All language subtitles for Kim Bu Aile 2022 1080p NF WEB-DL H264 EAC3 5.1 - HdT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:02,333 --> 00:01:03,792 We're going on a big hunt, guys. 2 00:01:04,792 --> 00:01:06,708 The head of the gang is... 3 00:01:07,583 --> 00:01:08,625 Cigan. 4 00:01:09,583 --> 00:01:13,333 His right-hand man, Salih, will get the goods. 5 00:01:14,917 --> 00:01:19,208 Our goal is to be present at this exchange and catch Salih in the act. 6 00:01:19,375 --> 00:01:23,667 If Salih talks, we can catch both Cigan and the distributors. 7 00:01:30,250 --> 00:01:31,625 You packaged it well. 8 00:01:34,542 --> 00:01:36,333 Mücahit, don't touch it. Don't touch it! 9 00:01:36,542 --> 00:01:39,167 I was only checking it, sir. 10 00:01:39,292 --> 00:01:41,292 33-99, police station. 11 00:01:41,625 --> 00:01:45,625 Sir, if we wait any longer, we are going to miss them. Over. 12 00:01:45,792 --> 00:01:48,375 33-70, we won't go in until we see something. 13 00:01:48,458 --> 00:01:51,125 Sir, why would we? We can't wait any longer. 14 00:01:52,042 --> 00:01:53,375 33-90? 15 00:01:54,250 --> 00:01:55,417 All units. 16 00:01:55,625 --> 00:01:57,750 We are going in on my order. Do you copy? 17 00:01:57,833 --> 00:01:59,073 The director didn't approve it. 18 00:01:59,125 --> 00:02:01,250 The commissioner gave his approval, Onur. Enough talk. 19 00:02:01,375 --> 00:02:02,667 Come on, gear up! 20 00:02:02,750 --> 00:02:04,083 - Come on, guys. - Come on. 21 00:02:04,292 --> 00:02:06,667 I can't see the bag, Salih. 22 00:02:06,875 --> 00:02:09,333 No cash, no delivery. 23 00:02:09,500 --> 00:02:11,292 Come on, my brave boys. 24 00:02:11,625 --> 00:02:13,333 Mr. Cigan was quite specific. 25 00:02:13,750 --> 00:02:17,292 He wants us to pay the full amount of the account. 26 00:02:17,708 --> 00:02:19,083 The payment... 27 00:02:21,125 --> 00:02:22,292 will be made this way. 28 00:02:22,417 --> 00:02:23,583 On the count of three. 29 00:02:23,833 --> 00:02:25,083 Set the mechanisms. 30 00:02:25,208 --> 00:02:27,184 - Something's wrong with it. - We're going in, okay? 31 00:02:27,208 --> 00:02:30,417 Mücahit, don't play with that, goddammit! 32 00:02:30,500 --> 00:02:33,875 - Wait, I'll unlock it. - One... 33 00:02:34,208 --> 00:02:37,417 - You idiot! - I'm coming, sir! 34 00:03:33,167 --> 00:03:35,625 Damn it! Holy shit! 35 00:03:36,208 --> 00:03:38,917 Sir, the mechanism is stuck. 36 00:03:39,625 --> 00:03:41,500 Don't get me started on your mechanism! 37 00:03:41,583 --> 00:03:43,250 - You made me fall, idiot! - Don't panic. 38 00:03:43,667 --> 00:03:45,958 Come down! Now! 39 00:03:46,125 --> 00:03:47,208 Come down then! 40 00:03:47,333 --> 00:03:48,708 Come down! 41 00:03:49,292 --> 00:03:50,500 Goddamn it! 42 00:03:50,583 --> 00:03:52,250 What the hell are you doing? 43 00:03:52,375 --> 00:03:55,208 - It fucking hurts! - You crushed me, you idiot! 44 00:03:55,375 --> 00:03:57,042 It was a rapid descent, sir. 45 00:03:57,500 --> 00:03:59,167 - I'm really sorry. - Just walk. 46 00:04:02,417 --> 00:04:04,417 Sir, we can't see anything. 47 00:04:09,875 --> 00:04:11,458 We can't see anything. Stop! 48 00:04:11,583 --> 00:04:14,000 Cut the smoke bombs off! Who's doing that? 49 00:04:14,125 --> 00:04:15,625 We can't see anything. 50 00:04:15,708 --> 00:04:17,333 They are always so literal. 51 00:04:17,458 --> 00:04:18,875 Do it right for once, man! 52 00:04:19,375 --> 00:04:20,708 Oh my God. 53 00:04:22,792 --> 00:04:25,167 Commissioner, Salih and his men are not here. 54 00:04:25,667 --> 00:04:26,667 Good morning. 55 00:04:27,333 --> 00:04:29,208 Damn it, it's so obvious. 56 00:04:37,208 --> 00:04:38,917 We have the goods, boss. 57 00:04:40,333 --> 00:04:42,375 I will kill you, Cigan. 58 00:04:42,458 --> 00:04:44,125 I will kill you all! 59 00:04:44,292 --> 00:04:46,333 Tekin, please don't take offense. 60 00:04:46,458 --> 00:04:49,125 You're not the first or last person I've stolen goods from. 61 00:04:49,250 --> 00:04:51,125 It's nothing personal, it's just business. 62 00:04:51,417 --> 00:04:54,792 Salih, could you please give Mr. Tekin the rest of his payment? 63 00:05:00,250 --> 00:05:03,125 Okay. Pack up, we're leaving... 64 00:05:18,333 --> 00:05:20,500 - Don't shoot, it's just a kid! - That's a kid, stop. 65 00:05:20,583 --> 00:05:21,875 Come here, boy! 66 00:05:22,000 --> 00:05:24,167 - Stop! Police! - Sir, he is behind you. 67 00:05:24,458 --> 00:05:25,667 Don't run! 68 00:05:26,667 --> 00:05:27,833 Stop right there, boy! 69 00:05:33,000 --> 00:05:34,667 Sir, I'll be right behind you! 70 00:06:23,333 --> 00:06:24,417 Stop it! 71 00:06:33,417 --> 00:06:34,417 What's going on? 72 00:06:40,792 --> 00:06:42,042 Look at that kid! 73 00:07:13,500 --> 00:07:14,750 What is going on? 74 00:07:16,708 --> 00:07:18,792 - Stop! - What is going on? 75 00:07:18,958 --> 00:07:20,500 - I'm a cop. - A cop? 76 00:07:20,625 --> 00:07:23,375 - Stop. - I'll give it to you, okay? 77 00:07:23,583 --> 00:07:24,917 Hey! 78 00:07:36,667 --> 00:07:38,542 - What are you doing? - You blocked the road. 79 00:07:47,667 --> 00:07:48,958 3399. 80 00:07:49,833 --> 00:07:51,375 Our operation has failed. 81 00:07:57,708 --> 00:08:01,500 You threw smoke bombs like you were throwing confetti at a wedding. 82 00:08:01,917 --> 00:08:03,875 You went into the building through the window. 83 00:08:03,958 --> 00:08:06,167 Operations, crew, special equipment. 84 00:08:06,417 --> 00:08:09,625 Eight cars hit, five overturned, thirteen damaged vehicles. 85 00:08:09,750 --> 00:08:11,625 Four traffic lights knocked over. 86 00:08:11,708 --> 00:08:12,833 A courier bike. 87 00:08:13,000 --> 00:08:16,833 There's no bus stop nearby. How could you damage two buses? 88 00:08:17,042 --> 00:08:19,250 Sir, it was twelve damaged vehicles, not thirteen. 89 00:08:19,375 --> 00:08:21,815 The hood of the last one was already damaged. Insurance fraud. 90 00:08:21,875 --> 00:08:23,000 Okay, Mücahit. 91 00:08:23,083 --> 00:08:24,625 Did you just shoot a movie? 92 00:08:25,000 --> 00:08:27,042 Huh? What are those? 93 00:08:28,917 --> 00:08:30,125 What is this? 94 00:08:30,292 --> 00:08:31,458 Don Quixote, Adem? 95 00:08:32,583 --> 00:08:34,917 You're right, sir. You're right. 96 00:08:38,417 --> 00:08:39,625 We received orders. 97 00:08:43,000 --> 00:08:44,042 You're suspended. 98 00:08:47,667 --> 00:08:48,792 Suspended? 99 00:08:48,917 --> 00:08:51,625 Hand over your gun and your badge. 100 00:08:52,833 --> 00:08:54,042 Just rest for a while. 101 00:08:55,417 --> 00:08:56,708 We'll talk about it later. 102 00:08:58,917 --> 00:09:01,333 How, sir? After all of his hard work? 103 00:09:01,625 --> 00:09:04,542 You suspend a great man just like that? 104 00:09:04,708 --> 00:09:06,476 - What are you talking about? - Shut up, Mücahit. 105 00:09:06,500 --> 00:09:09,583 Sir, if you're suspending him, you should suspend us too. 106 00:09:10,042 --> 00:09:11,958 Okay. Hand over your gun. 107 00:09:14,125 --> 00:09:15,208 What did you do? 108 00:09:17,042 --> 00:09:19,917 Sir, I have already submitted my petition to you. 109 00:09:20,083 --> 00:09:22,333 As you know, I want to change teams. 110 00:09:22,417 --> 00:09:23,875 - Yes, I know. - Oh, man. 111 00:09:31,958 --> 00:09:33,125 Oh, man. 112 00:09:36,708 --> 00:09:39,583 Okay, man. I'm on it. Thanks. 113 00:09:42,375 --> 00:09:44,833 Sir, step out of the vehicle and follow me. 114 00:09:53,292 --> 00:09:54,667 POLICE 115 00:09:55,583 --> 00:09:56,875 Okay. 116 00:09:57,667 --> 00:09:59,250 You're missing some documents. 117 00:09:59,458 --> 00:10:00,458 Excuse me? 118 00:10:02,958 --> 00:10:04,042 What is that? 119 00:10:05,083 --> 00:10:06,542 You're drunk too. 120 00:10:06,792 --> 00:10:09,917 Take 10 steps and walk in a straight line. 121 00:10:10,042 --> 00:10:12,208 Drunk? At this time of the day? I'm not drunk. 122 00:10:12,333 --> 00:10:13,750 Let me blow into your breathalyzer. 123 00:10:14,208 --> 00:10:16,542 I don't want any trouble, so either walk over there 124 00:10:16,625 --> 00:10:19,042 or get in the car and I'll take you to the police station. 125 00:10:19,125 --> 00:10:21,125 I help you blow whatever you want to blow. 126 00:10:21,958 --> 00:10:24,833 My car! Hey, they are stealing my car! 127 00:10:24,958 --> 00:10:27,625 - I'm reporting a stolen vehicle, over. - They're stealing my car! 128 00:10:32,833 --> 00:10:34,208 Hey, is the bag in the car? 129 00:10:34,833 --> 00:10:36,208 Great job! 130 00:10:36,667 --> 00:10:37,917 I'll be right there. 131 00:10:39,250 --> 00:10:41,375 - Pull over! - Pull over, damn it! 132 00:10:41,583 --> 00:10:42,708 - Pull over! - Okay, okay. 133 00:10:43,375 --> 00:10:44,917 - Pull over! - Pull over! 134 00:10:51,542 --> 00:10:53,833 - It says Patti, sir. - Patti. 135 00:10:54,042 --> 00:10:55,208 Patti. 136 00:10:55,500 --> 00:10:56,750 Carry on. There's more. 137 00:10:56,875 --> 00:10:58,583 - Is there more? - Yes, I can see it. 138 00:10:58,667 --> 00:11:00,333 - Really? - Look, here. 139 00:11:00,875 --> 00:11:02,667 "Istanbul Metropolitan Municipality." 140 00:11:02,792 --> 00:11:03,958 Municipality. 141 00:11:04,333 --> 00:11:05,583 What did I tell you? 142 00:11:06,708 --> 00:11:08,417 Sir, you told me that... 143 00:11:08,833 --> 00:11:10,083 this... 144 00:11:10,333 --> 00:11:13,708 You said "Steal the bag of the man whom you thought have gang ties." 145 00:11:13,833 --> 00:11:15,250 Okay, I stole it. We have the bag. 146 00:11:15,542 --> 00:11:17,917 - My friend has it. - I said bag, right? 147 00:11:18,542 --> 00:11:20,917 - You said bag, sir. - Bag. We said bag. 148 00:11:21,083 --> 00:11:22,917 A hostile act against the municipal police. 149 00:11:23,000 --> 00:11:24,958 - We said bag, right? - Yes. 150 00:11:25,667 --> 00:11:26,792 We said bag. 151 00:11:27,500 --> 00:11:28,958 Then what are those? 152 00:11:29,042 --> 00:11:31,042 How can you act on your own accord? 153 00:11:31,333 --> 00:11:35,417 Pretending to be a police officer and stopping the people on the road? 154 00:11:35,667 --> 00:11:36,750 Explain yourself! 155 00:11:36,875 --> 00:11:40,333 What if the man found out that the uniform and the car were fake? 156 00:11:40,458 --> 00:11:42,500 What if he had asked for your registration number? 157 00:11:42,583 --> 00:11:45,333 What if he had offered to bribe you to avoid a fine? 158 00:11:45,417 --> 00:11:48,083 What if your indecent character would've gotten even worse? 159 00:11:48,167 --> 00:11:51,250 How can we think of everything? Don't make me mad! Sir, wait a minute. 160 00:11:51,625 --> 00:11:53,167 How can we think of everything? 161 00:11:53,750 --> 00:11:56,417 - How can we think of everything? - Okay, sir. 162 00:11:57,875 --> 00:12:00,542 I made a mistake. I'm sorry. 163 00:12:00,833 --> 00:12:02,750 I'm done. This deal is over. 164 00:12:03,167 --> 00:12:05,708 Forget about Germany and your father. The deal is off. 165 00:12:05,875 --> 00:12:07,292 - What? - It's over. 166 00:12:07,583 --> 00:12:08,958 What do you mean, sir? 167 00:12:09,750 --> 00:12:13,000 Why even bother with this if my record won't be cleared? 168 00:12:14,417 --> 00:12:16,083 Take me to the police station. 169 00:12:16,375 --> 00:12:18,750 Come on, put on those handcuffs. Put them on. 170 00:12:18,833 --> 00:12:20,233 - What are you doing? - Put them on! 171 00:12:20,292 --> 00:12:21,542 - Stop. - What are you doing? 172 00:12:21,625 --> 00:12:23,208 Look at this stupid-ass. 173 00:12:23,833 --> 00:12:25,292 Please, sir. 174 00:12:25,542 --> 00:12:28,917 Put me in jail if you want but don't scrap our deal. Please. 175 00:12:30,417 --> 00:12:31,583 Huh? 176 00:12:38,583 --> 00:12:39,958 I've been suspended, Ali. 177 00:12:40,417 --> 00:12:41,542 What? 178 00:12:42,000 --> 00:12:43,875 Ali, I've been suspended. 179 00:12:47,125 --> 00:12:48,792 Suspended, Ali. 180 00:12:49,333 --> 00:12:51,167 What's so hard to understand? 181 00:12:51,375 --> 00:12:52,667 Ali, we've been suspended! 182 00:12:53,708 --> 00:12:54,958 So... 183 00:12:55,583 --> 00:12:56,917 even if I wanted to, 184 00:12:57,958 --> 00:12:59,708 I can't keep my promise. 185 00:13:08,500 --> 00:13:10,375 - Sir, let me punch him. - No. 186 00:13:10,500 --> 00:13:12,125 Oh, my dear Lord! 187 00:13:14,167 --> 00:13:15,500 Look at this. 188 00:13:16,958 --> 00:13:18,417 - Look at this! - What's happening? 189 00:13:18,625 --> 00:13:21,583 My dear father is waiting for me in Germany. 190 00:13:21,708 --> 00:13:23,542 He wants me to be the Döner King. 191 00:13:23,875 --> 00:13:25,083 Where am I going? 192 00:13:25,708 --> 00:13:26,750 Where? 193 00:13:27,375 --> 00:13:29,250 Why are you doing dumb shit? 194 00:13:29,500 --> 00:13:31,333 Why did you get yourself suspended? 195 00:13:31,500 --> 00:13:32,542 Is this okay to you? 196 00:13:34,417 --> 00:13:36,208 To hell with you! 197 00:13:36,375 --> 00:13:38,542 Are you justifying your actions and questioning mine? 198 00:13:38,667 --> 00:13:41,833 Did you get carried away pretending to be a cop? Did you? 199 00:13:42,042 --> 00:13:44,083 Give me that over here. 200 00:13:44,292 --> 00:13:48,583 Listen to me! I'll sew this onto you, I'll sew this fake uniform onto you. 201 00:13:48,750 --> 00:13:50,000 I'll sew this onto you. 202 00:13:51,042 --> 00:13:53,750 Stay away from me or I'll kill you. 203 00:13:58,042 --> 00:13:59,125 Oh, God! 204 00:14:00,583 --> 00:14:01,750 It's a text message. 205 00:14:03,250 --> 00:14:05,958 They sent a photo of what's inside the bag. 206 00:14:06,208 --> 00:14:08,333 Take it. Take it, sir. 207 00:14:08,542 --> 00:14:10,167 - Take it. - Calm down. 208 00:14:10,625 --> 00:14:11,875 Talk properly. 209 00:14:12,167 --> 00:14:14,000 Take it. It can help you. 210 00:14:18,250 --> 00:14:19,375 Wait a second. 211 00:14:20,625 --> 00:14:22,125 Just as I suspected. Look! 212 00:14:22,458 --> 00:14:25,667 Salih and his men took out the other gang and took the goods. 213 00:14:25,792 --> 00:14:27,333 Now they need a place to hide. 214 00:14:27,542 --> 00:14:30,125 They will lie low until they hear from Cigan. 215 00:14:30,375 --> 00:14:32,542 Okay, okay, but do they... 216 00:14:32,875 --> 00:14:34,375 Where will they be hiding? 217 00:14:34,583 --> 00:14:38,667 They won't just be hiding. They'll also be planning their next move. 218 00:14:39,000 --> 00:14:41,667 But what is their next move, sir? 219 00:14:41,875 --> 00:14:43,500 That's another mystery to us. 220 00:14:46,958 --> 00:14:51,375 If we find out where they're hiding and follow Salih, 221 00:14:51,958 --> 00:14:53,667 we can find out what they're planning. 222 00:14:53,833 --> 00:14:55,125 - And then... - Yes? 223 00:14:55,833 --> 00:14:58,583 Then we might get the chance to catch them in the act. 224 00:14:58,958 --> 00:15:01,417 Then we can bring down Salih, Cigan, and the whole gang. 225 00:15:01,708 --> 00:15:03,167 - And... - And? 226 00:15:03,458 --> 00:15:05,125 - And... - And? 227 00:15:05,333 --> 00:15:07,292 We will be reinstated, man. 228 00:15:07,708 --> 00:15:09,917 We could even get promoted, sir. Promoted! 229 00:15:10,125 --> 00:15:12,417 - Well done. We'll get promoted. - Stop that! 230 00:15:12,708 --> 00:15:15,375 Let me take the phone and I'll... 231 00:15:15,500 --> 00:15:16,726 - Give it to me! - What the hell? 232 00:15:16,750 --> 00:15:18,375 - I'll kill you! - Just a second. 233 00:15:19,125 --> 00:15:21,375 I can help you with this, for real. 234 00:15:21,625 --> 00:15:24,583 You saw how I found these. I can be useful to you. 235 00:15:25,083 --> 00:15:28,958 Get your jobs back and help me with my criminal record. Please? 236 00:15:29,250 --> 00:15:32,625 I want a clean start. That's all. 237 00:15:35,542 --> 00:15:38,042 Sir, the first photo was taken in Ortaköy. 238 00:15:42,958 --> 00:15:46,917 - Welcome to Turkey. Welcome. - Hello. Where is... that? 239 00:15:50,500 --> 00:15:52,708 Eminönü is good place. 240 00:15:52,917 --> 00:15:55,167 Topkapı, you know! 241 00:15:55,458 --> 00:15:58,167 What are you talking about? Did you see the men? 242 00:15:58,375 --> 00:16:01,167 - Welcome, welcome to Turkey. Welcome. - Hello. 243 00:16:02,333 --> 00:16:05,333 Sure, it's edible. No, sis. No, it's bird eating. 244 00:16:36,083 --> 00:16:39,292 We can't find them. I'm gonna go nuts. We've searched all over Istanbul. 245 00:16:39,417 --> 00:16:41,333 We will find them. Don't worry. 246 00:16:48,542 --> 00:16:49,583 We found them. 247 00:16:49,667 --> 00:16:51,083 - Huh? - We found them, Müco. 248 00:16:52,000 --> 00:16:54,583 - Those guys going in are Salih's men. - Yes, they are. 249 00:16:54,792 --> 00:16:56,292 It's definitely them, sir. 250 00:16:56,667 --> 00:16:58,750 For sure. Because they all look ugly. 251 00:16:58,917 --> 00:17:00,042 - Really? - Right. 252 00:17:00,208 --> 00:17:03,125 Then with your looks, you should be rotting in prison. 253 00:17:03,292 --> 00:17:05,000 Why are we talking about me again? 254 00:17:05,125 --> 00:17:07,285 - What are we gonna do? - We need to monitor the place. 