Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,797 --> 00:00:26,797
CABUL, AFEGANIST�O
AGOSTO DE 2021
2
00:00:29,095 --> 00:00:30,668
Eles est�o se aproximando.
3
00:00:31,604 --> 00:00:33,667
O Talib�
vem atr�s de n�s mesmo?
4
00:00:33,668 --> 00:00:35,527
Estou na lista
de colaboradores deles.
5
00:00:35,958 --> 00:00:37,971
Os americanos v�o ajudar?
6
00:00:41,709 --> 00:00:43,109
Al�?
7
00:00:44,119 --> 00:00:45,519
V�rios quarteir�es ainda.
8
00:00:47,642 --> 00:00:49,161
Diria que talvez dez minutos.
9
00:00:49,690 --> 00:00:51,799
Mateen? Ele est� seguro?
10
00:00:53,765 --> 00:00:55,165
Obrigado, Bill.
11
00:00:55,762 --> 00:00:58,928
- Nosso filho?
- Seguro, no aeroporto.
12
00:00:59,680 --> 00:01:01,094
Deus � bom.
13
00:01:01,095 --> 00:01:04,082
Os fuzileiros navais est�o vindo
para nos evacuar.
14
00:01:04,734 --> 00:01:08,684
- Inshallah.
- Vamos estar com ele logo.
15
00:01:11,386 --> 00:01:15,519
Sabia que meu amigo viria.
16
00:01:20,160 --> 00:01:22,150
Onde est�o
seus amigos americanos agora?
17
00:01:30,053 --> 00:01:32,053
The Marines
apresenta
18
00:01:32,448 --> 00:01:34,597
NCIS ~ S20E17
"Stranger in a Strange Land"
19
00:01:35,224 --> 00:01:37,224
Agente Especial
AmyBe
20
00:01:37,225 --> 00:01:39,225
Agente Especial
Khronnus
21
00:01:39,226 --> 00:01:41,226
Agente Especial
Newbie1
22
00:01:41,227 --> 00:01:43,227
Agente Especial
LexJT
23
00:01:43,228 --> 00:01:45,228
Diretora
LikaPoetisa
24
00:01:58,117 --> 00:02:01,117
@themarinesbr
Facebook.com/the.marines
25
00:02:02,000 --> 00:02:05,617
Sim, entendo que est� chateada
mas isso n�o est� em discuss�o.
26
00:02:05,923 --> 00:02:08,169
N�o, estou sendo
perfeitamente razo�vel e...
27
00:02:09,302 --> 00:02:12,949
Querida, sei que s�o l�grimas
falsas, mesmo n�o vendo.
28
00:02:12,950 --> 00:02:15,092
Vamos falar sobre isso
� noite.
29
00:02:16,139 --> 00:02:18,166
S� saiba que te amo e...
30
00:02:22,600 --> 00:02:24,000
Oi.
31
00:02:27,257 --> 00:02:28,691
O que foi isso?
32
00:02:28,692 --> 00:02:31,637
A resist�ncia intermin�vel
de uma pr�-adolescente.
33
00:02:32,023 --> 00:02:33,458
� exaustivo.
34
00:02:33,459 --> 00:02:35,779
Mas Victoria � a crian�a
mais fofa que conhe�o.
35
00:02:35,780 --> 00:02:37,182
Quando voc� est� por perto.
36
00:02:37,183 --> 00:02:40,275
Quando vai embora,
ela vira um dem�nio obcecado
37
00:02:40,276 --> 00:02:42,480
e questiona tudo
que sai da minha boca.
38
00:02:42,481 --> 00:02:44,824
As maravilhas
da adolesc�ncia.
39
00:02:44,825 --> 00:02:46,591
Ent�o,
o que n�o estamos discutindo?
40
00:02:46,592 --> 00:02:48,164
Ela quer sair
no fim de semana
41
00:02:48,165 --> 00:02:49,713
com os amigos para um filme.
42
00:02:52,418 --> 00:02:53,887
Com meninos.
43
00:02:53,888 --> 00:02:56,782
O primeiro encontro em grupo?
Isso � ador�vel.
44
00:02:56,783 --> 00:02:59,707
Em primeiro lugar, n�o.
N�o �. Em segundo lugar,
45
00:02:59,708 --> 00:03:01,779
n�o usamos
a palavra "encontro".
46
00:03:04,077 --> 00:03:05,932
- Conhe�o esse olhar.
- Que olhar?
47
00:03:05,933 --> 00:03:09,421
Voc� franze os l�bios assim
quando pe�o abacaxi na pizza.
48
00:03:09,422 --> 00:03:11,352
Se voc� quiser
comer pizza encharcada,
49
00:03:11,353 --> 00:03:12,900
pode mergulh�-la na �gua.
50
00:03:12,901 --> 00:03:15,217
Est� mordendo a l�ngua.
Fala logo, o que �?
51
00:03:15,703 --> 00:03:17,226
N�o vejo problema nenhum
52
00:03:17,227 --> 00:03:20,821
da Vic ter o primeiro...
uma sa�da em grupo.
53
00:03:20,822 --> 00:03:22,632
O problema
� que � desacompanhado.
54
00:03:22,633 --> 00:03:25,156
O maior problema � Austin.
55
00:03:25,157 --> 00:03:28,015
- A cidade?
- Um menino, n�o sei quem �.
56
00:03:28,379 --> 00:03:30,609
Vic fala sobre ele sem parar.
57
00:03:30,610 --> 00:03:32,010
Austin.
58
00:03:32,656 --> 00:03:34,593
Voc� nunca esquece
sua primeira paix�o.
59
00:03:34,953 --> 00:03:37,468
Elliot Spencer tinha
as covinhas mais fofas.
60
00:03:37,469 --> 00:03:39,316
Ela n�o vai se lembrar
do Austin
61
00:03:39,317 --> 00:03:42,144
porque isso n�o vai acontecer,
a n�o ser que eu v� junto.
62
00:03:43,453 --> 00:03:45,610
Est� fazendo os l�bios
de abacaxi de novo.
63
00:03:45,611 --> 00:03:47,498
S� n�o sei se voc� quer
ser esse pai.
64
00:03:47,499 --> 00:03:49,869
Como isso me torna esse pai?
65
00:03:49,870 --> 00:03:51,685
Ela � muito nova para isso,
n�o �?
66
00:03:51,686 --> 00:03:53,511
Pergunto-me se � mais
67
00:03:53,512 --> 00:03:55,534
se Vic � madura
para lidar com isso?
68
00:03:55,535 --> 00:03:58,521
Certamente ela �,
mas os meninos n�o s�o.
69
00:03:58,934 --> 00:04:00,507
Eu era um desses meninos,
sabe?
70
00:04:00,508 --> 00:04:02,678
Sei o que os horm�nios
podem fazer.
71
00:04:04,922 --> 00:04:07,639
Talvez s� fique de boa.
72
00:04:07,640 --> 00:04:09,593
N�o quer deixar
uma rea��o instintiva
73
00:04:09,594 --> 00:04:11,468
causar um desentendimento
entre voc�s.
74
00:04:13,230 --> 00:04:15,372
Estou ficando cansado
de me ouvir dizer
75
00:04:15,373 --> 00:04:17,568
"sobre meu cad�ver"
em rela��o a isso.
76
00:04:17,569 --> 00:04:18,969
Isso � bom.
77
00:04:20,163 --> 00:04:21,563
Isso � ruim.
78
00:04:22,116 --> 00:04:25,242
Falando em cad�ver, temos um
esperando por n�s em Norfolk.
79
00:04:28,312 --> 00:04:29,712
Austin.
80
00:04:30,100 --> 00:04:33,007
Minha primeira paix�o
foi Emily Tisdale.
81
00:04:33,008 --> 00:04:34,835
Cara, tive uma queda por ela.
82
00:04:34,836 --> 00:04:36,959
- Como se conheceram?
- Ensino fundamental.
83
00:04:36,960 --> 00:04:39,199
N�s �ramos rivais.
Matletas.
84
00:04:39,200 --> 00:04:41,916
Ela sabia mil d�gitos do pi.
Era t�o bom.
85
00:04:41,917 --> 00:04:44,367
- E voc�, Nick?
- Aposto que tinha uma fila
86
00:04:44,368 --> 00:04:46,069
de garotas apaixonadas
por voc�.
87
00:04:46,070 --> 00:04:48,095
Na verdade,
o peque�o Nico foi
88
00:04:48,096 --> 00:04:50,570
- uma flora��o tardia.
- O qu�?
89
00:04:50,571 --> 00:04:52,901
Pensei que era menino
que os pais temiam
90
00:04:52,902 --> 00:04:54,508
de ter as filhas por perto.
91
00:04:54,509 --> 00:04:57,029
Acredite ou n�o,
esse lindo rosto temia
92
00:04:57,030 --> 00:04:58,695
essas filhas
at� o ensino m�dio.
93
00:04:58,696 --> 00:05:00,133
Ent�o, quem despertou voc�?
94
00:05:00,469 --> 00:05:02,159
Minha Sofia.
95
00:05:02,160 --> 00:05:04,074
Ela foi
meu primeiro encontro.
96
00:05:04,075 --> 00:05:06,904
Estava t�o nervoso
que fui ao restaurante errado.
97
00:05:06,905 --> 00:05:08,724
Isso � o que Jimmy
n�o entende.
98
00:05:09,556 --> 00:05:12,821
Victoria merece um passeio
pela estrada da mem�ria com...
99
00:05:13,515 --> 00:05:14,915
Austin.
100
00:05:17,852 --> 00:05:20,473
Caramba, isso � muito sangue.
101
00:05:20,474 --> 00:05:23,686
Cortesia do que parece ser
uma faca de cozinha.
102
00:05:23,687 --> 00:05:25,873
Meu palpite � que cortou
a art�ria car�tida.
103
00:05:25,874 --> 00:05:27,763
E a� ele perdeu
a consci�ncia.
104
00:05:27,764 --> 00:05:29,870
- E o cora��o continuou batendo.
- Quem �?
105
00:05:29,871 --> 00:05:32,739
Ele � o fuzileiro naval
William Huxley.
