All language subtitles for Kokdu.Season.of.Deity.S01E06.1080p.VIKI.WEB-DL.AAC.x264-iTsOK

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,030 --> 00:00:06,240 Timing and Subtitles brought to you by the Grim Puppet Team @Viki.com 2 00:00:09,140 --> 00:00:11,110 [Episode 6] I'm telling you that Do Jin Woo can't come back! 3 00:00:11,113 --> 00:00:12,213 Why not! 4 00:00:12,213 --> 00:00:15,293 Kokdu is alive and well like this here, so how could he return? 5 00:00:15,293 --> 00:00:18,693 Then I guess everything will be fixed if you were to disappear, Kokdu! 6 00:00:18,693 --> 00:00:19,773 What? 7 00:00:19,773 --> 00:00:22,643 I'm telling you to disappear, Kokdu. 8 00:00:22,643 --> 00:00:26,243 Please just disappear! 9 00:00:37,603 --> 00:00:39,583 Professor... 10 00:00:40,423 --> 00:00:42,563 Professor Do! 11 00:00:43,843 --> 00:00:45,143 Professor. 12 00:00:45,143 --> 00:00:47,843 Professor, wake up! 13 00:00:47,843 --> 00:00:51,743 Professor, please wake up! 14 00:00:51,743 --> 00:00:54,043 Professor... 15 00:00:54,043 --> 00:00:58,343 Please wake up, Professor! 16 00:01:00,643 --> 00:01:02,243 Am I... 17 00:01:03,183 --> 00:01:05,793 back in the afterlife? 18 00:01:10,543 --> 00:01:13,143 He doesn't have a pulse... 19 00:01:25,643 --> 00:01:26,943 Professor... 20 00:01:26,943 --> 00:01:31,343 Please wake up, Professor. 21 00:01:31,343 --> 00:01:34,003 My words were too harsh... 22 00:01:34,003 --> 00:01:36,653 Don't disappear! 23 00:01:36,653 --> 00:01:40,013 Kokdu, please come back... 24 00:01:40,013 --> 00:01:43,743 Come back, Kokdu! 25 00:01:45,093 --> 00:01:48,593 I don't care if it's the Professor or if it's Kokdu. 26 00:01:48,593 --> 00:01:51,863 I won't nag you anymore, either. 27 00:01:51,863 --> 00:01:54,453 Please just come back! 28 00:01:54,453 --> 00:01:58,463 Please come back, Kokdu. 29 00:02:04,893 --> 00:02:07,833 You better keep your promise. 30 00:02:08,633 --> 00:02:10,753 Kokdu... 31 00:02:14,233 --> 00:02:17,273 What did you do to me? 32 00:02:17,273 --> 00:02:19,843 Are you okay, Kokdu? 33 00:02:19,843 --> 00:02:23,143 Are you not hurt anywhere? 34 00:02:23,143 --> 00:02:24,743 Yeah. 35 00:02:26,243 --> 00:02:30,543 You're really full of talents, killing me and then bringing me back to life. 36 00:02:37,843 --> 00:02:40,443 I really thought 37 00:02:40,443 --> 00:02:44,713 you were going to die! 38 00:03:04,943 --> 00:03:08,143 Gosh, seriously... 39 00:03:10,083 --> 00:03:13,713 - That day will come eventually. - How can you do that... 40 00:03:13,713 --> 00:03:17,343 - When you will let me live through death. - You scared me... 41 00:03:17,343 --> 00:03:20,243 Lady, you're like poison to me. 42 00:03:28,273 --> 00:03:31,493 It's not like I hurt my leg, so do you really have to do this? 43 00:03:31,493 --> 00:03:32,783 Be honest. 44 00:03:32,783 --> 00:03:36,093 Is your motive to care for me or to be touching me? 45 00:03:36,093 --> 00:03:39,663 Shall I teach you where your first cervical vertebrae are while I'm stuck to you? 46 00:03:39,663 --> 00:03:41,743 It would be quite the experience. 47 00:03:41,743 --> 00:03:43,593 Hey, kill me only once a day. 48 00:03:43,593 --> 00:03:45,723 What's so good about dying? 49 00:03:45,723 --> 00:03:47,733 You said you were the king of the road to the afterlife. 50 00:03:47,733 --> 00:03:49,583 Whether it's this life or the afterlife, 51 00:03:49,583 --> 00:03:52,843 wasn't death pretty much your life? 52 00:03:54,453 --> 00:03:56,053 It was. 53 00:03:56,053 --> 00:03:58,153 It was, but 54 00:03:58,153 --> 00:04:00,933 now that I see you again like this, 55 00:04:01,933 --> 00:04:04,523 it's nice to be in this life for once. 56 00:04:05,743 --> 00:04:09,743 Well, if it's nice to be in this life, please be careful. 57 00:04:09,743 --> 00:04:13,603 Your heart stopped beating twice, so this isn't a light matter. 58 00:04:14,203 --> 00:04:17,313 The root cause of my heart problem is you, 59 00:04:17,313 --> 00:04:19,393 so you should be careful. 60 00:04:19,393 --> 00:04:20,743 Problem? 61 00:04:20,743 --> 00:04:21,693 Me? 62 00:04:21,693 --> 00:04:23,263 What's this... 63 00:04:24,243 --> 00:04:26,153 I see... 64 00:04:26,153 --> 00:04:29,143 My beauty that makes your heart stop? 65 00:04:32,193 --> 00:04:35,503 My heart might stop from how delusional you are... 66 00:04:37,043 --> 00:04:40,843 I can understand why people come to the afterlife from repressed anger. 67 00:04:43,813 --> 00:04:45,573 I just said a slip of the tongue to lighten the mood. 68 00:04:45,573 --> 00:04:46,753 More like ludicrous words. 69 00:04:46,753 --> 00:04:48,133 Are those two that much different? 70 00:04:48,133 --> 00:04:50,633 A slip of the tongue is a mistake, but ludicrous words are being delusional. 71 00:04:50,633 --> 00:04:53,593 You didn't make a mistake. You were being delusional, which can lead to someone's death! 72 00:04:53,593 --> 00:04:55,043 Are you a professor of humanities? 73 00:04:55,043 --> 00:04:56,803 Why are you nitpicking at my words? 74 00:04:56,803 --> 00:04:59,573 Whether I'm nitpicking at your words, you should be careful what you say. 75 00:04:59,573 --> 00:05:00,903 Be careful with what I say? 76 00:05:00,913 --> 00:05:03,183 Why all of a sudden? 77 00:05:03,183 --> 00:05:07,213 Since I go back and forth between this and the afterlife with your words. 78 00:05:07,893 --> 00:05:12,653 By chance... are you saying you collapsed because of what I said? 79 00:05:12,653 --> 00:05:15,303 Because of the shock? 80 00:05:17,263 --> 00:05:19,783 Come on, that's not it, right? 81 00:05:20,473 --> 00:05:22,313 How could I not be shocked when I heard such a curse! 82 00:05:22,313 --> 00:05:23,903 How can I not get hurt? 83 00:05:23,903 --> 00:05:25,803 Just because my face looks young and beautiful, 84 00:05:25,813 --> 00:05:28,363 don't mistakenly assume that my heart will also be the same. 85 00:05:28,373 --> 00:05:29,943 As a result of a thousand years of suffering, 86 00:05:29,943 --> 00:05:31,783 it's become old and battered. 87 00:05:31,783 --> 00:05:34,533 It wouldn't be weird if I were to collapse right now. 88 00:05:34,533 --> 00:05:36,913 If my words are ludicrous, then your words are abusive, Kokdu. 89 00:05:36,913 --> 00:05:38,523 Abusive words that hurt one's mental health. 90 00:05:38,523 --> 00:05:41,043 "Kokdu is embarrassing. I don't like Kokdu. You should disappear." 91 00:05:41,043 --> 00:05:43,543 Those are abusive words! 92 00:05:45,703 --> 00:05:47,723 I'm sorry. 93 00:05:47,723 --> 00:05:51,053 Doctor Han Gye Jeol says not to push you, 94 00:05:51,053 --> 00:05:54,543 but human Han Gye Jeol seems to have a hard time with that. 95 00:05:54,543 --> 00:05:58,243 I'll be a bit more patient and try harder in the future. 96 00:06:04,723 --> 00:06:06,753 Being a bit more patient won't do. 97 00:06:06,753 --> 00:06:09,673 There is the power to save or kill someone in one's words. 98 00:06:09,673 --> 00:06:13,073 So, never say 99 00:06:13,073 --> 00:06:15,083 that Kokdu should disappear. 100 00:06:15,083 --> 00:06:17,033 If you don't, 101 00:06:17,073 --> 00:06:20,883 Kokdu, that you know, will disappear like bubbles. 102 00:06:24,813 --> 00:06:27,313 Like the Little Mermaid? 103 00:06:28,723 --> 00:06:31,103 That's really like a children's fairy tale. 104 00:06:31,103 --> 00:06:33,793 Every fairy tale has a horrific ending, 105 00:06:33,803 --> 00:06:36,993 since human beings end up doing what they're told not to do. 106 00:06:36,993 --> 00:06:38,543 Don't worry. 107 00:06:38,543 --> 00:06:41,823 I told you. Sad endings are not my thing. 108 00:06:41,823 --> 00:06:44,803 I will never, ever, ever 109 00:06:44,803 --> 00:06:47,573 tell you to disappear. 110 00:06:47,573 --> 00:06:49,043 Promise. 111 00:07:03,543 --> 00:07:05,543 I'll try placing my faith in you. 112 00:07:18,033 --> 00:07:20,893 I told you I'm fine. 113 00:07:20,893 --> 00:07:24,173 I got you an appointment for a neurology and cardiology evaluation. Just get it all tested. 114 00:07:24,173 --> 00:07:25,213 So many? 115 00:07:25,213 --> 00:07:28,193 I'm really okay. Why go through all that trouble for no reason? 116 00:07:28,193 --> 00:07:31,263 No, because you shouldn't be sick. 117 00:07:31,263 --> 00:07:33,143 What's this? 118 00:07:33,143 --> 00:07:35,133 What's this? Who are you all? 119 00:07:35,133 --> 00:07:36,333 Who are you? 120 00:07:36,333 --> 00:07:37,733 Everything's ready, Chairman. 121 00:07:37,733 --> 00:07:39,943 The Chairman is entering. 122 00:07:45,273 --> 00:07:47,523 Are you a gangster? Why bring a whole entourage? 123 00:07:47,523 --> 00:07:49,043 How could you call me a gangster? 124 00:07:49,043 --> 00:07:52,243 C-Chairman Lee Eung Chool? 125 00:07:52,243 --> 00:07:55,043 That's right. I'm Lee Eung Chool of Boolhwa Group. 126 00:07:55,053 --> 00:07:57,673 Yeah, she recognizes me. 127 00:07:57,673 --> 00:08:00,923 How do you recognize Eung Chool when you don't even watch the news? 128 00:08:00,923 --> 00:08:02,343 I have stocks in his company. 129 00:08:02,343 --> 00:08:04,433 Six shares. 130 00:08:04,433 --> 00:08:07,023 You must be so busy since your stock prices are dropping. 131 00:08:07,033 --> 00:08:09,653 What brings you here, Chairman? 132 00:08:09,653 --> 00:08:11,613 Well, it's not as bad as you make it out to be... 133 00:08:11,613 --> 00:08:13,703 What do you think? He came to escort me out. 134 00:08:13,700 --> 00:08:17,740 Wait, how do you know each other that he would come to escort you? 135 00:08:17,743 --> 00:08:19,403 - I am his– - Leave it to me. 136 00:08:19,403 --> 00:08:21,163 I'll explain. 137 00:08:21,163 --> 00:08:26,143 A chaebol* should care for the health and well-being of every employee. (Owner of a conglomerate corporation) 138 00:08:26,143 --> 00:08:28,443 That is the secret to the century-old business Boolhwa Group's longevity. 139 00:08:28,443 --> 00:08:29,933 It won't collapse. Don't worry. 140 00:08:29,943 --> 00:08:31,443 Hey, employee. Let's go. 141 00:08:31,443 --> 00:08:33,693 "Employee, let's go"? 142 00:08:33,693 --> 00:08:35,943 Employee. Why? 143 00:08:37,353 --> 00:08:38,233 Come with me. 144 00:08:38,233 --> 00:08:40,823 "Come with you"? 145 00:08:40,823 --> 00:08:44,183 P-Please come? 146 00:08:44,953 --> 00:08:46,573 Hyung! 147 00:08:46,573 --> 00:08:49,953 Hyung Eung Chool... Why are you denying me? 148 00:08:49,953 --> 00:08:51,543 Are you ashamed of me? 149 00:08:51,543 --> 00:08:53,663 - Hyung... - Wait... 150 00:08:53,663 --> 00:08:55,343 My stocks are going to fall! 151 00:08:55,343 --> 00:08:56,843 Hyung? 152 00:08:59,313 --> 00:09:01,173 Hyung? 153 00:09:02,433 --> 00:09:06,453 I told you my stock prices would fall, you stupid bastard! 154 00:09:06,453 --> 00:09:07,893 That's right. 155 00:09:07,893 --> 00:09:11,443 Every chaebol has a family secret or two. 156 00:09:11,443 --> 00:09:13,693 Yes, that's right. 157 00:09:13,693 --> 00:09:15,173 Our stock prices are dropping anyway. 158 00:09:15,173 --> 00:09:19,573 I'll take that bastard with me before our stock prices drop any further. 159 00:09:19,573 --> 00:09:22,233 You bastard, let's go! Let's go quickly! 160 00:09:22,233 --> 00:09:24,393 - Come out. - That was fun! 161 00:09:24,393 --> 00:09:27,053 No, wait! 162 00:09:27,053 --> 00:09:28,643 Even if you're worried about your stocks, 163 00:09:28,643 --> 00:09:32,833 how could you take someone who's ill before he gets treated! 164 00:09:34,013 --> 00:09:37,473 I guess the professor was something like that. 165 00:09:37,473 --> 00:09:39,983 A nuisance... 166 00:09:39,983 --> 00:09:42,693 Hey, if you start getting teary here, things will get awkward... 