All language subtitles for The BASTARD Executioner - Ep. 08 - Broken Things (720p AMZN Web-DL)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,001 --> 00:00:02,670 (breathing shakily) 2 00:00:02,703 --> 00:00:04,238 (inhales) 3 00:00:06,040 --> 00:00:08,409 American Horror Story: Hotel. 4 00:00:08,442 --> 00:00:11,445 All new, Wednesdays at 10:00 on FX. 5 00:00:12,012 --> 00:00:13,914 FX presents. 6 00:00:13,947 --> 00:00:16,217 The Bastard Executioner. 7 00:00:20,188 --> 00:00:22,788 Previously on The Bastard Executioner... My name is Wilkin Brattle. 8 00:00:22,812 --> 00:00:24,692 I was a knight in Longshanks' army. 9 00:00:24,725 --> 00:00:26,245 Gawain Maddox was an executioner killed 10 00:00:26,269 --> 00:00:27,861 in service to your husband. 11 00:00:27,895 --> 00:00:32,032 I took the punisher's identity to save myself and my friends. 12 00:00:32,066 --> 00:00:33,867 I'm sorry I lied to you, Lady Love. 13 00:00:33,901 --> 00:00:37,105 Why is it that you bring these men to my chapel? 14 00:00:37,138 --> 00:00:40,541 What is it that demands such secrecy? ABSOLON: Not your concern. 15 00:00:40,574 --> 00:00:42,410 BERBER: He had us stripped from neck to waist, 16 00:00:42,443 --> 00:00:44,578 looking for heretical markings. 17 00:00:44,612 --> 00:00:46,256 FATHER RUSKIN: Did the archdeacon say what they looked like? 18 00:00:46,280 --> 00:00:48,082 You have seen such markings. Yes. 19 00:00:48,116 --> 00:00:51,119 BERBER: The healer in the Far Caverns. 20 00:00:54,622 --> 00:00:57,391 You think he spins a tale to save himself from servitude? 21 00:00:57,425 --> 00:00:59,560 ROBINUS: We will see what becomes of it 22 00:00:59,593 --> 00:01:02,596 on our way out of this godless, damp hole. 23 00:01:05,433 --> 00:01:06,634 My needs here will grow. 24 00:01:06,667 --> 00:01:08,102 I'm depending on you. 25 00:01:08,136 --> 00:01:11,305 A brother could not ask for more generous sisters. 26 00:01:11,339 --> 00:01:13,307 Half-sisters. 27 00:01:13,341 --> 00:01:16,544 LEON: The rebel threat is to be crushed by any method. 28 00:01:16,577 --> 00:01:18,312 These people are nomads, not rebels. 29 00:01:24,652 --> 00:01:26,287 CORBETT: Sir Norton. 30 00:01:26,320 --> 00:01:27,755 He is my offering. 31 00:01:27,788 --> 00:01:29,757 Torture him. Kill him. 32 00:01:29,790 --> 00:01:32,593 You wrath will not touch our reeve 33 00:01:32,626 --> 00:01:34,262 or any of his other men. 34 00:01:34,295 --> 00:01:36,096 You are well aware of the consequences, 35 00:01:36,130 --> 00:01:37,965 if you turn against that. 36 00:01:37,998 --> 00:01:40,078 Our chamberlain will think this was our brutal blade. 37 00:01:40,111 --> 00:01:41,671 The reeve... WILKIN: Leon didn't see it. 38 00:01:41,695 --> 00:01:44,053 Corbett will only see betrayal. 39 00:01:49,810 --> 00:01:51,812 (Pippa fussing) 40 00:01:59,052 --> 00:02:01,054 (Pippa quiets) 41 00:02:06,494 --> 00:02:07,961 Thank you. 42 00:02:07,995 --> 00:02:12,333 Devotion requires no thanks, my husband. 43 00:02:30,684 --> 00:02:33,321 You have not given to a mood or spirit of joy 44 00:02:33,354 --> 00:02:35,189 since we laid together. 45 00:02:36,890 --> 00:02:40,027 Did... I give pleasure? 46 00:02:41,862 --> 00:02:43,063 Yes. 47 00:02:45,098 --> 00:02:47,100 I was most satisfied. 48 00:02:52,773 --> 00:02:54,608 (door closes) 49 00:03:12,125 --> 00:03:13,927 CLERIC: Pater noster... 50 00:03:13,961 --> 00:03:17,598 qui est in coelis. 51 00:03:17,631 --> 00:03:21,269 Sanctificter nomen tuum. 52 00:03:21,302 --> 00:03:24,838 Adveniat regnum tuum. 53 00:03:24,872 --> 00:03:28,709 Fiat voluntas tua... 54 00:03:28,742 --> 00:03:31,512 sicat in coelo et en terra. 55 00:03:31,545 --> 00:03:34,582 Panem nostrum quotidianum 56 00:03:34,615 --> 00:03:37,785 da nobis hodie. 57 00:03:37,818 --> 00:03:40,321 Et dimitte nobis. 58 00:03:44,091 --> 00:03:46,093 Is that not layered too thick? 59 00:03:46,126 --> 00:03:47,728 I do not want the earl to think 60 00:03:47,761 --> 00:03:50,063 I swallowed a lamb shank in my sleep. 61 00:03:50,097 --> 00:03:53,066 I must use twice the padding as last week, my lady. 62 00:03:53,100 --> 00:03:55,235 With your ever-shrinking waistline, 63 00:03:55,269 --> 00:03:58,238 that stuffing went utterly undetected. 64 00:03:58,272 --> 00:04:01,475 You are supposed to be two, three months? 65 00:04:01,509 --> 00:04:03,176 Three blessed months. 66 00:04:04,745 --> 00:04:06,580 (sighs) The Earl of Warwick's urgent visit 67 00:04:06,614 --> 00:04:09,783 may yet bring more progeny scrutiny from Windsor. 68 00:04:13,654 --> 00:04:15,489 As I am devoted to you, 69 00:04:15,523 --> 00:04:17,758 and all the truths you hold close, my lady, 70 00:04:17,791 --> 00:04:22,029 I must ask: In light of this growing royal scrutiny... 71 00:04:24,197 --> 00:04:27,034 is there anything I need to know about our punisher? 72 00:04:28,636 --> 00:04:31,472 You and Master Gawain spend accountable time 73 00:04:31,505 --> 00:04:33,307 in each other's company, Baroness. 74 00:04:33,341 --> 00:04:35,142 I just want to be... 75 00:04:35,175 --> 00:04:36,810 To be what, maiden? 76 00:04:39,179 --> 00:04:40,781 Oh, do not give feigned deference 77 00:04:40,814 --> 00:04:42,454 when your boldness already fills the room. 78 00:04:42,478 --> 00:04:43,984 Speak! 79 00:04:44,017 --> 00:04:46,487 There is nothing I can speak you do not already know, Love. 80 00:04:46,520 --> 00:04:48,989 You are of royal, noble blood. 81 00:04:49,022 --> 00:04:51,222 Master Gawain is a common man who holds a brutish trade. 82 00:04:51,246 --> 00:04:54,294 Any suspicion of... Suspicion is fear without truth. 