Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:26,320 --> 00:01:27,880
It's called a Witch's Bottle.
2
00:01:30,520 --> 00:01:31,760
I've read about them.
3
00:01:32,280 --> 00:01:33,720
Well, now you've seen one.
4
00:01:36,040 --> 00:01:37,320
Who did that to you?
5
00:01:42,320 --> 00:01:43,360
He wouldn't.
6
00:02:07,560 --> 00:02:08,560
Nathan.
7
00:02:13,680 --> 00:02:14,920
How are you?
8
00:02:15,600 --> 00:02:16,600
I'm okay.
9
00:02:23,960 --> 00:02:26,560
Gabriel said for you
to drink this when you woke up.
10
00:02:27,080 --> 00:02:28,080
Thanks.
11
00:02:30,800 --> 00:02:31,800
Odette.
12
00:02:33,320 --> 00:02:34,800
I'm sorry about your family.
13
00:02:37,440 --> 00:02:39,600
Not as sorry as the Fairborns will be.
14
00:02:46,400 --> 00:02:47,600
It's her Giving Day.
15
00:02:52,960 --> 00:02:54,040
Ceelia said that she thinks
16
00:02:54,080 --> 00:02:56,840
she saw her brother
and her grandfather being captured.
17
00:02:57,840 --> 00:03:00,000
If Max gets his blood,
they'll both be fine.
18
00:03:00,080 --> 00:03:02,400
You think the Hunters
are gonna let them do the ceremony?
19
00:03:03,640 --> 00:03:05,000
Ceelia said they would.
20
00:03:07,120 --> 00:03:08,520
She better be right.
21
00:03:09,440 --> 00:03:11,240
Look what they did to me.
22
00:03:13,880 --> 00:03:15,560
I'm so sorry, Nathan.
23
00:03:16,120 --> 00:03:17,120
It's okay.
24
00:03:17,720 --> 00:03:19,480
It's like you're always telling me.
25
00:03:21,080 --> 00:03:22,320
You're not your dad.
26
00:03:32,200 --> 00:03:33,720
They left from here.
27
00:03:37,520 --> 00:03:38,680
Follow the river.
28
00:03:41,320 --> 00:03:43,000
Teemu, find my daughter.
29
00:03:43,080 --> 00:03:44,080
Yes, sir.
30
00:03:46,240 --> 00:03:50,560
The famous Ozanne Blood Witches
wiped out in less than a minute.
31
00:03:52,560 --> 00:03:54,040
There'll be more of them.
32
00:03:56,080 --> 00:03:57,080
Did you know?
33
00:03:58,640 --> 00:04:00,240
About your daughter's power?
34
00:04:09,200 --> 00:04:12,560
- Is Ceelia still missing?
- Yeah, we can't find her.
35
00:04:20,280 --> 00:04:24,360
You! Where's my little sister?
She's only nine years old.
36
00:04:24,440 --> 00:04:26,440
I promise
we'll do everything we can to find her.
37
00:04:26,520 --> 00:04:27,960
We need to make camp.
38
00:04:28,040 --> 00:04:29,480
We can't stop here.
39
00:04:29,560 --> 00:04:32,680
It's Blood Witch territory every direction
for a hundred miles.
40
00:04:34,760 --> 00:04:37,000
Find me somewhere secure,
less than a day's drive.
41
00:04:37,040 --> 00:04:38,360
I wanna be there by sunup.
42
00:04:39,480 --> 00:04:42,280
- What about Nathan?
- I have what I need from him.
43
00:04:42,800 --> 00:04:45,400
So then what are we doing here exactly?
44
00:04:46,360 --> 00:04:49,840
If we're not trying to find the boy
or your daughter,
45
00:04:49,920 --> 00:04:51,080
what's the mission?
46
00:04:54,440 --> 00:04:58,320
Our mission is to kill Marcus Edge.
47
00:05:00,840 --> 00:05:02,800
Do you have a problem with that?
48
00:05:44,240 --> 00:05:47,600
We're looking for a boy.
He's traveling with a girl and a man.
49
00:05:48,200 --> 00:05:49,200
Nathan.
