All language subtitles for Hannibal.S01E06.1080p.BluRay.x265-RARBG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu Download
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,625 --> 00:00:23,809 'Previously on "Hannibal"... 2 00:00:23,833 --> 00:00:25,553 I thought it might be the chesapeake ripper, 3 00:00:25,583 --> 00:00:27,292 but there were no surgical trophies taken. 4 00:00:27,417 --> 00:00:29,833 - I need you to prepare yourself on this. - I'm prepared. 5 00:00:29,958 --> 00:00:31,518 Prepare yourself more. It's soup in there. 6 00:00:31,542 --> 00:00:34,625 Jack gave you his word he would protect your headspace, 7 00:00:34,750 --> 00:00:36,500 yet he leaves you to your mental devices. 8 00:00:36,625 --> 00:00:38,625 Are you trying to alienate me from Jack Crawford? 9 00:00:38,750 --> 00:00:42,208 It's difficult to lie still and fear going to sleep when it's there to think about. 10 00:00:43,042 --> 00:00:45,333 Do you have a history of sleepwalking, mr Graham? 11 00:00:45,458 --> 00:00:47,917 My wife and I need to talk. May we use your waiting room? 12 00:00:48,042 --> 00:00:50,542 - Lung cancer. - When were you gonna tell me? 13 00:00:50,667 --> 00:00:53,307 - Do I seem different? - But you've always been a little different. 14 00:00:53,417 --> 00:00:55,500 It's getting harder and harder to make myself look. 15 00:00:55,625 --> 00:00:57,417 I won't tell you what you ought to do. 16 00:00:57,542 --> 00:00:59,684 I don't know how much longer I can be useful to you, Jack. 17 00:00:59,708 --> 00:01:01,750 Really? The last three we had, you caught. 18 00:01:01,875 --> 00:01:03,595 You can't arrest me for writing an article. 19 00:01:03,625 --> 00:01:06,500 You don't write another word about will Graham and I won't have to. 20 00:01:20,583 --> 00:01:22,708 This is your final opportunity to comply. 21 00:01:23,375 --> 00:01:25,792 On your feet, dr Gideon, or we will restrain you. 22 00:01:33,208 --> 00:01:35,875 All right, lace your fingers behind your head! 23 00:01:46,250 --> 00:01:47,458 Get a gurney! 24 00:02:47,708 --> 00:02:51,458 Thanks to Freddie lounds, there's an unconfirmed story out there 25 00:02:51,583 --> 00:02:53,625 that the chesapeake ripper's already in custody. 26 00:02:53,750 --> 00:02:56,292 Unconfirmed. Am I confirming? 27 00:02:56,417 --> 00:03:00,375 - Fact-checking for Freddie lounds? - You're fact-checking for me. 28 00:03:00,500 --> 00:03:02,542 I always feel nervous going in these places. 29 00:03:02,667 --> 00:03:05,542 - Why's that? - Afraid they won't let me out. 30 00:03:05,667 --> 00:03:09,083 - Don't worry, I won't leave you here. - Yeah, not today. 31 00:03:09,208 --> 00:03:11,375 Dr bloom just called me about you, mr Graham... 32 00:03:11,500 --> 00:03:15,250 - Or should I call you dr Graham? - I'm not a doctor. 33 00:03:15,375 --> 00:03:17,750 You're not FBI either. That's a temporary identification. 34 00:03:17,875 --> 00:03:21,250 - Mr Graham teaches at the academy. - Ah, a teacher. 35 00:03:21,375 --> 00:03:23,000 Please, gentlemen, take a seat. 36 00:03:23,458 --> 00:03:25,000 Thank you. 37 00:03:28,042 --> 00:03:30,542 Dr chilton, we need to see the crime scene 38 00:03:30,667 --> 00:03:32,917 while it's still relatively undisturbed. 39 00:03:33,042 --> 00:03:36,750 I assure you, for something so disturbing, it is quite undisturbed. 40 00:03:36,875 --> 00:03:38,917 Why was a nurse left alone with a prisoner 41 00:03:39,042 --> 00:03:41,458 in a high-security psychiatric hospital? 42 00:03:41,583 --> 00:03:45,458 For the two years since he was brought here, Gideon behaved perfectly 43 00:03:45,583 --> 00:03:48,917 and gave every appearance of cooperating with attempts at therapy. 