Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,001 --> 00:00:02,670
(breathing shakily)
2
00:00:02,703 --> 00:00:04,238
(inhales)
3
00:00:06,040 --> 00:00:08,409
American Horror Story: Hotel.
4
00:00:08,442 --> 00:00:11,445
All new, Wednesdays
at 10:00 on FX.
5
00:00:12,012 --> 00:00:13,914
FX presents.
6
00:00:13,947 --> 00:00:16,217
The Bastard Executioner.
7
00:00:20,188 --> 00:00:22,788
Previously on The Bastard Executioner...
My name is Wilkin Brattle.
8
00:00:22,812 --> 00:00:24,692
I was a knight in
Longshanks' army.
9
00:00:24,725 --> 00:00:26,245
Gawain Maddox was an
executioner killed
10
00:00:26,269 --> 00:00:27,861
in service to your husband.
11
00:00:27,895 --> 00:00:32,032
I took the punisher's identity
to save myself and my friends.
12
00:00:32,066 --> 00:00:33,867
I'm sorry I lied
to you, Lady Love.
13
00:00:33,901 --> 00:00:37,105
Why is it that you bring
these men to my chapel?
14
00:00:37,138 --> 00:00:40,541
What is it that demands such secrecy?
ABSOLON: Not your concern.
15
00:00:40,574 --> 00:00:42,410
BERBER: He had us stripped
from neck to waist,
16
00:00:42,443 --> 00:00:44,578
looking for heretical markings.
17
00:00:44,612 --> 00:00:46,256
FATHER RUSKIN: Did the archdeacon
say what they looked like?
18
00:00:46,280 --> 00:00:48,082
You have seen such markings.
Yes.
19
00:00:48,116 --> 00:00:51,119
BERBER: The healer
in the Far Caverns.
20
00:00:54,622 --> 00:00:57,391
You think he spins a tale to
save himself from servitude?
21
00:00:57,425 --> 00:00:59,560
ROBINUS: We will see
what becomes of it
22
00:00:59,593 --> 00:01:02,596
on our way out of this
godless, damp hole.
23
00:01:05,433 --> 00:01:06,634
My needs here will grow.
24
00:01:06,667 --> 00:01:08,102
I'm depending on you.
25
00:01:08,136 --> 00:01:11,305
A brother could not ask for
more generous sisters.
26
00:01:11,339 --> 00:01:13,307
Half-sisters.
27
00:01:13,341 --> 00:01:16,544
LEON: The rebel threat is to
be crushed by any method.
28
00:01:16,577 --> 00:01:18,312
These people are
nomads, not rebels.
29
00:01:24,652 --> 00:01:26,287
CORBETT: Sir Norton.
30
00:01:26,320 --> 00:01:27,755
He is my offering.
31
00:01:27,788 --> 00:01:29,757
Torture him. Kill him.
32
00:01:29,790 --> 00:01:32,593
You wrath will not
touch our reeve
33
00:01:32,626 --> 00:01:34,262
or any of his other men.
34
00:01:34,295 --> 00:01:36,096
You are well aware
of the consequences,
35
00:01:36,130 --> 00:01:37,965
if you turn against that.
36
00:01:37,998 --> 00:01:40,078
Our chamberlain will think
this was our brutal blade.
37
00:01:40,111 --> 00:01:41,671
The reeve... WILKIN:
Leon didn't see it.
38
00:01:41,695 --> 00:01:44,053
Corbett will only see betrayal.
39
00:01:49,810 --> 00:01:51,812
(Pippa fussing)
40
00:01:59,052 --> 00:02:01,054
(Pippa quiets)
41
00:02:06,494 --> 00:02:07,961
Thank you.
42
00:02:07,995 --> 00:02:12,333
Devotion requires no
thanks, my husband.
43
00:02:30,684 --> 00:02:33,321
You have not given to a
mood or spirit of joy
44
00:02:33,354 --> 00:02:35,189
since we laid together.
45
00:02:36,890 --> 00:02:40,027
Did... I give pleasure?
46
00:02:41,862 --> 00:02:43,063
Yes.
47
00:02:45,098 --> 00:02:47,100
I was most satisfied.
48
00:02:52,773 --> 00:02:54,608
(door closes)
49
00:03:12,125 --> 00:03:13,927
CLERIC: Pater noster...
50
00:03:13,961 --> 00:03:17,598
qui est in coelis.
51
00:03:17,631 --> 00:03:21,269
Sanctificter nomen tuum.
52
00:03:21,302 --> 00:03:24,838
Adveniat regnum tuum.
53
00:03:24,872 --> 00:03:28,709
Fiat voluntas tua...
54
00:03:28,742 --> 00:03:31,512
sicat in coelo et en terra.
55
00:03:31,545 --> 00:03:34,582
Panem nostrum quotidianum
56
00:03:34,615 --> 00:03:37,785
da nobis hodie.
57
00:03:37,818 --> 00:03:40,321
Et dimitte nobis.
58
00:03:44,091 --> 00:03:46,093
Is that not layered too thick?
59
00:03:46,126 --> 00:03:47,728
I do not want the earl to think
60
00:03:47,761 --> 00:03:50,063
I swallowed a lamb
shank in my sleep.
61
00:03:50,097 --> 00:03:53,066
I must use twice the padding
as last week, my lady.
62
00:03:53,100 --> 00:03:55,235
With your ever-shrinking
waistline,
63
00:03:55,269 --> 00:03:58,238
that stuffing went
utterly undetected.
64
00:03:58,272 --> 00:04:01,475
You are supposed to
be two, three months?
65
00:04:01,509 --> 00:04:03,176
Three blessed months.
66
00:04:04,745 --> 00:04:06,580
(sighs) The Earl of
Warwick's urgent visit
67
00:04:06,614 --> 00:04:09,783
may yet bring more progeny
scrutiny from Windsor.
68
00:04:13,654 --> 00:04:15,489
As I am devoted to you,
69
00:04:15,523 --> 00:04:17,758
and all the truths you
hold close, my lady,
70
00:04:17,791 --> 00:04:22,029
I must ask: In light of this
growing royal scrutiny...
71
00:04:24,197 --> 00:04:27,034
is there anything I need to
know about our punisher?
72
00:04:28,636 --> 00:04:31,472
You and Master Gawain
spend accountable time
73
00:04:31,505 --> 00:04:33,307
in each other's
company, Baroness.
74
00:04:33,341 --> 00:04:35,142
I just want to be...
75
00:04:35,175 --> 00:04:36,810
To be what, maiden?
76
00:04:39,179 --> 00:04:40,781
Oh, do not give
feigned deference
77
00:04:40,814 --> 00:04:42,454
when your boldness
already fills the room.
78
00:04:42,478 --> 00:04:43,984
Speak!
79
00:04:44,017 --> 00:04:46,487
There is nothing I can speak
you do not already know, Love.
80
00:04:46,520 --> 00:04:48,989
You are of royal, noble blood.
81
00:04:49,022 --> 00:04:51,222
Master Gawain is a common man
who holds a brutish trade.
82
00:04:51,246 --> 00:04:54,294
Any suspicion of... Suspicion
is fear without truth.
83
00:04:54,328 --> 00:04:57,197
ISABEL: That turns to poisonous talk
and spreads like fire on hot oil!