83 00:04:54,328 --> 00:04:57,197 ISABEL: That turns to poisonous talk and spreads like fire on hot oil! 84 00:05:01,902 --> 00:05:03,537 I am sorry, Baroness. 85 00:05:03,571 --> 00:05:06,374 And, yes, I am aware that my deep affection for you 86 00:05:06,407 --> 00:05:08,809 continues to push me beyond reasonable behavior. 87 00:05:08,842 --> 00:05:11,679 But I fear if I say nothing, nothing will be said... 88 00:05:11,712 --> 00:05:13,146 until it is too late. 89 00:05:13,180 --> 00:05:15,015 Leave me. 90 00:05:19,186 --> 00:05:21,021 (door closes) 91 00:05:24,758 --> 00:05:27,761 (screaming) 92 00:05:33,066 --> 00:05:35,068 (gasping) 93 00:05:37,605 --> 00:05:39,607 (gasping, sobbing quietly) 94 00:05:55,956 --> 00:06:01,361 * Born with a heart 95 00:06:01,395 --> 00:06:06,400 * That could ache more than beat * 96 00:06:08,402 --> 00:06:14,374 * The mind of a killer 97 00:06:14,408 --> 00:06:18,412 * The soul of the meek 98 00:06:20,748 --> 00:06:26,386 * Flock with no shepherd 99 00:06:26,420 --> 00:06:32,392 * Is a vulnerable game 100 00:06:32,426 --> 00:06:35,395 * I can live without a hearth * 101 00:06:35,429 --> 00:06:38,732 * Without love 102 00:06:38,766 --> 00:06:42,936 * But I do need a name 103 00:06:45,473 --> 00:06:48,075 * Father, do you burn 104 00:06:48,108 --> 00:06:51,479 * If your hand is in fire? 105 00:06:51,512 --> 00:06:54,648 * Does your head spin with rage * 106 00:06:54,682 --> 00:06:58,151 * When fooled by the liars? 107 00:06:58,185 --> 00:07:03,757 * King of the kings 108 00:07:03,791 --> 00:07:08,629 * Do you feel any pain? 109 00:07:09,963 --> 00:07:15,168 * Do you feel any pain? 110 00:07:35,355 --> 00:07:38,526 Your stubborn king finally put quill to parchment. 111 00:07:38,559 --> 00:07:40,694 Honored his promise to the Ordainers. 112 00:07:40,728 --> 00:07:42,596 "Having led the king astray, 113 00:07:42,630 --> 00:07:44,998 "and persuaded him to do evil, 114 00:07:45,032 --> 00:07:48,135 Piers Gaveston shall be cast out and exiled." 115 00:07:48,168 --> 00:07:49,436 And it is my mission 116 00:07:49,469 --> 00:07:51,639 for both God and country to make certain 117 00:07:51,672 --> 00:07:54,542 that his third banishment be his last. 118 00:08:10,023 --> 00:08:12,325 BERBER: He is with his brother now. 119 00:08:12,359 --> 00:08:16,830 Guilt of that death never settled well for him. 120 00:08:16,864 --> 00:08:18,264 I'd wager Calo and Aron have already 121 00:08:18,288 --> 00:08:19,790 beat the piss out of each other. 122 00:08:21,501 --> 00:08:23,003 TORAN: Yea. 123 00:08:23,036 --> 00:08:26,273 Fighting over the last bowl of stew. 124 00:08:31,044 --> 00:08:33,080 I'm sorry, brothers. 125 00:08:35,015 --> 00:08:38,251 I never thought my deception here would turn this way, 126 00:08:38,285 --> 00:08:41,655 bring this much suffering. 127 00:08:41,689 --> 00:08:44,357 We were all a part of it, Wilk. 128 00:08:44,391 --> 00:08:48,228 You have done nothing in need of contrition, brother. 129 00:08:58,038 --> 00:09:01,842 Give your eyes and mind some rest, good priest. 130 00:09:01,875 --> 00:09:04,077 I read it three times. 131 00:09:04,111 --> 00:09:06,714 Each time brings a need to read it yet again. 132 00:09:09,783 --> 00:09:12,119 You may ask your questions now. 133 00:09:13,787 --> 00:09:15,522 Are there more? 134 00:09:15,555 --> 00:09:17,357 There are nine scriptures. 135 00:09:17,390 --> 00:09:21,094 All of them are hand-scribed by the Nazarene? 136 00:09:21,128 --> 00:09:24,231 Yes. 137 00:09:24,264 --> 00:09:27,968 Jesus... son of Joseph. 138 00:09:29,670 --> 00:09:32,640 One testament, one author. 139 00:09:33,807 --> 00:09:36,409 If these are truly his words, 140 00:09:36,443 --> 00:09:38,545 the very foundation of all that I believe 141 00:09:38,578 --> 00:09:39,747 and all that I preach... 142 00:09:39,780 --> 00:09:41,248 Is shattered. 143 00:09:43,651 --> 00:09:46,654 That is why Robinus and his army pursue us. 144 00:09:48,656 --> 00:09:51,458 We are the seraphim... 145 00:09:51,491 --> 00:09:55,663 the ones chosen to carry and protect 146 00:09:55,696 --> 00:09:57,430 the words of the Nazarene. 147 00:09:57,464 --> 00:09:58,832 Protect? 148 00:09:58,866 --> 00:10:00,734 From the Church? 149 00:10:00,768 --> 00:10:04,504 They are called Socijs Rosula. 150 00:10:04,537 --> 00:10:06,273 "Knights of the Rosebud." 151 00:10:06,306 --> 00:10:10,610 Descendants of the very soldiers who whipped, 152 00:10:10,644 --> 00:10:14,782 tortured and lay a crown of locust thorns 153 00:10:14,815 --> 00:10:17,985 on the head of the one they mocked as King of the Jews. 154 00:10:20,020 --> 00:10:21,689 The Rosula believe 155 00:10:21,722 --> 00:10:25,793 Jesus rose from the dead, walked out of his tomb, 156 00:10:25,826 --> 00:10:29,797 and when faced with these same soldiers, 157 00:10:29,830 --> 00:10:31,799 he pardoned their sins, 158 00:10:31,832 --> 00:10:35,035 and appointed them keepers of his sacred history, 159 00:10:35,068 --> 00:10:38,638 granting them divine impunity, 160 00:10:38,672 --> 00:10:41,709 and the power of the Church to destroy 161 00:10:41,742 --> 00:10:44,344 anything or anyone 162 00:10:44,377 --> 00:10:47,314 that might prove a threat to that story. 163 00:10:47,347 --> 00:10:51,551 The danger that is found in these pages... 164 00:10:51,584 --> 00:10:54,688 What will Robinus and his knights do if they capture you? 165 00:11:01,028 --> 00:11:04,297 Bring them all to their knees, stripped. 166 00:11:04,331 --> 00:11:06,867 Only the seraphim lives. 167 00:11:20,714 --> 00:11:23,583 I do not understand the purpose I serve in all of this, woman. 168 00:11:23,616 --> 00:11:25,886 I'm but a manor priest, 169 00:11:25,919 --> 00:11:28,688 not a scholar or a prophet. 