All language subtitles for NCIS.S20E17.Stranger.in.a.Strange.Land.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,797 --> 00:00:26,797 CABUL, AFEGANIST�O AGOSTO DE 2021 2 00:00:29,095 --> 00:00:30,668 Eles est�o se aproximando. 3 00:00:31,604 --> 00:00:33,667 O Talib� vem atr�s de n�s mesmo? 4 00:00:33,668 --> 00:00:35,527 Estou na lista de colaboradores deles. 5 00:00:35,958 --> 00:00:37,971 Os americanos v�o ajudar? 6 00:00:41,709 --> 00:00:43,109 Al�? 7 00:00:44,119 --> 00:00:45,519 V�rios quarteir�es ainda. 8 00:00:47,642 --> 00:00:49,161 Diria que talvez dez minutos. 9 00:00:49,690 --> 00:00:51,799 Mateen? Ele est� seguro? 10 00:00:53,765 --> 00:00:55,165 Obrigado, Bill. 11 00:00:55,762 --> 00:00:58,928 - Nosso filho? - Seguro, no aeroporto. 12 00:00:59,680 --> 00:01:01,094 Deus � bom. 13 00:01:01,095 --> 00:01:04,082 Os fuzileiros navais est�o vindo para nos evacuar. 14 00:01:04,734 --> 00:01:08,684 - Inshallah. - Vamos estar com ele logo. 15 00:01:11,386 --> 00:01:15,519 Sabia que meu amigo viria. 16 00:01:20,160 --> 00:01:22,150 Onde est�o seus amigos americanos agora? 17 00:01:30,053 --> 00:01:32,053 The Marines apresenta 18 00:01:32,448 --> 00:01:34,597 NCIS ~ S20E17 "Stranger in a Strange Land" 19 00:01:35,224 --> 00:01:37,224 Agente Especial AmyBe 20 00:01:37,225 --> 00:01:39,225 Agente Especial Khronnus 21 00:01:39,226 --> 00:01:41,226 Agente Especial Newbie1 22 00:01:41,227 --> 00:01:43,227 Agente Especial LexJT 23 00:01:43,228 --> 00:01:45,228 Diretora LikaPoetisa 24 00:01:58,117 --> 00:02:01,117 @themarinesbr Facebook.com/the.marines 25 00:02:02,000 --> 00:02:05,617 Sim, entendo que est� chateada mas isso n�o est� em discuss�o. 26 00:02:05,923 --> 00:02:08,169 N�o, estou sendo perfeitamente razo�vel e... 27 00:02:09,302 --> 00:02:12,949 Querida, sei que s�o l�grimas falsas, mesmo n�o vendo. 28 00:02:12,950 --> 00:02:15,092 Vamos falar sobre isso � noite. 29 00:02:16,139 --> 00:02:18,166 S� saiba que te amo e... 30 00:02:22,600 --> 00:02:24,000 Oi. 31 00:02:27,257 --> 00:02:28,691 O que foi isso? 32 00:02:28,692 --> 00:02:31,637 A resist�ncia intermin�vel de uma pr�-adolescente. 33 00:02:32,023 --> 00:02:33,458 � exaustivo. 34 00:02:33,459 --> 00:02:35,779 Mas Victoria � a crian�a mais fofa que conhe�o. 35 00:02:35,780 --> 00:02:37,182 Quando voc� est� por perto. 36 00:02:37,183 --> 00:02:40,275 Quando vai embora, ela vira um dem�nio obcecado 37 00:02:40,276 --> 00:02:42,480 e questiona tudo que sai da minha boca. 38 00:02:42,481 --> 00:02:44,824 As maravilhas da adolesc�ncia. 39 00:02:44,825 --> 00:02:46,591 Ent�o, o que n�o estamos discutindo? 40 00:02:46,592 --> 00:02:48,164 Ela quer sair no fim de semana 41 00:02:48,165 --> 00:02:49,713 com os amigos para um filme. 42 00:02:52,418 --> 00:02:53,887 Com meninos. 43 00:02:53,888 --> 00:02:56,782 O primeiro encontro em grupo? Isso � ador�vel. 44 00:02:56,783 --> 00:02:59,707 Em primeiro lugar, n�o. N�o �. Em segundo lugar, 45 00:02:59,708 --> 00:03:01,779 n�o usamos a palavra "encontro". 46 00:03:04,077 --> 00:03:05,932 - Conhe�o esse olhar. - Que olhar? 47 00:03:05,933 --> 00:03:09,421 Voc� franze os l�bios assim quando pe�o abacaxi na pizza. 48 00:03:09,422 --> 00:03:11,352 Se voc� quiser comer pizza encharcada, 49 00:03:11,353 --> 00:03:12,900 pode mergulh�-la na �gua. 50 00:03:12,901 --> 00:03:15,217 Est� mordendo a l�ngua. Fala logo, o que �? 51 00:03:15,703 --> 00:03:17,226 N�o vejo problema nenhum 52 00:03:17,227 --> 00:03:20,821 da Vic ter o primeiro... uma sa�da em grupo. 53 00:03:20,822 --> 00:03:22,632 O problema � que � desacompanhado. 54 00:03:22,633 --> 00:03:25,156 O maior problema � Austin. 55 00:03:25,157 --> 00:03:28,015 - A cidade? - Um menino, n�o sei quem �. 56 00:03:28,379 --> 00:03:30,609 Vic fala sobre ele sem parar. 57 00:03:30,610 --> 00:03:32,010 Austin. 58 00:03:32,656 --> 00:03:34,593 Voc� nunca esquece sua primeira paix�o. 59 00:03:34,953 --> 00:03:37,468 Elliot Spencer tinha as covinhas mais fofas. 60 00:03:37,469 --> 00:03:39,316 Ela n�o vai se lembrar do Austin 61 00:03:39,317 --> 00:03:42,144 porque isso n�o vai acontecer, a n�o ser que eu v� junto. 62 00:03:43,453 --> 00:03:45,610 Est� fazendo os l�bios de abacaxi de novo. 63 00:03:45,611 --> 00:03:47,498 S� n�o sei se voc� quer ser esse pai. 64 00:03:47,499 --> 00:03:49,869 Como isso me torna esse pai? 65 00:03:49,870 --> 00:03:51,685 Ela � muito nova para isso, n�o �? 66 00:03:51,686 --> 00:03:53,511 Pergunto-me se � mais 67 00:03:53,512 --> 00:03:55,534 se Vic � madura para lidar com isso? 68 00:03:55,535 --> 00:03:58,521 Certamente ela �, mas os meninos n�o s�o. 69 00:03:58,934 --> 00:04:00,507 Eu era um desses meninos, sabe? 70 00:04:00,508 --> 00:04:02,678 Sei o que os horm�nios podem fazer. 71 00:04:04,922 --> 00:04:07,639 Talvez s� fique de boa. 72 00:04:07,640 --> 00:04:09,593 N�o quer deixar uma rea��o instintiva 73 00:04:09,594 --> 00:04:11,468 causar um desentendimento entre voc�s. 74 00:04:13,230 --> 00:04:15,372 Estou ficando cansado de me ouvir dizer 75 00:04:15,373 --> 00:04:17,568 "sobre meu cad�ver" em rela��o a isso. 76 00:04:17,569 --> 00:04:18,969 Isso � bom. 77 00:04:20,163 --> 00:04:21,563 Isso � ruim. 78 00:04:22,116 --> 00:04:25,242 Falando em cad�ver, temos um esperando por n�s em Norfolk. 79 00:04:28,312 --> 00:04:29,712 Austin. 80 00:04:30,100 --> 00:04:33,007 Minha primeira paix�o foi Emily Tisdale. 81 00:04:33,008 --> 00:04:34,835 Cara, tive uma queda por ela. 82 00:04:34,836 --> 00:04:36,959 - Como se conheceram? - Ensino fundamental. 83 00:04:36,960 --> 00:04:39,199 N�s �ramos rivais. Matletas. 84 00:04:39,200 --> 00:04:41,916 Ela sabia mil d�gitos do pi. Era t�o bom. 85 00:04:41,917 --> 00:04:44,367 - E voc�, Nick? - Aposto que tinha uma fila 86 00:04:44,368 --> 00:04:46,069 de garotas apaixonadas por voc�. 87 00:04:46,070 --> 00:04:48,095 Na verdade, o peque�o Nico foi 88 00:04:48,096 --> 00:04:50,570 - uma flora��o tardia. - O qu�? 89 00:04:50,571 --> 00:04:52,901 Pensei que era menino que os pais temiam 90 00:04:52,902 --> 00:04:54,508 de ter as filhas por perto. 91 00:04:54,509 --> 00:04:57,029 Acredite ou n�o, esse lindo rosto temia 92 00:04:57,030 --> 00:04:58,695 essas filhas at� o ensino m�dio. 93 00:04:58,696 --> 00:05:00,133 Ent�o, quem despertou voc�? 94 00:05:00,469 --> 00:05:02,159 Minha Sofia. 95 00:05:02,160 --> 00:05:04,074 Ela foi meu primeiro encontro. 96 00:05:04,075 --> 00:05:06,904 Estava t�o nervoso que fui ao restaurante errado. 97 00:05:06,905 --> 00:05:08,724 Isso � o que Jimmy n�o entende. 98 00:05:09,556 --> 00:05:12,821 Victoria merece um passeio pela estrada da mem�ria com... 99 00:05:13,515 --> 00:05:14,915 Austin. 100 00:05:17,852 --> 00:05:20,473 Caramba, isso � muito sangue. 101 00:05:20,474 --> 00:05:23,686 Cortesia do que parece ser uma faca de cozinha. 102 00:05:23,687 --> 00:05:25,873 Meu palpite � que cortou a art�ria car�tida. 103 00:05:25,874 --> 00:05:27,763 E a� ele perdeu a consci�ncia. 104 00:05:27,764 --> 00:05:29,870 - E o cora��o continuou batendo. - Quem �? 105 00:05:29,871 --> 00:05:32,739 Ele � o fuzileiro naval William Huxley. 106 00:05:32,740 --> 00:05:34,914 Vizinho com o cachorro viu a garagem aberta. 107 00:05:34,915 --> 00:05:37,569 Cachorro fez o resto. Trouxe-o aqui para este corpo. 