167 00:09:42,693 --> 00:09:45,793 No, I can't stand injustice, 168 00:09:45,793 --> 00:09:47,583 so I can't let this slide. 169 00:09:47,583 --> 00:09:49,533 Get enough rest here. 170 00:09:49,543 --> 00:09:53,243 I'll send him to you after he's done with his evaluations. 171 00:09:53,243 --> 00:09:56,643 No, there are too many evaluations. I'm really fine. 172 00:09:56,643 --> 00:09:59,043 I can go right now. Eung Chool, let's go. 173 00:09:59,043 --> 00:10:02,443 - She's got two more evaluations. - You need to rest! 174 00:10:03,443 --> 00:10:06,283 Lie down here, and close your eyes shut! 175 00:10:07,143 --> 00:10:08,943 All right, let's go. 176 00:10:13,243 --> 00:10:16,113 - What... What the... - Good job. 177 00:10:16,113 --> 00:10:18,343 Now, go to sleep. 178 00:10:26,443 --> 00:10:28,443 He's even snoring... 179 00:10:34,633 --> 00:10:37,543 Han Gye Jeol orders you around like a servant... 180 00:10:37,543 --> 00:10:39,093 Does that make any sense? 181 00:10:39,113 --> 00:10:40,553 It doesn't. 182 00:10:40,553 --> 00:10:42,803 I wouldn't have believed it if I didn't see for myself. 183 00:10:42,803 --> 00:10:45,043 You should've seen how he obeyed her like a pet dog. 184 00:10:45,043 --> 00:10:46,343 How many times do I have to tell you? 185 00:10:46,343 --> 00:10:48,743 It's like the after-effects of the mercy I showed her mom! 186 00:10:48,743 --> 00:10:51,363 - I fell into the pit that I dug. - In any case, 187 00:10:51,363 --> 00:10:54,513 it's a fact that she sent you to the afterlife, right? 188 00:10:54,523 --> 00:10:57,393 But what human being is that almighty? 189 00:10:57,393 --> 00:10:59,703 At this rate, she might start raising people from the dead. 190 00:10:59,733 --> 00:11:01,543 Crazy nonsense. 191 00:11:01,543 --> 00:11:03,673 How do you bring back someone who passed into the afterlife? 192 00:11:03,673 --> 00:11:04,783 I'm just worried. 193 00:11:04,783 --> 00:11:07,133 I don't know how far she could go. 194 00:11:07,143 --> 00:11:10,743 That guy will behave in all sorts of ugly ways. 195 00:11:10,743 --> 00:11:15,773 And if she tells him to disappear, be gone, or be crushed whenever... 196 00:11:15,773 --> 00:11:17,893 Maybe it's not so bad? 197 00:11:24,443 --> 00:11:28,943 It's tough to get her to confess to me. It's one thing after another... 198 00:11:32,883 --> 00:11:34,333 What? 199 00:11:36,443 --> 00:11:41,643 If you say one more useless thing, I'll just get rid of your mouth. 200 00:11:46,763 --> 00:11:48,153 So, Master Kokdu. 201 00:11:48,153 --> 00:11:51,663 How about you just pretend to be Do Jin Woo? What? 202 00:11:51,663 --> 00:11:54,123 As long as she believes you're Do Jin Woo, 203 00:11:54,123 --> 00:11:56,733 she wouldn't yell at you to disappear. 204 00:11:56,753 --> 00:12:00,443 Also, it would be easier for her to confess her love since she liked Do Jin Woo. 205 00:12:00,443 --> 00:12:03,203 You get two for the price of one! Killing two birds with one stone. 206 00:12:03,203 --> 00:12:04,943 Isn't that a brilliant idea? 207 00:12:06,633 --> 00:12:10,553 Ok Shin, I'm the undefeated king of the road to the afterlife. 208 00:12:10,553 --> 00:12:14,053 But you're telling me to pretend to be a mere human being? 209 00:12:14,813 --> 00:12:16,093 Am I hearing a dog bark? 210 00:12:16,093 --> 00:12:17,453 I'm hearing nonsense. 211 00:12:17,453 --> 00:12:20,643 I should go and wash my ears since it's making me uncomfortable. 212 00:12:59,243 --> 00:13:01,943 All right. 213 00:13:04,043 --> 00:13:06,743 "A doctor tries to carry someone else's cross for them," 214 00:13:06,753 --> 00:13:10,243 "but sometimes he is overcome by the weight and collapses himself." 215 00:13:10,243 --> 00:13:13,243 From "When Breath Becomes Air." 216 00:13:15,263 --> 00:13:18,743 He doesn't even know what a true cross is... 217 00:13:18,743 --> 00:13:22,743 Women who lack discernment fall for guys like this. 218 00:13:23,943 --> 00:13:27,463 [Rude Wench] 219 00:13:34,443 --> 00:13:36,943 He's written quite a bit in detail. 220 00:13:39,263 --> 00:13:43,143 Why am I not getting any phone calls? 221 00:13:43,143 --> 00:13:44,443 How can it not ring once? 222 00:13:44,463 --> 00:13:46,843 The effect of the grand opening is wearing off now. 223 00:13:46,843 --> 00:13:50,293 So I did prepare flyers... 224 00:13:50,343 --> 00:13:51,943 Do you think flyers are going to cut it? 225 00:13:51,943 --> 00:13:56,143 You should be advertising on the radio, in free newspapers, and on billboards. 226 00:13:56,143 --> 00:13:59,743 You mean like the ad for Meaningful Internal Medicine Clinic at the bus stop? 227 00:13:59,743 --> 00:14:02,183 Where you put up the doctor's photo and stuff? 228 00:14:02,183 --> 00:14:04,613 Gosh, you can't put up your photo. 229 00:14:04,613 --> 00:14:06,143 Gosh, this guy. 230 00:14:06,143 --> 00:14:09,543 If a doctor looks pretty, she doesn't seem competent. 231 00:14:14,523 --> 00:14:16,743 Oh, no! I don't mean that you're pretty... 232 00:14:16,743 --> 00:14:20,483 I-I'm just saying that's usually the case. 233 00:14:21,493 --> 00:14:23,693 Did I say anything? 234 00:14:24,963 --> 00:14:26,243 Excuse me. 235 00:14:26,243 --> 00:14:28,963 There is a person here. 236 00:14:45,843 --> 00:14:48,443 What is this garbage? [Here I Come Running Clinic] 237 00:14:50,013 --> 00:14:53,043 Look at the headline. This isn't even recyclable. 238 00:14:53,043 --> 00:14:54,773 Did you do this? 239 00:14:58,163 --> 00:15:01,173 I clearly objected to this, right? 240 00:15:01,173 --> 00:15:02,773 Yes, t-that's right. 241 00:15:02,773 --> 00:15:05,473 Since you made this garbage, Dr. Han, 242 00:15:05,473 --> 00:15:08,693 do whatever you wish, whether you recycle it or become a laughingstock. 243 00:15:08,693 --> 00:15:09,723 Yes... 244 00:15:09,723 --> 00:15:11,683 What are you doing, not moving your butt? 245 00:15:11,713 --> 00:15:13,553 Yes. 246 00:15:21,643 --> 00:15:24,663 Making flyers like that... Gosh... 247 00:15:24,663 --> 00:15:27,503 Seriously, she is so all over the place. 248 00:15:28,403 --> 00:15:31,423 She really requires a lot of care. 249 00:15:31,423 --> 00:15:33,583 You don't really have to give that to her... 250 00:15:33,583 --> 00:15:36,343 Master Kokdu? 251 00:15:36,343 --> 00:15:39,283 I mean, there's no need for you to... 252 00:15:41,363 --> 00:15:44,243 It's clear he became her servant because he wants to... 253 00:15:44,243 --> 00:15:46,373 Gosh, after all that work to raise him, 254 00:15:46,373 --> 00:15:49,163 he's lost his mind because he's fallen for a girl... 255 00:15:50,033 --> 00:15:53,243 I can see why mothers-in-law throw juice at their daughters-in-law. 256 00:15:53,243 --> 00:15:55,543 I can't stand it because I'm so pissed. 257 00:16:02,813 --> 00:16:04,813 Excuse me. 258 00:16:04,813 --> 00:16:07,253 Professor Do Jin Woo is here, right? 259 00:16:07,253 --> 00:16:09,223 Who are you supposed to be? 260 00:16:09,223 --> 00:16:11,223 Why does Do Jin Woo have so many women? 261 00:16:11,223 --> 00:16:13,543 - Is he supposed to King Uija*? (King known for having 3000 palace ladies) - Excuse me? 262 00:16:13,543 --> 00:16:15,163 Do Jin Woo you're looking for isn't here. 263 00:16:15,163 --> 00:16:16,923 And he won't be forever. 264 00:16:16,923 --> 00:16:18,533 Just leave. 265 00:16:18,533 --> 00:16:21,003 What about Dr. Han? 266 00:16:21,003 --> 00:16:22,733 It looks like she left on a house call? 267 00:16:22,733 --> 00:16:24,633 You know Han Gye Jeol, too? 268 00:16:24,633 --> 00:16:26,443 I know her well. 269 00:16:26,443 --> 00:16:28,373 But I can't seem to get in touch with her. 270 00:16:28,373 --> 00:16:30,833 I really need to meet her about something. 271 00:16:53,063 --> 00:16:56,893 [Here I Come Running Clinic] 272 00:17:05,843 --> 00:17:08,573 Why are you helping me with this, too? I feel bad. 273 00:17:08,573 --> 00:17:11,833 You think I couldn't do this much with the relationship we have? 274 00:17:11,833 --> 00:17:13,953 What's our relationship that you would do this much? 275 00:17:13,953 --> 00:17:16,183 - We're lovers. - Since when? 276 00:17:16,183 --> 00:17:19,233 Since the moment you announced me as a boyfriend. 277 00:17:21,013 --> 00:17:24,323 You kept talking about keeping boundaries, 278 00:17:24,323 --> 00:17:26,213 so I just believed your words at face value. 279 00:17:26,213 --> 00:17:29,143 Honestly, I had a headache thinking about taking all the steps 280 00:17:29,143 --> 00:17:31,843 to get a date, confess, and get a response. 281 00:17:31,843 --> 00:17:34,463 How pitiful must I have looked that you would step in like that? 282 00:17:34,463 --> 00:17:39,303 It breaks my heart when I think about how anxious you would have been. 283 00:17:39,303 --> 00:17:40,883 Stop, stop, stop! 284 00:17:40,883 --> 00:17:42,443 I was going to stop anyway. 285 00:17:42,443 --> 00:17:44,313 I'm not that talkative. 286 00:17:44,343 --> 00:17:46,733 - I'm sorry. - About what? 287 00:17:46,733 --> 00:17:48,483 I know I shouldn't, 288 00:17:48,483 --> 00:17:51,663 but I made a slip of the tongue out of anger. 289 00:17:51,663 --> 00:17:53,043 Tell me again. 290 00:17:53,043 --> 00:17:55,443 - A slip of the tongue... - Before that. 291 00:17:55,443 --> 00:17:57,543 - Out of anger? - What made you angry? 292 00:17:57,553 --> 00:18:02,293 What happened that made you overstep the boundaries that you kept so well? 293 00:18:02,293 --> 00:18:05,133 Well, someone just got me annoyed. 294 00:18:05,143 --> 00:18:07,013 Which person? 295 00:18:07,843 --> 00:18:10,043 That guy is the one she used to know, 296 00:18:10,043 --> 00:18:12,943 and this guy is the one she knows now. 297 00:18:12,943 --> 00:18:16,673 This is a hospital blooming with love. 298 00:18:17,503 --> 00:18:21,333 Is that someone, the swindler? 299 00:18:22,343 --> 00:18:24,693 Are you, by chance, that Fifth Gye Jeol*? (Season) 300 00:18:24,693 --> 00:18:25,883 No, I'm Han Gye Jeol. 301 00:18:25,883 --> 00:18:27,323 That's not what I'm talking about! 302 00:18:27,323 --> 00:18:29,253 Then speak in a way that I can understand. 303 00:18:29,253 --> 00:18:32,423 The swindler didn't say a word. How did he annoy you? 304 00:18:32,463 --> 00:18:35,783 Oh, just the fact that he was there got you bothered and drove you nuts! 305 00:18:35,783 --> 00:18:37,723 It's none of your concern, though! 306 00:18:37,723 --> 00:18:39,553 Why wouldn't it be? How could I not be concerned? 307 00:18:39,553 --> 00:18:42,543 Because of your little battle, I ended up becoming a boyfriend! 308 00:18:42,543 --> 00:18:45,933 I see. I guess it bothered you so much that you became my boyfriend. 309 00:18:45,933 --> 00:18:48,943 I was going to visit the elders and tell them the truth anyway! 310 00:18:48,943 --> 00:18:50,963 Then the rumors wouldn't spread, so don't worry. 311 00:18:50,963 --> 00:18:53,543 Why would I worry about whether rumors spread or not? 312 00:18:53,543 --> 00:18:56,723 In case your girlfriend, Tae Jung Won, hears about it? 313 00:18:56,723 --> 00:18:59,063 I'd worry about it if I cared about her feelings. 314 00:18:59,063 --> 00:19:02,043 Unlike you, I'm not a god who gives away his heart to anyone. 315 00:19:02,043 --> 00:19:04,193 So I won't worry about just anyone. 316 00:19:04,193 --> 00:19:07,683 When did I give my heart to just anyone? 317 00:19:07,683 --> 00:19:10,743 To the swindler and to Do Jin Woo. That's pretty much anyone! 318 00:19:10,743 --> 00:19:11,943 You said you believed in fate. 319 00:19:11,943 --> 00:19:15,043 I guess your fated lovers are as plentiful as the stars in the sky. 320 00:19:15,043 --> 00:19:17,093 Why are you bringing that up now? 321 00:19:17,983 --> 00:19:22,573 By chance, are you jealous right now, Kokdu? 