50
00:05:50,280 --> 00:05:51,280
You saw him?
51
00:05:52,280 --> 00:05:55,960
He was with us
when the Fairborns attacked.
52
00:05:56,040 --> 00:05:57,520
We have to find him.
53
00:05:58,080 --> 00:05:59,080
Why?
54
00:05:59,640 --> 00:06:02,160
Because you don't know
how dangerous he is.
55
00:06:04,440 --> 00:06:06,560
- Let's go.
- Allez.
56
00:06:21,960 --> 00:06:24,360
Uh, Nathan. How is he?
57
00:06:26,960 --> 00:06:28,840
- What?
- You should talk to him.
58
00:06:29,760 --> 00:06:30,760
Hmm.
59
00:06:32,720 --> 00:06:35,040
And you, how are you feeling?
60
00:06:35,120 --> 00:06:37,520
I don't think
my brother has his blood yet,
61
00:06:38,280 --> 00:06:40,120
if that's what you're asking.
62
00:06:40,200 --> 00:06:42,400
That's what I'm asking.
63
00:06:56,040 --> 00:06:57,400
You all right?
64
00:07:00,320 --> 00:07:02,400
- How are you?
- Good.
65
00:07:03,560 --> 00:07:04,600
Good.
66
00:07:09,160 --> 00:07:12,080
I thought I'd come over
and let you know I'm okay.
67
00:07:13,400 --> 00:07:15,040
Yep, I can see that.
68
00:07:16,160 --> 00:07:17,760
I guess I thought you'd be happier.
69
00:07:18,680 --> 00:07:19,960
I'm ecstatic.
70
00:07:21,280 --> 00:07:23,360
- Don't touch that.
- What's your problem, man?
71
00:07:23,960 --> 00:07:25,560
I thought you were going to die!
72
00:07:32,000 --> 00:07:33,720
I thought you were going to die.
73
00:07:37,080 --> 00:07:38,080
Yeah, well, I didn't.
74
00:07:38,840 --> 00:07:39,840
No.
75
00:07:47,040 --> 00:07:49,520
Odette's brother can drink the blood
for both of them.
76
00:07:49,600 --> 00:07:52,080
Yeah, it's a twin thing.
77
00:08:00,240 --> 00:08:03,120
♪ Hey! Hey! Hey! Hey! ♪
78
00:08:03,200 --> 00:08:05,360
♪ Hey! Hey! Hey! ♪
79
00:08:05,440 --> 00:08:07,960
♪ Hey! Hey! Hey! ♪
80
00:08:08,040 --> 00:08:11,320
♪ Hey! Hey! Hey! Hey! ♪
81
00:08:11,400 --> 00:08:13,360
♪ Hey! Hey! Hey... ♪
82
00:08:20,720 --> 00:08:22,120
What are we doing here?
83
00:08:23,240 --> 00:08:24,400
The hell if I know.
84
00:08:25,480 --> 00:08:28,720
Bjorn, deal with them.
85
00:08:38,280 --> 00:08:39,560
Game up!
86
00:08:42,880 --> 00:08:44,600
Here, I got you two. Look out!
87
00:08:56,160 --> 00:08:57,760
Hello...
88
00:09:41,320 --> 00:09:42,840
Set up a perimeter.
89
00:09:42,920 --> 00:09:44,040
How long we gonna stay here?
90
00:09:44,080 --> 00:09:45,840
- As long as we have to.
- Whoa, whoa!
91
00:09:47,360 --> 00:09:48,920
What's this got to do with Marcus Edge?
92
00:09:50,840 --> 00:09:51,880
While we're here,
93
00:09:53,080 --> 00:09:55,720
Jessica is my second-in-command.
94
00:09:57,200 --> 00:09:58,400
You answer to her.
95
00:09:58,480 --> 00:09:59,480
What?
96
00:09:59,960 --> 00:10:01,560
You're a good soldier, Bjorn.
97
00:10:02,360 --> 00:10:04,320
Remember that when I give you an order.
98
00:10:06,760 --> 00:10:07,800
I need a few hours.
