Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:29,907 --> 00:00:32,701
[motorcycle revving]
[sirens wailing]
2
00:00:37,790 --> 00:00:40,376
[tires screeching]
[horns honking]
3
00:00:42,419 --> 00:00:43,671
[car engine revving]
4
00:00:47,967 --> 00:00:49,301
[vehicle crashing]
5
00:00:54,139 --> 00:00:55,391
[man panting]
6
00:00:58,018 --> 00:00:59,270
[motorcycle revving]
7
00:01:01,397 --> 00:01:02,731
[tires screeching]
8
00:01:10,030 --> 00:01:11,574
[panting]
9
00:01:24,753 --> 00:01:26,005
[tires screeching]
10
00:01:52,114 --> 00:01:53,115
[screams]
11
00:02:30,736 --> 00:02:31,737
[tires screeching]
12
00:02:33,572 --> 00:02:34,948
[man yelling indistinctly]
13
00:02:42,915 --> 00:02:44,750
[indistinct chatter]
14
00:02:56,136 --> 00:02:58,514
[man speaking Russian]
15
00:03:22,287 --> 00:03:24,373
[indistinct conversation]
16
00:03:31,088 --> 00:03:32,464
[door closes]
17
00:03:35,801 --> 00:03:38,053
[speaking Russian]
18
00:03:38,137 --> 00:03:39,680
Almost.
19
00:03:39,763 --> 00:03:41,598
"Almost."
20
00:03:42,725 --> 00:03:45,519
Sir, with all due respect,
are you sure this is our best option?
21
00:03:45,602 --> 00:03:46,662
I mean, why can't we just correct
22
00:03:46,687 --> 00:03:49,648
the problem?
Because my fuckin' nephew...
23
00:03:50,941 --> 00:03:52,401
killed a dog.
24
00:03:54,111 --> 00:03:55,487
And he stole a car.
25
00:03:56,780 --> 00:03:58,157
A car...
26
00:03:59,324 --> 00:04:02,286
which currently is among our inventory.
27
00:04:06,540 --> 00:04:09,334
So we're giving everything up for a car?
28
00:04:11,253 --> 00:04:12,671
It's not just a car.
29
00:04:13,672 --> 00:04:16,008
It is John Wick's car.
30
00:04:17,676 --> 00:04:19,094
Oh.
31
00:04:19,178 --> 00:04:21,346
[door lock buzzes]
32
00:04:25,184 --> 00:04:28,187
[stammering]
Sir, why don't we just give it back?
33
00:04:29,396 --> 00:04:31,315
He killed my nephew.
34
00:04:31,398 --> 00:04:33,025
[gasps]
35
00:04:33,108 --> 00:04:34,193
My brother.
36
00:04:34,276 --> 00:04:36,111
[man grunts]
37
00:04:36,195 --> 00:04:38,071
And a dozen of my men.
38
00:04:40,407 --> 00:04:42,326
Over his car.
39
00:04:43,619 --> 00:04:44,953
And a puppy.
40
00:04:48,123 --> 00:04:51,835
And you... [spits]
you think he will stop now?
41
00:04:51,919 --> 00:04:53,212
Hmm?
42
00:04:56,173 --> 00:04:58,008
[Consiglieri] Sir, he's one man.
43
00:04:59,009 --> 00:05:00,552
Why don't we just eliminate him?
44
00:05:05,057 --> 00:05:06,475
John Wick...
45
00:05:06,558 --> 00:05:09,019
is a man of focus...
46
00:05:09,102 --> 00:05:10,145
[muffled grunting]
47
00:05:13,190 --> 00:05:14,483
Commitment...
48
00:05:14,566 --> 00:05:16,693
[both grunting]
49
00:05:21,490 --> 00:05:24,326
And sheer fuckin' will.
50
00:05:28,622 --> 00:05:29,915
[gagging]
51
00:05:34,795 --> 00:05:36,839
[both grunting]
52
00:05:38,465 --> 00:05:39,675
[choking]
53
00:05:40,676 --> 00:05:42,386
He once killed three men in a bar...
54
00:05:42,469 --> 00:05:44,888
With a pencil. I know.
I've heard the story.
55
00:05:44,972 --> 00:05:46,515
With a fucking pencil!
56
00:05:47,766 --> 00:05:49,434
Who the fuck can do that?
57
00:05:51,937 --> 00:05:53,438
Well, I can assure you
58
00:05:55,232 --> 00:05:58,277
that the stories you hear about this man,
59
00:05:59,278 --> 00:06:05,367
if nothing else, has been watered down.
60
00:06:12,583 --> 00:06:13,917
[telephone ringing]
61
00:06:19,464 --> 00:06:20,507
[speaks Russian]
62
00:06:20,591 --> 00:06:23,468
[John speaking Russian]
63
00:06:23,552 --> 00:06:24,970
[line disconnects]
64
00:06:28,181 --> 00:06:29,558
[speaks Russian]
65
00:06:31,894 --> 00:06:34,521
[men speaking indistinctly]
66
00:07:12,184 --> 00:07:13,477
[keys jingle]
67
00:07:21,068 --> 00:07:22,486
[engine starts]
68
00:07:23,987 --> 00:07:25,739
[men yelling in the distance]
69
00:07:28,492 --> 00:07:29,534
[man yelling indistinctly]
70
00:07:42,965 --> 00:07:45,634
[men yelling indistinctly]
71
00:09:09,217 --> 00:09:10,385
[bullets ricocheting]
72
00:09:11,511 --> 00:09:13,138
[brakes screeching]
73
00:09:13,221 --> 00:09:14,514
[man grunting]
74
00:09:54,721 --> 00:09:55,764
[man grunting]
75
00:09:57,891 --> 00:09:59,476
[groaning]
76
00:10:03,021 --> 00:10:04,314
[engine starts]
77
00:10:13,532 --> 00:10:14,574
[grunts]
78
00:10:18,578 --> 00:10:19,579
[groans]
79
00:10:22,958 --> 00:10:25,335
[groaning]
80
00:10:25,418 --> 00:10:27,003
[men yelling indistinctly]
81
00:10:29,631 --> 00:10:31,716
[men grunting]
82
00:10:44,980 --> 00:10:46,231
[vehicle approaching]
83
00:10:50,485 --> 00:10:51,486
[John grunts]
84
00:10:54,072 --> 00:10:55,073
[grunting]
85
00:10:57,534 --> 00:10:58,535
[man grunts]
86
00:11:10,964 --> 00:11:11,965
[man groans]
87
00:11:25,520 --> 00:11:26,521
[tires screeching]
88
00:11:29,316 --> 00:11:30,317
[yelling indistinctly]
89
00:11:31,902 --> 00:11:33,445
[both grunting]
90
00:11:41,369 --> 00:11:43,038
[groaning]
91
00:11:46,625 --> 00:11:48,084
[screaming]
92
00:11:49,085 --> 00:11:50,545
[screaming continues]
93
00:11:52,589 --> 00:11:54,674
[man groaning]
94
00:12:01,306 --> 00:12:02,349
[groaning continues]
95
00:12:04,809 --> 00:12:06,603
[footsteps approaching]
96
00:12:43,431 --> 00:12:44,516
[speaking Russian]
97
00:12:46,017 --> 00:12:48,353
[speaking Russian]
98
00:12:55,068 --> 00:12:56,903
[chuckles]
99
00:13:17,841 --> 00:13:19,092
Mr. Wick.
100
00:13:42,615 --> 00:13:44,159
[engine sputtering]
101
00:13:48,204 --> 00:13:50,081
[engine starts]
102
00:13:53,668 --> 00:13:54,919
[tires screeching]
103
00:14:13,980 --> 00:14:15,774
[man groaning]
104
00:14:24,949 --> 00:14:26,326
[engine sputtering]
105
00:14:48,640 --> 00:14:51,393
[engine stops]
106
00:15:43,445 --> 00:15:45,530
[dog panting]
107
00:15:48,450 --> 00:15:49,659
Hey, buddy.
108
00:15:56,875 --> 00:15:59,127
Hey. [grunts]
109
00:16:01,463 --> 00:16:02,714
[exhales deeply]
110
00:16:05,967 --> 00:16:07,218
Good dog.
111
00:16:22,775 --> 00:16:25,111
What are you doing, John?
[John] Looking at you.
112
00:16:26,112 --> 00:16:27,363
What are you doing?
113
00:16:27,447 --> 00:16:28,823
[Helen] I'm waiting for you.
114
00:16:29,866 --> 00:16:31,034
Come here.
115
00:16:40,877 --> 00:16:41,878
[Sighs]
116
00:16:46,674 --> 00:16:47,842
Hey, boy.
117
00:16:55,767 --> 00:16:56,768
[Sighs]
118
00:17:13,326 --> 00:17:14,994
Nice peaceful place you got here.
119
00:17:16,412 --> 00:17:18,122
Hey, Aurelio.
Hey.
120
00:17:22,627 --> 00:17:25,964
John, what the hell?
I thought you loved this car.
121
00:17:26,965 --> 00:17:28,258
What do you think?