322 00:19:22,573 --> 00:19:24,183 Jealous? 323 00:19:24,183 --> 00:19:26,043 What's that? 324 00:19:26,043 --> 00:19:28,643 Just so you know, jealousy feeds off of an inferiority complex. 325 00:19:28,643 --> 00:19:31,173 A god is a being that can't be inferior even if he wants to be. 326 00:19:31,173 --> 00:19:33,463 So there is no jealousy in a god's dictionary. 327 00:19:33,463 --> 00:19:36,243 Jealousy? I can't believe I just heard that. 328 00:19:36,243 --> 00:19:38,223 You said there's no trying hard in a god's dictionary, 329 00:19:38,223 --> 00:19:40,243 but it's also missing jealousy. 330 00:19:40,243 --> 00:19:41,943 Missing so many things... 331 00:19:41,943 --> 00:19:44,143 I wondered why my prayers were never answered 332 00:19:44,143 --> 00:19:46,643 but it was because due to lack of vocabulary. 333 00:19:46,643 --> 00:19:49,113 Gods don't understand what people say! 334 00:19:51,733 --> 00:19:53,943 Insulting one's humanity is not the only form of blasphemy! 335 00:19:53,943 --> 00:19:55,143 Insulting one's divinity is also blasphemy! 336 00:19:55,153 --> 00:19:57,733 Apologize to me! Come here! 337 00:19:57,733 --> 00:20:00,303 - Come here and apologize to me! - I don't want to! 338 00:20:00,303 --> 00:20:02,543 Tell me you're sorry! 339 00:20:02,543 --> 00:20:05,233 - Did you like it? - What do you mean? 340 00:20:05,233 --> 00:20:07,163 Like snow in the middle of summer... 341 00:20:07,163 --> 00:20:09,943 Like a fifth season... 342 00:20:09,943 --> 00:20:11,523 Like a new paradise... 343 00:20:11,523 --> 00:20:13,653 Did you enjoy it? 344 00:20:13,653 --> 00:20:16,153 As if you've seen a view that you'd never see again, 345 00:20:16,153 --> 00:20:18,673 as if you encountered a season that you'd never experience again, 346 00:20:18,673 --> 00:20:22,063 As if you've tasted a joy that you would never know again. 347 00:20:23,243 --> 00:20:25,043 Some bastard said his first kiss was like that. 348 00:20:25,043 --> 00:20:26,343 Was it like that for you, too? 349 00:20:26,343 --> 00:20:30,033 Oh my, why would you ask something like that? So vulgar! 350 00:20:30,033 --> 00:20:31,103 Vulgar? 351 00:20:31,103 --> 00:20:34,713 It's natural for a god to examine a person's past and present! 352 00:20:34,713 --> 00:20:36,053 Vulgar? 353 00:20:37,493 --> 00:20:41,643 Typically, we call such a vulgar examination like that jealousy. 354 00:20:41,643 --> 00:20:43,843 Jealousy? 355 00:20:45,303 --> 00:20:47,743 I told you, I don't know what jealousy is! 356 00:20:47,743 --> 00:20:48,843 Leaving by yourself again? 357 00:20:48,873 --> 00:20:50,583 [Here I Come Running Clinic] 358 00:20:50,583 --> 00:20:52,583 Good. Don't put it any higher. 359 00:20:52,583 --> 00:20:54,263 Gosh. 360 00:20:54,263 --> 00:20:56,083 Thank you. 361 00:20:56,083 --> 00:20:59,263 For the both of you to live together, it would take more than just a few dollars. 362 00:20:59,263 --> 00:21:01,013 If you ever have any difficulties, feel free to talk to us. 363 00:21:01,013 --> 00:21:02,123 Excuse me? 364 00:21:02,123 --> 00:21:03,263 Both of us... 365 00:21:03,263 --> 00:21:06,073 You said Mr. Johns Hopkins here can't pull his own weight. 366 00:21:06,073 --> 00:21:09,013 Taking care of a man away from your hometown must be tough. 367 00:21:09,013 --> 00:21:10,903 My Hong Geun was quite worried. 368 00:21:10,903 --> 00:21:13,923 There must be some misunderstanding- 369 00:21:16,153 --> 00:21:18,543 Thank you for worrying about me. 370 00:21:18,543 --> 00:21:20,443 Getting medicine is expensive, 371 00:21:20,443 --> 00:21:22,413 and there were so many bills to pay... 372 00:21:22,413 --> 00:21:23,613 I was a bit stressed out alone. 373 00:21:23,613 --> 00:21:26,163 You should have asked for help earlier! 374 00:21:26,163 --> 00:21:28,373 From now, I'll help. 375 00:21:28,373 --> 00:21:30,613 Although my Hong Geun looks like he's just loafing around, 376 00:21:30,613 --> 00:21:32,593 he carries some weight around here. 377 00:21:32,593 --> 00:21:35,493 Honestly, people who come to our restaurant don't come for the meat. 378 00:21:35,493 --> 00:21:38,343 They all come for his sake. 379 00:21:38,343 --> 00:21:40,463 Dr. Han, things are going to work out for you now. 380 00:21:40,473 --> 00:21:42,483 You're over the hump. 381 00:21:42,913 --> 00:21:44,743 Even though the guy is a bit like that, 382 00:21:44,743 --> 00:21:46,743 your devotion is so lovely. 383 00:21:46,763 --> 00:21:48,353 Of course, I should help. 384 00:21:48,353 --> 00:21:50,393 What do you mean, my devotion? 385 00:21:50,393 --> 00:21:52,573 Of course, I should be doing this. 386 00:21:52,573 --> 00:21:56,273 You are using me to get profit, right? 387 00:21:56,273 --> 00:21:58,203 Cooperate with me. I'll pay you later. 388 00:21:58,203 --> 00:21:59,853 How much? 389 00:22:04,583 --> 00:22:06,093 All right, all right. 390 00:22:06,113 --> 00:22:09,543 Live happily ever after like that. 391 00:22:09,543 --> 00:22:13,743 Looking at them reminds me of when we first got married. 392 00:22:13,743 --> 00:22:16,843 Dr. Han looks just like me when I was younger. 393 00:22:16,843 --> 00:22:18,823 - What? - Where? 394 00:22:18,823 --> 00:22:20,553 Look at you. 395 00:22:20,553 --> 00:22:23,393 He gets so shy like this. 396 00:22:23,393 --> 00:22:25,223 So when are you guys getting married? 397 00:22:25,223 --> 00:22:27,323 Are you going to have a wedding first? 398 00:22:27,323 --> 00:22:29,773 Or after he regains his memory? 399 00:22:29,773 --> 00:22:31,893 Well... 400 00:22:31,893 --> 00:22:34,643 the thing is... about marriage... 401 00:22:34,643 --> 00:22:36,803 What do you mean by marriage? 402 00:22:40,143 --> 00:22:44,583 Why would my oppa marry you? 403 00:22:45,343 --> 00:22:47,103 - My? - Oppa? 404 00:22:47,103 --> 00:22:50,343 You said you won't ever backstab me. 405 00:22:50,343 --> 00:22:51,643 What's going on here? 406 00:22:51,643 --> 00:22:54,503 Well... It's not like that... 407 00:22:54,503 --> 00:22:56,263 This is a misunderstanding. 408 00:22:56,263 --> 00:22:59,303 Let's go. I'll explain everything. 409 00:22:59,303 --> 00:23:01,233 No. 410 00:23:01,233 --> 00:23:03,753 The elders here have a serious misunderstanding. 411 00:23:03,753 --> 00:23:05,613 We should clear everything up here. 412 00:23:05,613 --> 00:23:07,383 Explain yourself. 413 00:23:07,383 --> 00:23:10,713 Why is my boyfriend marrying you? 414 00:23:10,713 --> 00:23:14,343 And why everyone else in Yeongpo knows this? 415 00:23:14,343 --> 00:23:18,013 Mr. Johns Hopkins? Are you, by chance two-timing? With that 416 00:23:18,013 --> 00:23:19,103 plastic surgery beauty? 417 00:23:19,103 --> 00:23:21,723 It's not plastic surgery. I'm a natural beauty. 418 00:23:21,723 --> 00:23:23,693 And he's not a two-timer but a victim. 419 00:23:23,693 --> 00:23:25,483 A victim? 420 00:23:25,483 --> 00:23:27,143 After my oppa lost his memory, 421 00:23:27,143 --> 00:23:29,843 Dr. Han lied to him, saying she was his girlfriend. 422 00:23:29,843 --> 00:23:32,563 So he is a victim. 423 00:23:33,523 --> 00:23:35,843 Is that true, Dr. Han? 424 00:23:35,843 --> 00:23:36,943 Come on, it's not, right? 425 00:23:36,943 --> 00:23:39,943 I'm so good at discerning people! 426 00:23:45,403 --> 00:23:46,673 I'm sorry. 427 00:23:46,733 --> 00:23:47,883 Oh, my goodness... 428 00:23:47,883 --> 00:23:49,643 This is not it... 429 00:23:49,643 --> 00:23:51,693 The thing is... 430 00:23:51,693 --> 00:23:52,953 It's not that... 431 00:23:52,953 --> 00:23:54,663 Stop it, Jung Won. 432 00:23:56,683 --> 00:23:57,553 Oppa. 433 00:23:57,553 --> 00:23:59,843 You're the one who said we should break up. 434 00:23:59,843 --> 00:24:01,843 Why are you doing this after all that? 435 00:24:05,403 --> 00:24:08,093 Oppa, didn't you lose your memory? 436 00:24:08,093 --> 00:24:10,203 You said we should break up again. 437 00:24:10,203 --> 00:24:12,223 I also said we should break up. 438 00:24:12,223 --> 00:24:14,663 You said we should break up again, 439 00:24:14,663 --> 00:24:16,643 and I said we should break up as well. 440 00:24:16,643 --> 00:24:20,043 Oppa, do you actually remember that? 441 00:24:21,853 --> 00:24:25,043 While in a relationship, everyone fights all the time. 442 00:24:25,043 --> 00:24:27,133 It wasn't the first time I said we should break up. 443 00:24:27,133 --> 00:24:29,153 But it was the first time I said to break up. 444 00:24:29,153 --> 00:24:30,463 I didn't acknowledge it. 445 00:24:30,463 --> 00:24:33,573 There's no need for acknowledgment when one breaks up with another. 446 00:24:33,573 --> 00:24:36,003 It's just a matter of accepting it. 447 00:24:38,933 --> 00:24:41,543 I'm sorry for causing a commotion here. 448 00:24:43,613 --> 00:24:45,203 Let's go. 449 00:24:46,903 --> 00:24:48,733 Wait... 450 00:24:55,213 --> 00:24:57,713 You said we should break up again. 451 00:24:58,723 --> 00:25:00,853 I also said we should break up. 452 00:25:01,693 --> 00:25:03,853 Human beings are 453 00:25:03,853 --> 00:25:07,313 quite entertaining the more I learn about them. 454 00:25:11,083 --> 00:25:12,653 Professor. 455 00:25:13,173 --> 00:25:14,043 Professor! 456 00:25:14,043 --> 00:25:16,833 Here you go again! Professor? 457 00:25:16,833 --> 00:25:18,233 Do you really remember it all? 458 00:25:18,233 --> 00:25:20,173 Did all your memories return? 459 00:25:20,173 --> 00:25:22,253 - Why do you ask? - What do you mean why? 460 00:25:22,253 --> 00:25:24,193 Since when did your memories return? 461 00:25:24,193 --> 00:25:25,663 Why didn't you say anything? 462 00:25:25,663 --> 00:25:27,813 You could have at least said something to me. 463 00:25:27,813 --> 00:25:29,743 Do I have a responsibility to tell you that? 464 00:25:29,753 --> 00:25:31,443 And what's the need for you to know that? 465 00:25:31,443 --> 00:25:33,603 Nothing will change for you just because my memories returned. 466 00:25:33,603 --> 00:25:36,203 Why wouldn't anything change? 467 00:25:36,203 --> 00:25:38,513 This would change! 468 00:25:39,693 --> 00:25:43,463 Look here. The doctor's resume is everything when it comes to advertising a clinic. 469 00:25:43,463 --> 00:25:46,343 But as you know, my resume is a bit weak and lacking. 470 00:25:46,343 --> 00:25:49,843 Of course, my skills are excellent and can match anyone's, 471 00:25:49,843 --> 00:25:52,073 but patients would need to come to the hospital 472 00:25:52,073 --> 00:25:54,273 in order to see how well I do. 473 00:25:54,273 --> 00:25:57,143 But... just imagine 474 00:25:57,143 --> 00:26:01,093 having two lines added here Johns Hopkins graduate, 475 00:26:01,093 --> 00:26:03,983 a director at Seoul Pilsung Hospital. 476 00:26:04,633 --> 00:26:05,843 It would be game over. 477 00:26:05,843 --> 00:26:07,323 Who says I'll put my name on that? 478 00:26:07,333 --> 00:26:10,663 You do know that impersonation is a serious crime, right? 479 00:26:10,663 --> 00:26:13,753 Landlord, If you want to get my rent money, 480 00:26:13,753 --> 00:26:15,243 please help me. 481 00:26:15,243 --> 00:26:17,253 Hey, you found out my memory is back, 482 00:26:17,253 --> 00:26:19,343 but the only thing you thought of is promoting your hospital? 483 00:26:19,343 --> 00:26:21,543 "When did I get my memory back? Why did I hide it?" 484 00:26:21,543 --> 00:26:23,163 There are many things you should be asking me! 485 00:26:23,163 --> 00:26:24,843 I asked you earlier already. 486 00:26:24,843 --> 00:26:27,633 Will you answer me if I ask you again? 