170 00:11:32,960 --> 00:11:36,897 We do not need a scholar 171 00:11:36,930 --> 00:11:39,232 or a prophet. 172 00:11:39,266 --> 00:11:41,902 We need a warrior. 173 00:11:57,550 --> 00:11:59,552 * 174 00:12:14,101 --> 00:12:15,102 (soft whistle) 175 00:12:43,030 --> 00:12:45,432 * 176 00:13:04,017 --> 00:13:05,819 (asp hissing, man groaning) 177 00:13:07,821 --> 00:13:10,190 (man screams in distance) 178 00:13:17,497 --> 00:13:19,499 Templar traps. 179 00:13:21,301 --> 00:13:23,136 KNIGHT: There's a letter. 180 00:13:25,505 --> 00:13:26,907 ABSOLON: No! 181 00:13:27,407 --> 00:13:28,408 (groans) 182 00:13:32,289 --> 00:13:33,289 Above! 183 00:13:33,313 --> 00:13:37,050 (men screaming) 184 00:13:39,152 --> 00:13:41,154 (screaming) 185 00:14:05,545 --> 00:14:07,514 Devils. 186 00:14:08,781 --> 00:14:10,750 (seagulls screeching, waves crashing) 187 00:14:13,921 --> 00:14:16,890 Is there anything else you wish me to tell our punisher? 188 00:14:16,924 --> 00:14:20,760 No. Only where we can now be found. 189 00:14:22,362 --> 00:14:25,165 This bond that you have to Maddox... 190 00:14:25,198 --> 00:14:28,201 Is between the executioner and myself. 191 00:14:41,881 --> 00:14:45,885 The Rosula, they know the priest came to us. 192 00:14:47,720 --> 00:14:49,556 And now they will come for him. 193 00:14:51,058 --> 00:14:53,026 Yes. 194 00:14:53,060 --> 00:14:55,028 His next test of faith. 195 00:14:55,062 --> 00:14:57,064 Yeah. 196 00:15:12,312 --> 00:15:14,392 BEAUCHAMP: Edward's utter disregard for sound council 197 00:15:14,416 --> 00:15:16,716 pushes England to the brink of civil war. 198 00:15:16,749 --> 00:15:19,152 Our loyalties are twisted, our power is diminished, 199 00:15:19,186 --> 00:15:22,455 and our finances... apocalyptic. 200 00:15:22,489 --> 00:15:25,558 CORBETT: So in order to prevent doom 201 00:15:25,592 --> 00:15:28,495 and insolvency, you and the Ordainers have seized 202 00:15:28,528 --> 00:15:31,464 the strings of our king's frivolous purse. 203 00:15:31,498 --> 00:15:33,100 We return stability 204 00:15:33,133 --> 00:15:35,402 by giving the rights of disbursement to Parliament. 205 00:15:35,435 --> 00:15:38,738 Influential barons forcing the hand of the king. 206 00:15:38,771 --> 00:15:41,975 Are not you the ones pushing us to the brink of civil war? 207 00:15:42,009 --> 00:15:44,511 We are aware that this strong stance 208 00:15:44,544 --> 00:15:45,979 may lead to greater conflict. 209 00:15:46,013 --> 00:15:49,682 BEAUCHAMP: Edward may try to amass forces. 210 00:15:49,716 --> 00:15:51,756 But without his conspirators and bottomless coffers, 211 00:15:51,780 --> 00:15:53,520 he will never gather an army 212 00:15:53,553 --> 00:15:55,989 that can best our combined efforts. 213 00:15:57,890 --> 00:16:01,494 May we assume you are here to gather more combined efforts? 214 00:16:01,528 --> 00:16:04,164 RUSSO: That is one of the very reasons 215 00:16:04,197 --> 00:16:05,498 we travel here this day. 216 00:16:05,532 --> 00:16:08,201 The Ordainers would like to offer Ventrishire 217 00:16:08,235 --> 00:16:11,038 a seat at our concerted table. 218 00:16:11,071 --> 00:16:14,041 You provide us with your formidable military support 219 00:16:14,074 --> 00:16:16,276 and access to the sea. 220 00:16:16,309 --> 00:16:20,947 In return, we make certain that Parliament never divides 221 00:16:20,980 --> 00:16:24,784 or bestows Ventrishire to another. 222 00:16:24,817 --> 00:16:29,656 That is an offer that provokes heart, mind and purse, my lord. 223 00:16:29,689 --> 00:16:33,626 This might provoke something completely different. 224 00:16:33,660 --> 00:16:37,664 The other reason the honorable Earl of Warwick comes to call. 225 00:16:37,697 --> 00:16:41,134 Part of the accordance with our king 226 00:16:41,168 --> 00:16:44,504 was a decree banishing Piers Gaveston. 227 00:16:44,537 --> 00:16:46,806 BEAUCHAMP: The king can no longer deny 228 00:16:46,839 --> 00:16:47,974 the hatred Gaveston stirred. 229 00:16:48,007 --> 00:16:50,743 They both knew another exile was due. 230 00:16:50,777 --> 00:16:53,646 Edward agreed to let Gaveston 231 00:16:53,680 --> 00:16:56,249 seek refuge in Wales. CORBETT: Ah! 232 00:16:56,283 --> 00:16:59,252 Near the sea, so they can sail into each other's arms. 233 00:16:59,286 --> 00:17:02,021 (chuckles) With this, there will be no sailing. 234 00:17:02,055 --> 00:17:06,859 "Piers Gaveston shall be cast out and exiled 235 00:17:06,893 --> 00:17:11,498 "not only from England, but from Wales, Scotland, Ireland 236 00:17:11,531 --> 00:17:14,367 forever and without return." 237 00:17:14,401 --> 00:17:16,841 BEAUCHAMP: We made certain there was no rock in all of England 238 00:17:16,869 --> 00:17:18,205 under which he could crawl. 239 00:17:18,238 --> 00:17:19,872 And yet he escaped you. 240 00:17:19,906 --> 00:17:22,742 RUSSO: Without money and sway, 241 00:17:22,775 --> 00:17:26,246 Gaveston will have no allies nor sanctuary. 242 00:17:26,279 --> 00:17:27,614 Whatever hole he crawls into, 243 00:17:27,647 --> 00:17:30,016 you can be certain he will not be welcome. 244 00:17:30,049 --> 00:17:33,052 BEAUCHAMP: If you have any knowledge of where that hole might be 245 00:17:33,086 --> 00:17:35,888 and who allows him to hide in it, 246 00:17:35,922 --> 00:17:37,890 we would be most grateful. 247 00:17:37,924 --> 00:17:40,727 And... 248 00:17:40,760 --> 00:17:43,130 most generous. 249 00:17:48,935 --> 00:17:51,904 Our reward... if the information 250 00:17:51,938 --> 00:17:54,541 brings us the capture of Piers Gaveston. 251 00:17:54,574 --> 00:17:56,809 Indeed. 