44 00:03:49,042 --> 00:03:54,125 As dictated by our present administrator, security around him was slightly relaxed. 45 00:03:54,250 --> 00:03:58,833 I cannot help feeling responsible myself for what happened. 46 00:03:58,958 --> 00:04:02,583 He sat directly across from me and I had no idea what he was hiding. 47 00:04:02,708 --> 00:04:05,875 - And now one of our staff is dead. - I understand, doctor. 48 00:04:06,000 --> 00:04:08,125 Mr Graham's going to need to see the crime scene 49 00:04:08,250 --> 00:04:10,292 with as much privacy as you can provide. 50 00:04:10,417 --> 00:04:12,375 Oh, yes, that thing you do. 51 00:04:12,500 --> 00:04:16,875 You're quite the topic of conversation in psychiatric circles, mr Graham. 52 00:04:18,542 --> 00:04:20,583 - Am I? - Uh, yes. 53 00:04:20,708 --> 00:04:23,667 A unique cocktail of personality disorders and neuroses 54 00:04:23,792 --> 00:04:26,458 that make you a highly skilled profiler. 55 00:04:26,583 --> 00:04:29,500 - He's not here to be analysed. - Perhaps he should be. 56 00:04:29,625 --> 00:04:34,250 We are woefully short of material on your sort of "thing", mr Graham. 57 00:04:34,375 --> 00:04:36,750 - Would you speak to some of the staff? - Doctor. 58 00:04:36,875 --> 00:04:40,583 No, no. Not this trip. Maybe a special visit. 59 00:04:40,708 --> 00:04:44,333 Thank you, dr chilton. I'd like to see the crime scene now. 60 00:04:44,458 --> 00:04:46,542 So Gideon was restrained? 61 00:04:46,667 --> 00:04:48,375 - Handcuffed. - Hmm. 62 00:04:48,500 --> 00:04:52,083 He concealed a fork tine in the palm of his hand and used it to pick the lock. 63 00:04:52,208 --> 00:04:55,583 - Where is he now? - In his cell. 64 00:04:55,708 --> 00:04:58,708 You'll note the removal of organs and the abdominal mutilations 65 00:04:58,833 --> 00:05:01,250 are all consistent with the chesapeake ripper. 66 00:05:01,375 --> 00:05:04,917 So is the brutalisation of the corpses, but the ripper is still out there. 67 00:05:05,042 --> 00:05:09,917 Jack... what I'm about to show you suggests othennise. 68 00:05:13,625 --> 00:05:17,458 Dr chilton consulted on the case when we failed to catch the ripper 69 00:05:17,583 --> 00:05:20,167 after his last series of murders. 70 00:05:35,250 --> 00:05:38,583 The reason you kept failing to capture the chesapeake ripper 71 00:05:38,708 --> 00:05:41,083 was I already had him. 72 00:07:25,167 --> 00:07:26,167 Ah! 73 00:07:26,208 --> 00:07:28,042 Shh, shh, shh! 74 00:08:33,583 --> 00:08:35,208 Erm... 75 00:08:38,167 --> 00:08:42,250 Far as we know, it's been over two years since the chesapeake ripper killed? 76 00:08:42,375 --> 00:08:44,000 That's correct. 77 00:08:48,083 --> 00:08:51,958 - When was Gideon admitted? - Almost two years ago. 78 00:08:57,542 --> 00:09:01,125 Lass, Miriam. Come in. 79 00:09:01,250 --> 00:09:03,958 - Morning, agent Crawford. - Sorry to pull you out of class. 80 00:09:04,083 --> 00:09:07,458 There's nothing wrong. Er... no reason to be nervous. 81 00:09:07,583 --> 00:09:10,333 I'm not nervous. Curious. 82 00:09:10,458 --> 00:09:13,333 Your instructors tell me that you are in the top ten per cent. 83 00:09:13,458 --> 00:09:14,583 Top five, sir. 84 00:09:14,708 --> 00:09:18,375 You'll have to stop correcting me if we're gonna get along, lass. 85 00:09:18,500 --> 00:09:20,250 Take a seat. 86 00:09:20,375 --> 00:09:23,875 You wrote me a letter when you qualified for the academy. 87 00:09:24,958 --> 00:09:27,167 I wasn't sure you got it. You never replied. 