler j� desistiu... 509 00:32:14,775 --> 00:32:17,491 Isto � pensamento vision�rio, Henry... 510 00:32:17,844 --> 00:32:19,937 Henry, acho que est� na hora. 511 00:32:43,450 --> 00:32:46,807 Os anos 1920 trazem um dos maiores crescimentos econ�micos 512 00:32:46,817 --> 00:32:48,488 que a Am�rica j� viu. 513 00:32:49,571 --> 00:32:52,496 Alimentada por tecnologia moderna e produ��o em massa, 514 00:32:52,670 --> 00:32:55,567 esta prosperidade cria uma cultura nova. 515 00:32:57,223 --> 00:33:01,668 A Am�rica � agora uma na��o de consumidores com fome de tudo. 516 00:33:02,152 --> 00:33:04,340 Os carros n�o s�o excep��o 517 00:33:04,738 --> 00:33:06,465 e os fabricantes de carros da Am�rica 518 00:33:06,475 --> 00:33:10,145 lutam pela aten��o do p�blico e o seu poder de compra. 519 00:33:10,387 --> 00:33:14,246 O novo nome do progresso ser� General Motors! 520 00:33:15,019 --> 00:33:17,559 A General Motors, liderada por Alfred Sloan, 521 00:33:17,644 --> 00:33:20,715 entende que os americanos querem estilo. 522 00:33:22,403 --> 00:33:26,434 Na Chrysler, o Plymouth capta a imagina��o de um p�blico 523 00:33:26,511 --> 00:33:28,559 que est� cansado do Modelo T. 524 00:33:28,809 --> 00:33:30,332 Tens a certeza quanto ao pre�o? 525 00:33:30,583 --> 00:33:31,583 N�o te preocupes. 526 00:33:31,692 --> 00:33:34,606 D� ao p�blico algo melhor para comprar e eles compram. 527 00:33:40,645 --> 00:33:42,879 Henry Ford tem de enfrentar os factos. 528 00:33:43,754 --> 00:33:46,324 O pa�s ultrapassou o Modelo T. 529 00:33:47,895 --> 00:33:50,941 Se fosse pelo Henry, 530 00:33:51,760 --> 00:33:54,152 tinham ficado com o Modelo T. 531 00:33:54,584 --> 00:33:57,887 at� ele levar a empresa � fal�ncia. 532 00:33:59,203 --> 00:34:01,507 Henry Ford � um dos homens 533 00:34:01,517 --> 00:34:06,513 que mais influenciou a mudan�a da cultura americana 534 00:34:06,632 --> 00:34:07,996 e o panorama econ�mico. 535 00:34:08,592 --> 00:34:10,379 Permitiu � Am�rica mudar 536 00:34:10,973 --> 00:34:12,410 e tornar-se numa cultura de carros, 537 00:34:12,420 --> 00:34:15,340 gra�as principalmente ao Henry Ford. 538 00:34:22,348 --> 00:34:26,246 Quando olhamos para o carro e a sua influ�ncia na sociedade americana, 539 00:34:26,419 --> 00:34:28,068 � quase desmesurado, 540 00:34:28,078 --> 00:34:31,839 no sentido em que as pessoas t�m agora acesso a tecnologia 541 00:34:31,849 --> 00:34:35,543 que vai permitir-lhes viajar vastas dist�ncias. 542 00:34:36,583 --> 00:34:38,740 Mas com isso vem a necessidade de estradas 543 00:34:38,750 --> 00:34:41,707 que possam, de modo seguro e conveniente, 544 00:34:41,897 --> 00:34:44,043 levar as pessoas do ponto A ao B. 545 00:34:47,723 --> 00:34:50,981 Daqui originou a ind�stria tur�stica moderna. 546 00:34:51,702 --> 00:34:53,777 J� havia uma ind�stria tur�stica, 547 00:34:54,256 --> 00:34:58,106 mas era algo fixo pois tinha de estar ligado �s ferrovias. 548 00:35:00,333 --> 00:35:02,525 Temos estradas que v�o at� parques nacionais. 549 00:35:02,535 --> 00:35:04,684 Temos estradas que atravessam parque nacionais. 550 00:35:05,715 --> 00:35:08,549 Isto leva �s grandes viagens de carro americanas. 551 00:35:08,559 --> 00:35:11,770 � um destino familiar. F�rias acess�veis. 552 00:35:16,645 --> 00:35:18,087 Adoro fazer viagens de carro. 553 00:35:18,097 --> 00:35:20,965 A oportunidade de andar pela estrada. 554 00:35:21,951 --> 00:35:22,951 � especial. 555 00:35:23,731 --> 00:35:25,285 Sempre ansiei 556 00:35:25,295 --> 00:35:27,353 por aquele tempo a s�s com o meu pai. 557 00:35:27,363 --> 00:35:29,942 No carro, n�o se pode ir a lado nenhum. 558 00:35:30,715 --> 00:35:32,996 �s vezes, n�o era sempre bom, 559 00:35:33,006 --> 00:35:37,067 mas era a situa��o perfeita pois tinha a aten��o dele 560 00:35:37,610 --> 00:35:40,465 e tivemos grandes conversas a viajar pela estrada. 561 00:35:44,473 --> 00:35:47,465 Com o legado do Modelo T firmemente estabelecido, 562 00:35:47,833 --> 00:35:50,740 est� nas m�os de Edsel, o h� muito difamado filho de Henry Ford, 563 00:35:50,750 --> 00:35:53,246 ajudar a definir o futuro da empresa. 564 00:35:53,919 --> 00:35:56,980 Gra�as a Deus que Henry Ford tinha um filho chamado Edsel 565 00:35:56,990 --> 00:35:58,978 que estava muito ligado ao estilo. 566 00:35:58,988 --> 00:36:01,848 Porque foi o Edsel que levou o pai 567 00:36:01,945 --> 00:36:04,926 a come�ar a criar autom�veis com mais estilo. 568 00:36:07,942 --> 00:36:11,972 Edsel teve o bom senso de saber como mudar 569 00:36:11,982 --> 00:36:14,223 e saber a direc��o que o mercado autom�vel ia seguir. 570 00:36:15,075 --> 00:36:19,020 Edsel achou que o Modelo T 571 00:36:19,030 --> 00:36:21,821 n�o s� tinha de ser actualizado, mas tinha de ser abolido 572 00:36:21,831 --> 00:36:25,543 e substitu�do por algo mais moderno e elegante. 573 00:36:26,090 --> 00:36:29,340 Edsel faz do design do carro da nova gera��o da Ford 574 00:36:29,399 --> 00:36:31,082 a sua miss�o pessoal. 575 00:36:32,830 --> 00:36:37,606 Mas as espectativas exageradas do pai n�o s�o o �nico desafio. 576 00:36:40,333 --> 00:36:41,527 Nada mau, mi�do. 577 00:36:42,637 --> 00:36:45,238 Mas a linha de produ��o teria de fechar seis meses 578 00:36:45,332 --> 00:36:46,785 para esta mudan�a. 579 00:36:48,476 --> 00:36:49,660 Isso n�o vai acontecer. 580 00:36:52,495 --> 00:36:53,988 N�o me assustas, Bennett. 581 00:37:01,486 --> 00:37:02,902 N�o tenhas tanta certeza. 582 00:37:06,770 --> 00:37:11,394 Bennett obviamente via Edsel Ford como uma amea�a 583 00:37:12,950 --> 00:37:15,254 e come�ou a minar Edsel. 584 00:37:19,553 --> 00:37:24,191 Harry Bennett nasceu um ano antes do Edsel Ford 585 00:37:24,302 --> 00:37:27,355 e, de muitas maneiras, era como um irm�o dele. 586 00:37:27,674 --> 00:37:30,848 Mas o irm�o mal�fico, o lado negro. 587 00:37:33,964 --> 00:37:37,605 Edsel e Bennett nem suportavam estar na mesma sala juntos. 588 00:37:38,134 --> 00:37:41,926 Porque o Henry Ford gostava muito mais do Bennett. 589 00:37:44,707 --> 00:37:47,980 Edsel � o herdeiro aparente, mas Bennett come�a a ter ideias 590 00:37:47,990 --> 00:37:52,184 de poder tomar o controlo e Henry Ford est� a alimentar esta no��o 591 00:37:52,402 --> 00:37:56,199 de que n�o ser� Edsel a herdar a sua empresa, mas o Bennett. 592 00:37:57,536 --> 00:37:59,457 Edsel � deixado �s escuras 593 00:37:59,910 --> 00:38:02,637 e � uma situa��o problem�tica para a fam�lia. 594 00:38:11,653 --> 00:38:14,355 Apesar das tentativas de Bennett de o p�r de parte, 595 00:38:14,580 --> 00:38:19,207 Edsel convence Henry que chegou a altura de um novo Ford. 596 00:38:20,676 --> 00:38:25,738 Para a Ford poder continuar, precisavam de um produto novo 597 00:38:25,823 --> 00:38:29,629 e o futuro deles dependia disso. 598 00:38:31,090 --> 00:38:34,297 O Edsel rondou-o e rondou-o 599 00:38:34,307 --> 00:38:37,359 e foi s� o balan�o final que finalmente convenceu Henry 600 00:38:37,369 --> 00:38:42,707 de que tinham de rever o conceito do carro para a Am�rica. 601 00:38:43,918 --> 00:38:46,660 O Modelo T era um carro bem-sucedido. 602 00:38:46,876 --> 00:38:50,629 Como qualquer inventor e bom homem de neg�cios, 603 00:38:50,723 --> 00:38:53,676 � dif�cil afastar-se do sucesso. 604 00:38:56,215 --> 00:39:00,098 O grande triunfo do Edsel foi convencer o pai a mudar. 