252 00:17:56,843 --> 00:17:59,279 Most generous, my lord. 253 00:18:02,081 --> 00:18:05,285 If we could do more than share knowledge, 254 00:18:05,318 --> 00:18:07,587 if my men could deliver Gaveston, 255 00:18:07,620 --> 00:18:11,224 a tidy French package dropped at your feet, 256 00:18:11,258 --> 00:18:15,795 might that beg a favor along with compensation? 257 00:18:19,266 --> 00:18:22,068 For what favor do you beg, Baroness? 258 00:18:22,101 --> 00:18:26,439 As you are well aware, Wales suffers its own civil upheaval. 259 00:18:26,473 --> 00:18:29,909 The Byth Encil rebels grow more bold in their attacks 260 00:18:29,942 --> 00:18:33,480 as we grow more brutal in our suppression. 261 00:18:33,513 --> 00:18:36,616 This blood-for-blood serves neither God nor country. 262 00:18:39,018 --> 00:18:41,454 There will be no one at your table better versed 263 00:18:41,488 --> 00:18:44,191 in the complexities of this issue than myself. 264 00:18:44,224 --> 00:18:48,161 Give me the authority to handle the rebellion as I see fit. 265 00:18:48,195 --> 00:18:50,330 If I cannot restore harmony 266 00:18:50,363 --> 00:18:52,765 and reduce the financial drain on England, 267 00:18:52,799 --> 00:18:55,802 I shall relinquish control. 268 00:18:57,837 --> 00:18:59,772 That is your favor? 269 00:18:59,806 --> 00:19:01,708 To entreat with the barbarians? 270 00:19:05,645 --> 00:19:08,615 We will most gladly give you the weight 271 00:19:08,648 --> 00:19:10,850 of your yellow-painted rebellion, Baroness. 272 00:19:10,883 --> 00:19:12,852 Splendid. 273 00:19:12,885 --> 00:19:16,856 Then we shall begin our hunt for the Frenchman most wanted. 274 00:19:16,889 --> 00:19:19,025 And most loathed. 275 00:19:30,837 --> 00:19:31,838 (whispers) 276 00:19:38,044 --> 00:19:40,247 Our watcher knows what he must do. 277 00:19:40,280 --> 00:19:43,049 Shall I have him begin in the village? Yes. 278 00:19:43,082 --> 00:19:46,519 He should look for the priest as well as any male child he tends. 279 00:19:46,553 --> 00:19:48,054 A child? 280 00:19:48,087 --> 00:19:50,557 Of what age? I do not know. 281 00:19:50,590 --> 00:19:52,024 But he would have been cared for 282 00:19:52,058 --> 00:19:53,693 by the gray woman or the Templar. 283 00:19:53,726 --> 00:19:57,063 I will send an emissary to Avignon, 284 00:19:57,096 --> 00:19:59,532 letting His Holiness know that my need for reflection 285 00:19:59,566 --> 00:20:02,535 takes me to Basingwerk Abbey. 286 00:20:02,569 --> 00:20:06,539 When Sir Cormac returns, have him join me there. 287 00:20:06,573 --> 00:20:08,040 Yes, master. 288 00:20:25,292 --> 00:20:28,295 WILKIN: The curve of the "C" points the other way. 289 00:20:30,297 --> 00:20:31,731 Good. 290 00:20:31,764 --> 00:20:33,266 You'll be schooling us soon, Sir Luca. 291 00:20:33,300 --> 00:20:34,701 LUCA: Never. 292 00:20:34,734 --> 00:20:36,703 You are the smartest men I've ever known. 293 00:20:36,736 --> 00:20:38,905 Clearly you have not known many. 294 00:20:38,938 --> 00:20:40,573 (laughs) 295 00:20:40,607 --> 00:20:42,241 FATHER RUSKIN: Gentlemen. 296 00:20:42,275 --> 00:20:44,411 Our good priest returns. 297 00:20:44,444 --> 00:20:45,478 WILKIN: Yea. 298 00:20:46,946 --> 00:20:48,748 You were sorely missed, Father. 299 00:20:48,781 --> 00:20:52,151 An unexpected journey to a friend we both know. 300 00:20:52,184 --> 00:20:55,154 Annora. 301 00:20:55,187 --> 00:20:58,124 What turn of fate took you to the healer? 302 00:20:58,157 --> 00:21:02,329 One I still cannot quite comprehend. 303 00:21:02,362 --> 00:21:04,597 But I come with a message. 304 00:21:04,631 --> 00:21:06,933 She has left her cave. 305 00:21:06,966 --> 00:21:08,768 They now settle in the coves 306 00:21:08,801 --> 00:21:10,236 near the Eastern Bay. 307 00:21:10,269 --> 00:21:11,604 WILKIN: Had to leave, why? 308 00:21:11,638 --> 00:21:12,939 Were they forced out? 309 00:21:14,707 --> 00:21:16,343 Questions best answered by her. 310 00:21:23,316 --> 00:21:25,752 Perhaps you can finish the boy's lesson. 311 00:21:25,785 --> 00:21:27,354 See that he returns 312 00:21:27,387 --> 00:21:28,521 to his mother. 313 00:21:28,555 --> 00:21:30,189 Of course. 314 00:21:35,027 --> 00:21:37,630 Be good, lad. 315 00:21:39,999 --> 00:21:41,801 (door closes) 316 00:21:45,237 --> 00:21:47,674 Thank you, Baroness. 317 00:21:49,676 --> 00:21:51,110 Chamberlain. 318 00:21:51,143 --> 00:21:53,079 Thank you, sir. 319 00:21:56,182 --> 00:21:59,318 Perhaps if Erik allowed you a seat at his negotiating table, 320 00:21:59,352 --> 00:22:01,654 he might still be sitting at it. 321 00:22:01,688 --> 00:22:03,656 Uh, do not be impressed, dear chamberlain. 322 00:22:03,690 --> 00:22:06,693 I have an awful habit of voicing dreams as if they were truths. 323 00:22:08,428 --> 00:22:10,597 We must find Gaveston. 324 00:22:12,399 --> 00:22:14,634 The money will ease our strain 325 00:22:14,667 --> 00:22:17,036 and offer us the chance to take hold of this rebellion. 326 00:22:17,069 --> 00:22:20,006 We cannot let this opportunity slip away. 327 00:22:20,039 --> 00:22:22,008 Do you really think you can negotiate 328 00:22:22,041 --> 00:22:24,043 with these rebels and their Wolf, my lady? 329 00:22:24,076 --> 00:22:27,246 One has to try compromise before combat. 330 00:22:27,279 --> 00:22:29,248 Only then can I justify the swing of a sword 331 00:22:29,281 --> 00:22:30,850 as a way to peace. 332 00:22:30,883 --> 00:22:34,854 I will draft letters to our neighboring shires, 333 00:22:34,887 --> 00:22:38,157 learn if Gaveston has passed through their gates. 334 00:22:38,190 --> 00:22:41,561 There may also be a source within our very walls. 