99
00:10:12,320 --> 00:10:13,560
Well, you heard him.
100
00:10:15,240 --> 00:10:16,560
Set up a perimeter.
101
00:10:24,680 --> 00:10:26,640
We've been running for miles.
102
00:10:26,720 --> 00:10:28,816
- We're not gonna find them.
- You wanna tell Soul that?
103
00:10:33,960 --> 00:10:34,960
Wait!
104
00:10:40,360 --> 00:10:43,960
How far down do...
105
00:11:14,400 --> 00:11:15,600
One of them?
106
00:11:17,080 --> 00:11:18,080
Yes.
107
00:11:19,480 --> 00:11:20,480
Good.
108
00:11:21,760 --> 00:11:22,760
Let's go.
109
00:12:34,600 --> 00:12:36,200
Why are we here?
110
00:12:36,280 --> 00:12:38,040
Where's my grandfather?
111
00:12:40,280 --> 00:12:42,160
Where do you think you're going?
112
00:12:43,920 --> 00:12:44,920
I need to see him.
113
00:12:46,040 --> 00:12:47,960
He doesn't wanna be disturbed.
114
00:12:49,000 --> 00:12:52,040
The kid prisoner turned 17 last night.
Didn't get his blood.
115
00:12:52,520 --> 00:12:53,760
His granddad can do it.
116
00:12:53,840 --> 00:12:56,480
You know, I always wondered
if those stories were true.
117
00:12:57,160 --> 00:13:00,000
About what happens to them
if they don't complete the ceremony.
118
00:13:00,080 --> 00:13:01,440
That's not what we do.
119
00:13:06,880 --> 00:13:10,000
Kieran's by the jetty.
Tell him to take the old man to the boy.
120
00:13:10,880 --> 00:13:12,960
There's gonna be an inquiry into this,
you know.
121
00:13:18,240 --> 00:13:19,560
You disappoint me.
122
00:13:21,240 --> 00:13:22,880
I thought you were a Hunter.
123
00:13:25,920 --> 00:13:26,920
So did I.
124
00:14:25,960 --> 00:14:28,760
You should stick closer
to the camp. It's not safe out here.
125
00:14:31,720 --> 00:14:33,640
Can't stop thinking about it.
126
00:14:36,320 --> 00:14:37,880
You've been in fights before.
127
00:14:40,080 --> 00:14:41,360
That wasn't a fight.
128
00:14:45,600 --> 00:14:49,360
Go take the old man to his grandson.
It's his Giving Day.
129
00:14:50,360 --> 00:14:51,360
Do that for them.
130
00:14:52,520 --> 00:14:54,280
Tip the scales the other way a bit.
131
00:14:57,280 --> 00:14:58,280
Yeah.
132
00:15:16,040 --> 00:15:17,320
Are you okay?
133
00:15:17,840 --> 00:15:18,760
I'm fine.
134
00:15:31,600 --> 00:15:34,160
Take this blood and become whole.
135
00:15:58,840 --> 00:16:01,600
Let me be alone with him. Please.
136
00:16:03,520 --> 00:16:04,520
Okay.
137
00:16:30,760 --> 00:16:32,920
There must be a way out.
138
00:16:35,280 --> 00:16:36,280
There isn't.
139
00:16:38,040 --> 00:16:39,720
We need to find Odette.
140
00:16:42,760 --> 00:16:44,440
Do you think she's taken them
to Mercury's?
141
00:16:45,200 --> 00:16:46,200
Mercury's?
142
00:16:47,400 --> 00:16:48,400
I don't know.
143
00:16:52,840 --> 00:16:54,840
When will my power come in properly?
144
00:16:56,200 --> 00:16:57,200
Let's wait.
145
00:16:57,880 --> 00:17:00,360
It should be any minute now. Very soon.
146
00:17:17,440 --> 00:17:19,720
- Are you cold?
- Mm.
147
00:17:27,040 --> 00:17:29,920
Is it... is it happening?
Did your brother get his blood?
148
00:17:30,000 --> 00:17:30,840
I don't know.
149
00:17:34,920 --> 00:17:35,800
Come here.