487 00:26:28,143 --> 00:26:32,743 Will you tell me why you're still acting like you're not Do Jin Woo? 488 00:26:34,063 --> 00:26:37,053 I can't understand you fully, Professor, 489 00:26:37,053 --> 00:26:40,523 but there were many times when I didn't want to be myself. 490 00:26:41,443 --> 00:26:43,843 I was unattractive, plain, 491 00:26:43,863 --> 00:26:45,883 timid, and cowardly... 492 00:26:45,883 --> 00:26:47,743 I really didn't like myself. 493 00:26:47,743 --> 00:26:51,133 I tried being a bit rebellious and being different, 494 00:26:51,133 --> 00:26:54,433 but I would always end up going back to where I was. 495 00:26:54,443 --> 00:26:59,243 Despite my being like that, there were people who liked and needed me there. 496 00:27:01,943 --> 00:27:06,343 By chance, are you saying you are where Do Jin Woo should return to? 497 00:27:06,343 --> 00:27:08,143 You'd take that place without even asking him? 498 00:27:08,143 --> 00:27:10,753 Don't you think that's too shameless? 499 00:27:10,753 --> 00:27:13,253 Gosh, what were you listening to up until now? 500 00:27:13,253 --> 00:27:16,043 Even if you're sick and tired of yourself, 501 00:27:16,043 --> 00:27:20,313 I am appealing to you, Professor, 502 00:27:20,313 --> 00:27:24,143 that this is the place that wants and needs you. 503 00:27:24,143 --> 00:27:26,043 I'm welcoming you for coming back. 504 00:27:26,043 --> 00:27:27,243 Welcome! 505 00:27:27,243 --> 00:27:30,443 You've always needed me? 506 00:27:31,343 --> 00:27:34,323 You've called me Kokdu, but you were looking for Do Jin Woo. 507 00:27:34,323 --> 00:27:36,063 I thought only two of us were in bed, 508 00:27:36,063 --> 00:27:37,763 but turns out there were three people. 509 00:27:37,763 --> 00:27:40,943 What kind of urban legend is this? 510 00:27:40,943 --> 00:27:44,043 Gosh. When did we ever lie in the same bed! 511 00:27:44,923 --> 00:27:46,403 What if someone hears this? 512 00:27:46,403 --> 00:27:48,933 I won't ever be able to get married! 513 00:27:48,943 --> 00:27:52,943 If you always needed Do Jin Woo, what about Kokdu? 514 00:27:53,943 --> 00:27:56,143 If Kokdu disappears, 515 00:27:56,153 --> 00:27:58,363 will you need him as much? 516 00:28:01,353 --> 00:28:03,083 Will you wait for him always? 517 00:28:03,083 --> 00:28:06,093 Will you wait to welcome him back always? 518 00:28:17,043 --> 00:28:20,043 You're saying that there's no place 519 00:28:20,043 --> 00:28:22,243 for Kokdu to return to. 520 00:28:37,453 --> 00:28:41,073 Did I... push him again? 521 00:28:44,373 --> 00:28:48,773 Ms. Kim Hyeon Ji, we found Helicobacter Pylori in your gastroscopy. 522 00:28:48,793 --> 00:28:51,813 I'll prescribe you a week's worth of medication. 523 00:28:51,813 --> 00:28:54,383 Even though the medication is a bit strong, please take it to completion. 524 00:28:54,383 --> 00:28:57,273 You cannot stop taking the medication in the middle, okay? 525 00:28:57,273 --> 00:29:01,383 Of course. I should do exactly as you tell me to. 526 00:29:01,383 --> 00:29:04,073 - I'm glad to hear that. - Excuse me? 527 00:29:04,073 --> 00:29:06,543 I'm going to report this for domestic abuse now. 528 00:29:06,573 --> 00:29:09,803 - Don't ever go back home. - Doctor. 529 00:29:09,803 --> 00:29:11,443 What's the use of hiding the bruise on your eye, 530 00:29:11,443 --> 00:29:14,643 when your arms and legs are blue with bruises? 531 00:29:15,743 --> 00:29:20,203 He threw poop water at the hospital last time. 532 00:29:20,203 --> 00:29:24,043 I don't know what he might do this time. 533 00:29:24,043 --> 00:29:25,583 I'm okay, so... 534 00:29:25,593 --> 00:29:27,673 I'm not fine. 535 00:29:27,673 --> 00:29:30,643 I have a duty to report it. 536 00:29:30,643 --> 00:29:34,643 Report it according to the manual and help Ms. Kim Hyeon Ji find a shelter. 537 00:29:34,643 --> 00:29:36,103 Yes. 538 00:29:36,103 --> 00:29:38,633 Please come out this way. 539 00:29:57,873 --> 00:30:00,283 I told you to go home and rest. 540 00:30:00,283 --> 00:30:03,513 Why treat patients on a day like this? 541 00:30:05,573 --> 00:30:08,833 I just don't understand it when people disappear 542 00:30:08,833 --> 00:30:10,333 when they break up. 543 00:30:10,333 --> 00:30:13,673 You should have some responsibility. 544 00:30:13,673 --> 00:30:17,763 Did you guys... really break up? 545 00:30:17,763 --> 00:30:20,073 For real? 546 00:30:22,973 --> 00:30:24,443 I don't know. 547 00:30:24,443 --> 00:30:27,343 I mean, it's not like it was the first time I said we should break up, 548 00:30:27,343 --> 00:30:29,083 so why is he getting so mad? 549 00:30:29,083 --> 00:30:31,053 So you should have been good to him while he was around. 550 00:30:31,053 --> 00:30:35,173 I knew this would happen when I saw how easily you'd tell him to break up. 551 00:30:40,543 --> 00:30:42,843 Why are you still wearing your hospital gown? 552 00:30:42,843 --> 00:30:44,443 Yeah, well... 553 00:30:44,443 --> 00:30:48,753 I'm behind in work, so I don't think I can on the trip. 554 00:30:49,783 --> 00:30:51,523 Oppa, you're always like this. 555 00:30:51,523 --> 00:30:52,893 I'm always your last priority. 556 00:30:52,893 --> 00:30:54,243 I'm always the one who's trying. 557 00:30:54,243 --> 00:30:55,843 It's a patient who urgently needs care. 558 00:30:55,843 --> 00:30:57,943 I should at least save a person's life. 559 00:30:57,943 --> 00:30:59,543 Yeah. 560 00:30:59,543 --> 00:31:02,253 You should save a patient's life. 561 00:31:02,253 --> 00:31:05,043 But instead, we should break up. 562 00:31:05,043 --> 00:31:07,753 Jung Won, why are you being like this again? 563 00:31:08,443 --> 00:31:10,443 Jung Won, this is really urgent. 564 00:31:10,443 --> 00:31:12,023 I'll... 565 00:31:15,043 --> 00:31:17,943 Gosh! This place grills pork belly really well. 566 00:31:17,943 --> 00:31:19,623 Let's try it. 567 00:31:19,623 --> 00:31:20,803 Jung Won. 568 00:31:20,803 --> 00:31:22,843 What? 569 00:31:22,843 --> 00:31:25,213 There's no meat smell at all. 570 00:31:25,213 --> 00:31:26,273 I told you before. 571 00:31:26,273 --> 00:31:29,143 When I was young, I fainted while seeing a pig get slaughtered. 572 00:31:29,143 --> 00:31:33,343 So I can't even smell or look at pork. 573 00:31:33,343 --> 00:31:35,843 Let's order something else to eat. 574 00:31:36,753 --> 00:31:41,533 - Oppa. You know that I really love pork belly, right? - Yeah. 575 00:31:41,533 --> 00:31:43,643 - You can't even endure this for me? 576 00:31:43,643 --> 00:31:45,373 All right, fine. Don't eat it. 577 00:31:45,373 --> 00:31:47,343 Don't eat any of it. 578 00:31:49,793 --> 00:31:52,943 Let's just break up. 579 00:31:52,943 --> 00:31:55,373 How could he fall for Han Gye Jeol when he has you? 580 00:31:55,373 --> 00:31:57,523 Did Professor Do go crazy? 581 00:31:57,523 --> 00:31:59,203 Oppa seems strange in your eyes, too, right? 582 00:31:59,203 --> 00:32:02,743 He's really strange. He's not in his right mind. 583 00:32:02,743 --> 00:32:05,463 Oppa is really weird right now. 584 00:32:09,473 --> 00:32:11,583 [Pork Belly] 585 00:32:11,583 --> 00:32:14,033 They sell pork belly there. 586 00:32:14,033 --> 00:32:16,163 What about it? 587 00:32:16,163 --> 00:32:18,213 Oppa hates pork. 588 00:32:18,213 --> 00:32:21,743 He has trauma about it, so he can't even smell or look at it. 589 00:32:21,743 --> 00:32:24,133 But he was there for a very long time. 590 00:32:24,133 --> 00:32:26,263 Does that make any sense? 591 00:32:28,960 --> 00:32:31,870 Are you sure Professor Do's memories returned? 592 00:32:31,873 --> 00:32:34,593 Maybe he lied to you! 593 00:32:56,843 --> 00:32:58,643 Is it good? 594 00:32:58,643 --> 00:33:02,343 I told you you should be quiet when we eat. 595 00:33:02,343 --> 00:33:04,343 I'm sorry. 596 00:33:04,343 --> 00:33:06,123 What are you sorry about? 597 00:33:06,123 --> 00:33:07,883 That you couldn't adjust the water, so the rice turned out too sticky? 598 00:33:07,893 --> 00:33:09,643 Or that bean sprouts are tasteless? 599 00:33:09,643 --> 00:33:13,373 Or... the fact that you look like that? 600 00:33:13,373 --> 00:33:15,243 Shit. You... 601 00:33:15,243 --> 00:33:17,433 Don't you dare pout... 602 00:33:17,433 --> 00:33:18,583 Are you rebelling? 603 00:33:18,583 --> 00:33:19,653 Why don't you eat? 604 00:33:19,653 --> 00:33:21,563 Eat like you were doing before! 605 00:33:21,563 --> 00:33:23,923 How do I eat with my lips like this? 606 00:33:23,923 --> 00:33:26,143 Should I create a huge hole in your face? 607 00:33:26,143 --> 00:33:29,003 Then you can eat well through it, won't you? 608 00:33:29,003 --> 00:33:31,243 Wait, wait, wait! Master Kokdu, Master Kokdu. 609 00:33:31,243 --> 00:33:33,103 Oh! I got a hold of that thing. 610 00:33:33,103 --> 00:33:36,243 Morgiela or Margiela, whatever his name was, 611 00:33:36,243 --> 00:33:38,243 the limited edition shirt that he made, 612 00:33:38,243 --> 00:33:39,793 I got that thing for you. 613 00:33:39,793 --> 00:33:42,473 When you go in to work tomorrow wearing that, 614 00:33:42,473 --> 00:33:45,043 Han Gye Jeol's eyes would become so big! 615 00:33:45,043 --> 00:33:48,563 - What? Go into work? - Why? 616 00:33:48,563 --> 00:33:50,423 I would need a place for me to go to work! 617 00:33:50,423 --> 00:33:51,673 Han Gye Jeol has a desk, 618 00:33:51,673 --> 00:33:53,053 Gak Shin has her reception desk, 619 00:33:53,053 --> 00:33:55,963 and even that Do Jin Woo guy has a place on the poster. 620 00:33:55,973 --> 00:33:57,333 I'm the only one who doesn't have a place! 621 00:33:57,333 --> 00:34:01,793 You can just make a position for yourself at the hospital. 622 00:34:01,793 --> 00:34:02,793 What position? 623 00:34:02,793 --> 00:34:04,363 For example, you could be the manager– 624 00:34:04,363 --> 00:34:06,703 Oh, you can't because you can't do the math... 625 00:34:06,703 --> 00:34:09,243 Designer? You can't because you're bad at drawing... 626 00:34:09,243 --> 00:34:11,703 Counselor? No, you can't because you have a shitty temper... 627 00:34:11,703 --> 00:34:15,343 Wow, making a position for you is like mission impossible. 628 00:34:15,343 --> 00:34:17,053 There's no place where he would be useful. 629 00:34:17,053 --> 00:34:18,373 Gosh, that guy... 630 00:34:18,373 --> 00:34:20,923 No place where I'm useful? 631 00:34:21,733 --> 00:34:23,783 Thank you for the food. 632 00:34:26,743 --> 00:34:30,043 Hey. Did you eat well? 633 00:34:42,263 --> 00:34:45,383 Master Kokdu. Even though Ok Shin's face looks like he's in his forties, 634 00:34:45,383 --> 00:34:48,733 his blood vessels are over 1400 years old. They'll pop at this rate. 635 00:34:48,733 --> 00:34:51,243 How about you sit him down before you punish him? 636 00:34:51,243 --> 00:34:52,743 Do you think he'd die if his vessels popped? 637 00:34:52,743 --> 00:34:54,623 You'll look even younger, so that's great. 638 00:34:54,623 --> 00:34:56,473 You'll look even younger. 639 00:34:56,473 --> 00:34:58,603 Gak Shin, you don't need to do that. 640 00:34:58,603 --> 00:35:00,493 I'm already a goner. Go ahead first. 641 00:35:00,493 --> 00:35:02,243 Shut up! 642 00:35:04,173 --> 00:35:05,453 Master Kokdu. 643 00:35:05,453 --> 00:35:08,273 There is a place for you, Master Kokdu. 644 00:35:08,273 --> 00:35:09,863 I know it. 645 00:35:09,863 --> 00:35:11,453 My place? 646 00:35:12,323 --> 00:35:13,373 Where? 647 00:35:13,373 --> 00:35:16,273 First, please let him down first. 648 00:35:16,273 --> 00:35:18,763 I don't want to... 649 00:35:30,673 --> 00:35:32,123 Master Kokdu. 650 00:35:32,123 --> 00:35:36,843 Tae Jung Won once stole Han Gye Jeol's boyfriend. 651 00:35:38,903 --> 00:35:42,483 Tae Jung Won... stole her boyfriend? 