108 00:05:37,570 --> 00:05:39,402 - Hora da morte? - Dada a lividez, 109 00:05:39,403 --> 00:05:42,525 diria que ele sangrou por volta de 12 horas atr�s. 110 00:05:42,526 --> 00:05:44,928 Olhe para toda essa farinha, a��car, �leo. 111 00:05:44,929 --> 00:05:46,982 D� para alimentar um pelot�o inteiro. 112 00:05:46,983 --> 00:05:49,670 - Para quem ser� que cozinhava? - N�o a fam�lia dele. 113 00:05:49,671 --> 00:05:53,317 De acordo com a ficha de Huxley, ele era solteiro, sem filhos. 114 00:05:53,747 --> 00:05:55,186 Isso me lembrou. 115 00:05:55,187 --> 00:05:58,470 Tenho que comprar chocolates para os biscoitos dos g�meos. 116 00:05:58,471 --> 00:05:59,940 McGee. 117 00:05:59,941 --> 00:06:01,826 � uma pena que sejam evid�ncias. 118 00:06:01,827 --> 00:06:03,227 Porque voc� poderia... 119 00:06:03,657 --> 00:06:06,708 Infelizmente, Delilah insiste em ser pelo menos 70% 120 00:06:06,709 --> 00:06:08,571 de chocolate amargo porque � saud�vel. 121 00:06:08,572 --> 00:06:11,036 Como m�dico, posso atestar isso. 122 00:06:11,037 --> 00:06:13,466 Mais importante, bem mais delicioso, n�o �? 123 00:06:13,467 --> 00:06:15,636 Que tal terminarmos as compras mais tarde 124 00:06:15,637 --> 00:06:17,306 e descobrir o que aconteceu aqui? 125 00:06:17,307 --> 00:06:20,276 Parece que o assassino jogou ele como se esvaziasse o carro. 126 00:06:20,277 --> 00:06:21,746 Pessoal, � s� eu, 127 00:06:21,747 --> 00:06:24,976 ou Huxley tem muito cabelo branco para um fuzileiro? 128 00:06:24,977 --> 00:06:26,673 Ele parece velho para um recruta. 129 00:06:26,674 --> 00:06:29,216 Est� certo. O documento diz que ele tem 46 anos. 130 00:06:29,217 --> 00:06:30,856 O soldado mais antigo do Corpo. 131 00:06:30,857 --> 00:06:34,326 - Deve haver uma hist�ria a�. - Existe, e � uma mentira. 132 00:06:34,327 --> 00:06:36,156 Segundo o ex-comandante dele, 133 00:06:36,157 --> 00:06:37,927 Huxley era um sargento de artilharia 134 00:06:37,928 --> 00:06:40,178 que liderava uma equipe da Marine Force Recon. 135 00:06:40,179 --> 00:06:41,779 Force Recon? 136 00:06:41,780 --> 00:06:44,499 Esses caras s�o feras. S�o pau a pau com os SEALs. 137 00:06:44,500 --> 00:06:46,866 Ele deve ter se ferrado para ficar como soldado. 138 00:06:46,867 --> 00:06:49,036 Ele fez v�rias miss�es no Afeganist�o, 139 00:06:49,037 --> 00:06:52,546 a� desapareceu da unidade, ap�s a retirada dos EUA... 140 00:06:53,147 --> 00:06:54,676 e foi declarado um desertor. 141 00:06:55,420 --> 00:06:56,866 Aonde ele foi? 142 00:06:56,867 --> 00:06:58,546 Voltou ao Afeganist�o. 143 00:06:58,547 --> 00:07:00,297 Pelo visto, Huxley voltou para Cabul 144 00:07:00,298 --> 00:07:04,071 para retirar fam�lias e aliados que perderam o transporte a�reo. 145 00:07:04,072 --> 00:07:07,192 Ele se apegou mesmo ao c�digo "n�o deixar ningu�m para tr�s". 146 00:07:07,193 --> 00:07:08,943 Mesmo arriscando a pr�pria carreira. 147 00:07:08,944 --> 00:07:10,656 Pareceu um her�i para mim. 148 00:07:10,657 --> 00:07:13,840 Bom, claramente algu�m discorda. 149 00:07:22,210 --> 00:07:24,676 - E a�, doutor, o que temos? - Pare. 150 00:07:24,677 --> 00:07:26,777 Sem comida enquanto o corpo est� na mesa. 151 00:07:26,778 --> 00:07:28,376 Tem uma lixeira a� no corredor. 152 00:07:28,863 --> 00:07:30,776 O �nico jeito de eu descartar 153 00:07:30,777 --> 00:07:34,415 essa guloseima perfeitamente frita e bem-preparada 154 00:07:34,416 --> 00:07:36,987 - � na minha barriga. - Que massa � esse? 155 00:07:36,988 --> 00:07:38,956 Sei n�o, mas � a terceira que como hoje. 156 00:07:38,957 --> 00:07:42,538 � como baklava, mas nunca provei nada assim antes. 157 00:07:42,539 --> 00:07:43,939 Onde conseguiu? 158 00:07:43,940 --> 00:07:46,855 Entrevistei uma vizinha do Huxley e ela me deu, 159 00:07:46,856 --> 00:07:49,896 disse que ele sempre fazia doces para todos do quarteir�o. 160 00:07:50,197 --> 00:07:53,297 Deve ser por isso que ele tinha material de confeitaria no SUV. 161 00:07:53,298 --> 00:07:57,107 O cara na sua mesa era um g�nio gastron�mico. 162 00:07:57,108 --> 00:07:58,958 Ele estava cumprindo o resto da miss�o 163 00:07:58,959 --> 00:08:00,706 como especialista em alimenta��o. 164 00:08:00,707 --> 00:08:03,313 - E foi rebaixado a cozinheiro? - A chef. 165 00:08:03,314 --> 00:08:05,620 Um chef que n�s vamos vingar. 166 00:08:07,908 --> 00:08:10,286 O que sabemos sobre o soldado Huxley aqui? 167 00:08:10,287 --> 00:08:12,856 Bom, como suspeitava, a causa da morte 168 00:08:12,857 --> 00:08:15,786 foi trauma de penetra��o, devido ao ferimento da faca. 169 00:08:15,787 --> 00:08:18,156 A arma do crime foi uma faca de cozinha 170 00:08:18,157 --> 00:08:20,296 que seccionou a art�ria car�tida externa. 171 00:08:20,297 --> 00:08:22,596 O sangramento levou um, talvez dois minutos. 172 00:08:22,597 --> 00:08:24,396 Huxley teve treinamento especial. 173 00:08:24,397 --> 00:08:27,520 � dif�cil imaginar que algu�m o mataria a curta dist�ncia. 174 00:08:27,521 --> 00:08:30,203 Ele devia conhecer o agressor. Estava perto bastante 175 00:08:30,204 --> 00:08:31,876 para peg�-lo desprevenido. 176 00:08:32,733 --> 00:08:34,175 Eu soube... 177 00:08:34,176 --> 00:08:36,576 que sua filha pegou voc� desprevenido essa manh�. 178 00:08:36,577 --> 00:08:39,846 Algo sobre o primeiro grande encontro? 179 00:08:39,847 --> 00:08:41,816 N�o usamos essa palavra "encontro". 180 00:08:41,817 --> 00:08:44,091 N�o, e n�o existe um. Pelo menos ainda n�o. 181 00:08:44,540 --> 00:08:46,416 Voc� est� pensando em deix�-la ir? 182 00:08:47,980 --> 00:08:50,796 Jess diz que eu deveria "ficar de boa" 183 00:08:50,797 --> 00:08:53,955 para n�o tomar nenhuma decis�o nublada pelas emo��es dos pais. 184 00:08:55,200 --> 00:08:57,536 Voc� j� pensou sobre fazer 185 00:08:57,837 --> 00:09:00,380 uma pequena checagem de hist�rico no garoto? 186 00:09:00,980 --> 00:09:04,706 Nada assustador. Sabe, talvez examinar as redes sociais dele. 187 00:09:04,707 --> 00:09:08,043 - Isso n�o � assustador? - Checar os likes e dislikes 188 00:09:08,044 --> 00:09:10,046 para garantir que ele n�o � um infrator 189 00:09:10,047 --> 00:09:12,276 como eu fui? N�o, n�o, absolutamente n�o. 190 00:09:12,277 --> 00:09:14,186 Acho que as crian�as colocam tudo 191 00:09:14,187 --> 00:09:16,346 nas redes sociais para qualquer um ver. 192 00:09:16,347 --> 00:09:17,747 Que mal faria? 193 00:09:19,057 --> 00:09:21,343 Uma faca de cozinha � a favorita de um chefe. 194 00:09:21,344 --> 00:09:23,826 Pequeno, mas poderoso, esta belezinha pode cortar, 195 00:09:23,827 --> 00:09:26,756 descascar, fatiar e picar com precis�o ninja. 196 00:09:26,757 --> 00:09:28,326 - Alguma digital nela? - N�o. 197 00:09:28,327 --> 00:09:30,466 E como a faca ficou no pesco�o da v�tima, 198 00:09:30,467 --> 00:09:32,436 ele foi atento bastante para usar luvas. 199 00:09:32,437 --> 00:09:34,006 D� para saber de onde ela veio? 200 00:09:34,007 --> 00:09:36,775 � uma l�mina padr�o de a�o inox de dez cent�metros, 201 00:09:36,776 --> 00:09:38,276 ent�o � prov�vel que n�o. 202 00:09:38,277 --> 00:09:41,076 Qualquer chef que conhe�a cozinha tem acesso a uma, 203 00:09:41,077 --> 00:09:43,316 mas guardem esses rostos carrancudos 204 00:09:43,317 --> 00:09:46,067 porque encontrei uma migalha de p�o para voc� mordiscar. 