605 00:39:03,325 --> 00:39:04,541 Os tempos tinham mudado 606 00:39:04,551 --> 00:39:07,699 e o carro que os tinha mudado j� n�o era necess�rio. 607 00:39:08,759 --> 00:39:11,512 Henry Ford decide parar de produzi-lo. 608 00:39:12,940 --> 00:39:15,152 Em Maio de 1927, 609 00:39:15,348 --> 00:39:18,777 o d�cimo quinto milion�simo Modelo T sai da f�brica. 610 00:39:20,184 --> 00:39:24,410 E a linha de montagem do carro mais famoso do mundo � encerrada. 611 00:39:27,793 --> 00:39:29,793 Trabalhando juntos pela primeira vez, 612 00:39:29,882 --> 00:39:33,480 pai e filho come�am a desenvolver o novo modelo Ford. 613 00:39:33,664 --> 00:39:37,754 Henry Ford deu a Edsel a responsabilidade do design 614 00:39:38,239 --> 00:39:42,566 e Henry tomou conta da parte mec�nica do ve�culo. 615 00:39:45,332 --> 00:39:47,302 Edsel estava a fazer aquilo que gostava 616 00:39:47,312 --> 00:39:50,199 e Henry estava a fazer aquilo que queria. 617 00:39:51,950 --> 00:39:53,363 Demoraram bastante tempo 618 00:39:53,639 --> 00:39:58,480 a descortinarem todos os componentes do novo modelo. 619 00:40:00,634 --> 00:40:04,293 Henry Ford queria que o ve�culo tivesse 40 cavalos-vapor. 620 00:40:04,528 --> 00:40:06,613 O Modelo T tinha 20 cavalos-vapor. 621 00:40:06,847 --> 00:40:08,509 Henry Ford estava a ter dificuldades 622 00:40:08,519 --> 00:40:10,769 em tirar 40 cavalos-vapor no carro. 623 00:40:12,059 --> 00:40:15,723 Edsel entrou, olhou para as plantas 624 00:40:16,068 --> 00:40:19,684 e disse: "Parece-me que as v�lvulas que tem 625 00:40:20,058 --> 00:40:22,684 s�o demasiado pequenas para os cavalos-vapor que precisa." 626 00:40:22,845 --> 00:40:24,691 Era o Edsel Ford a dizer isso 627 00:40:24,887 --> 00:40:27,559 ao Henry Ford e aos seus engenheiros. 628 00:40:28,391 --> 00:40:30,644 Bem, eles mudaram as v�lvulas 629 00:40:31,286 --> 00:40:33,027 e conseguiram os 40 cavalos-vapor. 630 00:40:35,293 --> 00:40:38,957 Embora a GM e a Chrysler tenham ganho trac��o no mercado, 631 00:40:39,151 --> 00:40:43,598 para muitos americanos, "carro" e "Modelo T" era mesma coisa, 632 00:40:45,192 --> 00:40:48,402 Um burburinho come�a a crescer em volta do novo design de Ford 633 00:40:48,485 --> 00:40:52,019 e, eterno artista, Henry quer aproveitar-se disso. 634 00:41:01,156 --> 00:41:03,926 DEZEMBRO DE 1927 635 00:41:09,285 --> 00:41:10,489 Meus amigos, 636 00:41:11,036 --> 00:41:17,168 h� 15 milh�es de Modelos T da Ford espalhados pelo globo. 637 00:41:17,653 --> 00:41:20,434 Este carro abriu o caminho 638 00:41:20,536 --> 00:41:24,090 para toda a ind�stria autom�vel. 639 00:41:24,957 --> 00:41:27,082 O seu sucesso fenomenal 640 00:41:27,175 --> 00:41:30,738 literalmente pavimentou o pa�s inteiro. 641 00:41:32,049 --> 00:41:33,715 Nunca ser� substitu�do. 642 00:41:34,439 --> 00:41:35,439 Apenas... 643 00:41:35,684 --> 00:41:36,879 ... sucedido. 644 00:41:38,278 --> 00:41:43,184 Senhoras e senhores, trazemos-vos o Ford Modelo A. 645 00:41:46,478 --> 00:41:51,512 O Modelo A era na altura o carro tecnologicamente mais avan�ado. 646 00:41:51,707 --> 00:41:54,721 Tem um motor arrefecido por �gua com 40 cavalos-vapor 647 00:41:54,731 --> 00:41:56,051 e de quatro cilindros 648 00:41:56,497 --> 00:42:01,941 capaz de chegar aos 100 km/h, 32 km mais r�pido que o Modelo T. 649 00:42:02,508 --> 00:42:05,832 Tem amortecedores hidr�ulicos, trav�es nas quatro rodas 650 00:42:06,105 --> 00:42:09,369 e a sua carro�aria elegante exemplifica a vis�o de Edsel 651 00:42:09,379 --> 00:42:11,246 para o futuro do design da Ford. 652 00:42:11,609 --> 00:42:15,941 Parece ser o carro certo para a Am�rica na altura certa. 653 00:42:17,849 --> 00:42:20,289 Quando ele apresentou o Modelo A em 1927, 654 00:42:20,299 --> 00:42:24,121 � o mesmo ano em que o Babe Ruth faz 60 "home runs" pelos Yankees, 655 00:42:24,223 --> 00:42:27,714 o mesmo ano em que Lindbergh voou de Nova Iorque para Paris 656 00:42:27,724 --> 00:42:29,207 no Spirit of St. Louis, 657 00:42:29,825 --> 00:42:33,668 e foi a apresenta��o do Modelo A que foi a maior hist�ria de 1927. 658 00:42:33,811 --> 00:42:34,910 Era enorme. 659 00:42:35,604 --> 00:42:39,698 Quando o Modelo A saiu finalmente em 1927, 660 00:42:39,708 --> 00:42:41,728 quando Ford tinha finalmente cedido, 661 00:42:41,861 --> 00:42:45,447 era visualmente mais bonito do que o Modelo T. 662 00:42:45,694 --> 00:42:48,205 Era, em todos os aspectos, um carro melhor. 663 00:42:50,356 --> 00:42:51,642 N�o � uma beleza? 664 00:42:58,810 --> 00:43:01,344 Os primeiros 25 anos do s�culo XX 665 00:43:01,354 --> 00:43:04,145 v�em um crescimento inigual�vel na Am�rica. 666 00:43:04,778 --> 00:43:06,294 O crescimento econ�mico 667 00:43:06,338 --> 00:43:08,965 � impelido por tr�s grandes fabricantes de carros. 668 00:43:09,572 --> 00:43:10,572 Ford, 669 00:43:10,846 --> 00:43:11,846 Chrysler 670 00:43:12,549 --> 00:43:13,549 e GM. 671 00:43:14,443 --> 00:43:16,286 H� muito l�der da ind�stria, 672 00:43:16,560 --> 00:43:18,770 Ford enfrenta novos competidores... 673 00:43:19,111 --> 00:43:22,106 Bom trabalho, Bill. O Henry Ford nem saber� o que o atingiu. 674 00:43:22,424 --> 00:43:25,311 ... � medida que o elegante Chevrolet Series K da GM 675 00:43:25,321 --> 00:43:27,442 e o Plymouth de alto valor da Chrysler 676 00:43:27,582 --> 00:43:30,465 come�am a tirar quota de mercado ao Modelo T. 677 00:43:31,408 --> 00:43:35,434 Pai, enquanto descansamos sobre os louros, a competi��o evoluiu. 678 00:43:36,981 --> 00:43:38,658 Com os lucros a ca�rem, 679 00:43:40,124 --> 00:43:42,973 Henry Ford recruta um aliado improv�vel 680 00:43:43,007 --> 00:43:45,309 para ajud�-lo a manter-se a par da competi��o, 681 00:43:45,825 --> 00:43:47,700 o filho, Edsel, 682 00:43:48,147 --> 00:43:53,067 que agora tem a oportunidade de definir o carro da nova gera��o, 683 00:43:53,855 --> 00:43:55,481 o Ford Modelo A. 684 00:43:58,536 --> 00:44:01,574 O velho Henry trabalhou com o filho 685 00:44:01,584 --> 00:44:05,012 e o futuro todo dependia disso. 686 00:44:06,412 --> 00:44:09,512 Olhando para a lideran�a na Ford, 687 00:44:09,992 --> 00:44:14,270 n�o � tanto uma empresa, mas mais uma corte real 688 00:44:14,601 --> 00:44:18,387 e Harry Bennett tinha claramente ci�mes de Edsel. 689 00:44:18,911 --> 00:44:21,098 Chegou a um ponto em que Harry Bennett pensou 690 00:44:21,369 --> 00:44:24,833 que podia ficar no comando da Ford Motor Company, 691 00:44:25,215 --> 00:44:26,997 que poderia vir a ser o presidente. 692 00:44:28,692 --> 00:44:31,245 O Modelo A, nomeado assim para mostrar ao mundo 693 00:44:31,255 --> 00:44:33,122 que Ford est� a come�ar do zero, 694 00:44:33,286 --> 00:44:36,801 marca o ponto alto na rela��o de Henry e Edsel. 695 00:44:40,169 --> 00:44:42,262 No final dos anos 1920, 696 00:44:42,701 --> 00:44:44,739 o Modelo A � um grande sucesso, 697 00:44:44,790 --> 00:44:47,622 com um milh�o de vendas no primeiro ano, 698 00:44:48,227 --> 00:44:51,356 colocando Ford de novo no primeiro lugar. 699 00:44:51,979 --> 00:44:54,153 Mas em Outubro de 1929 700 00:44:54,285 --> 00:44:57,622 chega um dia fat�dico que ir� travar a reviravolta de Ford. 701 00:45:07,281 --> 00:45:08,520 A Grande Depress�o 702 00:45:08,943 --> 00:45:10,809 come�a em 1929 703 00:45:11,802 --> 00:45:16,489 e isso mudou a face n�o s� da ind�stria autom�vel, 704 00:45:16,836 --> 00:45:19,395 mas da vida dos EUA no geral. 