150
00:17:35,880 --> 00:17:38,560
Don't touch me.
151
00:17:44,640 --> 00:17:45,640
She's burning up.
152
00:18:02,560 --> 00:18:04,240
Nathan, bring me my coat, would you?
153
00:18:05,680 --> 00:18:07,400
Nathan, get my coat right now.
154
00:18:12,200 --> 00:18:13,320
Okay.
155
00:18:58,840 --> 00:19:00,560
Keep hold of her, all right?
156
00:19:19,000 --> 00:19:20,200
So, it's true.
157
00:19:23,920 --> 00:19:26,520
Get Ceelia!
158
00:19:26,600 --> 00:19:30,120
Whatever happens, don't let go. Nathan!
159
00:19:49,600 --> 00:19:52,400
They'll give them their blood, will they?
160
00:19:53,200 --> 00:19:54,480
You're gonna watch this.
161
00:20:04,360 --> 00:20:06,240
It's okay.
It's okay. It's okay.
162
00:20:07,320 --> 00:20:10,240
I know. I know. I know. I know.
163
00:20:10,320 --> 00:20:12,640
- What does it do?
- Makes it easier.
164
00:20:40,360 --> 00:20:42,200
You're okay now.
165
00:20:43,080 --> 00:20:44,080
Let it all go.
166
00:21:24,760 --> 00:21:26,120
You missed it.
167
00:21:58,320 --> 00:21:59,760
Fuck off!
168
00:22:36,120 --> 00:22:37,120
Shit!
169
00:22:41,120 --> 00:22:42,520
Stop.
170
00:22:42,600 --> 00:22:44,680
- Nathan. Nathan, please!
- Calm down!
171
00:22:44,760 --> 00:22:47,920
Fucking Fairborn scum!
172
00:23:02,920 --> 00:23:04,520
Get back in the cabin.
173
00:23:04,600 --> 00:23:06,600
We'll hand you over
to the next Blood clan we meet.
174
00:23:06,680 --> 00:23:09,640
- You know what they'll do to me.
- There have to be consequences.
175
00:24:46,520 --> 00:24:47,680
Jessica!
176
00:24:56,480 --> 00:24:57,720
Once I drink this,
177
00:24:58,840 --> 00:25:00,320
I'm gonna change.
178
00:25:03,840 --> 00:25:05,440
I... I might say things
179
00:25:06,600 --> 00:25:07,920
or do things.
180
00:25:08,000 --> 00:25:10,080
I might bite down on my tongue...
181
00:25:12,240 --> 00:25:14,120
and I need you to stay with me.
182
00:25:16,240 --> 00:25:17,800
It's okay. I'm here.
183
00:25:27,520 --> 00:25:28,640
Nathan.
184
00:25:31,320 --> 00:25:33,880
Would you have pulled the trigger? Nathan!
185
00:25:33,960 --> 00:25:35,400
She massacred the Ozannes.
186
00:25:35,480 --> 00:25:37,400
- No, she didn't.
- Well, she was there.
187
00:25:37,480 --> 00:25:39,120
We were there when the Ozannes crushed...
188
00:25:39,160 --> 00:25:40,320
You wouldn't understand!
189
00:25:43,680 --> 00:25:45,040
Yeah, no, you're right.
190
00:25:45,920 --> 00:25:48,040
What would I understand about any of this?
191
00:25:49,920 --> 00:25:53,760
What would I know about having a father
who'd done terrible things?
192
00:25:56,240 --> 00:25:57,440
Or being on the run.
193
00:25:58,720 --> 00:26:00,480
Or almost being killed.
194
00:26:01,280 --> 00:26:04,160
Or having my entire life
thrown up in the air.
195
00:26:06,920 --> 00:26:08,800
Totally out of my frame of reference.
196
00:26:09,640 --> 00:26:10,800
Or maybe...
197
00:26:11,560 --> 00:26:13,560
maybe I'm just Fairborn scum.
198
00:26:22,680 --> 00:26:26,080
Annalise, wait.
Don't... Don't be like that.
199
00:26:33,040 --> 00:26:34,400
Nathan?