106
00:05:32,740 --> 00:05:34,914
Vizinho com o cachorro viu
a garagem aberta.
107
00:05:34,915 --> 00:05:37,569
Cachorro fez o resto.
Trouxe-o aqui para este corpo.
108
00:05:37,570 --> 00:05:39,402
- Hora da morte?
- Dada a lividez,
109
00:05:39,403 --> 00:05:42,525
diria que ele sangrou
por volta de 12 horas atr�s.
110
00:05:42,526 --> 00:05:44,928
Olhe para toda essa farinha,
a��car, �leo.
111
00:05:44,929 --> 00:05:46,982
D� para alimentar
um pelot�o inteiro.
112
00:05:46,983 --> 00:05:49,670
- Para quem ser� que cozinhava?
- N�o a fam�lia dele.
113
00:05:49,671 --> 00:05:53,317
De acordo com a ficha de Huxley,
ele era solteiro, sem filhos.
114
00:05:53,747 --> 00:05:55,186
Isso me lembrou.
115
00:05:55,187 --> 00:05:58,470
Tenho que comprar chocolates
para os biscoitos dos g�meos.
116
00:05:58,471 --> 00:05:59,940
McGee.
117
00:05:59,941 --> 00:06:01,826
� uma pena
que sejam evid�ncias.
118
00:06:01,827 --> 00:06:03,227
Porque voc� poderia...
119
00:06:03,657 --> 00:06:06,708
Infelizmente, Delilah insiste
em ser pelo menos 70%
120
00:06:06,709 --> 00:06:08,571
de chocolate amargo
porque � saud�vel.
121
00:06:08,572 --> 00:06:11,036
Como m�dico,
posso atestar isso.
122
00:06:11,037 --> 00:06:13,466
Mais importante,
bem mais delicioso, n�o �?
123
00:06:13,467 --> 00:06:15,636
Que tal terminarmos
as compras mais tarde
124
00:06:15,637 --> 00:06:17,306
e descobrir
o que aconteceu aqui?
125
00:06:17,307 --> 00:06:20,276
Parece que o assassino jogou ele
como se esvaziasse o carro.
126
00:06:20,277 --> 00:06:21,746
Pessoal, � s� eu,
127
00:06:21,747 --> 00:06:24,976
ou Huxley tem muito cabelo
branco para um fuzileiro?
128
00:06:24,977 --> 00:06:26,673
Ele parece velho
para um recruta.
129
00:06:26,674 --> 00:06:29,216
Est� certo. O documento diz
que ele tem 46 anos.
130
00:06:29,217 --> 00:06:30,856
O soldado
mais antigo do Corpo.
131
00:06:30,857 --> 00:06:34,326
- Deve haver uma hist�ria a�.
- Existe, e � uma mentira.
132
00:06:34,327 --> 00:06:36,156
Segundo
o ex-comandante dele,
133
00:06:36,157 --> 00:06:37,927
Huxley era um sargento
de artilharia
134
00:06:37,928 --> 00:06:40,178
que liderava uma equipe
da Marine Force Recon.
135
00:06:40,179 --> 00:06:41,779
Force Recon?
136
00:06:41,780 --> 00:06:44,499
Esses caras s�o feras.
S�o pau a pau com os SEALs.
137
00:06:44,500 --> 00:06:46,866
Ele deve ter se ferrado
para ficar como soldado.
138
00:06:46,867 --> 00:06:49,036
Ele fez v�rias miss�es
no Afeganist�o,
139
00:06:49,037 --> 00:06:52,546
a� desapareceu da unidade,
ap�s a retirada dos EUA...
140
00:06:53,147 --> 00:06:54,676
e foi declarado um desertor.
141
00:06:55,420 --> 00:06:56,866
Aonde ele foi?
142
00:06:56,867 --> 00:06:58,546
Voltou ao Afeganist�o.
143
00:06:58,547 --> 00:07:00,297
Pelo visto,
Huxley voltou para Cabul
144
00:07:00,298 --> 00:07:04,071
para retirar fam�lias e aliados
que perderam o transporte a�reo.
145
00:07:04,072 --> 00:07:07,192
Ele se apegou mesmo ao c�digo
"n�o deixar ningu�m para tr�s".
146
00:07:07,193 --> 00:07:08,943
Mesmo arriscando
a pr�pria carreira.
147
00:07:08,944 --> 00:07:10,656
Pareceu um her�i para mim.
148
00:07:10,657 --> 00:07:13,840
Bom, claramente
algu�m discorda.
149
00:07:22,210 --> 00:07:24,676
- E a�, doutor, o que temos?
- Pare.
150
00:07:24,677 --> 00:07:26,777
Sem comida enquanto
o corpo est� na mesa.
151
00:07:26,778 --> 00:07:28,376
Tem uma lixeira
a� no corredor.
152
00:07:28,863 --> 00:07:30,776
O �nico jeito
de eu descartar
153
00:07:30,777 --> 00:07:34,415
essa guloseima perfeitamente
frita e bem-preparada
154
00:07:34,416 --> 00:07:36,987
- � na minha barriga.
- Que massa � esse?
155
00:07:36,988 --> 00:07:38,956
Sei n�o, mas � a terceira
que como hoje.
156
00:07:38,957 --> 00:07:42,538
� como baklava, mas nunca
provei nada assim antes.
157
00:07:42,539 --> 00:07:43,939
Onde conseguiu?
158
00:07:43,940 --> 00:07:46,855
Entrevistei uma vizinha
do Huxley e ela me deu,
159
00:07:46,856 --> 00:07:49,896
disse que ele sempre fazia doces
para todos do quarteir�o.
160
00:07:50,197 --> 00:07:53,297
Deve ser por isso que ele tinha
material de confeitaria no SUV.
161
00:07:53,298 --> 00:07:57,107
O cara na sua mesa
era um g�nio gastron�mico.
162
00:07:57,108 --> 00:07:58,958
Ele estava cumprindo
o resto da miss�o
163
00:07:58,959 --> 00:08:00,706
como especialista
em alimenta��o.
164
00:08:00,707 --> 00:08:03,313
- E foi rebaixado a cozinheiro?
- A chef.
165
00:08:03,314 --> 00:08:05,620
Um chef
que n�s vamos vingar.
166
00:08:07,908 --> 00:08:10,286
O que sabemos
sobre o soldado Huxley aqui?
167
00:08:10,287 --> 00:08:12,856
Bom, como suspeitava,
a causa da morte
168
00:08:12,857 --> 00:08:15,786
foi trauma de penetra��o,
devido ao ferimento da faca.
169
00:08:15,787 --> 00:08:18,156
A arma do crime
foi uma faca de cozinha
170
00:08:18,157 --> 00:08:20,296
que seccionou
a art�ria car�tida externa.
171
00:08:20,297 --> 00:08:22,596
O sangramento levou um,
talvez dois minutos.
172
00:08:22,597 --> 00:08:24,396
Huxley teve treinamento
especial.
173
00:08:24,397 --> 00:08:27,520
� dif�cil imaginar que algu�m
o mataria a curta dist�ncia.
174
00:08:27,521 --> 00:08:30,203
Ele devia conhecer o agressor.
Estava perto bastante
175
00:08:30,204 --> 00:08:31,876
para peg�-lo desprevenido.
176
00:08:32,733 --> 00:08:34,175
Eu soube...
177
00:08:34,176 --> 00:08:36,576
que sua filha pegou voc�
desprevenido essa manh�.
178
00:08:36,577 --> 00:08:39,846
Algo sobre o primeiro
grande encontro?
179
00:08:39,847 --> 00:08:41,816
N�o usamos essa palavra
"encontro".
180
00:08:41,817 --> 00:08:44,091
N�o, e n�o existe um.
Pelo menos ainda n�o.
181
00:08:44,540 --> 00:08:46,416
Voc� est� pensando
em deix�-la ir?
182
00:08:47,980 --> 00:08:50,796
Jess diz que eu deveria
"ficar de boa"
183
00:08:50,797 --> 00:08:53,955
para n�o tomar nenhuma decis�o
nublada pelas emo��es dos pais.
184
00:08:55,200 --> 00:08:57,536
Voc� j� pensou sobre fazer
185
00:08:57,837 --> 00:09:00,380
uma pequena checagem
de hist�rico no garoto?
186
00:09:00,980 --> 00:09:04,706
Nada assustador. Sabe, talvez
examinar as redes sociais dele.
187
00:09:04,707 --> 00:09:08,043
- Isso n�o � assustador?
- Checar os likes e dislikes
188
00:09:08,044 --> 00:09:10,046
para garantir que ele n�o �
um infrator
189
00:09:10,047 --> 00:09:12,276
como eu fui?
N�o, n�o, absolutamente n�o.
190
00:09:12,277 --> 00:09:14,186
Acho que as crian�as
colocam tudo
191
00:09:14,187 --> 00:09:16,346
nas redes sociais
para qualquer um ver.
192
00:09:16,347 --> 00:09:17,747
Que mal faria?
193
00:09:19,057 --> 00:09:21,343
Uma faca de cozinha
� a favorita de um chefe.
194
00:09:21,344 --> 00:09:23,826
Pequeno, mas poderoso,
esta belezinha pode cortar,
195
00:09:23,827 --> 00:09:26,756
descascar, fatiar e picar
com precis�o ninja.
196
00:09:26,757 --> 00:09:28,326
- Alguma digital nela?
- N�o.
197
00:09:28,327 --> 00:09:30,466
E como a faca ficou
no pesco�o da v�tima,
198
00:09:30,467 --> 00:09:32,436
ele foi atento
bastante para usar luvas.
199
00:09:32,437 --> 00:09:34,006
D� para saber
de onde ela veio?
200
00:09:34,007 --> 00:09:36,775
� uma l�mina padr�o de a�o inox
de dez cent�metros,
201
00:09:36,776 --> 00:09:38,276
ent�o � prov�vel que n�o.
202
00:09:38,277 --> 00:09:41,076
Qualquer chef que conhe�a
cozinha tem acesso a uma,
203
00:09:41,077 --> 00:09:43,316
mas guardem
esses rostos carrancudos
204
00:09:43,317 --> 00:09:46,067
porque encontrei uma migalha
de p�o para voc� mordiscar.