205 00:09:46,608 --> 00:09:49,598 Essa faca est� coberta com asafetida, 206 00:09:49,599 --> 00:09:51,808 um tempero popular cultivado principalmente 207 00:09:51,809 --> 00:09:53,956 no Afeganist�o e Ir�. 208 00:09:54,657 --> 00:09:58,026 Parker disse que Huxley fez v�rias miss�es no Afeganist�o. 209 00:09:58,027 --> 00:09:59,826 Asafetida � uma iguaria l�, 210 00:09:59,827 --> 00:10:01,729 conhecida como "alimento dos deuses". 211 00:10:05,493 --> 00:10:06,912 O que ele disse. 212 00:10:06,913 --> 00:10:09,550 Esse aroma pungente pode ser divisivo para alguns, 213 00:10:09,551 --> 00:10:12,853 mas uma vez aquecido, libera um sabor delicioso, 214 00:10:12,854 --> 00:10:15,055 semelhante a cebola ou alho-por�. 215 00:10:15,056 --> 00:10:17,217 Se a arma do crime estiver coberta de asa... 216 00:10:17,218 --> 00:10:20,498 Fetida, provavelmente veio de uma cozinha bem versada 217 00:10:20,499 --> 00:10:22,162 na culin�ria da �sia Central. 218 00:10:22,163 --> 00:10:24,983 E se o assassino de Huxley fosse um chef rival? 219 00:10:24,984 --> 00:10:27,683 Acabei de ver as imagens da c�mera da campainha. 220 00:10:27,684 --> 00:10:30,274 - Olha o que eu achei. - Saia aqui, Bill! 221 00:10:30,275 --> 00:10:32,069 Cansei de joguinhos. 222 00:10:32,070 --> 00:10:34,493 Se voc� roubar mais um dos meus clientes de buf�, 223 00:10:34,494 --> 00:10:36,309 juro que vou te matar! 224 00:10:37,318 --> 00:10:39,123 Ela � uma Karen muito boa. 225 00:10:39,789 --> 00:10:42,747 E o nome dela � realmente Karen. 226 00:10:42,748 --> 00:10:45,356 - Karen Graham. - Nomes s�o destino. 227 00:10:45,357 --> 00:10:48,807 Curiosidade, como Parker, sempre encontro um bom parque. 228 00:10:49,929 --> 00:10:51,969 Essa Karen � a intrometida da vizinhan�a. 229 00:10:51,970 --> 00:10:54,124 Ela mora a algumas quadras de Huxley, 230 00:10:54,125 --> 00:10:57,031 - e embora n�o tenha passagem... - Pelo menos ainda n�o. 231 00:10:57,032 --> 00:10:59,128 Ela tem hist�rico de chamar a pol�cia 232 00:10:59,129 --> 00:11:01,509 para prender pessoas por viola��es de regras. 233 00:11:01,510 --> 00:11:04,238 J� vi esse tipo antes. Intitulado. Vol�til. 234 00:11:04,239 --> 00:11:06,903 � s� uma quest�o de tempo antes que explodam. 235 00:11:09,698 --> 00:11:12,759 - Sem ofensa... - Mas sinto que vem uma. 236 00:11:12,760 --> 00:11:15,566 Mas que idiota dalt�nico escolheu a paleta daqui? 237 00:11:15,567 --> 00:11:18,340 N�o � f� dos tons de terra fortes? 238 00:11:18,341 --> 00:11:21,493 Andar por esses corredores queimou minhas retinas. 239 00:11:21,840 --> 00:11:24,733 Fico feliz em oferecer meus servi�os para redecorar. 240 00:11:24,734 --> 00:11:27,744 Talvez eles possam ser usados para iluminar as paletas 241 00:11:27,745 --> 00:11:29,950 no Centro Correcional de Virginia. 242 00:11:29,951 --> 00:11:32,948 � para onde vai pelo assassinato de Willian Huxley. 243 00:11:36,033 --> 00:11:37,450 Bill est� morto? 244 00:11:37,451 --> 00:11:39,695 Sim, foi morto ontem � noite na garagem dele. 245 00:11:39,696 --> 00:11:41,599 N�o muito depois que voc� apareceu l� 246 00:11:41,600 --> 00:11:43,015 amea�ando mat�-lo. 247 00:11:43,016 --> 00:11:44,495 Entende onde estamos indo? 248 00:11:44,496 --> 00:11:47,642 Lamento ouvir sobre Bill. 249 00:11:47,643 --> 00:11:49,377 Lamento mesmo. 250 00:11:49,378 --> 00:11:51,678 Mas n�o poderia t�-lo matado ontem � noite. 251 00:11:51,679 --> 00:11:54,083 Eu estava aproveitando... 252 00:11:54,617 --> 00:11:57,840 a companhia do meu amigo Javier. 253 00:11:59,280 --> 00:12:01,706 - Ele tem 22 anos. - Que bom saber. 254 00:12:02,210 --> 00:12:05,661 Vamos conversar com o Javier. 255 00:12:05,662 --> 00:12:08,066 - Ent�o terminamos? - N�o chegou nem perto. 256 00:12:08,399 --> 00:12:10,101 Como foi um cozinheiro da Marinha 257 00:12:10,102 --> 00:12:12,336 roubar clientes de buf� de voc�? 258 00:12:13,207 --> 00:12:14,853 A Confeitaria da Karen 259 00:12:14,854 --> 00:12:17,587 fornece pratos em todas as reuni�es da vizinhan�a. 260 00:12:17,588 --> 00:12:20,329 Pelo menos fornecia at� Bill voltar do exterior 261 00:12:20,330 --> 00:12:22,919 e come�ou um bico em sua pr�pria cozinha. 262 00:12:22,920 --> 00:12:25,427 Ouvimos que ele era um confeiteiro talentoso. 263 00:12:25,428 --> 00:12:29,099 Eu diria que ele era razo�vel. 264 00:12:29,100 --> 00:12:32,342 Mas tinha aquela hist�ria triste sobre doar os lucros 265 00:12:32,343 --> 00:12:34,650 para um grupo afeg�o local com quem trabalhou. 266 00:12:34,651 --> 00:12:36,567 - Afeg�o? - Os vizinhos... 267 00:12:36,568 --> 00:12:40,201 eles engoliam a triste hist�ria dos refugiados deslocados 268 00:12:40,202 --> 00:12:42,230 fugindo das casas devastadas pela guerra. 269 00:12:42,231 --> 00:12:45,379 E eles comiam todos os pratos dele 270 00:12:45,380 --> 00:12:46,871 em vez do meu. 271 00:12:46,872 --> 00:12:49,114 O que Huxley fazia com esse grupo afeg�o? 272 00:12:49,115 --> 00:12:50,969 Eles tinham um centro comunit�rio. 273 00:12:50,970 --> 00:12:53,089 Bill disse que ia cozinhar para eles, 274 00:12:53,090 --> 00:12:54,589 que os faria lembrar de casa. 275 00:12:55,083 --> 00:12:57,227 Parece uma perda de tempo para mim. 276 00:12:59,261 --> 00:13:01,934 Promessas Honradas � uma salva��o 277 00:13:01,935 --> 00:13:03,651 para essas pobres pessoas. 278 00:13:03,652 --> 00:13:07,214 J� imaginou ter que come�ar do zero em um novo pa�s? 279 00:13:07,215 --> 00:13:08,615 Sim, eu posso. 280 00:13:11,140 --> 00:13:13,871 Espero que voc� tenha uma comunidade que o acolheu. 281 00:13:13,872 --> 00:13:16,327 Esse � o objetivo do Promessas Honradas. 282 00:13:16,328 --> 00:13:19,092 � para manter a promessa que fizemos aos nossos aliados 283 00:13:19,093 --> 00:13:21,725 - que nos ajudaram no exterior. - Fazendo o qu�? 284 00:13:21,726 --> 00:13:24,191 Ajudamos as fam�lias a encontrar casas, 285 00:13:24,192 --> 00:13:26,297 n�s ajudamos com treinamento profissional, 286 00:13:26,298 --> 00:13:29,229 e ensinamos as habilidades de que precisam aqui na Am�rica. 287 00:13:29,230 --> 00:13:31,793 � �timo que eles tenham espa�o para se reunir assim. 288 00:13:31,794 --> 00:13:35,288 Tantos tiveram que deixar fam�lia e amigos para tr�s. 289 00:13:35,289 --> 00:13:38,098 Passar um tempo aqui os lembra 290 00:13:38,099 --> 00:13:39,530 que eles n�o est�o sozinhos. 291 00:13:41,182 --> 00:13:42,582 Aqui. 292 00:13:42,969 --> 00:13:44,749 Este � o nosso diretor, 293 00:13:44,750 --> 00:13:47,709 - Pastor Eddie Watkins. - Ol�. 294 00:13:47,710 --> 00:13:50,246 - E voc�s s�o...? - Agente Especial Torres 295 00:13:50,247 --> 00:13:52,419 e Agente Especial Knight do NCIS. 296 00:13:52,420 --> 00:13:54,328 Eles t�m algumas perguntas sobre Bill. 297 00:13:54,954 --> 00:13:57,818 Bill � nosso volunt�rio favorito. 298 00:13:58,494 --> 00:14:01,349 Ele est� bem? Ele deveria assar biscoitos 299 00:14:01,350 --> 00:14:03,120 com as crian�as hoje e n�o apareceu. 300 00:14:03,121 --> 00:14:04,879 Isso n�o � do feitio dele. 301 00:14:05,346 --> 00:14:09,177 Infelizmente, o soldado Huxley foi encontrado assassinado hoje. 302 00:14:10,642 --> 00:14:12,077 - O qu�? - Sinto muito. 303 00:14:13,160 --> 00:14:14,560 Assassinado? 