88 00:09:27,292 --> 00:09:30,625 Never do. Odds are against any trainee completing the programme. 89 00:09:30,750 --> 00:09:34,083 But I'm glad to see you're still here. 90 00:09:34,208 --> 00:09:36,917 In your letter, you said you wanted to work for me 91 00:09:37,042 --> 00:09:38,882 in the violent criminal apprehension programme. 92 00:09:39,250 --> 00:09:41,250 - Yes, sir. - There might be an opportunity. 93 00:09:41,375 --> 00:09:43,726 I'm assuming that you're familiar with the chesapeake ripper. 94 00:09:43,750 --> 00:09:46,250 - Yes. - Ripper's very hot right now. 95 00:09:46,375 --> 00:09:48,250 Killed his last two victims in six days. 96 00:09:48,375 --> 00:09:51,458 There'll be at least one more body and then nothing for months. 97 00:09:51,583 --> 00:09:55,042 - They say he's a true sociopath. - What do you say? 98 00:09:56,458 --> 00:09:59,250 I say they don't know what else to label him. 99 00:09:59,375 --> 00:10:02,500 He has some of the characteristics of what they call a sociopath. 100 00:10:02,625 --> 00:10:04,500 No remorse or guilt at all. 101 00:10:04,625 --> 00:10:06,375 He won't have any of the other marks. 102 00:10:06,500 --> 00:10:08,083 He won't be a drifter. 103 00:10:08,208 --> 00:10:12,167 He'll have no history of trouble with the law. He'll be hard to catch. 104 00:10:13,083 --> 00:10:15,625 I'm assigning you to the chesapeake ripper task force. 105 00:10:15,750 --> 00:10:18,583 You're gonna work directly under me. 106 00:10:18,708 --> 00:10:21,500 I'm grateful for the opportunity, agent Crawford. 107 00:10:21,625 --> 00:10:24,542 But I can't help wondering... why me? 108 00:10:25,458 --> 00:10:29,250 You have a forensics fellowship, six years of law enforcement, 109 00:10:29,375 --> 00:10:33,167 a degree in psychology, doctorate in criminology. 110 00:10:33,292 --> 00:10:37,458 And what I don't have are enough warm bodies. 111 00:10:37,583 --> 00:10:40,750 So, I'm gonna need your full attention on this. 112 00:10:40,875 --> 00:10:42,417 'Yes, sir.' 113 00:10:45,500 --> 00:10:48,333 The volume of Abel Gideon's mail is becoming a nuisance. 114 00:10:48,458 --> 00:10:52,333 Sometimes I feel like his secretary rather than his keeper. 115 00:10:52,458 --> 00:10:55,917 Any specific correspondences that stood out from the others? 116 00:10:56,042 --> 00:11:00,167 Mostly researchers or phd candidates requesting interviews. 117 00:11:00,292 --> 00:11:04,625 A scattered dozen lonely hearts seeking his hand in marriage. 118 00:11:04,750 --> 00:11:08,542 He butchered his last wife and her family on Thanksgiving. 119 00:11:08,667 --> 00:11:11,542 There's no accounting for taste. Or intelligence. 120 00:11:12,583 --> 00:11:14,708 Murdering his wife was impulsive. 121 00:11:14,833 --> 00:11:18,625 The chesapeake ripper is... Methodical, meticulous. 122 00:11:18,750 --> 00:11:22,833 - That's why he's so hard to catch. - Was so hard to catch. 123 00:11:25,500 --> 00:11:29,917 - Will you be conducting a joint interview? - Separate. Compare and contrast. 124 00:11:30,042 --> 00:11:32,167 I know you're anxious to get on with it. 125 00:11:32,292 --> 00:11:34,667 You have talked to Gideon before, for some length of time. 126 00:11:34,792 --> 00:11:36,750 I saw him mainly in court. 127 00:11:36,875 --> 00:11:39,583 I wrote an article about him in the journal of criminal psychology. 128 00:11:39,708 --> 00:11:42,083 He is very familiar with you. 129 00:11:43,542 --> 00:11:47,417 - He has given you a lot of thought. - You had some sessions with him? 130 00:11:47,542 --> 00:11:51,042 Yes, two. A couple years ago when he was first institutionalised. 