255 00:17:07,583 --> 00:17:09,542 - Okay. - I didn't see Salih but... 256 00:17:10,333 --> 00:17:11,750 he might come here too. 257 00:17:12,958 --> 00:17:15,500 Okay, sir, we found the men. We know where they are. 258 00:17:15,667 --> 00:17:17,667 How will we monitor them? 259 00:17:17,833 --> 00:17:19,593 How will we track them and eavesdrop on them? 260 00:17:20,792 --> 00:17:23,875 On second thought, the most important question is 261 00:17:24,708 --> 00:17:26,500 how are we gonna sneak in there? 262 00:17:27,167 --> 00:17:28,833 That's a mystery to us. 263 00:17:29,583 --> 00:17:31,625 - The owner is coming. - Huh? 264 00:17:38,750 --> 00:17:40,833 BRAVE CHICKEN RESTAURANT 265 00:18:06,833 --> 00:18:07,875 Thank you. 266 00:18:10,500 --> 00:18:11,625 Bon appétit. 267 00:18:16,958 --> 00:18:19,333 - He's suspicious of us. - Right? 268 00:18:19,500 --> 00:18:20,583 This is bad. 269 00:18:20,833 --> 00:18:22,750 We have to deal with him. 270 00:18:24,083 --> 00:18:25,167 How? 271 00:18:25,292 --> 00:18:27,417 Pizza boys are constantly going in and out of there. 272 00:18:27,958 --> 00:18:29,875 If we can make a deal with him, 273 00:18:30,167 --> 00:18:32,667 we could keep an eye on them from this chicken restaurant. 274 00:18:33,250 --> 00:18:38,417 We could go in there as delivery guys and install some cameras and bugs. 275 00:18:39,958 --> 00:18:41,958 - Such an incredible mind, right? - Yes, excellent. 276 00:18:42,167 --> 00:18:44,000 I'll go talk to the owner. 277 00:18:44,250 --> 00:18:45,643 - Should we come along? - Yes, come. 278 00:18:45,667 --> 00:18:47,083 Let's persuade him together. 279 00:18:51,167 --> 00:18:52,458 Hello, sir. 280 00:18:52,667 --> 00:18:54,000 We... 281 00:18:54,458 --> 00:18:58,833 We love chicken-themed atmospheres. 282 00:18:58,958 --> 00:19:01,500 And we're very good at the chicken business. 283 00:19:01,667 --> 00:19:03,750 We saw this place, and we love it. 284 00:19:03,917 --> 00:19:05,375 We really love this place. 285 00:19:05,875 --> 00:19:07,792 And we talked about it. 286 00:19:07,875 --> 00:19:12,875 We said, "Hey, why we don't we see if we can work here?" 287 00:19:13,042 --> 00:19:14,875 So we thought we'd ask you. 288 00:19:15,042 --> 00:19:17,750 - The three of you? - Yes, three for the price of one. 289 00:19:17,833 --> 00:19:20,000 We can drink water from the tap. 290 00:19:20,125 --> 00:19:23,417 For this price, we'd even be eager to be your slaves. 291 00:19:24,375 --> 00:19:26,417 This is a very profitable deal. 292 00:19:27,125 --> 00:19:30,042 It could've happened in the past, but now, it is impossible. 293 00:19:31,250 --> 00:19:35,500 Because tomorrow morning, I'll be handing over this shop to a family. 294 00:19:35,667 --> 00:19:36,907 FOR RENT BY THE RESTAURANT OWNER 295 00:19:38,542 --> 00:19:39,583 Melahat. 296 00:19:41,667 --> 00:19:42,750 My dear wife. 297 00:19:43,250 --> 00:19:44,417 My sauced chicken drumstick. 298 00:19:45,375 --> 00:19:48,750 When she died, this restaurant and I died with her. 299 00:19:49,167 --> 00:19:55,083 This place was once a welcoming and popular family restaurant. 300 00:19:56,667 --> 00:19:58,625 The chicks are all orphans now. 301 00:19:59,875 --> 00:20:01,667 The rooster is unpleasant. 302 00:20:01,875 --> 00:20:03,792 And the eggs are all broken. 303 00:20:06,125 --> 00:20:07,833 Do you guys understand what he's saying? 304 00:20:07,917 --> 00:20:11,042 I still remember her final words to me. 305 00:20:11,125 --> 00:20:12,125 What did she say? 306 00:20:13,583 --> 00:20:15,042 She said, "Sabahattin." 307 00:20:16,625 --> 00:20:19,000 And I replied, "Yes, my double yolk egg?" 308 00:20:19,333 --> 00:20:23,708 "When I die, let the Brave Chicken, which we raised ourselves, 309 00:20:23,833 --> 00:20:25,875 be handed over to a family like us." 310 00:20:25,958 --> 00:20:28,833 "Or else I will die in disappointment!" And then she died. 311 00:20:29,542 --> 00:20:31,917 I couldn't say, "Melahat!" 312 00:20:32,125 --> 00:20:35,292 "Where can I find a family as good as ours in this day and age?" 313 00:20:35,458 --> 00:20:36,750 You just can't find one. 314 00:20:37,917 --> 00:20:39,542 You can't. It's really hard these days. 315 00:20:39,667 --> 00:20:42,083 You have found it, Sabahattin. You've found it. 316 00:20:42,250 --> 00:20:45,083 We are that family. We'll take over this place. 317 00:20:45,458 --> 00:20:46,667 We'll run this place. 318 00:20:47,333 --> 00:20:48,875 We'll take over this place. 319 00:20:52,042 --> 00:20:55,500 I need to get involved at this point, sir. 320 00:20:55,625 --> 00:20:58,417 We'll discuss this first and then get back to you. 321 00:20:58,542 --> 00:21:00,208 - There's no need. - Yes, there is. 322 00:21:03,958 --> 00:21:07,000 Dude! Why are you taking the initiative here? 323 00:21:07,500 --> 00:21:09,250 What were you thinking? 324 00:21:10,333 --> 00:21:13,708 We don't have any money or a family! How can we run this place? 325 00:21:13,833 --> 00:21:17,500 If there's a better way to watch those men, I'd like to hear it. 326 00:21:20,708 --> 00:21:23,833 There isn't. So for God's sake, please trust me. 327 00:21:24,583 --> 00:21:27,542 I will find people to fill the family role. 328 00:21:27,792 --> 00:21:29,000 I'll take care of it. 329 00:21:29,167 --> 00:21:32,417 You can take care of the rest. This is your operation. 330 00:21:33,708 --> 00:21:36,375 All right, let's take over this restaurant. 331 00:21:36,542 --> 00:21:38,125 Let's do this. 332 00:21:38,417 --> 00:21:41,708 I could sell my car, and I have some dowry money I could use. 333 00:21:41,833 --> 00:21:43,792 This is a great place. Let's buy this restaurant. 334 00:21:43,875 --> 00:21:46,083 I've always wanted my own chicken restaurant. 335 00:21:46,208 --> 00:21:47,333 Come on, sir. 336 00:21:56,208 --> 00:21:58,167 If the business is to grow this much, 337 00:21:58,542 --> 00:22:02,042 everything must be done by the book. 338 00:22:02,208 --> 00:22:03,917 What don't you understand? 339 00:22:04,125 --> 00:22:07,667 Sir, like I said inside, I need to return to duty. 340 00:22:07,750 --> 00:22:09,917 What do you mean you have to return to duty? 341 00:22:10,125 --> 00:22:11,375 Is this your father's shop? 342 00:22:11,458 --> 00:22:13,583 You've been punished for disobeying orders. 343 00:22:13,667 --> 00:22:16,667 Even if a theft occurs in front of you, you cannot intervene. 344 00:22:16,833 --> 00:22:18,000 You'll call Onur. 345 00:22:18,625 --> 00:22:20,708 Onur? Why would I call Onur? 346 00:22:20,875 --> 00:22:22,042 Commissioner Onur. 347 00:22:23,333 --> 00:22:24,542 Commissioner Onur? 348 00:22:24,625 --> 00:22:26,583 He's done well since he left your team. 349 00:22:26,667 --> 00:22:28,667 He was promoted after his first operation. 350 00:22:28,750 --> 00:22:30,792 Tell Onur what you wanted to tell me. 351 00:22:30,917 --> 00:22:33,125 He'll handle your cases from now on. 352 00:22:35,625 --> 00:22:37,833 If you promise not to disgrace us again, 353 00:22:38,083 --> 00:22:40,292 tell me what it is and I'll do what is necessary. 354 00:22:40,458 --> 00:22:41,917 All right, Adem? 355 00:23:02,708 --> 00:23:04,750 Memduh. I'm calling Memduh. 356 00:23:05,250 --> 00:23:07,208 Memduh from Intelligence? 357 00:23:07,917 --> 00:23:09,417 Hello, Memduh? 358 00:23:10,125 --> 00:23:12,292 How are you, Memduh? 359 00:23:12,375 --> 00:23:15,958 Memduh, sorry for calling you this late at night. 360 00:23:16,125 --> 00:23:18,458 Sorry for disturbing you. 361 00:23:18,542 --> 00:23:19,917 I wanted to ask a favor. 362 00:23:20,042 --> 00:23:25,000 Could I borrow your wife and kids for a few weeks? 363 00:23:25,125 --> 00:23:28,333 We want to use them for an urgent operation. 364 00:23:28,458 --> 00:23:30,708 Yes, it's a very important operation. 365 00:23:30,875 --> 00:23:31,917 Hello? 366 00:23:32,583 --> 00:23:33,667 Memduh? 367 00:23:34,750 --> 00:23:37,208 - Memduh? - Where's the pepper? 368 00:23:37,417 --> 00:23:38,583 He hung up. 369 00:23:39,667 --> 00:23:40,792 He literally hung up. 370 00:23:40,875 --> 00:23:44,000 You're eating everything, man. Just stop. 371 00:23:44,750 --> 00:23:47,292 - You'd eat the car too. - But I'm hungry. 372 00:23:47,458 --> 00:23:50,125 Why are you so hungry? 373 00:23:52,333 --> 00:23:54,917 Who else is there? Who else could I call? 374 00:23:55,792 --> 00:23:57,708 What I don't understand is, 375 00:23:57,917 --> 00:24:01,667 you lost your family because you loved your job too much. 376 00:24:01,792 --> 00:24:05,333 Your daughter and wife left you, leaving you lonely and miserable. 377 00:24:05,458 --> 00:24:07,833 Then that new guy Onur comes in, 378 00:24:08,083 --> 00:24:11,333 and he takes over that operation my commissioner has been running. 379 00:24:11,417 --> 00:24:13,000 This is bullshit. I can't accept that. 380 00:24:13,125 --> 00:24:14,583 - I'm gonna call Ali. - Please don't. 381 00:24:14,708 --> 00:24:17,417 - I'm gonna call him. - No, not Ali. 382 00:24:18,458 --> 00:24:21,083 If we get Ali involved, we will be exposed. 383 00:24:21,833 --> 00:24:23,250 Then how's it gonna go? 384 00:24:23,375 --> 00:24:26,750 You wouldn't want any help from your wife or Deniz either, would you? 385 00:24:26,917 --> 00:24:29,042 - From my wife and Deniz? - Yes. 386 00:24:29,625 --> 00:24:32,167 My wife who divorced me because of my job 387 00:24:32,625 --> 00:24:34,750 and my daughter whom I stopped from becoming a cop? 388 00:24:34,833 --> 00:24:38,042 I would seek help from them? Really? 389 00:24:38,167 --> 00:24:41,000 How will we accomplish this if you say no to everything? 390 00:24:41,125 --> 00:24:44,250 What if Sabahattin gives that shop to that other family tomorrow? 391 00:24:44,333 --> 00:24:46,375 We will lose our only chance to do this. 392 00:24:46,458 --> 00:24:48,542 Am I wrong? Tell me if I'm wrong. 393 00:24:49,083 --> 00:24:50,333 How will it go then? 394 00:24:50,542 --> 00:24:53,833 The director will be proven right and Onur will talk behind our backs. 395 00:24:53,958 --> 00:24:55,278 And we will be left empty-handed. 396 00:24:55,917 --> 00:24:58,458 For God's sake, Commissioner, you are my idol. 397 00:24:58,583 --> 00:25:01,833 You're the Istanbul Police Department's number one officer. 398 00:25:02,083 --> 00:25:05,375 It takes only one piece of intelligence for you to solve this issue. 399 00:25:05,500 --> 00:25:07,750 I know it. I just know it. 400 00:25:08,500 --> 00:25:09,833 Let's call Ali. 401 00:25:10,833 --> 00:25:13,042 - Wait, Deniz is calling me. - Deniz is calling you? 402 00:25:13,208 --> 00:25:14,458 I'll just text her. 403 00:25:14,583 --> 00:25:16,583 Does she know we've been suspended? 404 00:25:17,750 --> 00:25:20,708 "Daughter, don't keep calling me. I'm on duty." 405 00:25:23,500 --> 00:25:26,792 How do I tell my dad that I became a cop without his knowledge? 406 00:25:27,333 --> 00:25:29,167 This was his worst nightmare. 407 00:25:29,292 --> 00:25:32,292 Go and see him. Don't do this over the phone, Deniz. 408 00:25:32,667 --> 00:25:35,125 Show him that you're a police officer. 409 00:25:37,333 --> 00:25:39,458 Sure, I've already found them, sir. 410 00:25:40,042 --> 00:25:41,083 Sure. 411 00:25:41,167 --> 00:25:43,542 We will bring our new family to you tomorrow. 412 00:25:43,792 --> 00:25:44,917 Okay. 413 00:25:56,292 --> 00:25:59,583 I'm on the run from the cops, and you say I'll be the commissioner's son? 414 00:25:59,667 --> 00:26:01,000 Tell me, what's the plan? 415 00:26:01,125 --> 00:26:03,625 Well, bro, we will all get what we need. 416 00:26:03,750 --> 00:26:06,667 Now the fear of the police and going to jail is over. 417 00:26:06,750 --> 00:26:07,792 That's over! 418 00:26:08,792 --> 00:26:12,125 Tomorrow morning, we'll make a brand-new start. 419 00:26:14,167 --> 00:26:15,292 I'm taking this. 420 00:26:15,833 --> 00:26:17,708 - I'll be off now. - Where are you going? 421 00:26:18,708 --> 00:26:21,042 - To get our mother. - Our mother? 422 00:26:27,333 --> 00:26:29,083 No, Ali, this isn't going to happen. 423 00:26:29,208 --> 00:26:30,875 Cansu, what are you doing, girl? 424 00:26:32,792 --> 00:26:34,250 Come on, Menekşe. 425 00:26:36,708 --> 00:26:39,542 Why won't you do this? Tell me why. 426 00:26:39,958 --> 00:26:44,333 Just wear the ring for once! I've been begging for you. 427 00:26:44,583 --> 00:26:46,417 This is a nice restaurant. 428 00:26:46,542 --> 00:26:48,333 It'd be a fresh start for you. 429 00:26:48,458 --> 00:26:50,083 Please say "yes." 430 00:26:50,542 --> 00:26:52,875 You, me, and Umut. 431 00:26:53,208 --> 00:26:55,958 Save that poor orphan. 432 00:26:56,667 --> 00:26:58,292 So, what do you say? 433 00:26:59,875 --> 00:27:03,250 When this game is over, that chicken restaurant will be mine. 434 00:27:04,000 --> 00:27:06,125 Sure. We'll see about that. 435 00:27:06,250 --> 00:27:09,417 - What are you saying? - Fine, it will be yours. 436 00:27:10,208 --> 00:27:11,417 Good. 437 00:27:16,375 --> 00:27:19,458 I listened to you and rushed everything, Mücahit. 438 00:27:20,167 --> 00:27:22,208 Without planning ahead, 439 00:27:22,375 --> 00:27:24,125 how do you start a family this way? 440 00:27:24,250 --> 00:27:26,570 You thought thoroughly before. What happened, Commissioner? 441 00:27:26,625 --> 00:27:28,125 You were left all alone. 442 00:27:28,583 --> 00:27:30,708 - What are you saying? - What am I saying? 443 00:27:30,875 --> 00:27:34,000 I'm asking what you said. You're muttering to yourself. 444 00:27:34,125 --> 00:27:36,208 I was just talking to myself, Commissioner. 445 00:27:36,375 --> 00:27:38,667 You're not talking to yourself, I'm here with you. 446 00:27:40,917 --> 00:27:43,917 - Don't look right. Look at the restaurant. - I'll take a quick look. 447 00:27:44,083 --> 00:27:46,083 Just look at the road and the restaurant. 448 00:27:46,208 --> 00:27:48,083 - I was fast. Relax. - Look at the restaurant. 449 00:27:48,208 --> 00:27:49,792 I'm looking at it. It looks closed. 450 00:27:50,000 --> 00:27:51,083 I'll have a look. 451 00:27:52,417 --> 00:27:53,750 Who the hell is this? 452 00:27:55,083 --> 00:27:56,292 Don't call me, girl. 453 00:27:56,458 --> 00:28:00,083 Your father has been suspended. They have destroyed your father. 454 00:28:00,208 --> 00:28:01,583 Don't call me, Deniz. 455 00:28:01,958 --> 00:28:03,000 He's coming. 456 00:28:03,125 --> 00:28:06,042 Good morning to you all. 457 00:28:06,167 --> 00:28:08,333 What, did you sleep in front of the shop? 458 00:28:08,792 --> 00:28:12,417 Sabahattin, we are ready to take over the restaurant. 459 00:28:12,583 --> 00:28:16,208 Cancel things with the other family and give us the restaurant. 460 00:28:16,333 --> 00:28:19,417 Where is the rest of the family? I can't see them. 461 00:28:19,625 --> 00:28:21,875 Oh, they are on their way. 462 00:28:23,583 --> 00:28:25,167 - Right? - They're coming. 463 00:28:38,875 --> 00:28:40,375 Hello, dear. 464 00:28:40,458 --> 00:28:41,958 - Hello. - Father. 465 00:28:42,750 --> 00:28:44,500 Sabahattin, let me introduce you. 466 00:28:44,708 --> 00:28:47,667 - The mother, the one and only, Menekşe. - Nice to meet you. 467 00:28:49,125 --> 00:28:52,417 This is Müco and my brother Umut, the tiniest one of the pack. 468 00:28:52,625 --> 00:28:54,042 Umut, turn around. 469 00:28:54,833 --> 00:28:57,833 If we hadn't stopped my parents, they would have had more children. 470 00:28:57,917 --> 00:28:59,458 We nearly couldn't stop them. 471 00:29:00,000 --> 00:29:01,458 - They are like rabbits. - Come here. 472 00:29:01,583 --> 00:29:03,303 - Come here! Don't run! - What is happening? 473 00:29:03,458 --> 00:29:05,833 - Umut, where are you going? - Come here! 474 00:29:06,000 --> 00:29:07,208 Umut! 475 00:29:07,917 --> 00:29:10,875 Boy, get over here! Where do you think you're going? 476 00:29:11,042 --> 00:29:12,292 What is happening? 477 00:29:12,375 --> 00:29:16,000 The men in our family are like this. Always a fight, always a quarrel. 478 00:29:16,208 --> 00:29:17,568 Mr. Sabahattin, let me tell you... 479 00:29:25,208 --> 00:29:26,333 Umut! 480 00:29:33,417 --> 00:29:36,167 Why do you come into my life at the most critical moments 481 00:29:36,292 --> 00:29:37,875 and then run back out? 482 00:29:38,750 --> 00:29:40,125 What is happening, sir? 483 00:29:40,250 --> 00:29:41,417 Why don't you ask him? 484 00:29:41,542 --> 00:29:43,083 Why were you running? 485 00:29:43,208 --> 00:29:46,792 I had nothing to do with it, I swear. I found an empty building to sleep in. 486 00:29:47,083 --> 00:29:49,167 The cops went in, and this guy chased me. 487 00:29:49,292 --> 00:29:50,750 Don't talk to me like that! 488 00:29:50,833 --> 00:29:52,875 - Okay, sir. - I'll kill you. 489 00:29:53,000 --> 00:29:55,208 - I didn't steal anything. - He didn't steal anything. 490 00:29:55,375 --> 00:29:56,917 Then why were you running? 491 00:29:57,042 --> 00:29:58,542 Because you're a cop. 492 00:29:58,667 --> 00:30:02,708 Oh, so I chose the wrong profession. My apologies. 493 00:30:03,042 --> 00:30:05,083 - So I'm the guilty one? - Kind of. 494 00:30:05,333 --> 00:30:07,292 - Get him away from here... - Okay! 495 00:30:07,417 --> 00:30:08,976 - ...or else I'll literally kill him. - Okay. 496 00:30:09,000 --> 00:30:10,125 Take him away. 497 00:30:10,333 --> 00:30:12,333 I got it. Just calm down for a minute. 