304 00:14:16,004 --> 00:14:17,800 Meu Deus. 305 00:14:17,801 --> 00:14:19,376 Bill era amado por n�s. 306 00:14:19,377 --> 00:14:21,313 Ele passava todo tempo livre aqui. 307 00:14:21,314 --> 00:14:23,836 A devo��o dele ao povo afeg�o 308 00:14:23,837 --> 00:14:25,749 com quem trabalhou era intermin�vel. 309 00:14:25,750 --> 00:14:27,530 Sentia que tinha d�vida com fam�lias 310 00:14:27,531 --> 00:14:28,969 que n�o podiam sair de l�. 311 00:14:28,970 --> 00:14:31,499 Bill costumava cozinhar muito para os refugiados? 312 00:14:31,500 --> 00:14:33,407 Era a especialidade de Bill. 313 00:14:34,246 --> 00:14:37,595 Todos ficaram impressionados com o dom�nio da culin�ria. 314 00:14:38,254 --> 00:14:41,503 - Precisamos ver a cozinha. - Sim. 315 00:14:46,629 --> 00:14:48,029 Sente esse cheiro? 316 00:14:48,598 --> 00:14:49,998 Como n�o sentir? 317 00:14:50,339 --> 00:14:52,926 - Asafetida? - Sim. 318 00:14:53,242 --> 00:14:55,778 Fede muito, mas o sabor � divino. 319 00:14:55,779 --> 00:14:58,302 - As facas dele est�o aqui. - Exceto a de tornear. 320 00:14:58,303 --> 00:15:00,184 O cabo corresponde � arma do crime. 321 00:15:00,185 --> 00:15:01,757 Quem tem acesso a esta cozinha? 322 00:15:01,758 --> 00:15:03,965 Esta � uma cozinha comunit�ria. 323 00:15:03,966 --> 00:15:05,499 Todos podem entrar. 324 00:15:05,500 --> 00:15:07,364 - Algu�m teve problema com ele? - N�o. 325 00:15:08,217 --> 00:15:09,637 Todos amavam Bill. 326 00:15:09,638 --> 00:15:11,769 - Todos? - Mateen. 327 00:15:13,144 --> 00:15:16,048 - Quem � Mateen? - Mateen Jamaah. 328 00:15:17,794 --> 00:15:19,915 � um jovem refugiado com quem trabalhamos. 329 00:15:19,916 --> 00:15:22,953 Ele e Bill tiveram... 330 00:15:22,954 --> 00:15:25,547 - Rela��o tensas. - Por qu�? 331 00:15:25,548 --> 00:15:27,481 O Talib� executou os pais de Mateen 332 00:15:27,482 --> 00:15:29,313 antes que Bill e a unidade tir�-los. 333 00:15:30,353 --> 00:15:31,753 Meu Deus. 334 00:15:32,286 --> 00:15:35,758 Eu vi Mateen e Bill discutindo aqui ontem no centro. 335 00:15:35,759 --> 00:15:37,490 - Por qu�? - N�o pude ouvir. 336 00:15:37,491 --> 00:15:40,323 Mas parecia caloroso. Mateen saiu e eu fui at� Bill. 337 00:15:40,787 --> 00:15:42,187 Ele disse que n�o era nada. 338 00:15:43,326 --> 00:15:45,716 Mateen deveria nos ajudar 339 00:15:45,717 --> 00:15:48,610 a separar as doa��es de roupas ontem e n�o apareceu. 340 00:15:51,073 --> 00:15:52,732 Acho que ele tinha outros planos. 341 00:16:03,647 --> 00:16:06,114 Mateen Jamaah chegou em um voo de Cabul 342 00:16:06,115 --> 00:16:07,948 em 20 de agosto de 2021. 343 00:16:07,949 --> 00:16:10,279 Promessas Honradas o instalaram num apartamento 344 00:16:10,280 --> 00:16:12,026 que vasculhamos mas estava vazio. 345 00:16:12,027 --> 00:16:13,825 Tentei o celular, est� desligado. 346 00:16:13,826 --> 00:16:15,885 - E o trabalho dele? - � estoquista. 347 00:16:15,886 --> 00:16:17,564 Trabalho manual? 348 00:16:17,565 --> 00:16:19,680 Ele era engenheiro mec�nico 349 00:16:19,681 --> 00:16:21,693 que ajudou na defesa contra explosivos. 350 00:16:21,694 --> 00:16:23,277 Agora abastece prateleiras? 351 00:16:23,278 --> 00:16:25,570 Deve ter ca�do na lacuna de credenciais. 352 00:16:25,571 --> 00:16:28,232 Muitos diplomas de refugiados n�o s�o reconhecidos. 353 00:16:28,233 --> 00:16:30,520 Qual a liga��o dele com o soldado Huxley? 354 00:16:30,521 --> 00:16:33,618 O pai de Mateen trabalhou com Huxley como int�rprete. 355 00:16:33,619 --> 00:16:36,249 Segundo Mateen, os dois viraram praticamente irm�os. 356 00:16:36,250 --> 00:16:39,722 Huxley ajudou Mateen a fugir, mas n�o tirou os pais de Mateen 357 00:16:39,723 --> 00:16:41,456 antes que o Talib� os pegasse. 358 00:16:41,457 --> 00:16:42,979 E ele nunca o perdoou. 359 00:16:42,980 --> 00:16:45,369 A fam�lia dele se foi. A carreira acabou. 360 00:16:45,370 --> 00:16:47,700 N�o acha que ele culpa Huxley por tudo? 361 00:16:47,701 --> 00:16:49,431 Podemos perguntar a ele. 362 00:16:49,432 --> 00:16:51,148 Mateen foi trabalhar. 363 00:16:51,149 --> 00:16:52,549 V�, leve o McGee. 364 00:16:53,710 --> 00:16:56,755 Complicado ir de engenheiro a empacotador de mercado. 365 00:16:56,756 --> 00:17:00,247 Entendo por que Mateen � amargo, mas ainda assim... 366 00:17:00,248 --> 00:17:02,644 E n�o descontar no fuzileiro naval que o ajudou. 367 00:17:03,375 --> 00:17:05,786 Ol�. Sou o Agente Especial Torres. 368 00:17:05,787 --> 00:17:07,940 Ele � Agente Especial McGee do NCIS. 369 00:17:07,941 --> 00:17:09,566 Procuramos Mateen Jamaah. 370 00:17:09,567 --> 00:17:11,734 Ele voltar� logo do intervalo. 371 00:17:12,325 --> 00:17:13,932 Mateen est� com problemas? 372 00:17:14,322 --> 00:17:16,063 N�o, s� queremos conversar. 373 00:17:16,613 --> 00:17:19,811 A maioria dos trabalhadores aqui s�o refugiados afeg�os? 374 00:17:21,106 --> 00:17:22,939 Todos n�s tivemos a sorte de sair 375 00:17:22,940 --> 00:17:25,142 nos �ltimos dias antes da queda de Cabul. 376 00:17:25,143 --> 00:17:27,435 E Promessas Honradas colocou voc�s aqui? 377 00:17:27,436 --> 00:17:28,863 A maioria de n�s. 378 00:17:28,864 --> 00:17:31,399 O pastor Eddie conhece a fam�lia dona da loja. 379 00:17:31,400 --> 00:17:33,556 Como voc� est� aqui na Am�rica at� agora? 380 00:17:34,313 --> 00:17:36,868 Minha fam�lia e eu temos nossas vidas. 381 00:17:37,746 --> 00:17:39,515 Somos imensamente gratos por isso. 382 00:17:39,516 --> 00:17:41,962 Isso n�o torna o recome�o mais f�cil. 383 00:17:41,963 --> 00:17:44,099 N�o, n�o torna. 384 00:17:49,178 --> 00:17:52,735 McGee, voc� disse que precisava de gotas de chocolate. 385 00:17:52,736 --> 00:17:55,252 N�o, pelo menos 70% de chocolate amargo. 386 00:17:55,253 --> 00:17:57,365 Tenho que comprar. Voc�... 387 00:17:57,366 --> 00:17:59,534 - Corredor tr�s. Panifica��o. - Obrigado. 388 00:18:03,812 --> 00:18:05,242 N�o fui um refugiado. 389 00:18:07,380 --> 00:18:09,207 Mas lembro de olhar desconfiado 390 00:18:09,208 --> 00:18:11,182 com medo de algu�m me mandar de volta. 391 00:18:12,140 --> 00:18:14,297 - Onde era seu lar? - Panam�. 392 00:18:14,298 --> 00:18:17,693 E depois a Col�mbia, com minha irm� e minha m�e. 393 00:18:17,694 --> 00:18:19,585 Minha m�e trabalhava como empregada 394 00:18:19,586 --> 00:18:21,602 para um homem que ela descobriu ser ruim, 395 00:18:22,148 --> 00:18:24,370 e ela viu algumas coisas bem ruins. 396 00:18:25,734 --> 00:18:28,786 - Eu entendo. - N�s fomos embora 397 00:18:29,136 --> 00:18:31,517 com pouca coisa e viemos para os Estados Unidos. 398 00:18:32,281 --> 00:18:34,333 - Quantos anos voc� tinha? - Onze anos. 399 00:18:34,334 --> 00:18:36,754 O �nico ingl�s que eu sabia era 400 00:18:37,176 --> 00:18:40,165 de assistir reprises de um programa americano. 401 00:18:45,482 --> 00:18:47,004 Ent�o t�... 402 00:18:47,005 --> 00:18:49,115 N�o tinha "Dias Felizes" no Afeganist�o. 403 00:18:53,679 --> 00:18:55,971 Quando a vida voltou a ser normal? 404 00:18:57,956 --> 00:19:00,895 Alguns dias, ainda n�o s�o. 405 00:19:04,439 --> 00:19:05,839 Mas este � nosso lar. 406 00:19:11,471 --> 00:19:13,291 Mateen. A� est� voc�. 407 00:19:14,706 --> 00:19:17,323 Oi, Mateen, Agente Especial Torres. 408 00:19:18,891 --> 00:19:20,291 Mateen! 409 00:19:22,052 --> 00:19:23,630 McGee, temos um fugitivo! 410 00:19:29,786 --> 00:19:31,407 Voc� s� est� piorando as coisas! 