All language subtitles for Hannibal.S01E07.1080p.BluRay.x265-RARBG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,625 --> 00:00:24,059 'Previously on "Hannibal"... 2 00:00:24,083 --> 00:00:27,958 The reason you kept failing to capture the chesapeake ripper is I already had him. 3 00:00:28,083 --> 00:00:31,333 I see the ripper, but I don't feel the ripper. 4 00:00:31,458 --> 00:00:34,708 Franklyn, the lion is not in the room. 5 00:00:34,833 --> 00:00:36,042 He's eating them. 6 00:00:36,167 --> 00:00:40,375 The real chesapeake ripper is gonna make sure everybody knows it. 7 00:00:40,500 --> 00:00:43,833 I don't think we've ever been alone in a room together, have we? 8 00:00:43,958 --> 00:00:46,333 My name is Miriam lass. I'm actuallyjust a trainee. 9 00:00:46,458 --> 00:00:48,458 A very brave young woman. 10 00:00:49,292 --> 00:00:52,250 'It's Miriam. I don't want to die like this!' 11 00:00:57,125 --> 00:01:00,958 the chesapeake ripper kills in sounders of three. 12 00:01:01,083 --> 00:01:04,583 He did his first victims in nine days. 13 00:01:04,708 --> 00:01:09,500 Annapolis, essex, Baltimore. 14 00:01:09,625 --> 00:01:11,542 He didn't kill again for 18 months. 15 00:01:11,667 --> 00:01:14,417 Then there was another sounder of three in as many days, 16 00:01:14,542 --> 00:01:17,042 all of them in Baltimore. 17 00:01:18,333 --> 00:01:23,625 I use the term "sounders" because it refers to a small group of pigs. 18 00:01:23,750 --> 00:01:29,375 That's how he sees his victims, not as people, not as prey. 19 00:01:31,708 --> 00:01:33,375 Pigs. 20 00:01:35,292 --> 00:01:38,500 Eleven months after the sixth victim, there was a seventh. 21 00:01:38,625 --> 00:01:42,833 Two days later, the eighth is killed in his workshop. 22 00:01:42,958 --> 00:01:46,750 Every tool on the pegboard where they hung was used against him, 23 00:01:46,875 --> 00:01:50,500 and, as with previous murders, organs were removed. 24 00:01:50,625 --> 00:01:53,833 The removal of organs and abdominal mutilations means 25 00:01:53,958 --> 00:01:57,375 someone with anatomical or surgical know-how. 26 00:01:57,500 --> 00:02:02,292 There... is a distinctive brutality. 27 00:02:05,708 --> 00:02:09,250 An FBI trainee named Miriam lass 28 00:02:09,375 --> 00:02:11,958 was investigating private medical records 29 00:02:12,083 --> 00:02:15,333 of all the known victims when she disappeared. 30 00:02:15,458 --> 00:02:17,125 She's believed to be the ripper's ninth, 31 00:02:17,250 --> 00:02:20,625 but no trace of her was found until recently, 32 00:02:20,750 --> 00:02:25,708 two years later, when her severed arm was discovered. 33 00:02:27,292 --> 00:02:30,583 Only because he wanted it to be. 34 00:02:32,167 --> 00:02:36,167 True to his established pattern, 35 00:02:36,292 --> 00:02:40,917 the chesapeake ripper has remained consistently theatrical. 36 00:04:48,625 --> 00:04:51,583 It's been too long since you've properly cooked for us, Hannibal. 37 00:04:51,708 --> 00:04:53,833 Come over and I will cook for you. 38 00:04:53,958 --> 00:04:56,208 I said "properly", means dinner and the show. 39 00:04:56,333 --> 00:04:58,375 Have you seen him cook? It's an entire performance. 40 00:04:58,500 --> 00:05:02,625 He used to throw such exquisite dinner parties. 41 00:05:02,750 --> 00:05:05,833 You heard me. "Used to". 42 00:05:05,958 --> 00:05:09,250 And I will again, once inspiration strikes. 43 00:05:09,375 --> 00:05:13,250 I cannot force a feast, a feast must present itself. 44 00:05:13,375 --> 00:05:16,417 - It's a dinner party not a unicorn. - But the feast is life. 45 00:05:16,542 --> 00:05:18,917 You put the life in your belly and you live. 46 00:05:20,958 --> 00:05:24,417 I believe this young man is trying to get your attention. 47 00:05:24,542 --> 00:05:27,417 - Hello. - Hi. It's so good to see you. 48 00:05:27,542 --> 00:05:30,167 - This is my friend Tobias. - Good evening. 49 00:05:30,917 --> 00:05:33,500 How do you two know each other? 50 00:05:33,625 --> 00:05:38,458 There should remain some mystery to my life outside the opera. 51 00:05:38,583 --> 00:05:41,125 - I'm one of his patients. - Oh. 52 00:05:42,583 --> 00:05:45,792 - Did you enjoy the performance? - I did. I loved it. Every minute. 53 00:05:45,917 --> 00:05:47,792 His eyes kept wandering. 54 00:05:47,917 --> 00:05:51,125 More interested in you than what was happening on stage. 