498 00:30:12,542 --> 00:30:16,792 He was in the wrong place at the wrong time. 499 00:30:16,917 --> 00:30:18,667 But, sir, he's a nice boy. 500 00:30:20,250 --> 00:30:22,792 Ali, you have a strange way of doing business. 501 00:30:23,208 --> 00:30:25,792 The boy you introduced as my son is a thief! 502 00:30:25,958 --> 00:30:29,125 You might as well ask a woman from a night club to be my wife. 503 00:30:30,875 --> 00:30:33,417 You know Menekşe? 504 00:30:34,708 --> 00:30:35,792 Don't. 505 00:30:36,250 --> 00:30:37,708 I mean it. Don't. 506 00:30:38,083 --> 00:30:40,375 Man, don't be ridiculous! 507 00:30:41,667 --> 00:30:42,667 Damn it! 508 00:30:42,792 --> 00:30:44,833 Bring all your criminal acquaintances. 509 00:30:44,958 --> 00:30:48,375 Bring as many acquaintances as you can with this Menekşe woman. 510 00:30:48,667 --> 00:30:51,208 We will make a really great family. We... 511 00:30:51,375 --> 00:30:54,542 How will we convince Sabahattin? How will we make him believe us? 512 00:30:54,708 --> 00:30:57,417 Only you know who we are. How would he know? 513 00:30:57,792 --> 00:31:00,208 We need this mission more than you do, sir. 514 00:31:00,625 --> 00:31:04,250 This is our only chance to wipe our records clean. 515 00:31:04,458 --> 00:31:09,500 Oh, look how cute you are. Look at you. Let me just open a record cleaning office. 516 00:31:09,667 --> 00:31:14,625 Bring me all of your friends who are convicted criminals. 517 00:31:14,792 --> 00:31:16,458 Let's clear them too. 518 00:31:16,542 --> 00:31:18,792 - Is that what I'm saying? - What are you saying? 519 00:31:19,208 --> 00:31:21,792 Sir, I was gonna block them off from the back alley, 520 00:31:21,875 --> 00:31:23,167 but it was a dead end. 521 00:31:23,333 --> 00:31:25,875 Let's go to the restaurant. Sabahattin is waiting for us. 522 00:31:26,083 --> 00:31:28,958 Okay, we won't make him wait, then what? 523 00:31:29,083 --> 00:31:31,625 - Don't you recognize this boy? - Who is he? 524 00:31:31,708 --> 00:31:33,309 - You really don't remember? - Okay, Salih. 525 00:31:33,333 --> 00:31:34,500 - Are you testing me? - Okay. 526 00:31:34,583 --> 00:31:36,708 - We're at the place. - He said "Salih." 527 00:31:36,792 --> 00:31:39,333 - He said "Salih." - Oh, those jerks. 528 00:31:40,542 --> 00:31:45,500 Sir, this is our last chance. I'm afraid this is the family we have. 529 00:31:45,625 --> 00:31:48,542 It will all end with you catching those guys in the act. 530 00:31:49,417 --> 00:31:52,208 You will get your job back and we'll have our freedom. 531 00:31:52,375 --> 00:31:53,542 Just trust us a little. 532 00:31:59,042 --> 00:32:00,167 Yes? 533 00:32:02,167 --> 00:32:03,250 What? 534 00:32:05,042 --> 00:32:08,833 Menekşe struck a deal with Sabahattin. She's waiting for us. 535 00:32:09,792 --> 00:32:12,542 Okay, we're on our way. We'll be right there. 536 00:32:14,125 --> 00:32:16,250 Did you see Müco? He went, just like that. 537 00:32:17,750 --> 00:32:19,625 We're going too. Aren't we, sir? 538 00:32:21,542 --> 00:32:22,542 Let's go. 539 00:32:23,208 --> 00:32:24,792 I'll handle the situation. 540 00:32:24,958 --> 00:32:27,250 Don't run! Just walk! 541 00:32:27,417 --> 00:32:29,167 Don't piss him off. Don't run, Umut! 542 00:32:29,792 --> 00:32:32,042 And these should be for the captain's wheelhouse. 543 00:32:32,167 --> 00:32:36,000 It looks very nice. The atmosphere in here has transformed in an instant. 544 00:32:36,250 --> 00:32:40,292 You're just like Melahat and I in our youth. 545 00:32:40,458 --> 00:32:43,167 Always bickering, always racketing. 546 00:32:43,250 --> 00:32:45,292 I love cheerful and energetic families. 547 00:32:45,417 --> 00:32:48,583 It's clear that you have a strong bond. 548 00:32:48,833 --> 00:32:50,542 As Miss Menekşe said, 549 00:32:50,750 --> 00:32:55,417 a family that eats at the same table will not suffer any evil. 550 00:32:55,625 --> 00:32:58,500 So long as he doesn't make the appetizers, right? 551 00:32:58,625 --> 00:33:00,792 - That eggplant incident? - Yes. 552 00:33:01,750 --> 00:33:04,583 Baba Ghanoush Adem! 553 00:33:07,208 --> 00:33:08,833 - You told him about that? - Yes. 554 00:33:08,958 --> 00:33:11,500 The eggplant incident? The baba ghanoush? 555 00:33:11,667 --> 00:33:14,167 That was a great story. Can we take over the restaurant now? 556 00:33:17,250 --> 00:33:18,500 Dad? 557 00:33:24,083 --> 00:33:25,292 My daughter? 558 00:33:25,625 --> 00:33:28,625 You're fast! I sent you the location and you're already here. Well done. 559 00:33:30,708 --> 00:33:33,917 Adem, who is this girl? Why did she call you Dad? 560 00:33:34,333 --> 00:33:37,750 You said that you stopped after three boys. 561 00:33:40,000 --> 00:33:41,208 My love. 562 00:33:41,500 --> 00:33:42,583 My dear girlfriend. 563 00:33:43,542 --> 00:33:46,083 What a nice surprise! You said you couldn't make it. 564 00:33:46,708 --> 00:33:47,958 - My love? - My love. 565 00:33:48,500 --> 00:33:50,375 Let me introduce you, Sabahattin. 566 00:33:50,583 --> 00:33:53,708 This is my beautiful fiancée... 567 00:33:54,542 --> 00:33:55,583 Deniz. 568 00:33:56,000 --> 00:33:57,458 I love that name so much! 569 00:33:57,833 --> 00:33:59,542 Welcome, my daughter. 570 00:34:01,292 --> 00:34:03,083 Don't make us miss you! 571 00:34:03,250 --> 00:34:06,333 Congratulations. I wish you a happy marriage. 572 00:34:06,875 --> 00:34:08,458 Amen, Sabahattin. 573 00:34:08,625 --> 00:34:10,250 Let go of her hand. Come on. 574 00:34:10,583 --> 00:34:15,083 Adem, the shop and minibus are now entrusted to you. 575 00:34:17,208 --> 00:34:18,500 I'll take that. 576 00:34:19,375 --> 00:34:21,542 Good luck with it, guys. 577 00:34:21,625 --> 00:34:23,792 - Good luck. - Thank you, Sabahattin. 578 00:34:23,958 --> 00:34:25,583 - Thank you for everything. - Thank you. 579 00:34:25,750 --> 00:34:27,375 And the rest is as we agreed. 580 00:34:27,500 --> 00:34:31,083 - Please don't forget to buy these. - Of course. Come and visit us again. 581 00:34:32,083 --> 00:34:34,292 Can somebody tell me what is going on here? 582 00:34:35,833 --> 00:34:38,125 BRAVE CHICKEN 583 00:34:38,833 --> 00:34:41,208 My dear girl, why are you listening to Mücahit? 584 00:34:41,333 --> 00:34:43,042 All of the team has gathered here. 585 00:34:43,125 --> 00:34:44,958 We're in the middle of a secret operation. 586 00:34:45,083 --> 00:34:47,500 How can you just come over here without my knowledge? 587 00:34:47,958 --> 00:34:49,625 Do you answer my calls, Dad? 588 00:34:49,792 --> 00:34:52,667 Well, dear, you came here and saw me. We've caught up with each other. 589 00:34:52,792 --> 00:34:54,458 Now, go back to Ankara. Come on. 590 00:34:54,958 --> 00:34:57,000 I'm not going anywhere, Dad. 591 00:34:57,167 --> 00:34:58,917 I came here to talk to you. 592 00:34:59,250 --> 00:35:02,250 She doesn't want to go. What if she doesn't leave? 593 00:35:02,500 --> 00:35:05,540 The role of being the man's wife is over and now we're pretending to be cops? 594 00:35:05,792 --> 00:35:07,250 Listen to me. 595 00:35:07,542 --> 00:35:10,708 The commissioner will catch these guys in the act in a few days. 596 00:35:10,833 --> 00:35:12,593 He'll get his information and return to duty. 597 00:35:13,000 --> 00:35:15,667 - Then we'll have our freedom. - I hope so. 598 00:35:15,750 --> 00:35:17,542 Okay, come on. I'm listening. 599 00:35:18,375 --> 00:35:20,750 - Dad... - Yes, dear? 600 00:35:22,083 --> 00:35:24,208 Dad, I'm always making the effort. 601 00:35:24,708 --> 00:35:26,083 It's your turn now. 602 00:35:27,167 --> 00:35:28,542 I'll stay with you. 603 00:35:29,875 --> 00:35:31,792 Otherwise, I won't ever see your face again. 604 00:35:32,375 --> 00:35:33,542 That's all. 605 00:35:34,583 --> 00:35:36,917 Don't you know what I do for a living? 606 00:35:37,250 --> 00:35:39,292 Huh? Do you know what I'm doing here? 607 00:35:39,458 --> 00:35:41,667 What kind of fantasies are running through your head? 608 00:35:42,000 --> 00:35:46,750 Menekşe's son Umut is helping you with this mission, so I'll help you too. 609 00:35:46,875 --> 00:35:50,000 I stopped you from becoming a cop so that you wouldn't be harmed. 610 00:35:50,083 --> 00:35:51,417 Now you wanna join our operation? 611 00:35:51,708 --> 00:35:53,208 How are you gonna help us? 612 00:35:53,708 --> 00:35:55,708 You gonna work the cash desk and patch things up? 613 00:35:56,125 --> 00:35:57,292 Yes, Dad. 614 00:35:58,167 --> 00:35:59,958 I'm gonna patch things up. 615 00:36:00,792 --> 00:36:02,750 I'm gonna patch things up between us. 616 00:36:06,250 --> 00:36:10,208 If not, I'll tell the restaurant's owner that these guys aren't a family. 617 00:36:10,375 --> 00:36:13,684 Let's see if he'll give you his restaurant when he hears you're running an operation. 618 00:36:13,708 --> 00:36:15,250 If she blabs, I'm done for. 619 00:36:15,417 --> 00:36:17,417 Don't worry. It's an empty threat. 620 00:36:17,542 --> 00:36:19,333 I know Deniz. She won't follow through. 621 00:36:19,500 --> 00:36:21,559 - Theory and practice are different. - Ain't it, bro? 622 00:36:21,583 --> 00:36:23,667 - Just relax. - Deniz, please don't do that. 623 00:36:23,750 --> 00:36:25,500 - Let me go, Dad. - Deniz! 624 00:36:25,583 --> 00:36:27,684 - Deniz, don't be rash. - She's leaving. Do something! 625 00:36:27,708 --> 00:36:29,875 - I don't wanna hear it. - Deniz, wait a minute! 626 00:36:33,958 --> 00:36:35,250 Okay, stop. 627 00:36:35,542 --> 00:36:37,542 Let me say something. 628 00:36:38,208 --> 00:36:39,875 You'll do as I say. 629 00:36:40,250 --> 00:36:42,667 You will just stand in that kitchen and take no risks. 630 00:36:42,875 --> 00:36:46,167 We'll have some quality time together for a few days and then you go home. Okay? 631 00:36:46,333 --> 00:36:47,417 Okay! 632 00:36:48,958 --> 00:36:52,208 So, we're playing a family and a team of cops at the same time? 633 00:36:52,667 --> 00:36:55,417 We were orphaned criminals until now. 634 00:36:55,625 --> 00:36:58,542 Let's just enjoy being a family and being cops. Okay? 635 00:36:58,708 --> 00:37:00,458 Shall we begin our mission, Commissioner? 636 00:37:00,542 --> 00:37:02,750 Yes. You just crushed me. 637 00:37:02,917 --> 00:37:05,083 You've crushed my back. 638 00:37:05,583 --> 00:37:06,833 You're great! 639 00:37:09,417 --> 00:37:11,500 What? What is that? Who? 640 00:37:15,208 --> 00:37:17,333 CLOSED 641 00:37:17,417 --> 00:37:18,417 Listen here. 642 00:37:19,250 --> 00:37:22,458 Did anything go wrong that we didn't expect? 643 00:37:22,542 --> 00:37:23,542 OPERATION 644 00:37:23,583 --> 00:37:25,875 I wish it hadn't, but it did, unfortunately. 645 00:37:26,083 --> 00:37:29,083 I spoiled her a lot when she was little. That's normal. 646 00:37:32,458 --> 00:37:34,917 Okay, please pay attention! 647 00:37:35,125 --> 00:37:37,875 Tell me, why are we here? 648 00:37:38,000 --> 00:37:40,240 - I want to get out of parole. - May God be my witness... 649 00:37:40,333 --> 00:37:42,684 - This is really important to me. - I'd like to return to work. 650 00:37:42,708 --> 00:37:44,708 - No, no. - We'll open a döner franchise? 651 00:37:44,833 --> 00:37:46,000 - With my father. - No. 652 00:37:46,083 --> 00:37:49,917 You all have your own personal reasons to be here right now, 653 00:37:50,250 --> 00:37:53,750 but there is only one way to accomplish all this. 654 00:37:53,958 --> 00:37:59,750 And that is if I can catch and record Salih and Cigan in the act. 655 00:38:00,250 --> 00:38:03,250 Then I can inform the senior officers and return to duty. 656 00:38:03,417 --> 00:38:06,583 You just do what we want, the rest is not our concern. 657 00:38:08,083 --> 00:38:09,792 Of course it is, Miss Menekşe. 658 00:38:10,042 --> 00:38:12,583 Menekşe is fine. There's no need for intimacy. 659 00:38:15,375 --> 00:38:17,542 She didn't tell you. No, she didn't. 660 00:38:17,750 --> 00:38:19,875 Okay then. Pay attention, guys. 661 00:38:19,958 --> 00:38:24,042 One. We do not reveal our identity under any circumstances. 662 00:38:24,125 --> 00:38:26,101 - Under any circumstances. - Under any circumstances. 663 00:38:26,125 --> 00:38:29,958 Let's get into character and become a chicken restaurant family. 664 00:38:30,167 --> 00:38:31,708 Character and chicken. 665 00:38:31,833 --> 00:38:34,417 Two, secret audio and video surveillance. 666 00:38:34,750 --> 00:38:36,083 That'll be my job, sir. 667 00:38:36,292 --> 00:38:39,083 I'll grab the equipment from the police station. 668 00:38:39,167 --> 00:38:40,375 - Fine. - Sure. 669 00:38:41,750 --> 00:38:44,083 I've got the chicken. What are we doing now? 670 00:38:44,375 --> 00:38:47,250 What are we doing now? Everyone will go to their station. 671 00:38:47,542 --> 00:38:49,542 Mücahit, you bring the equipment. 672 00:38:49,708 --> 00:38:53,375 We are wandering around as a family, our eyes are open. 673 00:38:54,083 --> 00:38:57,750 And you, daughter, you go and sit in the kitchen. 674 00:38:58,125 --> 00:38:59,500 Stay with the chicken. 675 00:38:59,750 --> 00:39:02,375 I hope you get bored and go home. 676 00:39:02,625 --> 00:39:04,250 Everyone to their stations! 677 00:39:07,083 --> 00:39:08,583 - I'm sorry. - Sorry. 678 00:39:26,208 --> 00:39:28,500 Okay, Selda. I'm doing what you told me to do. 679 00:39:28,667 --> 00:39:31,167 I'll prove to my dad that I'm a police officer. 680 00:39:46,292 --> 00:39:48,250 - That board is fascinating, isn't it? - Yeah. 681 00:39:48,333 --> 00:39:50,083 This is how our job is. 682 00:39:51,125 --> 00:39:53,292 There's always a puzzle that needs solving, 683 00:39:53,542 --> 00:39:55,542 there's always information to obtain, 684 00:39:55,708 --> 00:39:57,208 there're dangerous missions. 685 00:39:57,458 --> 00:39:59,583 - Our work is never finished. - Sounds tough. 686 00:39:59,667 --> 00:40:01,167 Yeah, it's really tough. 687 00:40:01,458 --> 00:40:04,042 Are you a new member of my dad's team? 688 00:40:04,167 --> 00:40:06,375 I've never seen you on my dad's team before. 689 00:40:08,667 --> 00:40:12,292 I only work with him on secret missions. 690 00:40:12,417 --> 00:40:13,667 Top secret. 691 00:40:14,292 --> 00:40:15,375 Yeah. 692 00:40:17,417 --> 00:40:20,458 Tell me about yourself. What do you do? 693 00:40:20,792 --> 00:40:24,083 - How is your cooking going? - Cooking? 694 00:40:24,167 --> 00:40:27,542 I thought you were studying cooking in Ankara. 695 00:40:27,833 --> 00:40:29,333 Your dad told us. 696 00:40:29,417 --> 00:40:31,458 - Yes, I study cooking. - Yes, I know. 697 00:40:31,833 --> 00:40:34,917 - It's great. It's fun. I love it. - That's great. 698 00:40:35,708 --> 00:40:37,083 I'm a great cook. 699 00:40:37,292 --> 00:40:38,458 - Really? - Yeah. 700 00:40:38,542 --> 00:40:42,500 When I go to Germany, I'd like to open a döner franchise with my father. 701 00:40:42,792 --> 00:40:45,625 - So you will quit being a police officer? - Police officer? 702 00:40:46,792 --> 00:40:48,125 Being a police officer? 703 00:40:50,417 --> 00:40:52,500 How could I quit being a police officer? 704 00:40:52,958 --> 00:40:55,583 It's in our blood. 705 00:40:56,000 --> 00:40:58,750 - Ali! - I'm sorry. Wait a minute. 706 00:41:05,167 --> 00:41:06,875 Excuse me, Miss Menekşe. 707 00:41:07,042 --> 00:41:11,250 If I ever see you lurking around my daughter again, I'll kill you. 708 00:41:11,375 --> 00:41:12,833 What do you mean? 709 00:41:12,917 --> 00:41:15,333 You have bad intentions. You can forget about Germany. 710 00:41:15,417 --> 00:41:17,917 - What does this have to do with Germany? - Shut up. 711 00:41:19,417 --> 00:41:21,500 Mücahit didn't get the equipment anyway. 712 00:41:21,583 --> 00:41:22,917 - How come? - I don't know. 713 00:41:23,000 --> 00:41:24,000 - Müco? - Yes. 714 00:41:24,083 --> 00:41:25,125 I couldn't do it. 715 00:41:25,250 --> 00:41:28,792 How are we gonna monitor these guys without audio and video? 716 00:41:28,875 --> 00:41:32,250 What can I do, sir? My contact there went on vacation. 717 00:41:32,333 --> 00:41:33,333 No way. 718 00:41:33,458 --> 00:41:37,083 And his replacement said, "What is this, your dad's shop?" 719 00:41:37,208 --> 00:41:39,167 - You should've said it was. - I wish. 720 00:41:39,292 --> 00:41:40,542 Yeah. 721 00:41:40,958 --> 00:41:43,083 Aren't you guys on a mission? 722 00:41:44,208 --> 00:41:47,208 You need written permission to get those cameras. 723 00:41:48,625 --> 00:41:49,958 As I know. 724 00:41:51,500 --> 00:41:53,958 You told me that when I was a kid. 725 00:41:55,292 --> 00:41:56,833 Yes, my daughter is right. 726 00:41:57,042 --> 00:41:59,333 They need to give us permission in writing. 727 00:41:59,500 --> 00:42:02,542 Things may not go as planned. 728 00:42:02,750 --> 00:42:05,792 Red tapism, financial troubles... 729 00:42:06,708 --> 00:42:08,417 Yeah, it happens all the time. 730 00:42:08,708 --> 00:42:10,417 Yes, of course. 731 00:42:10,625 --> 00:42:12,375 I've been an officer for about... 732 00:42:12,958 --> 00:42:16,042 I've had this happen to me at least three or four times. 733 00:42:18,292 --> 00:42:19,708 Okay, you see. 734 00:42:20,000 --> 00:42:24,833 You've seen how complex and difficult your father's job can be 735 00:42:25,458 --> 00:42:26,708 because of this. 736 00:42:27,125 --> 00:42:31,208 We have no choice but to put a device on those men's phones. Mücahit? 