131 00:11:51,167 --> 00:11:55,333 I've read your notes, of course, they were more or less helpful 132 00:11:55,458 --> 00:11:59,167 as I conducted my own interviews with dr Gideon over the years. 133 00:11:59,292 --> 00:12:02,458 - Well, I'm glad I was helpful. - More or less. 134 00:12:05,250 --> 00:12:06,708 I'll go first. 135 00:12:31,875 --> 00:12:35,958 Why, dr bloom. How wonderful to see you again. 136 00:12:37,208 --> 00:12:38,833 You remembered. 137 00:12:38,958 --> 00:12:43,333 I've met a lot of psychiatrists. It's hard to forget one so sublime. 138 00:12:43,458 --> 00:12:46,167 Thank you for your time, dr Gideon, I won't waste it. 139 00:12:46,292 --> 00:12:48,167 Shall we begin? 140 00:12:48,292 --> 00:12:50,500 Dr bloom, what is this to be? 141 00:12:50,625 --> 00:12:53,542 I was caught red-handed. I mean, literally. 142 00:12:53,667 --> 00:12:57,250 There's no mystery as to whodunnit. I did it. 143 00:12:57,375 --> 00:13:01,458 The mystery is whether you are who you say you are. 144 00:13:01,583 --> 00:13:02,917 Or not. 145 00:13:03,042 --> 00:13:05,917 Never liked being called the chesapeake ripper. 146 00:13:06,042 --> 00:13:09,542 Maybe something with a little more wit. 147 00:13:09,667 --> 00:13:14,125 Is that why you didn't take credit for the ripper murders before now? 148 00:13:14,250 --> 00:13:17,500 Just watching the goose chase from the box seats. 149 00:13:17,625 --> 00:13:21,875 Two years of goose-chasing. You must be a very patient man. 150 00:13:22,000 --> 00:13:24,458 Are you just gonna run the psychopathic checklist? 151 00:13:24,583 --> 00:13:28,875 I have had my personality inventoried by the Minnesota multiphasic. 152 00:13:29,000 --> 00:13:31,417 Would you prefer a rorschach test? 153 00:13:31,542 --> 00:13:33,375 If you're gonna show me those pictures, 154 00:13:33,500 --> 00:13:37,167 maybe you should put a blood pressure cuff to my genitals. 155 00:13:37,292 --> 00:13:41,250 I find it gives a much truer Gauge of reaction. 156 00:13:41,375 --> 00:13:46,750 What effect were you hoping to have by killing the night nurse? 157 00:13:46,875 --> 00:13:50,875 The effect I was hoping to have was her death. 158 00:13:52,792 --> 00:13:54,583 Mission accomplished. 159 00:13:54,708 --> 00:13:57,958 Brutalisation of the body was done posthumously. 160 00:13:59,375 --> 00:14:04,667 The chesapeake ripper usually does that sort of thing during, not after. 161 00:14:04,792 --> 00:14:10,375 I do not have to convince you that I am the chesapeake ripper. 162 00:14:13,292 --> 00:14:16,208 Seems that's what you need to do. 163 00:14:18,875 --> 00:14:21,458 It's certainly what somebody needs. 164 00:14:33,417 --> 00:14:36,042 Jack. Come in. 165 00:14:44,375 --> 00:14:45,625 I'm sorry. Um... 166 00:14:47,875 --> 00:14:50,250 I was just, uh... 167 00:14:50,375 --> 00:14:52,167 In the neighbourhood. 168 00:14:52,292 --> 00:14:54,583 Yeah, something like that. 169 00:14:58,792 --> 00:15:00,875 How's mrs Crawford? 170 00:15:01,000 --> 00:15:04,542 Yeah, that's why I was in the neighbourhood. 171 00:15:04,667 --> 00:15:06,458 She's fine. 172 00:15:06,583 --> 00:15:10,792 Well, she tells me that she's fine, and she tells me when she's not. 173 00:15:12,458 --> 00:15:14,500 You expect me to tell you more? 174 00:15:14,625 --> 00:15:18,417 Look, Bella's at a NATO conference. 175 00:15:18,542 --> 00:15:21,250 I can't talk to her. She's working. 176 00:15:21,375 --> 00:15:23,375 I doubt I could talk to her if she was here. 177 00:15:23,500 --> 00:15:26,417 - About her condition? - Yeah. About her cancer, her dying. 