411 00:19:39,919 --> 00:19:42,568 - Aonde ele foi? Tudo bem? - Sim, v� peg�-lo. 412 00:19:49,862 --> 00:19:52,432 Mateen sumiu. Nick! 413 00:19:52,433 --> 00:19:53,833 Nick, Nick. 414 00:19:54,766 --> 00:19:56,784 Coloque-o de costas agora. 415 00:19:56,785 --> 00:19:58,391 Primeiros socorros no corredor 5. 416 00:19:58,392 --> 00:20:00,338 Traga gaze, �lcool e tesoura. 417 00:20:00,339 --> 00:20:03,290 O esparadrapo acabou, pegue fita adesiva, corredor 7. 418 00:20:03,291 --> 00:20:04,756 Ele pode ter tido concuss�o 419 00:20:04,757 --> 00:20:07,881 e est� perdendo sangue. Preciso estancar e estabilizar. 420 00:20:07,882 --> 00:20:10,330 - Voc� � m�dica. - Cirurgi� no Afeganist�o. 421 00:20:10,331 --> 00:20:11,731 Certo. 422 00:20:12,442 --> 00:20:14,678 Voc� vai ficar bem, Agente Torres. 423 00:20:22,275 --> 00:20:23,675 Not�cias do Nick? 424 00:20:23,676 --> 00:20:25,794 Sim, McGee est� com ele no hospital agora 425 00:20:25,795 --> 00:20:27,201 e ele deve estar bem, 426 00:20:27,202 --> 00:20:29,692 gra�as ao trabalho r�pido da m�dica no mercado. 427 00:20:29,693 --> 00:20:31,966 Alerta emitido para Mateen Jamaah. Nada ainda. 428 00:20:31,967 --> 00:20:33,633 Passei reconhecimento facial 429 00:20:33,634 --> 00:20:36,159 em todas as c�meras que pude encontrar. 430 00:20:36,160 --> 00:20:39,712 - Nada dele. - H� agentes na casa dele. 431 00:20:39,713 --> 00:20:42,465 Pedi para mandarem as coisas do arm�rio de trabalho, 432 00:20:42,466 --> 00:20:43,998 para procurarmos pistas 433 00:20:43,999 --> 00:20:45,963 - que ajude a encontr�-lo. - E isso? 434 00:20:45,964 --> 00:20:48,407 Processando agora. Logo vou saber. 435 00:20:48,408 --> 00:20:50,333 �timo, me avise quando descobrir. 436 00:20:55,480 --> 00:20:57,109 Isso diz... 437 00:20:58,199 --> 00:20:59,816 Austin Marsden? 438 00:21:01,549 --> 00:21:05,297 Jimmy, est� perseguindo o garoto que gosta da Victoria? 439 00:21:05,877 --> 00:21:08,856 N�o. N�o. Eu s� estava lendo, 440 00:21:08,857 --> 00:21:11,480 e precisei de uma segunda opini�o da Kasie do que... 441 00:21:11,946 --> 00:21:13,380 eu li. 442 00:21:13,381 --> 00:21:17,342 Sim, e minha opini�o � que Jimmy enlouqueceu. 443 00:21:18,367 --> 00:21:19,926 N�o pe�o desculpas. 444 00:21:19,927 --> 00:21:22,466 Austin Marsden est� exibindo tend�ncias precoces 445 00:21:22,467 --> 00:21:24,014 de assassino em s�rie. 446 00:21:24,015 --> 00:21:26,781 - Ele mal atingiu a puberdade. - Est� tudo nos detalhes. 447 00:21:26,782 --> 00:21:28,902 Veja essas fotos de comida que ele postou. 448 00:21:28,903 --> 00:21:31,930 Nada al�m de hamb�rgueres e bifes malpassados. 449 00:21:31,931 --> 00:21:34,078 Isso � um sinal assustador. 450 00:21:34,079 --> 00:21:36,115 Um sinal de que o corpo em crescimento 451 00:21:36,116 --> 00:21:37,943 precisa desesperadamente de prote�na? 452 00:21:37,944 --> 00:21:40,523 O qu�? N�o. Isso s�o basicamente 453 00:21:40,524 --> 00:21:43,155 animais mutilados. � assim que Dahmer, Bundy e Gacy 454 00:21:43,156 --> 00:21:46,482 - tiveram seus primeiros gostos. - Est� pirando, Jimmy. 455 00:21:46,916 --> 00:21:48,807 Pode at� ser, 456 00:21:48,808 --> 00:21:51,115 mas, s� por seguran�a, 457 00:21:51,116 --> 00:21:53,730 acho que � hora de Austin e eu termos uma conversinha 458 00:21:53,731 --> 00:21:55,856 - antes de se encontrem. - Uma conversinha? 459 00:21:55,857 --> 00:21:59,047 Sim, aqui, no NCIS. Chamarei a fam�lia dele. 460 00:21:59,048 --> 00:22:02,404 Assim Austin pode ver que m�dico capaz eu sou. 461 00:22:03,613 --> 00:22:06,319 E tamb�m ver as facas afiadas com as quais trabalho. 462 00:22:07,867 --> 00:22:11,620 Ele chegou ao fundo do po�o superprotetor. 463 00:22:14,744 --> 00:22:16,839 Nenhuma de voc�s � pai de uma filha. 464 00:22:20,610 --> 00:22:22,010 N�o entendem isso. 465 00:22:25,532 --> 00:22:27,996 Recebi os resultados da jaqueta de Mateen. 466 00:22:28,304 --> 00:22:30,853 As manchas s�o de �leo de motor. 467 00:22:30,854 --> 00:22:32,457 Mas Mateen nem tem carro. 468 00:22:32,458 --> 00:22:35,544 - Talvez trabalhe neles? - N�o � s� com �leo. 469 00:22:35,545 --> 00:22:39,288 Havia vest�gios de tetranitrato de pentaeritritol, 470 00:22:39,289 --> 00:22:42,434 que � um composto org�nico altamente explosivo. 471 00:22:42,435 --> 00:22:44,388 �leo de motor e explosivos. 472 00:22:44,389 --> 00:22:48,824 Com um engenheiro mec�nico que trabalhava com explosivos. 473 00:22:48,825 --> 00:22:50,857 N�o quero nem dizer o que estou pensando. 474 00:22:50,858 --> 00:22:52,801 Parece que tenta fazer um carro-bomba. 475 00:22:53,723 --> 00:22:55,815 Jimmy disse por voc�. 476 00:22:55,816 --> 00:22:58,414 N�o precisa mesmo de alguns dias, agente Torres? 477 00:22:58,415 --> 00:23:01,022 - Estou bem. - Bom, precisamos de todos, 478 00:23:01,023 --> 00:23:03,705 se estamos diante de um ataque iminente. 479 00:23:03,706 --> 00:23:06,537 Meu telefone toca sem parar de ag�ncias em toda a cidade 480 00:23:06,538 --> 00:23:08,561 perguntando se um simpatizante do Talib� 481 00:23:08,562 --> 00:23:10,468 pode ter passado pelo transporte a�reo. 482 00:23:10,469 --> 00:23:12,930 Duvidamos que Mateen esteja alinhado com o Talib�, 483 00:23:12,931 --> 00:23:14,783 dado o que aconteceu com os pais. 484 00:23:14,784 --> 00:23:17,445 Pode tentar atacar um pa�s que sente que o abandonou. 485 00:23:17,446 --> 00:23:20,221 Um ataque de vingan�a porque os pais n�o sobreviveram. 486 00:23:20,222 --> 00:23:21,928 Por que matar o soldado Huxley? 487 00:23:21,929 --> 00:23:24,987 Se Mateen faz uma bomba e o soldado Huxley descobriu, 488 00:23:24,988 --> 00:23:27,960 - talvez por isso o matou. - Encontrem Mateen. Agora. 489 00:23:30,426 --> 00:23:32,157 Oi, dra. Rajab. 490 00:23:32,158 --> 00:23:34,898 - O que faz aqui? - Por favor, � Veeda. 491 00:23:34,899 --> 00:23:36,754 E que tipo de m�dica eu seria 492 00:23:36,755 --> 00:23:38,933 se n�o acompanhasse meu paciente? 493 00:23:38,934 --> 00:23:40,541 - Certo. - Posso? 494 00:23:41,526 --> 00:23:43,145 Claro. 495 00:23:43,146 --> 00:23:46,979 Quem fez seus pontos fez um bom trabalho, mas... 496 00:23:46,980 --> 00:23:48,413 eu poderia ter feito melhor. 497 00:23:48,414 --> 00:23:51,492 Deveria ter me escoltado para a emerg�ncia. 498 00:23:54,108 --> 00:23:56,414 Veeda � quem auxiliou com o Nick. 499 00:23:56,415 --> 00:23:57,835 Estou entendendo isso. 500 00:23:59,043 --> 00:24:02,606 Desculpe me intrometer, mas ouvi falar de Bill Huxley. 501 00:24:03,176 --> 00:24:04,658 Ele era um bom homem. 502 00:24:04,659 --> 00:24:06,844 Acham que Mateen fez isso? 503 00:24:06,845 --> 00:24:10,055 � dif�cil acreditar que ele poderia fazer algo t�o horr�vel. 504 00:24:10,056 --> 00:24:12,569 Ele � gentil e educado com todos. 505 00:24:12,570 --> 00:24:15,207 Trabalhando em dois empregos s� para sobreviver. 506 00:24:15,553 --> 00:24:17,298 Mateen tem um segundo emprego? 507 00:24:17,299 --> 00:24:20,497 Em Cabul, ajudava a consertar seus ve�culos militares. 508 00:24:20,498 --> 00:24:23,344 N�o � s� engenheiro mec�nico, ele tamb�m � um mec�nico? 509 00:24:23,345 --> 00:24:25,221 Sim. Fazendo o mesmo aqui. 510 00:24:25,660 --> 00:24:29,239 Pago, como os americanos dizem, por baixo dos panos. 511 00:24:29,712 --> 00:24:32,159 A oficina teria ferramentas para metalurgia. 