205
00:09:46,608 --> 00:09:49,598
Essa faca est� coberta
com asafetida,
206
00:09:49,599 --> 00:09:51,808
um tempero popular
cultivado principalmente
207
00:09:51,809 --> 00:09:53,956
no Afeganist�o e Ir�.
208
00:09:54,657 --> 00:09:58,026
Parker disse que Huxley fez
v�rias miss�es no Afeganist�o.
209
00:09:58,027 --> 00:09:59,826
Asafetida � uma iguaria l�,
210
00:09:59,827 --> 00:10:01,729
conhecida
como "alimento dos deuses".
211
00:10:05,493 --> 00:10:06,912
O que ele disse.
212
00:10:06,913 --> 00:10:09,550
Esse aroma pungente
pode ser divisivo para alguns,
213
00:10:09,551 --> 00:10:12,853
mas uma vez aquecido,
libera um sabor delicioso,
214
00:10:12,854 --> 00:10:15,055
semelhante a cebola
ou alho-por�.
215
00:10:15,056 --> 00:10:17,217
Se a arma do crime
estiver coberta de asa...
216
00:10:17,218 --> 00:10:20,498
Fetida, provavelmente veio
de uma cozinha bem versada
217
00:10:20,499 --> 00:10:22,162
na culin�ria da �sia Central.
218
00:10:22,163 --> 00:10:24,983
E se o assassino de Huxley
fosse um chef rival?
219
00:10:24,984 --> 00:10:27,683
Acabei de ver as imagens
da c�mera da campainha.
220
00:10:27,684 --> 00:10:30,274
- Olha o que eu achei.
- Saia aqui, Bill!
221
00:10:30,275 --> 00:10:32,069
Cansei de joguinhos.
222
00:10:32,070 --> 00:10:34,493
Se voc� roubar mais um
dos meus clientes de buf�,
223
00:10:34,494 --> 00:10:36,309
juro que vou te matar!
224
00:10:37,318 --> 00:10:39,123
Ela � uma Karen muito boa.
225
00:10:39,789 --> 00:10:42,747
E o nome dela
� realmente Karen.
226
00:10:42,748 --> 00:10:45,356
- Karen Graham.
- Nomes s�o destino.
227
00:10:45,357 --> 00:10:48,807
Curiosidade, como Parker,
sempre encontro um bom parque.
228
00:10:49,929 --> 00:10:51,969
Essa Karen �
a intrometida da vizinhan�a.
229
00:10:51,970 --> 00:10:54,124
Ela mora a algumas quadras
de Huxley,
230
00:10:54,125 --> 00:10:57,031
- e embora n�o tenha passagem...
- Pelo menos ainda n�o.
231
00:10:57,032 --> 00:10:59,128
Ela tem hist�rico
de chamar a pol�cia
232
00:10:59,129 --> 00:11:01,509
para prender pessoas
por viola��es de regras.
233
00:11:01,510 --> 00:11:04,238
J� vi esse tipo antes.
Intitulado. Vol�til.
234
00:11:04,239 --> 00:11:06,903
� s� uma quest�o de tempo
antes que explodam.
235
00:11:09,698 --> 00:11:12,759
- Sem ofensa...
- Mas sinto que vem uma.
236
00:11:12,760 --> 00:11:15,566
Mas que idiota dalt�nico
escolheu a paleta daqui?
237
00:11:15,567 --> 00:11:18,340
N�o � f� dos tons
de terra fortes?
238
00:11:18,341 --> 00:11:21,493
Andar por esses corredores
queimou minhas retinas.
239
00:11:21,840 --> 00:11:24,733
Fico feliz em oferecer
meus servi�os para redecorar.
240
00:11:24,734 --> 00:11:27,744
Talvez eles possam ser usados
para iluminar as paletas
241
00:11:27,745 --> 00:11:29,950
no Centro Correcional
de Virginia.
242
00:11:29,951 --> 00:11:32,948
� para onde vai pelo assassinato
de Willian Huxley.
243
00:11:36,033 --> 00:11:37,450
Bill est� morto?
244
00:11:37,451 --> 00:11:39,695
Sim, foi morto ontem � noite
na garagem dele.
245
00:11:39,696 --> 00:11:41,599
N�o muito depois
que voc� apareceu l�
246
00:11:41,600 --> 00:11:43,015
amea�ando mat�-lo.
247
00:11:43,016 --> 00:11:44,495
Entende onde estamos indo?
248
00:11:44,496 --> 00:11:47,642
Lamento ouvir sobre Bill.
249
00:11:47,643 --> 00:11:49,377
Lamento mesmo.
250
00:11:49,378 --> 00:11:51,678
Mas n�o poderia t�-lo matado
ontem � noite.
251
00:11:51,679 --> 00:11:54,083
Eu estava aproveitando...
252
00:11:54,617 --> 00:11:57,840
a companhia
do meu amigo Javier.
253
00:11:59,280 --> 00:12:01,706
- Ele tem 22 anos.
- Que bom saber.
254
00:12:02,210 --> 00:12:05,661
Vamos conversar
com o Javier.
255
00:12:05,662 --> 00:12:08,066
- Ent�o terminamos?
- N�o chegou nem perto.
256
00:12:08,399 --> 00:12:10,101
Como foi um cozinheiro
da Marinha
257
00:12:10,102 --> 00:12:12,336
roubar clientes de buf�
de voc�?
258
00:12:13,207 --> 00:12:14,853
A Confeitaria da Karen
259
00:12:14,854 --> 00:12:17,587
fornece pratos em todas
as reuni�es da vizinhan�a.
260
00:12:17,588 --> 00:12:20,329
Pelo menos fornecia
at� Bill voltar do exterior
261
00:12:20,330 --> 00:12:22,919
e come�ou um bico
em sua pr�pria cozinha.
262
00:12:22,920 --> 00:12:25,427
Ouvimos que ele era
um confeiteiro talentoso.
263
00:12:25,428 --> 00:12:29,099
Eu diria que ele era
razo�vel.
264
00:12:29,100 --> 00:12:32,342
Mas tinha aquela hist�ria triste
sobre doar os lucros
265
00:12:32,343 --> 00:12:34,650
para um grupo afeg�o local
com quem trabalhou.
266
00:12:34,651 --> 00:12:36,567
- Afeg�o?
- Os vizinhos...
267
00:12:36,568 --> 00:12:40,201
eles engoliam a triste hist�ria
dos refugiados deslocados
268
00:12:40,202 --> 00:12:42,230
fugindo das casas devastadas
pela guerra.
269
00:12:42,231 --> 00:12:45,379
E eles comiam
todos os pratos dele
270
00:12:45,380 --> 00:12:46,871
em vez do meu.
271
00:12:46,872 --> 00:12:49,114
O que Huxley fazia
com esse grupo afeg�o?
272
00:12:49,115 --> 00:12:50,969
Eles tinham
um centro comunit�rio.
273
00:12:50,970 --> 00:12:53,089
Bill disse que ia cozinhar
para eles,
274
00:12:53,090 --> 00:12:54,589
que os faria lembrar de casa.
275
00:12:55,083 --> 00:12:57,227
Parece uma perda de tempo
para mim.
276
00:12:59,261 --> 00:13:01,934
Promessas Honradas
� uma salva��o
277
00:13:01,935 --> 00:13:03,651
para essas pobres pessoas.
278
00:13:03,652 --> 00:13:07,214
J� imaginou ter que come�ar
do zero em um novo pa�s?
279
00:13:07,215 --> 00:13:08,615
Sim, eu posso.
280
00:13:11,140 --> 00:13:13,871
Espero que voc� tenha
uma comunidade que o acolheu.
281
00:13:13,872 --> 00:13:16,327
Esse � o objetivo
do Promessas Honradas.
282
00:13:16,328 --> 00:13:19,092
� para manter a promessa
que fizemos aos nossos aliados
283
00:13:19,093 --> 00:13:21,725
- que nos ajudaram no exterior.
- Fazendo o qu�?
284
00:13:21,726 --> 00:13:24,191
Ajudamos as fam�lias
a encontrar casas,
285
00:13:24,192 --> 00:13:26,297
n�s ajudamos
com treinamento profissional,
286
00:13:26,298 --> 00:13:29,229
e ensinamos as habilidades
de que precisam aqui na Am�rica.
287
00:13:29,230 --> 00:13:31,793
� �timo que eles tenham
espa�o para se reunir assim.
288
00:13:31,794 --> 00:13:35,288
Tantos tiveram que deixar
fam�lia e amigos para tr�s.
289
00:13:35,289 --> 00:13:38,098
Passar um tempo aqui
os lembra
290
00:13:38,099 --> 00:13:39,530
que eles n�o est�o sozinhos.
291
00:13:41,182 --> 00:13:42,582
Aqui.
292
00:13:42,969 --> 00:13:44,749
Este � o nosso diretor,
293
00:13:44,750 --> 00:13:47,709
- Pastor Eddie Watkins.
- Ol�.
294
00:13:47,710 --> 00:13:50,246
- E voc�s s�o...?
- Agente Especial Torres
295
00:13:50,247 --> 00:13:52,419
e Agente Especial Knight
do NCIS.
296
00:13:52,420 --> 00:13:54,328
Eles t�m algumas perguntas
sobre Bill.
297
00:13:54,954 --> 00:13:57,818
Bill � nosso volunt�rio
favorito.
298
00:13:58,494 --> 00:14:01,349
Ele est� bem?
Ele deveria assar biscoitos
299
00:14:01,350 --> 00:14:03,120
com as crian�as hoje
e n�o apareceu.
300
00:14:03,121 --> 00:14:04,879
Isso n�o � do feitio dele.
301
00:14:05,346 --> 00:14:09,177
Infelizmente, o soldado Huxley
foi encontrado assassinado hoje.
302
00:14:10,642 --> 00:14:12,077
- O qu�?
- Sinto muito.
303
00:14:13,160 --> 00:14:14,560
Assassinado?
304
00:14:16,004 --> 00:14:17,800
Meu Deus.
305
00:14:17,801 --> 00:14:19,376
Bill era amado por n�s.