55 00:05:51,250 --> 00:05:55,833 Oh, don't say too much. You must leave something for us to discuss next week. 56 00:05:55,958 --> 00:05:57,792 Franklyn, good to see you. 57 00:05:57,917 --> 00:05:59,875 - You too. - Tobias. 58 00:06:07,292 --> 00:06:10,042 Who's hungry? 59 00:07:32,625 --> 00:07:33,958 Hello? 60 00:07:35,917 --> 00:07:38,167 The victim was found in a hotel room bathtub. 61 00:07:38,292 --> 00:07:41,458 There were abdominal mutilations and organ removal on the scene. 62 00:07:41,583 --> 00:07:44,250 Sounds more like an urban legend than the chesapeake ripper, no? 63 00:07:44,375 --> 00:07:47,375 I've had the room sealed. You'll get it fresh. 64 00:07:47,500 --> 00:07:50,458 Fresh? Fresh as a Daisy? 65 00:07:50,583 --> 00:07:53,542 Fresh enough for you to tell me whether or not it's the ripper. 66 00:07:53,667 --> 00:07:57,792 - Then you can go back to class. - You don't want me in a classroom. 67 00:07:57,917 --> 00:08:00,167 You want me to wrap my head so tight around the ripper 68 00:08:00,292 --> 00:08:02,375 I won't go back to class until he's caught. 69 00:08:02,500 --> 00:08:06,417 - Your bad luck that you're the best, pal. - Expecting more bodies after this one? 70 00:08:06,542 --> 00:08:10,792 - If it's the ripper, yes, I am. - Don't let the ripper stir you up. 71 00:08:12,792 --> 00:08:18,000 The reason he left you Miriam lass's arm is so he could poke you with it. 72 00:08:18,125 --> 00:08:20,583 Why not the rest of her? 73 00:08:20,708 --> 00:08:23,583 His other victims... 74 00:08:23,708 --> 00:08:28,000 He wanted to humiliate in death, like a public dissection. 75 00:08:28,125 --> 00:08:30,458 She was different. 76 00:08:31,458 --> 00:08:35,167 He was probably impressed that she was able to find him. 77 00:08:35,292 --> 00:08:38,208 He may be starting another cycle, will. 78 00:08:38,333 --> 00:08:42,250 The ripper contacted you directly. 79 00:08:42,375 --> 00:08:45,125 If he was killing again, he wouldn't be subtle about it, 80 00:08:45,250 --> 00:08:47,667 he would just pick up the phone. 81 00:08:49,500 --> 00:08:53,000 - Any more phone calls, Jack? - No. 82 00:08:53,125 --> 00:08:55,833 If this is the ripper, there'll be at least two more bodies 83 00:08:55,958 --> 00:08:58,458 and then nothing for months, maybe a year. 84 00:08:58,583 --> 00:09:02,833 We'll have a window of opportunity to catch him and that window will close. 85 00:09:02,958 --> 00:09:07,250 The last time the window closed, I lost the ripper and I lost Miriam lass. 86 00:09:08,292 --> 00:09:10,375 I don't intend to do that again. 87 00:09:20,458 --> 00:09:22,333 Has anyone touched the body? 88 00:09:22,458 --> 00:09:24,208 For once, local police behaved themselves. 89 00:09:24,333 --> 00:09:26,559 It's fairly evident the man's dead just by looking at him. 90 00:09:26,583 --> 00:09:29,417 I touched the body. A lot going on with that body. 91 00:09:29,542 --> 00:09:32,125 Surgery was performed and then UN-performed. 92 00:09:32,250 --> 00:09:36,250 Surgery was UN-performed with bare hands, sutures clawed open. 93 00:09:36,375 --> 00:09:39,708 Er... I also... did a little bit of touching. 94 00:09:39,833 --> 00:09:45,458 Pieces of him were torn off from the bed to the bathroom like breadcrumbs. 95 00:09:53,625 --> 00:09:57,167 Surgery wasn't performed here. There would be a lot more blood. 96 00:09:57,292 --> 00:09:59,167 If he's moving his victims, 97 00:09:59,292 --> 00:10:02,000 he could be performing the mutilations in the same transport. 98 00:10:02,125 --> 00:10:04,042 Find the car, find the killer. 99 00:10:04,167 --> 00:10:08,000 - He tore open his own sutures. - It wasn't to get to his kidney. 100 00:10:08,125 --> 00:10:10,958 The ripper already took it with him. Or her. 101 00:10:11,083 --> 00:10:12,333 I'd say him. 102 00:10:12,458 --> 00:10:15,125 - What did he take out of the chest? - Going for the heart. 103 00:10:15,250 --> 00:10:19,167 Probably interrupted. It's intact. Traumatised, but it's intact. 104 00:10:20,625 --> 00:10:22,250 Everybody out. 105 00:11:02,167 --> 00:11:04,000 Signs of a struggle indicate 106 00:11:04,125 --> 00:11:08,500 he's suffering from a severe, violent emergence from deep sedation. 107 00:11:10,958 --> 00:11:12,583 Oh! 108 00:11:29,333 --> 00:11:31,333 His heart seizes up. 109 00:11:37,125 --> 00:11:38,958 I open his chest wall. 110 00:11:40,458 --> 00:11:42,333 I spread the ribs. 111 00:11:44,167 --> 00:11:47,458 I take his heart in my hand. 112 00:11:50,125 --> 00:11:53,042 Internal cardiac massage. 