122
00:17:28,341 --> 00:17:30,802
Well, your motor's
about to fall out and...
123
00:17:31,803 --> 00:17:32,929
the chassis' all bent up,
124
00:17:34,013 --> 00:17:36,015
the... the driveshaft is all destroyed.
125
00:17:36,099 --> 00:17:38,939
And I don't know if you noticed,
but you got a crack in your windshield.
126
00:17:39,894 --> 00:17:42,230
I mean... what do I think?
127
00:17:43,773 --> 00:17:45,149
I could fix this.
128
00:17:46,776 --> 00:17:48,111
Thanks for finding her.
129
00:17:48,194 --> 00:17:51,322
Not a problem, man.
I just made a few calls. No big deal.
130
00:17:54,200 --> 00:17:55,660
Let me know when it's fixed.
131
00:17:56,786 --> 00:18:00,290
All right. It'll be ready Christmas...
132
00:18:00,373 --> 00:18:01,708
2030.
133
00:19:14,614 --> 00:19:16,199
[doorbell chimes]
134
00:19:24,040 --> 00:19:25,917
[chiming continues]
135
00:19:40,848 --> 00:19:41,849
Ciao, John.
136
00:19:43,559 --> 00:19:44,560
Santino.
137
00:19:50,733 --> 00:19:51,943
[both speaking Italian]
138
00:20:03,579 --> 00:20:04,664
Café?
139
00:20:05,665 --> 00:20:06,916
Grazie.
140
00:20:11,254 --> 00:20:12,296
Good to see you.
141
00:20:13,297 --> 00:20:14,590
Good to see you.
142
00:20:34,694 --> 00:20:36,988
I was sorry to hear about your wife, John.
143
00:20:39,282 --> 00:20:40,616
Thank you.
144
00:20:42,577 --> 00:20:43,578
[Santino] Hi.
145
00:20:44,579 --> 00:20:45,580
[speaks Italian]
146
00:20:46,664 --> 00:20:49,250
[Santino] And the dog,
does he have a name?
147
00:20:50,460 --> 00:20:51,502
No.
148
00:21:00,720 --> 00:21:04,432
Listen, John... with all sincerity...
149
00:21:06,517 --> 00:21:07,852
I don't want to be here.
150
00:21:07,935 --> 00:21:09,604
Please, don't.
151
00:21:10,605 --> 00:21:12,523
I'm asking you not to do this.
152
00:21:13,524 --> 00:21:14,692
I'm sorry.
153
00:21:19,405 --> 00:21:25,369
No one gets out and comes back
without repercussions.
154
00:21:27,413 --> 00:21:30,041
I do this with a heavy heart, John.
155
00:21:33,503 --> 00:21:37,131
But remember, if not for what I did
156
00:21:37,215 --> 00:21:40,301
on the night of your impossible task,
157
00:21:40,384 --> 00:21:44,347
you wouldn't be here right now, like this.
158
00:21:44,430 --> 00:21:47,350
This is because of me.
159
00:21:47,433 --> 00:21:48,976
This, in part, is mine.
160
00:21:49,977 --> 00:21:52,104
Take it back.
161
00:21:52,188 --> 00:21:53,468
"Take it back"?
Take it back.
162
00:21:54,315 --> 00:21:57,151
A marker is no small thing, John.
163
00:21:58,236 --> 00:22:00,571
For a man to grant a marker to another,
164
00:22:01,656 --> 00:22:04,158
is to bind a soul to a blood oath.
165
00:22:08,287 --> 00:22:10,164
Find someone else.
166
00:22:13,918 --> 00:22:15,378
Listen to me.
167
00:22:15,461 --> 00:22:16,838
What is this? Hmm?
168
00:22:17,839 --> 00:22:20,341
Do you remember? This is your blood.
169
00:22:21,509 --> 00:22:24,345
You came to me. I helped you.
170
00:22:25,555 --> 00:22:28,182
If you don't do this,
171
00:22:28,266 --> 00:22:30,560
you know the consequences.
172
00:22:32,687 --> 00:22:34,647
I'm not that guy anymore.
173
00:22:39,068 --> 00:22:41,112
You are always that guy, John.
174
00:22:45,825 --> 00:22:47,285
I can't help you.
175
00:22:59,505 --> 00:23:00,923
I'm sorry.
176
00:23:14,103 --> 00:23:16,606
Yes. You're right.
177
00:23:17,690 --> 00:23:18,774
You can't.
178
00:23:22,320 --> 00:23:24,196
But he can.
179
00:23:24,280 --> 00:23:25,907
I'll see you soon, John.
180
00:23:38,044 --> 00:23:40,546
You have a beautiful home, John.
181
00:23:42,840 --> 00:23:44,133
Buenasera.
182
00:24:36,560 --> 00:24:37,853
[glass shattering]
183
00:24:37,937 --> 00:24:38,938
[explosion]
184
00:25:04,588 --> 00:25:06,257
[dog whimpering]
185
00:25:46,630 --> 00:25:48,632
[indistinct radio chatter]
186
00:25:57,558 --> 00:25:59,518
Well, good evenin', John.
187
00:26:00,519 --> 00:26:01,812
Hey, Jimmy.
188
00:26:04,148 --> 00:26:05,483
Gas leak?
189
00:26:07,526 --> 00:26:09,070
Yeah, gas leak.
190
00:26:10,780 --> 00:26:12,323
You workin' again?
191
00:26:15,201 --> 00:26:16,660
I'll see you, Jimmy.
192
00:26:17,828 --> 00:26:19,705
Come on, boy.
[dog whimpers]
193
00:26:23,000 --> 00:26:24,502
'Night, John.
194
00:26:26,796 --> 00:26:28,255
Oh, shit.
195
00:27:11,882 --> 00:27:13,801
I'd like to see the manager.
196
00:27:13,884 --> 00:27:16,595
How good to see you again so soon,
Mr. Wick.
197
00:27:17,680 --> 00:27:18,889
Shall I announce you?
198
00:27:19,890 --> 00:27:21,225
Yes, please.
199
00:27:22,351 --> 00:27:23,727
Stay.
200
00:27:29,942 --> 00:27:31,485
[extension line beeps]
201
00:27:31,569 --> 00:27:34,071
Mr. Wick is on his way to see you, sir.
202
00:27:39,827 --> 00:27:41,912
[Sighs]
203
00:27:47,418 --> 00:27:48,627
Impeccable.
204
00:27:50,504 --> 00:27:53,799
[coins clinking]
Put these into circulation.
205
00:28:07,646 --> 00:28:08,856
[John] Where is he?
206
00:28:10,733 --> 00:28:12,610
Thank you, my friend.
207
00:28:12,693 --> 00:28:14,778
Beautiful work. Beautiful.
208
00:28:22,036 --> 00:28:23,662
What are you doing, Jonathan?
209
00:28:25,080 --> 00:28:27,291
He burned my house down.
210
00:28:27,374 --> 00:28:30,544
You rejected his marker.
You're lucky he stopped there.
211
00:28:31,962 --> 00:28:33,105
What the hell were you thinking,
212
00:28:33,130 --> 00:28:36,217
giving a marker to a man
like Santino D'Antonio?
213
00:28:36,300 --> 00:28:38,844
It was the only way I could get out.
214
00:28:38,928 --> 00:28:41,847
Oh. You call this "out"?
215
00:28:43,682 --> 00:28:45,976
What did you think was gonna happen?
Huh?
216
00:28:46,060 --> 00:28:47,853
What did you expect? Huh?
217
00:28:47,937 --> 00:28:51,565
Did you really think this day
was never going to come? Hmm?
218
00:28:54,026 --> 00:28:55,694
What does he want you to do?
219
00:28:57,821 --> 00:28:59,156
I didn't ask.
220
00:29:00,157 --> 00:29:01,367
I just said no.
221
00:29:02,952 --> 00:29:04,411
[Sighs]
222
00:29:04,495 --> 00:29:07,081
Two rules that cannot be broken, Jonathan.
223
00:29:08,082 --> 00:29:12,086
No blood on Continental grounds,
and every marker must be honored.
224
00:29:13,337 --> 00:29:16,840
Now while my judgment comes
in the form of excommunicado,
225
00:29:17,841 --> 00:29:19,718
the High Table
226
00:29:19,802 --> 00:29:22,972
demand a more severe outcome
if their traditions are refused.
227
00:29:24,515 --> 00:29:26,183
I have no choice?
228
00:29:27,518 --> 00:29:29,436
You dishonor the marker, you die.
229
00:29:29,520 --> 00:29:31,647
You kill the holder of the marker,
you die.
230
00:29:31,730 --> 00:29:33,899
You run, you die.
231
00:29:35,401 --> 00:29:37,528
This is what you agreed to, Jonathan.
232
00:29:38,529 --> 00:29:40,197
Do what the man asks.
233
00:29:41,532 --> 00:29:42,783
Be free.
234
00:29:42,866 --> 00:29:48,038
Then, if you want to go after him,
burn his house down, be my guest.
235
00:29:48,122 --> 00:29:49,456
But until then...
236
00:29:52,209 --> 00:29:53,377
Rules.