84
00:05:01,902 --> 00:05:03,537
I am sorry, Baroness.
85
00:05:03,571 --> 00:05:06,374
And, yes, I am aware that
my deep affection for you
86
00:05:06,407 --> 00:05:08,809
continues to push me beyond
reasonable behavior.
87
00:05:08,842 --> 00:05:11,679
But I fear if I say nothing,
nothing will be said...
88
00:05:11,712 --> 00:05:13,146
until it is too late.
89
00:05:13,180 --> 00:05:15,015
Leave me.
90
00:05:19,186 --> 00:05:21,021
(door closes)
91
00:05:24,758 --> 00:05:27,761
(screaming)
92
00:05:33,066 --> 00:05:35,068
(gasping)
93
00:05:37,605 --> 00:05:39,607
(gasping, sobbing quietly)
94
00:05:55,956 --> 00:06:01,361
* Born with a heart
95
00:06:01,395 --> 00:06:06,400
* That could ache
more than beat *
96
00:06:08,402 --> 00:06:14,374
* The mind of a killer
97
00:06:14,408 --> 00:06:18,412
* The soul of the meek
98
00:06:20,748 --> 00:06:26,386
* Flock with no shepherd
99
00:06:26,420 --> 00:06:32,392
* Is a vulnerable game
100
00:06:32,426 --> 00:06:35,395
* I can live without a hearth *
101
00:06:35,429 --> 00:06:38,732
* Without love
102
00:06:38,766 --> 00:06:42,936
* But I do need a name
103
00:06:45,473 --> 00:06:48,075
* Father, do you burn
104
00:06:48,108 --> 00:06:51,479
* If your hand is in fire?
105
00:06:51,512 --> 00:06:54,648
* Does your head
spin with rage *
106
00:06:54,682 --> 00:06:58,151
* When fooled by the liars?
107
00:06:58,185 --> 00:07:03,757
* King of the kings
108
00:07:03,791 --> 00:07:08,629
* Do you feel any pain?
109
00:07:09,963 --> 00:07:15,168
* Do you feel any pain?
110
00:07:35,355 --> 00:07:38,526
Your stubborn king finally
put quill to parchment.
111
00:07:38,559 --> 00:07:40,694
Honored his promise
to the Ordainers.
112
00:07:40,728 --> 00:07:42,596
"Having led the king astray,
113
00:07:42,630 --> 00:07:44,998
"and persuaded him to do evil,
114
00:07:45,032 --> 00:07:48,135
Piers Gaveston shall be
cast out and exiled."
115
00:07:48,168 --> 00:07:49,436
And it is my mission
116
00:07:49,469 --> 00:07:51,639
for both God and country
to make certain
117
00:07:51,672 --> 00:07:54,542
that his third
banishment be his last.
118
00:08:10,023 --> 00:08:12,325
BERBER: He is with
his brother now.
119
00:08:12,359 --> 00:08:16,830
Guilt of that death never
settled well for him.
120
00:08:16,864 --> 00:08:18,264
I'd wager Calo and
Aron have already
121
00:08:18,288 --> 00:08:19,790
beat the piss out of each other.
122
00:08:21,501 --> 00:08:23,003
TORAN: Yea.
123
00:08:23,036 --> 00:08:26,273
Fighting over the
last bowl of stew.
124
00:08:31,044 --> 00:08:33,080
I'm sorry, brothers.
125
00:08:35,015 --> 00:08:38,251
I never thought my deception
here would turn this way,
126
00:08:38,285 --> 00:08:41,655
bring this much suffering.
127
00:08:41,689 --> 00:08:44,357
We were all a part of it, Wilk.
128
00:08:44,391 --> 00:08:48,228
You have done nothing in
need of contrition, brother.
129
00:08:58,038 --> 00:09:01,842
Give your eyes and mind
some rest, good priest.
130
00:09:01,875 --> 00:09:04,077
I read it three times.
131
00:09:04,111 --> 00:09:06,714
Each time brings a need
to read it yet again.
132
00:09:09,783 --> 00:09:12,119
You may ask your questions now.
133
00:09:13,787 --> 00:09:15,522
Are there more?
134
00:09:15,555 --> 00:09:17,357
There are nine scriptures.
135
00:09:17,390 --> 00:09:21,094
All of them are hand-scribed
by the Nazarene?
136
00:09:21,128 --> 00:09:24,231
Yes.
137
00:09:24,264 --> 00:09:27,968
Jesus... son of Joseph.
138
00:09:29,670 --> 00:09:32,640
One testament, one author.
139
00:09:33,807 --> 00:09:36,409
If these are truly his words,
140
00:09:36,443 --> 00:09:38,545
the very foundation
of all that I believe
141
00:09:38,578 --> 00:09:39,747
and all that I preach...
142
00:09:39,780 --> 00:09:41,248
Is shattered.
143
00:09:43,651 --> 00:09:46,654
That is why Robinus and
his army pursue us.
144
00:09:48,656 --> 00:09:51,458
We are the seraphim...
145
00:09:51,491 --> 00:09:55,663
the ones chosen to
carry and protect
146
00:09:55,696 --> 00:09:57,430
the words of the Nazarene.
147
00:09:57,464 --> 00:09:58,832
Protect?
148
00:09:58,866 --> 00:10:00,734
From the Church?
149
00:10:00,768 --> 00:10:04,504
They are called Socijs Rosula.
150
00:10:04,537 --> 00:10:06,273
"Knights of the Rosebud."
151
00:10:06,306 --> 00:10:10,610
Descendants of the very
soldiers who whipped,
152
00:10:10,644 --> 00:10:14,782
tortured and lay a
crown of locust thorns
153
00:10:14,815 --> 00:10:17,985
on the head of the one they
mocked as King of the Jews.
154
00:10:20,020 --> 00:10:21,689
The Rosula believe
155
00:10:21,722 --> 00:10:25,793
Jesus rose from the dead,
walked out of his tomb,
156
00:10:25,826 --> 00:10:29,797
and when faced with
these same soldiers,
157
00:10:29,830 --> 00:10:31,799
he pardoned their sins,
158
00:10:31,832 --> 00:10:35,035
and appointed them keepers
of his sacred history,
159
00:10:35,068 --> 00:10:38,638
granting them divine impunity,
160
00:10:38,672 --> 00:10:41,709
and the power of the
Church to destroy
161
00:10:41,742 --> 00:10:44,344
anything or anyone
162
00:10:44,377 --> 00:10:47,314
that might prove a
threat to that story.
163
00:10:47,347 --> 00:10:51,551
The danger that is found
in these pages...
164
00:10:51,584 --> 00:10:54,688
What will Robinus and his
knights do if they capture you?
165
00:11:01,028 --> 00:11:04,297
Bring them all to their
knees, stripped.
166
00:11:04,331 --> 00:11:06,867
Only the seraphim lives.
167
00:11:20,714 --> 00:11:23,583
I do not understand the purpose
I serve in all of this, woman.
168
00:11:23,616 --> 00:11:25,886
I'm but a manor priest,
169
00:11:25,919 --> 00:11:28,688
not a scholar or a prophet.
170
00:11:32,960 --> 00:11:36,897
We do not need a scholar
171
00:11:36,930 --> 00:11:39,232
or a prophet.