705 00:45:22,001 --> 00:45:23,825 Todos os fabricantes autom�veis, 706 00:45:23,835 --> 00:45:27,853 de repente, viram que os volumes de vendas n�o podiam ser sustentados 707 00:45:27,863 --> 00:45:31,458 porque as pessoas n�o tinham dinheiro para comprar autom�veis. 708 00:45:33,738 --> 00:45:36,747 � medida que a economia do pa�s abranda, 709 00:45:36,896 --> 00:45:41,411 as vendas do Modelo A da Ford caem uns imensos 50%. 710 00:45:42,567 --> 00:45:45,837 Mas Henry Ford n�o v� a Depress�o como a causa. 711 00:45:46,465 --> 00:45:48,140 Foram aquelas porcarias que adicionaste. 712 00:45:48,150 --> 00:45:50,234 Se n�o fossem as tuas melhorias de design, 713 00:45:50,244 --> 00:45:52,914 o Modelo A teria sido t�o lucrativo quanto o Modelo T. 714 00:45:52,924 --> 00:45:55,230 O problema n�o � o design. 715 00:45:55,240 --> 00:45:56,573 Quanto mais barato for, 716 00:45:56,583 --> 00:45:58,598 mais pessoas poder�o compr�-lo e mais... 717 00:45:58,608 --> 00:46:02,715 Nunca esteve disposto a inovar. 718 00:46:02,725 --> 00:46:05,419 N�o interessa quantos carros vendemos, n�o faremos lucro. 719 00:46:05,429 --> 00:46:07,456 Porque tu foste mexer numa coisa boa! 720 00:46:07,466 --> 00:46:10,317 N�o, porque o pai p�s um pre�o muito baixo! 721 00:46:12,216 --> 00:46:15,317 O que funcionou para o Modelo T n�o ir� funcionar para sempre. 722 00:46:15,740 --> 00:46:16,981 � uma era nova. 723 00:46:17,427 --> 00:46:19,427 � hora de parar de viver no passado. 724 00:46:25,692 --> 00:46:28,957 O Modelo A vendeu muito bem, mas podia ter sido melhor 725 00:46:28,967 --> 00:46:33,622 se Henry Ford tivesse seguido totalmente o conselho de Edsel. 726 00:46:34,146 --> 00:46:36,974 Mas ele nunca perdoou o filho por... 727 00:46:37,436 --> 00:46:40,005 ... o ter for�ado a livrar-se do Modelo T. 728 00:46:40,015 --> 00:46:43,357 A partir da�, ele n�o acreditou que Edsel estivesse do lado dele. 729 00:46:47,711 --> 00:46:50,263 A Grande Depress�o n�o poupa ningu�m. 730 00:46:50,394 --> 00:46:52,068 Quando come�a a Grande Depress�o, 731 00:46:52,170 --> 00:46:54,719 de repente, n�o interessa o quanto trabalham, 732 00:46:54,729 --> 00:46:57,685 n�o interessa o quanto querem sustentar a fam�lia. 733 00:46:57,902 --> 00:46:59,208 N�o h� emprego. 734 00:46:59,399 --> 00:47:02,841 Essa sensa��o de impot�ncia, de n�o haver esperan�a, 735 00:47:03,120 --> 00:47:05,060 � algo novo. 736 00:47:05,898 --> 00:47:07,091 Era feio. 737 00:47:07,470 --> 00:47:11,616 Pessoas vendiam ma��s nas esquinas, filas para o p�o e para a sopa. 738 00:47:11,626 --> 00:47:13,106 Isto n�o � um exagero. 739 00:47:13,116 --> 00:47:18,216 A �ltima coisa em que as pessoas pensavam era comprar um carro. 740 00:47:19,811 --> 00:47:22,255 A Depress�o atingiu os trabalhadores 741 00:47:22,474 --> 00:47:25,419 pois viram que havia press�o para diminuir os sal�rios 742 00:47:25,479 --> 00:47:28,591 e n�o queriam perder o emprego, nem esses sal�rios. 743 00:47:28,787 --> 00:47:31,427 E os trabalhadores come�aram a fazer greves 744 00:47:31,529 --> 00:47:34,208 contra a ind�stria autom�vel. 745 00:47:35,756 --> 00:47:39,029 S�o os anos com mais greves da hist�ria americana. 746 00:47:39,116 --> 00:47:40,750 A maioria come�ou localmente, 747 00:47:40,760 --> 00:47:45,024 n�o eram chamadas gerais dos grandes sindicatos nacionais. 748 00:47:45,034 --> 00:47:47,935 Eram impelidas pela for�a laboral 749 00:47:47,945 --> 00:47:53,068 que quer assegurar novas vantagens enquanto trabalhadores americanos. 750 00:47:54,131 --> 00:47:58,701 A Depress�o � o acelerador de uma nova institui��o americana, 751 00:47:59,334 --> 00:48:00,443 sindicatos. 752 00:48:01,334 --> 00:48:04,802 Os Tr�s Grandes resistem ao seu crescente poder. 753 00:48:06,303 --> 00:48:08,232 Estamos a entrar numa nova era, Harry. 754 00:48:10,912 --> 00:48:14,443 Mas Ford, como sempre, � o mais agressivo. 755 00:48:14,519 --> 00:48:15,755 Bolcheviques, 756 00:48:16,435 --> 00:48:17,435 comunistas! 757 00:48:18,255 --> 00:48:20,357 Temos de proteger o que � nosso. 758 00:48:21,726 --> 00:48:25,310 O Ford n�o era paran�ico s� em rela��o aos seus competidores. 759 00:48:25,982 --> 00:48:31,391 Era paran�ico com os investidores. Era paran�ico com os sindicatos. 760 00:48:31,401 --> 00:48:34,795 Ele n�o queria os sindicatos a envolverem-se no neg�cio dele 761 00:48:34,805 --> 00:48:38,623 e estava convencido que queriam controlar a ind�stria autom�vel. 762 00:48:39,443 --> 00:48:42,341 N�o creio que possa contar com o meu filho. 763 00:48:43,707 --> 00:48:45,373 Com todo o respeito, 764 00:48:45,850 --> 00:48:47,724 n�o sou nada como o seu filho. 765 00:48:51,773 --> 00:48:54,826 S� tem de dar a ordem. 766 00:49:00,191 --> 00:49:04,832 A Grande Depress�o est� a abrandar a economia americano como nunca. 767 00:49:05,976 --> 00:49:08,091 Os Tr�s Grandes est�o a sentir a picada, 768 00:49:08,101 --> 00:49:10,207 � medida que o pa�s que ajudaram a criar 769 00:49:10,261 --> 00:49:12,824 esfor�a-se por se manter inteiro. 770 00:49:14,782 --> 00:49:18,410 Embora o Modelo A coloque o Ford de novo em primeiro, 771 00:49:19,621 --> 00:49:23,261 as vendas abrandam dramaticamente ap�s o colapso da Bolsa. 772 00:49:23,606 --> 00:49:28,363 Henry Ford culpa o recente Modelo A pelos problemas da empresa. 773 00:49:29,646 --> 00:49:31,332 Embora tamb�m passem por dificuldades, 774 00:49:31,457 --> 00:49:34,668 a GM de Alfred Sloan centra-se na efic�cia 775 00:49:34,763 --> 00:49:37,394 e a Chrysler d� �nfase � acessibilidade, 776 00:49:37,549 --> 00:49:40,168 o que ajuda ambos a estabilizarem as perdas. 777 00:49:40,715 --> 00:49:44,246 A pobre economia resulta na cria��o de sindicatos, 778 00:49:44,441 --> 00:49:48,746 algo que Henry Ford v� logo como uma amea�a ao seu neg�cio. 779 00:49:54,040 --> 00:49:55,777 Assumo que tenha a lista. 780 00:50:06,371 --> 00:50:07,371 S�o todos? 781 00:50:08,523 --> 00:50:12,222 Harry Bennett era o tipo dur�o 782 00:50:13,363 --> 00:50:18,274 que impunha o desejo de Ford de manter tudo sob controlo, 783 00:50:18,284 --> 00:50:21,214 de manter tudo dominado, 784 00:50:21,433 --> 00:50:23,214 independentemente do que fosse preciso fazer. 785 00:50:25,552 --> 00:50:27,574 Ele desenvolveu uma esp�cie de rede. 786 00:50:27,786 --> 00:50:32,800 Os espi�es descobriam quem falava com os organizadores do sindicato. 787 00:50:33,012 --> 00:50:36,199 Podia levar uma tareia por ter ido a uma reuni�o secreta do sindicato. 788 00:50:37,308 --> 00:50:40,769 Um carro segue-o pela rua, saem dois tipos e d�o-lhe uma sova. 789 00:50:41,223 --> 00:50:44,089 Harry Bennett colocou mais brutamontes 790 00:50:44,431 --> 00:50:47,066 e gerou mais intimida��o na f�brica para manter... 791 00:50:47,808 --> 00:50:49,128 ... o sindicato fora. 792 00:50:50,012 --> 00:50:52,683 Bennett sabe que lidar com os sindicatos 793 00:50:52,793 --> 00:50:55,347 � a principal prioridade do seu patr�o. 794 00:50:59,613 --> 00:51:01,996 Henry Ford claramente tinha a mania do controlo. 