512 00:24:32,160 --> 00:24:35,587 Que Mateen precisaria se estivesse de fato fazendo... 513 00:24:37,509 --> 00:24:38,909 Algo. 514 00:24:39,452 --> 00:24:40,894 Precisamos encontrar Mateen. 515 00:24:41,196 --> 00:24:42,847 Sabe onde ele consertava carros? 516 00:24:42,848 --> 00:24:44,474 N�o sei, sinto muito. 517 00:24:44,475 --> 00:24:47,519 E Mateen largou o telefone. Mas se ele ligou 518 00:24:47,520 --> 00:24:50,114 para a oficina, deve ter registro na torre. 519 00:24:50,115 --> 00:24:53,185 Vou pegar os registros e ver a torre mais pr�xima. 520 00:25:06,696 --> 00:25:08,096 Agentes federais! 521 00:25:09,572 --> 00:25:12,154 Solte a furadeira. Afaste-se da bomba. 522 00:25:13,332 --> 00:25:15,011 Ponha as m�os atr�s da cabe�a. 523 00:25:16,143 --> 00:25:17,647 Lamento ter corrido antes. 524 00:25:18,200 --> 00:25:20,351 Mas deixe explicar antes que eles cheguem. 525 00:25:20,763 --> 00:25:22,163 Quem s�o eles? 526 00:25:24,076 --> 00:25:25,476 Arma! 527 00:25:26,717 --> 00:25:28,117 Est� ali! 528 00:25:33,122 --> 00:25:34,523 O que voc� est� fazendo? 529 00:25:34,524 --> 00:25:36,152 Atirando em quem atira em n�s! 530 00:25:36,153 --> 00:25:38,884 - N�o atire para a bomba! - Se explodir, vai mat�-los. 531 00:25:38,885 --> 00:25:40,285 E n�s tamb�m. 532 00:25:45,803 --> 00:25:47,203 O que est� acontecendo? 533 00:25:57,260 --> 00:25:58,926 Para quem estava fazendo a bomba? 534 00:25:58,927 --> 00:26:01,363 Acredite quando digo que n�o fa�o ideia. 535 00:26:02,497 --> 00:26:04,705 Meu �nico contato com eles foi por mensagens. 536 00:26:04,706 --> 00:26:06,844 Mas fez o que eles disseram. Por que? 537 00:26:08,797 --> 00:26:10,342 Minha noiva, Asal. 538 00:26:11,016 --> 00:26:12,441 Ela est� em perigo. 539 00:26:13,261 --> 00:26:16,403 Ela � tudo para mim. A �nica fam�lia que me resta. 540 00:26:16,404 --> 00:26:18,673 Ela est� ref�m dos homens que levaram a bomba? 541 00:26:18,674 --> 00:26:21,848 N�o. Asal e eu fomos separados durante o transporte a�reo. 542 00:26:21,849 --> 00:26:23,775 Est� presa num acampamento na Turquia. 543 00:26:23,776 --> 00:26:25,222 Como sabe que est� em perigo? 544 00:26:25,223 --> 00:26:27,826 Recebi uma mensagem de um n�mero desconhecido. 545 00:26:27,827 --> 00:26:30,233 Fotos de Asal no acampamento. 546 00:26:30,690 --> 00:26:32,090 Ela parecia t�o assustada. 547 00:26:34,714 --> 00:26:37,353 Quem mandou as fotos mandou fazer uma bomba 548 00:26:37,846 --> 00:26:39,292 ou eles a matariam. 549 00:26:39,906 --> 00:26:42,872 Quantos inocentes ser�o mortos quando usarem a bomba? 550 00:26:42,873 --> 00:26:44,752 Ningu�m vai. A bomba � inofensiva. 551 00:26:44,753 --> 00:26:47,259 Estava com explosivos encontrados no seu casaco. 552 00:26:47,260 --> 00:26:49,311 Sim, mas fiz com um sistema de seguran�a. 553 00:26:49,312 --> 00:26:51,976 O detonador remoto que inseri n�o funciona. 554 00:26:51,977 --> 00:26:54,047 - � falso? - Nunca daria algo a eles 555 00:26:54,048 --> 00:26:55,468 que pode machucar as pessoas. 556 00:26:55,469 --> 00:26:58,282 Fugi da minha terra natal por causa de homens vis assim. 557 00:27:02,451 --> 00:27:04,801 Sobre o que voc� e o soldado Huxley discutiram 558 00:27:04,802 --> 00:27:06,282 antes de ele ser assassinado? 559 00:27:07,916 --> 00:27:09,703 Quando os explosivos apareceram, 560 00:27:09,704 --> 00:27:11,315 procurei Bill em busca de ajuda. 561 00:27:11,316 --> 00:27:13,853 Ap�s o que houve com meus pais, disse que me devia. 562 00:27:13,854 --> 00:27:15,741 Prometeu me reunir com Asal. 563 00:27:16,267 --> 00:27:20,224 Soldado Huxley estava tentando saber quem estava por tr�s disso 564 00:27:20,733 --> 00:27:22,173 para voc�? 565 00:27:22,174 --> 00:27:24,405 Mandou parar enrolar na bomba para dar tempo, 566 00:27:24,406 --> 00:27:26,090 mas depois o prazo foi adiantado. 567 00:27:26,091 --> 00:27:28,756 Fui at� ele puto, implorei para que se apressasse. 568 00:27:28,757 --> 00:27:30,238 E soube que ele foi morto. 569 00:27:31,442 --> 00:27:33,514 Sei que o sangue dele est� em minhas m�os. 570 00:27:33,515 --> 00:27:35,275 Mas est�vamos tentando salvar Asal. 571 00:27:36,022 --> 00:27:37,636 Por favor, 572 00:27:37,637 --> 00:27:40,363 ajudem-na antes que descubram que a bomba n�o funciona. 573 00:27:43,811 --> 00:27:46,434 Mateen n�o matou Huxley. O �libi confere. 574 00:27:46,435 --> 00:27:48,538 Fazia turno extra no supermercado. 575 00:27:48,539 --> 00:27:50,984 E disse a verdade sobre as mensagens. 576 00:27:50,985 --> 00:27:52,435 � de um telefone descart�vel. 577 00:27:52,912 --> 00:27:54,547 Sim, que enviou isto. 578 00:27:55,333 --> 00:27:57,578 Deve ser a noiva dele, Asal. 579 00:27:57,579 --> 00:28:00,830 Metadados nas fotos confirma que s�o da Turquia. 580 00:28:00,831 --> 00:28:03,547 Ele foi for�ado a fazer a bomba, n�o sabemos por quem. 581 00:28:03,548 --> 00:28:05,124 Ou para que eles querem us�-la. 582 00:28:05,125 --> 00:28:07,732 Eles t�m um longo alcance a Asal naquele acampamento. 583 00:28:07,733 --> 00:28:09,305 Talvez possamos achar a conex�o? 584 00:28:09,306 --> 00:28:11,295 Mas eles s�o bons em cobrir rastros. 585 00:28:11,296 --> 00:28:14,600 N�o consegui nenhuma digital de nenhuma das c�psulas 586 00:28:14,601 --> 00:28:16,006 recolhidas na oficina. 587 00:28:16,007 --> 00:28:18,082 E nada da van de fuga que eles dirigiam. 588 00:28:19,391 --> 00:28:22,130 E se um dos homens que o atacaram 589 00:28:22,131 --> 00:28:24,899 na oficina matou Huxley porque estavam muito perto? 590 00:28:24,900 --> 00:28:27,565 Eles teriam acesso a Promessas Honradas. 591 00:28:27,566 --> 00:28:29,098 Pegaram a faca de l�. 592 00:28:29,099 --> 00:28:32,386 Vamos puxar nomes, funcion�rios, volunt�rios, visitantes. 593 00:28:32,387 --> 00:28:35,677 Descobrimos quem matou Huxley e achamos quem levou a bomba. 594 00:28:38,197 --> 00:28:39,597 Droga! 595 00:28:41,317 --> 00:28:44,166 - Nick, tudo bem? - Estou ficando sem suspeitos. 596 00:28:44,167 --> 00:28:47,499 Liberei outro volunt�rio do Promessas Honradas. 597 00:28:47,500 --> 00:28:49,337 - Precisa fazer uma pausa. - Por qu�? 598 00:28:49,338 --> 00:28:50,876 Sei que isso � sens�vel. 599 00:28:51,235 --> 00:28:53,644 As pessoas v�m para c� porque est�o desesperadas. 600 00:28:53,645 --> 00:28:56,630 Torna-as vulner�veis, o que as torna um alvo f�cil. 601 00:28:56,631 --> 00:28:59,103 - Minha m�e era uma delas. - Deve ter te chateado. 602 00:28:59,104 --> 00:29:02,396 Sim. Agora estou chateado pelo Mateen. 603 00:29:02,397 --> 00:29:04,077 Falei com a Seguran�a Interna. 604 00:29:04,078 --> 00:29:06,490 O status permanente de refugiado 605 00:29:06,491 --> 00:29:09,094 da noiva de Mateen foi aprovado meses atr�s. 606 00:29:09,533 --> 00:29:11,921 Por que Asal n�o foi transferida do acampamento? 607 00:29:11,922 --> 00:29:15,633 Porque a organiza��o de ajuda que deveria realoc�-la aqui 608 00:29:15,634 --> 00:29:17,970 - tem segurado as coisas. - Promessas Honradas? 609 00:29:17,971 --> 00:29:20,359 O escrit�rio do pastor Eddie ainda n�o aprovou 610 00:29:20,360 --> 00:29:21,956 o pacote de assist�ncia da Asal. 611 00:29:21,957 --> 00:29:23,363 - Por qu�? - N�o sei. 612 00:29:23,364 --> 00:29:25,715 Mas se Eddie est� envolvido nessa confus�o, 613 00:29:25,716 --> 00:29:28,270 - precisamos ach�-lo, r�pido. - Vamos l�. 