200
00:26:34,480 --> 00:26:36,240
Nathan! Nathan!
201
00:26:37,440 --> 00:26:38,880
Nathan, can you hear me?
202
00:26:39,880 --> 00:26:40,800
Help!
203
00:26:55,480 --> 00:26:56,920
You know who I am.
204
00:26:57,440 --> 00:26:59,640
Everyone knows who you are.
205
00:27:00,440 --> 00:27:04,040
I was told you was
an honorable man, Soul O'Brien.
206
00:27:04,120 --> 00:27:05,600
Are you honorable?
207
00:27:05,680 --> 00:27:06,880
I am.
208
00:27:06,960 --> 00:27:09,960
You tell your council
we're ready to discuss peace.
209
00:27:11,240 --> 00:27:13,200
And maybe all this killing ends with us.
210
00:27:14,600 --> 00:27:16,800
Tell them Marcus Edge guarantees it.
211
00:27:17,760 --> 00:27:19,720
- He's offering peace.
- Peace.
212
00:27:20,440 --> 00:27:21,760
He's offering peace.
213
00:27:22,800 --> 00:27:24,960
You believe
they are willing to talk?
214
00:27:25,040 --> 00:27:26,680
- I do.
- Then let's talk.
215
00:27:26,760 --> 00:27:30,920
Tell the Bloods they have their meeting.
At Wolfhagen.
216
00:27:37,240 --> 00:27:39,960
We are here to discuss a peaceful accord.
217
00:27:40,680 --> 00:27:44,000
These are our terms.
218
00:27:44,080 --> 00:27:46,880
All Blood Witches
must abide by Fairborn law.
219
00:27:47,800 --> 00:27:48,800
All Blood Witches...
220
00:27:48,840 --> 00:27:51,080
I must stop you there,
Council Leader.
221
00:27:51,800 --> 00:27:54,680
You see, I haven't just come here
to represent the clans.
222
00:27:56,040 --> 00:27:58,040
I came here representing every Blood Witch
223
00:27:58,120 --> 00:28:00,920
that's lost their lives
to the so-called Fairborn Council,
224
00:28:01,960 --> 00:28:04,560
every Blood Witch
whose children have been murdered.
225
00:28:05,120 --> 00:28:08,160
I've come here seeking recompense
for the lives you've taken
226
00:28:08,240 --> 00:28:09,880
and the powers you've stolen.
227
00:28:22,760 --> 00:28:23,680
Come. This way.
228
00:28:33,320 --> 00:28:36,280
Uh-oh.
229
00:28:39,240 --> 00:28:42,880
My mom and dad are in there.
230
00:28:44,200 --> 00:28:45,520
What's your name?
231
00:28:45,600 --> 00:28:46,600
Ceelia.
232
00:28:48,920 --> 00:28:50,480
It's okay, Ceelia.
233
00:28:50,560 --> 00:28:52,280
He can't get us here.
234
00:29:09,840 --> 00:29:11,800
It's been ten years
since the massacre.
235
00:29:11,880 --> 00:29:14,960
If the stories are true,
the woman carries his child.
236
00:29:15,560 --> 00:29:17,920
The council have agreed
she must be punished.
237
00:29:18,000 --> 00:29:20,800
It falls on the two of you
to carry it out.
238
00:29:20,880 --> 00:29:22,640
What about the boy?
239
00:29:22,720 --> 00:29:26,480
- The boy isn't to be harmed.
- He may pose the same risk.
240
00:29:26,560 --> 00:29:29,520
I believe
he may yet have a part to play.
241
00:29:30,920 --> 00:29:33,920
- How should we do it?
- It must appear self-inflicted.
242
00:29:34,000 --> 00:29:34,840
No.
243
00:29:37,000 --> 00:29:38,200
Aoife. Quickly.
244
00:29:42,640 --> 00:29:44,320
You leave us no choice.
245
00:29:46,560 --> 00:29:48,320
You leave us no choice.
246
00:29:50,160 --> 00:29:52,640
No! No! No!
247
00:29:52,720 --> 00:29:54,720
What do we do? It's killing him.
248
00:29:55,280 --> 00:29:56,920
- You have to take the poison out.