737 00:42:31,375 --> 00:42:35,583 I will do it. Just get me their phones and I'll sort it out in 90 seconds. 738 00:42:35,792 --> 00:42:37,958 There's just one problem, though. 739 00:42:38,250 --> 00:42:40,792 - How are we gonna get their phones? - Well... 740 00:42:40,917 --> 00:42:42,667 I can get 'em. It'll be a piece of cake. 741 00:42:42,792 --> 00:42:44,792 - What do you mean? - No stealing! 742 00:42:46,333 --> 00:42:49,167 Let's think of a way to scam them. 743 00:42:49,250 --> 00:42:50,792 What do you mean "scam them"? 744 00:42:51,000 --> 00:42:54,125 If we flirt a little, we can blow their minds. 745 00:42:55,125 --> 00:42:56,250 Well done. 746 00:42:56,417 --> 00:42:59,042 So nice to see all of you like this, doing inappropriate things. 747 00:42:59,167 --> 00:43:00,500 Who else wants to screw it up? 748 00:43:00,750 --> 00:43:02,333 Anything to add, Mücahit? 749 00:43:02,500 --> 00:43:05,000 - Let him steal them. - Tell us something. Come on. 750 00:43:05,167 --> 00:43:06,667 - Oh my God! - Hello, guys. 751 00:43:06,750 --> 00:43:08,542 - Welcome. - Welcome. 752 00:43:08,875 --> 00:43:10,792 I always have a spare key. 753 00:43:10,875 --> 00:43:12,458 Sabahattin! 754 00:43:12,917 --> 00:43:14,167 Sabahattin! 755 00:43:14,250 --> 00:43:16,583 We love you so much, but... 756 00:43:16,958 --> 00:43:21,333 Why do you come here unexpectedly and without permission? Come here. 757 00:43:21,458 --> 00:43:24,083 Don't you remember? He said he'd come for an inspection. 758 00:43:24,250 --> 00:43:25,500 Yes, I did say that. 759 00:43:25,625 --> 00:43:28,292 Sabahattin, we've scrubbed that kitchen clean with our own hands. 760 00:43:28,417 --> 00:43:29,500 Very nice. 761 00:43:29,583 --> 00:43:31,542 - Let me show you. - Good luck! 762 00:43:31,667 --> 00:43:33,083 Hello, Sabahattin. 763 00:43:33,500 --> 00:43:34,708 Hello. 764 00:43:36,250 --> 00:43:38,458 What have you come to inspect, dear Sabahattin? 765 00:43:38,583 --> 00:43:41,625 It's the same kitchen and restaurant, just a little cleaner. 766 00:43:43,917 --> 00:43:45,042 Here. 767 00:43:47,292 --> 00:43:48,542 Here you are. 768 00:43:52,542 --> 00:43:55,000 Well done. Everything is so clean. 769 00:43:55,125 --> 00:43:56,917 Well done. But... 770 00:43:58,208 --> 00:44:01,667 Why aren't your son and his fiancée wearing rings? 771 00:44:04,042 --> 00:44:07,083 Oh, dear Sabahattin... 772 00:44:07,667 --> 00:44:12,083 Dear Sabahattin, is that the only thing on your mind? 773 00:44:12,542 --> 00:44:18,542 My beautiful wife had to scrape some asphalt-like dirt from the fryer. 774 00:44:18,958 --> 00:44:20,375 Oh, come on... 775 00:44:20,875 --> 00:44:23,917 My brain is spinning from the smell of bleach. 776 00:44:24,000 --> 00:44:25,833 But all you think about is our rings? 777 00:44:25,958 --> 00:44:27,500 - Well... - Listen. 778 00:44:27,583 --> 00:44:30,542 You can come over whenever you want, but don't ask so many questions. 779 00:44:30,625 --> 00:44:31,625 Give me that key. 780 00:44:31,708 --> 00:44:33,792 - How many copies do you have? - No, no. 781 00:44:34,875 --> 00:44:36,625 Let me explain it this way. 782 00:44:36,917 --> 00:44:40,875 Since we spent everything we have on this place, 783 00:44:41,367 --> 00:44:43,297 we've had to postpone the engagement. 784 00:44:43,422 --> 00:44:45,018 My husband is really sensitive about this. 785 00:44:45,042 --> 00:44:47,167 Doesn't this girl have any family? 786 00:44:47,417 --> 00:44:50,125 - Yes. She has a great father. - She had a family. 787 00:44:50,375 --> 00:44:52,583 She had a great father, sir. 788 00:44:52,750 --> 00:44:54,208 - She also had a mother. - And? 789 00:44:54,333 --> 00:44:56,875 Unfortunately, they both died. 790 00:44:57,375 --> 00:44:58,750 - What? - Yeah. 791 00:44:59,208 --> 00:45:00,625 We're the only family she has. 792 00:45:01,042 --> 00:45:03,208 - What a pity. - But don't you worry. 793 00:45:03,333 --> 00:45:06,333 We will deal with this engagement issue as soon as we can. 794 00:45:07,583 --> 00:45:10,750 When will we complete the handover process, Sabahattin? 795 00:45:10,875 --> 00:45:13,042 I feel so sorry for her. What a pity. 796 00:45:13,292 --> 00:45:15,625 The restaurant will be mine. That's why I'm asking. 797 00:45:15,750 --> 00:45:18,542 Sure. Sure. Oh, poor girl! 798 00:45:20,167 --> 00:45:21,625 My condolences, my dear. 799 00:45:22,917 --> 00:45:25,625 May God rest their souls. My condolences. 800 00:45:26,417 --> 00:45:27,750 Thank you. 801 00:45:27,875 --> 00:45:30,875 I feel so sorry for her. Doesn't she have any other relatives? 802 00:45:30,958 --> 00:45:33,500 - She only has us. - Poor dear. 803 00:45:33,833 --> 00:45:35,667 To be left like this at her age. 804 00:45:36,000 --> 00:45:37,375 Have a good evening. 805 00:45:37,500 --> 00:45:38,542 Thanks. 806 00:45:40,458 --> 00:45:43,333 You buried my daughter's real family. 807 00:45:43,500 --> 00:45:44,917 Well done, Menekşe. 808 00:45:45,333 --> 00:45:48,917 Then you should have been nice to him instead of being mean, Commissioner. 809 00:45:49,708 --> 00:45:51,792 Mean? I'm the mean one? 810 00:45:51,875 --> 00:45:53,583 - Thank you. - Look at me. 811 00:45:54,417 --> 00:45:57,500 - Let's deal with this ring issue ASAP! - What ring issue? 812 00:45:57,625 --> 00:45:59,708 How can Menekşe talk to her superior like that? 813 00:45:59,833 --> 00:46:01,417 I won't let my daughter wear a ring. 814 00:46:01,542 --> 00:46:04,292 She's being the head of the household. Good for her. 815 00:46:04,833 --> 00:46:05,917 Of course. 816 00:46:06,458 --> 00:46:07,875 Flip that board over, Mücahit. 817 00:46:13,208 --> 00:46:15,917 Let me explain our plan for tomorrow. 818 00:46:16,417 --> 00:46:17,708 Here's the plan. 819 00:46:19,042 --> 00:46:20,708 You know him too. 820 00:46:22,208 --> 00:46:24,208 - Did you call Ibo? - I did. Everything's ready. 821 00:46:24,375 --> 00:46:26,708 They're coming. Let's start. 822 00:46:26,833 --> 00:46:29,542 Don't do anything stupid. Everyone will listen to me. 823 00:46:29,708 --> 00:46:31,250 - Okay, sir, don't worry. - Okay. 824 00:46:46,250 --> 00:46:47,292 Sir? 825 00:46:48,667 --> 00:46:49,708 Sir? 826 00:46:50,667 --> 00:46:51,667 Sir. 827 00:46:53,500 --> 00:46:54,625 - Sir! - What? 828 00:46:54,750 --> 00:46:56,792 - Let's begin. - Yes. Come on. 829 00:46:56,917 --> 00:46:58,125 Showtime. Come on, Umut. 830 00:46:58,292 --> 00:47:00,417 - Play your part. - Let me help you. 831 00:47:01,250 --> 00:47:03,708 Let me do it. It's really heavy. 832 00:47:05,000 --> 00:47:06,417 Hello, guys. 833 00:47:07,500 --> 00:47:08,500 - Hello. - Hi. 834 00:47:08,750 --> 00:47:11,917 Could you help us carry those boxes to the minibus? 835 00:47:14,708 --> 00:47:16,167 - Sure. - Leave it to us. 836 00:47:20,875 --> 00:47:25,000 My husband went to the farmhouse, and I've been left alone here with my son. 837 00:47:27,125 --> 00:47:28,375 Lift these, bro. 838 00:47:28,708 --> 00:47:30,542 You lifted those so easily! 839 00:47:32,167 --> 00:47:34,708 Well done, son. Give these men a hand. 840 00:47:34,792 --> 00:47:35,875 Give me those. Take those. 841 00:47:35,958 --> 00:47:38,583 You're so much stronger than us with all those muscles. 842 00:47:38,667 --> 00:47:40,208 It's a piece of cake for you, huh? 843 00:47:40,375 --> 00:47:41,500 Move it, brother. 844 00:47:48,000 --> 00:47:49,208 Come on, boy. 845 00:47:49,750 --> 00:47:51,750 Give that to me. Come on, be quick. 846 00:47:52,333 --> 00:47:54,333 - We're depending on you. - Okay. 847 00:47:54,917 --> 00:47:56,333 Well done, boy. 848 00:48:02,417 --> 00:48:04,708 - Okay. It's started. - Is it loading? 849 00:48:11,458 --> 00:48:15,625 Is that it? Is there anything else we can help you with? 850 00:48:17,375 --> 00:48:21,917 Can you also take these and load them onto the minibus? 851 00:48:23,708 --> 00:48:26,917 - Those are pine trees. - Those belong to the Municipality. 852 00:48:27,125 --> 00:48:29,333 But my boy wants them. 853 00:48:30,250 --> 00:48:32,250 - Okay then. - We'll do it. 854 00:48:41,167 --> 00:48:43,917 This must really be a piece of cake for you! 855 00:48:44,458 --> 00:48:46,917 Hurry up, man. You said it would only take 90 seconds. 856 00:48:47,083 --> 00:48:50,167 Menekşe had the guys set up a memorial forest outside. Come on, man. 857 00:48:50,250 --> 00:48:53,917 Three, two, one. Done. 858 00:48:54,333 --> 00:48:56,625 - Hurry, Umut! Well done, boy. Go! - Here. 859 00:48:56,958 --> 00:48:58,917 He runs like a horse. 860 00:48:59,417 --> 00:49:01,083 He was a good choice. 861 00:49:02,542 --> 00:49:04,458 - Congratulations. - We did it. 862 00:49:04,667 --> 00:49:06,083 Here, boy, help us. 863 00:49:06,250 --> 00:49:08,208 - Hold it here. Wait a minute. - Help them, dear. 864 00:49:11,375 --> 00:49:12,792 Oh, that's wonderful! 865 00:49:18,792 --> 00:49:19,958 Thank you. 866 00:49:22,042 --> 00:49:23,833 Thank you so much, guys. 867 00:49:24,125 --> 00:49:25,708 When we open the restaurant, 868 00:49:25,792 --> 00:49:29,875 the first thing I'll do is prepare a really great meal for you guys. 869 00:49:30,125 --> 00:49:32,667 We'll stop by from time to time. 870 00:49:32,833 --> 00:49:34,208 You're always welcome. 871 00:49:37,250 --> 00:49:39,333 - Take care. Have a good day. - Have a good day. 872 00:49:39,625 --> 00:49:41,875 - Is there anything? - We should get something now. 873 00:49:42,583 --> 00:49:43,958 - Yes, it's on. - Really? 874 00:49:44,083 --> 00:49:45,583 They are on the speaker. 875 00:49:46,333 --> 00:49:48,792 That woman from the chicken restaurant was so hot. 876 00:49:49,208 --> 00:49:51,333 - What the... - She was such a milf, man... 877 00:49:51,542 --> 00:49:53,542 - Whoa, whoa! - Such a milf, man. 878 00:49:54,917 --> 00:49:57,708 They're not only drug smugglers, they're perverts too. 879 00:49:57,875 --> 00:50:00,458 When did they have time to look at Menekşe? 880 00:50:01,042 --> 00:50:03,059 ...those lousy pine trees, to the fucking farmhouse... 881 00:50:03,083 --> 00:50:04,917 I wish Deniz was here too. 882 00:50:06,167 --> 00:50:08,708 - What did you say? - That kid didn't help us at all. 883 00:50:09,042 --> 00:50:14,083 If she were here, she'd be proud of you and your success. 884 00:50:14,250 --> 00:50:15,833 That's all. 885 00:50:16,000 --> 00:50:17,375 She did hit on you, man. 886 00:50:17,458 --> 00:50:19,167 We haven't succeeded at anything. 887 00:50:20,208 --> 00:50:24,375 It all depends on them giving us a clue. 888 00:50:27,708 --> 00:50:29,708 So you're saying that they are not cops? 889 00:50:30,083 --> 00:50:31,333 Impossible. 890 00:50:32,708 --> 00:50:34,125 Help me out, Selda. 891 00:50:34,708 --> 00:50:36,292 Find out from the inside. 892 00:50:38,083 --> 00:50:39,750 Let's see who this Ali guy is. 893 00:50:50,625 --> 00:50:51,750 What is it, Mücahit? 894 00:50:52,083 --> 00:50:54,917 They've been watching TV since this morning. 895 00:50:55,125 --> 00:50:57,750 You should have threatened him. 896 00:50:57,917 --> 00:51:00,792 How long will we be watching TV for, Salih? 897 00:51:00,917 --> 00:51:02,000 Salih. 898 00:51:02,750 --> 00:51:03,958 We need to wait. 899 00:51:04,958 --> 00:51:07,083 We need to wait till we hear from Cigan. 900 00:51:11,042 --> 00:51:12,625 Then we can get down to business. 901 00:51:12,833 --> 00:51:14,333 What was that? What did he say? 902 00:51:14,458 --> 00:51:16,708 When they move away from the phone, our audio drops out. 903 00:51:16,792 --> 00:51:19,192 But we can fill in the blanks with our superior intelligence. 904 00:51:19,250 --> 00:51:20,958 We've got him, Mücahit. 905 00:51:21,083 --> 00:51:22,542 We've caught him this time. 906 00:51:22,625 --> 00:51:24,958 He said they will hear from Cigan! Salih is here. 907 00:51:25,083 --> 00:51:28,375 So why don't we go and tell the director? Here's Salih. Now go and arrest him. 908 00:51:28,583 --> 00:51:31,708 No, we can't. We need to find something bigger to show the director. 909 00:51:31,792 --> 00:51:33,500 We'll wait until they hear from Cigan. 910 00:51:33,625 --> 00:51:35,875 Now you sound like a true commissioner! 911 00:51:36,000 --> 00:51:38,583 If you're going to have them arrested, do it properly. 912 00:51:38,792 --> 00:51:42,167 Whatever you need, we'll always be beside you. 913 00:51:42,417 --> 00:51:47,583 Thank you so much, but that acetone is not suitable for indoor spaces. 914 00:51:47,833 --> 00:51:50,792 Shall we take the acetone outside? Put that away. 915 00:51:51,125 --> 00:51:52,292 Fine. 916 00:51:52,958 --> 00:51:54,292 Salih. 917 00:51:55,375 --> 00:51:56,917 My wallet is missing. 918 00:51:57,458 --> 00:51:59,917 When I went to the market, I realized that it was missing. 919 00:52:00,042 --> 00:52:01,125 You're joking, right? 920 00:52:02,833 --> 00:52:04,875 What if that kid from the restaurant stole it? 921 00:52:05,417 --> 00:52:06,792 What restaurant? 922 00:52:07,375 --> 00:52:09,958 - The chicken restaurant has new owners. - Umut. 923 00:52:10,125 --> 00:52:12,000 They wanted our help this morning. 924 00:52:13,000 --> 00:52:15,500 Then let's pay a visit to that chicken restaurant 925 00:52:15,750 --> 00:52:17,430 and see if they are really cooking chicken. 926 00:52:19,417 --> 00:52:20,583 - Umut! - Calm down! 927 00:52:20,667 --> 00:52:22,167 - Where... - Umut! Where are you? 928 00:52:22,500 --> 00:52:25,250 - Where is he? - Bring him to me. 929 00:52:25,500 --> 00:52:27,292 - Umut! - I don't think Umut took it. 930 00:52:27,500 --> 00:52:29,833 They are coming here! 931 00:52:30,292 --> 00:52:33,083 - They are confused. - How? They called him a thief. 932 00:52:33,208 --> 00:52:35,542 I told you I didn't want to work with them. 933 00:52:35,625 --> 00:52:38,667 - I told you a thousand times. - Wait. What do you mean "them"? 934 00:52:39,250 --> 00:52:41,167 All we've done is help you. 935 00:52:41,375 --> 00:52:42,792 Okay, Miss Menekşe. 936 00:52:43,042 --> 00:52:44,708 Don't get offended so quickly! 937 00:52:44,833 --> 00:52:46,875 Now's not the time. They'll be here any minute. 938 00:52:47,000 --> 00:52:50,667 Please get in that kitchen. Get in there. Come on! Right now! 939 00:52:50,792 --> 00:52:53,112 If anything happens, leave the restaurant through the rear. 940 00:52:53,167 --> 00:52:54,250 Ali, is the door locked? 941 00:52:54,333 --> 00:52:56,293 - Don't just stand there. Tidy up! - What do I do? 942 00:52:56,333 --> 00:52:57,750 I'm fighting here in front line. 943 00:52:57,875 --> 00:52:58,875 I will greet them. 944 00:52:59,083 --> 00:53:01,042 Battle will be fought here. In this way! 945 00:53:01,250 --> 00:53:03,167 We'll pretend we've recently opened. 946 00:53:03,292 --> 00:53:05,667 I'll greet them here and stop them if necessary. 947 00:53:09,042 --> 00:53:10,458 Uncle Sabahattin. 948 00:53:11,500 --> 00:53:12,875 Uncle Sabahattin? 949 00:53:13,917 --> 00:53:15,000 Who are they? 950 00:53:15,375 --> 00:53:17,333 Is this how you honor Aunt Melahat? 951 00:53:17,625 --> 00:53:19,385 These are my neighbors. We want some chicken. 952 00:53:19,583 --> 00:53:21,417 But we haven't opened the restaurant yet. 953 00:53:21,583 --> 00:53:23,833 You really are obsessed with chicken, Sabahattin. 954 00:53:23,917 --> 00:53:26,458 How can that be? You've been cooking it all your life. 955 00:53:26,667 --> 00:53:29,542 Take your friends and find somewhere else to eat. 956 00:53:29,625 --> 00:53:31,809 - Make them go somewhere else. - Okay, I'll deal with it. 957 00:53:31,833 --> 00:53:33,208 - Please make them go. - Okay, Dad. 958 00:53:33,375 --> 00:53:35,167 Here you go, Sabahattin. 959 00:53:35,500 --> 00:53:36,708 Here you go. 960 00:53:37,167 --> 00:53:39,042 Here you go, Sabahattin. 961 00:53:40,625 --> 00:53:41,958 Dad! 962 00:53:43,417 --> 00:53:44,500 Daddy! 963 00:53:45,208 --> 00:53:46,333 Dad! 964 00:53:50,833 --> 00:53:53,792 Brave Chicken. Chicken has never tasted this good. 965 00:53:54,167 --> 00:53:56,875 Welcome to our restaurant. We're open for delivery. 966 00:53:58,625 --> 00:54:00,292 You can't run a restaurant like that. 967 00:54:00,375 --> 00:54:02,500 You're choosing customers. The deal is off! 968 00:54:03,208 --> 00:54:04,708 Sabahattin. 969 00:54:05,292 --> 00:54:06,792 I'll cry if you keep doing this. 970 00:54:06,917 --> 00:54:09,059 I didn't say anything because you're part of the family. 971 00:54:09,083 --> 00:54:11,000 Please, for God's sake! 972 00:54:11,083 --> 00:54:12,683 - Okay, let's have a seat. - Sit, please. 973 00:54:12,708 --> 00:54:14,250 - Sit somewhere. - Here you go. 974 00:54:14,375 --> 00:54:17,250 - What is his problem? - It's because we didn't open it properly. 975 00:54:17,458 --> 00:54:19,618 I'm so tense. We couldn't open the restaurant properly. 976 00:54:19,792 --> 00:54:22,250 If we can open it, then I can relax. 977 00:54:22,458 --> 00:54:25,583 But I couldn't do it and I'm not comfortable with... 978 00:54:25,875 --> 00:54:28,417 Well, with customers sitting inside the restaurant. 979 00:54:28,667 --> 00:54:32,375 But we're fine with doing home deliveries. 980 00:54:33,250 --> 00:54:34,292 So... 981 00:54:34,833 --> 00:54:36,250 - We're kind of open. - Yes. 982 00:54:36,417 --> 00:54:38,125 You just took over the shop? 983 00:54:38,292 --> 00:54:39,750 Yes, as a family. 