795 00:51:02,437 --> 00:51:04,089 Era algu�m que queria ter a m�o 796 00:51:04,099 --> 00:51:09,128 e, mais importante, o controlo dos processos de fabrico, 797 00:51:09,198 --> 00:51:11,847 do modo como os empregados trabalham, como vivem. 798 00:51:11,952 --> 00:51:15,730 E algu�m t�o forte como um defensor do sindicato 799 00:51:15,862 --> 00:51:19,113 seria erradicado da Ford Motor Company. 800 00:51:19,371 --> 00:51:23,077 A ger�ncia podia despedir por qualquer raz�o ou sem raz�o alguma. 801 00:51:23,087 --> 00:51:24,283 N�o havia recurso. 802 00:51:24,293 --> 00:51:25,972 Se fossem despedidos, iam embora. 803 00:51:26,229 --> 00:51:27,940 Sa�am dali e mais nada. 804 00:51:28,096 --> 00:51:29,869 Na f�brica Ford 805 00:51:30,307 --> 00:51:32,971 era-se despedido se se fosse lento a trabalhar. 806 00:51:33,175 --> 00:51:36,182 Tamb�m se era despedido se se trabalhasse muito depressa. 807 00:51:36,382 --> 00:51:39,260 Ao tornar estes produtos dispon�veis para todos, 808 00:51:39,328 --> 00:51:41,658 ele originou um modo de trabalhar 809 00:51:42,062 --> 00:51:47,362 que deixava os trabalhadores de rastos passados alguns anos. 810 00:51:48,612 --> 00:51:50,617 As vendas baixas do Modelo A 811 00:51:50,627 --> 00:51:53,705 implicam que os lucros de Ford continuam a sofrer. 812 00:51:54,863 --> 00:51:59,080 Em resposta, Henry diminui os sal�rios e corta na for�a laboral. 813 00:52:00,870 --> 00:52:02,617 Com Ford preocupado, 814 00:52:02,627 --> 00:52:05,830 Walter Chrysler v� uma abertura no mercado, 815 00:52:06,906 --> 00:52:10,354 uma que espera que o seu novo Plymouth preencha. 816 00:52:11,096 --> 00:52:12,612 O primeiro Plymouth 817 00:52:12,926 --> 00:52:15,963 saiu ao mesmo tempo 818 00:52:16,024 --> 00:52:20,510 que o Ford estava a produzir os seus primeiros Modelos A. 819 00:52:20,667 --> 00:52:24,699 Ou seja, era para rivalizar com a Ford desde o in�cio. 820 00:52:25,293 --> 00:52:28,473 O Plymouth era o barco salva-vidas da Chrysler Corporation 821 00:52:28,598 --> 00:52:32,574 pois ajudou a corpora��o a ultrapassar 822 00:52:32,645 --> 00:52:34,965 os piores anos da Depress�o. 823 00:52:35,520 --> 00:52:37,404 A Chrysler Corporation tornou-se 824 00:52:37,414 --> 00:52:41,449 no segundo maior fabricante pois superou a Ford. 825 00:52:42,824 --> 00:52:47,887 Em 1932, a Ford Motor Company cai para segundo lugar 826 00:52:47,983 --> 00:52:51,426 e a GM volta a estar em primeiro. 827 00:52:51,661 --> 00:52:55,324 Ford culpa Edsel e os sindicatos dessa queda. 828 00:52:55,645 --> 00:52:57,535 Ford era muito relutante. 829 00:52:57,754 --> 00:53:00,042 Henry Ford achava que a empresa era dele 830 00:53:00,052 --> 00:53:01,613 e ia fazer tudo � maneira dele. 831 00:53:01,896 --> 00:53:07,441 Ford n�o queria um bando de agitadores de fora 832 00:53:07,690 --> 00:53:10,722 a dizerem-lhe como devia tratar dos seus trabalhadores 833 00:53:11,012 --> 00:53:14,277 e via-os como o inimigo. 834 00:53:19,465 --> 00:53:21,058 A press�o por efic�cia de Ford, 835 00:53:21,144 --> 00:53:23,027 os despedimentos e cortes nos sal�rios 836 00:53:23,185 --> 00:53:25,941 levam os trabalhadores ao ponto de ruptura. 837 00:53:27,550 --> 00:53:32,941 Num dos dias mais frios do ano, 3000 manifestantes v�o para a rua, 838 00:53:33,516 --> 00:53:36,370 prontos a dirigirem-se para a f�brica da Ford. 839 00:53:38,894 --> 00:53:41,019 Temos de travar isto. 840 00:53:43,233 --> 00:53:47,027 A Pol�cia est� a usar g�s lacrimog�neo na C�mara! 841 00:53:51,256 --> 00:53:53,050 Malditos comunistas. 842 00:53:56,145 --> 00:53:57,145 O qu�? 843 00:53:57,571 --> 00:53:59,730 Os meus homens est�o prontos, Sr. Ford. 844 00:54:00,817 --> 00:54:02,355 Ent�o, tamb�m deves ir. 845 00:54:02,636 --> 00:54:04,378 Vamos! 846 00:54:05,424 --> 00:54:07,706 Ponha um fim a esta loucura, 847 00:54:08,034 --> 00:54:09,034 agora. 848 00:54:10,449 --> 00:54:13,464 Pai, ele vai matar algu�m. 849 00:54:48,730 --> 00:54:50,239 Era um mundo diferente. 850 00:54:51,731 --> 00:54:53,426 As pessoas acabavam no hospital. 851 00:54:55,208 --> 00:54:56,692 Um jovem foi alvejado. 852 00:54:58,428 --> 00:55:01,950 Esparramaram isso nos jornais. 853 00:55:02,343 --> 00:55:06,950 Era assim que a empresa Ford tratava os seus empregados, 854 00:55:07,159 --> 00:55:08,286 o seu pessoal. 855 00:55:11,958 --> 00:55:15,395 Morrem quatro homens e dezenas ficam feridos. 856 00:55:15,682 --> 00:55:19,450 Os jornais chamam ao incidente o "Massacre Ford". 857 00:55:19,660 --> 00:55:22,465 Henry Ford tornou-se... 858 00:55:23,036 --> 00:55:26,762 ... numa esp�cie de her�i para os trabalhadores. 859 00:55:26,835 --> 00:55:32,161 Quando come�a a Depress�o e surgem os sindicatos, 860 00:55:32,645 --> 00:55:33,445 esse... 861 00:55:33,813 --> 00:55:36,700 ... elemento do car�cter dele h� muito que desaparecera. 862 00:55:37,255 --> 00:55:39,186 De repente, o amigo do trabalhador 863 00:55:39,196 --> 00:55:42,989 parecia ser o inimigo do trabalhador. 864 00:55:43,337 --> 00:55:46,481 Os jornais dizem que Harry Bennett foi o atirador 865 00:55:46,997 --> 00:55:49,356 e culpam Ford pelas mortes. 866 00:55:50,596 --> 00:55:52,387 Mas apesar dos trabalhadores mortos, 867 00:55:53,075 --> 00:55:55,848 Ford e Bennett nunca s�o acusados. 868 00:55:58,175 --> 00:56:00,575 Isso deu mais poder a Harry Bennett. 869 00:56:01,738 --> 00:56:03,634 Isso convenceu Henry de que o Harry tinha raz�o. 870 00:56:03,644 --> 00:56:05,253 Trabalho organizado era mau. 871 00:56:05,832 --> 00:56:09,582 E que a viol�ncia estava a ser propagada pelo sindicato. 872 00:56:10,825 --> 00:56:13,776 Assim, Harry Bennett, com a b�n��o de Henry Ford, 873 00:56:13,786 --> 00:56:15,598 torna-se ainda mais duro com os sindicatos. 874 00:56:18,790 --> 00:56:22,081 Durante 30 anos, o carro moldou a Am�rica, 875 00:56:22,898 --> 00:56:26,480 criando estradas, sub�rbios e a classe m�dia. 876 00:56:27,309 --> 00:56:29,003 Mas, com a Grande Depress�o, 877 00:56:29,164 --> 00:56:32,917 os maiores fabricantes de carros da Am�rica enfrentam uma revolta. 878 00:56:33,363 --> 00:56:36,238 Os trabalhadores rebelam-se contra condi��es opressivas, 879 00:56:37,301 --> 00:56:40,144 mas Henry Ford reage com for�a, 880 00:56:41,100 --> 00:56:43,552 for�ando um confronto que acaba com mortes, 881 00:56:44,756 --> 00:56:49,068 provando a Ford que governar pelo medo faz bem ao neg�cio. 882 00:56:50,432 --> 00:56:52,607 A pobreza reina na Am�rica. 883 00:56:53,268 --> 00:56:56,427 A esperan�a � pouca e a na��o est� desesperada. 884 00:56:57,400 --> 00:57:01,045 H� uma sensa��o de n�o haver nada que as pessoas possam fazer. 885 00:57:01,327 --> 00:57:03,459 N�o h� nada que os pol�ticos possam fazer. 886 00:57:03,529 --> 00:57:06,585 � isto que cria um sentimento de desespero 887 00:57:06,595 --> 00:57:10,279 pois n�o h� nenhuma sa�da. 888 00:57:11,930 --> 00:57:16,890 Depois, em 1932, Franklin Roosevelt � eleito presidente. 889 00:57:17,391 --> 00:57:19,718 Eu, Franklin Delano Roosevelt, 890 00:57:20,695 --> 00:57:22,445 juro solenemente 891 00:57:22,975 --> 00:57:27,632 que irei fielmente executar o cargo de Presidente dos EUA. 892 00:57:28,608 --> 00:57:31,366 Franklin Delano Roosevelt, no seu discurso inaugural, 893 00:57:31,376 --> 00:57:33,760 diz que a �nica coisa a temer � o pr�prio medo. 894 00:57:33,770 --> 00:57:36,445 Ele est� a falar para uma realidade econ�mica. 895 00:57:36,676 --> 00:57:38,514 Como teste da nossa coragem. 