178 00:15:26,542 --> 00:15:29,917 She doesn't want to talk to me about it. 179 00:15:30,042 --> 00:15:33,292 I am prohibited from talking about it. Doctor/patient confidentiality. 180 00:15:34,583 --> 00:15:36,583 You talk to me about will Graham. 181 00:15:36,708 --> 00:15:40,458 Will Graham is not officially my patient. We have conversations. 182 00:15:40,583 --> 00:15:43,458 What do you consider this? 183 00:15:43,583 --> 00:15:45,208 Desperate coping. 184 00:15:49,458 --> 00:15:53,292 You don't think I have a right to know what's happening with my wife? 185 00:15:53,417 --> 00:15:57,625 You have every right to know what's happening, but not from me. 186 00:15:57,750 --> 00:16:00,875 I'm not just gonna stand outside my marriage and watch this happen. 187 00:16:01,000 --> 00:16:04,292 If that's what she wants, too bad. She married the wrong guy for that. 188 00:16:06,458 --> 00:16:10,000 I'll offer one insight. She doesn't think she married the wrong guy. 189 00:16:15,167 --> 00:16:18,542 I can't stop thinking about when my wife is gonna die. 190 00:16:19,875 --> 00:16:23,875 I look at her side of the bed and I think, "is she gonna die there?" 191 00:16:25,417 --> 00:16:29,042 I can't stop thinking about it, you understand? I can't stop. 192 00:16:31,208 --> 00:16:34,625 You're dreading the loss of your wife. 193 00:16:34,750 --> 00:16:36,292 Yes. 194 00:16:42,792 --> 00:16:46,042 And I'm thinking about other losses too. 195 00:16:47,833 --> 00:16:50,083 What other losses are you dreading? 196 00:16:54,417 --> 00:16:57,750 Jack, you can't save her. She won't let you. 197 00:16:58,875 --> 00:17:01,208 The cancer won't let you. 198 00:17:03,708 --> 00:17:05,875 Who else couldn't you save? 199 00:17:08,042 --> 00:17:12,083 - Where is everyone? - It's just you and me for the time being. 200 00:17:12,208 --> 00:17:15,000 Take a look around here. Tell me what you see. 201 00:17:31,875 --> 00:17:34,542 He did it all here. 202 00:17:34,667 --> 00:17:38,750 Did it while he was alive. He struck the throat so he couldn't call for help. 203 00:17:38,875 --> 00:17:42,250 You think he was unconscious when the ripper did the ripping? 204 00:17:42,375 --> 00:17:44,542 No, he'd want him awake. 205 00:17:47,375 --> 00:17:51,250 Organs were removed. Not all of them. He was choosy. 206 00:17:51,375 --> 00:17:54,750 He took the liver, thymus, but left the heart. 207 00:17:57,833 --> 00:18:00,500 What's he doing with the organs? 208 00:18:00,625 --> 00:18:02,458 Surgical trophies. 209 00:18:02,583 --> 00:18:07,292 He's a medical doctor, isn't he? Is that why you call him the ripper? 210 00:18:07,417 --> 00:18:09,750 Why do you say that? 211 00:18:10,833 --> 00:18:14,125 Psychopaths are attracted to surgical fields. 212 00:18:14,250 --> 00:18:16,042 They offer power 213 00:18:16,167 --> 00:18:19,583 and require the ability to make objective clinical decisions without feeling. 214 00:18:19,708 --> 00:18:22,083 White male? 215 00:18:22,208 --> 00:18:24,083 40s? 50s? 216 00:18:24,208 --> 00:18:26,625 I don't know that he's white. 217 00:18:27,625 --> 00:18:29,708 He's exotic somehow... 218 00:18:31,167 --> 00:18:33,625 Which is why you're gonna catch him. 219 00:18:33,750 --> 00:18:38,417 - I'm gonna catch him? - We call you the guru. 220 00:18:38,542 --> 00:18:41,083 You have a peculiar cleverness. 221 00:18:43,208 --> 00:18:46,625 - I'll take that as a compliment. - You should. 222 00:18:46,750 --> 00:18:50,458 You'll probably spot him before anybody else. 223 00:18:50,583 --> 00:18:52,083 Or you will. 224 00:18:57,417 --> 00:18:59,625 Now I want you to take a look at this. 225 00:19:03,750 --> 00:19:06,625 There's no detectable consistency with the ripper victims. 