984 00:54:49,333 --> 00:54:51,042 You are not that family. 985 00:54:51,333 --> 00:54:53,625 - Who is this family? - This is my family. 986 00:54:53,917 --> 00:54:56,198 Once they get their photo taken, they'll hang it up there. 987 00:54:56,333 --> 00:55:00,125 We took over this restaurant from Mr. Sabahattin. 988 00:55:00,500 --> 00:55:02,583 I heard that you have a young son. 989 00:55:03,250 --> 00:55:05,250 - Umut? - Shut up. 990 00:55:07,833 --> 00:55:09,292 Yes, I have a young son. 991 00:55:09,833 --> 00:55:11,250 Unfortunately. 992 00:55:11,792 --> 00:55:13,208 I told my wife many times 993 00:55:14,000 --> 00:55:18,750 that having a third kid in this day and age is so unreasonable. 994 00:55:19,042 --> 00:55:22,958 But as you can see, we have the third child. 995 00:55:23,417 --> 00:55:27,042 Why? What happened? Did he do something wrong? 996 00:55:27,583 --> 00:55:30,042 When the boys were helping your wife this morning, 997 00:55:31,333 --> 00:55:32,792 one of them lost his wallet. 998 00:55:32,917 --> 00:55:34,250 - Wallet? - Wallet? 999 00:55:35,417 --> 00:55:37,833 You? Oh, I'm so sorry about that. 1000 00:55:37,958 --> 00:55:39,500 Did you lose it in here? 1001 00:55:39,583 --> 00:55:41,083 If you did, we would've found it. 1002 00:55:41,208 --> 00:55:42,542 I cleaned everywhere, Dad. 1003 00:55:42,667 --> 00:55:45,125 Did they drop it outside? It's probably outside. 1004 00:55:45,375 --> 00:55:48,083 This is a storage room. Just a boring storage room. 1005 00:55:48,292 --> 00:55:51,417 Mom, I'm so tired. Give me five more minutes. 1006 00:55:51,792 --> 00:55:53,208 Five more minutes, okay? 1007 00:55:54,083 --> 00:55:56,583 He thinks you're his mom sending him to school. 1008 00:55:56,667 --> 00:55:59,250 They're all tired from all the cleaning. 1009 00:55:59,375 --> 00:56:02,015 They're talking in their sleep saying "I don't wanna go to school!" 1010 00:56:02,042 --> 00:56:03,917 He thinks you're his mom. 1011 00:56:06,708 --> 00:56:08,833 This is the door to the kitchen. 1012 00:56:12,333 --> 00:56:14,042 Oh, my dear Adem. 1013 00:56:14,167 --> 00:56:16,792 What are you doing, my Menekşe? 1014 00:56:19,375 --> 00:56:20,667 The wallet is not important. 1015 00:56:20,792 --> 00:56:23,292 We'll find it. More importantly, we're neighbors, right? 1016 00:56:23,375 --> 00:56:24,583 - Sure. - Sure. 1017 00:56:30,417 --> 00:56:32,875 - It's funny, isn't it? - We came here to welcome you. 1018 00:56:33,125 --> 00:56:34,583 And we won't go empty-handed. 1019 00:56:38,125 --> 00:56:40,500 - Three sauced chickens, please. - Okay, got it. 1020 00:56:40,583 --> 00:56:42,042 Oh, my dear Adem. 1021 00:56:42,250 --> 00:56:46,167 Let's set a proper and wonderful table for these ladies! 1022 00:56:46,250 --> 00:56:47,292 Come on, Ali. 1023 00:56:48,917 --> 00:56:52,167 That sauced chicken or whatever it is? Give us ten of those. 1024 00:56:52,375 --> 00:56:53,542 Sure. 1025 00:56:54,167 --> 00:56:55,750 The boys will come and get it. 1026 00:56:56,583 --> 00:56:58,500 Ten Brave Chickens, for delivery. 1027 00:56:59,042 --> 00:57:02,125 - I'll make them right now. - They will prepare a rich table for us. 1028 00:57:07,708 --> 00:57:09,083 Such miserable store owners. 1029 00:57:09,917 --> 00:57:11,958 But keep an eye on them anyway. 1030 00:57:12,792 --> 00:57:15,000 We'll be here for another three to five days. 1031 00:57:16,500 --> 00:57:17,708 Here. 1032 00:57:19,500 --> 00:57:21,083 I took it out of habit. 1033 00:57:22,083 --> 00:57:24,333 Then I didn't get a chance to give it to them. 1034 00:57:24,500 --> 00:57:26,083 It's a habit. 1035 00:57:27,125 --> 00:57:29,042 What can he do? It's a habit, he says. 1036 00:57:29,167 --> 00:57:31,500 He wasn't at fault. He didn't touch anything. 1037 00:57:31,583 --> 00:57:33,625 Come on. Don't give him a hard time. 1038 00:57:33,875 --> 00:57:37,208 How can you call stealing people's wallets a habit? 1039 00:57:37,375 --> 00:57:38,917 - Sir. - It can happen sometimes. 1040 00:57:39,125 --> 00:57:42,208 No one offered that poor boy a decent life. 1041 00:57:42,625 --> 00:57:45,500 Give him a decent life and decent prospects 1042 00:57:45,583 --> 00:57:47,000 and then see how he does. 1043 00:57:48,833 --> 00:57:50,833 - Don't be sad. - Oh, sir... 1044 00:57:51,292 --> 00:57:52,833 - What? - Did you enjoy that? 1045 00:57:53,000 --> 00:57:54,333 - What happened? - You upset him. 1046 00:57:54,542 --> 00:57:56,208 - Who upset him? - Apologize. 1047 00:57:56,708 --> 00:57:58,583 - I don't get it. - Apologize to him. 1048 00:58:00,500 --> 00:58:01,583 Why should I apologize? 1049 00:58:01,667 --> 00:58:03,667 Because you said all that stuff to him. 1050 00:58:03,875 --> 00:58:05,292 Am I his father? 1051 00:58:06,208 --> 00:58:08,917 Are we a real family? You're all getting carried away. 1052 00:58:09,083 --> 00:58:10,333 Focus on the mission. 1053 00:58:13,583 --> 00:58:14,583 Listen to me. 1054 00:58:15,750 --> 00:58:19,667 Did anything go wrong that we didn't anticipate? 1055 00:58:19,958 --> 00:58:20,958 Yes. 1056 00:58:21,417 --> 00:58:22,750 I wish they hadn't happened. 1057 00:58:23,042 --> 00:58:26,125 We need to turn this situation into a positive one. 1058 00:58:27,083 --> 00:58:30,333 Thankfully, I always look on the bright side. 1059 00:58:31,583 --> 00:58:32,750 Don't worry. 1060 00:58:33,000 --> 00:58:35,958 Salih didn't suspect us and we haven't been exposed. 1061 00:58:36,625 --> 00:58:38,708 - So what do we do now? - What can we do? 1062 00:58:38,917 --> 00:58:41,583 This is a chicken restaurant, so let's cook some chicken. 1063 00:58:41,917 --> 00:58:44,667 Let's convince these guys that we make some great food. 1064 00:58:44,750 --> 00:58:46,167 We take their orders. 1065 00:58:46,250 --> 00:58:49,292 And when we get into their house, we can place our secret cameras. 1066 00:58:51,708 --> 00:58:54,167 Yes, then we will have 24/7 surveillance. 1067 00:58:54,458 --> 00:58:56,583 That was lovely, Deniz. Let me kiss you. 1068 00:59:02,125 --> 00:59:04,542 - Come here. Let me tell you something. - Huh? 1069 00:59:04,750 --> 00:59:05,833 Let me tell you something. 1070 00:59:06,375 --> 00:59:07,417 Come closer. 1071 00:59:08,708 --> 00:59:10,868 - Come and kiss me, man. Kiss me! - What are you doing? 1072 00:59:10,917 --> 00:59:12,583 - Try and kiss me! - What are you doing? 1073 00:59:12,708 --> 00:59:14,375 - We have customers. - Kiss me! 1074 00:59:14,625 --> 00:59:16,250 Sabahattin will hear you! 1075 00:59:16,958 --> 00:59:21,208 Why are you always talking about kissing? Do we have to kiss each other? 1076 00:59:26,667 --> 00:59:30,917 I was supposed to pretend to be asleep, but I actually fell asleep. 1077 00:59:31,208 --> 00:59:32,625 Anyway, what's up? 1078 00:59:33,375 --> 00:59:34,875 Well... 1079 00:59:37,667 --> 00:59:41,000 Salih and Sabahattin and the other customers 1080 00:59:41,208 --> 00:59:43,667 are expecting sauced chicken from us. 1081 00:59:43,833 --> 00:59:45,083 BRAVE CHICKEN OPEN 1082 00:59:47,875 --> 00:59:48,917 Move! 1083 00:59:50,583 --> 00:59:51,750 Do your best! 1084 00:59:51,875 --> 00:59:53,042 Hurry up! 1085 01:00:01,333 --> 01:00:03,792 All right! Time's up. Let's see how you did. 1086 01:00:13,833 --> 01:00:14,875 Gross. 1087 01:00:18,667 --> 01:00:20,000 What is that? 1088 01:00:20,208 --> 01:00:23,458 This is a chicken product. I'm good at it. 1089 01:00:24,208 --> 01:00:25,292 Nice! 1090 01:00:26,417 --> 01:00:29,250 Why are you testing me, God? 1091 01:00:30,500 --> 01:00:32,458 Wow, this is delicious. 1092 01:00:32,667 --> 01:00:34,333 - Who cooked this? - Let me taste it. 1093 01:00:34,458 --> 01:00:36,833 Didn't you cook it? You're studying cooking, right? 1094 01:00:36,958 --> 01:00:38,917 - Didn't you do it? - That's the thing, sir. 1095 01:00:39,875 --> 01:00:43,667 Deniz specializes in cold appetizers and olive oil-based dishes. 1096 01:00:44,125 --> 01:00:45,292 That's why... 1097 01:00:45,625 --> 01:00:47,042 That's what she told me. 1098 01:00:47,458 --> 01:00:50,167 When did she tell you that? Huh? 1099 01:00:50,375 --> 01:00:52,958 - She... - She told him, okay? Cut it out. 1100 01:00:53,250 --> 01:00:55,167 Man, this is delicious! 1101 01:00:55,333 --> 01:00:58,375 - Well done, my dear. - This is so good. 1102 01:00:58,458 --> 01:00:59,833 - Really? - You're like a chef. 1103 01:01:00,042 --> 01:01:01,500 - You like it? - Yes. 1104 01:01:01,583 --> 01:01:03,667 Then I'll handle the kitchen from now on. 1105 01:01:04,083 --> 01:01:07,542 Well, since your chicken is delicious, you can go and serve it. Come on. 1106 01:01:07,750 --> 01:01:09,000 - Okay. - Come on. Go! 1107 01:01:09,333 --> 01:01:10,375 Come on. 1108 01:01:10,875 --> 01:01:13,042 Quiet. The men are here. 1109 01:01:14,750 --> 01:01:16,250 Don't forget about that wallet. 1110 01:01:16,333 --> 01:01:18,125 Müco, prepare the food Ali made for takeout. 1111 01:01:18,208 --> 01:01:19,375 You stay here. 1112 01:01:19,458 --> 01:01:22,167 - What about me? - I don't know. Do some general management. 1113 01:01:22,750 --> 01:01:23,958 BRAVE CHICKEN 1114 01:01:25,167 --> 01:01:28,125 The Tasty Brave chickens are ready, Dad. 1115 01:01:28,500 --> 01:01:30,333 Give it to me. Did you get the magnets? 1116 01:01:30,417 --> 01:01:31,833 I did, 350 Turkish lira. 1117 01:01:33,292 --> 01:01:36,167 Brave Chicken. Chicken has never tasted this good. 1118 01:01:36,292 --> 01:01:38,012 I'm sure you've never had chicken like this. 1119 01:01:38,042 --> 01:01:40,375 But next time, you don't have to come here to pick it up. 1120 01:01:40,458 --> 01:01:44,250 We'll deliver it to you. Me or one of my boys can deliver it. 1121 01:01:46,667 --> 01:01:47,917 Keep the change. 1122 01:01:48,083 --> 01:01:49,250 Have a good day. 1123 01:01:52,417 --> 01:01:54,125 He gave us a 50-lira tip. 1124 01:01:54,333 --> 01:01:55,667 What's the total? 1125 01:01:55,792 --> 01:01:57,375 He gave us 400, plus 50 for the tip. 1126 01:01:57,500 --> 01:01:59,000 - Can I take it? - Yes, you take it. 1127 01:02:00,542 --> 01:02:01,542 Kara. 1128 01:02:04,667 --> 01:02:06,458 My wallet is right here. 1129 01:02:08,542 --> 01:02:09,542 Damn. 1130 01:02:09,917 --> 01:02:11,208 What are the odds? 1131 01:02:18,458 --> 01:02:19,750 Did you do it? 1132 01:02:20,292 --> 01:02:21,833 - I did. - Really? 1133 01:02:22,208 --> 01:02:23,875 - I did it. - Well done. 1134 01:02:24,042 --> 01:02:25,417 The cameras are ready. 1135 01:02:26,958 --> 01:02:29,667 Look, Dad. It looks like it's ready for its mission. 1136 01:02:33,625 --> 01:02:35,042 This is a teddy bear. 1137 01:02:35,208 --> 01:02:38,042 Commissioner, look at its eyes. 1138 01:02:38,250 --> 01:02:39,583 They can see everything. 1139 01:02:39,875 --> 01:02:41,875 - Oh my God. - What? 1140 01:02:42,542 --> 01:02:44,417 Well done, man. 1141 01:02:44,833 --> 01:02:46,542 - Just like that? - Sure. 1142 01:02:46,625 --> 01:02:48,917 We can install them wherever we want. 1143 01:02:49,083 --> 01:02:52,083 Then we can enjoy the live broadcast on the big screen. 1144 01:02:52,167 --> 01:02:54,917 This is really good, sir. Everything is ready to go. 1145 01:02:55,083 --> 01:02:56,958 What could possibly go wrong? 1146 01:02:57,042 --> 01:02:58,500 I wish those women would leave too. 1147 01:02:58,625 --> 01:03:00,917 I'll take care of it. Don't worry. 1148 01:03:01,750 --> 01:03:03,083 - Let me see it. - Well done, man! 1149 01:03:04,917 --> 01:03:06,708 Hey, ladies? 1150 01:03:06,917 --> 01:03:08,583 It's late, you all should go. 1151 01:03:08,750 --> 01:03:11,000 Take your things and leave. He's fallen asleep. 1152 01:03:11,083 --> 01:03:13,458 We need more of that chicken, five portions of it! 1153 01:03:13,625 --> 01:03:16,625 Not five portions. Give us ten portions to take home. 1154 01:03:16,750 --> 01:03:19,250 This is going to be my favorite restaurant. 1155 01:03:22,042 --> 01:03:23,708 Girls, I have an idea. 1156 01:03:23,792 --> 01:03:25,417 Instead of getting together at home, 1157 01:03:25,542 --> 01:03:29,208 why don't we come here and eat chicken with all our friends? 1158 01:03:29,958 --> 01:03:31,792 - Let's take some photos... - Yeah. 1159 01:03:31,875 --> 01:03:33,875 ...and share them on social media. - Yes. 1160 01:03:33,958 --> 01:03:36,250 Let this be my pleasure! My pleasure! 1161 01:04:01,456 --> 01:04:03,140 PURGATIVE - LET UMUT MAKE THE CHICKENS OR MENEKŞE 1162 01:04:03,164 --> 01:04:05,625 We need to stop this restaurant from becoming popular. 1163 01:04:05,750 --> 01:04:07,292 Are we chicken chefs? Huh? 1164 01:04:09,458 --> 01:04:11,583 - It was tough, but it's done now. - Immediately! 1165 01:04:11,667 --> 01:04:13,875 - Am I supposed to do this too? - Here... 1166 01:04:13,958 --> 01:04:16,042 - Some tea or coffee? - Here's your chicken. 1167 01:04:18,000 --> 01:04:19,708 Cigan wants to meet us in two days' time. 1168 01:04:19,833 --> 01:04:21,375 Will the meeting take place here? 1169 01:04:21,500 --> 01:04:23,125 Is the boss coming here? 1170 01:04:23,292 --> 01:04:24,708 We will see about that. 1171 01:04:24,833 --> 01:04:26,153 He'll tell us the time and place. 1172 01:04:26,333 --> 01:04:31,208 If that meeting is taking place there, we have two days to install those cameras. 1173 01:04:31,958 --> 01:04:33,750 Chicken has never tasted this good. 1174 01:04:33,875 --> 01:04:35,875 Yes? Man! 1175 01:04:36,000 --> 01:04:37,417 - Yes. Two Brave menus. - Welcome. 1176 01:04:37,625 --> 01:04:40,917 This restaurant is so popular thanks to your sauce. 1177 01:04:41,125 --> 01:04:43,667 I can't do my job because I'm too busy serving chicken! 1178 01:04:43,792 --> 01:04:45,833 Stop cooking so well! 1179 01:04:48,125 --> 01:04:51,000 - What happened? - Mücahit, what are we doing here? 1180 01:04:51,167 --> 01:04:52,292 We're just cutting onions. 1181 01:04:52,458 --> 01:04:55,125 Deniz is stuck with us and won't go anywhere. 1182 01:04:55,292 --> 01:04:56,932 SELDA I FOUND OUT ABOUT YOUR FATHER'S TEAM 1183 01:04:57,250 --> 01:04:58,250 Thanks! 1184 01:04:58,333 --> 01:05:00,833 Sabahattin is on our ass all the time. 1185 01:05:02,250 --> 01:05:03,708 The restaurant is full of customers. 1186 01:05:04,125 --> 01:05:05,542 What are we doing here, Mücahit? 1187 01:05:16,667 --> 01:05:18,625 This is important! 1188 01:05:18,750 --> 01:05:20,042 Brave Chicken is too popular. 1189 01:05:20,458 --> 01:05:21,917 How can we prevent this? Here! 1190 01:05:22,125 --> 01:05:25,333 I've found a solution that will dissuade people from coming here. 1191 01:05:27,792 --> 01:05:31,000 TRIPLE THE PRICES 1192 01:05:32,167 --> 01:05:33,250 Triple the prices? 1193 01:05:33,333 --> 01:05:35,667 Yes. No one will pay this much for chicken. 1194 01:05:35,792 --> 01:05:37,875 - Well done, girl. - Yes, that's right. 1195 01:05:38,000 --> 01:05:41,125 Nobody else suggested tripling the prices? 1196 01:05:41,250 --> 01:05:43,458 Yet again, the only one with a solution was my daughter. 1197 01:05:43,667 --> 01:05:44,708 Well done, girl! 1198 01:05:44,833 --> 01:05:46,792 I'm so glad you went to that culinary school. 1199 01:05:47,208 --> 01:05:48,208 Bravo! 1200 01:05:49,042 --> 01:05:50,625 Triple the prices. 1201 01:05:54,708 --> 01:05:56,542 They may make faces at their customers, 1202 01:05:56,667 --> 01:05:59,625 but they are creating art with their chicken. 1203 01:05:59,708 --> 01:06:03,375 Eating at the Brave Chicken is now an indicator of social status. 1204 01:06:03,667 --> 01:06:05,042 Let's get in there now. 1205 01:06:05,208 --> 01:06:06,500 Don't forget the... 1206 01:06:06,583 --> 01:06:08,292 Reservations only. 1207 01:06:08,500 --> 01:06:10,167 Don't forget the rings. 1208 01:06:10,292 --> 01:06:12,333 Okay, Sabahattin. I won't forget. 1209 01:06:12,500 --> 01:06:13,583 We can't let you in! 1210 01:06:13,750 --> 01:06:16,625 No, we don't have any seats left. We are full. 1211 01:06:16,833 --> 01:06:18,625 We're fully booked. Don't come here. 1212 01:06:18,833 --> 01:06:21,542 - Three drinks for table eight. - Coming! 1213 01:06:22,750 --> 01:06:23,750 Adem. 1214 01:06:24,333 --> 01:06:26,000 - Adem! - What? 1215 01:06:26,167 --> 01:06:28,167 - What's wrong? - I have some bad news. 1216 01:06:29,042 --> 01:06:32,000 What could be worse than our current situation? 1217 01:06:32,083 --> 01:06:33,667 For God's sake, Menekşe. 1218 01:06:33,750 --> 01:06:35,917 Did a reservation of 30 people rise to 50? 1219 01:06:36,042 --> 01:06:38,333 What? Did they give us a Michelin star? 1220 01:06:38,417 --> 01:06:40,167 Are we tax champions? What happened? 1221 01:06:40,292 --> 01:06:42,083 Tell me what it is, for God's sake. 1222 01:06:42,250 --> 01:06:44,958 I'll just faint and collapse right here, so please tell me. 1223 01:06:46,000 --> 01:06:48,083 Sabahattin told me that... 1224 01:06:50,125 --> 01:06:52,333 we've been invited to Ali and Deniz's engagement party. 1225 01:06:54,917 --> 01:06:56,125 Don't look at me like that. 1226 01:06:56,250 --> 01:06:58,667 If you won't let them put a ring on your daughter's finger, 1227 01:06:58,792 --> 01:07:00,958 someone else will do it for you. 1228 01:07:01,125 --> 01:07:02,417 The ring. 1229 01:07:03,917 --> 01:07:05,958 What ring? What engagement? 