- How?
249
00:29:57,000 --> 00:29:58,000
Use your power.
250
00:29:59,200 --> 00:30:02,000
I can't use my power.
My power kills people.
251
00:30:02,080 --> 00:30:05,800
No, I saw you take apart a gun
from his hand.
252
00:30:05,880 --> 00:30:08,000
I wasn't thinking then. It just happened.
253
00:30:08,960 --> 00:30:10,560
Annalise, look at me.
254
00:30:10,640 --> 00:30:13,960
This. This is your power.
255
00:30:14,560 --> 00:30:15,840
This is your gift.
256
00:30:16,920 --> 00:30:20,440
It's yours to wield,
not to hide from, okay?
257
00:30:26,240 --> 00:30:27,120
Close your eyes.
258
00:30:27,200 --> 00:30:28,120
I'll hurt him.
259
00:30:28,200 --> 00:30:29,200
You won't.
260
00:30:34,680 --> 00:30:36,800
Come on.
You can do it, Annalise.
261
00:30:53,520 --> 00:30:55,800
Feel for it.
262
00:30:55,880 --> 00:30:58,680
Keep going. You're doing it.
263
00:30:59,280 --> 00:31:00,400
You're doing it.
264
00:31:11,520 --> 00:31:12,960
Nathan.
265
00:31:14,560 --> 00:31:15,840
Nathan!
266
00:31:20,840 --> 00:31:22,040
Nathan!
267
00:32:01,440 --> 00:32:02,960
What did you see, Nathan?
268
00:32:07,800 --> 00:32:09,240
Saw things he'd seen.
269
00:32:11,960 --> 00:32:13,040
His memories.
270
00:32:16,320 --> 00:32:18,000
Like we were connected.
271
00:32:21,600 --> 00:32:22,600
I saw you.
272
00:32:29,200 --> 00:32:30,400
Wolfhagen.
273
00:32:34,960 --> 00:32:37,000
- I heard the stories, but I never...
- Hmm.
274
00:32:39,000 --> 00:32:40,000
I never realized...
275
00:32:40,080 --> 00:32:41,120
What else?
276
00:32:46,160 --> 00:32:47,280
My mom.
277
00:32:53,240 --> 00:32:54,680
They poisoned her.
278
00:32:56,400 --> 00:32:57,880
They killed her 'cause of me.
279
00:33:01,040 --> 00:33:03,160
They killed her
because of hatred.
280
00:33:05,120 --> 00:33:08,080
They killed her because of revenge
281
00:33:08,680 --> 00:33:13,160
and anger and... and hurt and politics.
282
00:33:14,120 --> 00:33:17,720
They killed her because
of a war that has been going on so long
283
00:33:17,800 --> 00:33:21,720
that anyone who was there when it started
is bones in the fucking ground.
284
00:33:25,720 --> 00:33:29,720
Killed her because they're sons of bitches
285
00:33:29,800 --> 00:33:31,880
and fucking cowards.
286
00:33:34,440 --> 00:33:36,000
You know this, Nathan.
287
00:33:38,360 --> 00:33:40,160
You know it's not your fault.
288
00:33:43,560 --> 00:33:44,720
So, what do I do?
289
00:33:53,800 --> 00:33:55,480
How are you sleeping at night?
290
00:33:58,080 --> 00:33:59,240
Badly.
291
00:33:59,320 --> 00:34:01,520
Do you ever have violent dreams?
292
00:34:02,760 --> 00:34:03,600
Yes.
293
00:34:03,680 --> 00:34:05,640
Do you find yourself
getting quick to anger?
294
00:34:05,720 --> 00:34:06,560
Yes.
295
00:34:06,640 --> 00:34:09,240
Do you find yourself having
negative feelings about other witches?
296
00:34:09,280 --> 00:34:10,120
Yes.
297
00:34:10,200 --> 00:34:13,320
Do you ever have fantasies
about hurting people?
298
00:34:13,400 --> 00:34:14,520
Yeah.
299
00:34:14,600 --> 00:34:18,040
If you listen carefully,
can you hear my heartbeat?