335 00:22:46,766 --> 00:22:48,100 (talking quietly) 336 00:22:48,134 --> 00:22:49,268 Yeah. I know it. 337 00:22:49,301 --> 00:22:50,770 I know how to spell my name. 338 00:22:50,803 --> 00:22:52,439 Oh, yeah? Yeah. 339 00:22:57,877 --> 00:22:59,879 * 340 00:23:08,387 --> 00:23:12,024 These two... they're from the raid on our camp. 341 00:23:12,058 --> 00:23:14,060 They come looking to spill more blood. 342 00:23:26,973 --> 00:23:29,442 It is time for them to see you as I do. 343 00:23:52,965 --> 00:23:55,802 I understand now the need for hood and cloth. 344 00:23:59,171 --> 00:24:01,974 What caused your man to be so brutally burned? 345 00:24:02,008 --> 00:24:04,611 A fire... 346 00:24:04,644 --> 00:24:07,814 set by the very men he took a sworn oath 347 00:24:07,847 --> 00:24:10,316 to protect and honor. 348 00:24:12,819 --> 00:24:14,787 You have spoken to the priest? Yea. 349 00:24:14,821 --> 00:24:18,457 Why flee the Far Caverns for this maze of outlaw coves? 350 00:24:18,491 --> 00:24:20,459 TORAN: Are you in danger? 351 00:24:20,493 --> 00:24:22,495 We are safe here. 352 00:24:24,196 --> 00:24:28,768 I appreciate you traveling with Wilkin, kind skeptic. 353 00:24:28,801 --> 00:24:33,439 I sense in you a genuine concern for my welfare. 354 00:24:33,472 --> 00:24:35,474 TORAN: You sense genuine fear. 355 00:24:37,744 --> 00:24:39,712 That you'll turn me into a humped troll 356 00:24:39,746 --> 00:24:41,814 with one of your wicked potions. 357 00:24:44,350 --> 00:24:46,352 Come. 358 00:24:54,927 --> 00:24:58,030 We buried our friend Calo this morning. 359 00:24:58,064 --> 00:25:00,667 Oh, I'm sorry. 360 00:25:00,700 --> 00:25:04,470 He had guilt as deep as his hunger. 361 00:25:04,503 --> 00:25:08,708 Let us hope he finds peace on his new journey. 362 00:25:08,741 --> 00:25:11,243 And what of my journey, woman? 363 00:25:11,277 --> 00:25:14,747 In brutal service to this court. 364 00:25:14,781 --> 00:25:18,517 My forbidden desire for this noble lady. 365 00:25:18,551 --> 00:25:22,188 Did you know my fate would become tied to that castle? 366 00:25:23,890 --> 00:25:27,426 Is this part of the story you are to help me play out? 367 00:25:27,459 --> 00:25:30,029 I sense one's journey 368 00:25:30,062 --> 00:25:32,865 by what I feel when I am close to them. 369 00:25:32,899 --> 00:25:36,402 You have this gift, Wilkin. 370 00:25:36,435 --> 00:25:38,070 (gasps) 371 00:25:38,104 --> 00:25:40,006 (baby crying) WOMAN: Unholy seed... 372 00:25:40,039 --> 00:25:42,174 Mortis hoc bastardus! 373 00:25:42,208 --> 00:25:43,442 (grunts) 374 00:25:43,475 --> 00:25:44,577 WOMAN: No! 375 00:25:44,611 --> 00:25:46,312 (baby continues crying) 376 00:25:53,552 --> 00:25:55,321 (panting) 377 00:26:00,760 --> 00:26:03,930 I've seen pieces of that vision before. 378 00:26:05,932 --> 00:26:09,068 I'm the one in the water. 379 00:26:09,101 --> 00:26:13,539 The nun... and the swordsman. 380 00:26:13,572 --> 00:26:17,176 A desire that was also forbidden. 381 00:26:19,145 --> 00:26:21,413 The greater one fights 382 00:26:21,447 --> 00:26:24,316 for the love they deserve, 383 00:26:24,350 --> 00:26:27,086 the stronger the bond between them. 384 00:26:29,922 --> 00:26:31,457 Yea. I'll need a strong bond 385 00:26:31,490 --> 00:26:33,392 to keep my head attached to my neck, 386 00:26:33,425 --> 00:26:36,796 if I dare take action on these desires. 387 00:26:36,829 --> 00:26:38,597 The baroness... 388 00:26:40,099 --> 00:26:43,770 she has shared much truth with you? 389 00:26:43,803 --> 00:26:46,072 Yea. 390 00:26:46,105 --> 00:26:49,842 And I with her. 391 00:26:49,876 --> 00:26:51,811 Far too much. 392 00:26:51,844 --> 00:26:55,581 This feeling that grows with Lady Love 393 00:26:55,614 --> 00:26:59,118 will only come to light once there are no more secrets. 394 00:27:05,725 --> 00:27:08,127 You and your mate... 395 00:27:08,160 --> 00:27:10,830 Do you give over all your truth? 396 00:27:10,863 --> 00:27:14,767 When you have lived as long as we have, 397 00:27:14,801 --> 00:27:18,705 the only secrets you do not share 398 00:27:18,738 --> 00:27:22,675 are the ones you can no longer remember. 399 00:27:22,709 --> 00:27:24,711 TORAN: Wilk. 400 00:27:30,082 --> 00:27:31,751 (horse whinnies in distance) 401 00:27:43,930 --> 00:27:46,165 (horse whinnies, men shouting in distance) 402 00:27:49,268 --> 00:27:51,037 (groaning) 403 00:27:55,241 --> 00:27:57,576 (men continue shouting) 404 00:28:01,948 --> 00:28:03,382 (speaks foreign language) 405 00:28:07,353 --> 00:28:11,090 Nomads return to kill us with an angry swarm. 406 00:28:11,123 --> 00:28:13,926 (yelling) 407 00:28:17,897 --> 00:28:20,032 Go now. 408 00:28:20,066 --> 00:28:21,968 (shouting, grunting) 409 00:28:41,120 --> 00:28:43,322 (groaning) 410 00:28:57,569 --> 00:28:59,939 (shouting, grunting continue) 411 00:29:02,341 --> 00:29:04,710 Get her safe! 412 00:29:04,743 --> 00:29:06,879 You can't take their vengeance on your own. 413 00:29:06,913 --> 00:29:07,913 Go! 414 00:29:10,016 --> 00:29:11,650 (men shouting in distance) 415 00:29:20,092 --> 00:29:22,094 (horses whinnying, men continue shouting) 416 00:29:30,302 --> 00:29:32,304 (men laughing) 417 00:29:43,715 --> 00:29:45,717 (yelling, grunting) 418 00:29:58,197 --> 00:30:01,233 (distressed grunting, gasping) 419 00:30:05,905 --> 00:30:06,906 Hurry! 420 00:30:23,089 --> 00:30:24,690 (sighs) 421 00:30:26,692 --> 00:30:29,361 Bury them in the soft sand. 422 00:30:32,364 --> 00:30:34,533 I thought he was without tongue. 423 00:30:46,745 --> 00:30:49,181 (women chatting and giggling in distance) 424 00:30:59,191 --> 00:31:01,593 On the bed. 425 00:31:05,131 --> 00:31:07,900 We hate it when our chamberlain goes away. 426 00:31:07,934 --> 00:31:11,270 We took notice of the English earl here this morning. 