1230 01:07:06,458 --> 01:07:09,583 She's my daughter. Why does Sabahattin care about this? 1231 01:07:09,792 --> 01:07:12,917 He said "If there's no ring, I won't hand the restaurant over to you." 1232 01:07:13,042 --> 01:07:14,042 He'll kick us out. 1233 01:07:14,125 --> 01:07:17,250 He said "Come tonight and ask for the girl's hand in marriage." 1234 01:07:17,875 --> 01:07:20,625 Chef, five Braves and two takeaways please. 1235 01:07:20,792 --> 01:07:22,042 No way. 1236 01:07:23,042 --> 01:07:24,167 I'd rather die. 1237 01:07:25,375 --> 01:07:27,208 Over my dead body. 1238 01:07:28,333 --> 01:07:30,333 - Here you go. - Thank you. 1239 01:07:55,833 --> 01:07:57,042 Well, Adem... 1240 01:07:57,708 --> 01:08:00,583 Let's get to the reason for our visit. 1241 01:08:05,542 --> 01:08:08,542 These two young people saw each other and fell in love. 1242 01:08:08,958 --> 01:08:10,500 I wish they hadn't. 1243 01:08:11,000 --> 01:08:13,500 This is our duty as parents. 1244 01:08:13,667 --> 01:08:14,958 - Right, my love? - Ow! 1245 01:08:16,333 --> 01:08:17,417 Yes. 1246 01:08:18,125 --> 01:08:19,167 Right. 1247 01:08:20,542 --> 01:08:22,000 Let me make a speech. 1248 01:08:25,208 --> 01:08:28,667 With God's command and the consent of the Prophet, 1249 01:08:28,792 --> 01:08:33,333 they want your daughter for our son Ali. 1250 01:08:33,458 --> 01:08:34,792 We want her. 1251 01:08:35,000 --> 01:08:36,833 - Pardon, we want her. - We want her. 1252 01:08:37,958 --> 01:08:39,292 - No! - Huh? 1253 01:08:42,625 --> 01:08:43,917 What's wrong? 1254 01:08:44,125 --> 01:08:45,875 It is not easy to get a girl from us. 1255 01:08:46,083 --> 01:08:48,167 Deniz is the only daughter of this house. 1256 01:08:50,333 --> 01:08:52,750 Is that man not giving me my biological daughter? 1257 01:08:53,667 --> 01:08:55,667 I didn't expect this either. 1258 01:08:55,833 --> 01:08:57,833 Thank you for coming and asking for her. 1259 01:08:59,250 --> 01:09:02,625 But for all I know, this boy could be a thief or something. 1260 01:09:03,333 --> 01:09:05,417 Mr. Sabahattin, why would he be a thief? 1261 01:09:05,542 --> 01:09:08,417 - He's just living on his own... - Don't say that, Miss Menekşe. 1262 01:09:08,750 --> 01:09:12,625 Offspring raised by different roosters will crow differently. 1263 01:09:12,792 --> 01:09:16,250 There is a real father, and there is just a father. 1264 01:09:17,125 --> 01:09:18,333 I don't get it. 1265 01:09:19,958 --> 01:09:22,125 What do you mean by that? 1266 01:09:22,417 --> 01:09:25,875 Who are you to question my fatherhood, sir? 1267 01:09:26,458 --> 01:09:27,750 I mean, you... 1268 01:09:27,958 --> 01:09:30,667 How can you say this in front of my son? 1269 01:09:31,083 --> 01:09:33,125 How dare you? 1270 01:09:33,333 --> 01:09:38,208 Your son is sitting there next to my perfect daughter. 1271 01:09:39,042 --> 01:09:40,125 I don't know. 1272 01:09:40,250 --> 01:09:41,833 What do you mean, you don't know? 1273 01:09:42,125 --> 01:09:43,667 What do you mean? 1274 01:09:43,833 --> 01:09:47,042 Do you know what he's been through just to get here? 1275 01:09:47,708 --> 01:09:50,292 To meet his father, to have a decent life... 1276 01:09:50,458 --> 01:09:52,417 He put a lot of effort in that! 1277 01:09:52,708 --> 01:09:54,417 Why would he want your slutty daughter? 1278 01:09:54,667 --> 01:09:56,907 Get up, wife. It's up to him to give his daughter or not. 1279 01:09:56,958 --> 01:09:59,333 Let her rot here. It's up to him to give his daughter. 1280 01:09:59,417 --> 01:10:01,000 My son can easily find a decent girl. 1281 01:10:02,708 --> 01:10:04,458 What are you doing, Adem? 1282 01:10:06,250 --> 01:10:09,417 I don't know, I just got carried away. Sorry. 1283 01:10:09,542 --> 01:10:12,958 Yes! Now that's what I'm looking for in a chicken restaurant owner. 1284 01:10:13,500 --> 01:10:15,417 If you don't defend your son today, 1285 01:10:15,625 --> 01:10:17,917 you won't defend your future daughter-in-law. 1286 01:10:18,292 --> 01:10:22,125 If there's no unity in family, there won't be unity in the restaurant either. 1287 01:10:30,000 --> 01:10:33,000 So you're saying that you're giving the girl to us? 1288 01:10:33,208 --> 01:10:34,833 "For once and all, I do." you mean? 1289 01:10:35,708 --> 01:10:38,708 I'm giving you both the girl and the restaurant. 1290 01:10:38,792 --> 01:10:41,000 Mr. Sabahattin, really? 1291 01:10:41,167 --> 01:10:43,292 - Get up, Adem, up! - Congratulations. 1292 01:10:43,375 --> 01:10:45,542 - Congratulations. - Uncle Sabahattin. 1293 01:10:45,625 --> 01:10:47,042 - Mother. - My dear. 1294 01:10:47,917 --> 01:10:49,277 - Let me kiss your hand, Dad. - No. 1295 01:10:49,333 --> 01:10:51,792 Oh, Mr. Sabahattin! 1296 01:10:51,917 --> 01:10:53,417 Oh, you! 1297 01:10:56,208 --> 01:10:58,375 Let's get those rings on. 1298 01:10:58,542 --> 01:11:01,375 Then we'll go out and have some fun. It's a double celebration! 1299 01:11:01,542 --> 01:11:04,708 There's no need to go anywhere and have fun. 1300 01:11:04,833 --> 01:11:06,851 We need to work tomorrow, and we have to open early. 1301 01:11:06,875 --> 01:11:08,833 The customers will be queuing up. 1302 01:11:08,958 --> 01:11:11,292 - This is easy peasy. - How is it easy? 1303 01:11:12,167 --> 01:11:14,625 CHICKEN OF THE DAY - 20 PIECES SOLD OUT 1304 01:11:17,583 --> 01:11:18,708 There we go. 1305 01:11:19,000 --> 01:11:20,250 Aren't you cold? 1306 01:11:21,458 --> 01:11:22,458 That's it. 1307 01:11:22,625 --> 01:11:27,167 Put this on your door and it's done. "Chicken of the Day, 20 pieces, sold out." 1308 01:11:27,625 --> 01:11:32,250 Melahat and I used to do that when the night was young. 1309 01:11:32,375 --> 01:11:34,417 - Sabahattin! - Sabahattin! 1310 01:11:35,375 --> 01:11:37,833 Sabahattin, the night was young for you, apparently. 1311 01:11:38,000 --> 01:11:40,500 Why didn't you tell us if you knew about this? 1312 01:11:40,792 --> 01:11:42,542 - What? - It's like we've been to war. 1313 01:11:42,792 --> 01:11:45,750 We've been peeling potatoes and onions for days. 1314 01:11:45,833 --> 01:11:49,167 Uncle Sabahattin, my father takes this job very seriously. 1315 01:11:49,250 --> 01:11:50,417 I can't put it into words. 1316 01:11:50,500 --> 01:11:53,083 I'm sure he can relax now that this sign is up. 1317 01:11:53,875 --> 01:11:57,958 You can carry on with your night however you like. 1318 01:11:58,167 --> 01:11:59,625 I'll take care of the restaurant. 1319 01:11:59,917 --> 01:12:02,792 If anything happens, I'll call my father. Don't worry. 1320 01:12:03,208 --> 01:12:05,417 Trust your son, please. 1321 01:12:06,500 --> 01:12:08,458 Yes, we have to go. 1322 01:12:08,833 --> 01:12:12,292 Let's go and have fun. But first, let's put on those rings. 1323 01:12:12,417 --> 01:12:13,750 - Oh God! - Yes. 1324 01:12:13,833 --> 01:12:16,917 - Here you go. - You're obsessed with rings! 1325 01:12:19,333 --> 01:12:21,125 Come here, my dear. 1326 01:12:23,083 --> 01:12:24,500 Come on then. 1327 01:12:24,583 --> 01:12:26,958 - Congratulations, Deniz. - My dear. 1328 01:12:28,458 --> 01:12:30,458 - They look so beautiful. - Best wishes! 1329 01:12:30,625 --> 01:12:34,750 Congratulations to you both! 1330 01:12:34,875 --> 01:12:39,042 - Come on, take some photos! - Take some photos! 1331 01:12:39,208 --> 01:12:40,792 Adem, get in here. 1332 01:12:52,292 --> 01:12:53,333 Bravo! 1333 01:12:53,750 --> 01:12:55,875 Daddy! 1334 01:12:56,542 --> 01:12:57,542 Müco! 1335 01:13:20,125 --> 01:13:22,958 Relax! We own the restaurant now. 1336 01:13:23,583 --> 01:13:26,417 I'm sorry. I can't just relax like you guys can. 1337 01:13:26,542 --> 01:13:28,500 Did we come here to sit? Come on. 1338 01:13:28,583 --> 01:13:30,458 We came here to distract Sabahattin. 1339 01:13:30,625 --> 01:13:33,333 So let's take care of that and get back to work. 1340 01:13:34,417 --> 01:13:36,458 You are so boring, Commissioner. 1341 01:13:37,125 --> 01:13:39,292 Look at them. They are so happy! 1342 01:13:39,458 --> 01:13:40,792 They look so good together. 1343 01:13:41,250 --> 01:13:42,667 Menekşe, don't. 1344 01:13:45,583 --> 01:13:47,333 Why? Don't they look good together? 1345 01:13:47,500 --> 01:13:49,000 Yes, they look so good together. 1346 01:13:50,042 --> 01:13:51,250 Just like you and me. 1347 01:13:52,000 --> 01:13:54,500 The love of an innocent one and a criminal. 1348 01:13:54,583 --> 01:13:56,583 And I'm the fake father here. 1349 01:13:58,542 --> 01:14:00,708 How dare you call me a criminal? 1350 01:14:01,625 --> 01:14:04,792 You should have been a judge instead of a commissioner. 1351 01:14:04,917 --> 01:14:07,792 If it keeps up like this, neither we nor your daughter will stay. 1352 01:14:07,917 --> 01:14:09,917 You will die alone. 1353 01:14:11,958 --> 01:14:13,208 I'll be right back. 1354 01:14:15,667 --> 01:14:19,333 I'm only dancing with your daughter because Sabahattin is here. 1355 01:14:19,500 --> 01:14:20,833 You know me. 1356 01:14:21,375 --> 01:14:22,875 So that he won't suspect anything. 1357 01:14:25,542 --> 01:14:28,667 Bravo, Sabahattin! 1358 01:14:41,375 --> 01:14:43,417 DON QUIXOTE MIGUEL DE CERVANTES 1359 01:14:48,208 --> 01:14:49,958 You deserve this chance, Sancho. 1360 01:14:50,250 --> 01:14:54,250 Never stop reading or dreaming. Commissioner. 1361 01:14:56,042 --> 01:14:57,583 Guys, Salih talked to Cigan. 1362 01:14:58,292 --> 01:15:00,375 We have a meeting place and time. 1363 01:15:02,792 --> 01:15:04,583 Ali, what's the deal with Menekşe? 1364 01:15:04,917 --> 01:15:08,000 - What? - What's the deal with Menekşe? 1365 01:15:11,708 --> 01:15:13,583 It's a bit of a cliché, actually. 1366 01:15:13,958 --> 01:15:16,292 Her family forced her to marry. 1367 01:15:16,500 --> 01:15:19,958 Menekşe runs away and meets a guy. 1368 01:15:20,125 --> 01:15:23,125 The guy tricks her and says that he will make her a singer. 1369 01:15:23,208 --> 01:15:24,375 And she believes him. 1370 01:15:31,417 --> 01:15:33,833 It's impossible for her to become a singer, 1371 01:15:34,167 --> 01:15:35,792 so she starts singing at a club. 1372 01:15:35,917 --> 01:15:39,042 On her first day there, a customer tries to approach her. 1373 01:15:39,167 --> 01:15:42,875 So she took a fork and stabbed him in the balls. 1374 01:15:44,292 --> 01:15:45,417 Dear God. 1375 01:15:46,042 --> 01:15:47,292 How is this a cliché? 1376 01:15:47,500 --> 01:15:51,208 He didn't die, fortunately, so she's out on parole. 1377 01:15:51,417 --> 01:15:52,917 She went back to that club. 1378 01:15:53,000 --> 01:15:55,281 She becomes a club girl again and stabs people with forks. 1379 01:15:55,375 --> 01:15:58,583 Parole, bar, fork, balls... 1380 01:15:59,167 --> 01:16:02,333 Her singing is as bad as her behavior. 1381 01:16:29,458 --> 01:16:30,708 Dad! 1382 01:16:46,917 --> 01:16:48,292 Smile! 1383 01:16:53,042 --> 01:16:54,625 - Let's take a selfie. - Okay. 1384 01:17:04,750 --> 01:17:07,042 Menekşe, what are you doing here? 1385 01:17:07,375 --> 01:17:09,500 Are you working here too? 1386 01:17:09,625 --> 01:17:11,125 Sorry, I don't know you, sir. 1387 01:17:11,250 --> 01:17:12,583 You ruined my life. 1388 01:17:12,750 --> 01:17:14,542 I'm in love with you! 1389 01:17:14,625 --> 01:17:16,125 What are you talking about? 1390 01:17:16,292 --> 01:17:18,667 - What's up with you, bastard? - It's fine, Adem. 1391 01:17:18,792 --> 01:17:21,292 Tell me how much you want for her and back off. 1392 01:17:21,417 --> 01:17:22,542 He's dead. 1393 01:17:23,583 --> 01:17:25,042 Give me a minute, Menekşe. 1394 01:17:25,708 --> 01:17:26,750 It's fine, Adem. 1395 01:17:26,833 --> 01:17:29,833 What the fuck are you saying? What? 1396 01:17:29,917 --> 01:17:31,292 Come here! 1397 01:17:32,125 --> 01:17:33,750 Who the hell are you? 1398 01:17:33,833 --> 01:17:35,273 Do you know who you're messing with? 1399 01:17:35,333 --> 01:17:37,333 - Hello, Umut? - There's news about the gang. 1400 01:17:37,458 --> 01:17:39,458 I recorded their chat. Come here immediately. 1401 01:17:39,625 --> 01:17:41,000 Okay, we're coming. 1402 01:17:41,125 --> 01:17:43,125 Come on, there's news about the gang. Let's go! 1403 01:17:43,292 --> 01:17:45,792 - Come on, let's go. Hurry! - Deniz, Menekşe, come on! 1404 01:17:46,375 --> 01:17:47,875 Back off! 1405 01:17:48,208 --> 01:17:49,583 Run! 1406 01:17:49,667 --> 01:17:51,000 - Sabahattin! - What is happening? 1407 01:17:51,083 --> 01:17:52,934 - Come with us. - There's a lot of drunk people. 1408 01:17:52,958 --> 01:17:54,708 Someone's trying to start a fight. 1409 01:17:54,875 --> 01:17:55,917 CLOSED 1410 01:17:56,042 --> 01:17:59,125 Did you save Menekşe by fighting those guys, sir? 1411 01:17:59,208 --> 01:18:00,250 - He did. - Sure. 1412 01:18:00,333 --> 01:18:02,208 Not everyone can use their head like him. 1413 01:18:02,292 --> 01:18:03,375 He did it so quickly. 1414 01:18:03,500 --> 01:18:07,625 You could use your head as a battering ram in police raids. 1415 01:18:09,333 --> 01:18:11,333 He was beating the guys like this. 1416 01:18:11,458 --> 01:18:14,333 My father would never let anyone lay a finger on his loved ones. 1417 01:18:14,417 --> 01:18:15,667 Of course I wouldn't. 1418 01:18:16,792 --> 01:18:17,792 Sir? 1419 01:18:18,833 --> 01:18:20,792 - What is it? - Thank you for trusting us 1420 01:18:21,042 --> 01:18:23,333 and for giving us another chance. 1421 01:18:24,375 --> 01:18:26,417 Come over here. 1422 01:18:29,375 --> 01:18:30,375 Boy... 1423 01:18:30,458 --> 01:18:32,542 What are you saying, boy? Huh? 1424 01:18:32,750 --> 01:18:34,375 You did a good job too. 1425 01:18:34,792 --> 01:18:37,167 That information you told us was really vital, Sancho. 1426 01:18:38,417 --> 01:18:39,417 - Father. - Yes? 1427 01:18:39,542 --> 01:18:41,875 I've found something, I have some news. 1428 01:18:42,042 --> 01:18:43,583 They all sang like canaries. 1429 01:18:43,750 --> 01:18:46,042 Salih and Cigan will meet at a farmhouse, 1430 01:18:46,167 --> 01:18:48,792 and they will be talking about the distribution network. 1431 01:18:48,875 --> 01:18:51,708 This is all trivial talk. Never mind that. 1432 01:18:51,917 --> 01:18:53,667 This farmhouse belongs to a businessman. 1433 01:18:53,875 --> 01:18:55,875 His name is Veysel Vardarlı. 1434 01:18:56,167 --> 01:18:57,333 Veysel Vardarlı. 1435 01:18:57,792 --> 01:19:00,292 We have to record Cigan and Salih together. 1436 01:19:00,458 --> 01:19:02,333 Once we know their distribution plans, 1437 01:19:02,500 --> 01:19:07,417 we can go to the director in our uniforms and conduct that operation. 1438 01:19:08,208 --> 01:19:11,542 Veysel, the guy they will meet at his house, 1439 01:19:11,917 --> 01:19:13,833 what if he's involved in the distribution? 1440 01:19:13,917 --> 01:19:17,000 I don't care whether he's involved or not. This has gotten serious. 1441 01:19:17,125 --> 01:19:19,292 This is getting serious. We will begin our operation. 1442 01:19:19,375 --> 01:19:21,875 You will pack your things right now. 1443 01:19:22,083 --> 01:19:24,292 Don't upset your father. Go straight to Ankara. 1444 01:19:24,708 --> 01:19:26,875 - But Dad... - There is no but. 1445 01:19:28,875 --> 01:19:31,500 Please. That's it! 1446 01:19:32,000 --> 01:19:33,750 I can't put you in any more danger. 1447 01:19:35,125 --> 01:19:36,625 Okay, sure. 1448 01:19:36,708 --> 01:19:38,417 I'm gonna leave then. 1449 01:19:38,833 --> 01:19:39,833 Please. 1450 01:19:43,958 --> 01:19:45,458 I'll go pack my stuff. 1451 01:19:46,083 --> 01:19:47,083 That's right. 1452 01:19:50,292 --> 01:19:52,583 And you guys, don't leave the restaurant. 1453 01:19:53,292 --> 01:19:55,208 I can't put any of you at risk. 1454 01:19:55,375 --> 01:19:57,583 I will go in there with Mücahit. 1455 01:19:57,750 --> 01:20:00,833 This is a really great idea, sir. Progressive and pragmatic. 1456 01:20:01,167 --> 01:20:04,250 There's just one question. How are we gonna get in that farmhouse? 1457 01:20:04,333 --> 01:20:07,208 How can we get in there without revealing ourselves? 1458 01:20:07,542 --> 01:20:09,083 That's the big mystery. 1459 01:20:09,167 --> 01:20:10,458 It's no mystery, man. 1460 01:20:10,583 --> 01:20:13,000 I got the plan and costumes. I'll take care of it. 1461 01:20:13,167 --> 01:20:14,333 - Wait. - Okay. 1462 01:20:15,083 --> 01:20:16,792 - What are they talking about? - Huh? 1463 01:20:17,750 --> 01:20:19,542 - Deniz? - Go ahead, come on. 1464 01:20:19,667 --> 01:20:21,125 I will be there too, Ali. 1465 01:20:21,833 --> 01:20:23,208 Include me in your plan. 1466 01:20:25,625 --> 01:20:27,208 I know everything, Ali. 1467 01:20:27,708 --> 01:20:30,958 My father lied to me. He didn't tell me that he was suspended. 1468 01:20:31,250 --> 01:20:34,833 In fact, you must have hired Menekşe and Umut to help my father. 1469 01:20:35,750 --> 01:20:38,458 You tried to stay here by force to help your father. 1470 01:20:39,250 --> 01:20:41,667 You wondered about the details of the operation. 1471 01:20:43,583 --> 01:20:47,167 You searched for information about us, all for one reason. 