306
00:14:19,377 --> 00:14:21,313
Ele passava
todo tempo livre aqui.
307
00:14:21,314 --> 00:14:23,836
A devo��o dele
ao povo afeg�o
308
00:14:23,837 --> 00:14:25,749
com quem trabalhou
era intermin�vel.
309
00:14:25,750 --> 00:14:27,530
Sentia que tinha d�vida
com fam�lias
310
00:14:27,531 --> 00:14:28,969
que n�o podiam sair de l�.
311
00:14:28,970 --> 00:14:31,499
Bill costumava cozinhar muito
para os refugiados?
312
00:14:31,500 --> 00:14:33,407
Era a especialidade de Bill.
313
00:14:34,246 --> 00:14:37,595
Todos ficaram impressionados
com o dom�nio da culin�ria.
314
00:14:38,254 --> 00:14:41,503
- Precisamos ver a cozinha.
- Sim.
315
00:14:46,629 --> 00:14:48,029
Sente esse cheiro?
316
00:14:48,598 --> 00:14:49,998
Como n�o sentir?
317
00:14:50,339 --> 00:14:52,926
- Asafetida?
- Sim.
318
00:14:53,242 --> 00:14:55,778
Fede muito,
mas o sabor � divino.
319
00:14:55,779 --> 00:14:58,302
- As facas dele est�o aqui.
- Exceto a de tornear.
320
00:14:58,303 --> 00:15:00,184
O cabo corresponde
� arma do crime.
321
00:15:00,185 --> 00:15:01,757
Quem tem acesso
a esta cozinha?
322
00:15:01,758 --> 00:15:03,965
Esta � uma cozinha
comunit�ria.
323
00:15:03,966 --> 00:15:05,499
Todos podem entrar.
324
00:15:05,500 --> 00:15:07,364
- Algu�m teve problema com ele?
- N�o.
325
00:15:08,217 --> 00:15:09,637
Todos amavam Bill.
326
00:15:09,638 --> 00:15:11,769
- Todos?
- Mateen.
327
00:15:13,144 --> 00:15:16,048
- Quem � Mateen?
- Mateen Jamaah.
328
00:15:17,794 --> 00:15:19,915
� um jovem refugiado
com quem trabalhamos.
329
00:15:19,916 --> 00:15:22,953
Ele e Bill tiveram...
330
00:15:22,954 --> 00:15:25,547
- Rela��o tensas.
- Por qu�?
331
00:15:25,548 --> 00:15:27,481
O Talib� executou
os pais de Mateen
332
00:15:27,482 --> 00:15:29,313
antes que Bill
e a unidade tir�-los.
333
00:15:30,353 --> 00:15:31,753
Meu Deus.
334
00:15:32,286 --> 00:15:35,758
Eu vi Mateen e Bill discutindo
aqui ontem no centro.
335
00:15:35,759 --> 00:15:37,490
- Por qu�?
- N�o pude ouvir.
336
00:15:37,491 --> 00:15:40,323
Mas parecia caloroso.
Mateen saiu e eu fui at� Bill.
337
00:15:40,787 --> 00:15:42,187
Ele disse que n�o era nada.
338
00:15:43,326 --> 00:15:45,716
Mateen deveria nos ajudar
339
00:15:45,717 --> 00:15:48,610
a separar as doa��es de roupas
ontem e n�o apareceu.
340
00:15:51,073 --> 00:15:52,732
Acho que ele tinha
outros planos.
341
00:16:03,647 --> 00:16:06,114
Mateen Jamaah chegou
em um voo de Cabul
342
00:16:06,115 --> 00:16:07,948
em 20 de agosto de 2021.
343
00:16:07,949 --> 00:16:10,279
Promessas Honradas o instalaram
num apartamento
344
00:16:10,280 --> 00:16:12,026
que vasculhamos
mas estava vazio.
345
00:16:12,027 --> 00:16:13,825
Tentei o celular,
est� desligado.
346
00:16:13,826 --> 00:16:15,885
- E o trabalho dele?
- � estoquista.
347
00:16:15,886 --> 00:16:17,564
Trabalho manual?
348
00:16:17,565 --> 00:16:19,680
Ele era engenheiro mec�nico
349
00:16:19,681 --> 00:16:21,693
que ajudou na defesa
contra explosivos.
350
00:16:21,694 --> 00:16:23,277
Agora abastece prateleiras?
351
00:16:23,278 --> 00:16:25,570
Deve ter ca�do
na lacuna de credenciais.
352
00:16:25,571 --> 00:16:28,232
Muitos diplomas de refugiados
n�o s�o reconhecidos.
353
00:16:28,233 --> 00:16:30,520
Qual a liga��o dele
com o soldado Huxley?
354
00:16:30,521 --> 00:16:33,618
O pai de Mateen trabalhou
com Huxley como int�rprete.
355
00:16:33,619 --> 00:16:36,249
Segundo Mateen, os dois
viraram praticamente irm�os.
356
00:16:36,250 --> 00:16:39,722
Huxley ajudou Mateen a fugir,
mas n�o tirou os pais de Mateen
357
00:16:39,723 --> 00:16:41,456
antes que o Talib�
os pegasse.
358
00:16:41,457 --> 00:16:42,979
E ele nunca o perdoou.
359
00:16:42,980 --> 00:16:45,369
A fam�lia dele se foi.
A carreira acabou.
360
00:16:45,370 --> 00:16:47,700
N�o acha que ele culpa Huxley
por tudo?
361
00:16:47,701 --> 00:16:49,431
Podemos perguntar a ele.
362
00:16:49,432 --> 00:16:51,148
Mateen foi trabalhar.
363
00:16:51,149 --> 00:16:52,549
V�, leve o McGee.
364
00:16:53,710 --> 00:16:56,755
Complicado ir de engenheiro
a empacotador de mercado.
365
00:16:56,756 --> 00:17:00,247
Entendo por que Mateen � amargo,
mas ainda assim...
366
00:17:00,248 --> 00:17:02,644
E n�o descontar
no fuzileiro naval que o ajudou.
367
00:17:03,375 --> 00:17:05,786
Ol�. Sou o Agente Especial
Torres.
368
00:17:05,787 --> 00:17:07,940
Ele � Agente Especial McGee
do NCIS.
369
00:17:07,941 --> 00:17:09,566
Procuramos Mateen Jamaah.
370
00:17:09,567 --> 00:17:11,734
Ele voltar� logo
do intervalo.
371
00:17:12,325 --> 00:17:13,932
Mateen est� com problemas?
372
00:17:14,322 --> 00:17:16,063
N�o, s� queremos conversar.
373
00:17:16,613 --> 00:17:19,811
A maioria dos trabalhadores aqui
s�o refugiados afeg�os?
374
00:17:21,106 --> 00:17:22,939
Todos n�s tivemos
a sorte de sair
375
00:17:22,940 --> 00:17:25,142
nos �ltimos dias
antes da queda de Cabul.
376
00:17:25,143 --> 00:17:27,435
E Promessas Honradas
colocou voc�s aqui?
377
00:17:27,436 --> 00:17:28,863
A maioria de n�s.
378
00:17:28,864 --> 00:17:31,399
O pastor Eddie conhece
a fam�lia dona da loja.
379
00:17:31,400 --> 00:17:33,556
Como voc� est� aqui na Am�rica
at� agora?
380
00:17:34,313 --> 00:17:36,868
Minha fam�lia e eu
temos nossas vidas.
381
00:17:37,746 --> 00:17:39,515
Somos imensamente gratos
por isso.
382
00:17:39,516 --> 00:17:41,962
Isso n�o torna
o recome�o mais f�cil.
383
00:17:41,963 --> 00:17:44,099
N�o, n�o torna.
384
00:17:49,178 --> 00:17:52,735
McGee, voc� disse que precisava
de gotas de chocolate.
385
00:17:52,736 --> 00:17:55,252
N�o, pelo menos 70%
de chocolate amargo.
386
00:17:55,253 --> 00:17:57,365
Tenho que comprar.
Voc�...
387
00:17:57,366 --> 00:17:59,534
- Corredor tr�s. Panifica��o.
- Obrigado.
388
00:18:03,812 --> 00:18:05,242
N�o fui um refugiado.
389
00:18:07,380 --> 00:18:09,207
Mas lembro
de olhar desconfiado
390
00:18:09,208 --> 00:18:11,182
com medo de algu�m
me mandar de volta.
391
00:18:12,140 --> 00:18:14,297
- Onde era seu lar?
- Panam�.
392
00:18:14,298 --> 00:18:17,693
E depois a Col�mbia,
com minha irm� e minha m�e.
393
00:18:17,694 --> 00:18:19,585
Minha m�e trabalhava
como empregada
394
00:18:19,586 --> 00:18:21,602
para um homem
que ela descobriu ser ruim,
395
00:18:22,148 --> 00:18:24,370
e ela viu algumas coisas
bem ruins.
396
00:18:25,734 --> 00:18:28,786
- Eu entendo.
- N�s fomos embora
397
00:18:29,136 --> 00:18:31,517
com pouca coisa
e viemos para os Estados Unidos.
398
00:18:32,281 --> 00:18:34,333
- Quantos anos voc� tinha?
- Onze anos.
399
00:18:34,334 --> 00:18:36,754
O �nico ingl�s
que eu sabia era
400
00:18:37,176 --> 00:18:40,165
de assistir reprises
de um programa americano.
401
00:18:45,482 --> 00:18:47,004
Ent�o t�...
402
00:18:47,005 --> 00:18:49,115
N�o tinha "Dias Felizes"
no Afeganist�o.
403
00:18:53,679 --> 00:18:55,971
Quando a vida
voltou a ser normal?
404
00:18:57,956 --> 00:19:00,895
Alguns dias, ainda n�o s�o.
405
00:19:04,439 --> 00:19:05,839
Mas este � nosso lar.
406
00:19:11,471 --> 00:19:13,291
Mateen. A� est� voc�.
407
00:19:14,706 --> 00:19:17,323
Oi, Mateen,
Agente Especial Torres.
408
00:19:18,891 --> 00:19:20,291
Mateen!
409
00:19:22,052 --> 00:19:23,630
McGee, temos um fugitivo!