652 00:35:43,643 --> 00:35:45,223 It's two-timers, two-timers! 653 00:35:45,223 --> 00:35:48,533 I'm just sick of two-timers! 654 00:35:48,533 --> 00:35:50,943 I wonder why God gave people two legs! 655 00:35:50,943 --> 00:35:52,873 I even once argued with a priest while drunk 656 00:35:52,873 --> 00:35:56,063 about how if people only had one leg, there won't be any two-timers! 657 00:35:57,933 --> 00:36:01,113 From the moment I saw that Rude Wench, I thought she was no good. 658 00:36:01,113 --> 00:36:04,143 They say that physiognomy is science. They were right. 659 00:36:04,143 --> 00:36:07,843 However, since you kicked Tae Jung Won to the curb like that, 660 00:36:07,843 --> 00:36:10,133 Han Gye Jeol must have felt so good. 661 00:36:10,133 --> 00:36:13,243 Therefore, you've taken up a position 662 00:36:13,243 --> 00:36:17,393 in Han Gye Jeol's heart as someone who avenged her. 663 00:36:18,523 --> 00:36:20,333 Why is that my place? 664 00:36:20,333 --> 00:36:22,063 In the end, Do Jin Woo avenged her. 665 00:36:22,063 --> 00:36:23,523 No, no, no! 666 00:36:23,523 --> 00:36:25,343 The real Do Jin Woo could never do that. 667 00:36:25,343 --> 00:36:26,353 Why? 668 00:36:26,353 --> 00:36:29,643 He has no reason to break up with Tae Jung Won and choose Han Gye Jeol. 669 00:36:29,643 --> 00:36:34,973 This is only something you could do under the guise of Do Jin Woo, Master Kokdu. 670 00:36:34,973 --> 00:36:36,503 Really? 671 00:36:39,363 --> 00:36:40,543 It's game over. 672 00:36:40,543 --> 00:36:43,063 Gosh, Gak Shin, you're as expected. 673 00:36:43,063 --> 00:36:45,733 Why are you getting excited the moment you get down? 674 00:36:45,733 --> 00:36:47,763 Gak Shin is saying you should pretend 675 00:36:47,763 --> 00:36:51,253 to be Do Jin Woo and confess to Han Gye Jeol. 676 00:36:51,253 --> 00:36:54,443 To not lose to Tae Jung Won, she will accept. 677 00:36:54,443 --> 00:36:58,043 Han Gye Jeol gets her revenge, and you get your freedom, Master Kokdu. 678 00:36:58,043 --> 00:37:01,643 Wow! As expected of the god of rumors! 679 00:37:03,663 --> 00:37:05,823 Okay. 680 00:37:06,963 --> 00:37:09,443 Whether it's for her or for me, 681 00:37:09,443 --> 00:37:13,643 I guess it's not so bad to pretend to be Do Jin Woo. 682 00:37:15,550 --> 00:37:18,860 [Here I Come Running Clinic] 683 00:37:23,423 --> 00:37:25,903 Ms. Bok Gyeong? 684 00:37:26,800 --> 00:37:28,390 Hurry. 685 00:37:29,693 --> 00:37:31,373 Hurry. 686 00:37:33,543 --> 00:37:36,043 Please bring it to my seat. 687 00:37:36,043 --> 00:37:38,283 Thank you, Nurse Seo. 688 00:37:38,283 --> 00:37:40,663 My seat. 689 00:37:45,773 --> 00:37:47,903 [Do Jin Woo] 690 00:37:55,123 --> 00:37:58,153 It appears you finally got your seat. 691 00:37:58,153 --> 00:37:59,763 It is, as you said, Gak Shin. 692 00:37:59,763 --> 00:38:03,343 Since I pretended to be Do Jin Woo, Han Gye Jeol set up a place for me! 693 00:38:04,023 --> 00:38:07,003 It is clear that this came from the used goods store. 694 00:38:07,003 --> 00:38:08,793 Are you still happy about it? 695 00:38:08,793 --> 00:38:11,373 I can understand why people say that position makes the person. 696 00:38:11,373 --> 00:38:12,653 Now that I sit in my seat, 697 00:38:12,653 --> 00:38:16,453 I feel more generous and have great morale. 698 00:38:16,453 --> 00:38:17,743 Now that I think about it, 699 00:38:17,743 --> 00:38:20,843 people who tell others to leave their position are the worst of the worst! 700 00:38:20,843 --> 00:38:25,773 I should gather them all up later and teach them a lesson! 701 00:38:25,773 --> 00:38:28,043 I even wrote my name. 702 00:38:29,313 --> 00:38:31,723 [Kokdu] 703 00:38:31,723 --> 00:38:34,143 Oh, my goodness. Aigoo. 704 00:38:36,243 --> 00:38:37,903 I'm disappointed with him by the day... 705 00:38:37,903 --> 00:38:39,813 On my desk, too... 706 00:38:39,813 --> 00:38:43,383 [Kokdu] 707 00:38:48,823 --> 00:38:51,353 When I earn a lot more money, 708 00:38:51,353 --> 00:38:54,143 I'll buy you a better one. 709 00:38:54,143 --> 00:38:57,303 What's wrong with a desk? I'm happy with it. 710 00:38:57,303 --> 00:38:58,623 It's very hip. 711 00:38:58,643 --> 00:39:00,843 This is hip? 712 00:39:00,843 --> 00:39:01,933 Yeah. 713 00:39:01,933 --> 00:39:04,683 Wh-Where... 714 00:39:04,683 --> 00:39:06,923 This naturally created scratch. 715 00:39:06,923 --> 00:39:08,343 This appearance... 716 00:39:08,343 --> 00:39:10,603 There's something serene about it. 717 00:39:10,603 --> 00:39:12,543 It's elegant... 718 00:39:17,283 --> 00:39:19,183 Oppa, let's have a talk. 719 00:39:19,183 --> 00:39:21,583 I have nothing to say to you. 720 00:39:21,583 --> 00:39:23,533 There's a lot to talk about between us. 721 00:39:23,533 --> 00:39:26,243 Don't you hear me say I don't have anything to say? 722 00:39:26,243 --> 00:39:29,633 If you lack sense, you should at least have good ears. 723 00:39:30,453 --> 00:39:32,253 Can't you speak a bit warmly? 724 00:39:32,253 --> 00:39:33,323 Warmly? How? 725 00:39:33,323 --> 00:39:35,093 Shall I add a heater to my words? 726 00:39:35,093 --> 00:39:36,113 Oppa. 727 00:39:36,113 --> 00:39:38,213 Are you still here? 728 00:39:38,213 --> 00:39:39,993 Your memory isn't back, right? 729 00:39:39,993 --> 00:39:41,543 What? 730 00:39:44,773 --> 00:39:46,653 I can tell from just looking at you. 731 00:39:46,653 --> 00:39:48,593 You're not the oppa that I know. 732 00:39:48,593 --> 00:39:50,613 If I have no memories, 733 00:39:50,613 --> 00:39:53,103 how did I know that we had broken up? 734 00:39:53,103 --> 00:39:54,833 Your diary... 735 00:39:54,833 --> 00:39:57,303 You keep it meticulously like the Joseon royal records. 736 00:39:57,303 --> 00:40:00,203 Even a scribe wouldn't be able to write it like that. 737 00:40:00,203 --> 00:40:02,603 It's probably all written there. 738 00:40:04,833 --> 00:40:06,313 You. 739 00:40:06,313 --> 00:40:08,943 You deceived me by seducing my oppa who lost his memory, huh? 740 00:40:08,943 --> 00:40:10,673 Me? Why? 741 00:40:10,673 --> 00:40:13,843 At least that much would separate my oppa and me. 742 00:40:13,843 --> 00:40:16,973 You can't compete with me if you try fair and square. 743 00:40:16,973 --> 00:40:18,503 What? 744 00:40:19,753 --> 00:40:21,443 Whoa... 745 00:40:22,383 --> 00:40:24,773 You... seriously! 746 00:40:24,773 --> 00:40:26,413 I'm right. 747 00:40:26,413 --> 00:40:29,013 That's why Oppa kept avoiding me. 748 00:40:29,013 --> 00:40:30,113 In case he'll get found out. 749 00:40:30,113 --> 00:40:32,103 You're wrong. 750 00:40:32,103 --> 00:40:35,143 Professor's memory is back. I even checked! 751 00:40:35,143 --> 00:40:36,483 Han Gye Jeol, the thing is... 752 00:40:36,483 --> 00:40:37,723 Really? 753 00:40:37,723 --> 00:40:39,803 Then give me the opportunity to check, too. 754 00:40:39,803 --> 00:40:41,443 Check? 755 00:40:42,943 --> 00:40:46,343 Oppa, go on a date with me. 756 00:40:46,343 --> 00:40:48,393 I feel like I'll need to meet with you once 757 00:40:48,393 --> 00:40:52,343 to know if your memory really did return or not. 758 00:40:52,343 --> 00:40:54,223 Why should I do that? 759 00:40:54,223 --> 00:40:55,793 Oppa. 760 00:40:55,793 --> 00:40:59,843 I also need a reason and time to settle the end of our relationship. 761 00:40:59,843 --> 00:41:03,933 You can't even do that for me after all those years we've been together? 762 00:41:08,043 --> 00:41:11,883 If Oppa's memories really did return and he still doesn't like me, 763 00:41:11,883 --> 00:41:14,543 then I'll give him up once and for all. 764 00:41:15,243 --> 00:41:16,963 All right. 765 00:41:17,913 --> 00:41:20,023 In return, 766 00:41:20,023 --> 00:41:23,323 if Professor's memory really did return, 767 00:41:25,533 --> 00:41:27,283 apologize to me. 768 00:41:29,443 --> 00:41:30,993 About what? 769 00:41:31,763 --> 00:41:34,903 For hurting me when I was your friend at one point... 770 00:41:34,903 --> 00:41:36,243 For turning me into a liar, 771 00:41:36,243 --> 00:41:38,673 for looking down on me... 772 00:41:40,533 --> 00:41:42,573 apologize to me for all of that. 773 00:41:50,073 --> 00:41:51,603 I mean, gosh. 774 00:41:51,603 --> 00:41:53,223 You're so frustrating! 775 00:41:53,223 --> 00:41:55,743 I mean, she's going to free you from a thousand years' curse 776 00:41:55,743 --> 00:41:57,733 and you couldn't avenge her like that? 777 00:41:57,733 --> 00:42:00,243 Just go through with the checking or whatever! 778 00:42:00,243 --> 00:42:02,103 Hey, stupid. 779 00:42:02,103 --> 00:42:04,643 Why do you go around with your head on? 780 00:42:04,643 --> 00:42:08,243 We can't even use this as a decoration, so just take it off, and live lightly. 781 00:42:08,243 --> 00:42:11,043 I mean, I don't think I've said anything wrong. 782 00:42:11,043 --> 00:42:13,823 Tae Jung Won and Han Gye Jeol are different. 783 00:42:13,823 --> 00:42:16,513 She knows the real Do Jin Woo very well. 784 00:42:16,513 --> 00:42:18,213 She knows his preferences and habits, 785 00:42:18,213 --> 00:42:20,303 and even his scent, 786 00:42:20,303 --> 00:42:22,633 so how could I fool her? 787 00:42:22,633 --> 00:42:24,053 Oh, you're right. 788 00:42:24,053 --> 00:42:26,533 Imagine if she found out he was lying. 789 00:42:26,533 --> 00:42:28,433 Han Gye Jeol, who believed him blindly, would be embarrassed. 790 00:42:28,433 --> 00:42:29,893 Do you think she'll stay calm then? 791 00:42:29,893 --> 00:42:31,263 Not only would she get angry, 792 00:42:31,263 --> 00:42:34,443 what if she yells at him, saying she can't stand the sight of him, and disappear? 793 00:42:34,443 --> 00:42:35,603 Oh, my God. 794 00:42:35,603 --> 00:42:36,753 So what? 795 00:42:36,753 --> 00:42:38,483 Are you telling me to run away? 796 00:42:38,483 --> 00:42:39,433 Yes. 797 00:42:39,433 --> 00:42:41,253 Just give up on this life 798 00:42:41,253 --> 00:42:43,583 and spend the rest of your time in this world having fun with us. 799 00:42:43,583 --> 00:42:44,993 Another chance will come next time. 800 00:42:44,993 --> 00:42:46,653 - I don't want to. - Why? 801 00:42:46,653 --> 00:42:49,983 Thinking about having to wait countless years again... 802 00:42:49,983 --> 00:42:53,013 suffocates me already. 803 00:42:53,013 --> 00:42:55,983 The fact that I have to seesaw between hope and despair again... 804 00:42:55,983 --> 00:42:58,343 is already giving me motion sickness. 805 00:43:03,083 --> 00:43:05,163 Let's try whatever it is. 806 00:43:05,163 --> 00:43:07,943 Worst case scenario, I'll just go to the afterlife. 807 00:43:07,943 --> 00:43:11,373 All right. I brought all of this as you requested. 808 00:43:11,373 --> 00:43:14,383 This is all Do Jin Woo's diary. 809 00:43:14,383 --> 00:43:17,443 Until you memorize all of this, you can't go to sleep. 810 00:43:17,443 --> 00:43:20,043 - No sleeping, all right? - Let's see... 811 00:43:21,543 --> 00:43:24,123 Ok Shin, why are there so many words? 812 00:43:24,123 --> 00:43:27,293 How do I memorize all of this? 813 00:43:27,293 --> 00:43:29,163 Aigoo, my back. 814 00:43:29,163 --> 00:43:31,043 You must be so exhausted. [Patient List] 815 00:43:31,043 --> 00:43:32,533 Hey, Master Kokdu. 816 00:43:32,543 --> 00:43:36,143 Here's the basic information on Do Jin Woo. Take a look at this first. 817 00:43:36,913 --> 00:43:38,253 I can do it. 818 00:43:38,253 --> 00:43:39,803 I'm pretty smart. 819 00:43:39,803 --> 00:43:42,093 Road scholar, Johns Hopkins University School of Medicine, 820 00:43:42,093 --> 00:43:44,203 received the Rogers Award and graduated with top honors. 821 00:43:44,203 --> 00:43:46,863 Succeeded in the world's first laparoscopic liver transplant. 