1472 01:20:47,833 --> 01:20:50,250 Because you didn't tell your father that you are a cop. 1473 01:21:01,583 --> 01:21:04,167 Müco, stay in the yard and start waiting the tables. 1474 01:21:04,375 --> 01:21:06,250 If they come, get them on tape. 1475 01:21:06,333 --> 01:21:08,333 I will go there. Let me know if anything happens. 1476 01:21:08,583 --> 01:21:12,625 Sir, I can't see much, and what I can see is really out of focus. 1477 01:21:12,833 --> 01:21:16,083 If Cigan and Salih come here and I can't record them, 1478 01:21:16,208 --> 01:21:17,542 this will be a real mystery. 1479 01:21:17,708 --> 01:21:18,750 Enough of your mysteries! 1480 01:21:18,958 --> 01:21:21,518 We've set our minds on it now. We can't give up until we find them. 1481 01:21:21,542 --> 01:21:24,125 - Give me the tray. - Here. Trust me. 1482 01:21:24,708 --> 01:21:26,167 Come on, work. 1483 01:21:26,333 --> 01:21:27,875 I'm here in the yard. 1484 01:21:34,000 --> 01:21:35,625 Did you order any chicken? 1485 01:21:36,417 --> 01:21:37,542 Here you go. 1486 01:21:37,625 --> 01:21:39,667 We have the best chicken. Congrats. Good choice. 1487 01:21:44,875 --> 01:21:46,708 Would you like to try the chicken? 1488 01:21:46,833 --> 01:21:48,917 I'm sure you've never tasted chicken like this. 1489 01:22:09,208 --> 01:22:10,958 Where the hell are you, Deniz? 1490 01:22:11,125 --> 01:22:13,542 Answer me. Oh, Deniz. 1491 01:22:16,042 --> 01:22:17,042 Idiot. 1492 01:22:18,708 --> 01:22:20,542 Deniz, where have you been? 1493 01:22:20,708 --> 01:22:21,917 Deniz? 1494 01:22:22,042 --> 01:22:23,875 - Adem, it's me. - Oh, shit. 1495 01:22:24,042 --> 01:22:25,167 Why did you say Deniz? 1496 01:22:37,042 --> 01:22:38,125 Hey, chicken. 1497 01:22:44,042 --> 01:22:48,083 Hello, I'm a waitress from the catering company. 1498 01:22:48,208 --> 01:22:49,750 Where is the bathroom? 1499 01:23:00,167 --> 01:23:01,208 Thank you. 1500 01:23:03,625 --> 01:23:06,708 Cigan is going to Turan's place. We're going there too. 1501 01:23:09,125 --> 01:23:11,208 Why did you bring Deniz here? 1502 01:23:11,375 --> 01:23:13,583 I really want to punch you in the face. 1503 01:23:13,750 --> 01:23:15,590 - She's not here, I swear. - Where is she then? 1504 01:23:15,625 --> 01:23:17,750 She must be at the restaurant. I came alone. 1505 01:23:17,917 --> 01:23:19,500 You sound like you're lying. 1506 01:23:19,667 --> 01:23:21,458 Salih's gang is here. 1507 01:23:22,208 --> 01:23:23,292 They are coming. 1508 01:23:23,500 --> 01:23:26,250 I'm a chicken. 1509 01:23:32,000 --> 01:23:33,750 That's Deniz. That's her. 1510 01:23:33,917 --> 01:23:34,917 No. 1511 01:23:37,833 --> 01:23:39,750 - Can you bring our car? - Yes, sir. 1512 01:23:41,875 --> 01:23:43,250 Hope we won't be late. 1513 01:24:05,000 --> 01:24:07,542 - Dad, move! - Get out. 1514 01:24:07,750 --> 01:24:09,708 - Move! - I said get out! 1515 01:24:15,458 --> 01:24:17,500 Dad, Salih is going somewhere else. 1516 01:24:17,833 --> 01:24:21,375 Sir, let's follow them or else we will lose them. 1517 01:24:21,458 --> 01:24:23,792 What are you saying? How can we follow them? 1518 01:24:23,875 --> 01:24:25,417 - What? - Sir... 1519 01:24:25,625 --> 01:24:27,417 - They will hear us. - I don't care. 1520 01:24:28,083 --> 01:24:29,417 Everybody can hear. 1521 01:24:29,500 --> 01:24:32,375 You didn't listen to me and you've put my daughter in danger. 1522 01:24:32,458 --> 01:24:33,578 Now you're giving me advice? 1523 01:24:33,750 --> 01:24:36,042 She told me that she'd wait outside. 1524 01:24:36,250 --> 01:24:38,208 Why would I put her in danger? 1525 01:24:38,375 --> 01:24:40,292 Why are you talking? 1526 01:24:40,375 --> 01:24:42,125 Get in that car or step aside. 1527 01:24:42,333 --> 01:24:43,875 What are you saying? 1528 01:24:44,208 --> 01:24:47,500 Do you really think you can track them? 1529 01:24:48,125 --> 01:24:49,958 What are you doing here? 1530 01:24:50,125 --> 01:24:52,208 What are you two doing here? 1531 01:24:52,750 --> 01:24:54,750 - We... - Yes? 1532 01:24:55,792 --> 01:24:57,042 You two? 1533 01:24:58,167 --> 01:24:59,875 You shouldn't have done this, Ali. 1534 01:25:00,000 --> 01:25:01,375 You should not have done this. 1535 01:25:01,667 --> 01:25:04,208 You shouldn't have done this. I will... 1536 01:25:04,500 --> 01:25:07,208 I'll, myself, personally put you in jail! 1537 01:25:07,500 --> 01:25:09,750 - You scamming bast... - Enough! 1538 01:25:10,875 --> 01:25:12,375 Can you stop? 1539 01:25:13,625 --> 01:25:16,292 I didn't put Deniz in danger. She's a police officer. 1540 01:25:19,750 --> 01:25:20,750 What did you say? 1541 01:25:25,083 --> 01:25:26,167 You're a police officer? 1542 01:25:31,167 --> 01:25:34,208 Nothing, Commissioner. Not a sound. Nothing. 1543 01:25:34,375 --> 01:25:35,583 They've moved on. 1544 01:25:35,875 --> 01:25:38,542 We can't even get their frequency. 1545 01:25:39,000 --> 01:25:40,583 So we've lost them? 1546 01:25:40,958 --> 01:25:43,792 What do you mean? We'll find another way. 1547 01:25:43,958 --> 01:25:47,833 We only had one chance to catch them, but we lost it. It's over. 1548 01:25:48,500 --> 01:25:51,167 If you hadn't told my dad that I was a police... 1549 01:25:51,375 --> 01:25:52,750 - So it's my fault? - Yes. 1550 01:25:52,917 --> 01:25:54,917 Both of you were selfish. 1551 01:25:55,875 --> 01:25:59,542 None of this would have happened if you hadn't gone behind our backs. 1552 01:26:07,292 --> 01:26:08,708 Is this mission over, Commissioner? 1553 01:26:10,208 --> 01:26:13,625 Will you track down those men and keep those promises you made to us? 1554 01:26:14,042 --> 01:26:15,917 Or will you just keep sitting here? 1555 01:26:19,083 --> 01:26:21,458 Tell us what we're going to do! 1556 01:26:24,833 --> 01:26:26,958 Nothing. The mission is over. 1557 01:26:29,417 --> 01:26:32,042 My team consisted of... 1558 01:26:33,167 --> 01:26:35,167 a con artist, 1559 01:26:35,583 --> 01:26:37,208 his criminal friends, 1560 01:26:37,708 --> 01:26:40,375 and my daughter, who lied to my face. 1561 01:26:40,583 --> 01:26:42,792 This was bound to happen. 1562 01:26:45,208 --> 01:26:50,333 Are we really criminals to you, Commissioner? 1563 01:26:51,375 --> 01:26:52,875 After all this? 1564 01:26:54,292 --> 01:26:56,875 This is what we are to you? 1565 01:26:58,333 --> 01:27:02,625 A person's character cannot change as easily as their criminal record, Ali. 1566 01:27:03,208 --> 01:27:06,250 You haven't changed since the first day I met you. 1567 01:27:07,500 --> 01:27:11,292 You're a criminal whose only talent is to con people. 1568 01:27:11,458 --> 01:27:12,875 Just like your father. 1569 01:27:23,083 --> 01:27:26,792 That's why I'm done trying to be a hero. 1570 01:27:28,167 --> 01:27:29,875 And done pretending to be a family. 1571 01:27:32,875 --> 01:27:35,958 And I'm done with this mission. That's it. 1572 01:27:38,792 --> 01:27:39,958 Don't, Commissioner. 1573 01:27:40,583 --> 01:27:42,208 Don't be this harsh. 1574 01:27:44,000 --> 01:27:45,417 You'll end up alone. 1575 01:27:48,708 --> 01:27:50,208 Maybe that's what I need. 1576 01:27:52,542 --> 01:27:53,708 To be alone. 1577 01:28:02,042 --> 01:28:03,625 It's your decision. 1578 01:28:04,792 --> 01:28:07,833 You need to choose between your father and being a police officer. 1579 01:28:11,458 --> 01:28:13,625 We are suspended from here as well. 1580 01:28:22,125 --> 01:28:26,000 I won't give up being a police officer, and I won't give up on my father. 1581 01:28:27,208 --> 01:28:29,125 I'll keep tracking this gang. 1582 01:28:32,250 --> 01:28:34,667 Okay, all right. That's enough. 1583 01:28:34,792 --> 01:28:37,542 What's with you? Stop sulking and don't give up. 1584 01:28:38,958 --> 01:28:42,542 Did we have somewhere to go or have a shop back then? 1585 01:28:42,708 --> 01:28:45,542 Look, now we have a really good restaurant. 1586 01:28:45,958 --> 01:28:47,500 And we have money too. 1587 01:28:47,750 --> 01:28:49,417 We just need each other. 1588 01:28:51,750 --> 01:28:54,125 Look, I know the commissioner. 1589 01:28:54,458 --> 01:28:57,000 He will see the error of his ways and come back. 1590 01:28:57,625 --> 01:29:01,083 We just need to wait it out. Mark my words. 1591 01:29:06,042 --> 01:29:10,750 From now on, waiting is not an option for me, sis. 1592 01:29:14,708 --> 01:29:15,750 I'm out. 1593 01:29:27,750 --> 01:29:31,375 Even if everything went to plan, the commissioner would've ditched us. 1594 01:29:34,833 --> 01:29:37,417 He was right. We were pretending to be a family. 1595 01:29:38,042 --> 01:29:40,083 It was stupid of me to believe this all along. 1596 01:29:48,625 --> 01:29:50,417 Ali! 1597 01:29:53,875 --> 01:29:55,458 What do you mean you're out? 1598 01:29:55,917 --> 01:29:59,583 You can't let people down after they put their faith in you. 1599 01:30:04,958 --> 01:30:06,417 I didn't let them down. 1600 01:30:08,583 --> 01:30:09,583 Your father did. 1601 01:30:15,833 --> 01:30:17,875 Everyone is replaceable, Deniz. 1602 01:30:19,375 --> 01:30:21,417 They will find another chef. 1603 01:30:23,708 --> 01:30:24,708 And you... 1604 01:30:26,125 --> 01:30:27,583 You will find another fiancé. 1605 01:30:31,667 --> 01:30:33,167 Just like your father wants. 1606 01:30:35,833 --> 01:30:38,208 Someone who's not a thief. An honest man. 1607 01:30:41,625 --> 01:30:42,625 Well... 1608 01:30:45,625 --> 01:30:47,083 anyone but me. 1609 01:31:19,500 --> 01:31:22,083 Okay, let's hang out. Give me some of those. 1610 01:31:33,625 --> 01:31:35,083 You didn't have to come after me. 1611 01:31:37,417 --> 01:31:38,625 You're not my mother. 1612 01:31:39,500 --> 01:31:41,375 I know, and I know that I could never be. 1613 01:31:42,792 --> 01:31:44,375 But I could be your friend. 1614 01:31:46,042 --> 01:31:48,083 Or I could be your big sister Menekşe. 1615 01:31:56,292 --> 01:31:58,208 Umut, I don't want you to give up. 1616 01:31:58,958 --> 01:32:00,458 Keep dreaming. 1617 01:32:03,667 --> 01:32:06,375 Maybe you can take a distance learning course like me. 1618 01:32:07,542 --> 01:32:08,792 Maybe become a police officer. 1619 01:32:14,042 --> 01:32:16,542 I'll always be with you, no matter what you do. 1620 01:32:17,208 --> 01:32:20,292 You can't escape. You're the one asking for trouble. 1621 01:32:24,250 --> 01:32:26,000 I did it! I really did it! I hit it! 1622 01:32:31,500 --> 01:32:36,708 I don't want to say it, sir, but I wish you hadn't been so harsh. 1623 01:32:36,833 --> 01:32:40,000 We could've had their help on this mission. 1624 01:32:40,708 --> 01:32:42,000 It was too much. 1625 01:32:42,375 --> 01:32:45,833 If I just told them to go, they wouldn't have listened to me. 1626 01:32:51,167 --> 01:32:53,917 - We all got carried away. - At being a family, right? 1627 01:32:54,333 --> 01:32:58,125 They may think that I'm a bad person, but I just wanted them to be safe. 1628 01:32:58,583 --> 01:33:04,458 So how do you know that Cigan and Veysel contacted each other? 1629 01:33:04,667 --> 01:33:07,958 If Cigan and Salih are meeting at Veysel's house, 1630 01:33:08,167 --> 01:33:12,000 either Veysel is laundering money via his own businesses... 1631 01:33:13,000 --> 01:33:15,500 or he plays an important role in their distribution. 1632 01:33:16,833 --> 01:33:18,000 Or both. 1633 01:33:20,542 --> 01:33:23,292 How can us two masterminds get suspended? 1634 01:33:26,292 --> 01:33:27,333 Seriously. 1635 01:33:32,625 --> 01:33:35,542 We will discuss this as a family, and I'll get back to you. 1636 01:33:36,917 --> 01:33:40,083 You can check my client, Veysel Vardarlı. 1637 01:33:40,417 --> 01:33:45,000 In order to expand his Pizza Ways restaurant chain, 1638 01:33:45,208 --> 01:33:46,875 he's had to take over a lot of shops. 1639 01:33:47,292 --> 01:33:51,583 This is a really big opportunity for a small business like yours. 1640 01:33:54,375 --> 01:33:57,917 I'm looking forward to hearing your positive response soon, Miss Menekşe. 1641 01:34:08,042 --> 01:34:09,458 What's going on, Menekşe? 1642 01:34:09,917 --> 01:34:12,792 I don't know, but that man is obsessed with taking over our restaurant. 1643 01:34:12,875 --> 01:34:13,875 TURAN DAĞCI ATTORNEY 1644 01:34:14,083 --> 01:34:16,500 Didn't you hear who his client is? 1645 01:34:17,458 --> 01:34:19,167 Veysel Vardarlı. 1646 01:34:19,375 --> 01:34:21,458 Isn't he the owner of that farmhouse you went to? 1647 01:34:21,917 --> 01:34:25,750 Cigan, Salih, Veysel, Turan... 1648 01:34:26,375 --> 01:34:28,000 They're all working together. 1649 01:34:28,250 --> 01:34:31,125 So they're taking over these shops to launder money 1650 01:34:31,208 --> 01:34:32,458 or use them for distribution? 1651 01:34:33,000 --> 01:34:35,958 If I'm right, we've found them. 1652 01:34:36,250 --> 01:34:37,625 We're back on our mission. 1653 01:34:40,542 --> 01:34:43,125 - Mr. Cigan, can we talk? - Yes. 1654 01:34:43,292 --> 01:34:44,917 Quiet! Veysel and Cigan are talking. 1655 01:34:45,792 --> 01:34:48,083 The shipment will arrive at the main port tonight. 1656 01:34:48,333 --> 01:34:50,667 Goods from a Colombian group. 1657 01:34:51,250 --> 01:34:52,833 - Nice! Talk to Salih. - Man, stop it! 1658 01:34:52,958 --> 01:34:54,000 Stop chewing so loud! 1659 01:34:54,208 --> 01:34:57,333 We will go to the harbor before they arrive and ambush them. 1660 01:34:57,417 --> 01:34:58,875 We will make our surprise payment. 1661 01:34:59,292 --> 01:35:03,667 After we receive this shipment, no one will stand in our way. 1662 01:35:04,042 --> 01:35:08,250 They are talking about goods, shipments, harbors! 1663 01:35:08,583 --> 01:35:11,500 We'll call my dad and he can inform the director. 1664 01:35:11,833 --> 01:35:13,375 And he will keep his promise. 1665 01:35:13,750 --> 01:35:16,083 - There is no room for error, Müco. - Right! 1666 01:35:16,208 --> 01:35:19,667 As soon as we catch Cigan and the gang in the act, we'll call the director. 1667 01:35:19,750 --> 01:35:23,708 We'll catch the whole gang, and we will keep our promises. 1668 01:35:23,917 --> 01:35:29,083 I'll be at your side, girl, until we catch those dealers. 1669 01:35:29,667 --> 01:35:30,667 Do you have a plan? 1670 01:35:31,167 --> 01:35:32,750 - Yes. - Well? 1671 01:35:32,917 --> 01:35:36,458 We will find their restaurants and wander around them like customers. 1672 01:35:36,833 --> 01:35:38,750 We'll try to find some clues there. 1673 01:35:39,750 --> 01:35:41,125 By the way, where is Ali? 1674 01:35:48,417 --> 01:35:51,417 DENIZ 1675 01:36:05,750 --> 01:36:06,917 Hello, Dad? 1676 01:36:07,750 --> 01:36:09,833 I've made my decision. Talk to the mediator. 1677 01:36:10,417 --> 01:36:12,750 I have the money. I'm coming, even as a fugitive. 1678 01:36:13,875 --> 01:36:15,417 You're my only family. 1679 01:36:28,500 --> 01:36:31,333 Nobody's here either. I need to find some new clues. 1680 01:36:31,542 --> 01:36:36,625 Deniz, I don't want to burst your bubble but I'm really tired, so let's go. 1681 01:36:36,750 --> 01:36:38,350 - Come on. - We'll take our food with us. 1682 01:36:38,375 --> 01:36:39,500 Will you? 1683 01:36:40,292 --> 01:36:41,917 Aren't they from that gang? 1684 01:36:53,875 --> 01:36:55,542 I'll just go and take a look. 1685 01:36:55,750 --> 01:36:57,042 Be careful, girl. 1686 01:37:09,792 --> 01:37:12,417 PIZZA SAUCE 1687 01:37:19,792 --> 01:37:22,625 - Did you send the delivery guy? - He's just left. 1688 01:37:22,792 --> 01:37:23,875 Good job. 1689 01:37:23,958 --> 01:37:25,278 - Continue packaging that. - Okay. 1690 01:37:31,708 --> 01:37:33,228 - What are you doing here? - Calm down. 1691 01:37:33,333 --> 01:37:34,792 - Get on your knees. - Calm down! 1692 01:37:34,875 --> 01:37:38,042 - On your knees. - No problem. Just calm down! 1693 01:37:40,208 --> 01:37:41,958 - Drop your guns! - Calm down. 1694 01:37:42,083 --> 01:37:44,208 - Drop your guns! - Drop your guns. Do as I say. 1695 01:37:46,208 --> 01:37:47,875 There's nothing. See? 1696 01:37:47,958 --> 01:37:49,500 - Get in there! - What the hell? 1697 01:37:49,625 --> 01:37:51,000 Get in there! Come on! 1698 01:37:55,917 --> 01:37:57,851 This woman and kid already have a criminal record. 1699 01:37:57,875 --> 01:37:59,795 This girl just graduated from the police academy. 1700 01:37:59,833 --> 01:38:03,000 Her father is a suspended commissioner, Adem Haberdar. 1701 01:38:03,500 --> 01:38:06,708 They've been monitoring you for days. How did you not notice this? 1702 01:38:06,792 --> 01:38:08,250 Boss, we checked them out. 1703 01:38:08,417 --> 01:38:09,792 They seemed like a normal family. 1704 01:38:09,875 --> 01:38:11,555 We didn't want to draw too much attention. 1705 01:38:11,667 --> 01:38:15,500 Criminals and cops. There's something fishy going on here. 1706 01:38:15,667 --> 01:38:19,042 Make a video call to the girl's father. Distract him a little. 1707 01:38:19,292 --> 01:38:21,375 Then take them to that warehouse at the port. 1708 01:38:21,458 --> 01:38:23,000 We'll kill them after our delivery. 1709 01:38:23,250 --> 01:38:24,708 Including her dad. Do it. 1710 01:38:32,667 --> 01:38:33,958 Your phone, sir. 1711 01:38:34,542 --> 01:38:35,458 NO CALLER ID 1712 01:38:35,459 --> 01:38:36,667 Who's calling me? 1713 01:38:38,125 --> 01:38:39,208 - This is Salih. - Salih. 