113 00:12:06,750 --> 00:12:08,125 Jack? 114 00:12:11,958 --> 00:12:14,208 This wasn't brutal. 115 00:12:14,333 --> 00:12:18,125 The killer wasn't killing, he was trying to save his life. 116 00:12:19,833 --> 00:12:22,042 The ripper ever do that? 117 00:12:29,708 --> 00:12:32,625 - It's the chesapeake ripper. - It's not the ripper. 118 00:12:32,750 --> 00:12:37,042 - There are too many similarities. - There aren't enough. 119 00:12:37,167 --> 00:12:39,125 Knife wounds are cuts, not stabs. 120 00:12:39,250 --> 00:12:41,143 Anatomical knowledge, dissection skills, mutilation, 121 00:12:41,167 --> 00:12:43,708 organs removed, victim clothed, on display. 122 00:12:43,833 --> 00:12:47,333 We got 22 signature components all attributable to the same killer. 123 00:12:47,458 --> 00:12:50,333 Twenty two possible signature components. 124 00:12:50,458 --> 00:12:52,542 It's the ripper. 125 00:12:58,458 --> 00:13:01,583 - Are you sure? - More or less. 126 00:13:01,708 --> 00:13:04,708 Tell me why you're sure. 127 00:13:04,833 --> 00:13:09,125 The ripper left a victim in a church pew using his tongue as a page marker 128 00:13:09,250 --> 00:13:11,583 in the Bible he was holding. 129 00:13:13,250 --> 00:13:16,375 This isn't that, this is a medical student, 130 00:13:16,500 --> 00:13:19,250 or a trainee or someone trying to make an extra buck 131 00:13:19,375 --> 00:13:21,458 in a back-alley surgery, and it went bad. 132 00:13:21,583 --> 00:13:23,958 Actively bad. 133 00:13:27,958 --> 00:13:31,000 We'll catch the ripper. Eventually. 134 00:13:31,125 --> 00:13:33,292 Yeah, well, I want to catch him now. 135 00:13:34,375 --> 00:13:39,333 When I do, you won't get a chance to shoot him, cos I'm gonna do that. 136 00:13:39,458 --> 00:13:41,833 You can'tjustjack up the law and get underneath it. 137 00:13:41,958 --> 00:13:43,375 Can't I? 138 00:13:51,375 --> 00:13:54,125 Tell me how you see the ripper, will. 139 00:13:55,125 --> 00:13:57,458 I see him 140 00:13:57,583 --> 00:14:02,917 as one of those pitiful things 141 00:14:03,042 --> 00:14:06,375 sometimes born in hospitals. 142 00:14:06,500 --> 00:14:09,708 They feed it, keep it warm, 143 00:14:09,833 --> 00:14:13,125 but they don't put it on the machines. 144 00:14:14,458 --> 00:14:16,500 They let it die. 145 00:14:18,375 --> 00:14:20,833 But he doesn't die. 146 00:14:20,958 --> 00:14:24,042 He looks normal. 147 00:14:28,333 --> 00:14:30,667 And nobody can tell what he is. 148 00:14:32,375 --> 00:14:34,167 Good morning. Please come in. 149 00:14:47,958 --> 00:14:50,458 Would you like to discuss our chance encounter? 150 00:14:52,250 --> 00:14:54,333 It wasn't altogether by chance. 151 00:14:54,458 --> 00:14:57,833 I kind of... kinda thought you'd be there... 152 00:14:57,958 --> 00:14:59,542 Which isn't why I was there. 153 00:14:59,667 --> 00:15:02,250 H... I was there because I like that sort of thing. 154 00:15:02,375 --> 00:15:05,958 It just occurred to me that... That you might like it too. 155 00:15:06,083 --> 00:15:07,708 In fact, I do. 156 00:15:07,833 --> 00:15:11,708 - I tried to get your attention. - I was aware of that. 157 00:15:11,833 --> 00:15:13,750 I knew that you were aware, 158 00:15:13,875 --> 00:15:16,875 even though you were pretending that you weren't. 159 00:15:18,083 --> 00:15:21,167 It would be unethical to approach a patient 160 00:15:21,292 --> 00:15:24,375 or acknowledge in any way our relationship outside this room 161 00:15:24,500 --> 00:15:26,792 until that patient gives consent. 162 00:15:28,167 --> 00:15:31,708 But I really don't know who you are outside this room. 163 00:15:31,833 --> 00:15:35,167 - I'm your psychiatrist. - I want you to be my friend. 164 00:15:35,292 --> 00:15:37,917 Of course you do. I have intimate knowledge of you. 165 00:15:38,042 --> 00:15:41,208 And we like the same things. I think that we would make good friends. 166 00:15:41,333 --> 00:15:44,292 It makes me sad that I have to pay to see you. 167 00:15:57,250 --> 00:16:01,458 I am a source of stability and clarity, franklyn. I'm not your friend. 168 00:16:01,583 --> 00:16:03,792 I'm a great friend. 