172
00:11:39,266 --> 00:11:41,902
We need a warrior.
173
00:11:57,550 --> 00:11:59,552
*
174
00:12:14,101 --> 00:12:15,102
(soft whistle)
175
00:12:43,030 --> 00:12:45,432
*
176
00:13:04,017 --> 00:13:05,819
(asp hissing, man groaning)
177
00:13:07,821 --> 00:13:10,190
(man screams in distance)
178
00:13:17,497 --> 00:13:19,499
Templar traps.
179
00:13:21,301 --> 00:13:23,136
KNIGHT: There's a letter.
180
00:13:25,505 --> 00:13:26,907
ABSOLON: No!
181
00:13:27,407 --> 00:13:28,408
(groans)
182
00:13:32,289 --> 00:13:33,289
Above!
183
00:13:33,313 --> 00:13:37,050
(men screaming)
184
00:13:39,152 --> 00:13:41,154
(screaming)
185
00:14:05,545 --> 00:14:07,514
Devils.
186
00:14:08,781 --> 00:14:10,750
(seagulls screeching,
waves crashing)
187
00:14:13,921 --> 00:14:16,890
Is there anything else you
wish me to tell our punisher?
188
00:14:16,924 --> 00:14:20,760
No. Only where we
can now be found.
189
00:14:22,362 --> 00:14:25,165
This bond that you
have to Maddox...
190
00:14:25,198 --> 00:14:28,201
Is between the
executioner and myself.
191
00:14:41,881 --> 00:14:45,885
The Rosula, they know
the priest came to us.
192
00:14:47,720 --> 00:14:49,556
And now they will come for him.
193
00:14:51,058 --> 00:14:53,026
Yes.
194
00:14:53,060 --> 00:14:55,028
His next test of faith.
195
00:14:55,062 --> 00:14:57,064
Yeah.
196
00:15:12,312 --> 00:15:14,392
BEAUCHAMP: Edward's utter
disregard for sound council
197
00:15:14,416 --> 00:15:16,716
pushes England to the
brink of civil war.
198
00:15:16,749 --> 00:15:19,152
Our loyalties are twisted,
our power is diminished,
199
00:15:19,186 --> 00:15:22,455
and our finances... apocalyptic.
200
00:15:22,489 --> 00:15:25,558
CORBETT: So in order
to prevent doom
201
00:15:25,592 --> 00:15:28,495
and insolvency, you and
the Ordainers have seized
202
00:15:28,528 --> 00:15:31,464
the strings of our
king's frivolous purse.
203
00:15:31,498 --> 00:15:33,100
We return stability
204
00:15:33,133 --> 00:15:35,402
by giving the rights of
disbursement to Parliament.
205
00:15:35,435 --> 00:15:38,738
Influential barons forcing
the hand of the king.
206
00:15:38,771 --> 00:15:41,975
Are not you the ones pushing
us to the brink of civil war?
207
00:15:42,009 --> 00:15:44,511
We are aware that
this strong stance
208
00:15:44,544 --> 00:15:45,979
may lead to greater conflict.
209
00:15:46,013 --> 00:15:49,682
BEAUCHAMP: Edward may
try to amass forces.
210
00:15:49,716 --> 00:15:51,756
But without his conspirators
and bottomless coffers,
211
00:15:51,780 --> 00:15:53,520
he will never gather an army
212
00:15:53,553 --> 00:15:55,989
that can best our
combined efforts.
213
00:15:57,890 --> 00:16:01,494
May we assume you are here to
gather more combined efforts?
214
00:16:01,528 --> 00:16:04,164
RUSSO: That is one
of the very reasons
215
00:16:04,197 --> 00:16:05,498
we travel here this day.
216
00:16:05,532 --> 00:16:08,201
The Ordainers would like
to offer Ventrishire
217
00:16:08,235 --> 00:16:11,038
a seat at our concerted table.
218
00:16:11,071 --> 00:16:14,041
You provide us with your
formidable military support
219
00:16:14,074 --> 00:16:16,276
and access to the sea.
220
00:16:16,309 --> 00:16:20,947
In return, we make certain
that Parliament never divides
221
00:16:20,980 --> 00:16:24,784
or bestows Ventrishire
to another.
222
00:16:24,817 --> 00:16:29,656
That is an offer that provokes
heart, mind and purse, my lord.
223
00:16:29,689 --> 00:16:33,626
This might provoke something
completely different.
224
00:16:33,660 --> 00:16:37,664
The other reason the honorable
Earl of Warwick comes to call.
225
00:16:37,697 --> 00:16:41,134
Part of the accordance
with our king
226
00:16:41,168 --> 00:16:44,504
was a decree banishing
Piers Gaveston.
227
00:16:44,537 --> 00:16:46,806
BEAUCHAMP: The king
can no longer deny
228
00:16:46,839 --> 00:16:47,974
the hatred Gaveston stirred.
229
00:16:48,007 --> 00:16:50,743
They both knew another
exile was due.
230
00:16:50,777 --> 00:16:53,646
Edward agreed to let Gaveston
231
00:16:53,680 --> 00:16:56,249
seek refuge in Wales.
CORBETT: Ah!
232
00:16:56,283 --> 00:16:59,252
Near the sea, so they can
sail into each other's arms.
233
00:16:59,286 --> 00:17:02,021
(chuckles) With this,
there will be no sailing.
234
00:17:02,055 --> 00:17:06,859
"Piers Gaveston shall
be cast out and exiled
235
00:17:06,893 --> 00:17:11,498
"not only from England, but
from Wales, Scotland, Ireland
236
00:17:11,531 --> 00:17:14,367
forever and without return."
237
00:17:14,401 --> 00:17:16,841
BEAUCHAMP: We made certain there
was no rock in all of England
238
00:17:16,869 --> 00:17:18,205
under which he could crawl.
239
00:17:18,238 --> 00:17:19,872
And yet he escaped you.
240
00:17:19,906 --> 00:17:22,742
RUSSO: Without money and sway,
241
00:17:22,775 --> 00:17:26,246
Gaveston will have no
allies nor sanctuary.
242
00:17:26,279 --> 00:17:27,614
Whatever hole he crawls into,
243
00:17:27,647 --> 00:17:30,016
you can be certain he
will not be welcome.
244
00:17:30,049 --> 00:17:33,052
BEAUCHAMP: If you have any knowledge
of where that hole might be
245
00:17:33,086 --> 00:17:35,888
and who allows him
to hide in it,
246
00:17:35,922 --> 00:17:37,890
we would be most grateful.
247
00:17:37,924 --> 00:17:40,727
And...
248
00:17:40,760 --> 00:17:43,130
most generous.
249
00:17:48,935 --> 00:17:51,904
Our reward... if the information
250
00:17:51,938 --> 00:17:54,541
brings us the capture
of Piers Gaveston.
251
00:17:54,574 --> 00:17:56,809
Indeed.
252
00:17:56,843 --> 00:17:59,279
Most generous, my lord.
253
00:18:02,081 --> 00:18:05,285
If we could do more
than share knowledge,
254
00:18:05,318 --> 00:18:07,587
if my men could
deliver Gaveston,
255
00:18:07,620 --> 00:18:11,224
a tidy French package
dropped at your feet,
256
00:18:11,258 --> 00:18:15,795
might that beg a favor
along with compensation?