896 00:57:38,524 --> 00:57:40,602 E a �nica maneira de combater isso � com esperan�a 897 00:57:40,612 --> 00:57:42,929 e � isso que o FDR traz. 898 00:57:43,094 --> 00:57:48,046 Durante os primeiros 100 dias no cargo, FDR d� in�cio ao New Deal, 899 00:57:48,331 --> 00:57:52,265 uma s�rie de programas federais para trazerem empregos americanos. 900 00:57:52,697 --> 00:57:54,917 Entre eles, leis de refer�ncia 901 00:57:54,927 --> 00:57:57,723 que d�o aos trabalhadores o direito de formarem sindicatos. 902 00:57:58,348 --> 00:58:00,130 Quando o Wagner Acte � passado, 903 00:58:00,688 --> 00:58:02,985 legaliza pela primeira vez 904 00:58:02,995 --> 00:58:05,278 o direito dos trabalhadores do ramo autom�vel 905 00:58:05,288 --> 00:58:10,237 de formarem colectivamente um conselho que fale por eles, 906 00:58:10,247 --> 00:58:14,641 em termos legais, em termos de sal�rios, condi��es de trabalho, 907 00:58:14,651 --> 00:58:15,906 benef�cios e assim por diante. 908 00:58:16,615 --> 00:58:19,461 Alguns industrialistas, como Henry Ford, 909 00:58:19,527 --> 00:58:23,375 op�em-se ao plano de FDR, chamando-lhe de amea�a socialista. 910 00:58:24,264 --> 00:58:27,985 Outros, como Alfred Sloan, da GM, v� uma oportunidade. 911 00:58:28,592 --> 00:58:32,492 O New Deal de FDR tamb�m cont�m uma lei de obras p�blicas 912 00:58:32,649 --> 00:58:35,360 que visa dar trabalho aos americanos. 913 00:58:36,060 --> 00:58:38,508 Assim, Sloan pressiona o Congresso 914 00:58:38,602 --> 00:58:40,797 para construir mais estradas e pontes 915 00:58:41,098 --> 00:58:43,414 para completar o sistema rodovi�rio nacional. 916 00:58:43,861 --> 00:58:46,828 Alfred Sloan diz: "Se n�o podes venc�-los, junta-te a eles." 917 00:58:46,912 --> 00:58:48,404 E � pressionar 918 00:58:48,492 --> 00:58:51,474 para dirigirem fundos para a constru��o de estradas. 919 00:58:51,599 --> 00:58:53,943 Sloan era um gestor muito capaz. 920 00:58:54,642 --> 00:58:56,763 Ele via o futuro. 921 00:58:57,158 --> 00:59:00,263 O seu estilo de gest�o era diferente de toda a gente. 922 00:59:00,448 --> 00:59:03,451 N�o era um l�der autorit�rio. 923 00:59:03,707 --> 00:59:06,584 Era um l�der intelectual 924 00:59:06,708 --> 00:59:08,959 e o estilo dele era extremamente eficaz. 925 00:59:10,061 --> 00:59:13,037 A decis�o � important�ssima para a ind�stria autom�vel. 926 00:59:13,047 --> 00:59:15,537 Mais auto-estradas implicam mais carros. 927 00:59:16,356 --> 00:59:19,380 E os americanos ir�o precisar de um novo tipo de carro, 928 00:59:19,471 --> 00:59:22,013 com uma condu��o mais suave, mais r�pido 929 00:59:22,151 --> 00:59:24,185 e com melhor consumo de combust�vel. 930 00:59:25,252 --> 00:59:27,474 A empresa que os construir primeiro 931 00:59:27,617 --> 00:59:30,084 ter� uma grande vantagem em rela��o aos competidores. 932 00:59:30,678 --> 00:59:33,708 Sloan faz do desenho de um carro novo para a estrada aberta 933 00:59:33,718 --> 00:59:38,724 a principal prioridade da GM, dando in�cio a um projecto secreto. 934 00:59:39,917 --> 00:59:43,021 Walter Chrysler tamb�m aproveita a oportunidade. 935 00:59:43,134 --> 00:59:45,662 Como te lembraste disto? 936 00:59:47,167 --> 00:59:48,787 Gostava de ficar com o cr�dito, 937 00:59:49,217 --> 00:59:50,677 mas foram os engenheiros. 938 00:59:51,571 --> 00:59:53,209 Fizeram uma boa pergunta. 939 00:59:54,120 --> 00:59:57,623 Porque � que os nossos carros n�o s�o aerodin�micos como os avi�es? 940 00:59:59,303 --> 01:00:02,693 Temos de construir uma esp�cie de t�nel de ar para testar isso. 941 01:00:07,027 --> 01:00:08,379 Os engenheiros da Chrysler 942 01:00:08,389 --> 01:00:10,381 agilizaram a carro�aria do novo modelo 943 01:00:10,391 --> 01:00:12,948 num formato de l�grima mais aerodin�mico 944 01:00:13,067 --> 01:00:16,901 e avan�aram mais no chassis as rodas da frente e o banco de tr�s. 945 01:00:17,300 --> 01:00:19,651 Estes avan�os reduzem a resist�ncia ao vento 946 01:00:19,769 --> 01:00:22,120 e melhoram a distribui��o do peso. 947 01:00:22,272 --> 01:00:26,026 Com o motor de oito cilindros, o carro torna-se mais confort�vel, 948 01:00:26,063 --> 01:00:29,097 enquanto atinge velocidades de mais de 140 km/h. 949 01:00:29,621 --> 01:00:33,058 A Chrysler tamb�m faz melhorias de seguran�a de �ltima gera��o, 950 01:00:33,145 --> 01:00:36,300 usando vidro refor�ado e uma carro�aria toda de a�o, 951 01:00:36,446 --> 01:00:39,448 enquanto os outros carros usam estruturas de madeira. 952 01:00:40,080 --> 01:00:41,421 Com tanta inova��o, 953 01:00:41,431 --> 01:00:45,081 Chrysler aposta o futuro da sua empresa no novo modelo, 954 01:00:45,326 --> 01:00:47,065 o Chrysler Airflow. 955 01:00:48,241 --> 01:00:52,620 O Chrysler desenvolvia produtos para competir com a General Motors. 956 01:00:52,850 --> 01:00:56,550 Ambos trabalhavam assiduamente para ficarem em primeiro. 957 01:00:56,743 --> 01:00:58,878 Detroit, na altura, estava cheia de engenheiros. 958 01:00:58,967 --> 01:01:00,143 A informa��o era partilhada. 959 01:01:00,175 --> 01:01:01,721 A espionagem industrial estava viva. 960 01:01:01,760 --> 01:01:03,941 As pessoas mudavam-se de empresa para empresa, 961 01:01:03,951 --> 01:01:06,550 nesta enorme piscina de inova��o. 962 01:01:06,810 --> 01:01:08,909 Ficava-se tonto a tentar estar a par 963 01:01:09,000 --> 01:01:11,597 de quem tinha a melhor marca e modelo. 964 01:01:11,810 --> 01:01:14,706 Recusando permitir que Chrysler chegasse primeiro ao mercado, 965 01:01:14,874 --> 01:01:16,445 Alfred Sloan, da GM, 966 01:01:16,455 --> 01:01:19,417 apressa-se a p�r primeiro o seu carro nos sal�es autom�veis. 967 01:01:19,764 --> 01:01:25,357 Sloan tamb�m trouxe designers que imitaram o formato dos avi�es, 968 01:01:25,367 --> 01:01:27,903 aquele design aerodin�mico. 969 01:01:27,913 --> 01:01:32,076 Eles come�aram logo a criar uma resposta a isso. 970 01:01:32,490 --> 01:01:34,670 Assim nasce o Albonita. 971 01:01:35,725 --> 01:01:39,092 A grande vantagem da GM em rela��o � Chrysler � financeira, 972 01:01:39,250 --> 01:01:42,139 por isso, Sloan sabe que pode gastar mais que eles. 973 01:01:43,608 --> 01:01:45,562 Alfred Sloan agarrou a oportunidade, 974 01:01:45,572 --> 01:01:47,998 como s� uma grande empresa podia faz�-lo, 975 01:01:48,082 --> 01:01:51,725 quer era usar a sua capacidade e dinheiro 976 01:01:51,827 --> 01:01:56,693 para lan�ar uma campanha com o Albonita e o marketing por tr�s. 977 01:01:57,248 --> 01:01:59,778 Quando este tipo de competi��o � revelado, 978 01:01:59,788 --> 01:02:01,514 Chrysler come�a a trabalhar mais depressa. 979 01:02:01,650 --> 01:02:03,396 Mas, na corrida de ser o primeiro, 980 01:02:03,647 --> 01:02:06,748 um gigante autom�vel cometer� um erro dispendioso 981 01:02:06,929 --> 01:02:09,232 que mudar� o seu caminho para sempre. 982 01:02:11,351 --> 01:02:13,577 A Grande Depress�o est� a travar 983 01:02:13,587 --> 01:02:16,835 um per�odo de crescimento sem precedentes na Am�rica. 984 01:02:17,582 --> 01:02:19,702 Tentado estimular a economia, 985 01:02:19,766 --> 01:02:21,882 o Presidente Franklin Delano Roosevelt 986 01:02:21,944 --> 01:02:24,288 passa legisla��o de refer�ncia 987 01:02:24,425 --> 01:02:26,499 para melhorar as infra-estruturas do pa�s. 988 01:02:26,764 --> 01:02:29,335 Comprometo-me 989 01:02:30,312 --> 01:02:33,764 a dar um New Deal ao povo americano. 