427 00:31:11,303 --> 00:31:14,106 Do you travel with him all the way to Warwick? 428 00:31:14,140 --> 00:31:16,508 Yes. 429 00:31:16,542 --> 00:31:18,310 On the hunt for Gaveston. 430 00:31:19,611 --> 00:31:22,281 That awful Frenchman? 431 00:31:22,314 --> 00:31:24,083 Yes. 432 00:31:24,116 --> 00:31:26,285 Exiled once more. 433 00:31:26,318 --> 00:31:29,088 We have found his hiding hole. 434 00:31:29,121 --> 00:31:32,591 Now the barons ride there 435 00:31:32,624 --> 00:31:35,394 to extract and slaughter. 436 00:31:39,265 --> 00:31:42,001 We will gather the rest of your traveling things. 437 00:31:51,810 --> 00:31:53,779 (crowd chattering, chickens clucking) 438 00:31:55,614 --> 00:31:57,316 Are we traveling today, maidens? 439 00:31:58,484 --> 00:32:00,619 We venture for the chamberlain. 440 00:32:00,652 --> 00:32:03,289 He's in need of new leather for his riding boots. 441 00:32:04,590 --> 00:32:06,258 Are these the boots you speak of? 442 00:32:12,431 --> 00:32:14,633 You carry days of provisions, 443 00:32:14,666 --> 00:32:17,303 yet the tanner is but an hour's ride. 444 00:32:17,336 --> 00:32:20,606 Even on old, broken mares. 445 00:32:23,675 --> 00:32:25,411 Do you think your duplicitous turn 446 00:32:25,444 --> 00:32:27,980 brought me to my knees in vain? 447 00:32:30,049 --> 00:32:31,583 (gasping) 448 00:32:31,617 --> 00:32:35,421 The priest said the punisher returns after sunset. 449 00:32:35,454 --> 00:32:37,623 That is too late. 450 00:32:43,729 --> 00:32:45,964 Use this. 451 00:32:47,199 --> 00:32:49,001 The twins. 452 00:32:50,702 --> 00:32:52,771 Ready one for the cradle. Me? 453 00:32:52,804 --> 00:32:55,974 I'm... 454 00:32:56,008 --> 00:32:57,709 We should wait for Maddox. 455 00:32:58,877 --> 00:33:01,147 What did I just say? 456 00:33:04,216 --> 00:33:05,584 Locke. 457 00:33:09,655 --> 00:33:12,091 Your apprentice. 458 00:33:13,425 --> 00:33:15,827 Which one, Chamberlain? 459 00:33:18,830 --> 00:33:20,832 Which sister should it be? 460 00:33:29,675 --> 00:33:30,842 (gasping) 461 00:33:33,445 --> 00:33:35,714 (gasping) 462 00:33:37,383 --> 00:33:39,285 This one still has some taut. 463 00:33:41,453 --> 00:33:44,090 It should be the other one. 464 00:33:44,123 --> 00:33:47,526 Her treacherous slatch already droops like wet clay. 465 00:33:47,559 --> 00:33:49,561 (crying) 466 00:33:55,201 --> 00:33:58,070 (reciting Hebrew prayer) 467 00:34:03,775 --> 00:34:05,777 (door opens) 468 00:34:12,084 --> 00:34:13,819 Leave me. 469 00:34:31,570 --> 00:34:35,974 You are never to go to that room. 470 00:34:37,509 --> 00:34:40,612 You have made that more than clear. 471 00:34:40,646 --> 00:34:43,081 But the steward needed vellum 472 00:34:43,115 --> 00:34:47,085 and demanded I retrieve it. 473 00:34:47,119 --> 00:34:49,155 Aiden, 474 00:34:49,188 --> 00:34:53,425 you have no reason to fear. 475 00:34:53,459 --> 00:34:57,696 Your devotion is between you and your God. 476 00:34:59,298 --> 00:35:02,434 This secret does not hold us. 477 00:35:10,309 --> 00:35:12,811 Secrets never do. 478 00:35:38,404 --> 00:35:40,906 (Clara sobbing) 479 00:35:55,921 --> 00:35:59,691 She finally gave truth. 480 00:35:59,725 --> 00:36:01,660 The Earl of Pembroke hides Gaveston 481 00:36:01,693 --> 00:36:03,762 at a monastery in Deddington. 482 00:36:15,073 --> 00:36:17,075 (door opens) 483 00:36:33,525 --> 00:36:35,861 (water splashes) 484 00:36:44,970 --> 00:36:47,573 Should I ask why this is stained in blood? 485 00:36:47,606 --> 00:36:49,174 Your source, Chamberlain? 486 00:36:49,207 --> 00:36:50,742 The twin maidens. 487 00:36:50,776 --> 00:36:53,745 Edward's condolence gift. 488 00:36:53,779 --> 00:36:56,181 Gaveston's half-sisters and conspirators. 489 00:36:56,214 --> 00:36:57,949 The king's other gifts have been expelled. 490 00:36:57,983 --> 00:36:59,618 Due caution. 491 00:36:59,651 --> 00:37:03,255 How do we capture him, gentlemen? 492 00:37:03,289 --> 00:37:05,624 The Earl of Pembroke hides Gaveston in secret. 493 00:37:05,657 --> 00:37:07,593 His guard will be limited. 494 00:37:07,626 --> 00:37:09,895 'Tis best to go in quietly with a half legion. 495 00:37:09,928 --> 00:37:12,564 We will take Master Gawain and his soldier. 496 00:37:12,598 --> 00:37:14,232 There is also a trapper 497 00:37:14,266 --> 00:37:15,967 in servitude who knows the marshes. 498 00:37:16,001 --> 00:37:17,769 LEON: Why take the punisher? 499 00:37:19,237 --> 00:37:21,907 This is not correction, just capture and delivery. 500 00:37:21,940 --> 00:37:23,775 LADY LOVE: I agree with the reeve. 501 00:37:23,809 --> 00:37:28,079 This is not a venture for the common freeman. 502 00:37:28,113 --> 00:37:30,282 CORBETT: You have seen Maddox fight, my lady. 503 00:37:30,316 --> 00:37:32,984 There is nothing common about his skill with a blade. 504 00:37:33,018 --> 00:37:35,086 If something unforeseen were to happen, 505 00:37:35,120 --> 00:37:38,757 we will need him at our side. 506 00:37:45,664 --> 00:37:47,633 Ready our men. 507 00:37:47,666 --> 00:37:49,335 Chamberlain. 508 00:37:49,368 --> 00:37:51,002 Baroness. 509 00:37:56,608 --> 00:37:58,076 May I speak freely, Baroness? 510 00:37:58,109 --> 00:37:59,478 Is there any other way 511 00:37:59,511 --> 00:38:02,314 you know how to speak, dear chamberlain? 512 00:38:05,016 --> 00:38:07,653 About our punisher, my lady. 513 00:38:07,686 --> 00:38:10,021 Although it is 514 00:38:10,055 --> 00:38:15,093 encouraging to see you so committed to your subjects, 515 00:38:15,126 --> 00:38:18,497 one cannot help but notice the individual time 516 00:38:18,530 --> 00:38:20,799 you spend with Master Gawain. 517 00:38:20,832 --> 00:38:24,269 Apparently. 