169 00:16:05,125 --> 00:16:09,625 I was listening to, uh, Michael Jackson last night, 170 00:16:09,750 --> 00:16:12,542 and I burst into tears, and... 171 00:16:13,750 --> 00:16:16,083 My eyes are burning right now just thinking about it. 172 00:16:19,958 --> 00:16:22,167 You know what I think is the saddest thing 173 00:16:22,292 --> 00:16:28,167 about him dying is that I will never get to meet him, 174 00:16:28,292 --> 00:16:30,542 and I feel like if I was his friend 175 00:16:30,667 --> 00:16:33,583 that I... I would have been able to... 176 00:16:33,708 --> 00:16:36,458 Help save him from himself. 177 00:16:38,667 --> 00:16:42,083 In this Michael Jackson fantasy, how is your friendship returned? 178 00:16:44,917 --> 00:16:48,083 I just get to touch greatness. 179 00:16:52,292 --> 00:16:54,333 Hello. Come on in. 180 00:16:59,875 --> 00:17:03,125 This always goes better if I'm perfectly honest with you. 181 00:17:03,250 --> 00:17:05,875 What would be the point othennise? 182 00:17:07,167 --> 00:17:09,333 Well, one of us has to be honest. 183 00:17:09,458 --> 00:17:11,167 I'm honest. 184 00:17:12,667 --> 00:17:15,917 - Not perfectly. - As honest as anyone. 185 00:17:16,750 --> 00:17:18,667 Not really. 186 00:17:18,792 --> 00:17:22,292 I have conversations with a version of you 187 00:17:23,458 --> 00:17:27,792 and hope that the actual you gets what he needs. 188 00:17:28,958 --> 00:17:31,125 A version of me? 189 00:17:31,250 --> 00:17:35,167 Naturally, I respect its meticulous construction, 190 00:17:37,167 --> 00:17:41,958 but you are wearing a very well-tailored "person suit". 191 00:17:42,083 --> 00:17:46,333 Do you refer to me as "person suit" with your psychiatrist friends? 192 00:17:46,458 --> 00:17:51,000 I don't discuss patients with my psychiatrist friends, 193 00:17:51,125 --> 00:17:54,000 especially since I only have one patient 194 00:17:54,125 --> 00:17:57,750 who chooses to ignore my retirement. 195 00:17:57,875 --> 00:18:00,708 A patient who wears a person suit. 196 00:18:00,833 --> 00:18:04,875 Maybe it's less of a person suit and more of a human veil. 197 00:18:07,875 --> 00:18:09,625 That must be lonely. 198 00:18:11,167 --> 00:18:14,333 I have friends. And the opportunities for friends. 199 00:18:14,458 --> 00:18:16,458 You and I are friendly. 200 00:18:18,458 --> 00:18:22,875 You are my patient and my colleague, not my friend. 201 00:18:24,958 --> 00:18:29,458 At the end of your hour, I will pour you a glass of wine. 202 00:18:29,583 --> 00:18:34,250 Nevertheless, you will be drinking it on the other side of the veil. 203 00:18:34,917 --> 00:18:36,625 Why do you bother? 204 00:18:36,750 --> 00:18:39,667 I see enough of you to see the truth of you. 205 00:18:41,250 --> 00:18:42,917 And I like you. 206 00:18:44,292 --> 00:18:45,958 Red or white? 207 00:18:47,583 --> 00:18:50,875 I think something pink, don't you? 208 00:18:56,375 --> 00:18:59,792 Good evening, will. Please come in. 209 00:19:03,083 --> 00:19:05,208 Oh, you've been drinking. 210 00:19:05,333 --> 00:19:08,375 I had a glass of wine with my last appointment, yes. 211 00:19:08,500 --> 00:19:13,792 Drinking with a patient. She was drinking with a patient. 212 00:19:13,917 --> 00:19:17,042 I have an unconventional psychiatrist. 213 00:19:17,167 --> 00:19:19,583 Well, we have that in common. 214 00:19:21,833 --> 00:19:26,125 Am I your psychiatrist, or are we simply having conversations? 215 00:19:28,458 --> 00:19:31,042 "Yes" I think is the answer to that. 216 00:19:31,167 --> 00:19:33,542 Then having a glass of wine before seeing a patient, 217 00:19:33,667 --> 00:19:36,458 I assure you, is very conventional. 218 00:19:36,583 --> 00:19:39,333 Especially for evening appointments. 219 00:19:39,458 --> 00:19:43,208 Huh. How long have you been seeing a psychiatrist? 220 00:19:43,333 --> 00:19:46,167 Since I chose to be a psychiatrist. 221 00:19:53,750 --> 00:19:55,125 Thank you. 222 00:20:00,708 --> 00:20:05,333 I read the Freddy lounds article. Chesapeake ripper has struck again. 223 00:20:05,458 --> 00:20:08,375 No, no, no. No, it's not the same guy. 224 00:20:08,500 --> 00:20:10,708 Maybe it's never been the same guy. 225 00:20:10,833 --> 00:20:14,667 Oh, what, now he has a friend? 226 00:20:14,792 --> 00:20:18,375 Any variations in the murders that might suggest more than one ripper? 227 00:20:18,500 --> 00:20:21,250 Some variations. 228 00:20:25,333 --> 00:20:27,500 The victims were all brutalised. 229 00:20:27,625 --> 00:20:30,125 What was the brutalisation hiding? 230 00:20:31,750 --> 00:20:38,583 The careful surgical removal and preservation of vital organs. 231 00:20:40,917 --> 00:20:42,625 Valuable organs. 