300
00:34:24,560 --> 00:34:25,560
Yes.
301
00:34:27,680 --> 00:34:29,120
'Cause you're a Blood Witch.
302
00:34:31,760 --> 00:34:33,680
You already know what you're gonna do.
303
00:34:35,760 --> 00:34:37,720
There have to be consequences.
304
00:34:52,080 --> 00:34:53,400
How do you feel?
305
00:35:07,640 --> 00:35:09,360
I can hear heartbeats.
306
00:35:14,040 --> 00:35:17,040
Lots of them. Outside.
307
00:35:24,000 --> 00:35:26,840
Soul, I'm relieving you of your command.
308
00:35:27,880 --> 00:35:29,240
You and her both.
309
00:35:31,000 --> 00:35:32,000
Bjorn.
310
00:35:34,000 --> 00:35:35,760
You've been a loyal soldier.
311
00:35:37,240 --> 00:35:40,720
Don't throw it away now
when we're so close to victory.
312
00:35:41,240 --> 00:35:43,640
If this is what victory looks like,
I don't want it.
313
00:35:43,720 --> 00:35:47,040
- You're a traitor to your kind.
- Watch yourself, girl.
314
00:35:47,880 --> 00:35:49,240
What about the rest of you?
315
00:35:55,520 --> 00:35:56,520
Come on.
316
00:36:01,320 --> 00:36:02,320
You.
317
00:36:04,600 --> 00:36:06,080
Do you stand with the Bloods?
318
00:36:06,160 --> 00:36:07,320
I side with Bjorn.
319
00:36:07,400 --> 00:36:08,400
And me.
320
00:36:08,800 --> 00:36:10,720
- Many of them do.
- Do they?
321
00:36:15,000 --> 00:36:16,000
Maeve?
322
00:36:17,280 --> 00:36:18,920
- I side with...
- Soul.
323
00:36:24,280 --> 00:36:25,280
Kieran?
324
00:37:01,600 --> 00:37:02,960
What happened, Teemu?
325
00:37:06,120 --> 00:37:07,880
They're coming.
326
00:37:09,720 --> 00:37:10,800
The Bloods are coming.
327
00:37:11,480 --> 00:37:12,760
Get this man inside.
328
00:37:12,840 --> 00:37:15,880
The rest of you get these traitors
in chains, then get ready.
329
00:37:17,280 --> 00:37:18,880
There's a fight to be won.
330
00:37:18,960 --> 00:37:20,320
Yes, sir.
331
00:37:34,200 --> 00:37:35,600
If I don't get my blood,
332
00:37:35,680 --> 00:37:38,320
will you promise
you'll do the same for me?
333
00:37:38,840 --> 00:37:40,000
What you did for Odette?
334
00:37:43,720 --> 00:37:45,000
Supposed to say, "Don't worry."
335
00:37:45,080 --> 00:37:46,800
- "You'll get your blood."
- Oh, sorry.
336
00:37:46,880 --> 00:37:49,600
Uh, you want me to say it now?
337
00:37:52,880 --> 00:37:53,880
No.
338
00:38:13,040 --> 00:38:15,640
So, how do I go about getting my name
into your dumb book?
339
00:38:18,880 --> 00:38:21,400
They're names of people
who are important to me.
340
00:38:21,480 --> 00:38:22,800
What, I ain't important?
341
00:38:41,320 --> 00:38:43,760
There. Now you won't forget me.
342
00:38:48,600 --> 00:38:49,680
I wouldn't.
343
00:38:57,920 --> 00:38:59,080
I need a drink.
344
00:39:20,960 --> 00:39:22,320
I'm not angry with you.
345
00:39:25,920 --> 00:39:29,160
- What, you're disappointed?
- No, no, not at all, no, I...
346
00:39:30,840 --> 00:39:33,120
I've always had
the utmost respect for you.
347
00:39:35,640 --> 00:39:38,040
- Where are the others?
- Your co-conspirators?
348
00:39:42,720 --> 00:39:43,720
Flo.
349
00:39:55,880 --> 00:39:56,880
Eric.