257
00:18:19,266 --> 00:18:22,068
For what favor do
you beg, Baroness?
258
00:18:22,101 --> 00:18:26,439
As you are well aware, Wales
suffers its own civil upheaval.
259
00:18:26,473 --> 00:18:29,909
The Byth Encil rebels grow
more bold in their attacks
260
00:18:29,942 --> 00:18:33,480
as we grow more brutal
in our suppression.
261
00:18:33,513 --> 00:18:36,616
This blood-for-blood serves
neither God nor country.
262
00:18:39,018 --> 00:18:41,454
There will be no one at
your table better versed
263
00:18:41,488 --> 00:18:44,191
in the complexities of
this issue than myself.
264
00:18:44,224 --> 00:18:48,161
Give me the authority to handle
the rebellion as I see fit.
265
00:18:48,195 --> 00:18:50,330
If I cannot restore harmony
266
00:18:50,363 --> 00:18:52,765
and reduce the financial
drain on England,
267
00:18:52,799 --> 00:18:55,802
I shall relinquish control.
268
00:18:57,837 --> 00:18:59,772
That is your favor?
269
00:18:59,806 --> 00:19:01,708
To entreat with the barbarians?
270
00:19:05,645 --> 00:19:08,615
We will most gladly
give you the weight
271
00:19:08,648 --> 00:19:10,850
of your yellow-painted
rebellion, Baroness.
272
00:19:10,883 --> 00:19:12,852
Splendid.
273
00:19:12,885 --> 00:19:16,856
Then we shall begin our hunt
for the Frenchman most wanted.
274
00:19:16,889 --> 00:19:19,025
And most loathed.
275
00:19:30,837 --> 00:19:31,838
(whispers)
276
00:19:38,044 --> 00:19:40,247
Our watcher knows
what he must do.
277
00:19:40,280 --> 00:19:43,049
Shall I have him begin
in the village? Yes.
278
00:19:43,082 --> 00:19:46,519
He should look for the priest as
well as any male child he tends.
279
00:19:46,553 --> 00:19:48,054
A child?
280
00:19:48,087 --> 00:19:50,557
Of what age? I do not know.
281
00:19:50,590 --> 00:19:52,024
But he would have been cared for
282
00:19:52,058 --> 00:19:53,693
by the gray woman
or the Templar.
283
00:19:53,726 --> 00:19:57,063
I will send an
emissary to Avignon,
284
00:19:57,096 --> 00:19:59,532
letting His Holiness know
that my need for reflection
285
00:19:59,566 --> 00:20:02,535
takes me to Basingwerk Abbey.
286
00:20:02,569 --> 00:20:06,539
When Sir Cormac returns,
have him join me there.
287
00:20:06,573 --> 00:20:08,040
Yes, master.
288
00:20:25,292 --> 00:20:28,295
WILKIN: The curve of the
"C" points the other way.
289
00:20:30,297 --> 00:20:31,731
Good.
290
00:20:31,764 --> 00:20:33,266
You'll be schooling
us soon, Sir Luca.
291
00:20:33,300 --> 00:20:34,701
LUCA: Never.
292
00:20:34,734 --> 00:20:36,703
You are the smartest
men I've ever known.
293
00:20:36,736 --> 00:20:38,905
Clearly you have not known many.
294
00:20:38,938 --> 00:20:40,573
(laughs)
295
00:20:40,607 --> 00:20:42,241
FATHER RUSKIN: Gentlemen.
296
00:20:42,275 --> 00:20:44,411
Our good priest returns.
297
00:20:44,444 --> 00:20:45,478
WILKIN: Yea.
298
00:20:46,946 --> 00:20:48,748
You were sorely missed, Father.
299
00:20:48,781 --> 00:20:52,151
An unexpected journey to
a friend we both know.
300
00:20:52,184 --> 00:20:55,154
Annora.
301
00:20:55,187 --> 00:20:58,124
What turn of fate took
you to the healer?
302
00:20:58,157 --> 00:21:02,329
One I still cannot
quite comprehend.
303
00:21:02,362 --> 00:21:04,597
But I come with a message.
304
00:21:04,631 --> 00:21:06,933
She has left her cave.
305
00:21:06,966 --> 00:21:08,768
They now settle in the coves
306
00:21:08,801 --> 00:21:10,236
near the Eastern Bay.
307
00:21:10,269 --> 00:21:11,604
WILKIN: Had to leave, why?
308
00:21:11,638 --> 00:21:12,939
Were they forced out?
309
00:21:14,707 --> 00:21:16,343
Questions best answered by her.
310
00:21:23,316 --> 00:21:25,752
Perhaps you can finish
the boy's lesson.
311
00:21:25,785 --> 00:21:27,354
See that he returns
312
00:21:27,387 --> 00:21:28,521
to his mother.
313
00:21:28,555 --> 00:21:30,189
Of course.
314
00:21:35,027 --> 00:21:37,630
Be good, lad.
315
00:21:39,999 --> 00:21:41,801
(door closes)
316
00:21:45,237 --> 00:21:47,674
Thank you, Baroness.
317
00:21:49,676 --> 00:21:51,110
Chamberlain.
318
00:21:51,143 --> 00:21:53,079
Thank you, sir.
319
00:21:56,182 --> 00:21:59,318
Perhaps if Erik allowed you a
seat at his negotiating table,
320
00:21:59,352 --> 00:22:01,654
he might still be sitting at it.
321
00:22:01,688 --> 00:22:03,656
Uh, do not be impressed,
dear chamberlain.
322
00:22:03,690 --> 00:22:06,693
I have an awful habit of voicing
dreams as if they were truths.
323
00:22:08,428 --> 00:22:10,597
We must find Gaveston.
324
00:22:12,399 --> 00:22:14,634
The money will ease our strain
325
00:22:14,667 --> 00:22:17,036
and offer us the chance to
take hold of this rebellion.
326
00:22:17,069 --> 00:22:20,006
We cannot let this
opportunity slip away.
327
00:22:20,039 --> 00:22:22,008
Do you really think
you can negotiate
328
00:22:22,041 --> 00:22:24,043
with these rebels and
their Wolf, my lady?
329
00:22:24,076 --> 00:22:27,246
One has to try compromise
before combat.
330
00:22:27,279 --> 00:22:29,248
Only then can I justify
the swing of a sword
331
00:22:29,281 --> 00:22:30,850
as a way to peace.
332
00:22:30,883 --> 00:22:34,854
I will draft letters to
our neighboring shires,
333
00:22:34,887 --> 00:22:38,157
learn if Gaveston has
passed through their gates.
334
00:22:38,190 --> 00:22:41,561
There may also be a source
within our very walls.
335
00:22:46,766 --> 00:22:48,100
(talking quietly)
336
00:22:48,134 --> 00:22:49,268
Yeah. I know it.
337
00:22:49,301 --> 00:22:50,770
I know how to spell my name.
338
00:22:50,803 --> 00:22:52,439
Oh, yeah? Yeah.
339
00:22:57,877 --> 00:22:59,879
*
340
00:23:08,387 --> 00:23:12,024
These two... they're from
the raid on our camp.
341
00:23:12,058 --> 00:23:14,060
They come looking to
spill more blood.
342
00:23:26,973 --> 00:23:29,442
It is time for them
to see you as I do.