614 00:29:32,131 --> 00:29:34,757 McGee achou o celular do Eddie. Ele est� aqui. 615 00:29:35,339 --> 00:29:37,777 � o carro dele. Parece que est� dentro. 616 00:29:48,576 --> 00:29:49,976 Mostre-me suas m�os, Eddie! 617 00:30:00,780 --> 00:30:03,605 Sem arma. N�o � um suic�dio. 618 00:30:03,606 --> 00:30:05,347 Outro do c�rculo de Mateen morto. 619 00:30:05,348 --> 00:30:06,863 N�o pode ser coincid�ncia. 620 00:30:06,864 --> 00:30:09,233 Mas n�o nos aproxima de quem os matou. 621 00:30:09,234 --> 00:30:11,743 N�o. Mas isso pode. 622 00:30:11,744 --> 00:30:13,583 N�o esperaria achar digitais. 623 00:30:13,584 --> 00:30:15,204 Ou talvez Kasie tenha sorte. 624 00:30:17,040 --> 00:30:18,619 Acho que deveria ter confiado. 625 00:30:19,018 --> 00:30:20,571 Agrade�a Kasie mais tarde. 626 00:30:20,572 --> 00:30:22,720 Digital parcial daquela c�psula 627 00:30:22,721 --> 00:30:25,994 corresponde 90% com este encantador. 628 00:30:25,995 --> 00:30:27,630 Robert Whitlock, 55. 629 00:30:27,631 --> 00:30:30,403 Chefe de mil�cia nacionalista branca em Maryland 630 00:30:30,404 --> 00:30:32,394 conhecida como �ltima Liberdade. 631 00:30:32,395 --> 00:30:34,879 Marcado pelo FBI como organiza��o extremista. 632 00:30:34,880 --> 00:30:36,902 Supostamente ligada a v�rios homic�dios 633 00:30:36,903 --> 00:30:38,851 relacionados com crimes de �dio. 634 00:30:38,852 --> 00:30:41,056 E informa��es recentes dizem que a mil�cia 635 00:30:41,057 --> 00:30:43,826 est� procurando explosivos para promover a causa. 636 00:30:43,827 --> 00:30:47,152 � poss�vel que Whitlock tenha se unido ao pastor Eddie 637 00:30:47,153 --> 00:30:48,741 para achar quem fizesse a bomba? 638 00:30:48,742 --> 00:30:51,396 Talvez por isso adiou a transfer�ncia de Asal. 639 00:30:51,397 --> 00:30:54,552 Mateen faz a bomba para eles e Whitlock mata o pastor? 640 00:30:54,553 --> 00:30:55,976 Amarrando as pontas soltas. 641 00:30:55,977 --> 00:30:57,867 O manifesto est� cheio de amea�as 642 00:30:57,868 --> 00:31:00,960 para limpar a Am�rica de estrangeiros e descrentes. 643 00:31:00,961 --> 00:31:02,796 Detonar bomba feita por estrangeiro, 644 00:31:02,797 --> 00:31:04,402 � um jeito de come�ar a limpeza. 645 00:31:04,403 --> 00:31:07,683 - A bomba � defeituosa. - N�o vamos arriscar. 646 00:31:07,684 --> 00:31:09,954 Precisamos parar esses caras agora. 647 00:31:10,812 --> 00:31:12,561 Gravidade! Use a seu favor! 648 00:31:12,562 --> 00:31:14,861 Isso, isso a�. Isso est� certo! 649 00:31:14,862 --> 00:31:16,777 Use o cotovelo! 650 00:31:16,778 --> 00:31:18,705 Vamos, vamos, vamos. No ch�o. 651 00:31:18,706 --> 00:31:20,716 � isso. Pra cima. 652 00:31:20,717 --> 00:31:22,117 N�o somos fracos! 653 00:31:27,559 --> 00:31:28,959 Agentes federais! 654 00:31:29,845 --> 00:31:32,370 Abaixem suas armas e levantem as m�os! 655 00:31:32,371 --> 00:31:35,485 Policiais! Recuar! 656 00:31:35,947 --> 00:31:38,559 Cerca, cerca, cerca, cerca! Para tr�s! 657 00:31:41,200 --> 00:31:42,990 Vi a bomba. Est� na van. 658 00:31:45,463 --> 00:31:47,650 N�o podemos atirar com a bomba ali. 659 00:31:47,651 --> 00:31:49,915 Est�o cercados, Whitlock! N�o h� sa�da! 660 00:31:49,916 --> 00:31:52,114 N�o vamos cair sem lutar! 661 00:31:52,115 --> 00:31:53,515 Sem rendi��o! 662 00:32:21,602 --> 00:32:23,623 O esquadr�o antibomba ainda est� na �rea 663 00:32:23,624 --> 00:32:25,134 vendo se n�o h� explosivos. 664 00:32:25,135 --> 00:32:27,558 - E Whitlock e os homens? - Morreram na explos�o. 665 00:32:27,559 --> 00:32:30,995 N�o faz o menor sentido, j� que a bomba n�o estava boa. 666 00:32:30,996 --> 00:32:33,404 Kasie precisa ver porque a bomba explodiu. 667 00:32:33,405 --> 00:32:35,382 Acho que conhe�o algu�m que pode ajudar. 668 00:32:38,278 --> 00:32:40,949 Estamos te oferecendo a chance de se redimir, Mateen. 669 00:32:41,533 --> 00:32:43,465 O soldado Huxley merece justi�a. 670 00:32:43,466 --> 00:32:45,384 Farei tudo para consertar isso. 671 00:32:45,385 --> 00:32:48,091 Kasie, este � Mateen Jamaah. 672 00:32:48,092 --> 00:32:51,482 E esta � sua belezinha depois que explodiu. 673 00:32:51,483 --> 00:32:52,906 Isso � imposs�vel. 674 00:32:52,907 --> 00:32:55,801 Meia d�zia de nacionalistas brancos mortos discordariam. 675 00:32:55,802 --> 00:32:58,561 Posso passar horas analisando isso sozinha, 676 00:32:58,562 --> 00:33:02,501 ou pode dizer por que o que n�o era para explodir, explodiu. 677 00:33:07,880 --> 00:33:10,764 Aqui est�. O receptor do detonador remoto. 678 00:33:13,286 --> 00:33:14,686 Foi consertado. 679 00:33:16,167 --> 00:33:17,604 Eu cortei esses fios, 680 00:33:17,605 --> 00:33:19,875 mas foram religados � placa de circuito. 681 00:33:19,876 --> 00:33:21,353 A mil�cia deve ter descoberto 682 00:33:21,354 --> 00:33:23,347 que a bomba foi desativada e consertou. 683 00:33:23,348 --> 00:33:26,445 E ent�o? Se explodiram acidentalmente? 684 00:33:26,446 --> 00:33:29,985 Detonar esta bomba ainda exigiria gatilho remoto. 685 00:33:29,986 --> 00:33:33,092 E nenhum gatilho foi trazido como prova do acampamento. 686 00:33:33,093 --> 00:33:36,189 Ent�o se a bomba n�o foi detonada pela mil�cia, 687 00:33:36,190 --> 00:33:37,590 quem detonou? 688 00:33:38,612 --> 00:33:41,122 Quem mais sabia da exist�ncia dessa bomba? 689 00:33:41,123 --> 00:33:43,617 Recuperamos o telefone de Whitlock no acampamento. 690 00:33:43,618 --> 00:33:46,698 Pegamos o cart�o SIM e vimos que ele trocou muitas liga��es 691 00:33:46,699 --> 00:33:48,242 com o Promessas Honradas. 692 00:33:48,243 --> 00:33:49,691 Com o pastor Eddie. 693 00:33:49,692 --> 00:33:53,529 Mas os telefonemas come�aram quando Eddie estava no exterior. 694 00:33:53,530 --> 00:33:55,170 Se Whitlock n�o falava com Eddie, 695 00:33:55,171 --> 00:33:57,551 - Eddie n�o era parceiro. - Era bode expiat�rio. 696 00:33:57,552 --> 00:33:59,531 Quando est�vamos na trilha certa, 697 00:33:59,532 --> 00:34:00,969 eles ficaram assustados. 698 00:34:00,970 --> 00:34:03,209 Mataram Eddie apontando para Whitlock. 699 00:34:03,210 --> 00:34:06,192 Whitlock e os homens fizeram de tudo para isso desaparecer. 700 00:34:06,193 --> 00:34:09,324 Elimine todos, para que n�o haja mais ningu�m para investigar. 701 00:34:09,325 --> 00:34:12,310 Pensaram que achar�amos que a explos�o foi acidente. 702 00:34:12,311 --> 00:34:14,260 E gra�as a Mateen, sabemos que n�o foi. 703 00:34:14,261 --> 00:34:17,349 Com quem Whitlock falava no Promessas Honradas? 704 00:34:25,671 --> 00:34:27,071 NCIS. 705 00:34:27,609 --> 00:34:30,621 � muito gentil se juntarem para a celebra��o da lembran�a 706 00:34:30,622 --> 00:34:32,026 para o pastor Eddie e Bill. 707 00:34:32,027 --> 00:34:34,649 - N�o podemos ficar muito tempo. - Sim, e nem voc�. 708 00:34:37,060 --> 00:34:39,162 Desculpe, eu n�o entendo. 709 00:34:39,163 --> 00:34:40,884 Quando procuramos liga��es 710 00:34:40,885 --> 00:34:43,081 entre Promessas Honradas e �ltima Liberdade, 711 00:34:43,082 --> 00:34:44,759 n�o demorou para descobrirmos 712 00:34:44,760 --> 00:34:46,860 que voc� era namorada de Robert Whitlock. 713 00:34:47,367 --> 00:34:50,309 Whitlock te mandou aqui para achar um bode expiat�rio. 714 00:34:50,310 --> 00:34:51,985 E quando encontrou Mateen, 715 00:34:51,986 --> 00:34:53,642 voc� o obrigou a fazer a bomba. 