990 01:02:34,343 --> 01:02:36,571 Os Tr�s Grandes fabricantes autom�veis da Am�rica 991 01:02:36,581 --> 01:02:38,397 reagem de maneiras diferentes. 992 01:02:38,835 --> 01:02:42,304 Enquanto Ford est� preocupado em manter os sindicatos longe... 993 01:02:42,351 --> 01:02:44,007 Malditos comunistas. 994 01:02:44,609 --> 01:02:47,577 ... Alfred Sloan, da GM, e Walter Chrysler 995 01:02:47,663 --> 01:02:50,515 esfor�am-se por trazer um carro moderno para o mercado. 996 01:02:50,646 --> 01:02:53,802 Determinado em chegar ao mercado primeiro que o Albonita da GM, 997 01:02:54,081 --> 01:02:57,263 Chrysler inicia a produ��o do Airflow. 998 01:02:58,060 --> 01:03:00,469 Walter Chrysler estava determinado 999 01:03:00,479 --> 01:03:05,029 a que aparecesse no sal�o autom�vel de 1934. 1000 01:03:05,162 --> 01:03:07,045 Aqui vem a queda mortal, 1001 01:03:07,154 --> 01:03:12,224 saltando da borda e aterrando com impacto no ch�o rochoso! 1002 01:03:12,385 --> 01:03:14,976 Ir� o carro andar? Eu digo que sim! 1003 01:03:15,070 --> 01:03:18,405 Quando se faz uma mudan�a t�o dr�stica como o Airflow, 1004 01:03:18,548 --> 01:03:21,585 muitas vezes, surgem problemas. 1005 01:03:22,514 --> 01:03:24,358 Eles tiveram problemas. 1006 01:03:24,882 --> 01:03:29,241 N�o tinha descortinado tudo em termos de produ��o. 1007 01:03:29,494 --> 01:03:33,382 Com os primeiros tr�s mil Airflows, 1008 01:03:33,392 --> 01:03:37,655 os concession�rios receberam muitas queixas e tiveram de ser reparados. 1009 01:03:38,656 --> 01:03:40,673 O maior problema do Airflow, 1010 01:03:40,968 --> 01:03:43,876 era que quando o ve�culo chegava aos 130 km/h, 1011 01:03:44,165 --> 01:03:45,978 o motor muitas vezes soltava-se. 1012 01:03:46,647 --> 01:03:49,360 O Chrysler esqueceu-se da coisa mais importante. 1013 01:03:49,602 --> 01:03:53,813 N�o lan�ar um produto novo antes de estar pronto. 1014 01:03:55,736 --> 01:03:57,618 Vendo os problemas de Chrysler, 1015 01:03:58,103 --> 01:04:00,642 Sloan agarra a oportunidade. 1016 01:04:00,727 --> 01:04:01,727 Cavalheiros. 1017 01:04:02,993 --> 01:04:07,962 A GM fez uma deliberada e bem pensada campanha de difama��o. 1018 01:04:08,290 --> 01:04:11,157 "N�o era um carro seguro, n�o era um design bom." 1019 01:04:11,645 --> 01:04:13,932 Atrav�s da publicidade nos concession�rios, 1020 01:04:13,942 --> 01:04:17,798 a palavra espalhou-se de que aquele carro seria demasiado avan�ado. 1021 01:04:18,329 --> 01:04:21,134 Era uma �ptima ideia, mas mal executada. 1022 01:04:21,274 --> 01:04:24,649 Eles puseram a aerodin�mica t�o � frente de criar um carro bonito 1023 01:04:24,717 --> 01:04:27,110 que acabou por ser um desastre. 1024 01:04:28,091 --> 01:04:29,486 Eram tit�s 1025 01:04:29,713 --> 01:04:33,220 e estes tit�s n�o tinham limites, no que lhes dizia respeito. 1026 01:04:36,227 --> 01:04:38,886 Sloan conduz a GM ao longo da Depress�o, 1027 01:04:38,896 --> 01:04:41,798 encerrando f�bricas e despedindo trabalhadores. 1028 01:04:42,799 --> 01:04:44,853 Embora isso diminua as despesas, 1029 01:04:44,987 --> 01:04:48,189 tamb�m faz da GM um alvo dos sindicatos. 1030 01:05:11,228 --> 01:05:15,657 Os sindicatos h� muito que tentavam organizar a ind�stria autom�vel 1031 01:05:16,408 --> 01:05:19,548 e o progresso dos sindicatos ocorreu nos anos 1930, 1032 01:05:19,937 --> 01:05:24,361 quando os trabalhadores fizeram uma greve sentada na General Motors. 1033 01:05:27,017 --> 01:05:31,118 Para remov�-los seria preciso for�a f�sica. 1034 01:05:32,697 --> 01:05:35,322 Como � que tomaram o controlo da f�brica? 1035 01:05:36,331 --> 01:05:38,501 O Governador tem de chamar a Guarda Nacional. 1036 01:05:43,619 --> 01:05:46,040 As pessoas n�o sabem que o sentar 1037 01:05:46,050 --> 01:05:49,525 e o controlo de propriedade privada em 1936 e 1937 1038 01:05:49,767 --> 01:05:50,836 era muito importante. 1039 01:05:50,846 --> 01:05:54,345 Que direito t�m os trabalhadores de tomarem controlo de propriedade 1040 01:05:54,517 --> 01:05:56,267 e n�o deixarem os donos entrarem? 1041 01:05:56,525 --> 01:06:00,900 A greve sentada foi criada porque com as outras greves, 1042 01:06:00,910 --> 01:06:05,251 os empregadores traziam fura-greves para operarem as m�quinas 1043 01:06:05,306 --> 01:06:07,407 e continuarem a produ��o. 1044 01:06:07,665 --> 01:06:11,509 Agora, fazem greve no local. 1045 01:06:11,611 --> 01:06:13,478 Ficavam l� semanas acampados 1046 01:06:13,700 --> 01:06:17,868 e o empregador perde lucros e n�o pode ter as f�bricas a funcionar. 1047 01:06:17,994 --> 01:06:22,212 E iam magoar-se, sim, mas ele tamb�m. Era o poder que tinham. 1048 01:06:22,556 --> 01:06:26,892 Por esta altura, os democratas estavam em controlo no Michigan 1049 01:06:26,978 --> 01:06:28,650 e no pa�s no geral. 1050 01:06:29,160 --> 01:06:32,973 N�o estavam inclinados em enviar xerifes, 1051 01:06:32,983 --> 01:06:37,267 a Guarda Nacional ou o Ex�rcito para dispersar os trabalhadores 1052 01:06:37,420 --> 01:06:42,298 porque estes eram um importante eleitorado do Partido Democr�tico. 1053 01:06:42,439 --> 01:06:45,673 Assim, a greve sentada for�ou a General Motors 1054 01:06:45,683 --> 01:06:47,775 a reconhecer a United Auto Workers 1055 01:06:47,880 --> 01:06:50,111 como representante dos trabalhadores. 1056 01:06:50,816 --> 01:06:56,173 Ap�s um impasse de 44 dias, Sloan assina um acordo com o UAW. 1057 01:06:56,852 --> 01:07:01,642 A paragem custou � GM 175 milh�es de d�lares, 1058 01:07:01,754 --> 01:07:04,290 quase tr�s mil milh�es de d�lares actualmente. 1059 01:07:10,494 --> 01:07:14,092 H� quest�es de recursos humanos mais f�ceis de lidar 1060 01:07:14,102 --> 01:07:16,721 quando se lida com um sindicato. E eles tinham um contrato 1061 01:07:16,731 --> 01:07:21,290 que � de cinco anos ou a dura��o que seja e n�o t�m de se preocupar. 1062 01:07:22,215 --> 01:07:24,665 Era crucial para este modelo 1063 01:07:24,857 --> 01:07:27,954 que a GM fosse bastante lucrativa. 1064 01:07:28,223 --> 01:07:33,853 E outros fabricantes autom�veis eventualmente entraram a bordo. 1065 01:07:37,113 --> 01:07:38,403 Um m�s depois... 1066 01:07:40,314 --> 01:07:43,548 ... Chrysler assina um acordo com o sindicato. 1067 01:07:45,181 --> 01:07:47,822 Mas Ford, completamente contra, 1068 01:07:48,287 --> 01:07:52,439 ataca e desencadeia uma cadeia de eventos. 1069 01:07:55,191 --> 01:07:58,214 A ind�stria na Am�rica est� num tumulto. 1070 01:07:59,060 --> 01:08:02,941 Roosevelt assina novas leis que d�o poder aos sindicatos 1071 01:08:02,997 --> 01:08:05,178 e os trabalhadores do ramo autom�vel revoltam-se 1072 01:08:05,188 --> 01:08:07,996 contra uma ind�stria que os levou at� ao limite. 1073 01:08:08,341 --> 01:08:11,680 A Pol�cia est� a bater nos manifestantes! 1074 01:08:11,946 --> 01:08:14,578 Como � que tomaram o controlo da f�brica? 1075 01:08:15,099 --> 01:08:18,188 Tanto a GM quanto a Chrysler cederam � press�o 1076 01:08:18,198 --> 01:08:21,282 do recentemente formado United Auto Workers. 1077 01:08:22,253 --> 01:08:25,680 Mas Henry Ford recusa reconhecer o sindicato. 