1714 01:38:39,292 --> 01:38:41,917 - Salih! - We have your family, chicken man. 1715 01:38:42,208 --> 01:38:44,208 - You bastard! - Dad! 1716 01:38:44,417 --> 01:38:45,583 Menekşe! My girl! 1717 01:38:45,708 --> 01:38:48,625 If you want to see them again, be smart and stay where you are. 1718 01:38:48,833 --> 01:38:52,125 If you call your police friends and try to be a hero, 1719 01:38:52,458 --> 01:38:53,518 you'll never see them again. 1720 01:38:53,542 --> 01:38:54,750 You bastard! Salih! 1721 01:38:54,958 --> 01:38:58,292 If you dare hurt them, I will kill you. I swea... 1722 01:39:00,083 --> 01:39:03,417 How will I find them? God grant me patience. 1723 01:39:04,667 --> 01:39:06,667 We'll find them via Ali. 1724 01:39:14,167 --> 01:39:15,708 Hello, Hasan. 1725 01:39:16,417 --> 01:39:17,667 Hello, Ali. 1726 01:39:22,458 --> 01:39:25,625 - Did you get the money? - Yes, I have it. 1727 01:39:26,917 --> 01:39:28,542 Let me just take this call. 1728 01:39:33,917 --> 01:39:34,917 Hello? 1729 01:39:44,708 --> 01:39:45,708 Deniz. 1730 01:39:55,458 --> 01:39:58,500 I'm heading to the port. Be careful. 1731 01:39:59,500 --> 01:40:01,083 Kill that troublemaker. 1732 01:40:02,042 --> 01:40:03,208 Yes, boss. 1733 01:40:07,167 --> 01:40:08,500 Shut the fuck up! 1734 01:40:10,583 --> 01:40:12,292 I told you to shut the fuck up! 1735 01:40:14,083 --> 01:40:17,333 If you keep doing that, I will silence you. 1736 01:40:17,625 --> 01:40:19,375 Police! Drop it! 1737 01:40:19,500 --> 01:40:21,583 - Okay! Gimme a second. - Drop it! 1738 01:40:21,708 --> 01:40:22,750 - Okay! - Ali! 1739 01:40:24,542 --> 01:40:26,458 Remain calm. Easy. 1740 01:40:28,458 --> 01:40:30,750 Drop your guns! 1741 01:40:30,958 --> 01:40:32,042 Drop 'em! 1742 01:40:32,625 --> 01:40:35,417 Untie everyone. What? You don't want to be untied? 1743 01:40:35,542 --> 01:40:36,542 What's wrong? 1744 01:40:38,208 --> 01:40:39,542 Ali! 1745 01:40:41,917 --> 01:40:44,875 Were you trying to kill me? Well? 1746 01:40:48,292 --> 01:40:49,458 It's empty. 1747 01:40:50,167 --> 01:40:51,417 You fucking... 1748 01:41:01,333 --> 01:41:04,042 Here. Take the money and let us go. 1749 01:41:04,708 --> 01:41:05,708 Take it! 1750 01:41:13,333 --> 01:41:14,458 Are those real? 1751 01:41:17,667 --> 01:41:19,000 Is that real money? 1752 01:41:24,667 --> 01:41:26,500 Ali, are you okay? 1753 01:41:27,208 --> 01:41:28,333 Ali! 1754 01:41:32,208 --> 01:41:34,792 Ali! 1755 01:41:35,167 --> 01:41:36,875 Ali, wake up! Ali! 1756 01:41:37,167 --> 01:41:38,708 Ali, are you okay? 1757 01:41:39,000 --> 01:41:40,375 Are you okay? Wake up. 1758 01:41:40,667 --> 01:41:41,958 Ali, are you okay? 1759 01:41:42,792 --> 01:41:46,292 Why the hell did you bring all the change Ali? 1760 01:41:46,500 --> 01:41:47,833 These guys are mafia. 1761 01:41:48,292 --> 01:41:50,250 They would have killed you. 1762 01:41:50,375 --> 01:41:52,792 I'd die without you anyway, Deniz. 1763 01:41:57,792 --> 01:41:59,125 - What? - Take this. 1764 01:41:59,875 --> 01:42:00,917 Keep it hidden. 1765 01:42:02,583 --> 01:42:06,583 I tricked myself into thinking that my father loves me. 1766 01:42:07,750 --> 01:42:11,792 Why would someone leave his family? Why wouldn't he come back? 1767 01:42:12,583 --> 01:42:14,625 But when I was alone, I realized that 1768 01:42:14,958 --> 01:42:17,000 I'm not alone among the people loving me. 1769 01:42:17,833 --> 01:42:20,167 Hey, shut up! 1770 01:42:20,333 --> 01:42:21,792 Okay, Kara, it's fine. 1771 01:42:22,875 --> 01:42:26,458 If I can't be with you, then I don't care whether I'm alive or dead. 1772 01:42:26,583 --> 01:42:27,750 What are you doing? 1773 01:42:28,750 --> 01:42:29,792 That's enough. 1774 01:42:31,167 --> 01:42:33,647 I guess you don't understand the meaning of "shut the fuck up." 1775 01:42:36,417 --> 01:42:38,583 So let me speak in a language you will understand. 1776 01:42:39,458 --> 01:42:41,625 Hey, stop right there! 1777 01:42:41,875 --> 01:42:43,667 Come here and hit me! 1778 01:42:43,833 --> 01:42:45,667 - Adem. - People love you. 1779 01:42:45,833 --> 01:42:47,083 And it isn't even over yet. 1780 01:42:49,750 --> 01:42:50,792 Who are you? 1781 01:42:51,208 --> 01:42:52,625 - Who are you? - My father. 1782 01:42:54,375 --> 01:42:56,375 Attack them! Attack! 1783 01:42:56,458 --> 01:42:59,292 - I will kill you. - Move, move! 1784 01:43:17,208 --> 01:43:18,875 Deniz! 1785 01:43:29,583 --> 01:43:30,833 Müco, leave him. 1786 01:43:40,250 --> 01:43:41,292 My dear Deniz. 1787 01:43:48,500 --> 01:43:51,583 - What was that, Deniz? - Menekşe. 1788 01:43:51,750 --> 01:43:53,750 - Menekşe. - What was that? 1789 01:43:53,958 --> 01:43:56,458 - Oh God, I can't believe this. - That's it. 1790 01:43:56,708 --> 01:43:58,917 - Come on, let's go. - Come on. 1791 01:43:59,083 --> 01:44:00,875 Everyone to their places. Go around the port. 1792 01:44:01,000 --> 01:44:03,042 Cigan is here. We're waiting for the other gang. 1793 01:44:03,167 --> 01:44:04,958 Cigan will make the delivery here? 1794 01:44:05,750 --> 01:44:08,708 Sir, if Cigan is here too, how will we sneak in? 1795 01:44:09,250 --> 01:44:12,542 - Where is Onur. Why didn't he come? - Didn't you text Onur? 1796 01:44:12,708 --> 01:44:14,458 I definitely did. Look. 1797 01:44:14,542 --> 01:44:15,542 See for yourself. 1798 01:44:15,583 --> 01:44:16,583 Look. 1799 01:44:17,333 --> 01:44:20,333 - You didn't hit the send button. - You're right, I didn't. 1800 01:44:21,833 --> 01:44:23,667 It isn't sending. 1801 01:44:24,000 --> 01:44:25,708 I don't have a signal. 1802 01:44:25,917 --> 01:44:27,750 Is there a signal jammer in here? 1803 01:44:27,833 --> 01:44:29,708 A signal jammer. Of course. 1804 01:44:33,333 --> 01:44:35,042 Then we will go to plan B. 1805 01:44:35,458 --> 01:44:37,500 - We have a plan B? - Of course we do. 1806 01:44:57,750 --> 01:44:59,292 Do you see those men over there? 1807 01:44:59,375 --> 01:45:02,083 - Yes, sir, I saw them. - Do you see the signal jammer? 1808 01:45:02,250 --> 01:45:06,208 Once that has been disabled, we can contact the police station. 1809 01:45:07,375 --> 01:45:09,167 And those guns we got from the storage room? 1810 01:45:09,583 --> 01:45:12,167 Don't use them until I say so, okay? 1811 01:45:12,250 --> 01:45:13,500 - Let's see. - Okay, sir. 1812 01:45:13,625 --> 01:45:15,625 Our careers took a strange turn. 1813 01:45:15,792 --> 01:45:17,583 We were cops, then restaurant owners. 1814 01:45:17,708 --> 01:45:19,542 And now we are drug dealers. 1815 01:45:20,792 --> 01:45:22,333 It went downhill so fast. 1816 01:45:22,458 --> 01:45:26,333 These men will stick their guns in us, and you still think this is funny? 1817 01:45:26,458 --> 01:45:27,500 Let's do this. 1818 01:45:27,792 --> 01:45:28,875 Good luck. 1819 01:45:50,375 --> 01:45:51,958 There's a lot of people. 1820 01:45:52,083 --> 01:45:54,523 I think they sent the goods without an intermediary this time. 1821 01:45:54,708 --> 01:45:57,833 - I think they are talking about us. - Let them talk. It's no problem. 1822 01:45:58,000 --> 01:45:59,417 Are you Colombian? 1823 01:45:59,875 --> 01:46:01,167 Do you speak Turkish? 1824 01:46:09,083 --> 01:46:10,833 - Stop it. - I'm in control. 1825 01:46:11,000 --> 01:46:12,208 - Okay! - Listen. 1826 01:46:14,333 --> 01:46:15,375 Okay, stop it! 1827 01:46:17,375 --> 01:46:19,250 We're from Konya, we speak Turkish. 1828 01:46:19,417 --> 01:46:21,917 - What did he say? - We don't look like we're from Konya. 1829 01:46:22,500 --> 01:46:23,833 I don't know. 1830 01:46:24,792 --> 01:46:27,042 I've said it, so keep pretending to be from Konya. 1831 01:46:27,917 --> 01:46:32,333 Well? Did we come here to chat or are we gonna do business? 1832 01:46:33,583 --> 01:46:34,708 Where's the money? 1833 01:46:35,208 --> 01:46:37,750 - Where's the money? - No need to exaggerate. 1834 01:46:37,958 --> 01:46:39,417 Show us the goods first. 1835 01:46:39,667 --> 01:46:42,292 - He wants to see the goods. - Bring the goods then. 1836 01:46:42,458 --> 01:46:44,958 - Where are they? - Bring the goods we brought this way. 1837 01:46:45,083 --> 01:46:48,417 - Oh, I'll bring the goods. - Okay. 1838 01:46:53,042 --> 01:46:55,250 - Another truck's just arrived. - What's going on? 1839 01:46:55,417 --> 01:46:58,125 - Sir. - Who the hell is "Miraç Bey"? 1840 01:46:58,333 --> 01:47:00,583 - This is the main delivery. - What are you saying? 1841 01:47:00,750 --> 01:47:03,500 We are so unlucky! 1842 01:47:03,833 --> 01:47:07,042 MIRAÇ BEY 1843 01:47:08,292 --> 01:47:10,833 - Who are you? - What do you mean? 1844 01:47:11,042 --> 01:47:13,583 We came for our delivery. The goods are in the truck. 1845 01:47:13,958 --> 01:47:15,708 Then who the hell are you? 1846 01:47:15,792 --> 01:47:17,500 I told you, we're from Konya. 1847 01:47:18,417 --> 01:47:20,083 Stop or I'll shoot you. 1848 01:47:20,167 --> 01:47:22,767 - Should I pull my gun, sir? - Tell your men to put the guns down. 1849 01:47:22,875 --> 01:47:25,542 - For protection. - Give me my money. 1850 01:47:25,667 --> 01:47:28,458 Okay, no need to get stress out. As for our agreement... 1851 01:47:28,792 --> 01:47:30,625 Oh, my fucking God. 1852 01:47:33,417 --> 01:47:34,542 I'll call the shots here. 1853 01:47:35,000 --> 01:47:36,917 They placed a spy. 1854 01:47:37,417 --> 01:47:38,542 Bastard. 1855 01:47:40,292 --> 01:47:43,333 - Okay, put your guns down. - Collect all of them. 1856 01:47:43,917 --> 01:47:45,167 Collect them all. 1857 01:47:48,125 --> 01:47:49,667 We'll go to plan C. 1858 01:47:50,458 --> 01:47:51,458 What? 1859 01:47:52,125 --> 01:47:54,583 - Plan C. Just run away slowly. - Oh, that. 1860 01:47:55,375 --> 01:47:57,958 - Slowly. Don't let them notice you. - We can all relax now. 1861 01:47:58,125 --> 01:48:01,167 Our hands are empty. We won't harm anyone, okay? 1862 01:48:01,417 --> 01:48:04,083 - We should just run. - No, move slowly. 1863 01:48:04,167 --> 01:48:05,208 Get theirs. 1864 01:48:06,333 --> 01:48:09,167 - He's coming. - Give us your guns. 1865 01:48:09,375 --> 01:48:10,417 Here. 1866 01:48:11,167 --> 01:48:12,167 You too. 1867 01:48:17,417 --> 01:48:19,292 Oh, God. They shot him. 1868 01:48:19,417 --> 01:48:22,458 They killed him. They've all perished. 1869 01:48:24,792 --> 01:48:25,875 Let's get back to you. 1870 01:48:27,292 --> 01:48:31,792 You have ten seconds to tell me who you really are. 1871 01:48:32,250 --> 01:48:33,333 The clock's ticking. 1872 01:48:37,083 --> 01:48:39,500 Adem Haberdar, Commissioner. 1873 01:48:39,708 --> 01:48:41,417 Cigan, you are surrounded. 1874 01:48:42,250 --> 01:48:44,958 You and your men should surrender. You have nowhere to run. 1875 01:48:45,792 --> 01:48:48,375 I don't know, Salih. Which one should we surrender to? 1876 01:48:48,500 --> 01:48:50,250 To a suspended commissioner? 1877 01:48:50,333 --> 01:48:55,458 Or to two idiots in costume who don't even have guns? 1878 01:48:55,792 --> 01:48:57,333 We aren't two idiots. 1879 01:48:57,708 --> 01:48:58,917 We are six idiots. 1880 01:48:59,375 --> 01:49:01,542 We're not idiots, you fool. We are restaurant owners. 1881 01:49:03,708 --> 01:49:04,792 We're not idiots. 1882 01:49:05,208 --> 01:49:07,750 We are a family of six with a chicken restaurant. 1883 01:49:07,833 --> 01:49:08,833 You'll see soon. 1884 01:49:18,000 --> 01:49:19,292 Run! Run! 1885 01:49:22,583 --> 01:49:26,000 - He destroyed the signal jammer! - Text Onur, right now. 1886 01:49:28,583 --> 01:49:29,583 Stop that! 1887 01:49:46,083 --> 01:49:48,125 I told you to surrender, Cigan. 1888 01:49:50,083 --> 01:49:51,333 Kill them all! 1889 01:49:52,917 --> 01:49:54,542 Attack! 1890 01:50:12,625 --> 01:50:14,667 Did you learn about the people who are helping Adem? 1891 01:50:15,458 --> 01:50:16,667 You know Mücahit. 1892 01:50:19,625 --> 01:50:23,625 His operations are successful, and he is from Edirne, Kırkpınar. 1893 01:50:23,708 --> 01:50:26,500 He won many medals during his time on the Youth National Team. 1894 01:50:28,667 --> 01:50:29,667 Müco. 1895 01:50:37,083 --> 01:50:39,333 - What is this? - Our national sport, man. 1896 01:50:41,625 --> 01:50:43,542 - What about the others? - Umut Temizer. 1897 01:50:44,083 --> 01:50:46,042 Went to juvenile hall for pickpocketing. 1898 01:50:46,208 --> 01:50:48,833 We always catch him, but he always escapes somehow. 1899 01:50:54,625 --> 01:50:55,667 Come here. He's here. 1900 01:51:13,208 --> 01:51:14,208 Well done, bro. 1901 01:51:27,500 --> 01:51:30,167 Ali Öz, Adem's informant. 1902 01:51:30,417 --> 01:51:32,958 He's got an impressive record as a con artist. 1903 01:51:33,125 --> 01:51:36,250 He's really good at it. Really. 1904 01:51:40,042 --> 01:51:41,042 Come. 1905 01:51:51,625 --> 01:51:52,667 Deniz Haberdar. 1906 01:51:52,750 --> 01:51:55,167 Whose fiancé are you beating up? 1907 01:51:55,292 --> 01:51:56,625 Adem's daughter. 1908 01:51:56,792 --> 01:51:59,250 She's just graduated from the police academy. 1909 01:51:59,333 --> 01:52:01,208 - She's a very skilled fighter. - Deniz! 1910 01:52:12,042 --> 01:52:13,458 Deniz, behind you! 1911 01:52:27,083 --> 01:52:30,042 I will never lie to you. I swear to you, Deniz. 1912 01:52:38,083 --> 01:52:39,208 Menekşe Sönmezoğlu. 1913 01:52:39,333 --> 01:52:41,375 She is known as "Çatal Karam" in nightclubs. 1914 01:52:48,292 --> 01:52:49,292 Mother! 1915 01:53:01,083 --> 01:53:02,083 Son! 1916 01:53:14,750 --> 01:53:16,375 Sir, if you don't mind my asking, 1917 01:53:16,542 --> 01:53:19,000 why do they call Adem "The Battering Ram"? 1918 01:53:19,125 --> 01:53:20,583 He has a platinum scalp. 1919 01:53:21,750 --> 01:53:25,083 - Adem received many blows to his head. - Adem. 1920 01:53:26,083 --> 01:53:30,708 He's had many operations, but he survived and kept working. 1921 01:54:13,542 --> 01:54:16,833 They successfully tracked down the gang by pretending to be a family. 1922 01:54:17,000 --> 01:54:19,875 This isn't something that is easily done. 1923 01:54:20,375 --> 01:54:23,708 They became a family, a large family. 1924 01:54:39,875 --> 01:54:44,417 Now I understand those hard adventures and all the mistakes we've made. 1925 01:54:45,292 --> 01:54:48,833 Good and bad aren't permanent. 1926 01:54:49,542 --> 01:54:53,583 And whatever our fate may be, fortune favors the brave. 1927 01:54:54,417 --> 01:54:58,500 They are the Don Quixotes, the heroes of my story. 1928 01:54:59,333 --> 01:55:00,500 My family. 1929 01:57:27,958 --> 01:57:29,292 Stop chasing me, chicken man! 1930 01:57:34,125 --> 01:57:35,292 - Dad! - Get down! 1931 01:57:35,375 --> 01:57:37,458 - Commissioner! - Get down! 1932 01:57:39,583 --> 01:57:43,083 If you come after me again, I will kill you and your family. 1933 01:57:43,250 --> 01:57:44,583 - Sir! - Did you hear me? 1934 01:57:44,708 --> 01:57:45,750 Commissioner! 1935 01:57:49,000 --> 01:57:50,083 Cigan! 1936 01:57:59,875 --> 01:58:00,875 Dad! 1937 01:58:02,292 --> 01:58:04,333 - Dad! - Dad! 1938 01:58:04,583 --> 01:58:05,958 - Dad! - Adem! 1939 01:58:06,083 --> 01:58:07,708 Commissioner! 1940 01:58:07,875 --> 01:58:09,125 - Commissioner! - Dad! 1941 01:58:09,375 --> 01:58:11,042 - Commissioner! - Adem! 1942 01:58:11,167 --> 01:58:14,750 - Look at me, Dad! - Commissioner! 1943 01:58:15,290 --> 01:58:16,290 Look at me. 1944 01:58:16,292 --> 01:58:19,000 Commissioner! 1945 01:58:44,083 --> 01:58:50,000 We are here to commend Commissioner Adem and his family, 1946 01:58:50,333 --> 01:58:55,417 who heroically helped him bring down this drug network. 1947 01:59:10,458 --> 01:59:13,583 Hello, Brave Chicken. Chicken never tasted this good. Yes? 1948 01:59:14,458 --> 01:59:15,750 Six Brave Chickens? 1949 01:59:16,333 --> 01:59:18,958 We have your address. I'll send them over immediately. 1950 01:59:20,542 --> 01:59:22,958 Umut, come here and help your brother Mücahit. 1951 01:59:23,083 --> 01:59:25,375 - I can't keep up with these orders! - Just a minute. 1952 01:59:25,542 --> 01:59:27,667 - This is the suspect. - I'm coming. 1953 01:59:27,792 --> 01:59:29,000 That's Burhan. 1954 01:59:29,167 --> 01:59:30,958 - Who's this? - İlhan. 1955 01:59:31,125 --> 01:59:32,417 - Who's this? - İlhan. 1956 01:59:32,667 --> 01:59:35,292 You say the name "İlhan" so beautifully. 1957 01:59:35,375 --> 01:59:37,167 Ali, we have an order for six Brave Chickens. 1958 01:59:37,250 --> 01:59:38,890 - Get in the kitchen, please. - Okay, Dad. 1959 01:59:39,000 --> 01:59:41,000 - Who is he? - Daughter, go and help him. 1960 01:59:41,167 --> 01:59:42,250 Okay. 1961 01:59:42,458 --> 01:59:45,458 Müco, what are they talking about? Listen to them carefully. 1962 01:59:45,625 --> 01:59:48,500 - Are you recording everything? - They are talking nonsense now. 1963 01:59:48,625 --> 01:59:50,792 They're talking about relationships. 1964 01:59:50,917 --> 01:59:55,625 Where will we conduct this new operation? Who's it on and how will we do it? 1965 01:59:55,792 --> 01:59:57,625 They're all a mystery to me. 1966 01:59:58,958 --> 02:00:00,625 3379 to police station. 1967 02:00:00,833 --> 02:00:03,417 3370 speaking. We are ready for a new mission. 1968 02:00:03,667 --> 02:00:09,500 BRAVE CHICKEN RESTAURANT CLOSED 148608

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.