716 00:34:55,143 --> 00:34:57,096 N�o sei do que est�o falando. 717 00:34:57,097 --> 00:35:00,505 Funcion�rio no acampamento turco onde a noiva de Mateen est� 718 00:35:00,506 --> 00:35:03,451 confessou que voc� subornou para impedir a transfer�ncia. 719 00:35:03,452 --> 00:35:05,650 Quando o Soldado Huxley descobriu seu plano, 720 00:35:05,651 --> 00:35:07,051 voc� o assassinou. 721 00:35:10,067 --> 00:35:13,015 Foi inteligente de sua parte culpar Mateen como assassino. 722 00:35:14,820 --> 00:35:16,220 Que pena... 723 00:35:17,416 --> 00:35:18,816 que somos mais inteligentes. 724 00:35:21,766 --> 00:35:23,166 � voc�... 725 00:35:24,835 --> 00:35:26,358 e todos aqui 726 00:35:26,359 --> 00:35:28,785 que est�o destruindo esta outrora grande na��o. 727 00:35:29,879 --> 00:35:33,456 N�o, sou eu e todos aqui... 728 00:35:34,408 --> 00:35:35,931 que ajudamos a torn�-lo �tima. 729 00:35:49,169 --> 00:35:50,662 Aqui est� o acordo, Austin. 730 00:35:51,076 --> 00:35:53,999 Voc� � um garoto, logo se tornar� um homem, 731 00:35:54,000 --> 00:35:57,160 e com isso v�m certas responsabilidades, 732 00:35:57,161 --> 00:36:01,140 especialmente com as jovens que logo virar�o mulheres. 733 00:36:05,880 --> 00:36:07,280 Est� bem. 734 00:36:08,490 --> 00:36:11,301 Acabamos, j� chega. 735 00:36:12,849 --> 00:36:14,250 Como voc� est� se sentindo? 736 00:36:14,251 --> 00:36:16,327 Tirou tudo de dentro? 737 00:36:16,328 --> 00:36:19,141 Claro que n�o vou fazer isso com um bisturi na m�o. 738 00:36:19,142 --> 00:36:21,732 Mas, sim, me sinto muito bem com isso, sabe? 739 00:36:21,733 --> 00:36:23,397 - Que bom. - Sim. Acho que vou 740 00:36:23,398 --> 00:36:24,929 ligar para os pais de Austin... 741 00:36:24,930 --> 00:36:26,673 - N�o. - E marcar uma visita. 742 00:36:31,512 --> 00:36:34,080 Voc� est� certo. 743 00:36:35,193 --> 00:36:38,193 Eu nunca serei o pai de uma filha. 744 00:36:40,815 --> 00:36:42,373 Ent�o n�o vai ouvir isso de mim. 745 00:36:43,173 --> 00:36:45,430 Mas espero que ou�a 746 00:36:45,431 --> 00:36:47,644 de algu�m que � pai. 747 00:36:52,319 --> 00:36:54,688 Dr. Palmer, vamos ter uma conversinha. 748 00:37:02,383 --> 00:37:05,155 Austin e a fam�lia dele 749 00:37:05,156 --> 00:37:09,075 n�o v�o visitar o NCIS em breve. 750 00:37:09,076 --> 00:37:10,938 - Diretor Vance... - Eu falo, 751 00:37:11,666 --> 00:37:13,066 voc� escuta. 752 00:37:14,840 --> 00:37:18,162 Desde o momento em que voc� embala sua filha em seus bra�os, 753 00:37:18,795 --> 00:37:21,063 � seu trabalho vital�cio proteg�-la. 754 00:37:21,064 --> 00:37:23,463 Exatamente. E � por isso que eu... 755 00:37:27,547 --> 00:37:29,087 Parte dessa prote��o 756 00:37:30,009 --> 00:37:32,227 � aceitar a ordem natural das coisas. 757 00:37:33,346 --> 00:37:34,753 Elas crescem. 758 00:37:35,381 --> 00:37:37,068 Voc� precisa confiar 759 00:37:37,069 --> 00:37:39,629 que voc� deu todas as ferramentas que ela precisa 760 00:37:40,086 --> 00:37:42,225 para come�ar a se proteger. 761 00:37:45,839 --> 00:37:47,239 Sim. 762 00:37:48,525 --> 00:37:49,925 S� que �... 763 00:37:50,903 --> 00:37:52,303 � assustador 764 00:37:53,235 --> 00:37:56,832 confiar que terminei meu trabalho como pai. 765 00:37:59,344 --> 00:38:02,224 - Quando se trata de Victoria... - Sim. 766 00:38:02,820 --> 00:38:04,257 � compreens�vel. 767 00:38:04,258 --> 00:38:07,200 A vida jogou muito em voc� nestes �ltimos anos. 768 00:38:09,568 --> 00:38:11,322 Voc� tamb�m passou por muita coisa. 769 00:38:12,033 --> 00:38:14,948 N�o consigo imaginar voc� fazendo algo t�o tolo com Kayla. 770 00:38:16,159 --> 00:38:17,879 Todo pai � tentado. 771 00:38:19,892 --> 00:38:22,319 Quando o par do baile de Kayla veio busc�-la, 772 00:38:22,320 --> 00:38:24,450 debati com ele me encontrando na cozinha 773 00:38:25,413 --> 00:38:27,987 onde eu estaria limpando minha arma de servi�o. 774 00:38:29,316 --> 00:38:30,952 Bem... 775 00:38:30,953 --> 00:38:32,902 Envergonha meu bisturi. 776 00:38:33,344 --> 00:38:35,801 E tudo o que eu teria feito era me envergonhar. 777 00:38:35,802 --> 00:38:37,483 E eu teria envergonhado Kayla 778 00:38:37,484 --> 00:38:39,276 na noite que deveria ser dela. 779 00:38:43,093 --> 00:38:45,681 Temos que deix�-los viver as pr�prias vidas, doutor. 780 00:38:55,716 --> 00:38:58,213 Precisamos ter a cozinha preparada at� o meio-dia 781 00:38:58,214 --> 00:38:59,973 para a aula de culin�ria infantil. 782 00:39:01,041 --> 00:39:03,954 Ouvimos dizer que este lugar encontrou uma nova diretora. 783 00:39:03,955 --> 00:39:06,757 Sim, fiquei surpresa quando o conselho Promessas Honradas 784 00:39:06,758 --> 00:39:09,158 pediu para preencher uma posi��o t�o importante. 785 00:39:09,159 --> 00:39:11,482 N�s n�o. � claro que todos gostam de voc�. 786 00:39:11,483 --> 00:39:13,341 Precisa de volunt�rios? Viemos ajudar. 787 00:39:13,342 --> 00:39:14,748 Agradecemos. 788 00:39:14,749 --> 00:39:16,614 Meus filhos fizeram biscoitos. 789 00:39:16,615 --> 00:39:18,985 Com gotas de chocolate 70%? 790 00:39:18,986 --> 00:39:22,609 Nada como o que o soldado Huxley teria feito, claro, 791 00:39:22,610 --> 00:39:24,929 mas provei alguns e est�o bem gostosos. 792 00:39:24,930 --> 00:39:26,437 Ficarei feliz em distribu�-los. 793 00:39:27,237 --> 00:39:29,672 Tenho muitas horas de condicional para trabalhar. 794 00:39:29,673 --> 00:39:32,589 Obrigado por dar um jeito de cumpri-las aqui. 795 00:39:32,590 --> 00:39:35,184 Tamb�m viemos trazer not�cias da Asal. 796 00:39:35,185 --> 00:39:37,004 Ela embarcou em um avi�o h� uma hora. 797 00:39:37,005 --> 00:39:38,716 Deve estar com voc� pela manh�. 798 00:39:44,601 --> 00:39:46,001 Obrigado. 799 00:39:50,049 --> 00:39:52,219 Venham. Venham comigo visitar meus amigos. 800 00:39:58,600 --> 00:40:00,524 Sua cabe�a est� sarando, agente Torres? 801 00:40:00,846 --> 00:40:02,246 � Nick. 802 00:40:02,800 --> 00:40:06,253 E est� sarando muito bem, por sua causa. 803 00:40:09,473 --> 00:40:10,873 Sinto muito. 804 00:40:12,977 --> 00:40:14,961 Por tudo que todos voc�s sofreram. 805 00:40:16,193 --> 00:40:17,705 Obrigada. 806 00:40:17,706 --> 00:40:19,400 Especialmente porque sabe como � 807 00:40:19,401 --> 00:40:21,019 deixar tudo para tr�s. 808 00:40:21,020 --> 00:40:22,522 Nem tanto. 809 00:40:22,523 --> 00:40:24,568 Minha jornada para chegar at� aqui foi... 810 00:40:26,739 --> 00:40:29,346 - Foi diferente. - Mas vivenciou a perda. 811 00:40:29,763 --> 00:40:32,004 Sentiu dor por aqueles que ficaram para tr�s. 812 00:40:32,649 --> 00:40:35,846 Isso ajuda a me lembrar dos que n�o podem estar conosco, 813 00:40:36,630 --> 00:40:38,973 eles querem que vamos para frente. 814 00:40:39,512 --> 00:40:42,460 Construir novas vidas � como honramos o sacrif�cio 815 00:40:42,461 --> 00:40:44,264 de todos que nos trouxeram at� aqui. 816 00:40:48,186 --> 00:40:51,238 Tive que construir muitas novas vidas antes. 817 00:40:51,583 --> 00:40:53,229 E como est� essa? 818 00:40:56,030 --> 00:40:57,430 A melhor at� agora. 819 00:40:58,646 --> 00:41:00,849 Ent�o valorize quem o ajudou a constru�-la. 820 00:41:04,686 --> 00:41:07,219 Voc� � sempre bem-vindo neste lar. 821 00:41:10,549 --> 00:41:11,949 Nick. 822 00:41:34,058 --> 00:41:36,058 The Marines Semper Fi a voc�s! 64516

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.