226 00:19:06,750 --> 00:19:08,950 He doesn't hunt exclusively within his own ethnic group. 227 00:19:09,042 --> 00:19:11,458 He's killed all creeds, colours, men and women. 228 00:19:11,583 --> 00:19:15,917 She has the exact same wound pattern as the last victim of the ripper. Exact. 229 00:19:16,042 --> 00:19:19,417 We never found a body for his last known victim. 230 00:19:20,542 --> 00:19:23,042 Then the victim before that. 231 00:19:23,167 --> 00:19:28,083 I see the ripper, but I don't... feel the ripper. 232 00:19:28,208 --> 00:19:29,833 This is plagiarism. 233 00:19:29,958 --> 00:19:34,750 We never made the wound patterns for any of the ripper's victims public. 234 00:19:34,875 --> 00:19:37,917 Maybe he is the ripper, I don't know, but if he's a plagiarist, 235 00:19:38,042 --> 00:19:42,792 the real chesapeake ripper is gonna make sure everybody knows it. 236 00:20:04,083 --> 00:20:06,125 'Jack? Jack?' 237 00:20:06,250 --> 00:20:09,000 - who is this? - 'Jack, it's Miriam. 238 00:20:10,375 --> 00:20:12,917 'I don't know where I am. I can't see anything.' 239 00:20:13,042 --> 00:20:16,583 - Miriam? - 'I was so wrong. I was so wrong.' 240 00:20:16,708 --> 00:20:18,292 Miriam? 241 00:20:18,417 --> 00:20:20,833 'Please, Jack... please.' 242 00:20:31,375 --> 00:20:35,917 I'm hooked into every carrier database and telephone provider in the us. 243 00:20:36,042 --> 00:20:37,708 - Nothing. - Look again. 244 00:20:37,833 --> 00:20:41,083 I did my agains. And my again and again and agains. 245 00:20:41,208 --> 00:20:44,417 I can't find any electronic trace of any call made to your home at 2:46am. 246 00:20:44,542 --> 00:20:47,667 I am telling you that the phone rang. 247 00:20:48,208 --> 00:20:50,667 - Wake your wife up? - I was alone. 248 00:20:50,792 --> 00:20:53,750 Whoever made that call could've made it from that box outside your house 249 00:20:53,875 --> 00:20:56,042 or a junction in your neighbourhood. 250 00:20:56,167 --> 00:20:59,292 Either way, there would be no trace signal to track. 251 00:20:59,417 --> 00:21:02,500 - You're sure it was Miriam lass? - It was Miriam. 252 00:21:02,625 --> 00:21:05,250 You haven't heard her voice in two years, Jack. 253 00:21:05,375 --> 00:21:07,542 You gonna continue to question me, z? 254 00:21:07,667 --> 00:21:11,875 If so, maybe I should ask you to leave while it's still safe for you to be here. 255 00:21:13,208 --> 00:21:16,083 The chesapeake ripper recorded Miriam lass two years ago 256 00:21:16,208 --> 00:21:17,750 as he was killing her. 257 00:21:17,875 --> 00:21:21,417 Last night, he called my house at 2:46am. 258 00:21:21,542 --> 00:21:23,625 He played that recording for me. 259 00:21:23,750 --> 00:21:26,417 Then we know the ripper is not dr Gideon, 260 00:21:26,542 --> 00:21:30,250 because we know the call wasn't made from the Baltimore state hospital. 261 00:21:30,375 --> 00:21:36,208 - That we would've been able to trace. - Are you certain it was a recording? 262 00:21:37,417 --> 00:21:40,375 Jack, you said yourself, there's no body. 263 00:21:40,500 --> 00:21:42,167 Miriam lass is dead! 264 00:21:43,625 --> 00:21:46,917 The ripper is making it very clear that someone is plagiarising his work! 265 00:21:47,042 --> 00:21:49,375 It was 2:46 in the morning, Jack. 266 00:21:49,500 --> 00:21:52,375 You're in a deep sleep, you're roused, you're disoriented. 267 00:21:52,500 --> 00:21:55,750 You might not even know you're still asleep. 268 00:21:55,875 --> 00:21:58,542 I know when I'm awake. 269 00:22:27,750 --> 00:22:31,750 Will? You look like you were dreaming. 