822 00:43:46,863 --> 00:43:48,223 What's laparoscopy? 823 00:43:48,223 --> 00:43:52,753 Succeeded in the world's first laparoscopic liver transplant... 824 00:43:52,753 --> 00:43:58,163 The youngest ever strategic planning director of Pilseong Hospital... 825 00:43:58,933 --> 00:44:01,943 He's quite an amazing figure. 826 00:44:01,943 --> 00:44:05,743 But what's the use? He has amnesia. 827 00:44:05,743 --> 00:44:08,823 Why did Noona end up meeting a guy like this... 828 00:44:08,823 --> 00:44:10,443 Noona, whom? 829 00:44:10,443 --> 00:44:13,443 There's just someone like that. 830 00:44:15,023 --> 00:44:16,493 It's a noona you like, isn't it? 831 00:44:16,493 --> 00:44:17,703 Who is she? 832 00:44:17,703 --> 00:44:20,043 It's not anything like that. 833 00:44:22,493 --> 00:44:23,983 Hyung? 834 00:44:25,443 --> 00:44:28,343 Do you know Professor Do Jin Woo? 835 00:44:28,343 --> 00:44:30,143 How do you know him? 836 00:44:30,143 --> 00:44:32,883 I should be asking you that! 837 00:44:34,573 --> 00:44:37,043 Where is Do Jin Woo? 838 00:44:37,743 --> 00:44:40,923 Is Do Jin Woo the doctor you were looking for? 839 00:44:40,923 --> 00:44:42,313 The one who knows about the list? 840 00:44:42,313 --> 00:44:44,183 Yeah. 841 00:44:44,183 --> 00:44:45,383 Where is Do Jin Woo? 842 00:44:45,383 --> 00:44:48,403 Hey, Hyung, relax. 843 00:44:48,403 --> 00:44:51,043 Can we trust this guy? 844 00:44:51,043 --> 00:44:52,443 Yeah. 845 00:44:52,443 --> 00:44:54,733 Even if for Jang Mi Soon's accident, 846 00:44:54,733 --> 00:44:56,823 he wouldn't turn a blind eye to this. 847 00:44:56,823 --> 00:44:58,793 Jang Mi Soon... 848 00:44:58,793 --> 00:45:00,393 What is 849 00:45:00,393 --> 00:45:02,283 your name? 850 00:45:02,283 --> 00:45:04,493 It's Jang Mi Soon. 851 00:45:05,443 --> 00:45:09,743 The Jang Mi Soon, who was on the list? 852 00:45:10,553 --> 00:45:12,023 How... 853 00:45:12,023 --> 00:45:13,633 do you know Ms. Jang Mi Soon? 854 00:45:13,633 --> 00:45:14,813 I mean, 855 00:45:14,813 --> 00:45:16,463 I saw your list once, Hyung. 856 00:45:16,463 --> 00:45:18,593 I saw it there. 857 00:45:20,843 --> 00:45:23,043 Forget that you saw it. 858 00:45:23,043 --> 00:45:25,673 You don't know anything, okay? 859 00:45:26,453 --> 00:45:28,043 So 860 00:45:28,043 --> 00:45:30,473 Where is Do Jin Woo right now? 861 00:45:31,513 --> 00:45:33,123 Well... 862 00:45:33,843 --> 00:45:36,163 before you meet him, 863 00:45:36,163 --> 00:45:38,783 there's something you should know. 864 00:45:40,473 --> 00:45:42,283 That guy... 865 00:45:42,283 --> 00:45:44,503 has amnesia. 866 00:45:44,503 --> 00:45:46,043 What? 867 00:45:47,463 --> 00:45:50,653 A-Amnesia? 868 00:45:53,943 --> 00:45:57,493 All right, wake up. Next, next. All right. 869 00:45:57,493 --> 00:45:58,983 Next. 870 00:46:01,403 --> 00:46:03,013 Master Kokdu. 871 00:46:03,013 --> 00:46:05,353 I'll question you again. 872 00:46:05,353 --> 00:46:08,043 Do Jin Woo's specialty is? 873 00:46:08,043 --> 00:46:10,113 Gundam... It was something like that... 874 00:46:10,113 --> 00:46:11,633 Well, it was... 875 00:46:11,633 --> 00:46:14,013 It's Hepato-Pancreato-Biliary Surgery! Hepato-Pancreato-Biliary! 876 00:46:14,013 --> 00:46:16,793 Liver, Pancreas, and Kidneys! 877 00:46:16,793 --> 00:46:18,333 Liver... 878 00:46:19,923 --> 00:46:22,213 I mean, we stayed up all night memorizing! 879 00:46:22,213 --> 00:46:23,443 His name is Do Jin Woo! 880 00:46:23,443 --> 00:46:25,273 His gender is male. This question was the next one on the list! 881 00:46:25,273 --> 00:46:27,683 It's not! His age is 36. 882 00:46:27,683 --> 00:46:30,603 He's 35! 883 00:46:34,643 --> 00:46:36,943 Oppa, what should we eat today? 884 00:46:36,943 --> 00:46:39,143 Should we eat spicy rice cakes? 885 00:46:39,143 --> 00:46:41,243 Spicy rice cakes? 886 00:46:42,843 --> 00:46:44,543 Jung Won. 887 00:46:44,543 --> 00:46:47,253 I grew up in the U.S. 888 00:46:47,973 --> 00:46:49,663 so you know I can't eat spicy food. 889 00:46:49,663 --> 00:46:50,983 I don't even like the texture of rice cakes 890 00:46:50,983 --> 00:46:52,573 Oh, yeah? 891 00:46:52,573 --> 00:46:54,243 It's been so long since I've seen you, 892 00:46:54,243 --> 00:46:55,853 so I must have forgotten. 893 00:46:55,853 --> 00:46:57,083 I'm sorry. 894 00:46:57,083 --> 00:46:57,953 Yeah. 895 00:46:57,953 --> 00:47:01,443 Well, he probably prepared for at least this much. 896 00:47:01,443 --> 00:47:03,143 Oppa, do you remember that guy? 897 00:47:03,143 --> 00:47:04,113 Whom? 898 00:47:04,113 --> 00:47:05,943 While I was getting training in the U.S., 899 00:47:05,943 --> 00:47:08,833 I met that guy who only sweats on only one side of his face. 900 00:47:08,833 --> 00:47:11,333 He was really funny. 901 00:47:11,333 --> 00:47:14,423 Are you talking about the guy who had Horner Syndrome? 902 00:47:15,293 --> 00:47:16,773 Yeah. 903 00:47:17,663 --> 00:47:19,573 He's not falling for it... 904 00:47:19,573 --> 00:47:21,253 There's no way... 905 00:47:21,253 --> 00:47:22,713 You're right. 906 00:47:22,713 --> 00:47:24,623 Do Jin Woo's diaries are like royal records. 907 00:47:24,623 --> 00:47:26,783 Royal records... 908 00:47:34,193 --> 00:47:36,063 Oppa, let's go here and eat pork belly. 909 00:47:36,063 --> 00:47:39,343 You know that I'm a pork belly fanatic. 910 00:47:39,343 --> 00:47:41,403 Jung Won. 911 00:47:41,403 --> 00:47:44,163 I'm pretty sure I told you that I hate pork. 912 00:47:44,163 --> 00:47:46,713 Did you forget that already, too? 913 00:47:46,713 --> 00:47:48,513 Oh, did you say that? 914 00:47:48,513 --> 00:47:51,073 But last time, you were here, though. 915 00:47:51,073 --> 00:47:52,253 It was okay then? 916 00:47:52,253 --> 00:47:55,203 That time, I had no choice but to be there for work. 917 00:47:55,203 --> 00:47:57,863 I was pretty sick afterward when I got home. 918 00:47:57,863 --> 00:48:00,243 Did you even get sick? 919 00:48:00,993 --> 00:48:03,693 I told you I saw a pig get slaughtered when I was young. 920 00:48:03,693 --> 00:48:07,273 Trauma doesn't fade that easily. 921 00:48:08,423 --> 00:48:10,443 Oppa, did your memories 922 00:48:10,443 --> 00:48:13,053 really all come back? 923 00:48:14,053 --> 00:48:15,633 Yeah, so we should... 924 00:48:15,633 --> 00:48:16,793 Ow! Oh my... 925 00:48:16,793 --> 00:48:19,703 What's wrong? 926 00:48:20,763 --> 00:48:21,753 Are you all right? 927 00:48:21,753 --> 00:48:22,803 Just a moment, baby. 928 00:48:22,803 --> 00:48:24,013 It's a patient... 929 00:48:24,013 --> 00:48:25,393 Damn it! 930 00:48:25,393 --> 00:48:27,383 If you ever see a patient, 931 00:48:27,383 --> 00:48:28,603 just run away. 932 00:48:28,603 --> 00:48:30,393 You got that? 933 00:48:33,013 --> 00:48:35,343 Oppa, call an ambulance. 934 00:48:40,983 --> 00:48:44,993 I"ll check her pulse, so could you examine her? 935 00:48:45,673 --> 00:48:48,903 The ambulance should be here soon, though... 936 00:48:48,903 --> 00:48:50,243 What are you doing? 937 00:48:50,243 --> 00:48:54,043 Oppa, by chance, don't you remember how? 938 00:48:57,743 --> 00:49:00,943 Well, excuse me, patient. 939 00:49:00,953 --> 00:49:04,733 Where and how does it hurt? 940 00:49:04,733 --> 00:49:06,883 My stomach hurts. 941 00:49:06,883 --> 00:49:09,493 The patient will die at this rate. 942 00:49:09,493 --> 00:49:12,893 Oppa, if you don't remember, then I'll take care of it. 943 00:49:15,613 --> 00:49:18,843 By chance, does your back or your lower back hurt at all? 944 00:49:18,843 --> 00:49:21,273 No, just my belly. 945 00:49:21,273 --> 00:49:23,963 If you do not have lumbar pain, then it may not be birthing pain. 946 00:49:23,963 --> 00:49:25,733 Just a moment. 947 00:49:27,653 --> 00:49:29,083 Does this hurt? 948 00:49:29,083 --> 00:49:30,743 No, I'm not sure. 949 00:49:30,743 --> 00:49:33,353 It doesn't seem to be her appendix, right? 950 00:49:34,083 --> 00:49:39,153 By chance, did you have any discomfort while using the bathroom? 951 00:49:39,153 --> 00:49:43,553 It did hurt a bit while peeing. 952 00:49:43,553 --> 00:49:46,433 It appears to be cystitis, right? 953 00:49:47,523 --> 00:49:49,473 You would have to get an exam at the hospital, 954 00:49:49,473 --> 00:49:50,913 but it looks to be a bladder infection. 955 00:49:50,913 --> 00:49:53,043 He says it's a bladder infection. 956 00:49:53,043 --> 00:49:54,283 There's no problem with the baby. 957 00:49:54,283 --> 00:49:55,913 You shouldn't have a problem with your baby. 958 00:49:55,913 --> 00:49:57,523 She needs to be prescribed antibiotics. 959 00:49:57,523 --> 00:49:59,043 Prescribe antibiotics, prescribe antibiotics. 960 00:49:59,043 --> 00:50:00,333 You just need to be prescribed antibiotics. 961 00:50:00,333 --> 00:50:02,933 Tell her to get a urine test when she arrives at the hospital. 962 00:50:02,933 --> 00:50:06,943 Tell her to get a urine test when she arrives at the hospital. 963 00:50:13,653 --> 00:50:15,283 It's okay. 964 00:50:15,283 --> 00:50:17,293 Oh, what a relief. 965 00:50:21,913 --> 00:50:25,083 Please take a break. Rest, rest. 966 00:50:25,083 --> 00:50:28,753 Wow, it was such a good idea to have a doctor ready. 967 00:50:28,753 --> 00:50:30,643 You are the best. 968 00:50:30,643 --> 00:50:33,243 You did well, Ok Shin. 969 00:50:44,743 --> 00:50:48,043 How long is she going to test him for? 970 00:50:48,043 --> 00:50:51,243 Did they go on an actual date? 971 00:50:53,323 --> 00:50:57,223 I'm getting so frustrated and angry! 972 00:51:01,423 --> 00:51:03,443 K-Kokdu? 973 00:51:06,543 --> 00:51:09,353 We're done taking patients... 974 00:51:10,243 --> 00:51:11,543 Please leave. 975 00:51:11,583 --> 00:51:12,773 If you don't, I'll report you! 976 00:51:12,773 --> 00:51:15,013 Where is Professor Do Jin Woo? 977 00:51:16,643 --> 00:51:19,143 Who... Who are you? 978 00:51:22,063 --> 00:51:24,013 [Memorial Day for Righteous Man Park Choong Seong] 979 00:51:24,013 --> 00:51:26,493 Park... Park Choong Seong? 980 00:51:29,973 --> 00:51:33,213 Why are you looking for Professor Do, Park Choong Seong? 981 00:51:33,213 --> 00:51:35,903 I must ask him something. 982 00:51:35,903 --> 00:51:38,043 I heard that he had lost his memory... 983 00:51:38,043 --> 00:51:41,093 Is there any possibility that it might return? 984 00:51:41,093 --> 00:51:43,643 I guess there was some corruption in the company that Choong Seong hyung was working at. 985 00:51:43,643 --> 00:51:46,733 He went to visit a doctor with the evidence, 986 00:51:46,733 --> 00:51:48,713 but that doctor went missing. 987 00:51:48,713 --> 00:51:53,743 No way... Was the doctor you gave the corruption evidence to... 988 00:51:54,513 --> 00:51:56,613 It was Professor Do Jin Woo. 989 00:51:57,423 --> 00:51:59,633 [Park Choong Seong] 990 00:52:00,543 --> 00:52:04,043 Why did you come to see me from the Health Examination Center? 991 00:52:05,003 --> 00:52:09,913 To be honest, I do some strange things at the Health Examination Center. 992 00:52:09,913 --> 00:52:11,663 Strange things? 993 00:52:13,543 --> 00:52:16,523 These are the people I manage in particular. 994 00:52:16,543 --> 00:52:18,513 [Post-mortem management patient list] 995 00:52:18,513 --> 00:52:20,103 [Jang Mi Soon] 996 00:52:21,033 --> 00:52:23,153 I've been changing their examination records 997 00:52:23,153 --> 00:52:26,063 for several years under orders of the hospital. 998 00:52:26,893 --> 00:52:28,513 You changed the examination records of the patients? 999 00:52:28,513 --> 00:52:30,273 Why would they have you do that? 1000 00:52:30,273 --> 00:52:32,943 I don't know. I'm not sure about the reason. 