410
00:19:29,786 --> 00:19:31,407
Voc� s� est� piorando
as coisas!
411
00:19:39,919 --> 00:19:42,568
- Aonde ele foi? Tudo bem?
- Sim, v� peg�-lo.
412
00:19:49,862 --> 00:19:52,432
Mateen sumiu. Nick!
413
00:19:52,433 --> 00:19:53,833
Nick, Nick.
414
00:19:54,766 --> 00:19:56,784
Coloque-o de costas agora.
415
00:19:56,785 --> 00:19:58,391
Primeiros socorros
no corredor 5.
416
00:19:58,392 --> 00:20:00,338
Traga gaze, �lcool e tesoura.
417
00:20:00,339 --> 00:20:03,290
O esparadrapo acabou,
pegue fita adesiva, corredor 7.
418
00:20:03,291 --> 00:20:04,756
Ele pode ter tido concuss�o
419
00:20:04,757 --> 00:20:07,881
e est� perdendo sangue.
Preciso estancar e estabilizar.
420
00:20:07,882 --> 00:20:10,330
- Voc� � m�dica.
- Cirurgi� no Afeganist�o.
421
00:20:10,331 --> 00:20:11,731
Certo.
422
00:20:12,442 --> 00:20:14,678
Voc� vai ficar bem,
Agente Torres.
423
00:20:22,275 --> 00:20:23,675
Not�cias do Nick?
424
00:20:23,676 --> 00:20:25,794
Sim, McGee est� com ele
no hospital agora
425
00:20:25,795 --> 00:20:27,201
e ele deve estar bem,
426
00:20:27,202 --> 00:20:29,692
gra�as ao trabalho r�pido
da m�dica no mercado.
427
00:20:29,693 --> 00:20:31,966
Alerta emitido
para Mateen Jamaah. Nada ainda.
428
00:20:31,967 --> 00:20:33,633
Passei reconhecimento facial
429
00:20:33,634 --> 00:20:36,159
em todas as c�meras
que pude encontrar.
430
00:20:36,160 --> 00:20:39,712
- Nada dele.
- H� agentes na casa dele.
431
00:20:39,713 --> 00:20:42,465
Pedi para mandarem as coisas
do arm�rio de trabalho,
432
00:20:42,466 --> 00:20:43,998
para procurarmos pistas
433
00:20:43,999 --> 00:20:45,963
- que ajude a encontr�-lo.
- E isso?
434
00:20:45,964 --> 00:20:48,407
Processando agora.
Logo vou saber.
435
00:20:48,408 --> 00:20:50,333
�timo,
me avise quando descobrir.
436
00:20:55,480 --> 00:20:57,109
Isso diz...
437
00:20:58,199 --> 00:20:59,816
Austin Marsden?
438
00:21:01,549 --> 00:21:05,297
Jimmy, est� perseguindo o garoto
que gosta da Victoria?
439
00:21:05,877 --> 00:21:08,856
N�o. N�o.
Eu s� estava lendo,
440
00:21:08,857 --> 00:21:11,480
e precisei de uma segunda
opini�o da Kasie do que...
441
00:21:11,946 --> 00:21:13,380
eu li.
442
00:21:13,381 --> 00:21:17,342
Sim, e minha opini�o �
que Jimmy enlouqueceu.
443
00:21:18,367 --> 00:21:19,926
N�o pe�o desculpas.
444
00:21:19,927 --> 00:21:22,466
Austin Marsden est� exibindo
tend�ncias precoces
445
00:21:22,467 --> 00:21:24,014
de assassino em s�rie.
446
00:21:24,015 --> 00:21:26,781
- Ele mal atingiu a puberdade.
- Est� tudo nos detalhes.
447
00:21:26,782 --> 00:21:28,902
Veja essas fotos de comida
que ele postou.
448
00:21:28,903 --> 00:21:31,930
Nada al�m de hamb�rgueres
e bifes malpassados.
449
00:21:31,931 --> 00:21:34,078
Isso � um sinal assustador.
450
00:21:34,079 --> 00:21:36,115
Um sinal de que o corpo
em crescimento
451
00:21:36,116 --> 00:21:37,943
precisa desesperadamente
de prote�na?
452
00:21:37,944 --> 00:21:40,523
O qu�? N�o.
Isso s�o basicamente
453
00:21:40,524 --> 00:21:43,155
animais mutilados.
� assim que Dahmer, Bundy e Gacy
454
00:21:43,156 --> 00:21:46,482
- tiveram seus primeiros gostos.
- Est� pirando, Jimmy.
455
00:21:46,916 --> 00:21:48,807
Pode at� ser,
456
00:21:48,808 --> 00:21:51,115
mas, s� por seguran�a,
457
00:21:51,116 --> 00:21:53,730
acho que � hora de Austin e eu
termos uma conversinha
458
00:21:53,731 --> 00:21:55,856
- antes de se encontrem.
- Uma conversinha?
459
00:21:55,857 --> 00:21:59,047
Sim, aqui, no NCIS.
Chamarei a fam�lia dele.
460
00:21:59,048 --> 00:22:02,404
Assim Austin pode ver
que m�dico capaz eu sou.
461
00:22:03,613 --> 00:22:06,319
E tamb�m ver as facas afiadas
com as quais trabalho.
462
00:22:07,867 --> 00:22:11,620
Ele chegou ao fundo
do po�o superprotetor.
463
00:22:14,744 --> 00:22:16,839
Nenhuma de voc�s
� pai de uma filha.
464
00:22:20,610 --> 00:22:22,010
N�o entendem isso.
465
00:22:25,532 --> 00:22:27,996
Recebi os resultados
da jaqueta de Mateen.
466
00:22:28,304 --> 00:22:30,853
As manchas
s�o de �leo de motor.
467
00:22:30,854 --> 00:22:32,457
Mas Mateen nem tem carro.
468
00:22:32,458 --> 00:22:35,544
- Talvez trabalhe neles?
- N�o � s� com �leo.
469
00:22:35,545 --> 00:22:39,288
Havia vest�gios de tetranitrato
de pentaeritritol,
470
00:22:39,289 --> 00:22:42,434
que � um composto org�nico
altamente explosivo.
471
00:22:42,435 --> 00:22:44,388
�leo de motor e explosivos.
472
00:22:44,389 --> 00:22:48,824
Com um engenheiro mec�nico
que trabalhava com explosivos.
473
00:22:48,825 --> 00:22:50,857
N�o quero nem dizer
o que estou pensando.
474
00:22:50,858 --> 00:22:52,801
Parece que tenta fazer
um carro-bomba.
475
00:22:53,723 --> 00:22:55,815
Jimmy disse por voc�.
476
00:22:55,816 --> 00:22:58,414
N�o precisa mesmo
de alguns dias, agente Torres?
477
00:22:58,415 --> 00:23:01,022
- Estou bem.
- Bom, precisamos de todos,
478
00:23:01,023 --> 00:23:03,705
se estamos diante
de um ataque iminente.
479
00:23:03,706 --> 00:23:06,537
Meu telefone toca sem parar
de ag�ncias em toda a cidade
480
00:23:06,538 --> 00:23:08,561
perguntando se um simpatizante
do Talib�
481
00:23:08,562 --> 00:23:10,468
pode ter passado
pelo transporte a�reo.
482
00:23:10,469 --> 00:23:12,930
Duvidamos que Mateen
esteja alinhado com o Talib�,
483
00:23:12,931 --> 00:23:14,783
dado o que aconteceu
com os pais.
484
00:23:14,784 --> 00:23:17,445
Pode tentar atacar um pa�s
que sente que o abandonou.
485
00:23:17,446 --> 00:23:20,221
Um ataque de vingan�a
porque os pais n�o sobreviveram.
486
00:23:20,222 --> 00:23:21,928
Por que matar
o soldado Huxley?
487
00:23:21,929 --> 00:23:24,987
Se Mateen faz uma bomba
e o soldado Huxley descobriu,
488
00:23:24,988 --> 00:23:27,960
- talvez por isso o matou.
- Encontrem Mateen. Agora.
489
00:23:30,426 --> 00:23:32,157
Oi, dra. Rajab.
490
00:23:32,158 --> 00:23:34,898
- O que faz aqui?
- Por favor, � Veeda.
491
00:23:34,899 --> 00:23:36,754
E que tipo de m�dica eu seria
492
00:23:36,755 --> 00:23:38,933
se n�o acompanhasse
meu paciente?
493
00:23:38,934 --> 00:23:40,541
- Certo.
- Posso?
494
00:23:41,526 --> 00:23:43,145
Claro.
495
00:23:43,146 --> 00:23:46,979
Quem fez seus pontos
fez um bom trabalho, mas...
496
00:23:46,980 --> 00:23:48,413
eu poderia ter feito melhor.
497
00:23:48,414 --> 00:23:51,492
Deveria ter me escoltado
para a emerg�ncia.
498
00:23:54,108 --> 00:23:56,414
Veeda � quem auxiliou
com o Nick.
499
00:23:56,415 --> 00:23:57,835
Estou entendendo isso.
500
00:23:59,043 --> 00:24:02,606
Desculpe me intrometer,
mas ouvi falar de Bill Huxley.
501
00:24:03,176 --> 00:24:04,658
Ele era um bom homem.
502
00:24:04,659 --> 00:24:06,844
Acham que Mateen fez isso?
503
00:24:06,845 --> 00:24:10,055
� dif�cil acreditar que ele
poderia fazer algo t�o horr�vel.
504
00:24:10,056 --> 00:24:12,569
Ele � gentil e educado
com todos.
505
00:24:12,570 --> 00:24:15,207
Trabalhando em dois empregos
s� para sobreviver.
506
00:24:15,553 --> 00:24:17,298
Mateen tem
um segundo emprego?
507
00:24:17,299 --> 00:24:20,497
Em Cabul, ajudava a consertar
seus ve�culos militares.
508
00:24:20,498 --> 00:24:23,344
N�o � s� engenheiro mec�nico,
ele tamb�m � um mec�nico?
509
00:24:23,345 --> 00:24:25,221
Sim. Fazendo o mesmo aqui.
510
00:24:25,660 --> 00:24:29,239
Pago, como os americanos dizem,
por baixo dos panos.