1078 01:08:27,095 --> 01:08:30,797 A United Auto Workers recusa isentar Ford. 1079 01:08:31,214 --> 01:08:35,735 Um pequeno grupo de manifestantes marcha no complexo River Rouge, 1080 01:08:36,079 --> 01:08:39,485 exigindo o aumento de dois d�lares por dia para os trabalhadores. 1081 01:08:41,641 --> 01:08:43,172 Eles depressa se apercebem... 1082 01:08:43,276 --> 01:08:44,649 Sim, Sr. Ford? 1083 01:08:45,032 --> 01:08:46,032 Sim? 1084 01:08:46,175 --> 01:08:49,578 ... que ningu�m diz a Henry Ford como gerir o neg�cio dele. 1085 01:08:51,767 --> 01:08:52,767 Vamos. 1086 01:08:52,929 --> 01:08:55,157 Bennett solta os seus brutamontes 1087 01:08:55,861 --> 01:08:57,555 que os sovam at� quase desmaiarem. 1088 01:08:57,612 --> 01:09:00,352 Atiraram-nos escadas abaixo, todos ensanguentados. 1089 01:09:01,485 --> 01:09:04,500 Fizeram isso � frente de um grupo de fot�grafos. 1090 01:09:08,640 --> 01:09:11,481 Temos de fazer um acordo com o sindicato agora. 1091 01:09:13,380 --> 01:09:14,918 Antes que seja tarde. 1092 01:09:17,553 --> 01:09:19,754 Estamos a perder milh�es por semana! 1093 01:09:23,716 --> 01:09:25,489 Eu avisei que ia chegar a isto. 1094 01:09:26,633 --> 01:09:27,871 Nunca me d� ouvidos. 1095 01:09:31,184 --> 01:09:34,246 - E tu nunca aprendes! - Henry! 1096 01:09:35,309 --> 01:09:40,223 Clara Ford disse a Henry Ford que o deixaria 1097 01:09:40,305 --> 01:09:42,828 se ele n�o cedesse aos trabalhadores 1098 01:09:42,838 --> 01:09:44,953 e os deixasse sindicalizarem-se. 1099 01:09:45,645 --> 01:09:48,304 Se n�o acabares com isto, acabo eu. 1100 01:09:51,258 --> 01:09:53,498 Fazer um acordo com os trabalhadores 1101 01:09:53,508 --> 01:09:57,578 para haver produ��o ininterrupta, mais vendas, todos ganham. 1102 01:09:59,242 --> 01:10:02,914 Edsel era um inovador. Henry n�o pensava do mesmo modo. 1103 01:10:08,352 --> 01:10:11,252 O acordo de Alfred Sloan com a United Auto Workers 1104 01:10:11,262 --> 01:10:13,476 mant�m a GM em produ��o. 1105 01:10:14,568 --> 01:10:17,289 Ao permitir que os trabalhadores se sindicalizassem, 1106 01:10:17,375 --> 01:10:23,258 isso for�a as empresas todas da ind�stria a aumentarem sal�rios 1107 01:10:23,402 --> 01:10:27,719 e, assim, os trabalhadores ter�o possibilidades de comprar carros. 1108 01:10:28,120 --> 01:10:29,837 E comprar casas. 1109 01:10:29,847 --> 01:10:32,505 E alimentar o motor do consumismo 1110 01:10:32,515 --> 01:10:34,109 e a economia americana. 1111 01:10:34,571 --> 01:10:36,617 � bom para todos. 1112 01:10:44,383 --> 01:10:46,469 Mas no Ver�o de 1940, 1113 01:10:46,972 --> 01:10:50,008 a Am�rica perde um dos seus grandes tit�s. 1114 01:10:54,438 --> 01:10:57,445 Walter Chrysler sucumbe a um AVC. 1115 01:10:58,162 --> 01:11:04,156 Walter Chrysler tinha a terceira empresa autom�vel em 1928 1116 01:11:04,210 --> 01:11:07,922 e, em 1933, era a segunda maior do mundo. 1117 01:11:10,102 --> 01:11:15,476 Era um homem de vis�o que atra�a pessoas como ele. 1118 01:11:20,577 --> 01:11:23,100 Enquanto Ford continua a ignor�-los, 1119 01:11:23,968 --> 01:11:26,514 a UAW convoca uma greve massiva, 1120 01:11:26,524 --> 01:11:29,399 ordenando aos 60 mil trabalhadores para fazeres piquetes. 1121 01:11:30,352 --> 01:11:32,244 Henry Ford finalmente percebe 1122 01:11:33,411 --> 01:11:35,476 que embora possa ter ganho algumas batalhas, 1123 01:11:35,846 --> 01:11:37,381 perdeu a guerra. 1124 01:11:39,832 --> 01:11:42,116 Porque � que estamos a ceder a estes canalhas? 1125 01:11:47,702 --> 01:11:49,671 Assina o raio do contrato. 1126 01:11:51,023 --> 01:11:53,444 A Sra. Ford teve algo a ver com isto? 1127 01:11:59,803 --> 01:12:03,288 A ind�stria autom�vel tem moldado a Am�rica h� d�cadas, 1128 01:12:03,492 --> 01:12:05,054 criando a classe m�dia, 1129 01:12:05,444 --> 01:12:06,460 os sub�rbios, 1130 01:12:06,938 --> 01:12:08,288 o sistema rodovi�rio 1131 01:12:08,648 --> 01:12:09,843 e os sindicatos, 1132 01:12:10,742 --> 01:12:13,189 mas, agora, um problema muito maior 1133 01:12:13,230 --> 01:12:15,210 est� a crescer do outro lado do Atl�ntico. 1134 01:12:15,503 --> 01:12:19,390 A Alemanha invadiu a Pol�nia e bombardeou v�rias cidades. 1135 01:12:19,590 --> 01:12:23,108 Foi ordenada uma mobiliza��o geral na Gr�-Bretanha e Fran�a. 1136 01:12:26,375 --> 01:12:29,093 Os alem�es passaram anos 1137 01:12:29,125 --> 01:12:31,241 secretamente a constru�rem um enorme arsenal de armas 1138 01:12:31,895 --> 01:12:36,210 e t�m uma clara vantagem sobre os Aliados no in�cio da guerra. 1139 01:12:36,617 --> 01:12:39,101 Eles depressa avan�am para leste, invadindo a Pol�nia. 1140 01:12:39,328 --> 01:12:41,405 Depois, para oeste, at� Fran�a. 1141 01:12:41,968 --> 01:12:44,392 E o Presidente Roosevelt cr� que a Am�rica 1142 01:12:44,402 --> 01:12:47,210 ser� inevitavelmente puxada para o conflito. 1143 01:12:48,789 --> 01:12:51,529 Em 1940, a grande maioria dos americanos 1144 01:12:51,539 --> 01:12:54,491 n�o quer entrar na II Guerra Mundial. 1145 01:12:54,875 --> 01:12:58,421 O problema � que temos grandes amea�as nacionais. 1146 01:12:59,828 --> 01:13:01,804 Para FDR, a solu��o 1147 01:13:01,814 --> 01:13:04,421 � dar aos brit�nicos e, depois, aos sovi�ticos 1148 01:13:04,561 --> 01:13:07,679 as armas para combaterem, para a Am�rica n�o ter de o fazer. 1149 01:13:08,554 --> 01:13:12,569 Henry Ford era contra o envolvimento dos EUA 1150 01:13:12,579 --> 01:13:14,552 na II Guerra Mundial 1151 01:13:14,562 --> 01:13:17,991 que estava a ser combatida pela Gr�-Bretanha contra a Alemanha. 1152 01:13:18,585 --> 01:13:22,874 Henry Ford olhou para o in�cio da II Guerra Mundial 1153 01:13:22,884 --> 01:13:24,085 como o fim do capitalismo. 1154 01:13:24,188 --> 01:13:30,632 Que aquilo ia fazer explodir todo o sistema econ�mico que constru�ram 1155 01:13:31,184 --> 01:13:32,851 e que os comunistas iam tomar o controlo. 1156 01:13:35,765 --> 01:13:38,179 Mas nem todos na Ford concordam. 1157 01:13:58,752 --> 01:13:59,752 Edsel, 1158 01:14:00,643 --> 01:14:02,330 h� quanto tempo. 1159 01:14:04,049 --> 01:14:05,167 � bom v�-lo. 1160 01:14:05,688 --> 01:14:06,830 A si tamb�m, Bill, 1161 01:14:07,246 --> 01:14:09,347 embora suponho que devo trat�-lo por General. 1162 01:14:09,666 --> 01:14:10,666 Como queira. 1163 01:14:11,081 --> 01:14:13,214 Mas n�o sou General h� muito tempo. 1164 01:14:13,553 --> 01:14:16,675 O antigo executivo da Ford e da GM, William Knudsen, 1165 01:14:16,774 --> 01:14:19,964 � nomeado como director da produ��o do Ex�rcito em tempo de guerra 1166 01:14:20,332 --> 01:14:23,566 e encarregue de os p�r a par da m�quina de guerra alem�. 1167 01:14:24,246 --> 01:14:25,519 Tenho um pedido. 1168 01:14:27,021 --> 01:14:29,293 A Ford quer fazer a sua parte pelo esfor�o de guerra. 1169 01:14:30,779 --> 01:14:33,191 O seu pai n�o facilita isso. 1170 01:14:34,192 --> 01:14:36,933 Ele n�o diz ser um pacifista? 1171 01:14:37,394 --> 01:14:39,238 Ele que diga o que quiser. 1172 01:14:42,500 --> 01:14:43,833 Ambos sabemos a verdade. 1173 01:14:49,511 --> 01:14:51,113 Pelo bem do pa�s... 1174 01:14:55,363 --> 01:14:56,831 Farei o que puder. 1175 01:15:00,707 --> 01:15:02,341 Edsel Ford assina um acordo 1176 01:15:02,351 --> 01:15:05,144 para construir motores de avi�es para o esfor�o de guerra 1177 01:15:05,402 --> 01:15:07,754 e, embora seja bom no balan�o final, 1178 01:15:07,937 --> 01:15:11,433 aprofunda o fosso entre Henry Ford e o filho. 