1001 00:52:32,943 --> 00:52:35,743 I just did it since I was ordered to by my superiors, 1002 00:52:37,123 --> 00:52:39,023 but I started feeling guilty. 1003 00:52:39,043 --> 00:52:42,143 They wouldn't know it even if they had terminal illnesses. 1004 00:52:43,823 --> 00:52:46,783 After hearing about your medical malpractice case, Professor, 1005 00:52:46,783 --> 00:52:49,443 I thought it may have something to do with this Jang Mi Soon, 1006 00:52:49,443 --> 00:52:51,463 so I came to you like this. 1007 00:52:55,013 --> 00:52:56,453 [Jang Mi Soon] 1008 00:53:01,573 --> 00:53:02,443 Yes, Professor. 1009 00:53:02,443 --> 00:53:05,843 Team Leader Park, I feel like I know what that list is. 1010 00:53:05,843 --> 00:53:07,343 Really? 1011 00:53:10,543 --> 00:53:12,973 What is it? 1012 00:53:12,973 --> 00:53:16,353 It would be better if you find out when it's publicly released tomorrow. 1013 00:53:16,353 --> 00:53:18,513 I'll testify before court tomorrow. 1014 00:53:18,513 --> 00:53:21,873 And then I heard the next day that Professor Do committed suicide. 1015 00:53:21,873 --> 00:53:24,073 No, it's definitely not suicide. 1016 00:53:24,073 --> 00:53:27,103 Someone probably tried to kill Professor Do. 1017 00:53:27,103 --> 00:53:31,443 And so... I also hid because I was afraid. 1018 00:53:31,443 --> 00:53:33,003 After Professor's accident, 1019 00:53:33,003 --> 00:53:36,433 the police checked all of the CCTVs. 1020 00:53:36,433 --> 00:53:38,663 There were no signs of any break-ins... 1021 00:53:38,663 --> 00:53:41,043 Pilseong probably fabricated a few strings. 1022 00:53:41,043 --> 00:53:44,143 What exactly is that list? 1023 00:53:44,173 --> 00:53:46,103 About that... 1024 00:53:46,103 --> 00:53:48,483 Only Professor Do knows what it is. 1025 00:53:48,483 --> 00:53:52,543 But... to think that he has amnesia... 1026 00:53:56,423 --> 00:53:58,543 First, you should go home. 1027 00:53:58,543 --> 00:54:01,863 When the Professor comes, I'll bring him to you. 1028 00:54:01,863 --> 00:54:03,383 Excuse me? 1029 00:54:04,243 --> 00:54:05,943 Professor Do... 1030 00:54:06,843 --> 00:54:09,143 his memory returned. 1031 00:54:26,143 --> 00:54:29,583 [Han Gye Jeol] She just couldn't wait. 1032 00:54:29,583 --> 00:54:30,903 What is it? 1033 00:54:30,903 --> 00:54:32,303 Kokdu, where are you? 1034 00:54:32,303 --> 00:54:34,973 I'm at the ER in Yeongpo Pilseong Hospital. 1035 00:54:34,973 --> 00:54:36,263 The ER? 1036 00:54:36,263 --> 00:54:39,703 Why? W-Why? D-Did you get hurt? 1037 00:54:39,703 --> 00:54:42,083 Is it strange for a doctor to be in the ER? 1038 00:54:42,083 --> 00:54:44,203 Why are you making such a fuss about it? 1039 00:54:44,203 --> 00:54:45,943 Doctor? 1040 00:54:45,943 --> 00:54:48,833 A patient needed emergency care, so I brought her to the ER. 1041 00:54:48,833 --> 00:54:53,213 The patient was lucky because a great doctor like me was right there. 1042 00:54:54,383 --> 00:54:58,033 I thought someone might have harmed you or something. 1043 00:54:58,923 --> 00:55:01,043 Who would dare... 1044 00:55:01,043 --> 00:55:04,993 If there is anyone that skilled, I would like to meet that person. 1045 00:55:04,993 --> 00:55:10,023 Well, there's something I need to ask you urgently. 1046 00:55:10,023 --> 00:55:12,663 The examination results for Patient Lee Jeong Ah are out. 1047 00:55:12,663 --> 00:55:15,353 I'll call you back later. 1048 00:55:15,353 --> 00:55:16,553 Professor? 1049 00:55:16,553 --> 00:55:19,043 P-Professor? 1050 00:55:19,043 --> 00:55:22,243 This guy! What kind of shitty manner is this! 1051 00:55:28,943 --> 00:55:31,993 Detective Han, go home and get some sleep. 1052 00:55:31,993 --> 00:55:34,233 You've stayed up for two nights. 1053 00:55:34,233 --> 00:55:36,303 Your noona must be so worried about you. 1054 00:55:36,303 --> 00:55:39,853 She wouldn't even bat an eyelash for not going home for a couple days 1055 00:55:39,853 --> 00:55:43,353 since there were so many times I didn't go home during high school. 1056 00:55:43,353 --> 00:55:46,443 One time, I went home after a month away, and we moved. 1057 00:55:46,443 --> 00:55:49,043 She's quite firm in that right. 1058 00:55:49,043 --> 00:55:52,243 Detective Han, you have a package. 1059 00:55:53,543 --> 00:55:55,543 What is that? 1060 00:55:55,573 --> 00:55:58,433 No matter how well we searched through the CCTV and dash cam footage in the vicinity of the hospital, 1061 00:55:58,433 --> 00:56:01,693 we couldn't find one that recorded the driver of the golden car. 1062 00:56:01,693 --> 00:56:02,623 So? 1063 00:56:02,623 --> 00:56:04,373 So I used my brain a bit. 1064 00:56:04,373 --> 00:56:05,983 When I looked at the hospital records, 1065 00:56:05,983 --> 00:56:08,333 there was an emergency patient who came in at that exact moment. 1066 00:56:08,343 --> 00:56:12,543 So, I retrieved the dash cam footage of the ambulance that brought him in. 1067 00:56:14,143 --> 00:56:17,143 Let's see, let's see. Please be here... 1068 00:56:24,553 --> 00:56:26,143 Got you. 1069 00:56:26,143 --> 00:56:28,523 You got him? Where, where? 1070 00:56:28,523 --> 00:56:31,853 No matter how I try, I don't see his face. 1071 00:56:31,853 --> 00:56:33,443 I'll have to ask CSI to magnify the image, 1072 00:56:33,443 --> 00:56:36,643 and also check with Dr. Tae Jung Won as well. 1073 00:56:36,643 --> 00:56:38,753 Just wait, you murderous bastard. 1074 00:56:38,753 --> 00:56:40,333 [Waiting Room] 1075 00:56:42,643 --> 00:56:44,843 How's the patient doing? 1076 00:56:46,653 --> 00:56:48,373 It is a bladder infection. 1077 00:56:48,373 --> 00:56:50,683 We prescribed her antibiotics. 1078 00:56:50,743 --> 00:56:53,043 That's a relief. 1079 00:56:53,043 --> 00:56:55,943 Oppa, you really do remember everything... 1080 00:56:56,443 --> 00:56:58,243 But even so, 1081 00:56:59,543 --> 00:57:01,343 you want to break up with me? 1082 00:57:02,543 --> 00:57:04,143 Really? 1083 00:57:05,743 --> 00:57:06,783 Why? 1084 00:57:07,543 --> 00:57:09,393 We were happy together... 1085 00:57:12,563 --> 00:57:14,263 I'll be better to you. 1086 00:57:14,263 --> 00:57:16,783 - So... - Jung Won. 1087 00:57:16,783 --> 00:57:20,423 I'm not denying our happy past. 1088 00:57:21,753 --> 00:57:26,213 I'm just telling you that in the future you're dreaming of, I won't be in it. 1089 00:57:27,623 --> 00:57:29,853 To every beginning, there is an end. 1090 00:57:29,853 --> 00:57:32,363 I want you to merely 1091 00:57:32,363 --> 00:57:34,723 accept this natural order of life. 1092 00:57:37,513 --> 00:57:40,993 This is also my last act of consideration 1093 00:57:40,993 --> 00:57:44,053 so that Do Jin Woo can rest in peace. 1094 00:57:51,073 --> 00:57:53,113 I've finally done it. 1095 00:57:55,263 --> 00:57:56,483 Jung Won... 1096 00:57:56,543 --> 00:57:58,743 There's no use if you try to hold onto me... 1097 00:57:58,783 --> 00:58:01,363 How could the guardian just leave the kid by himself? 1098 00:58:01,363 --> 00:58:03,833 Excuse me? Whose kid? 1099 00:58:03,833 --> 00:58:07,073 Since your mom is still getting examined, so stay here with your dad, okay? 1100 00:58:07,073 --> 00:58:08,313 Dad? 1101 00:58:08,313 --> 00:58:09,503 Who is the dad? 1102 00:58:09,503 --> 00:58:10,703 Are you talking about me by chance? 1103 00:58:10,703 --> 00:58:13,373 Hey! How could you mistake me for his dad? 1104 00:58:13,373 --> 00:58:15,613 Gosh, her eyes are just terrible! 1105 00:58:15,613 --> 00:58:17,083 T-That girl... 1106 00:58:17,083 --> 00:58:19,533 Gosh. Seriously. 1107 00:58:20,783 --> 00:58:23,093 Hey, child. 1108 00:58:23,093 --> 00:58:24,753 Where is your real dad? 1109 00:58:24,753 --> 00:58:26,723 He went to work. 1110 00:58:27,703 --> 00:58:30,153 - Professor. - Oh, hey. 1111 00:58:30,153 --> 00:58:34,023 How could you just hang up like that? I told you I had a question! 1112 00:58:34,023 --> 00:58:36,153 She smells like sweat... 1113 00:58:36,153 --> 00:58:38,253 This kid, goodness. 1114 00:58:38,253 --> 00:58:41,923 Oh, sorry. I was in a rush, so I ran here... 1115 00:58:43,313 --> 00:58:44,583 But who are you? 1116 00:58:44,583 --> 00:58:46,083 I'm Hee Dong. 1117 00:58:46,083 --> 00:58:48,353 Go Hee Dong. 1118 00:58:49,453 --> 00:58:53,273 As you can tell, he's not my kid. He's the patient's kid. 1119 00:58:54,563 --> 00:58:55,583 Did I say anything? 1120 00:58:55,583 --> 00:58:59,143 Also, you remember Mr. Park Choong Seong, right? 1121 00:58:59,143 --> 00:59:01,463 Oh, the insurance fraudster? 1122 00:59:01,463 --> 00:59:03,303 I thought you said that your memory returned? 1123 00:59:03,303 --> 00:59:04,483 You said you even saw a patient. 1124 00:59:04,483 --> 00:59:06,913 But you don't remember Park Choong Seong? 1125 00:59:07,923 --> 00:59:11,523 Oh, oh. Park Choong Seong, Park Choong Seong. 1126 00:59:11,523 --> 00:59:13,783 Park Choong Seong. Park Choong Seong, look him up really quick! 1127 00:59:13,783 --> 00:59:14,963 Park Choong Seong! 1128 00:59:14,963 --> 00:59:17,053 Hurry, hurry! Park Choong Seong, Park Choong Seong 1129 00:59:17,053 --> 00:59:18,103 There's no mention of him, sir. 1130 00:59:18,103 --> 00:59:19,713 Why would he not be there? Find him quickly! 1131 00:59:19,713 --> 00:59:22,323 Stall for a bit. We'll find out quickly and let you know! 1132 00:59:22,323 --> 00:59:25,343 I heard that you received a list from Park Choong Seong. 1133 00:59:25,343 --> 00:59:27,953 - What was that list? - List? 1134 00:59:33,303 --> 00:59:35,483 How could I tell you in front of a kid? 1135 00:59:35,483 --> 00:59:37,463 Let's talk about this later. 1136 00:59:38,143 --> 00:59:39,883 I'm hungry. 1137 00:59:39,883 --> 00:59:41,523 Dad... 1138 00:59:41,523 --> 00:59:43,333 Oh, you can't be hungry! 1139 00:59:43,333 --> 00:59:44,493 My Hee Dong shouldn't be hungry. 1140 00:59:44,493 --> 00:59:46,063 Let's go eat something tasty. 1141 00:59:46,063 --> 00:59:49,543 Me, too! I'm hungry, too! Me, too! 1142 00:59:54,573 --> 00:59:56,163 Hey. 1143 00:59:56,873 --> 00:59:58,243 You! 1144 00:59:59,043 --> 01:00:01,173 Are you Tae Jung Won? 1145 01:00:01,173 --> 01:00:03,733 Did you report me? 1146 01:00:03,733 --> 01:00:05,853 Domestic violence? 1147 01:00:05,853 --> 01:00:08,543 I said I would do what I wanted with my wife, 1148 01:00:08,543 --> 01:00:11,473 so who are you to get involved! 1149 01:00:11,473 --> 01:00:13,413 That's not me! 1150 01:00:13,413 --> 01:00:17,033 Please let go of me first and talk. 1151 01:00:17,033 --> 01:00:19,563 Then bring the bitch who reported me. 1152 01:00:19,563 --> 01:00:22,103 - Who reported me? - Please leave. 1153 01:00:22,103 --> 01:00:24,293 - Please leave. - Let go, let go! 1154 01:00:24,293 --> 01:00:25,763 Let go of me! Okay, okay. 1155 01:00:25,763 --> 01:00:27,953 I told you to let go of me! 1156 01:00:27,953 --> 01:00:33,093 Because of you, my wife ran away! 1157 01:00:33,093 --> 01:00:36,063 You guys find me my wife! 1158 01:00:39,013 --> 01:00:42,633 Well... did you have a nice date? 1159 01:00:42,633 --> 01:00:45,843 What do you mean by date? I finished the test well. 1160 01:00:45,843 --> 01:00:49,563 Your previous feelings for her didn't come back as you were spending time with her? 1161 01:00:49,563 --> 01:00:52,923 What's with this vulgar examination? 1162 01:00:52,923 --> 01:00:54,693 Is this what people call- 1163 01:00:54,693 --> 01:00:58,113 This fried chicken... your dad here is buying, 1164 01:00:58,113 --> 01:00:59,143 so eat up, okay? 1165 01:00:59,143 --> 01:01:00,903 Thank you for the food! 1166 01:01:00,903 --> 01:01:02,333 To say that I'm a kid's dad with this face... 1167 01:01:02,333 --> 01:01:04,973 I must have had a child when I was ten! 1168 01:01:04,973 --> 01:01:06,483 Wait, stop. 1169 01:01:06,483 --> 01:01:08,373 Why? 1170 01:01:08,373 --> 01:01:09,533 This chicken is weird. 