237
00:29:54,378 --> 00:29:57,381
Exactly. Rules.
238
00:29:57,464 --> 00:29:59,717
Without them, we'd live with the animals.
239
00:30:08,225 --> 00:30:09,601
[John] Do you board?
240
00:30:10,894 --> 00:30:13,939
I'm sorry to say, sir,
but this facility does not.
241
00:30:15,607 --> 00:30:21,363
I, however, would be willing to accept
the responsibility, should you wish.
242
00:30:22,990 --> 00:30:24,408
Appreciate that.
243
00:30:24,491 --> 00:30:26,201
[Charon] Does he have a name, sir?
244
00:30:26,285 --> 00:30:27,286
No.
245
00:30:27,369 --> 00:30:29,538
[dog whimpers]
Good dog.
246
00:30:29,621 --> 00:30:31,332
Stay.
[dog grunts]
247
00:30:36,045 --> 00:30:37,087
[dog whimpers]
248
00:30:42,926 --> 00:30:44,428
[horns honking]
249
00:31:34,561 --> 00:31:37,398
[Santino] This was my father's collection.
250
00:31:38,690 --> 00:31:42,194
I see little more
than just paint on canvas, of course.
251
00:31:44,530 --> 00:31:46,490
But I do find myself here.
252
00:31:48,367 --> 00:31:49,701
Please.
253
00:32:02,714 --> 00:32:04,049
I didn't want to do this, John.
254
00:32:05,050 --> 00:32:08,554
Had you stayed retired,
I would have respected it.
255
00:32:10,681 --> 00:32:11,765
Look at you.
256
00:32:12,933 --> 00:32:15,102
You're thinkin' about it, aren't you?
257
00:32:16,395 --> 00:32:19,898
You're counting exits... guards...
258
00:32:21,733 --> 00:32:23,569
Could you get to me in time?
259
00:32:25,863 --> 00:32:27,698
How would you do it, I wonder?
260
00:32:29,908 --> 00:32:30,909
That woman's pen?
261
00:32:33,454 --> 00:32:34,455
His cane?
262
00:32:36,707 --> 00:32:37,916
Maybe his glasses?
263
00:32:39,042 --> 00:32:40,586
My hands.
264
00:32:41,712 --> 00:32:45,007
Ah. [chuckles] How exciting.
265
00:32:46,008 --> 00:32:47,718
Yet you know you cannot, can you?
266
00:32:49,052 --> 00:32:52,806
I told you I needed that guy,
267
00:32:52,890 --> 00:32:55,184
the way you are looking at me right now.
268
00:32:56,310 --> 00:32:58,812
I needed the Boogeyman.
269
00:32:58,896 --> 00:33:00,355
I needed John Wick.
270
00:33:00,439 --> 00:33:03,358
Just... tell me what you want.
271
00:33:08,739 --> 00:33:11,241
I want you to kill my sister.
272
00:33:13,243 --> 00:33:14,620
Why?
273
00:33:14,703 --> 00:33:17,998
There are 12 seats at the High Table.
274
00:33:19,583 --> 00:33:22,252
Camorra, Mafia, and 'Ndrangheta.
275
00:33:24,171 --> 00:33:26,173
The Chinese, the Russian.
276
00:33:27,466 --> 00:33:29,510
When my father died...
277
00:33:31,136 --> 00:33:33,222
he willed his seat to her.
278
00:33:34,932 --> 00:33:37,851
She represents Camorra now.
279
00:33:37,935 --> 00:33:40,270
And I can't help but wonder...
280
00:33:41,688 --> 00:33:44,191
what I might accomplish in her stead.
281
00:33:46,026 --> 00:33:51,532
You want me to kill... Gianna D'Antonio?
282
00:33:54,243 --> 00:33:55,452
I could never do it.
283
00:33:56,453 --> 00:33:58,121
She is my blood.
284
00:33:58,205 --> 00:33:59,289
I still love her.
285
00:34:00,290 --> 00:34:01,833
[John] It can't be done.
286
00:34:01,917 --> 00:34:05,462
She's in Rome for her coronation.
287
00:34:06,463 --> 00:34:11,009
You will take the catacombs in...
It doesn't matter where she is.
288
00:34:11,093 --> 00:34:16,223
That's why I need the ghost,
lo spettro, John Wick.
289
00:34:17,224 --> 00:34:19,059
That's why I need you.
290
00:34:20,143 --> 00:34:21,395
Do this for me,
291
00:34:22,396 --> 00:34:24,314
and your marker is honored.
292
00:34:25,691 --> 00:34:27,317
What say you?
293
00:34:35,117 --> 00:34:36,952
Never one to waste words.
294
00:34:53,510 --> 00:34:56,013
Fifty-nine, zero, 3.5.
295
00:35:01,560 --> 00:35:02,936
[keys jingling]
296
00:35:14,072 --> 00:35:15,073
[box unlocks]
297
00:35:45,687 --> 00:35:46,813
[yells]
298
00:35:48,565 --> 00:35:50,525
[indistinct chatter]
299
00:35:55,072 --> 00:35:57,074
[speaking Hebrew]
300
00:36:45,539 --> 00:36:48,166
[speaking Italian]
301
00:36:50,460 --> 00:36:52,212
[speaking Italian]
302
00:36:59,177 --> 00:37:00,554
[Julius] Jonathan!
303
00:37:01,972 --> 00:37:03,306
[John] Julius.
304
00:37:05,392 --> 00:37:07,269
Ciao.
Nice to see you.
305
00:37:13,066 --> 00:37:16,278
I fail to recall the last time
you were in Rome.
306
00:37:17,612 --> 00:37:18,822
And here I'd heard
307
00:37:19,823 --> 00:37:21,074
you had retired.
308
00:37:22,659 --> 00:37:23,827
I had.
309
00:37:25,078 --> 00:37:28,582
Then humor me with, uh...
but one question.
310
00:37:32,294 --> 00:37:34,296
[speaking Italian]
311
00:37:38,675 --> 00:37:39,843
No.
312
00:37:42,262 --> 00:37:43,472
All right, then.
313
00:37:49,019 --> 00:37:52,022
One of our finest rooms.
314
00:37:56,693 --> 00:37:57,819
Grazie.
315
00:37:59,070 --> 00:38:00,572
Enjoy your stay.
316
00:38:08,079 --> 00:38:09,080
Mr. Wick.
317
00:38:28,558 --> 00:38:30,101
Is the sommelier in?
318
00:38:30,185 --> 00:38:32,062
I have never known him not to be.
319
00:38:48,161 --> 00:38:49,788
Good afternoon, Mr. Wick.
320
00:38:51,414 --> 00:38:52,666
It's been a long time.
321
00:38:52,749 --> 00:38:54,334
I'd like a tasting.
322
00:38:54,417 --> 00:38:57,420
[cartographer] I am quite excited
to show you something.
323
00:38:58,839 --> 00:38:59,840
First...
324
00:39:05,971 --> 00:39:08,223
Buongiorno, Signor Wick.
325
00:39:08,306 --> 00:39:09,307
Ciao, Angelo.
326
00:39:09,391 --> 00:39:10,851
Welcome back to Rome.
327
00:39:10,934 --> 00:39:13,687
[speaking Italian]
328
00:39:13,770 --> 00:39:14,771
I am.
329
00:39:14,855 --> 00:39:17,941
I know of your past fondness
for the German Varietals,
330
00:39:18,024 --> 00:39:22,195
but I can wholeheartedly endorse
the new breed of Austrians.
331
00:39:23,196 --> 00:39:25,907
Glock .34 and .26.
332
00:39:26,992 --> 00:39:29,703
This is the original map
of the D'Antonio estate.
333
00:39:29,786 --> 00:39:32,289
Here, you have all the ancient ruins.
334
00:39:33,582 --> 00:39:34,833
[speaks Italian]
335
00:39:34,916 --> 00:39:38,795
Tell me, Mr. Wick,
is this a formal event or a social affair?
336
00:39:38,879 --> 00:39:42,757
Social.
And is this for day or evening?
337
00:39:42,841 --> 00:39:45,093
I need one for day and one for night.
338
00:39:45,176 --> 00:39:46,386
[sommelier] Recontoured grips.
339
00:39:47,387 --> 00:39:50,473
Flared magwell for easier reloads.
340
00:39:50,557 --> 00:39:52,976
And I know you'll appreciate
the custom porting.
341
00:39:55,937 --> 00:39:57,439
What's next?
342
00:39:57,522 --> 00:40:01,151
I need something robust. Precise.
343
00:40:01,234 --> 00:40:04,070
"Robust. Precise."
344
00:40:05,363 --> 00:40:10,744
This is the map of the temple
and catacombs underneath.
345
00:40:10,827 --> 00:40:12,579
In what style?
Italian.
346
00:40:12,662 --> 00:40:14,247
How many buttons?
Two.
347
00:40:14,331 --> 00:40:15,999
Trousers?
Tapered.
348
00:40:16,082 --> 00:40:17,292
How about the lining?
349
00:40:17,375 --> 00:40:18,960
Tactical.