1179 01:15:11,931 --> 01:15:16,924 O acordo de Edsel de fornecer armas aos brit�nicos 1180 01:15:16,934 --> 01:15:21,535 est� em linha com a pol�tica americana em rela��o � guerra. 1181 01:15:21,976 --> 01:15:25,839 Mas Henry odeia a ideia do governo lhe dizer o que fazer. 1182 01:15:25,849 --> 01:15:30,271 "N�o posso produzir carros, tenho de produzir bombardeiros B24." 1183 01:15:32,851 --> 01:15:33,851 Na GM, 1184 01:15:34,145 --> 01:15:37,582 o foco est� na capitaliza��o da prepara��o para a guerra, 1185 01:15:37,817 --> 01:15:41,652 mantendo a produ��o de carros para o consumidor americano. 1186 01:15:41,746 --> 01:15:43,449 As melhorias da linha de montagem 1187 01:15:43,459 --> 01:15:46,558 dever�o seguir como planeado na f�brica de Ohio, 1188 01:15:46,918 --> 01:15:48,107 o que � bom, mas... 1189 01:15:48,117 --> 01:15:49,371 Sr. Sloan! 1190 01:15:51,723 --> 01:15:53,488 Mas, depois, d�-se a trag�dia. 1191 01:15:54,455 --> 01:15:55,455 O que foi? 1192 01:15:56,301 --> 01:15:58,347 Um ataque surpresa. 1193 01:15:58,496 --> 01:16:01,441 Os japoneses bombardearam Pearl Harbor, no Havai. 1194 01:16:09,504 --> 01:16:11,957 A 7 de Dezembro de 1941... 1195 01:16:24,074 --> 01:16:26,199 ... os japoneses atacam Pearl Harbor. 1196 01:16:32,395 --> 01:16:35,683 Para a Am�rica, a II Guerra Mundial estava a come�ar. 1197 01:16:36,020 --> 01:16:38,238 Quando se d� o ataque a Pearl Harbor, 1198 01:16:38,410 --> 01:16:40,646 sab�amos que �amos entrar numa guerra mundial 1199 01:16:40,656 --> 01:16:43,211 e o mais importante para o governo 1200 01:16:43,221 --> 01:16:47,410 era rapidamente construir bastantes tanques e avi�es, 1201 01:16:47,493 --> 01:16:51,590 fabricar imensas espingardas, imensa artilharia. 1202 01:16:52,778 --> 01:16:55,324 O avan�o da Alemanha na produ��o b�lica 1203 01:16:55,403 --> 01:16:58,113 significa que ser� preciso todo o poderia da economia americana 1204 01:16:58,123 --> 01:17:01,308 para que os Aliados tenham hip�teses de vencer. 1205 01:17:01,759 --> 01:17:03,472 Talvez mais importante, 1206 01:17:03,754 --> 01:17:05,840 os Tr�s Grandes fabricantes autom�veis. 1207 01:17:13,426 --> 01:17:14,426 Bill, 1208 01:17:14,833 --> 01:17:16,074 o que o traz aqui? 1209 01:17:18,496 --> 01:17:21,066 Na verdade, � General Knudsen. 1210 01:17:21,684 --> 01:17:24,801 Sloan, o homem que levou Knudsen para a GM, 1211 01:17:24,895 --> 01:17:27,402 espera continuar a lucrar com os carros, 1212 01:17:27,473 --> 01:17:29,965 mesmo quando o pa�s se prepara para a guerra. 1213 01:17:30,278 --> 01:17:33,113 Vim pessoalmente para ter a certeza que compreende. 1214 01:17:34,012 --> 01:17:36,660 Mas como director da produ��o do Ex�rcito em tempo de guerra, 1215 01:17:37,022 --> 01:17:40,301 � Knudsen que agora d� ordens. 1216 01:17:40,828 --> 01:17:44,691 Toda a produ��o de autom�veis civis vai parar. 1217 01:17:47,817 --> 01:17:49,511 Para todos os fabricantes. 1218 01:17:50,535 --> 01:17:52,347 Ir� trabalhar para o governo 1219 01:17:52,902 --> 01:17:54,261 e � melhor habituar-se 1220 01:17:54,358 --> 01:17:56,886 porque esta guerra vai durar uns tempos. 1221 01:17:57,955 --> 01:18:00,363 Claro. N�o esperava tratamento especial. 1222 01:18:01,706 --> 01:18:02,706 �ptimo. 1223 01:18:04,470 --> 01:18:06,043 Pode contar com a GM. 1224 01:18:19,317 --> 01:18:23,683 Um apelo foi feito e as tropas aliadas avan�am para dar apoio. 1225 01:18:24,339 --> 01:18:28,402 Agora, os Tr�s Grandes est�o a usar as suas for�as laborais 1226 01:18:28,533 --> 01:18:30,886 para impulsionarem os Aliados para a vit�ria. 1227 01:18:31,707 --> 01:18:35,861 Houve um grande calafrio na produ��o autom�vel neste pa�s. 1228 01:18:35,901 --> 01:18:38,779 H� um ano, estas raparigas faziam pneus de autom�vel. 1229 01:18:38,789 --> 01:18:41,154 As f�bricas est�o todas viradas para a produ��o b�lica. 1230 01:18:41,164 --> 01:18:44,308 Agora, inspeccionam algumas das 1500 pe�as de precis�o 1231 01:18:44,359 --> 01:18:47,043 usadas na produ��o de armas antia�reas. 1232 01:18:47,134 --> 01:18:51,136 H� uma transforma��o e reajustamento em Detroit, 1233 01:18:51,231 --> 01:18:52,472 na ind�stria autom�vel. 1234 01:18:52,530 --> 01:18:56,933 � preciso tempo e esfor�o para reconstruir o processo de fabrico. 1235 01:18:57,078 --> 01:18:59,582 Agora, ir�o fabricar carrinhas, tanques, 1236 01:18:59,653 --> 01:19:02,129 pe�as de artilharia, bombardeiros. 1237 01:19:02,347 --> 01:19:05,449 A dada altura, constroem um bombardeiro por hora. 1238 01:19:05,684 --> 01:19:09,293 A no��o de uma cultura autom�vel desenfreada 1239 01:19:09,431 --> 01:19:12,457 passa para segundo plano em rela��o � vit�ria na guerra 1240 01:19:12,565 --> 01:19:15,027 e ao fornecimento de materiais para lutar na guerra. 1241 01:19:15,068 --> 01:19:17,726 O resultado da guerra, sem o esfor�o de Detroit 1242 01:19:17,736 --> 01:19:20,066 e tudo o que se passava em Detroit, 1243 01:19:20,262 --> 01:19:21,761 podia ter sido muito diferente. 1244 01:19:26,489 --> 01:19:31,347 Edsel guia os vastos recursos da Ford para o esfor�o de guerra. 1245 01:19:33,184 --> 01:19:36,863 Mas a sua maior preocupa��o, � o filho, Hank Ford, 1246 01:19:37,291 --> 01:19:40,676 conhecido afectuosamente na fam�lia como Deuce. 1247 01:19:53,145 --> 01:19:54,488 J� � hora? 1248 01:19:55,043 --> 01:19:56,715 O dever chama, receio. 1249 01:19:57,428 --> 01:19:58,428 Onde est� a m�e? 1250 01:20:00,956 --> 01:20:02,832 Queria que te lembrasses dela a sorrir. 1251 01:20:05,568 --> 01:20:06,629 Eu compreendo. 1252 01:20:10,184 --> 01:20:11,646 Cuida de ti, filho. 1253 01:20:14,795 --> 01:20:16,042 Vemo-nos quando voltares. 1254 01:20:19,947 --> 01:20:21,105 N�o se preocupe, pai. 1255 01:20:43,653 --> 01:20:47,972 Henry Ford, que p�s a Am�rica toda a mover-se com o seu Modelo T, 1256 01:20:48,093 --> 01:20:51,402 � a figura de proa de uma empresa que se est� a desmoronar, 1257 01:20:52,227 --> 01:20:55,199 uma que j� n�o faz carros. 1258 01:20:59,246 --> 01:21:03,246 Durante duas d�cadas, o autom�vel liderou a na��o para o futuro. 1259 01:21:05,574 --> 01:21:08,021 Agora, com os fabricantes autom�veis da Am�rica 1260 01:21:08,031 --> 01:21:10,285 a verem o pa�s a entrar em guerra, 1261 01:21:10,472 --> 01:21:15,113 pela primeira vez, a Am�rica de amanh� est� fora de vista. 1262 01:21:18,353 --> 01:21:21,574 No pr�ximo epis�dio... 1263 01:21:23,519 --> 01:21:26,236 Com a guerra mundial a fazer parar o fabrico de carros... 1264 01:21:26,246 --> 01:21:27,246 O pa�s est� em boas m�os. 1265 01:21:27,256 --> 01:21:28,793 ... Detroit troca de mudan�as 1266 01:21:28,803 --> 01:21:30,418 para derrotar o mal. 1267 01:21:30,566 --> 01:21:33,623 Com a vit�ria vem uma prosperidade inigual�vel, 1268 01:21:33,668 --> 01:21:36,068 com os Tr�s Grandes numa corrida para inovarem. 1269 01:21:36,338 --> 01:21:38,560 Os jovens querem velocidade. 1270 01:21:38,659 --> 01:21:40,807 E d�o aos americanos a velocidade, 1271 01:21:41,253 --> 01:21:42,253 a pot�ncia 1272 01:21:42,738 --> 01:21:44,439 e o estilo que estes desejam, 1273 01:21:44,737 --> 01:21:47,837 levando � era dourada dos carros americanos. 108617

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.