343
00:23:52,965 --> 00:23:55,802
I understand now the
need for hood and cloth.
344
00:23:59,171 --> 00:24:01,974
What caused your man to
be so brutally burned?
345
00:24:02,008 --> 00:24:04,611
A fire...
346
00:24:04,644 --> 00:24:07,814
set by the very men
he took a sworn oath
347
00:24:07,847 --> 00:24:10,316
to protect and honor.
348
00:24:12,819 --> 00:24:14,787
You have spoken to the priest?
Yea.
349
00:24:14,821 --> 00:24:18,457
Why flee the Far Caverns for
this maze of outlaw coves?
350
00:24:18,491 --> 00:24:20,459
TORAN: Are you in danger?
351
00:24:20,493 --> 00:24:22,495
We are safe here.
352
00:24:24,196 --> 00:24:28,768
I appreciate you traveling
with Wilkin, kind skeptic.
353
00:24:28,801 --> 00:24:33,439
I sense in you a genuine
concern for my welfare.
354
00:24:33,472 --> 00:24:35,474
TORAN: You sense genuine fear.
355
00:24:37,744 --> 00:24:39,712
That you'll turn me
into a humped troll
356
00:24:39,746 --> 00:24:41,814
with one of your wicked potions.
357
00:24:44,350 --> 00:24:46,352
Come.
358
00:24:54,927 --> 00:24:58,030
We buried our friend
Calo this morning.
359
00:24:58,064 --> 00:25:00,667
Oh, I'm sorry.
360
00:25:00,700 --> 00:25:04,470
He had guilt as
deep as his hunger.
361
00:25:04,503 --> 00:25:08,708
Let us hope he finds peace
on his new journey.
362
00:25:08,741 --> 00:25:11,243
And what of my journey, woman?
363
00:25:11,277 --> 00:25:14,747
In brutal service to this court.
364
00:25:14,781 --> 00:25:18,517
My forbidden desire
for this noble lady.
365
00:25:18,551 --> 00:25:22,188
Did you know my fate would
become tied to that castle?
366
00:25:23,890 --> 00:25:27,426
Is this part of the story you
are to help me play out?
367
00:25:27,459 --> 00:25:30,029
I sense one's journey
368
00:25:30,062 --> 00:25:32,865
by what I feel when
I am close to them.
369
00:25:32,899 --> 00:25:36,402
You have this gift, Wilkin.
370
00:25:36,435 --> 00:25:38,070
(gasps)
371
00:25:38,104 --> 00:25:40,006
(baby crying) WOMAN:
Unholy seed...
372
00:25:40,039 --> 00:25:42,174
Mortis hoc bastardus!
373
00:25:42,208 --> 00:25:43,442
(grunts)
374
00:25:43,475 --> 00:25:44,577
WOMAN: No!
375
00:25:44,611 --> 00:25:46,312
(baby continues crying)
376
00:25:53,552 --> 00:25:55,321
(panting)
377
00:26:00,760 --> 00:26:03,930
I've seen pieces of
that vision before.
378
00:26:05,932 --> 00:26:09,068
I'm the one in the water.
379
00:26:09,101 --> 00:26:13,539
The nun... and the swordsman.
380
00:26:13,572 --> 00:26:17,176
A desire that was
also forbidden.
381
00:26:19,145 --> 00:26:21,413
The greater one fights
382
00:26:21,447 --> 00:26:24,316
for the love they deserve,
383
00:26:24,350 --> 00:26:27,086
the stronger the
bond between them.
384
00:26:29,922 --> 00:26:31,457
Yea. I'll need a strong bond
385
00:26:31,490 --> 00:26:33,392
to keep my head
attached to my neck,
386
00:26:33,425 --> 00:26:36,796
if I dare take action
on these desires.
387
00:26:36,829 --> 00:26:38,597
The baroness...
388
00:26:40,099 --> 00:26:43,770
she has shared much
truth with you?
389
00:26:43,803 --> 00:26:46,072
Yea.
390
00:26:46,105 --> 00:26:49,842
And I with her.
391
00:26:49,876 --> 00:26:51,811
Far too much.
392
00:26:51,844 --> 00:26:55,581
This feeling that
grows with Lady Love
393
00:26:55,614 --> 00:26:59,118
will only come to light once
there are no more secrets.
394
00:27:05,725 --> 00:27:08,127
You and your mate...
395
00:27:08,160 --> 00:27:10,830
Do you give over all your truth?
396
00:27:10,863 --> 00:27:14,767
When you have lived
as long as we have,
397
00:27:14,801 --> 00:27:18,705
the only secrets
you do not share
398
00:27:18,738 --> 00:27:22,675
are the ones you can
no longer remember.
399
00:27:22,709 --> 00:27:24,711
TORAN: Wilk.
400
00:27:30,082 --> 00:27:31,751
(horse whinnies in distance)
401
00:27:43,930 --> 00:27:46,165
(horse whinnies, men
shouting in distance)
402
00:27:49,268 --> 00:27:51,037
(groaning)
403
00:27:55,241 --> 00:27:57,576
(men continue shouting)
404
00:28:01,948 --> 00:28:03,382
(speaks foreign language)
405
00:28:07,353 --> 00:28:11,090
Nomads return to kill
us with an angry swarm.
406
00:28:11,123 --> 00:28:13,926
(yelling)
407
00:28:17,897 --> 00:28:20,032
Go now.
408
00:28:20,066 --> 00:28:21,968
(shouting, grunting)
409
00:28:41,120 --> 00:28:43,322
(groaning)
410
00:28:57,569 --> 00:28:59,939
(shouting, grunting continue)
411
00:29:02,341 --> 00:29:04,710
Get her safe!
412
00:29:04,743 --> 00:29:06,879
You can't take their
vengeance on your own.
413
00:29:06,913 --> 00:29:07,913
Go!
414
00:29:10,016 --> 00:29:11,650
(men shouting in distance)
415
00:29:20,092 --> 00:29:22,094
(horses whinnying, men
continue shouting)
416
00:29:30,302 --> 00:29:32,304
(men laughing)
417
00:29:43,715 --> 00:29:45,717
(yelling, grunting)
418
00:29:58,197 --> 00:30:01,233
(distressed grunting, gasping)
419
00:30:05,905 --> 00:30:06,906
Hurry!
420
00:30:23,089 --> 00:30:24,690
(sighs)
421
00:30:26,692 --> 00:30:29,361
Bury them in the soft sand.
422
00:30:32,364 --> 00:30:34,533
I thought he was without tongue.
423
00:30:46,745 --> 00:30:49,181
(women chatting and
giggling in distance)
424
00:30:59,191 --> 00:31:01,593
On the bed.
425
00:31:05,131 --> 00:31:07,900
We hate it when our
chamberlain goes away.
426
00:31:07,934 --> 00:31:11,270
We took notice of the English
earl here this morning.
427
00:31:11,303 --> 00:31:14,106
Do you travel with him
all the way to Warwick?
428
00:31:14,140 --> 00:31:16,508
Yes.
429
00:31:16,542 --> 00:31:18,310
On the hunt for Gaveston.
430
00:31:19,611 --> 00:31:22,281
That awful Frenchman?
431
00:31:22,314 --> 00:31:24,083
Yes.