350
00:40:20,295 --> 00:40:24,132
AR-15, 11.5-inch.
351
00:40:24,215 --> 00:40:27,135
Compensated
with an ion-bonded bolt carrier.
352
00:40:27,218 --> 00:40:30,180
Trijicon accupoint
with one-six magnification.
353
00:40:30,263 --> 00:40:34,351
And this is the modern blueprint.
354
00:40:34,434 --> 00:40:37,771
There are one, two, three gates.
355
00:40:40,357 --> 00:40:43,318
[tailor] Silicon carbide disks.
Ceramic matrices.
356
00:40:43,401 --> 00:40:45,028
Accompanying laminates.
357
00:40:45,111 --> 00:40:46,863
Cutting-edge body armor.
358
00:40:46,947 --> 00:40:50,659
We just sew it between the fabric
and the lining.
359
00:40:50,742 --> 00:40:53,411
Zero penetration. However...
360
00:40:54,746 --> 00:40:56,206
quite painful, I'm afraid.
361
00:40:56,289 --> 00:40:59,626
Could you recommend anything
for the end of the night?
362
00:40:59,709 --> 00:41:01,836
Something big, bold.
363
00:41:01,920 --> 00:41:05,340
May I suggest the Benelli M4?
364
00:41:09,886 --> 00:41:11,930
Custom bolt carrier release
and charging handle.
365
00:41:12,931 --> 00:41:16,184
Textured grips,
should your hands get... wet.
366
00:41:19,229 --> 00:41:21,147
An Italian classic.
367
00:41:21,231 --> 00:41:22,273
Dessert?
368
00:41:22,357 --> 00:41:24,484
[sighs] Dessert.
369
00:41:25,485 --> 00:41:29,280
The finest cutlery. All freshly stoned.
370
00:41:38,873 --> 00:41:40,291
[John] Well done.
371
00:41:40,375 --> 00:41:42,377
Could you do a rush order?
I sure can.
372
00:41:42,460 --> 00:41:44,254
Where would you like to have it sent?
373
00:41:44,337 --> 00:41:45,380
The hotel.
374
00:41:45,463 --> 00:41:47,143
Shall I have everything sent to your room?
375
00:41:48,091 --> 00:41:50,343
Yes. Thank you.
[sommelier] Excellent.
376
00:41:51,970 --> 00:41:53,179
Mr. Wick?
377
00:41:56,808 --> 00:41:58,685
Do enjoy your party.
378
00:42:54,908 --> 00:42:56,910
[bell tolling]
379
00:43:31,111 --> 00:43:33,446
[electronic music playing]
380
00:43:36,324 --> 00:43:38,701
[woman vocalizing]
381
00:45:17,258 --> 00:45:18,468
[whispers indistinctly]
382
00:45:24,307 --> 00:45:26,309
[vocalizing]
383
00:45:47,830 --> 00:45:49,332
[speaking Italian]
384
00:45:53,294 --> 00:45:54,295
Good evening.
385
00:45:55,421 --> 00:45:57,173
Are you enjoying the party?
386
00:45:57,257 --> 00:45:58,883
[speaking Italian]
387
00:46:03,846 --> 00:46:05,682
[inaudible]
388
00:46:10,311 --> 00:46:11,312
[rock music continues]
389
00:46:45,513 --> 00:46:47,015
Mr. Akoni.
390
00:46:52,395 --> 00:46:54,397
Are you enjoying the festivities?
391
00:46:55,606 --> 00:46:57,483
[speaking Italian]
392
00:46:57,567 --> 00:47:00,445
[chuckles] Please. Sit.
393
00:47:04,824 --> 00:47:06,576
Ms. D'Antonio,
394
00:47:06,659 --> 00:47:08,828
you can't just take
what is rightfully mine...
395
00:47:08,911 --> 00:47:10,121
Nothing was taken.
396
00:47:11,289 --> 00:47:14,709
Those among your own
came to us with these territories.
397
00:47:14,792 --> 00:47:16,377
A knife was pressed to their throats.
398
00:47:17,378 --> 00:47:18,379
Semantics.
399
00:47:19,380 --> 00:47:20,423
Besides...
400
00:47:21,424 --> 00:47:24,761
That blade you speak of was meant
for their children.
401
00:47:26,095 --> 00:47:28,431
They were only meant to watch.
402
00:47:29,557 --> 00:47:33,227
What is yours is now ours, Mr. Akoni.
403
00:47:35,313 --> 00:47:36,481
Now go.
404
00:47:39,609 --> 00:47:40,985
Enjoy the party.
405
00:47:42,528 --> 00:47:44,030
Have some fun.
406
00:47:49,369 --> 00:47:51,871
[speaking Italian]
407
00:47:55,291 --> 00:47:56,793
Sì, signora.
408
00:48:42,755 --> 00:48:44,006
John.
409
00:48:45,925 --> 00:48:47,093
Gianna.
410
00:48:53,349 --> 00:48:58,688
There was a time not so long ago
in which I considered us as friends.
411
00:49:02,400 --> 00:49:03,734
I still do.
412
00:49:07,488 --> 00:49:08,698
[Gianna] Yet here you are.
413
00:49:10,032 --> 00:49:11,868
[speaking Italian]
414
00:49:15,913 --> 00:49:17,999
What brought you back, John?
415
00:49:19,459 --> 00:49:20,835
A marker.
416
00:49:22,920 --> 00:49:24,005
Held by?
417
00:49:26,424 --> 00:49:27,884
Your brother.
418
00:49:35,808 --> 00:49:37,059
Tell me, John.
419
00:49:38,060 --> 00:49:39,562
This marker...
420
00:49:41,063 --> 00:49:42,607
Is it how you got out?
421
00:49:45,443 --> 00:49:46,527
And what was her name,
422
00:49:47,528 --> 00:49:50,156
this woman whose life has ended my own?
423
00:49:52,742 --> 00:49:54,035
Helen.
424
00:49:55,077 --> 00:49:56,245
"Helen."
425
00:49:59,415 --> 00:50:00,917
This Helen...
426
00:50:02,835 --> 00:50:05,922
was she worth the price
that you now seek to pay?
427
00:50:12,887 --> 00:50:14,263
Now...
428
00:50:16,849 --> 00:50:19,268
let me tell you what happens when I die.
429
00:50:20,269 --> 00:50:23,439
Santino will lay claim
to my seat at the Table.
430
00:50:24,815 --> 00:50:26,567
He will take New York.
431
00:50:28,611 --> 00:50:32,949
And you... will have been the one
who gifted it to him.
432
00:51:23,541 --> 00:51:25,835
What would your Helen
think about that, John?
433
00:51:45,146 --> 00:51:47,565
What would your Helen think about you?
434
00:51:48,566 --> 00:51:49,692
Hmm?
435
00:52:04,874 --> 00:52:06,167
Why?
436
00:52:11,547 --> 00:52:13,132
Because...
437
00:52:13,215 --> 00:52:16,427
I lived my life my way.
438
00:52:18,012 --> 00:52:20,181
And I'll die my way.
439
00:52:35,196 --> 00:52:37,948
Do you fear damnation, John?
440
00:52:39,992 --> 00:52:41,160
Yes.
441
00:52:47,958 --> 00:52:49,210
You know,
442
00:52:50,211 --> 00:52:53,714
I always thought I could escape it.
443
00:52:55,675 --> 00:52:57,718
That I'd see it coming.
444
00:53:01,305 --> 00:53:03,265
That I'd see you.
445
00:53:52,982 --> 00:53:55,985
[electronic music playing]
[people cheering]
446
00:54:16,005 --> 00:54:17,173
[Cassian] John?
447
00:54:22,887 --> 00:54:24,221
Cassian.
448
00:54:26,682 --> 00:54:27,767
You working?
449
00:54:30,269 --> 00:54:32,062
Yeah.
450
00:54:32,146 --> 00:54:33,147
You?
451
00:54:34,607 --> 00:54:35,775
Yeah.
452
00:54:39,195 --> 00:54:40,362
Good night?
453
00:54:43,115 --> 00:54:44,450
Afraid so.
454
00:54:46,660 --> 00:54:48,204
I'm sorry to hear that.
455
00:54:54,835 --> 00:54:56,212
[people screaming]
456
00:55:01,300 --> 00:55:02,551
[speaking Italian]
457
00:55:13,020 --> 00:55:14,271
[John breathing heavily]
458
00:55:22,655 --> 00:55:25,574
[indistinct chatter over comm links]
459
00:55:29,995 --> 00:55:30,996
[man grunts]
460
00:55:31,080 --> 00:55:32,081
[people cheering]
461
00:55:37,461 --> 00:55:38,462
[man grunts]
462
00:55:39,547 --> 00:55:41,215
[gunshots firing]
Emma
463
00:57:02,880 --> 00:57:04,548
[groans]
464
00:57:04,632 --> 00:57:05,633
[grunts]
465
00:57:50,219 --> 00:57:51,595
[John] Loose ends?
466
00:57:59,144 --> 00:58:00,479
Yeah...