232 00:20:45,542 --> 00:20:47,333 Organ harvesters? 233 00:20:47,458 --> 00:20:50,792 Jack's looking for a serial killer he can't seem to catch. 234 00:20:50,917 --> 00:20:53,250 It's a brilliant diversion. 235 00:20:54,500 --> 00:20:56,458 That's an interesting theory. 236 00:20:58,250 --> 00:21:01,375 I will keep it in mind if another body drops. 237 00:21:01,500 --> 00:21:03,708 Please do. 238 00:21:05,083 --> 00:21:06,625 Any other infections? 239 00:21:06,750 --> 00:21:08,833 You seem convinced I'm diseased. 240 00:21:08,958 --> 00:21:12,167 I was asking a broader question. A disease is an infection. 241 00:21:12,292 --> 00:21:15,417 - An infection isn't always a disease. - That is true. 242 00:21:15,542 --> 00:21:18,167 You should tell me now, because I'm going to find out, 243 00:21:18,292 --> 00:21:21,333 and it will affect your insurance if you lie. 244 00:21:22,708 --> 00:21:27,375 May I ask for your business card, please, for my records? 245 00:22:05,333 --> 00:22:06,667 Aargh! 246 00:22:27,333 --> 00:22:28,833 Do you need a hand? 247 00:22:28,958 --> 00:22:33,833 I think I must've hit a rock or something. It gouged my gas tank. 248 00:22:36,292 --> 00:22:37,958 Have we met before? 249 00:22:52,292 --> 00:22:56,042 Found him in a school bus, sitting across the aisle from himself. 250 00:22:56,167 --> 00:22:59,458 Not only did the ripper take his kidney... 251 00:23:01,542 --> 00:23:05,000 But he also took his heart, which is what he tried to do in the hotel 252 00:23:05,125 --> 00:23:08,792 but was interrupted before he could paint his picture. 253 00:23:11,542 --> 00:23:14,792 The ripper wasn't painting a picture in the hotel. Someone else was. 254 00:23:14,917 --> 00:23:17,583 You still think he was ripping out a heart to save a life? 255 00:23:17,708 --> 00:23:18,917 Yes, I do. 256 00:23:19,042 --> 00:23:23,792 The ripper painted this picture, for sure, in big, broad strokes. 257 00:23:31,042 --> 00:23:33,667 Could both victims' organs have been harvested for transplant? 258 00:23:33,792 --> 00:23:37,250 Subtle variation on waking up in a tub of ice missing a kidney? 259 00:23:37,375 --> 00:23:39,167 I love a good urban legend. 260 00:23:39,292 --> 00:23:43,250 You could put the organs on a ventilator long enough to coordinate the donation. 261 00:23:43,375 --> 00:23:46,833 At the hotel, the victim's abdominal aorta and inferior vena cava... 262 00:23:46,958 --> 00:23:50,542 That's like the kidney's in-and-out for blood... were entirely removed. 263 00:23:50,667 --> 00:23:54,333 They're like USB cables. You keep them intact for an easy reconnect. 264 00:23:54,458 --> 00:23:57,250 Were mr Caldwell's heart and kidney disconnected for easy reconnect? 265 00:23:57,375 --> 00:23:58,417 Yeah. 266 00:23:58,542 --> 00:24:02,333 Other ripper victims... Organs and USB cables missing? 267 00:24:02,458 --> 00:24:05,375 It's inconclusive due to the degree of mutilation, 268 00:24:05,500 --> 00:24:08,000 but yes, that is how the ripper rips. 269 00:24:08,125 --> 00:24:09,958 Two different killers, same agenda? 270 00:24:10,083 --> 00:24:12,208 Is the organ harvester disguising his work 271 00:24:12,333 --> 00:24:15,042 as the crimes of a serial killer, 272 00:24:15,167 --> 00:24:18,542 or is the serial killer disguising his crimes as the work of an organ harvester? 273 00:24:18,667 --> 00:24:22,333 The chesapeake ripper wants to perform. 274 00:24:22,458 --> 00:24:26,375 Every brutal choice has elegance... 275 00:24:28,083 --> 00:24:29,958 Grace. 276 00:24:31,042 --> 00:24:34,625 His mutilations hide the true nature of his crimes. 277 00:24:39,833 --> 00:24:43,042 I've been unspeakably rude, I haven't offered you a drink. 278 00:24:43,167 --> 00:24:46,208 I appreciate beer more than wine. 279 00:24:46,333 --> 00:24:48,792 It's not what you appreciate, it's that you appreciate. 280 00:24:48,917 --> 00:24:53,333 A compromise? Beer brewed in a wine barrel. 281 00:24:53,458 --> 00:24:55,708 Two years. I bottled it myself. 282 00:24:56,750 --> 00:24:58,667 I'm impressed. 283 00:25:09,250 --> 00:25:12,000 A cabernet sauvignon wine barrel. 284 00:25:12,125 --> 00:25:15,083 - I love your palate. - I love your beer. 285 00:25:16,750 --> 00:25:21,167 I taste oak. What else do I taste in there? 286 00:25:21,292 --> 00:25:23,500 I will only answer that yes or no. 287 00:25:24,458 --> 00:25:26,583 Are you serving this at your dinner party? 