432
00:31:24,116 --> 00:31:26,285
Exiled once more.
433
00:31:26,318 --> 00:31:29,088
We have found his hiding hole.
434
00:31:29,121 --> 00:31:32,591
Now the barons ride there
435
00:31:32,624 --> 00:31:35,394
to extract and slaughter.
436
00:31:39,265 --> 00:31:42,001
We will gather the rest
of your traveling things.
437
00:31:51,810 --> 00:31:53,779
(crowd chattering,
chickens clucking)
438
00:31:55,614 --> 00:31:57,316
Are we traveling today, maidens?
439
00:31:58,484 --> 00:32:00,619
We venture for the chamberlain.
440
00:32:00,652 --> 00:32:03,289
He's in need of new leather
for his riding boots.
441
00:32:04,590 --> 00:32:06,258
Are these the boots
you speak of?
442
00:32:12,431 --> 00:32:14,633
You carry days of provisions,
443
00:32:14,666 --> 00:32:17,303
yet the tanner is
but an hour's ride.
444
00:32:17,336 --> 00:32:20,606
Even on old, broken mares.
445
00:32:23,675 --> 00:32:25,411
Do you think your
duplicitous turn
446
00:32:25,444 --> 00:32:27,980
brought me to my knees in vain?
447
00:32:30,049 --> 00:32:31,583
(gasping)
448
00:32:31,617 --> 00:32:35,421
The priest said the punisher
returns after sunset.
449
00:32:35,454 --> 00:32:37,623
That is too late.
450
00:32:43,729 --> 00:32:45,964
Use this.
451
00:32:47,199 --> 00:32:49,001
The twins.
452
00:32:50,702 --> 00:32:52,771
Ready one for the cradle. Me?
453
00:32:52,804 --> 00:32:55,974
I'm...
454
00:32:56,008 --> 00:32:57,709
We should wait for Maddox.
455
00:32:58,877 --> 00:33:01,147
What did I just say?
456
00:33:04,216 --> 00:33:05,584
Locke.
457
00:33:09,655 --> 00:33:12,091
Your apprentice.
458
00:33:13,425 --> 00:33:15,827
Which one, Chamberlain?
459
00:33:18,830 --> 00:33:20,832
Which sister should it be?
460
00:33:29,675 --> 00:33:30,842
(gasping)
461
00:33:33,445 --> 00:33:35,714
(gasping)
462
00:33:37,383 --> 00:33:39,285
This one still has some taut.
463
00:33:41,453 --> 00:33:44,090
It should be the other one.
464
00:33:44,123 --> 00:33:47,526
Her treacherous slatch already
droops like wet clay.
465
00:33:47,559 --> 00:33:49,561
(crying)
466
00:33:55,201 --> 00:33:58,070
(reciting Hebrew prayer)
467
00:34:03,775 --> 00:34:05,777
(door opens)
468
00:34:12,084 --> 00:34:13,819
Leave me.
469
00:34:31,570 --> 00:34:35,974
You are never to
go to that room.
470
00:34:37,509 --> 00:34:40,612
You have made that
more than clear.
471
00:34:40,646 --> 00:34:43,081
But the steward needed vellum
472
00:34:43,115 --> 00:34:47,085
and demanded I retrieve it.
473
00:34:47,119 --> 00:34:49,155
Aiden,
474
00:34:49,188 --> 00:34:53,425
you have no reason to fear.
475
00:34:53,459 --> 00:34:57,696
Your devotion is between
you and your God.
476
00:34:59,298 --> 00:35:02,434
This secret does not hold us.
477
00:35:10,309 --> 00:35:12,811
Secrets never do.
478
00:35:38,404 --> 00:35:40,906
(Clara sobbing)
479
00:35:55,921 --> 00:35:59,691
She finally gave truth.
480
00:35:59,725 --> 00:36:01,660
The Earl of Pembroke
hides Gaveston
481
00:36:01,693 --> 00:36:03,762
at a monastery in Deddington.
482
00:36:15,073 --> 00:36:17,075
(door opens)
483
00:36:33,525 --> 00:36:35,861
(water splashes)
484
00:36:44,970 --> 00:36:47,573
Should I ask why this
is stained in blood?
485
00:36:47,606 --> 00:36:49,174
Your source, Chamberlain?
486
00:36:49,207 --> 00:36:50,742
The twin maidens.
487
00:36:50,776 --> 00:36:53,745
Edward's condolence gift.
488
00:36:53,779 --> 00:36:56,181
Gaveston's half-sisters
and conspirators.
489
00:36:56,214 --> 00:36:57,949
The king's other gifts
have been expelled.
490
00:36:57,983 --> 00:36:59,618
Due caution.
491
00:36:59,651 --> 00:37:03,255
How do we capture
him, gentlemen?
492
00:37:03,289 --> 00:37:05,624
The Earl of Pembroke hides
Gaveston in secret.
493
00:37:05,657 --> 00:37:07,593
His guard will be limited.
494
00:37:07,626 --> 00:37:09,895
'Tis best to go in quietly
with a half legion.
495
00:37:09,928 --> 00:37:12,564
We will take Master
Gawain and his soldier.
496
00:37:12,598 --> 00:37:14,232
There is also a trapper
497
00:37:14,266 --> 00:37:15,967
in servitude who
knows the marshes.
498
00:37:16,001 --> 00:37:17,769
LEON: Why take the punisher?
499
00:37:19,237 --> 00:37:21,907
This is not correction,
just capture and delivery.
500
00:37:21,940 --> 00:37:23,775
LADY LOVE: I agree
with the reeve.
501
00:37:23,809 --> 00:37:28,079
This is not a venture
for the common freeman.
502
00:37:28,113 --> 00:37:30,282
CORBETT: You have seen
Maddox fight, my lady.
503
00:37:30,316 --> 00:37:32,984
There is nothing common about
his skill with a blade.
504
00:37:33,018 --> 00:37:35,086
If something unforeseen
were to happen,
505
00:37:35,120 --> 00:37:38,757
we will need him at our side.
506
00:37:45,664 --> 00:37:47,633
Ready our men.
507
00:37:47,666 --> 00:37:49,335
Chamberlain.
508
00:37:49,368 --> 00:37:51,002
Baroness.
509
00:37:56,608 --> 00:37:58,076
May I speak freely, Baroness?
510
00:37:58,109 --> 00:37:59,478
Is there any other way
511
00:37:59,511 --> 00:38:02,314
you know how to speak,
dear chamberlain?
512
00:38:05,016 --> 00:38:07,653
About our punisher, my lady.
513
00:38:07,686 --> 00:38:10,021
Although it is
514
00:38:10,055 --> 00:38:15,093
encouraging to see you so
committed to your subjects,
515
00:38:15,126 --> 00:38:18,497
one cannot help but notice
the individual time
516
00:38:18,530 --> 00:38:20,799
you spend with Master Gawain.
517
00:38:20,832 --> 00:38:24,269
Apparently.
518
00:38:24,302 --> 00:38:28,206
In devotion or the garden.
519
00:38:28,239 --> 00:38:29,941
Parts of the court that are open
520
00:38:29,975 --> 00:38:33,679
to all those who serve
within the castle walls.