467
00:58:03,983 --> 00:58:05,234
[gunshots firing]
468
00:58:12,908 --> 00:58:14,910
[bullets ricocheting]
469
00:58:38,600 --> 00:58:39,810
[gunfire continues]
470
00:58:48,610 --> 00:58:49,653
[man grunts]
471
00:58:53,073 --> 00:58:55,242
[both grunting]
472
00:58:55,325 --> 00:58:56,326
[rapid gunfire]
473
00:59:05,836 --> 00:59:06,837
[man groans]
474
00:59:10,299 --> 00:59:11,341
[John exclaims]
475
00:59:22,144 --> 00:59:23,145
[man grunts]
476
00:59:28,400 --> 00:59:29,401
[man groans]
477
00:59:30,444 --> 00:59:32,279
[John groans]
478
00:59:42,873 --> 00:59:43,874
[men grunting]
479
00:59:52,424 --> 00:59:54,510
[gunfire continues]
480
01:00:05,187 --> 01:00:06,188
[men grunting]
481
01:00:09,024 --> 01:00:11,110
[panting]
482
01:00:21,453 --> 01:00:22,454
[man grunts]
483
01:00:24,206 --> 01:00:25,457
[man yells indistinctly]
484
01:00:25,541 --> 01:00:26,875
[both grunting]
485
01:00:28,752 --> 01:00:30,379
[man groans]
486
01:00:30,462 --> 01:00:33,799
[gun clicks]
[yelling and groaning]
487
01:00:46,061 --> 01:00:48,063
[both grunting]
488
01:00:51,650 --> 01:00:52,651
[man screams]
489
01:01:01,493 --> 01:01:03,162
[groaning]
490
01:01:05,789 --> 01:01:06,790
[bullet ricochets]
491
01:01:11,420 --> 01:01:12,921
[yells]
492
01:01:13,005 --> 01:01:14,006
[gunshots firing]
493
01:01:15,174 --> 01:01:16,175
[man groans]
494
01:01:45,245 --> 01:01:47,289
[John panting]
495
01:02:12,022 --> 01:02:14,024
[car approaching]
496
01:02:15,108 --> 01:02:16,109
[John grunting]
497
01:02:16,193 --> 01:02:18,570
[car alarm blaring]
498
01:02:22,783 --> 01:02:24,583
You're not havin' a good night,
are you, John?
499
01:02:35,045 --> 01:02:36,505
[both grunting]
500
01:02:57,943 --> 01:02:59,278
[yells]
501
01:03:01,863 --> 01:03:02,906
[both grunting]
502
01:04:07,596 --> 01:04:08,972
[both yelling]
503
01:04:09,056 --> 01:04:11,433
[both grunting]
504
01:04:30,660 --> 01:04:32,788
[both straining]
505
01:04:50,389 --> 01:04:51,390
[Julius] Gentlemen!
506
01:04:53,934 --> 01:04:55,060
Gentlemen!
507
01:04:55,143 --> 01:04:57,270
[both panting]
508
01:05:03,860 --> 01:05:04,903
[grunting]
509
01:05:07,280 --> 01:05:09,032
Do I need to remind you
510
01:05:09,116 --> 01:05:10,742
that there will be no business
511
01:05:10,826 --> 01:05:13,412
conducted on the Continental grounds?
512
01:05:14,871 --> 01:05:15,914
No, signore.
513
01:05:17,165 --> 01:05:18,375
No, sir.
514
01:05:20,168 --> 01:05:21,169
Bene.
515
01:05:22,170 --> 01:05:27,592
Now, may I suggest a visit to the bar,
516
01:05:27,676 --> 01:05:29,177
so you can calm yourselves.
517
01:05:33,598 --> 01:05:35,142
Gin, wasn't it?
518
01:05:36,184 --> 01:05:37,352
Yes.
519
01:05:38,895 --> 01:05:41,731
Bourbon, right?
520
01:05:43,150 --> 01:05:44,234
Yeah.
521
01:05:45,402 --> 01:05:46,445
[John exhales]
522
01:05:55,287 --> 01:05:57,956
[thanking in Italian]
523
01:06:03,587 --> 01:06:05,172
[exhales]
524
01:06:10,886 --> 01:06:12,387
I had a marker.
525
01:06:14,431 --> 01:06:15,599
Whose?
526
01:06:16,725 --> 01:06:18,185
Her brother.
527
01:06:23,356 --> 01:06:24,524
I see.
528
01:06:26,234 --> 01:06:27,903
You had no choice.
529
01:06:32,657 --> 01:06:34,993
He wants her seat at the Table.
530
01:06:36,745 --> 01:06:38,413
He will get it now.
531
01:06:41,416 --> 01:06:42,584
Yeah.
532
01:06:44,252 --> 01:06:45,420
Yeah.
533
01:06:47,923 --> 01:06:49,424
So you're free.
[sighs]
534
01:06:56,264 --> 01:06:57,432
Am I?
535
01:06:59,976 --> 01:07:01,019
No.
536
01:07:02,979 --> 01:07:04,356
Not at all.
537
01:07:06,775 --> 01:07:11,112
You killed my ward.
Someone I was close to.
538
01:07:13,448 --> 01:07:14,950
An eye for an eye, John.
539
01:07:16,535 --> 01:07:18,036
You know how it goes.
540
01:07:20,455 --> 01:07:21,498
Yeah.
541
01:07:27,837 --> 01:07:29,548
I'll make it quick.
542
01:07:30,715 --> 01:07:32,217
I promise.
543
01:07:34,177 --> 01:07:35,845
I appreciate that.
544
01:07:37,013 --> 01:07:39,099
I'll try and do the same.
545
01:07:45,814 --> 01:07:46,856
[glass clinks]
546
01:07:48,733 --> 01:07:50,026
This round's on me.
547
01:07:53,154 --> 01:07:55,490
Consider it a professional courtesy.
548
01:08:29,524 --> 01:08:31,776
No. Thanks.
549
01:08:55,467 --> 01:08:56,885
[Sighs]
550
01:09:00,930 --> 01:09:01,931
[Sighs]
551
01:09:24,371 --> 01:09:26,373
[telephone ringing]
552
01:09:34,547 --> 01:09:36,549
[Santino] Hello, John.
553
01:09:36,633 --> 01:09:38,927
I understand if you're upset.
554
01:09:39,010 --> 01:09:41,721
And I know it might feel personal.
555
01:09:41,805 --> 01:09:44,099
But what kind of man would I be
556
01:09:44,182 --> 01:09:46,601
if I didn't avenge my sister's murder?
[phone hangs up]
557
01:09:47,852 --> 01:09:49,020
John?
558
01:10:05,745 --> 01:10:09,290
Could you let management know
I'll be checking out in the morning.
559
01:10:35,608 --> 01:10:37,652
[keypad beeping]
560
01:10:39,654 --> 01:10:40,780
[line ringing]
561
01:10:40,864 --> 01:10:42,704
[telephone ringing]
[indistinct chattering]
562
01:10:47,662 --> 01:10:50,331
Operator. How may I direct your call?
563
01:10:50,415 --> 01:10:52,667
Accounts payable.
[operator] One moment, please.
564
01:11:05,472 --> 01:11:06,531
[operator 2] Accounts payable.
565
01:11:06,556 --> 01:11:07,724
How may I help you?
566
01:11:07,807 --> 01:11:09,159
[Santino] I'd like to open an account.
567
01:11:09,184 --> 01:11:11,603
Name on the account?
John Wick.
568
01:11:11,686 --> 01:11:13,313
[operator 2] Verification?
569
01:11:13,396 --> 01:11:15,231
[Santino] 9305-05.
570
01:11:17,025 --> 01:11:18,359
[operator] State of contract?
571
01:11:18,443 --> 01:11:21,237
Open.
Denomination?
572
01:11:22,989 --> 01:11:23,990
Seven million.
573
01:11:24,073 --> 01:11:26,201
Processing. Please hold.
574
01:11:29,287 --> 01:11:32,248
[John] I appreciate the service.
My pleasure.
575
01:11:32,332 --> 01:11:34,542
You will find safe passage below.
576
01:11:38,546 --> 01:11:40,381
Transportation is waiting for you.
577
01:11:41,925 --> 01:11:46,596
May you have a safe journey, Mr. Wick.
578
01:12:16,835 --> 01:12:17,877
[cell phone chimes]
579
01:12:22,173 --> 01:12:24,259
[typewriters clacking]
[telephones ringing]
580
01:12:24,342 --> 01:12:25,844
[cell phones ringing]
581
01:12:42,902 --> 01:12:43,903
[cell phone rings]
582
01:12:47,282 --> 01:12:48,283
[cell phone rings]
583
01:13:04,382 --> 01:13:06,384
[cell phone rings]
584
01:13:08,303 --> 01:13:09,304
[cell phone rings]
585
01:13:11,180 --> 01:13:12,181
[cell phone rings]
586
01:13:17,896 --> 01:13:19,022
Order confirmed.
587
01:13:22,650 --> 01:13:25,153
What is this?
He completed the task.
588
01:13:26,154 --> 01:13:28,239
The marker is over.