288 00:25:26,708 --> 00:25:30,750 - No. This is your reserve. - My own private reserve? 289 00:25:30,875 --> 00:25:32,500 Why, thank you. 290 00:25:33,458 --> 00:25:35,625 I'm curious about something. 291 00:25:36,958 --> 00:25:41,125 Are you purposefully avoiding the subject of will Graham? 292 00:25:41,250 --> 00:25:42,542 Absolutely. 293 00:25:42,667 --> 00:25:44,625 Not on my account, I hope. 294 00:25:44,750 --> 00:25:47,542 I'm happy to get your perspective. 295 00:25:47,667 --> 00:25:51,125 No, it's on Jack Crawford's account. 296 00:25:51,250 --> 00:25:55,833 I don't want any information about will that I shouldn't have as his friend. 297 00:25:55,958 --> 00:25:59,000 Did Jack ask you to profile the ripper? 298 00:25:59,125 --> 00:26:03,375 Not since I consulted on the case with Miriam before she disappeared. 299 00:26:03,500 --> 00:26:05,708 - Crawford's trainee? - Yeah. 300 00:26:06,542 --> 00:26:07,958 Very sad. 301 00:26:09,708 --> 00:26:13,000 You had me examining phd candidates that week. 302 00:26:13,125 --> 00:26:17,375 And I'm grateful you were examining phd students and not the ripper. 303 00:26:17,500 --> 00:26:21,625 You realise those candidates thought we were having an affair. 304 00:26:22,708 --> 00:26:26,708 - Why didn't we? - You were already having an affair. 305 00:26:27,917 --> 00:26:32,000 - Will does that too, you know. - What? Have affairs? 306 00:26:32,125 --> 00:26:35,417 Flirtatiously change the subject. You have that pathology in common. 307 00:26:35,542 --> 00:26:38,125 Or we just have you in common. 308 00:26:38,250 --> 00:26:41,125 I recall even before I met will, you never spoke about him. 309 00:26:41,250 --> 00:26:45,542 Probably because I just want everybody to leave him alone. 310 00:26:48,458 --> 00:26:51,667 It's not even about will. 311 00:26:51,792 --> 00:26:55,125 Jack's obsessed with the ripper and he's grooming will to catch him. 312 00:26:57,792 --> 00:26:59,875 And I sincerely hope he does. 313 00:29:04,333 --> 00:29:06,500 They're all missing different organs. 314 00:29:06,625 --> 00:29:10,125 Before, we were looking at waiting lists for a heart or a kidney. 315 00:29:10,250 --> 00:29:15,375 Now we're looking at hearts, kidneys, livers, stomachs, 316 00:29:15,500 --> 00:29:17,542 pancreases, lungs. 317 00:29:17,667 --> 00:29:20,167 This guy, he's missing a spleen. 318 00:29:20,292 --> 00:29:23,917 A spleen! Who the hell gets a spleen transplant? 319 00:29:25,667 --> 00:29:28,333 Intestines were the only organ missing from this body? 320 00:29:28,458 --> 00:29:32,458 Yes, so we're either looking for someone with short bowels or... 321 00:29:32,583 --> 00:29:34,458 Ripper's making sausage. 322 00:29:41,750 --> 00:29:43,417 He's selling these organs to someone. 323 00:29:43,542 --> 00:29:45,902 We don't even know if he's transplanting them within the us. 324 00:29:45,958 --> 00:29:49,167 - He could be exporting them to China. - The Chinese have a cultural taboo 325 00:29:49,292 --> 00:29:51,500 that restricts voluntary donation. 326 00:29:51,625 --> 00:29:53,934 You gotta die with all your parts or you dishonour mummy and daddy. 327 00:29:53,958 --> 00:29:56,684 You can still kill a guy for parts, that doesn't break that taboo. 328 00:29:56,708 --> 00:29:58,750 I was agreeing with you. 329 00:30:00,333 --> 00:30:02,542 - Well, I was. - Your tone was a little... 330 00:30:02,667 --> 00:30:06,500 Ok... how many killers? 331 00:30:06,625 --> 00:30:08,250 Two. 332 00:30:08,375 --> 00:30:10,351 You confident one of them is the chesapeake ripper? 333 00:30:10,375 --> 00:30:12,917 At least one of them, yep. 334 00:30:19,458 --> 00:30:21,958 Good morning. Please come in. 335 00:30:27,750 --> 00:30:31,125 I discovered that we are cheese folk. 336 00:30:32,958 --> 00:30:35,750 I saw you shopping for cheese. 337 00:30:35,875 --> 00:30:41,000 I didn't say hello, because you were so uncomfortable the last time I did. 338 00:30:41,125 --> 00:30:45,208 - This city is very small. - Yes. Jose's. 339 00:30:45,333 --> 00:30:49,000 Jose's has the best selection of artisanal cheeses 340 00:30:49,125 --> 00:30:51,167 in Baltimore, city or county. 341 00:30:52,958 --> 00:30:57,250 Cheese is my passion. You ever heard of tyromancy? 342 00:30:58,708 --> 00:31:03,375 - Divination by cheese. - It was my gateway to cheeses. 343 00:31:03,500 --> 00:31:06,458 It was like a magic 8-ball that you can eat. 344 00:31:08,250 --> 00:31:10,625 Tobias, he, erm... 345 00:31:10,750 --> 00:31:12,833 He doesn't eat dairy. 