521
00:38:40,819 --> 00:38:43,021
In the months since
Erik's death,
522
00:38:43,054 --> 00:38:46,124
you grow stronger, smarter,
523
00:38:46,157 --> 00:38:47,726
certainly more bold.
524
00:38:47,759 --> 00:38:51,630
You have become
formidable, Love.
525
00:38:51,663 --> 00:38:55,033
A voice that challenges me
and every pompous noble
526
00:38:55,066 --> 00:38:58,036
that rides through our gates.
527
00:38:59,538 --> 00:39:01,507
It would be the
devil's best work
528
00:39:01,540 --> 00:39:04,376
to have scandal take that away.
529
00:39:19,958 --> 00:39:22,894
A word, if I may, Chamberlain.
530
00:39:22,928 --> 00:39:25,096
I understand that Maddox has
the skill of a soldier,
531
00:39:25,130 --> 00:39:28,233
but his standing
here at the court...
532
00:39:28,266 --> 00:39:30,335
He is not a knight, sire.
533
00:39:30,368 --> 00:39:34,005
Nor am I suited to
his brutal tasks.
534
00:39:34,039 --> 00:39:36,442
Fragile pride is a
trait best held
535
00:39:36,475 --> 00:39:37,609
by cowards, Reeve.
536
00:39:37,643 --> 00:39:39,411
I am not fragile,
537
00:39:39,445 --> 00:39:41,046
nor am I a coward, sire.
538
00:39:41,079 --> 00:39:42,848
I have earned my standing.
539
00:39:42,881 --> 00:39:44,516
And when you give this punisher
540
00:39:44,550 --> 00:39:47,953
more trust and favor than
your reeve, you insult me
541
00:39:47,986 --> 00:39:50,288
and all your honored knights.
542
00:40:11,977 --> 00:40:15,313
(shuddering breaths)
543
00:40:26,324 --> 00:40:28,259
What horror caused this?
544
00:40:33,298 --> 00:40:34,833
I don't think she can
tell us, brother.
545
00:40:37,202 --> 00:40:40,772
JESSAMY: There you are, husband.
546
00:40:40,806 --> 00:40:42,340
Where have you been all day?
547
00:40:42,373 --> 00:40:43,742
Tasks of the trade.
548
00:40:43,775 --> 00:40:46,512
And what tasks
strike back as such?
549
00:40:47,713 --> 00:40:49,280
A skirmish with bandits.
550
00:40:49,314 --> 00:40:51,950
Of no consequence.
551
00:40:53,118 --> 00:40:54,786
This maiden,
552
00:40:54,820 --> 00:40:57,188
what crime puts
her in your cage?
553
00:40:57,222 --> 00:41:00,025
Come, Mother.
554
00:41:07,065 --> 00:41:08,500
(door closes)
555
00:41:10,201 --> 00:41:12,037
Hello, little punisher.
556
00:41:12,070 --> 00:41:13,572
Hello.
557
00:41:15,340 --> 00:41:17,108
From the baroness.
558
00:41:17,142 --> 00:41:18,944
A letter from her to you?
559
00:41:18,977 --> 00:41:20,712
Why?
560
00:41:20,746 --> 00:41:22,681
The court is in need of service.
561
00:41:22,714 --> 00:41:24,716
Thank you.
562
00:41:27,886 --> 00:41:30,522
He said thank you, maiden.
563
00:41:30,556 --> 00:41:31,723
Yes.
564
00:41:31,757 --> 00:41:33,759
Yes, he did.
565
00:41:43,268 --> 00:41:46,504
What service is the
lady in need of?
566
00:41:46,538 --> 00:41:48,206
(sighs)
567
00:41:48,239 --> 00:41:50,241
Brutal work.
568
00:41:50,275 --> 00:41:53,278
Start supper. I'll
be there presently.
569
00:42:00,218 --> 00:42:01,620
Come, Mother.
570
00:42:05,523 --> 00:42:07,525
*
571
00:42:25,577 --> 00:42:28,113
Your lineage.
572
00:42:28,146 --> 00:42:30,148
Two centuries of Aberffraws.
573
00:42:33,084 --> 00:42:36,054
Is it strange that this chamber
gives me such comfort?
574
00:42:36,087 --> 00:42:38,489
You long to be
surrounded by family.
575
00:42:43,294 --> 00:42:45,897
How may I be of
service, Baroness?
576
00:42:45,931 --> 00:42:47,565
Love.
577
00:42:47,599 --> 00:42:50,368
When we are alone, may
we use our true names?
578
00:42:50,401 --> 00:42:51,670
Wilkin.
579
00:42:53,772 --> 00:42:56,507
Yes... Love.
580
00:43:00,145 --> 00:43:02,781
Our chamberlain needs
your battle skill.
581
00:43:02,814 --> 00:43:06,284
We are to track down and capture
582
00:43:06,317 --> 00:43:08,153
the exiled Sir Gaveston.
583
00:43:10,088 --> 00:43:12,590
I didn't know.
584
00:43:12,624 --> 00:43:15,393
I will see to the
chamberlain's request.
585
00:43:15,426 --> 00:43:18,029
This may be a very
dangerous venture, Wilkin.
586
00:43:20,031 --> 00:43:23,068
We are unsure what threat
587
00:43:23,101 --> 00:43:25,103
there may be waiting
in the marshes.
588
00:43:28,339 --> 00:43:30,441
As you have been so
forthright with me,
589
00:43:30,475 --> 00:43:35,480
I feel compelled to
return that trust.
590
00:43:39,184 --> 00:43:42,821
I want you to trust me.
591
00:43:50,796 --> 00:43:52,798
It is but layered wool.
592
00:43:57,002 --> 00:43:59,671
You are not with child?
593
00:43:59,705 --> 00:44:03,274
An expected heir was
a desperate ruse
594
00:44:03,308 --> 00:44:06,978
to hold my claim to Ventrishire.
595
00:44:07,012 --> 00:44:10,816
Your healer, Annora,
596
00:44:10,849 --> 00:44:14,019
she gave me remedy to fool
the king's piss prophet.
597
00:44:14,052 --> 00:44:16,888
You are aware that
giving birth to a pillow
598
00:44:16,922 --> 00:44:20,491
neither serves the
shire nor yourself.
599
00:44:20,525 --> 00:44:22,360
(chuckles)
600
00:44:31,837 --> 00:44:33,438
(sighs)
601
00:44:35,406 --> 00:44:38,643
I've had two lectures today...
One from my chamberlain,
602
00:44:38,676 --> 00:44:41,646
the other from my maiden.
603
00:44:41,679 --> 00:44:43,081
Both are concerned
604
00:44:43,114 --> 00:44:45,516
with the amount of time
we spend together.
605
00:44:45,550 --> 00:44:47,352
I see.
606
00:44:50,188 --> 00:44:52,490
And what about you?
607
00:44:52,523 --> 00:44:55,827
Are you worried?
608
00:44:55,861 --> 00:44:58,229
I am.
609
00:44:58,263 --> 00:45:01,232
Yet...
610
00:45:01,266 --> 00:45:03,769
when I am with you, I feel safe.
611
00:45:03,802 --> 00:45:05,536
Yea.
612
00:45:05,570 --> 00:45:09,507
My mind spins with every
conceivable wrong,
613
00:45:09,540 --> 00:45:12,043
and then when I see
you, all is quiet.