589
01:13:29,240 --> 01:13:30,241
Mark it.
590
01:13:30,325 --> 01:13:34,078
If Mr. Wick isn't dead already,
591
01:13:34,162 --> 01:13:35,496
he soon will be.
592
01:13:37,999 --> 01:13:40,710
Will you mark it, sir?
593
01:13:54,182 --> 01:13:57,810
You have no idea what's coming, do you?
594
01:13:59,938 --> 01:14:03,149
[Santino] I have everyone in New York
looking for him.
595
01:14:03,232 --> 01:14:05,568
I doubt we will see him again.
596
01:14:08,404 --> 01:14:09,781
Do you now?
597
01:14:11,699 --> 01:14:14,410
You stabbed the devil in the back
598
01:14:14,494 --> 01:14:17,705
and forced him back
into the life that he had just left.
599
01:14:19,707 --> 01:14:22,460
You incinerated the priest's temple.
600
01:14:22,543 --> 01:14:23,711
Burned it to the ground.
601
01:14:25,421 --> 01:14:28,758
Now he's free of the marker,
what do you think he'll do?
602
01:14:31,469 --> 01:14:34,055
He had a glimpse of the other side
603
01:14:34,138 --> 01:14:35,682
and he embraced it.
604
01:14:35,765 --> 01:14:37,642
But you, Signor D'Antonio...
605
01:14:38,935 --> 01:14:40,061
took it away from him.
606
01:14:41,062 --> 01:14:42,522
He was already back.
607
01:14:42,605 --> 01:14:45,191
Oh, he came back for love, not for you.
608
01:14:45,274 --> 01:14:47,777
He owed me. I had every right.
609
01:14:48,778 --> 01:14:51,781
And now he's coming again.
610
01:14:53,992 --> 01:14:55,410
He did tell you not to do this.
611
01:14:58,871 --> 01:15:00,081
He did warn you.
612
01:15:01,624 --> 01:15:03,126
Addio, Santino.
613
01:15:09,966 --> 01:15:11,175
[grunting and groaning]
614
01:15:12,176 --> 01:15:13,177
[grunting]
615
01:15:25,106 --> 01:15:27,275
[yells]
616
01:15:32,363 --> 01:15:33,406
[groaning]
617
01:15:34,574 --> 01:15:35,825
[grunting]
618
01:15:35,908 --> 01:15:36,909
[John yells]
619
01:15:37,910 --> 01:15:39,162
[both grunting]
620
01:15:39,245 --> 01:15:40,246
[woman yells]
621
01:15:46,586 --> 01:15:47,920
[groaning]
622
01:15:53,760 --> 01:15:55,803
[both grunting]
623
01:16:01,017 --> 01:16:02,201
[bone snapping]
[woman screams]
624
01:16:02,226 --> 01:16:03,227
[yelling]
625
01:16:04,395 --> 01:16:05,396
[silenced gunshots]
626
01:16:15,531 --> 01:16:16,532
[Sighs]
627
01:16:18,701 --> 01:16:19,702
[man yells]
628
01:16:22,205 --> 01:16:23,706
[gagging]
629
01:16:27,043 --> 01:16:28,503
[man groaning]
630
01:16:44,185 --> 01:16:45,186
[grunting loudly]
631
01:16:45,269 --> 01:16:46,395
[neck snaps]
632
01:16:46,479 --> 01:16:48,564
[yelling]
633
01:16:56,114 --> 01:16:57,115
[groans]
634
01:17:09,710 --> 01:17:11,254
[man groaning]
635
01:17:50,042 --> 01:17:51,919
[people screaming]
636
01:18:55,942 --> 01:18:56,943
[man yells]
637
01:19:00,321 --> 01:19:02,365
[man groaning]
638
01:19:07,787 --> 01:19:11,832
[announcer over PA] Please notify MTA
personnel of any suspicious activity.
639
01:19:19,840 --> 01:19:21,717
[announcer 2 over PA]
Your attention, please.
640
01:19:21,801 --> 01:19:25,263
The Broad Street bound C train
is now arriving.
641
01:19:26,764 --> 01:19:28,182
Your attention, please.
642
01:19:28,266 --> 01:19:31,644
The Broad Street bound C train
is now arriving.
643
01:19:45,157 --> 01:19:47,368
[announcer 3 over train PA]
Next stop, Canal Street.
644
01:19:50,288 --> 01:19:51,831
[doors chime]
645
01:20:07,888 --> 01:20:09,515
This is Canal Street.
646
01:20:11,851 --> 01:20:15,396
This is the Broad Street bound C train.
647
01:20:15,479 --> 01:20:17,815
Next stop is Rector Street.
648
01:20:42,965 --> 01:20:44,967
This is Rector Street.
649
01:20:49,972 --> 01:20:52,850
This is the Broad Street bound C train.
650
01:20:53,934 --> 01:20:56,187
The next stop is Broad Street.
651
01:21:18,167 --> 01:21:19,210
[groans]
652
01:21:21,212 --> 01:21:23,089
[groaning]
653
01:21:27,468 --> 01:21:28,969
[both grunting]
654
01:21:38,646 --> 01:21:39,897
[knife clatters]
655
01:21:50,491 --> 01:21:51,492
[grunting]
656
01:22:16,142 --> 01:22:17,560
[groans loudly]
657
01:22:19,353 --> 01:22:21,730
This is Broad Street.
658
01:22:21,814 --> 01:22:24,483
This is the last stop
on the southbound C train.
659
01:22:24,567 --> 01:22:26,777
The blade is in your aorta.
660
01:22:26,861 --> 01:22:29,029
You pull it out, you will bleed,
and you will die.
661
01:22:30,030 --> 01:22:32,230
[announcer 3 over train PA]
This is the end of the line.
662
01:22:34,952 --> 01:22:37,329
Consider this a professional courtesy.
663
01:22:38,497 --> 01:22:40,332
This is Broad Street.
664
01:22:40,416 --> 01:22:43,502
This is the last stop
on the southbound C train.
665
01:22:45,504 --> 01:22:47,339
This is the end of the line.
666
01:22:47,423 --> 01:22:49,383
[doors chime]
667
01:22:55,639 --> 01:22:57,641
[panting]
668
01:23:16,785 --> 01:23:21,165
[homeless man mumbling]
669
01:23:22,833 --> 01:23:26,462
[homeless man] We see things,
we see things.
670
01:23:26,545 --> 01:23:29,840
The things you see are nightmares, man.
671
01:23:29,924 --> 01:23:32,009
Like this one time...
672
01:23:35,471 --> 01:23:36,847
[panting] Take me to him.
673
01:23:38,057 --> 01:23:42,019
[grunts] Tell him it's John Wick.
674
01:23:58,077 --> 01:24:01,038
You know, they just...
they put it in everything!
675
01:24:01,121 --> 01:24:03,374
Hey, man. You got a quarter?
[silenced gunshots]
676
01:24:03,457 --> 01:24:04,458
[dog whines]
677
01:24:42,204 --> 01:24:44,331
[grunting and groaning]
678
01:24:57,344 --> 01:24:59,471
[man coughing]
679
01:25:12,484 --> 01:25:14,236
[pigeons cooing]
680
01:25:54,026 --> 01:25:55,986
[Bowery King] As I live and breathe!
681
01:25:57,154 --> 01:25:58,656
John Wick.
682
01:25:59,657 --> 01:26:00,658
The man.
683
01:26:01,659 --> 01:26:03,160
The myth.
684
01:26:03,243 --> 01:26:05,663
The legend. [chuckles]
685
01:26:05,746 --> 01:26:09,041
You're not very good at retiring.
686
01:26:09,124 --> 01:26:10,793
I'm workin' on it.
687
01:26:11,960 --> 01:26:15,422
Mr. Wick doesn't remember,
but we met many years ago,
688
01:26:15,506 --> 01:26:17,341
before my ascension...
689
01:26:18,676 --> 01:26:21,261
When I was just a pawn in the game.
690
01:26:23,097 --> 01:26:25,808
We met and you gave me a gift,
691
01:26:25,891 --> 01:26:27,643
the gift that would make me a king.
692
01:26:30,270 --> 01:26:33,440
You don't remember, but there I was,
standing in an alleyway.
693
01:26:35,025 --> 01:26:36,694
I didn't even hear you comin'.
694
01:26:40,155 --> 01:26:42,533
You gave me this.
695
01:26:46,745 --> 01:26:48,414
Gift from the Boogeyman.
696
01:26:49,415 --> 01:26:51,917
Perfect for every occasion.
697
01:26:54,586 --> 01:26:56,797
But you also gave me a choice.
698
01:26:57,923 --> 01:27:01,760
Pull my gun,
shoot you in the back, and die,
699
01:27:01,844 --> 01:27:04,054
or keep the pressure on my neck...
700
01:27:05,681 --> 01:27:06,724
and live.
701
01:27:08,976 --> 01:27:10,561
And so you see, I survived.
702
01:27:12,020 --> 01:27:15,858
No one sneaks up on me anymore,
thanks to you.
703
01:27:17,025 --> 01:27:20,529
I am all-seeing and all-knowing.