346 00:31:18,375 --> 00:31:20,500 Do you desire Tobias sexually? 347 00:31:21,792 --> 00:31:25,833 No. God, no. Uh... no. 348 00:31:25,958 --> 00:31:28,458 Not to be defensive. I just, erm... 349 00:31:29,917 --> 00:31:32,042 Don't get me wrong. I was in a "fraternity". 350 00:31:32,167 --> 00:31:34,333 I tried things, you know? 351 00:31:34,458 --> 00:31:37,583 Erm... it's just not my brand. 352 00:31:38,625 --> 00:31:41,333 You care deeply about Tobias? 353 00:31:41,458 --> 00:31:46,000 Despite differences, he's your best friend, but you're not his. 354 00:31:46,125 --> 00:31:48,958 Well, it's sad when you say it like that. 355 00:31:51,708 --> 00:31:54,042 You often worry about being alone? 356 00:31:56,042 --> 00:31:58,167 I worry about hurting. 357 00:31:59,375 --> 00:32:01,500 Being alone comes with a... 358 00:32:01,625 --> 00:32:03,917 A dull ache. 359 00:32:04,042 --> 00:32:05,625 Doesn't it? 360 00:32:07,292 --> 00:32:09,833 It can. 361 00:33:25,125 --> 00:33:27,125 It's better that it's just the two of us. 362 00:33:30,250 --> 00:33:32,583 'Will?' 363 00:33:36,542 --> 00:33:39,458 there's someone else here. 364 00:33:43,875 --> 00:33:45,625 Will? 365 00:33:46,458 --> 00:33:47,750 Will? 366 00:33:54,083 --> 00:33:56,583 I have a 24-hour cancellation policy. 367 00:33:59,708 --> 00:34:02,875 - What time is it? - Nearly nine o'clock. 368 00:34:04,542 --> 00:34:07,958 - Oh, god, I'm sorry. - No apology necessary. 369 00:34:10,375 --> 00:34:12,708 I must've fallen asleep. 370 00:34:14,792 --> 00:34:16,542 Was I sleepwalking? 371 00:34:16,667 --> 00:34:20,292 Your eyes were open, but you were not present. 372 00:34:21,542 --> 00:34:23,333 Jeez. 373 00:34:25,167 --> 00:34:29,542 I felt as if I was asleep. I need to stop sleeping altogether. 374 00:34:30,625 --> 00:34:33,625 Best way to avoid bad dreams. 375 00:34:36,333 --> 00:34:38,917 Well, I can see why you have bad dreams. 376 00:34:41,542 --> 00:34:43,958 What do you see, doctor? 377 00:34:45,833 --> 00:34:48,333 Sum up the ripper in so many words? 378 00:34:48,458 --> 00:34:51,250 - Choose them wisely. - Oh, I always do. 379 00:34:52,375 --> 00:34:55,500 Words are living things, they have personality, 380 00:34:55,625 --> 00:34:59,333 point of view, agenda. 381 00:34:59,458 --> 00:35:01,542 They're pack hunters. 382 00:35:02,750 --> 00:35:07,208 Displaying one's enemy after death has its appeal in many cultures. 383 00:35:07,333 --> 00:35:11,458 These aren't the ripper's enemies, these are pests he's swatted. 384 00:35:13,625 --> 00:35:15,708 Their reward for their cruelty. 385 00:35:15,833 --> 00:35:19,458 Oh, he doesn't have a problem with cruelty. 386 00:35:19,583 --> 00:35:22,208 Their reward is for undignified behaviour. 387 00:35:22,333 --> 00:35:25,250 These dissections are to disgrace them. 388 00:35:26,333 --> 00:35:28,542 It's a public shaming. 389 00:35:30,917 --> 00:35:34,833 Takes their organs away because, in his mind, they don't deserve them. 390 00:35:38,958 --> 00:35:41,042 In some way. 391 00:35:43,500 --> 00:35:46,167 What's this? 392 00:35:46,292 --> 00:35:49,667 It's Jack Crawford's trainee. She's not like the other victims. 393 00:35:49,792 --> 00:35:53,500 The ripper had no reason to humiliate Miriam lass. 394 00:35:53,625 --> 00:35:56,750 Seems to me he was humiliating someone. 395 00:35:56,875 --> 00:35:59,125 Yeah, he was humiliating Jack. 396 00:36:00,667 --> 00:36:06,292 - Did it work? - I'd say it worked really well. 397 00:36:15,958 --> 00:36:18,625 I've been looking for the kill truck, a Van or SUV. 398 00:36:18,750 --> 00:36:21,792 But it was a whole lot easier than that. 399 00:36:22,958 --> 00:36:25,833 - What am I looking at here? - One of the hotel security cameras. 400 00:36:25,958 --> 00:36:27,958 - Kill truck? - It's a private ambulance. 401 00:36:28,083 --> 00:36:30,364 The city works with dozens of private ambulance companies. 402 00:36:30,458 --> 00:36:32,583 Including this one. But not as a first responder. 403 00:36:32,708 --> 00:36:36,333 A first responder driving away from the emergency? 404 00:36:38,042 --> 00:36:39,667 Have a seat. 405 00:36:41,667 --> 00:36:45,458 Ambulance would be a smart place to perform surgery. 406 00:36:45,583 --> 00:36:49,333 If the cops show up, blend in and drive away. 407 00:36:53,958 --> 00:36:56,042 Where's will Graham? 