270 00:22:31,875 --> 00:22:34,042 I was thinking about something else. 271 00:22:35,583 --> 00:22:38,375 Well, here's something for you to think about. 272 00:22:38,500 --> 00:22:41,625 We have a direct way of communicating with the chesapeake ripper, 273 00:22:41,750 --> 00:22:44,458 and we'd like to see if we can push him. 274 00:22:44,583 --> 00:22:46,333 Push him toward what? 275 00:22:46,458 --> 00:22:48,708 We might be able to influence him to become visible. 276 00:22:48,833 --> 00:22:50,583 If we can enrage him. 277 00:22:50,708 --> 00:22:53,583 To what purpose, Jack? I don't see what you're asking. 278 00:22:53,708 --> 00:22:57,500 Is there a way to push the chesapeake ripper and focus his attention? 279 00:22:57,625 --> 00:23:01,708 He's already focused on Gideon as his adversary. Don't fool around. 280 00:23:01,833 --> 00:23:05,125 Gideon is just a tabloid rumour right now. We need to make him the truth. 281 00:23:05,250 --> 00:23:07,708 You might push the ripper to kill again 282 00:23:07,833 --> 00:23:10,708 just to prove he isn't in a hospital for the criminally insane. 283 00:23:10,833 --> 00:23:13,375 I have to push, will. 284 00:23:13,500 --> 00:23:16,417 Are you thinking about getting into bed with Freddie lounds? 285 00:23:16,542 --> 00:23:20,875 You yourself know it's the best way to bait the real chesapeake ripper. 286 00:23:23,000 --> 00:23:25,708 Morning, agent Crawford. Thank you for inviting me. 287 00:23:25,833 --> 00:23:27,500 Miss lounds. 288 00:23:28,792 --> 00:23:30,917 This is dr Alana bloom. 289 00:23:31,042 --> 00:23:33,750 She's one of our psychiatric consultants. 290 00:23:33,875 --> 00:23:37,250 - I believe you know will Graham. - Mr Graham. So good to see you. 291 00:23:43,625 --> 00:23:47,625 Miss lounds, you have all the qualities of a good reporter. 292 00:23:47,750 --> 00:23:50,875 You have intelligence, guts, a good eye. 293 00:23:52,292 --> 00:23:54,708 So how is it that you wind up where you've ended up? 294 00:23:54,833 --> 00:23:58,250 Where I wound up being criminal justice journalism? 295 00:23:58,375 --> 00:24:01,750 "Criminal justice journalism" being a euphemism for tabloid reporting. 296 00:24:01,875 --> 00:24:08,458 You ran an unconfirmed story about the chesapeake ripper. 297 00:24:08,583 --> 00:24:12,167 What I want... Is for you to confirm it. 298 00:24:15,292 --> 00:24:17,417 An exclusive story would be a coup. 299 00:24:17,542 --> 00:24:19,875 Mm... yes, it would. 300 00:24:20,000 --> 00:24:23,750 And you would get the satisfaction of seeing the Los Angeles times, 301 00:24:23,875 --> 00:24:26,750 the sanctified Washington post, 302 00:24:26,875 --> 00:24:30,875 and even the holy New York times run copyrighted material 303 00:24:31,000 --> 00:24:34,958 under your by-line, with a picture credit. 304 00:24:35,083 --> 00:24:38,125 What's against you and by association us 305 00:24:38,250 --> 00:24:43,500 is that your brand ofjournalism is obnoxious and therefore disliked. 306 00:24:43,625 --> 00:24:46,042 Yes, that is an obstacle. 307 00:24:47,667 --> 00:24:51,083 I tried to get an interview with dr Gideon. I was denied. 308 00:24:51,208 --> 00:24:53,375 Evidently some trouble with my euphemism. 309 00:24:53,500 --> 00:24:58,250 I'm friendly with the new chief of staff, I can get you an interview. 310 00:24:59,542 --> 00:25:03,083 Not to snap bubble gum and crack wise, but what's my angle? 311 00:25:03,208 --> 00:25:06,500 Is he the chesapeake ripper? Or you just want me to tell everybody he is? 312 00:25:06,625 --> 00:25:11,750 He could be, and certain personalities are attracted to certain professions. 