518 00:38:24,302 --> 00:38:28,206 In devotion or the garden. 519 00:38:28,239 --> 00:38:29,941 Parts of the court that are open 520 00:38:29,975 --> 00:38:33,679 to all those who serve within the castle walls. 521 00:38:40,819 --> 00:38:43,021 In the months since Erik's death, 522 00:38:43,054 --> 00:38:46,124 you grow stronger, smarter, 523 00:38:46,157 --> 00:38:47,726 certainly more bold. 524 00:38:47,759 --> 00:38:51,630 You have become formidable, Love. 525 00:38:51,663 --> 00:38:55,033 A voice that challenges me and every pompous noble 526 00:38:55,066 --> 00:38:58,036 that rides through our gates. 527 00:38:59,538 --> 00:39:01,507 It would be the devil's best work 528 00:39:01,540 --> 00:39:04,376 to have scandal take that away. 529 00:39:19,958 --> 00:39:22,894 A word, if I may, Chamberlain. 530 00:39:22,928 --> 00:39:25,096 I understand that Maddox has the skill of a soldier, 531 00:39:25,130 --> 00:39:28,233 but his standing here at the court... 532 00:39:28,266 --> 00:39:30,335 He is not a knight, sire. 533 00:39:30,368 --> 00:39:34,005 Nor am I suited to his brutal tasks. 534 00:39:34,039 --> 00:39:36,442 Fragile pride is a trait best held 535 00:39:36,475 --> 00:39:37,609 by cowards, Reeve. 536 00:39:37,643 --> 00:39:39,411 I am not fragile, 537 00:39:39,445 --> 00:39:41,046 nor am I a coward, sire. 538 00:39:41,079 --> 00:39:42,848 I have earned my standing. 539 00:39:42,881 --> 00:39:44,516 And when you give this punisher 540 00:39:44,550 --> 00:39:47,953 more trust and favor than your reeve, you insult me 541 00:39:47,986 --> 00:39:50,288 and all your honored knights. 542 00:40:11,977 --> 00:40:15,313 (shuddering breaths) 543 00:40:26,324 --> 00:40:28,259 What horror caused this? 544 00:40:33,298 --> 00:40:34,833 I don't think she can tell us, brother. 545 00:40:37,202 --> 00:40:40,772 JESSAMY: There you are, husband. 546 00:40:40,806 --> 00:40:42,340 Where have you been all day? 547 00:40:42,373 --> 00:40:43,742 Tasks of the trade. 548 00:40:43,775 --> 00:40:46,512 And what tasks strike back as such? 549 00:40:47,713 --> 00:40:49,280 A skirmish with bandits. 550 00:40:49,314 --> 00:40:51,950 Of no consequence. 551 00:40:53,118 --> 00:40:54,786 This maiden, 552 00:40:54,820 --> 00:40:57,188 what crime puts her in your cage? 553 00:40:57,222 --> 00:41:00,025 Come, Mother. 554 00:41:07,065 --> 00:41:08,500 (door closes) 555 00:41:10,201 --> 00:41:12,037 Hello, little punisher. 556 00:41:12,070 --> 00:41:13,572 Hello. 557 00:41:15,340 --> 00:41:17,108 From the baroness. 558 00:41:17,142 --> 00:41:18,944 A letter from her to you? 559 00:41:18,977 --> 00:41:20,712 Why? 560 00:41:20,746 --> 00:41:22,681 The court is in need of service. 561 00:41:22,714 --> 00:41:24,716 Thank you. 562 00:41:27,886 --> 00:41:30,522 He said thank you, maiden. 563 00:41:30,556 --> 00:41:31,723 Yes. 564 00:41:31,757 --> 00:41:33,759 Yes, he did. 565 00:41:43,268 --> 00:41:46,504 What service is the lady in need of? 566 00:41:46,538 --> 00:41:48,206 (sighs) 567 00:41:48,239 --> 00:41:50,241 Brutal work. 568 00:41:50,275 --> 00:41:53,278 Start supper. I'll be there presently. 569 00:42:00,218 --> 00:42:01,620 Come, Mother. 570 00:42:05,523 --> 00:42:07,525 * 571 00:42:25,577 --> 00:42:28,113 Your lineage. 572 00:42:28,146 --> 00:42:30,148 Two centuries of Aberffraws. 573 00:42:33,084 --> 00:42:36,054 Is it strange that this chamber gives me such comfort? 574 00:42:36,087 --> 00:42:38,489 You long to be surrounded by family. 575 00:42:43,294 --> 00:42:45,897 How may I be of service, Baroness? 576 00:42:45,931 --> 00:42:47,565 Love. 577 00:42:47,599 --> 00:42:50,368 When we are alone, may we use our true names? 578 00:42:50,401 --> 00:42:51,670 Wilkin. 579 00:42:53,772 --> 00:42:56,507 Yes... Love. 580 00:43:00,145 --> 00:43:02,781 Our chamberlain needs your battle skill. 581 00:43:02,814 --> 00:43:06,284 We are to track down and capture 582 00:43:06,317 --> 00:43:08,153 the exiled Sir Gaveston. 583 00:43:10,088 --> 00:43:12,590 I didn't know. 584 00:43:12,624 --> 00:43:15,393 I will see to the chamberlain's request. 585 00:43:15,426 --> 00:43:18,029 This may be a very dangerous venture, Wilkin. 586 00:43:20,031 --> 00:43:23,068 We are unsure what threat 587 00:43:23,101 --> 00:43:25,103 there may be waiting in the marshes. 588 00:43:28,339 --> 00:43:30,441 As you have been so forthright with me, 589 00:43:30,475 --> 00:43:35,480 I feel compelled to return that trust. 590 00:43:39,184 --> 00:43:42,821 I want you to trust me. 591 00:43:50,796 --> 00:43:52,798 It is but layered wool. 592 00:43:57,002 --> 00:43:59,671 You are not with child? 593 00:43:59,705 --> 00:44:03,274 An expected heir was a desperate ruse 594 00:44:03,308 --> 00:44:06,978 to hold my claim to Ventrishire. 595 00:44:07,012 --> 00:44:10,816 Your healer, Annora, 596 00:44:10,849 --> 00:44:14,019 she gave me remedy to fool the king's piss prophet. 597 00:44:14,052 --> 00:44:16,888 You are aware that giving birth to a pillow 598 00:44:16,922 --> 00:44:20,491 neither serves the shire nor yourself. 599 00:44:20,525 --> 00:44:22,360 (chuckles) 600 00:44:31,837 --> 00:44:33,438 (sighs) 601 00:44:35,406 --> 00:44:38,643 I've had two lectures today... One from my chamberlain, 602 00:44:38,676 --> 00:44:41,646 the other from my maiden. 603 00:44:41,679 --> 00:44:43,081 Both are concerned 604 00:44:43,114 --> 00:44:45,516 with the amount of time we spend together. 605 00:44:45,550 --> 00:44:47,352 I see. 606 00:44:50,188 --> 00:44:52,490 And what about you? 607 00:44:52,523 --> 00:44:55,827 Are you worried? 