1171 01:01:09,533 --> 01:01:12,643 It must be one of those genetically modified organisms. 1172 01:01:15,153 --> 01:01:16,573 It's so tasty. 1173 01:01:16,573 --> 01:01:19,573 All we have are ten legs. There are no wings or bodies, 1174 01:01:19,573 --> 01:01:21,663 but there are ten legs. What kind of bird is that? 1175 01:01:21,663 --> 01:01:23,613 That's because we only ordered legs. 1176 01:01:23,613 --> 01:01:25,723 Since the best part of chicken is the legs. 1177 01:01:25,723 --> 01:01:27,193 What are you talking about? 1178 01:01:27,193 --> 01:01:28,923 Chicken is all about the breast meat! 1179 01:01:28,923 --> 01:01:32,153 How can people eat such dry meat? 1180 01:01:32,153 --> 01:01:34,443 We just don't match... 1181 01:01:38,043 --> 01:01:40,643 You guys are a match made in heaven, though. 1182 01:01:41,763 --> 01:01:44,263 Since you guys would never fight over chicken! 1183 01:01:44,263 --> 01:01:46,343 My mom and dad are like that, too. 1184 01:01:46,343 --> 01:01:50,373 They say that it shows that they're a perfect match. 1185 01:01:51,543 --> 01:01:53,543 Really? 1186 01:01:55,543 --> 01:01:57,343 I didn't know that. 1187 01:02:01,643 --> 01:02:03,643 Dad! 1188 01:02:04,643 --> 01:02:06,483 Goodness. 1189 01:02:06,483 --> 01:02:08,113 Are you Hee Dong's dad? 1190 01:02:08,113 --> 01:02:10,443 I was in such a pickle before! 1191 01:02:13,143 --> 01:02:15,103 Honey. 1192 01:02:15,103 --> 01:02:18,143 They wanted to say bye before leaving. 1193 01:02:21,643 --> 01:02:23,723 Hee Dong's mom! 1194 01:02:23,723 --> 01:02:26,373 Please, someone, help us! 1195 01:02:30,983 --> 01:02:32,173 Patient, are you okay? 1196 01:02:32,173 --> 01:02:34,733 Please give her some magnesium and Labetalol. 1197 01:02:34,733 --> 01:02:35,813 Hurry! 1198 01:02:35,813 --> 01:02:37,183 Yes. 1199 01:02:37,183 --> 01:02:38,803 Patient, patient? 1200 01:02:38,803 --> 01:02:40,893 Do you hear me? Patient! 1201 01:02:40,893 --> 01:02:42,603 Patient, can you hear me? 1202 01:02:42,603 --> 01:02:44,333 Here it is. 1203 01:02:47,073 --> 01:02:49,063 Are you all right? 1204 01:02:49,063 --> 01:02:51,963 Patient, please wake up. 1205 01:02:51,963 --> 01:02:54,753 What's the matter? Who are you? 1206 01:03:03,043 --> 01:03:05,843 Seoul Pilseong Hospital's Emergency Medical Services Fellow, Han Gye Jeol. 1207 01:03:05,843 --> 01:03:07,333 You're an intern, right? 1208 01:03:07,333 --> 01:03:09,413 There is no staff around? 1209 01:03:09,413 --> 01:03:12,643 There was an accident, so they've temporarily left their positions. 1210 01:03:13,433 --> 01:03:15,073 It looks like eclampsia. 1211 01:03:15,073 --> 01:03:17,343 The seizures stopped, but we can't get her blood pressure under control, 1212 01:03:17,343 --> 01:03:19,233 and the fetus's heart rate is dropping. 1213 01:03:19,233 --> 01:03:22,783 Please call someone in OB/GYN and call for an emergency C-section, and reserve an operating room. 1214 01:03:22,783 --> 01:03:25,203 - Okay, I got it. - Okay. 1215 01:03:26,403 --> 01:03:28,113 W-What's going on? 1216 01:03:28,113 --> 01:03:29,593 It's eclampsia. 1217 01:03:29,593 --> 01:03:32,763 Because it's an emergency situation, we need to do a cesarean section. 1218 01:03:32,763 --> 01:03:34,613 Will she be fine as long as she gets surgery? 1219 01:03:34,613 --> 01:03:39,643 They will explain everything in detail once she goes into surgery. 1220 01:03:39,643 --> 01:03:44,833 Mom... Mom... 1221 01:03:45,633 --> 01:03:48,823 Mom! Mom... 1222 01:03:51,343 --> 01:03:53,513 Mom, wake up! 1223 01:04:00,503 --> 01:04:02,473 Don't worry, Hee Dong. 1224 01:04:02,473 --> 01:04:06,373 The doctors are going to make your mom better. 1225 01:04:06,373 --> 01:04:08,123 Really? 1226 01:04:08,123 --> 01:04:11,893 Of course. I promise! 1227 01:04:15,143 --> 01:04:16,843 All right. 1228 01:04:19,383 --> 01:04:21,403 - We reserved Operating Room 2. - Oh, okay. 1229 01:04:21,403 --> 01:04:23,943 Please escort the guardian to the waiting room. 1230 01:04:23,943 --> 01:04:26,113 Please come this way. 1231 01:04:27,553 --> 01:04:29,983 Shall Daddy go with you, too? 1232 01:04:29,983 --> 01:04:31,593 H-Hee Dong? 1233 01:04:31,593 --> 01:04:33,823 That guy ate the chicken and- 1234 01:04:33,823 --> 01:04:35,363 I can't get in touch with OB/GYN! 1235 01:04:35,363 --> 01:04:36,973 What? 1236 01:04:40,893 --> 01:04:45,263 Well, then I'll bring the patient to the operating room, 1237 01:04:45,263 --> 01:04:47,703 so personally go and bring someone from OB/GYN. 1238 01:04:47,703 --> 01:04:49,633 O-Oh, okay. 1239 01:04:49,633 --> 01:04:51,543 Kokdu! 1240 01:04:52,933 --> 01:04:55,053 Please help me. 1241 01:04:55,053 --> 01:04:56,943 Ordering me around is your habit. 1242 01:04:56,943 --> 01:04:58,493 Gosh! 1243 01:05:15,223 --> 01:05:16,353 What are you doing! 1244 01:05:16,353 --> 01:05:18,423 Oh, my gosh! 1245 01:05:18,423 --> 01:05:20,933 What's he doing? 1246 01:05:20,933 --> 01:05:23,263 Don't move! 1247 01:05:23,263 --> 01:05:24,733 What's wrong with you! 1248 01:05:24,733 --> 01:05:27,053 What's he doing! 1249 01:05:29,253 --> 01:05:32,283 I'm going to kill you all! 1250 01:05:41,153 --> 01:05:43,463 Why aren't they coming! 1251 01:05:43,463 --> 01:05:45,883 Gosh, this is really not my style. 1252 01:05:45,883 --> 01:05:47,833 Why am I here... 1253 01:05:49,363 --> 01:05:50,853 This is an emergency situation. 1254 01:05:50,853 --> 01:05:53,283 A fire has broken out in the ER. 1255 01:05:53,283 --> 01:05:55,583 There's a danger of oxygen tanks exploding in succession, 1256 01:05:55,583 --> 01:06:00,013 - so please evacuate the hospital. - What? 1257 01:06:00,013 --> 01:06:01,813 This is an emergency situation. 1258 01:06:01,813 --> 01:06:04,133 A fire has broken out in the ER. 1259 01:06:04,133 --> 01:06:06,603 There's the danger of oxygen tanks exploding in succession, 1260 01:06:06,603 --> 01:06:08,903 so please evacuate the hospital. 1261 01:06:08,903 --> 01:06:11,343 Gosh, it looks like a big fire. 1262 01:06:12,143 --> 01:06:14,213 What are you doing, not evacuating? 1263 01:06:14,213 --> 01:06:18,073 If we leave, too, that patient and her baby will die. 1264 01:06:18,073 --> 01:06:20,323 - You should prepare too, Professor. - Prepare for what? 1265 01:06:20,323 --> 01:06:21,623 You should prepare for surgery! 1266 01:06:21,623 --> 01:06:23,633 You do laparoscopic liver transplants. 1267 01:06:23,633 --> 01:06:25,643 You should do a C-section without a problem. 1268 01:06:25,643 --> 01:06:27,883 I'll be your assistant. 1269 01:06:27,883 --> 01:06:30,783 I-I can't do it. 1270 01:06:30,783 --> 01:06:32,593 Professor. 1271 01:06:32,593 --> 01:06:35,583 If you don't do the surgery, that patient and her baby will die, Professor! 1272 01:06:35,583 --> 01:06:38,313 Are you going to take Hee Dong's mom away from him? 1273 01:06:41,833 --> 01:06:43,793 You remember Park Choong Seong, right? 1274 01:06:43,793 --> 01:06:45,703 Oh, the insurance fraudster? 1275 01:06:45,703 --> 01:06:47,523 I thought you said your memory returned? 1276 01:06:47,523 --> 01:06:51,663 You said you even saw a patient... but you don't remember Park Choong Seong? 1277 01:06:53,513 --> 01:06:54,943 Professor... 1278 01:06:54,943 --> 01:06:56,543 Y-Yeah? 1279 01:06:57,193 --> 01:07:00,063 You don't remember Park Choong Seong, right? 1280 01:07:01,563 --> 01:07:04,513 You don't even know what that list was, right? 1281 01:07:05,573 --> 01:07:08,843 Y-You really don't remember anything? 1282 01:07:08,843 --> 01:07:10,253 You really don't remember anything? 1283 01:07:10,253 --> 01:07:11,763 I'll go and bring a doctor. 1284 01:07:11,763 --> 01:07:14,173 Then everything will be fine! 1285 01:07:14,173 --> 01:07:17,413 Where would you go bring a doctor in this chaos? 1286 01:07:17,413 --> 01:07:20,123 I see. So you're going to run away. 1287 01:07:20,123 --> 01:07:22,893 Hey! Y-You really think I'd run away? 1288 01:07:22,893 --> 01:07:26,043 Since you're so good at lying, why couldn't you run away? 1289 01:07:26,043 --> 01:07:27,803 You seriously- 1290 01:07:29,283 --> 01:07:31,973 Hey! W-Where are you going? Where are you going! 1291 01:07:31,973 --> 01:07:33,203 Han Gye Jeol! 1292 01:07:33,203 --> 01:07:35,833 What are you going to do? 1293 01:07:35,843 --> 01:07:37,543 I will... 1294 01:07:38,823 --> 01:07:40,993 I will perform the surgery. 1295 01:07:40,993 --> 01:07:44,333 I-Is this... a surgery that you can do? 1296 01:07:44,333 --> 01:07:46,483 H-Have you done it before? 1297 01:07:46,483 --> 01:07:49,083 I assisted with countless surgeries when I was an intern. 1298 01:07:49,083 --> 01:07:53,143 B-But that means you've never done one personally. Right? 1299 01:07:54,553 --> 01:07:55,483 Forget it. 1300 01:07:55,483 --> 01:07:57,743 Let's first go out. After we go out- 1301 01:07:58,343 --> 01:08:00,353 Then are we going to let this patient die like this? 1302 01:08:00,353 --> 01:08:03,583 What will you tell the family members who are waiting for her? 1303 01:08:03,583 --> 01:08:07,503 Do we tell them that we just sat idly by while she was dying? 1304 01:08:10,283 --> 01:08:12,303 Professor... 1305 01:08:12,303 --> 01:08:15,173 Please try coming to your sense, Professor. 1306 01:08:15,173 --> 01:08:17,513 You really don't remember anything? 1307 01:08:17,513 --> 01:08:21,443 You might be able to remember if you desperately try. 1308 01:08:22,413 --> 01:08:25,023 Please try to come to your senses... 1309 01:08:25,023 --> 01:08:26,603 Please! 1310 01:08:26,603 --> 01:08:28,923 Please come back! 1311 01:08:28,923 --> 01:08:31,703 Come back, Professor! 1312 01:08:32,493 --> 01:08:34,123 Hey... 1313 01:08:56,403 --> 01:08:58,213 Professor... 1314 01:09:00,893 --> 01:09:03,223 P-Professor... 1315 01:09:03,223 --> 01:09:06,003 Professor, what's wrong? 1316 01:09:07,283 --> 01:09:08,873 Professor. 1317 01:09:08,873 --> 01:09:11,703 Professor, please open your eyes. 1318 01:09:11,703 --> 01:09:13,863 Professor! 1319 01:09:13,863 --> 01:09:16,463 Please wake up, Professor! 1320 01:09:16,463 --> 01:09:18,383 Professor! 1321 01:09:33,713 --> 01:09:35,733 Dr. Han? 1322 01:09:43,123 --> 01:09:47,203 Where... is this place? 1323 01:09:48,030 --> 01:09:53,080 Timing and Subtitles brought to you by the Grim Puppet Team @Viki.com 1324 01:09:53,770 --> 01:09:58,980 ♫ Facing an empty chair ♫ 1325 01:10:00,740 --> 01:10:06,000 ♫ At times, I talk to myself ♫ 1326 01:10:08,120 --> 01:10:15,320 ♫ Unbeknownst to me at a certain point ♫ 1327 01:10:17,590 --> 01:10:21,800 [Kokdu: Season of Deity] 1328 01:10:21,800 --> 01:10:25,630 King of the road to the afterlife, did you go back to your home? 1329 01:10:25,630 --> 01:10:28,640 Han Gye Jeol, I'll be back soon. Wait just a little bit. 1330 01:10:28,640 --> 01:10:32,260 Dr. Han will never look for you again, Kokdu. 1331 01:10:32,260 --> 01:10:33,260 What? 1332 01:10:33,260 --> 01:10:36,150 Yeah, he's the one I was waiting for. 1333 01:10:36,150 --> 01:10:37,180 Look, look at that. 1334 01:10:37,180 --> 01:10:39,260 He and Han Gye Jeol have fallen for each other. 1335 01:10:39,260 --> 01:10:40,980 Sweetheart, is that really true? 1336 01:10:40,980 --> 01:10:43,510 You didn't have heart for Master Kokdu at all? 1337 01:10:43,510 --> 01:10:45,720 I'm not sure, either. 1338 01:10:45,720 --> 01:10:49,070 Mr. Do Jin Woo, you're under arrest for the murder of Choi Kang Mo. 1339 01:10:49,070 --> 01:10:52,640 I have no intention of being framed for what Kokdu did. 94333

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.