614
00:45:12,077 --> 00:45:15,947
Not all, Wilkin Brattle.
615
00:45:30,295 --> 00:45:32,263
Was this your letter?
616
00:45:34,065 --> 00:45:35,533
Noble whore!
617
00:45:35,566 --> 00:45:37,903
He is my husband!
618
00:45:37,936 --> 00:45:40,271
He is mine!
619
00:45:40,305 --> 00:45:42,140
I served! I did my penance!
620
00:45:42,173 --> 00:45:45,043
(crying): I served...
621
00:45:45,076 --> 00:45:46,812
my pain.
622
00:45:46,845 --> 00:45:49,114
For God,
623
00:45:49,147 --> 00:45:52,417
(sobbing): For family.
624
00:45:54,786 --> 00:45:57,255
I deserve him.
625
00:45:57,288 --> 00:45:58,957
(Pippa crying)
626
00:46:00,992 --> 00:46:03,028
Please.
627
00:46:08,466 --> 00:46:11,436
(sobbing): I deserve him.
628
00:46:28,553 --> 00:46:29,821
(Pippa fussing)
629
00:46:29,855 --> 00:46:31,056
(gasps)
630
00:46:43,068 --> 00:46:45,170
Maddy.
631
00:46:45,203 --> 00:46:47,205
(sighs)
632
00:47:00,886 --> 00:47:02,687
(door closes)
633
00:47:04,689 --> 00:47:06,457
(sighs)
634
00:47:06,491 --> 00:47:10,395
That Irish tonic will keep
her in repose till morning.
635
00:47:10,428 --> 00:47:11,897
Thank you, Father.
636
00:47:11,930 --> 00:47:15,033
For the tonic and for
your discretion.
637
00:47:15,066 --> 00:47:17,302
Of course, my lady.
638
00:47:17,335 --> 00:47:18,870
I'm at your service.
639
00:47:18,904 --> 00:47:21,039
WILKIN: Where's the boy?
640
00:47:21,072 --> 00:47:22,573
With the choir.
641
00:47:22,607 --> 00:47:25,376
He'll be in my care
till you return.
642
00:47:27,078 --> 00:47:29,080
I appreciate your kindness.
643
00:47:46,697 --> 00:47:49,434
May God travel with you, Wilkin.
644
00:47:57,242 --> 00:47:59,244
As will thoughts of you.
645
00:48:02,647 --> 00:48:04,649
*
646
00:48:28,639 --> 00:48:31,276
Are you in love with him?
647
00:48:31,309 --> 00:48:34,045
The priest?
648
00:48:34,079 --> 00:48:37,248
I would think it is
more admiration.
649
00:48:41,152 --> 00:48:43,154
Perhaps.
650
00:48:54,765 --> 00:48:56,834
(boys choir singing in Latin)
651
00:49:08,980 --> 00:49:11,949
(sighs)
652
00:49:11,983 --> 00:49:13,551
(singing continues)
653
00:49:17,855 --> 00:49:20,191
It will help you see
smaller writing.
654
00:49:21,359 --> 00:49:23,361
Thank you.
655
00:49:34,039 --> 00:49:36,041
(singing continues)
656
00:49:43,981 --> 00:49:46,517
Well, you're a
pretty, wild thing.
657
00:49:58,729 --> 00:50:00,665
Your mother has taken ill, boy.
658
00:50:00,698 --> 00:50:03,568
She's resting in the castle.
659
00:50:03,601 --> 00:50:05,136
Until her strength returns,
660
00:50:05,170 --> 00:50:06,871
our good priest
will care for you.
661
00:50:06,904 --> 00:50:08,906
All right, Father.
662
00:50:24,955 --> 00:50:27,558
It is time to travel,
good soldiers.
663
00:50:27,592 --> 00:50:30,195
Justice waits in the marshes.
664
00:50:30,228 --> 00:50:33,198
*
665
00:50:46,377 --> 00:50:48,379
Get yourself cleaned up.
666
00:50:52,883 --> 00:50:54,752
No! (Groans)
667
00:50:54,785 --> 00:50:56,221
No!
668
00:51:37,662 --> 00:51:40,631
Captioned by Media
Access Group at WGBH
669
00:51:49,940 --> 00:51:51,442
(metal ringing)
670
00:51:53,344 --> 00:51:56,447
The Bastard Executioner. All
new, Tuesdays at 10:00.
671
00:51:57,948 --> 00:52:00,151
(ticking)
672
00:52:00,185 --> 00:52:03,221
(bird calling)
673
00:52:05,022 --> 00:52:07,725
(siren wailing)
674
00:52:09,960 --> 00:52:13,364
(bell dinging)
675
00:52:13,398 --> 00:52:17,735
Fargo. All-new, Mondays
at 10:00 on FX.
676
00:52:21,306 --> 00:52:22,840
(dings)
677
00:52:24,675 --> 00:52:26,844
American Horror Story: Hotel.
678
00:52:26,877 --> 00:52:28,579
All new Wednesdays at 10:00.
679
00:52:31,382 --> 00:52:33,050
(line ringing)
680
00:52:33,083 --> 00:52:35,186
(woman laughs) (phones ringing)
681
00:52:39,089 --> 00:52:41,025
(sighs)
682
00:52:46,464 --> 00:52:49,144
You just sit around all day thinking
of nice things to say to people?
683
00:52:49,168 --> 00:52:52,105
I do like to be nice to people.
You should try it.
684
00:52:52,537 --> 00:52:54,705
I like how you
685
00:52:54,739 --> 00:52:56,579
took a shower curtain and
made it into a dress.
686
00:53:01,746 --> 00:53:04,515
[ Crowd Cheering, Applauding ]
687
00:53:07,117 --> 00:53:10,221
When a thoroughbred is
retired, he's put out to stud.
688
00:53:10,255 --> 00:53:12,823
My only regret is that I cannot
inject my excellence into...
689
00:53:12,857 --> 00:53:14,392
Future generations,
690
00:53:14,425 --> 00:53:16,761
who will know that I
respected and admired...
691
00:53:16,794 --> 00:53:20,865
Boobs. Boobs do not make you
less of a fantasy player.
692
00:53:20,898 --> 00:53:24,402
I dominated these guys. I
stomped all over their...
693
00:53:24,435 --> 00:53:26,671
Sacks. Touchdowns.
694
00:53:26,704 --> 00:53:29,574
Doesn't matter how you score, as
long as you leave everything...
695
00:53:29,607 --> 00:53:31,342
In the toilet.
696
00:53:31,376 --> 00:53:34,078
Every year, my team inevitably
ends up in the crapper.
697
00:53:34,111 --> 00:53:35,680
Sometimes I feel like I...
698
00:53:35,713 --> 00:53:38,849
Smoked everything in sight.
699
00:53:38,883 --> 00:53:40,923
Wait. What were we talking about?
[ Man ] Eskimo bro!
700
00:53:40,947 --> 00:53:43,888
[ Announcer ] The League. All
new, Wednesdays at 10:00.
701
00:53:43,921 --> 00:53:46,457
Only on FXX.
702
00:53:52,897 --> 00:53:56,367
You're the Worst. All
new, Wednesday at 10:30.
703
00:53:56,401 --> 00:53:57,602
On FXX.
48960
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.