511
00:24:29,712 --> 00:24:32,159
A oficina teria ferramentas
para metalurgia.
512
00:24:32,160 --> 00:24:35,587
Que Mateen precisaria
se estivesse de fato fazendo...
513
00:24:37,509 --> 00:24:38,909
Algo.
514
00:24:39,452 --> 00:24:40,894
Precisamos encontrar Mateen.
515
00:24:41,196 --> 00:24:42,847
Sabe onde ele
consertava carros?
516
00:24:42,848 --> 00:24:44,474
N�o sei, sinto muito.
517
00:24:44,475 --> 00:24:47,519
E Mateen largou o telefone.
Mas se ele ligou
518
00:24:47,520 --> 00:24:50,114
para a oficina,
deve ter registro na torre.
519
00:24:50,115 --> 00:24:53,185
Vou pegar os registros
e ver a torre mais pr�xima.
520
00:25:06,696 --> 00:25:08,096
Agentes federais!
521
00:25:09,572 --> 00:25:12,154
Solte a furadeira.
Afaste-se da bomba.
522
00:25:13,332 --> 00:25:15,011
Ponha as m�os
atr�s da cabe�a.
523
00:25:16,143 --> 00:25:17,647
Lamento ter corrido antes.
524
00:25:18,200 --> 00:25:20,351
Mas deixe explicar
antes que eles cheguem.
525
00:25:20,763 --> 00:25:22,163
Quem s�o eles?
526
00:25:24,076 --> 00:25:25,476
Arma!
527
00:25:26,717 --> 00:25:28,117
Est� ali!
528
00:25:33,122 --> 00:25:34,523
O que voc� est� fazendo?
529
00:25:34,524 --> 00:25:36,152
Atirando
em quem atira em n�s!
530
00:25:36,153 --> 00:25:38,884
- N�o atire para a bomba!
- Se explodir, vai mat�-los.
531
00:25:38,885 --> 00:25:40,285
E n�s tamb�m.
532
00:25:45,803 --> 00:25:47,203
O que est� acontecendo?
533
00:25:57,260 --> 00:25:58,926
Para quem estava fazendo
a bomba?
534
00:25:58,927 --> 00:26:01,363
Acredite quando digo
que n�o fa�o ideia.
535
00:26:02,497 --> 00:26:04,705
Meu �nico contato com eles
foi por mensagens.
536
00:26:04,706 --> 00:26:06,844
Mas fez o que eles disseram.
Por que?
537
00:26:08,797 --> 00:26:10,342
Minha noiva, Asal.
538
00:26:11,016 --> 00:26:12,441
Ela est� em perigo.
539
00:26:13,261 --> 00:26:16,403
Ela � tudo para mim.
A �nica fam�lia que me resta.
540
00:26:16,404 --> 00:26:18,673
Ela est� ref�m dos homens
que levaram a bomba?
541
00:26:18,674 --> 00:26:21,848
N�o. Asal e eu fomos separados
durante o transporte a�reo.
542
00:26:21,849 --> 00:26:23,775
Est� presa
num acampamento na Turquia.
543
00:26:23,776 --> 00:26:25,222
Como sabe
que est� em perigo?
544
00:26:25,223 --> 00:26:27,826
Recebi uma mensagem
de um n�mero desconhecido.
545
00:26:27,827 --> 00:26:30,233
Fotos de Asal
no acampamento.
546
00:26:30,690 --> 00:26:32,090
Ela parecia t�o assustada.
547
00:26:34,714 --> 00:26:37,353
Quem mandou as fotos
mandou fazer uma bomba
548
00:26:37,846 --> 00:26:39,292
ou eles a matariam.
549
00:26:39,906 --> 00:26:42,872
Quantos inocentes ser�o mortos
quando usarem a bomba?
550
00:26:42,873 --> 00:26:44,752
Ningu�m vai.
A bomba � inofensiva.
551
00:26:44,753 --> 00:26:47,259
Estava com explosivos
encontrados no seu casaco.
552
00:26:47,260 --> 00:26:49,311
Sim, mas fiz com um sistema
de seguran�a.
553
00:26:49,312 --> 00:26:51,976
O detonador remoto
que inseri n�o funciona.
554
00:26:51,977 --> 00:26:54,047
- � falso?
- Nunca daria algo a eles
555
00:26:54,048 --> 00:26:55,468
que pode machucar
as pessoas.
556
00:26:55,469 --> 00:26:58,282
Fugi da minha terra natal
por causa de homens vis assim.
557
00:27:02,451 --> 00:27:04,801
Sobre o que voc�
e o soldado Huxley discutiram
558
00:27:04,802 --> 00:27:06,282
antes de ele ser assassinado?
559
00:27:07,916 --> 00:27:09,703
Quando os explosivos
apareceram,
560
00:27:09,704 --> 00:27:11,315
procurei Bill
em busca de ajuda.
561
00:27:11,316 --> 00:27:13,853
Ap�s o que houve com meus pais,
disse que me devia.
562
00:27:13,854 --> 00:27:15,741
Prometeu me reunir com Asal.
563
00:27:16,267 --> 00:27:20,224
Soldado Huxley estava tentando
saber quem estava por tr�s disso
564
00:27:20,733 --> 00:27:22,173
para voc�?
565
00:27:22,174 --> 00:27:24,405
Mandou parar enrolar na bomba
para dar tempo,
566
00:27:24,406 --> 00:27:26,090
mas depois
o prazo foi adiantado.
567
00:27:26,091 --> 00:27:28,756
Fui at� ele puto,
implorei para que se apressasse.
568
00:27:28,757 --> 00:27:30,238
E soube que ele foi morto.
569
00:27:31,442 --> 00:27:33,514
Sei que o sangue dele
est� em minhas m�os.
570
00:27:33,515 --> 00:27:35,275
Mas est�vamos tentando
salvar Asal.
571
00:27:36,022 --> 00:27:37,636
Por favor,
572
00:27:37,637 --> 00:27:40,363
ajudem-na antes que descubram
que a bomba n�o funciona.
573
00:27:43,811 --> 00:27:46,434
Mateen n�o matou Huxley.
O �libi confere.
574
00:27:46,435 --> 00:27:48,538
Fazia turno extra
no supermercado.
575
00:27:48,539 --> 00:27:50,984
E disse a verdade
sobre as mensagens.
576
00:27:50,985 --> 00:27:52,435
� de um telefone descart�vel.
577
00:27:52,912 --> 00:27:54,547
Sim, que enviou isto.
578
00:27:55,333 --> 00:27:57,578
Deve ser a noiva dele, Asal.
579
00:27:57,579 --> 00:28:00,830
Metadados nas fotos
confirma que s�o da Turquia.
580
00:28:00,831 --> 00:28:03,547
Ele foi for�ado a fazer a bomba,
n�o sabemos por quem.
581
00:28:03,548 --> 00:28:05,124
Ou para que
eles querem us�-la.
582
00:28:05,125 --> 00:28:07,732
Eles t�m um longo alcance
a Asal naquele acampamento.
583
00:28:07,733 --> 00:28:09,305
Talvez possamos achar
a conex�o?
584
00:28:09,306 --> 00:28:11,295
Mas eles s�o bons
em cobrir rastros.
585
00:28:11,296 --> 00:28:14,600
N�o consegui nenhuma digital
de nenhuma das c�psulas
586
00:28:14,601 --> 00:28:16,006
recolhidas na oficina.
587
00:28:16,007 --> 00:28:18,082
E nada da van de fuga
que eles dirigiam.
588
00:28:19,391 --> 00:28:22,130
E se um dos homens
que o atacaram
589
00:28:22,131 --> 00:28:24,899
na oficina matou Huxley
porque estavam muito perto?
590
00:28:24,900 --> 00:28:27,565
Eles teriam acesso
a Promessas Honradas.
591
00:28:27,566 --> 00:28:29,098
Pegaram a faca de l�.
592
00:28:29,099 --> 00:28:32,386
Vamos puxar nomes, funcion�rios,
volunt�rios, visitantes.
593
00:28:32,387 --> 00:28:35,677
Descobrimos quem matou Huxley
e achamos quem levou a bomba.
594
00:28:38,197 --> 00:28:39,597
Droga!
595
00:28:41,317 --> 00:28:44,166
- Nick, tudo bem?
- Estou ficando sem suspeitos.
596
00:28:44,167 --> 00:28:47,499
Liberei outro volunt�rio
do Promessas Honradas.
597
00:28:47,500 --> 00:28:49,337
- Precisa fazer uma pausa.
- Por qu�?
598
00:28:49,338 --> 00:28:50,876
Sei que isso � sens�vel.
599
00:28:51,235 --> 00:28:53,644
As pessoas v�m para c�
porque est�o desesperadas.
600
00:28:53,645 --> 00:28:56,630
Torna-as vulner�veis,
o que as torna um alvo f�cil.
601
00:28:56,631 --> 00:28:59,103
- Minha m�e era uma delas.
- Deve ter te chateado.
602
00:28:59,104 --> 00:29:02,396
Sim. Agora estou chateado
pelo Mateen.
603
00:29:02,397 --> 00:29:04,077
Falei
com a Seguran�a Interna.
604
00:29:04,078 --> 00:29:06,490
O status permanente
de refugiado
605
00:29:06,491 --> 00:29:09,094
da noiva de Mateen
foi aprovado meses atr�s.
606
00:29:09,533 --> 00:29:11,921
Por que Asal n�o foi transferida
do acampamento?
607
00:29:11,922 --> 00:29:15,633
Porque a organiza��o de ajuda
que deveria realoc�-la aqui
608
00:29:15,634 --> 00:29:17,970
- tem segurado as coisas.
- Promessas Honradas?
609
00:29:17,971 --> 00:29:20,359
O escrit�rio do pastor Eddie
ainda n�o aprovou
610
00:29:20,360 --> 00:29:21,956
o pacote de assist�ncia
da Asal.
611
00:29:21,957 --> 00:29:23,363
- Por qu�?
- N�o sei.
612
00:29:23,364 --> 00:29:25,715
Mas se Eddie est� envolvido
nessa confus�o,
613
00:29:25,716 --> 00:29:28,270
- precisamos ach�-lo, r�pido.