704
01:27:22,489 --> 01:27:24,658
Then you know why I'm here.
705
01:27:25,951 --> 01:27:29,705
[chuckles] Santino D'Antonio, yes.
706
01:27:29,788 --> 01:27:32,416
Your contract went wide, John.
707
01:27:33,500 --> 01:27:35,377
That's bad for your health.
708
01:27:36,378 --> 01:27:38,213
What's the number up to now, Earl?
709
01:27:39,506 --> 01:27:41,717
Seven million dollars!
710
01:27:41,800 --> 01:27:42,801
Damn!
711
01:27:44,011 --> 01:27:47,014
It's Christmas.
We're going to Applebee's after this.
712
01:27:50,726 --> 01:27:52,936
[John] I need your help.
713
01:27:53,020 --> 01:27:56,774
You have eyes begging for change
on every corner in the city.
714
01:27:56,857 --> 01:27:59,026
I'm thinkin' you can find Santino.
715
01:28:00,235 --> 01:28:03,113
I need you to move me. Underground.
716
01:28:03,197 --> 01:28:04,490
Get me to him.
717
01:28:05,491 --> 01:28:07,993
How sweet it is!
718
01:28:08,994 --> 01:28:11,580
The Boogeyman begging me for help.
719
01:28:11,663 --> 01:28:13,499
Well, of course, John.
720
01:28:13,582 --> 01:28:16,168
Yes, John. Whatever you'd like, John.
721
01:28:16,251 --> 01:28:19,004
Would you like a back rub with that, John?
722
01:28:20,172 --> 01:28:21,715
You're going to help me.
723
01:28:23,008 --> 01:28:25,219
Why the fuck would I do that?
724
01:28:26,929 --> 01:28:29,389
Because I'm the only one
that can help you.
725
01:28:33,894 --> 01:28:35,020
[chuckles]
726
01:28:36,605 --> 01:28:38,607
[laughing]
727
01:28:45,739 --> 01:28:47,908
[continues laughing]
728
01:28:47,991 --> 01:28:49,409
You're gonna help me out?
729
01:28:50,536 --> 01:28:53,372
That's downright upright of you, Mr. Wick.
730
01:28:54,414 --> 01:28:57,167
You sound positively magnanimous.
731
01:28:58,836 --> 01:29:00,504
But look around you.
732
01:29:00,587 --> 01:29:04,091
How much help does it look like I need?
733
01:29:12,975 --> 01:29:16,061
It seems to me that the real question,
Mr. Wick,
734
01:29:17,271 --> 01:29:21,316
is who in this cruel world of ours...
is going to help you?
735
01:29:36,206 --> 01:29:37,374
There's a storm coming.
736
01:29:37,457 --> 01:29:41,086
Not just for me. For all of us.
737
01:29:41,169 --> 01:29:43,714
For everyone under the Table.
738
01:29:43,797 --> 01:29:47,509
Yes, killing someone who has a seat
at the High Table does create a problem.
739
01:29:47,593 --> 01:29:49,428
But it's your problem, baby.
740
01:29:49,511 --> 01:29:55,058
After all, none of my people
sent Gianna D'Antonio...
741
01:29:55,142 --> 01:29:56,768
to the hereafter.
742
01:29:58,270 --> 01:30:02,149
That being said, Santino has her seat now.
743
01:30:03,150 --> 01:30:04,443
And he wants the city.
744
01:30:05,444 --> 01:30:08,530
When he's done uptown,
you think he's gonna stop at 14th Street?
745
01:30:09,531 --> 01:30:12,534
We'll just have to take care of ourselves.
746
01:30:12,618 --> 01:30:13,785
Oh. yeah?
747
01:30:13,869 --> 01:30:16,288
For how long?
748
01:30:16,371 --> 01:30:17,664
And how much blood?
749
01:30:18,665 --> 01:30:20,417
You kill Santino,
750
01:30:20,500 --> 01:30:23,003
the Camorra,
and the High Table come for you.
751
01:30:24,338 --> 01:30:27,591
I kill Santino, they come for me.
752
01:30:28,967 --> 01:30:31,637
He's offered $7 million for your life.
753
01:30:32,638 --> 01:30:36,975
Seven million dollars
is a lot of money, Mr. Wick.
754
01:30:43,148 --> 01:30:45,108
So I guess you have a choice.
755
01:30:46,109 --> 01:30:47,903
You want a war?
756
01:30:47,986 --> 01:30:50,322
Or do you wanna just give me a gun?
757
01:30:55,702 --> 01:30:57,746
[chuckles]
758
01:30:59,831 --> 01:31:05,879
Somebody, please! Get this man a gun!
759
01:31:12,511 --> 01:31:15,430
Kimber 1911, .45 ACP.
760
01:31:17,849 --> 01:31:20,519
Seven-round capacity.
761
01:31:28,902 --> 01:31:30,112
Seven rounds?
762
01:31:31,113 --> 01:31:34,783
Seven million dollars
gets you seven rounds.
763
01:31:36,243 --> 01:31:38,370
That's a million dollars a round, baby.
764
01:31:50,090 --> 01:31:51,091
Let's go.
765
01:31:52,759 --> 01:31:55,387
Your descent into Hell begins here,
Mr. Wick.
766
01:31:55,470 --> 01:31:56,722
He's at the museum.
767
01:31:56,805 --> 01:31:58,432
Earl will guide you.
768
01:31:58,515 --> 01:32:00,767
Do be careful on your way down.
769
01:32:02,144 --> 01:32:05,814
Oh, and remember... you owe me.
770
01:32:07,482 --> 01:32:09,276
You don't want me owing you.
771
01:32:11,319 --> 01:32:13,321
[classical music playing]
772
01:32:36,470 --> 01:32:37,471
[music stops]
773
01:32:39,347 --> 01:32:40,640
[Santino] Welcome, everyone.
774
01:32:40,724 --> 01:32:43,894
Let us toast to the future
of the High Table
775
01:32:43,977 --> 01:32:47,105
and of course,
to the memory of my dear sister.
776
01:32:49,107 --> 01:32:51,151
[all toasting in Italian]
777
01:32:52,277 --> 01:32:53,320
[music continues]
778
01:33:04,372 --> 01:33:06,083
Nice to see you.
779
01:33:06,166 --> 01:33:07,167
[greeting in Italian]
780
01:33:16,009 --> 01:33:17,636
Mr. Akoni, how are you?
781
01:33:43,203 --> 01:33:44,204
[music stops]
782
01:33:54,589 --> 01:33:56,758
[crowd yelling]
783
01:34:00,554 --> 01:34:01,555
[yells]
784
01:34:14,359 --> 01:34:16,069
Wick is here.
785
01:34:16,153 --> 01:34:17,154
Yeah.
786
01:34:41,678 --> 01:34:42,679
[yells]
787
01:34:44,097 --> 01:34:45,599
[both grunting]
788
01:35:00,280 --> 01:35:02,365
[gunshots firing in distance]
789
01:35:08,830 --> 01:35:11,249
You and you, with me. You, go.
790
01:35:17,172 --> 01:35:18,173
[grunts]
791
01:35:22,135 --> 01:35:24,304
[men groaning]
792
01:35:40,070 --> 01:35:42,155
[gunshots continue]
793
01:35:55,335 --> 01:35:56,503
[grunts]
[groans]
794
01:35:59,589 --> 01:36:00,590
[groans]
795
01:36:26,700 --> 01:36:29,369
[woman over PA] Welcome to
"Reflections of the Soul"
796
01:36:29,452 --> 01:36:31,705
at the New Modern NYC.
797
01:36:33,206 --> 01:36:34,874
Within this exhibition,
798
01:36:34,958 --> 01:36:38,211
the interplay of light
and the nature of self-images
799
01:36:38,295 --> 01:36:40,255
coalesce to provide an experience
800
01:36:40,338 --> 01:36:42,465
which will highlight the fragility
801
01:36:42,549 --> 01:36:46,511
of our perception of space
and our place within it.
802
01:36:46,594 --> 01:36:49,848
We hope through this exhibit
we can provide new insights
803
01:36:49,931 --> 01:36:51,975
into your understanding of the world,
804
01:36:52,058 --> 01:36:55,562
and just possibly lead you
to deeper reflection
805
01:36:55,645 --> 01:36:57,230
into the nature of self.
806
01:37:03,737 --> 01:37:05,780
[Santino speaking Italian]
807
01:37:12,203 --> 01:37:15,165
The marker is complete, John.
808
01:37:15,248 --> 01:37:16,833
You should have just run away.
809
01:37:27,427 --> 01:37:29,637
You know what the Camorra will do to you.
810
01:37:31,348 --> 01:37:33,183
You think you're Old Testament?
811
01:37:34,184 --> 01:37:35,602
No, John.
812
01:37:37,979 --> 01:37:38,980
No.
813
01:37:41,524 --> 01:37:43,401
Killing me won't stop the contract.
814
01:37:45,111 --> 01:37:48,948
Killing me will make it so much worse.
815
01:37:51,951 --> 01:37:53,119
John...