608 00:44:55,861 --> 00:44:58,229 I am. 609 00:44:58,263 --> 00:45:01,232 Yet... 610 00:45:01,266 --> 00:45:03,769 when I am with you, I feel safe. 611 00:45:03,802 --> 00:45:05,536 Yea. 612 00:45:05,570 --> 00:45:09,507 My mind spins with every conceivable wrong, 613 00:45:09,540 --> 00:45:12,043 and then when I see you, all is quiet. 614 00:45:12,077 --> 00:45:15,947 Not all, Wilkin Brattle. 615 00:45:30,295 --> 00:45:32,263 Was this your letter? 616 00:45:34,065 --> 00:45:35,533 Noble whore! 617 00:45:35,566 --> 00:45:37,903 He is my husband! 618 00:45:37,936 --> 00:45:40,271 He is mine! 619 00:45:40,305 --> 00:45:42,140 I served! I did my penance! 620 00:45:42,173 --> 00:45:45,043 (crying): I served... 621 00:45:45,076 --> 00:45:46,812 my pain. 622 00:45:46,845 --> 00:45:49,114 For God, 623 00:45:49,147 --> 00:45:52,417 (sobbing): For family. 624 00:45:54,786 --> 00:45:57,255 I deserve him. 625 00:45:57,288 --> 00:45:58,957 (Pippa crying) 626 00:46:00,992 --> 00:46:03,028 Please. 627 00:46:08,466 --> 00:46:11,436 (sobbing): I deserve him. 628 00:46:28,553 --> 00:46:29,821 (Pippa fussing) 629 00:46:29,855 --> 00:46:31,056 (gasps) 630 00:46:43,068 --> 00:46:45,170 Maddy. 631 00:46:45,203 --> 00:46:47,205 (sighs) 632 00:47:00,886 --> 00:47:02,687 (door closes) 633 00:47:04,689 --> 00:47:06,457 (sighs) 634 00:47:06,491 --> 00:47:10,395 That Irish tonic will keep her in repose till morning. 635 00:47:10,428 --> 00:47:11,897 Thank you, Father. 636 00:47:11,930 --> 00:47:15,033 For the tonic and for your discretion. 637 00:47:15,066 --> 00:47:17,302 Of course, my lady. 638 00:47:17,335 --> 00:47:18,870 I'm at your service. 639 00:47:18,904 --> 00:47:21,039 WILKIN: Where's the boy? 640 00:47:21,072 --> 00:47:22,573 With the choir. 641 00:47:22,607 --> 00:47:25,376 He'll be in my care till you return. 642 00:47:27,078 --> 00:47:29,080 I appreciate your kindness. 643 00:47:46,697 --> 00:47:49,434 May God travel with you, Wilkin. 644 00:47:57,242 --> 00:47:59,244 As will thoughts of you. 645 00:48:02,647 --> 00:48:04,649 * 646 00:48:28,639 --> 00:48:31,276 Are you in love with him? 647 00:48:31,309 --> 00:48:34,045 The priest? 648 00:48:34,079 --> 00:48:37,248 I would think it is more admiration. 649 00:48:41,152 --> 00:48:43,154 Perhaps. 650 00:48:54,765 --> 00:48:56,834 (boys choir singing in Latin) 651 00:49:08,980 --> 00:49:11,949 (sighs) 652 00:49:11,983 --> 00:49:13,551 (singing continues) 653 00:49:17,855 --> 00:49:20,191 It will help you see smaller writing. 654 00:49:21,359 --> 00:49:23,361 Thank you. 655 00:49:34,039 --> 00:49:36,041 (singing continues) 656 00:49:43,981 --> 00:49:46,517 Well, you're a pretty, wild thing. 657 00:49:58,729 --> 00:50:00,665 Your mother has taken ill, boy. 658 00:50:00,698 --> 00:50:03,568 She's resting in the castle. 659 00:50:03,601 --> 00:50:05,136 Until her strength returns, 660 00:50:05,170 --> 00:50:06,871 our good priest will care for you. 661 00:50:06,904 --> 00:50:08,906 All right, Father. 662 00:50:24,955 --> 00:50:27,558 It is time to travel, good soldiers. 663 00:50:27,592 --> 00:50:30,195 Justice waits in the marshes. 664 00:50:30,228 --> 00:50:33,198 * 665 00:50:46,377 --> 00:50:48,379 Get yourself cleaned up. 666 00:50:52,883 --> 00:50:54,752 No! (Groans) 667 00:50:54,785 --> 00:50:56,221 No! 668 00:51:37,662 --> 00:51:40,631 Captioned by Media Access Group at WGBH 669 00:51:49,940 --> 00:51:51,442 (metal ringing) 670 00:51:53,344 --> 00:51:56,447 The Bastard Executioner. All new, Tuesdays at 10:00. 671 00:51:57,948 --> 00:52:00,151 (ticking) 672 00:52:00,185 --> 00:52:03,221 (bird calling) 673 00:52:05,022 --> 00:52:07,725 (siren wailing) 674 00:52:09,960 --> 00:52:13,364 (bell dinging) 675 00:52:13,398 --> 00:52:17,735 Fargo. All-new, Mondays at 10:00 on FX. 676 00:52:21,306 --> 00:52:22,840 (dings) 677 00:52:24,675 --> 00:52:26,844 American Horror Story: Hotel. 678 00:52:26,877 --> 00:52:28,579 All new Wednesdays at 10:00. 679 00:52:31,382 --> 00:52:33,050 (line ringing) 680 00:52:33,083 --> 00:52:35,186 (woman laughs) (phones ringing) 681 00:52:39,089 --> 00:52:41,025 (sighs) 682 00:52:46,464 --> 00:52:49,144 You just sit around all day thinking of nice things to say to people? 683 00:52:49,168 --> 00:52:52,105 I do like to be nice to people. You should try it. 684 00:52:52,537 --> 00:52:54,705 I like how you 685 00:52:54,739 --> 00:52:56,579 took a shower curtain and made it into a dress. 686 00:53:01,746 --> 00:53:04,515 [ Crowd Cheering, Applauding ] 687 00:53:07,117 --> 00:53:10,221 When a thoroughbred is retired, he's put out to stud. 688 00:53:10,255 --> 00:53:12,823 My only regret is that I cannot inject my excellence into... 689 00:53:12,857 --> 00:53:14,392 Future generations, 690 00:53:14,425 --> 00:53:16,761 who will know that I respected and admired... 691 00:53:16,794 --> 00:53:20,865 Boobs. Boobs do not make you less of a fantasy player. 692 00:53:20,898 --> 00:53:24,402 I dominated these guys. I stomped all over their... 693 00:53:24,435 --> 00:53:26,671 Sacks. Touchdowns. 694 00:53:26,704 --> 00:53:29,574 Doesn't matter how you score, as long as you leave everything... 695 00:53:29,607 --> 00:53:31,342 In the toilet. 696 00:53:31,376 --> 00:53:34,078 Every year, my team inevitably ends up in the crapper. 697 00:53:34,111 --> 00:53:35,680 Sometimes I feel like I... 698 00:53:35,713 --> 00:53:38,849 Smoked everything in sight. 699 00:53:38,883 --> 00:53:40,923 Wait. What were we talking about? [ Man ] Eskimo bro! 700 00:53:40,947 --> 00:53:43,888 [ Announcer ] The League. All new, Wednesdays at 10:00. 701 00:53:43,921 --> 00:53:46,457 Only on FXX. 702 00:53:52,897 --> 00:53:56,367 You're the Worst. All new, Wednesday at 10:30. 703 00:53:56,401 --> 00:53:57,602 On FXX. 48960

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.