- Vamos l�.
614
00:29:32,131 --> 00:29:34,757
McGee achou o celular do Eddie.
Ele est� aqui.
615
00:29:35,339 --> 00:29:37,777
� o carro dele.
Parece que est� dentro.
616
00:29:48,576 --> 00:29:49,976
Mostre-me suas m�os, Eddie!
617
00:30:00,780 --> 00:30:03,605
Sem arma.
N�o � um suic�dio.
618
00:30:03,606 --> 00:30:05,347
Outro do c�rculo de Mateen
morto.
619
00:30:05,348 --> 00:30:06,863
N�o pode ser coincid�ncia.
620
00:30:06,864 --> 00:30:09,233
Mas n�o nos aproxima
de quem os matou.
621
00:30:09,234 --> 00:30:11,743
N�o. Mas isso pode.
622
00:30:11,744 --> 00:30:13,583
N�o esperaria achar digitais.
623
00:30:13,584 --> 00:30:15,204
Ou talvez Kasie tenha sorte.
624
00:30:17,040 --> 00:30:18,619
Acho que deveria
ter confiado.
625
00:30:19,018 --> 00:30:20,571
Agrade�a Kasie mais tarde.
626
00:30:20,572 --> 00:30:22,720
Digital parcial
daquela c�psula
627
00:30:22,721 --> 00:30:25,994
corresponde 90%
com este encantador.
628
00:30:25,995 --> 00:30:27,630
Robert Whitlock, 55.
629
00:30:27,631 --> 00:30:30,403
Chefe de mil�cia nacionalista
branca em Maryland
630
00:30:30,404 --> 00:30:32,394
conhecida
como �ltima Liberdade.
631
00:30:32,395 --> 00:30:34,879
Marcado pelo FBI
como organiza��o extremista.
632
00:30:34,880 --> 00:30:36,902
Supostamente ligada
a v�rios homic�dios
633
00:30:36,903 --> 00:30:38,851
relacionados
com crimes de �dio.
634
00:30:38,852 --> 00:30:41,056
E informa��es recentes
dizem que a mil�cia
635
00:30:41,057 --> 00:30:43,826
est� procurando explosivos
para promover a causa.
636
00:30:43,827 --> 00:30:47,152
� poss�vel que Whitlock
tenha se unido ao pastor Eddie
637
00:30:47,153 --> 00:30:48,741
para achar
quem fizesse a bomba?
638
00:30:48,742 --> 00:30:51,396
Talvez por isso adiou
a transfer�ncia de Asal.
639
00:30:51,397 --> 00:30:54,552
Mateen faz a bomba para eles
e Whitlock mata o pastor?
640
00:30:54,553 --> 00:30:55,976
Amarrando as pontas soltas.
641
00:30:55,977 --> 00:30:57,867
O manifesto est� cheio
de amea�as
642
00:30:57,868 --> 00:31:00,960
para limpar a Am�rica
de estrangeiros e descrentes.
643
00:31:00,961 --> 00:31:02,796
Detonar bomba
feita por estrangeiro,
644
00:31:02,797 --> 00:31:04,402
� um jeito de come�ar
a limpeza.
645
00:31:04,403 --> 00:31:07,683
- A bomba � defeituosa.
- N�o vamos arriscar.
646
00:31:07,684 --> 00:31:09,954
Precisamos parar
esses caras agora.
647
00:31:10,812 --> 00:31:12,561
Gravidade!
Use a seu favor!
648
00:31:12,562 --> 00:31:14,861
Isso, isso a�.
Isso est� certo!
649
00:31:14,862 --> 00:31:16,777
Use o cotovelo!
650
00:31:16,778 --> 00:31:18,705
Vamos, vamos, vamos.
No ch�o.
651
00:31:18,706 --> 00:31:20,716
� isso. Pra cima.
652
00:31:20,717 --> 00:31:22,117
N�o somos fracos!
653
00:31:27,559 --> 00:31:28,959
Agentes federais!
654
00:31:29,845 --> 00:31:32,370
Abaixem suas armas
e levantem as m�os!
655
00:31:32,371 --> 00:31:35,485
Policiais! Recuar!
656
00:31:35,947 --> 00:31:38,559
Cerca, cerca, cerca, cerca!
Para tr�s!
657
00:31:41,200 --> 00:31:42,990
Vi a bomba. Est� na van.
658
00:31:45,463 --> 00:31:47,650
N�o podemos atirar
com a bomba ali.
659
00:31:47,651 --> 00:31:49,915
Est�o cercados, Whitlock!
N�o h� sa�da!
660
00:31:49,916 --> 00:31:52,114
N�o vamos cair sem lutar!
661
00:31:52,115 --> 00:31:53,515
Sem rendi��o!
662
00:32:21,602 --> 00:32:23,623
O esquadr�o antibomba
ainda est� na �rea
663
00:32:23,624 --> 00:32:25,134
vendo se n�o h� explosivos.
664
00:32:25,135 --> 00:32:27,558
- E Whitlock e os homens?
- Morreram na explos�o.
665
00:32:27,559 --> 00:32:30,995
N�o faz o menor sentido,
j� que a bomba n�o estava boa.
666
00:32:30,996 --> 00:32:33,404
Kasie precisa ver
porque a bomba explodiu.
667
00:32:33,405 --> 00:32:35,382
Acho que conhe�o algu�m
que pode ajudar.
668
00:32:38,278 --> 00:32:40,949
Estamos te oferecendo
a chance de se redimir, Mateen.
669
00:32:41,533 --> 00:32:43,465
O soldado Huxley
merece justi�a.
670
00:32:43,466 --> 00:32:45,384
Farei tudo para consertar isso.
671
00:32:45,385 --> 00:32:48,091
Kasie, este � Mateen Jamaah.
672
00:32:48,092 --> 00:32:51,482
E esta � sua belezinha
depois que explodiu.
673
00:32:51,483 --> 00:32:52,906
Isso � imposs�vel.
674
00:32:52,907 --> 00:32:55,801
Meia d�zia de nacionalistas
brancos mortos discordariam.
675
00:32:55,802 --> 00:32:58,561
Posso passar horas
analisando isso sozinha,
676
00:32:58,562 --> 00:33:02,501
ou pode dizer por que o que
n�o era para explodir, explodiu.
677
00:33:07,880 --> 00:33:10,764
Aqui est�.
O receptor do detonador remoto.
678
00:33:13,286 --> 00:33:14,686
Foi consertado.
679
00:33:16,167 --> 00:33:17,604
Eu cortei esses fios,
680
00:33:17,605 --> 00:33:19,875
mas foram religados
� placa de circuito.
681
00:33:19,876 --> 00:33:21,353
A mil�cia deve ter descoberto
682
00:33:21,354 --> 00:33:23,347
que a bomba foi desativada
e consertou.
683
00:33:23,348 --> 00:33:26,445
E ent�o?
Se explodiram acidentalmente?
684
00:33:26,446 --> 00:33:29,985
Detonar esta bomba
ainda exigiria gatilho remoto.
685
00:33:29,986 --> 00:33:33,092
E nenhum gatilho foi trazido
como prova do acampamento.
686
00:33:33,093 --> 00:33:36,189
Ent�o se a bomba n�o foi
detonada pela mil�cia,
687
00:33:36,190 --> 00:33:37,590
quem detonou?
688
00:33:38,612 --> 00:33:41,122
Quem mais sabia
da exist�ncia dessa bomba?
689
00:33:41,123 --> 00:33:43,617
Recuperamos o telefone
de Whitlock no acampamento.
690
00:33:43,618 --> 00:33:46,698
Pegamos o cart�o SIM e vimos
que ele trocou muitas liga��es
691
00:33:46,699 --> 00:33:48,242
com o Promessas Honradas.
692
00:33:48,243 --> 00:33:49,691
Com o pastor Eddie.
693
00:33:49,692 --> 00:33:53,529
Mas os telefonemas come�aram
quando Eddie estava no exterior.
694
00:33:53,530 --> 00:33:55,170
Se Whitlock n�o falava
com Eddie,
695
00:33:55,171 --> 00:33:57,551
- Eddie n�o era parceiro.
- Era bode expiat�rio.
696
00:33:57,552 --> 00:33:59,531
Quando est�vamos
na trilha certa,
697
00:33:59,532 --> 00:34:00,969
eles ficaram assustados.
698
00:34:00,970 --> 00:34:03,209
Mataram Eddie
apontando para Whitlock.
699
00:34:03,210 --> 00:34:06,192
Whitlock e os homens fizeram
de tudo para isso desaparecer.
700
00:34:06,193 --> 00:34:09,324
Elimine todos, para que n�o haja
mais ningu�m para investigar.
701
00:34:09,325 --> 00:34:12,310
Pensaram que achar�amos
que a explos�o foi acidente.
702
00:34:12,311 --> 00:34:14,260
E gra�as a Mateen,
sabemos que n�o foi.
703
00:34:14,261 --> 00:34:17,349
Com quem Whitlock falava
no Promessas Honradas?
704
00:34:25,671 --> 00:34:27,071
NCIS.
705
00:34:27,609 --> 00:34:30,621
� muito gentil se juntarem
para a celebra��o da lembran�a
706
00:34:30,622 --> 00:34:32,026
para o pastor Eddie e Bill.
707
00:34:32,027 --> 00:34:34,649
- N�o podemos ficar muito tempo.
- Sim, e nem voc�.
708
00:34:37,060 --> 00:34:39,162
Desculpe, eu n�o entendo.
709
00:34:39,163 --> 00:34:40,884
Quando procuramos liga��es
710
00:34:40,885 --> 00:34:43,081
entre Promessas Honradas
e �ltima Liberdade,
711
00:34:43,082 --> 00:34:44,759
n�o demorou
para descobrirmos
712
00:34:44,760 --> 00:34:46,860
que voc� era namorada
de Robert Whitlock.
713
00:34:47,367 --> 00:34:50,309
Whitlock te mandou aqui
para achar um bode expiat�rio.
714
00:34:50,310 --> 00:34:51,985
E quando encontrou Mateen,
715
00:34:51,986 --> 00:34:53,642
voc� o obrigou
a fazer a bomba.