816
01:37:54,537 --> 01:37:55,705
You know what I think?
817
01:37:58,375 --> 01:38:00,710
I think you are addicted to it.
818
01:38:00,794 --> 01:38:01,795
To the vengeance.
819
01:38:09,469 --> 01:38:11,471
[men yelling]
820
01:38:19,896 --> 01:38:22,524
[woman over PA] Welcome to
"Reflections of the Soul"
821
01:38:22,607 --> 01:38:25,485
at the New Modern NYC.
822
01:38:28,238 --> 01:38:29,489
[Santino] No wife.
823
01:38:31,157 --> 01:38:32,492
No life.
824
01:38:34,744 --> 01:38:35,745
No home.
825
01:38:37,122 --> 01:38:40,667
Vengeance... it's all you have.
826
01:38:42,210 --> 01:38:44,504
You wanted me back.
827
01:38:45,547 --> 01:38:46,589
I'm back.
828
01:38:49,884 --> 01:38:50,885
[yells]
829
01:39:19,789 --> 01:39:21,833
[both grunting]
830
01:39:57,827 --> 01:39:59,913
[yelling]
831
01:40:36,449 --> 01:40:37,450
[groans]
832
01:40:53,716 --> 01:40:55,760
[both straining]
833
01:41:26,040 --> 01:41:27,041
[groans]
834
01:41:34,549 --> 01:41:35,592
[silenced gunshots]
835
01:41:42,807 --> 01:41:46,144
[woman over PA] You are now exiting
"Reflections of the Soul"
836
01:41:46,227 --> 01:41:47,729
at the New Modern NYC.
837
01:41:48,730 --> 01:41:50,940
We hope that your journey
through the exhibit
838
01:41:51,024 --> 01:41:53,776
has been one of reflective contemplation
839
01:41:53,860 --> 01:41:56,362
allowing for a new perspective
and insight.
840
01:42:01,284 --> 01:42:04,454
You are now exiting
"Reflections of the Soul..."
841
01:42:21,304 --> 01:42:23,139
[both grunting]
842
01:42:40,239 --> 01:42:41,399
[bones cracking]
[screams]
843
01:42:46,162 --> 01:42:47,163
[groans]
844
01:43:19,320 --> 01:43:20,405
[John speaking]
845
01:43:24,033 --> 01:43:27,412
[woman over PA] You are now exiting
"Reflections of the Soul..."
846
01:43:40,425 --> 01:43:41,926
[Santino] Good evening.
847
01:43:43,720 --> 01:43:45,388
Is the manager in?
848
01:43:45,471 --> 01:43:48,850
The manager is always in.
849
01:43:53,980 --> 01:43:54,981
Winston.
850
01:43:56,649 --> 01:43:57,817
Mr. D'Antonio.
851
01:43:58,985 --> 01:44:00,820
Your evening has been colorful, I see.
852
01:44:01,821 --> 01:44:03,948
Seeking safe harbor, I presume?
853
01:44:05,199 --> 01:44:07,577
I want his membership revoked. Now.
854
01:44:07,660 --> 01:44:11,998
In the eyes of this institution,
Mr. Wick has breached no legalities.
855
01:44:12,081 --> 01:44:14,208
Then you know that I have the right
to demand...
856
01:44:14,292 --> 01:44:18,504
Nothing.
You demand nothing of me, Mr. D'Antonio.
857
01:44:18,588 --> 01:44:21,340
This kingdom is mine and mine alone.
858
01:44:24,343 --> 01:44:26,053
All right.
859
01:44:26,137 --> 01:44:28,973
Then enjoy your kingdom, Winston,
while you still can.
860
01:44:29,056 --> 01:44:32,727
And you, its privileges, sir.
861
01:44:37,982 --> 01:44:39,025
[keyboard clicking]
862
01:44:45,656 --> 01:44:48,201
I'm here to see Santino D'Antonio.
863
01:44:49,494 --> 01:44:51,162
[exhales]
864
01:44:52,163 --> 01:44:54,540
He's waiting for you in the lounge, sir.
865
01:45:46,050 --> 01:45:47,134
Duck fat.
866
01:45:47,218 --> 01:45:48,761
Makes all the difference.
867
01:45:49,762 --> 01:45:51,222
[Winston] Jonathan...
868
01:45:51,305 --> 01:45:52,431
Have you seen the menu here?
869
01:45:54,058 --> 01:45:56,394
Lot of options.
Jonathan, listen to me...
870
01:45:56,477 --> 01:45:59,939
A man can stay here a long time
871
01:46:00,022 --> 01:46:01,691
and never eat the same meal twice.
872
01:46:02,692 --> 01:46:06,028
Jonathan, just walk away.
873
01:46:08,239 --> 01:46:09,323
Yeah, Jonathan.
874
01:46:09,407 --> 01:46:10,908
Walk a...
875
01:46:18,958 --> 01:46:20,835
What have you done?
876
01:46:24,881 --> 01:46:25,882
Finished it.
877
01:46:44,358 --> 01:46:46,152
[John] How was he?
878
01:46:46,235 --> 01:46:49,113
He was a good dog.
I have enjoyed his company.
879
01:46:50,698 --> 01:46:52,033
[John chuckles]
880
01:46:54,368 --> 01:46:56,162
Let's go home.
[dog grunts]
881
01:46:56,245 --> 01:46:57,371
[dog pants]
882
01:48:32,550 --> 01:48:33,884
[Charon] Mr. Wick?
883
01:48:40,349 --> 01:48:42,518
If you would be so inclined.
884
01:49:16,844 --> 01:49:17,845
Come on, boy.
885
01:49:26,645 --> 01:49:29,023
It has been a pleasure, Mr. Wick.
886
01:49:36,030 --> 01:49:37,364
Good bye.
887
01:49:53,506 --> 01:49:55,549
[indistinct chatter]
888
01:50:14,443 --> 01:50:15,945
[Winston] Jonathan.
889
01:50:16,028 --> 01:50:17,196
Winston.
890
01:50:18,864 --> 01:50:20,157
What am I lookin' at?
891
01:50:22,451 --> 01:50:24,954
The Camorra's doubled
Santino's open contract.
892
01:50:25,037 --> 01:50:26,247
It's gone international.
893
01:50:27,498 --> 01:50:28,749
High Table?
894
01:50:28,833 --> 01:50:29,834
Mmm-hmm.
895
01:50:31,460 --> 01:50:32,503
And the Continental?
896
01:50:34,463 --> 01:50:36,507
You killed a man on company grounds,
Jonathan.
897
01:50:36,590 --> 01:50:40,386
You leave me no choice
but to declare you excommunicado.
898
01:50:42,388 --> 01:50:46,267
The doors to any service or provider
in connection with the Continental
899
01:50:46,350 --> 01:50:48,811
are now closed to you.
900
01:50:52,189 --> 01:50:54,191
I am so sorry.
901
01:50:56,235 --> 01:50:58,237
Your life is now forfeit.
902
01:51:00,823 --> 01:51:02,783
Then why am I not dead?
903
01:51:04,118 --> 01:51:06,495
Because I deemed it not to be.
904
01:51:09,498 --> 01:51:10,499
Now.
905
01:51:38,277 --> 01:51:41,488
[Winston] You have one hour.
I can't delay it any longer.
906
01:51:43,324 --> 01:51:44,742
You might need this...
907
01:51:46,744 --> 01:51:47,745
down the road.
908
01:51:52,416 --> 01:51:53,417
[John] Winston...
909
01:51:55,002 --> 01:51:56,337
tell them.
910
01:51:57,463 --> 01:51:59,465
Tell them all.
911
01:51:59,548 --> 01:52:01,550
Whoever comes,
912
01:52:01,634 --> 01:52:02,968
whoever it is...
913
01:52:04,094 --> 01:52:05,471
I'll kill them.
914
01:52:06,472 --> 01:52:08,140
I'll kill them all.
915
01:52:11,977 --> 01:52:13,354
'Course you will.
916
01:52:17,858 --> 01:52:19,151
Jonathan.
917
01:52:21,153 --> 01:52:22,488
Winston.
918
01:52:41,799 --> 01:52:43,759
[cell phone dialing]
919
01:52:45,344 --> 01:52:46,679
Accounts payable.
920
01:52:49,348 --> 01:52:53,352
One-one-one-one-one.
921
01:52:55,354 --> 01:52:57,189
In one hour.
922
01:52:58,190 --> 01:52:59,358
John Wick.
923
01:53:01,026 --> 01:53:02,903
Excommunicado.
924
01:53:07,032 --> 01:53:09,076
[telephones ringing]
925
01:53:26,635 --> 01:53:29,972
Order 11111 confirmed.
926
01:53:47,281 --> 01:53:48,657
[pigeons cooing]
927
01:53:53,162 --> 01:53:54,496
[cell phone rings]
928
01:53:55,581 --> 01:53:56,623
[cell phone rings]
929
01:54:17,394 --> 01:54:18,604
[cell phone rings]
930
01:54:25,986 --> 01:54:27,946
[cell phone ringing]
931
01:54:40,125 --> 01:54:42,127
[panting]
59973
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.