350
00:40:04,320 --> 00:40:06,000
I've always been jealous of that one.
351
00:40:10,360 --> 00:40:11,640
And what about dear Lennox?
352
00:40:20,360 --> 00:40:22,000
Such wonderful gifts.
353
00:40:23,640 --> 00:40:25,920
All given over for the greater good.
354
00:40:29,240 --> 00:40:30,360
What have you done?
355
00:40:39,720 --> 00:40:40,800
What was necessary.
356
00:42:10,240 --> 00:42:11,520
To Odette.
357
00:42:13,880 --> 00:42:14,960
And Max.
358
00:42:15,040 --> 00:42:17,080
♪ And outrun your fate ♪
359
00:42:17,160 --> 00:42:19,200
♪ Standing in a field of flowers ♪
360
00:42:19,280 --> 00:42:21,800
♪ Cerebral voices the loudest ♪
361
00:42:22,480 --> 00:42:24,800
♪ All hollering your name ♪
362
00:42:24,880 --> 00:42:26,920
♪ Is it paradise? ♪
363
00:42:27,000 --> 00:42:29,440
♪ Only if it blows your mind ♪
364
00:42:30,320 --> 00:42:32,320
♪ And then blows away... ♪
365
00:42:37,840 --> 00:42:39,360
Whoo!
366
00:42:42,560 --> 00:42:44,320
Yeah!
367
00:42:44,400 --> 00:42:45,480
Come on.
368
00:42:49,680 --> 00:42:51,920
- Oop!
- All right.
369
00:42:52,720 --> 00:42:55,480
♪ You were holding my hands and saying ♪
370
00:42:55,560 --> 00:42:59,800
♪ What if I only ever took what's mine? ♪
371
00:43:00,400 --> 00:43:02,800
♪ I wanted to tell them ♪
372
00:43:02,880 --> 00:43:06,920
♪ That if
I could have led a different life ♪
373
00:43:07,000 --> 00:43:09,280
♪ Could have led a different life ♪
374
00:43:10,360 --> 00:43:14,040
♪ But now, I need somebody
Who could ease my mind ♪
375
00:43:14,120 --> 00:43:17,040
♪ Need somebody who could ease my mind... ♪
376
00:43:19,200 --> 00:43:22,080
Mmm! Come on. Get that off!
377
00:43:22,160 --> 00:43:25,640
All right! All right! Yeah!
378
00:43:29,560 --> 00:43:33,720
♪ You were holding my hands and saying
What if I... ♪
379
00:43:39,480 --> 00:43:43,680
♪ That if
I could have led a different life ♪
380
00:43:43,760 --> 00:43:46,280
♪ Could have led a different life... ♪
381
00:43:46,360 --> 00:43:49,520
Aah!
382
00:43:53,600 --> 00:43:57,520
♪ You know
I could have led a different life... ♪
383
00:44:04,280 --> 00:44:07,040
♪ Could have led a different life ♪
384
00:44:07,840 --> 00:44:11,480
♪ But now, I need somebody
Who could ease my mind ♪
385
00:44:11,560 --> 00:44:13,880
♪ Need somebody who could ease my mind ♪
386
00:44:13,960 --> 00:44:17,960
♪ You know
I need the remedy to cure my vice ♪
387
00:44:18,040 --> 00:44:20,720
♪ Need the Valium to sleep at night ♪
388
00:44:20,800 --> 00:44:22,600
♪ Night ♪
389
00:44:47,680 --> 00:44:51,840
♪ What if I only ever took what's mine? ♪
390
00:44:52,760 --> 00:44:55,200
♪ I wanted to tell them ♪
391
00:44:55,280 --> 00:44:59,640
♪ That if
I could have led a different life ♪
392
00:44:59,720 --> 00:45:01,720
♪ Could have led a different life ♪
393
00:45:02,680 --> 00:45:07,040
♪ But now, I need somebody
Who could ease my mind ♪
394
00:45:07,120 --> 00:45:09,400
♪ Need the remedy to cure my vice ♪
395
00:45:09,480 --> 00:45:15,920
♪ Need somebody who could ease my mind ♪
25516
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.