716
00:34:55,143 --> 00:34:57,096
N�o sei do que est�o falando.
717
00:34:57,097 --> 00:35:00,505
Funcion�rio no acampamento turco
onde a noiva de Mateen est�
718
00:35:00,506 --> 00:35:03,451
confessou que voc� subornou
para impedir a transfer�ncia.
719
00:35:03,452 --> 00:35:05,650
Quando o Soldado Huxley
descobriu seu plano,
720
00:35:05,651 --> 00:35:07,051
voc� o assassinou.
721
00:35:10,067 --> 00:35:13,015
Foi inteligente de sua parte
culpar Mateen como assassino.
722
00:35:14,820 --> 00:35:16,220
Que pena...
723
00:35:17,416 --> 00:35:18,816
que somos mais inteligentes.
724
00:35:21,766 --> 00:35:23,166
� voc�...
725
00:35:24,835 --> 00:35:26,358
e todos aqui
726
00:35:26,359 --> 00:35:28,785
que est�o destruindo
esta outrora grande na��o.
727
00:35:29,879 --> 00:35:33,456
N�o, sou eu e todos aqui...
728
00:35:34,408 --> 00:35:35,931
que ajudamos
a torn�-lo �tima.
729
00:35:49,169 --> 00:35:50,662
Aqui est� o acordo, Austin.
730
00:35:51,076 --> 00:35:53,999
Voc� � um garoto,
logo se tornar� um homem,
731
00:35:54,000 --> 00:35:57,160
e com isso v�m
certas responsabilidades,
732
00:35:57,161 --> 00:36:01,140
especialmente com as jovens
que logo virar�o mulheres.
733
00:36:05,880 --> 00:36:07,280
Est� bem.
734
00:36:08,490 --> 00:36:11,301
Acabamos, j� chega.
735
00:36:12,849 --> 00:36:14,250
Como voc� est� se sentindo?
736
00:36:14,251 --> 00:36:16,327
Tirou tudo de dentro?
737
00:36:16,328 --> 00:36:19,141
Claro que n�o vou fazer isso
com um bisturi na m�o.
738
00:36:19,142 --> 00:36:21,732
Mas, sim, me sinto muito bem
com isso, sabe?
739
00:36:21,733 --> 00:36:23,397
- Que bom.
- Sim. Acho que vou
740
00:36:23,398 --> 00:36:24,929
ligar para os pais
de Austin...
741
00:36:24,930 --> 00:36:26,673
- N�o.
- E marcar uma visita.
742
00:36:31,512 --> 00:36:34,080
Voc� est� certo.
743
00:36:35,193 --> 00:36:38,193
Eu nunca serei
o pai de uma filha.
744
00:36:40,815 --> 00:36:42,373
Ent�o n�o vai ouvir isso
de mim.
745
00:36:43,173 --> 00:36:45,430
Mas espero que ou�a
746
00:36:45,431 --> 00:36:47,644
de algu�m que � pai.
747
00:36:52,319 --> 00:36:54,688
Dr. Palmer,
vamos ter uma conversinha.
748
00:37:02,383 --> 00:37:05,155
Austin e a fam�lia dele
749
00:37:05,156 --> 00:37:09,075
n�o v�o visitar o NCIS
em breve.
750
00:37:09,076 --> 00:37:10,938
- Diretor Vance...
- Eu falo,
751
00:37:11,666 --> 00:37:13,066
voc� escuta.
752
00:37:14,840 --> 00:37:18,162
Desde o momento em que voc�
embala sua filha em seus bra�os,
753
00:37:18,795 --> 00:37:21,063
� seu trabalho vital�cio
proteg�-la.
754
00:37:21,064 --> 00:37:23,463
Exatamente.
E � por isso que eu...
755
00:37:27,547 --> 00:37:29,087
Parte dessa prote��o
756
00:37:30,009 --> 00:37:32,227
� aceitar a ordem natural
das coisas.
757
00:37:33,346 --> 00:37:34,753
Elas crescem.
758
00:37:35,381 --> 00:37:37,068
Voc� precisa confiar
759
00:37:37,069 --> 00:37:39,629
que voc� deu todas
as ferramentas que ela precisa
760
00:37:40,086 --> 00:37:42,225
para come�ar a se proteger.
761
00:37:45,839 --> 00:37:47,239
Sim.
762
00:37:48,525 --> 00:37:49,925
S� que �...
763
00:37:50,903 --> 00:37:52,303
� assustador
764
00:37:53,235 --> 00:37:56,832
confiar que terminei
meu trabalho como pai.
765
00:37:59,344 --> 00:38:02,224
- Quando se trata de Victoria...
- Sim.
766
00:38:02,820 --> 00:38:04,257
� compreens�vel.
767
00:38:04,258 --> 00:38:07,200
A vida jogou muito em voc�
nestes �ltimos anos.
768
00:38:09,568 --> 00:38:11,322
Voc� tamb�m passou
por muita coisa.
769
00:38:12,033 --> 00:38:14,948
N�o consigo imaginar voc�
fazendo algo t�o tolo com Kayla.
770
00:38:16,159 --> 00:38:17,879
Todo pai � tentado.
771
00:38:19,892 --> 00:38:22,319
Quando o par do baile de Kayla
veio busc�-la,
772
00:38:22,320 --> 00:38:24,450
debati com ele
me encontrando na cozinha
773
00:38:25,413 --> 00:38:27,987
onde eu estaria limpando
minha arma de servi�o.
774
00:38:29,316 --> 00:38:30,952
Bem...
775
00:38:30,953 --> 00:38:32,902
Envergonha meu bisturi.
776
00:38:33,344 --> 00:38:35,801
E tudo o que eu teria feito
era me envergonhar.
777
00:38:35,802 --> 00:38:37,483
E eu teria envergonhado Kayla
778
00:38:37,484 --> 00:38:39,276
na noite
que deveria ser dela.
779
00:38:43,093 --> 00:38:45,681
Temos que deix�-los viver
as pr�prias vidas, doutor.
780
00:38:55,716 --> 00:38:58,213
Precisamos ter a cozinha
preparada at� o meio-dia
781
00:38:58,214 --> 00:38:59,973
para a aula
de culin�ria infantil.
782
00:39:01,041 --> 00:39:03,954
Ouvimos dizer que este lugar
encontrou uma nova diretora.
783
00:39:03,955 --> 00:39:06,757
Sim, fiquei surpresa quando
o conselho Promessas Honradas
784
00:39:06,758 --> 00:39:09,158
pediu para preencher
uma posi��o t�o importante.
785
00:39:09,159 --> 00:39:11,482
N�s n�o. � claro
que todos gostam de voc�.
786
00:39:11,483 --> 00:39:13,341
Precisa de volunt�rios?
Viemos ajudar.
787
00:39:13,342 --> 00:39:14,748
Agradecemos.
788
00:39:14,749 --> 00:39:16,614
Meus filhos
fizeram biscoitos.
789
00:39:16,615 --> 00:39:18,985
Com gotas de chocolate 70%?
790
00:39:18,986 --> 00:39:22,609
Nada como o que o soldado Huxley
teria feito, claro,
791
00:39:22,610 --> 00:39:24,929
mas provei alguns
e est�o bem gostosos.
792
00:39:24,930 --> 00:39:26,437
Ficarei feliz
em distribu�-los.
793
00:39:27,237 --> 00:39:29,672
Tenho muitas horas
de condicional para trabalhar.
794
00:39:29,673 --> 00:39:32,589
Obrigado por dar um jeito
de cumpri-las aqui.
795
00:39:32,590 --> 00:39:35,184
Tamb�m viemos trazer
not�cias da Asal.
796
00:39:35,185 --> 00:39:37,004
Ela embarcou em um avi�o
h� uma hora.
797
00:39:37,005 --> 00:39:38,716
Deve estar com voc�
pela manh�.
798
00:39:44,601 --> 00:39:46,001
Obrigado.
799
00:39:50,049 --> 00:39:52,219
Venham. Venham comigo
visitar meus amigos.
800
00:39:58,600 --> 00:40:00,524
Sua cabe�a est� sarando,
agente Torres?
801
00:40:00,846 --> 00:40:02,246
� Nick.
802
00:40:02,800 --> 00:40:06,253
E est� sarando muito bem,
por sua causa.
803
00:40:09,473 --> 00:40:10,873
Sinto muito.
804
00:40:12,977 --> 00:40:14,961
Por tudo
que todos voc�s sofreram.
805
00:40:16,193 --> 00:40:17,705
Obrigada.
806
00:40:17,706 --> 00:40:19,400
Especialmente
porque sabe como �
807
00:40:19,401 --> 00:40:21,019
deixar tudo para tr�s.
808
00:40:21,020 --> 00:40:22,522
Nem tanto.
809
00:40:22,523 --> 00:40:24,568
Minha jornada
para chegar at� aqui foi...
810
00:40:26,739 --> 00:40:29,346
- Foi diferente.
- Mas vivenciou a perda.
811
00:40:29,763 --> 00:40:32,004
Sentiu dor por aqueles
que ficaram para tr�s.
812
00:40:32,649 --> 00:40:35,846
Isso ajuda a me lembrar
dos que n�o podem estar conosco,
813
00:40:36,630 --> 00:40:38,973
eles querem
que vamos para frente.
814
00:40:39,512 --> 00:40:42,460
Construir novas vidas
� como honramos o sacrif�cio
815
00:40:42,461 --> 00:40:44,264
de todos que nos trouxeram
at� aqui.
816
00:40:48,186 --> 00:40:51,238
Tive que construir
muitas novas vidas antes.
817
00:40:51,583 --> 00:40:53,229
E como est� essa?
818
00:40:56,030 --> 00:40:57,430
A melhor at� agora.
819
00:40:58,646 --> 00:41:00,849
Ent�o valorize
quem o ajudou a constru�-la.
820
00:41:04,686 --> 00:41:07,219
Voc� � sempre bem-vindo
neste lar.
821
00:41:10,549 --> 00:41:11,949
Nick.
822
00:41:34,058 --> 00:41:36,058
The Marines
Semper Fi a voc�s!
64516
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.