408 00:36:56,167 --> 00:36:58,167 Will. There you are. 409 00:36:58,292 --> 00:37:01,500 And dr Lecter. What a surprise. We have a lead. 410 00:37:01,625 --> 00:37:04,375 Would you care to, uh, help us catch the ripper? 411 00:37:05,458 --> 00:37:07,125 How could I refuse? 412 00:37:08,292 --> 00:37:11,583 That ambulance isn't in rotation, hasn't even been out of the shed. 413 00:37:11,708 --> 00:37:13,417 Surveillance footage says it has been. 414 00:37:13,542 --> 00:37:16,142 Nobody's signed her out. My road sheet's got her down for repairs. 415 00:37:16,167 --> 00:37:18,042 And who signed her in for repairs? 416 00:37:18,167 --> 00:37:20,417 Devon silvestri, one of our part-time drivers. 417 00:37:20,542 --> 00:37:23,083 - Does he want to be a doctor? - He's taking the mcats. 418 00:37:24,083 --> 00:37:25,458 What? 419 00:37:26,375 --> 00:37:30,333 - It was there this morning. - It was there this morning. Well... 420 00:37:30,458 --> 00:37:34,167 - Is mr silvestri working today? - He's not on the schedule. 421 00:37:35,958 --> 00:37:37,833 - Is there GPS on that ambulance? - Mm-hm. 422 00:37:37,958 --> 00:37:39,542 Encrypted messaging, or remote tracking? 423 00:37:39,667 --> 00:37:42,167 We can't afford that kind of hardware. We use consumer grade. 424 00:37:42,292 --> 00:37:44,375 - Digital trunk systems. - Yeah. 425 00:37:44,500 --> 00:37:46,167 - Jack. - Yeah. 426 00:37:46,292 --> 00:37:49,833 If the ambulance radio is on, I can use a df sweep to find it. 427 00:37:49,958 --> 00:37:51,708 Good. 428 00:37:51,833 --> 00:37:54,125 This is very educational. 429 00:38:28,125 --> 00:38:30,333 - Show me your hands. - I can't. 430 00:38:32,125 --> 00:38:33,750 Show me your hands. 431 00:38:33,875 --> 00:38:35,250 He'll die. 432 00:38:38,083 --> 00:38:40,375 Dr Lecter! 433 00:38:46,458 --> 00:38:49,375 I need you to assess the situation here, doctor. 434 00:38:55,875 --> 00:38:58,750 He was removing his kidney. Poorly. 435 00:39:00,167 --> 00:39:02,333 - I can stop the bleeding. - Do it. 436 00:39:15,542 --> 00:39:17,708 - Have you got it? - I've got it. 437 00:39:17,833 --> 00:39:20,542 Mr silvestri, put your hands behind your head. 438 00:39:20,667 --> 00:39:24,458 Exit the vehicle slowly. Do it. 439 00:39:28,958 --> 00:39:31,125 On the ground. On your knees. 440 00:40:22,875 --> 00:40:25,750 I have a butcher who carries sow's blood. 441 00:40:26,917 --> 00:40:30,167 Centrifugate, separate the matter from the water, 442 00:40:30,292 --> 00:40:32,542 creates a transparent liquid. 443 00:40:38,500 --> 00:40:40,667 Serve with tomatoes in suspension 444 00:40:40,792 --> 00:40:42,833 and everybody will love the sweet taste. 445 00:40:42,958 --> 00:40:44,458 Sure you can't stay? 446 00:40:44,583 --> 00:40:47,167 Uh, I don't think I would be good company. 447 00:40:47,292 --> 00:40:50,208 I disagree. 448 00:40:50,333 --> 00:40:52,958 But before you go, 449 00:40:53,083 --> 00:40:55,667 what became of mr silvestri's donor? 450 00:40:55,792 --> 00:40:58,750 You saved his life. 451 00:41:00,083 --> 00:41:04,458 Been a long time since I used a scalpel on anything but a pencil. 452 00:41:04,583 --> 00:41:07,625 - Why'd you stop being a surgeon? - I killed someone. 453 00:41:07,750 --> 00:41:11,500 Or more accurately, I couldn't save someone, but it felt like killing them. 454 00:41:11,625 --> 00:41:14,425 You were an emergency room surgeon, it has to happen from time to time. 455 00:41:14,500 --> 00:41:17,375 It happened one time too many. 456 00:41:17,500 --> 00:41:21,792 I transferred my passion for anatomy into the culinary arts. 457 00:41:21,917 --> 00:41:24,000 I fix minds instead of bodies, 458 00:41:24,125 --> 00:41:28,125 and no one's died as a result of my therapy. 459 00:41:28,250 --> 00:41:30,333 I have to go. 460 00:41:30,458 --> 00:41:33,583 I have a date with the chesapeake ripper. 461 00:41:33,708 --> 00:41:35,708 Or is that rippers? 462 00:41:35,833 --> 00:41:38,750 Devon silvestri was harvesting organs, but not with the ripper. 463 00:41:38,875 --> 00:41:43,417 - There's no connection between them. - Jack must be devastated. 464 00:41:43,542 --> 00:41:45,667 I imagine he is. 465 00:41:49,292 --> 00:41:51,958 - Enjoy the wine. - Thank you. 466 00:42:32,125 --> 00:42:34,917 Before we begin, you must all be warned, 467 00:42:36,292 --> 00:42:39,375 nothing here... is vegetarian. 468 00:42:41,250 --> 00:42:43,042 Bon appetit. 35997

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.