313 00:25:12,875 --> 00:25:16,375 You know what profession psychopaths disproportionately gravitate to? 314 00:25:16,500 --> 00:25:19,083 CEOs, lawyers, the clergy. 315 00:25:19,208 --> 00:25:22,083 Number five on the list is surgeons. 316 00:25:22,208 --> 00:25:26,500 - I know the list. - Then you know what number six is. 317 00:25:26,625 --> 00:25:28,667 Journalists. 318 00:25:28,792 --> 00:25:31,250 Know what number seven is, mr Graham? 319 00:25:34,208 --> 00:25:37,083 Law enforcement. 320 00:25:38,000 --> 00:25:42,417 Here we are, a bunch of psychopaths helping each other out. 321 00:26:12,208 --> 00:26:15,042 Dr Gideon, I'm Freddie lounds. 322 00:26:16,250 --> 00:26:18,333 May I call you dr Gideon? 323 00:26:18,458 --> 00:26:20,875 Or do you prefer the chesapeake ripper? 324 00:26:21,750 --> 00:26:25,917 'His name is dr Abel Gideon, and strong evidence has surfaced 325 00:26:26,042 --> 00:26:28,167 'that he's far more than a mild mannered surgeon 326 00:26:28,292 --> 00:26:30,125 'who cruelly murdered his wife. 327 00:26:30,250 --> 00:26:32,083 'Maybe, just maybe, 328 00:26:32,208 --> 00:26:35,292 'Gideon is the most sought after serial killer at large, 329 00:26:35,417 --> 00:26:37,583 'a killer who's eluded the FBI for years 330 00:26:37,708 --> 00:26:40,750 'and has baffled their most gifted profilers. 331 00:26:40,875 --> 00:26:44,458 'That serial killer? None other than the chesapeake ripper. 332 00:26:44,583 --> 00:26:49,208 'This would explain why the ripper has been silent for more than two years.' 333 00:26:58,708 --> 00:27:03,875 - So are you enjoying reading my mail? - No, not particularly. 334 00:27:04,000 --> 00:27:08,167 Looking for something instructional? Diagrams? 335 00:27:08,292 --> 00:27:12,083 Don't believe I can recreate one of my own murders from memory? 336 00:27:12,208 --> 00:27:15,042 You wouldn't be recreating them from your memory, doctor. 337 00:27:15,167 --> 00:27:17,458 You're not the chesapeake ripper. 338 00:27:17,583 --> 00:27:20,083 Ooh, have to agree to disagree. 339 00:27:21,083 --> 00:27:23,208 Then why the surgical trophies? 340 00:27:24,500 --> 00:27:27,167 Agent Crawford, there are just some things you're not allowed to do 341 00:27:27,292 --> 00:27:29,583 in a state-certified operating room. 342 00:27:29,708 --> 00:27:31,917 You didn't take any trophies when you murdered your wife 343 00:27:32,042 --> 00:27:33,917 and her family on Thanksgiving. 344 00:27:34,042 --> 00:27:37,333 - You put none on display. Why not? - Crime of passion. 345 00:27:37,458 --> 00:27:41,042 You know how stressful the holidays can get. 346 00:27:41,167 --> 00:27:46,667 Anyway, you didn't come here to talk about my wife or the little nursey. 347 00:27:46,792 --> 00:27:49,792 Oh? What am I here to talk about? 348 00:27:51,583 --> 00:27:53,833 Your trainee. 349 00:27:53,958 --> 00:27:57,417 Miriam... somebody. 350 00:28:00,583 --> 00:28:02,875 You're telling me you killed Miriam lass. 351 00:28:05,292 --> 00:28:08,042 Yes. Didn't mean to kill her. 352 00:28:08,167 --> 00:28:10,708 Now don't get mad at me. 353 00:28:10,833 --> 00:28:13,042 I'm not mad at you. 354 00:28:13,167 --> 00:28:17,750 I know where you are. I know how you got here. I read your file. 355 00:28:17,875 --> 00:28:20,458 I'm curious, why are you being so forthcoming all of a sudden? 356 00:28:20,583 --> 00:28:23,333 Well, what have I got to lose? 357 00:28:23,458 --> 00:28:26,875 You know where I am and you know how I got here. 358 00:28:30,000 --> 00:28:33,833 - Why didn't you put her on display? - What makes you think I didn't? 359 00:28:40,208 --> 00:28:41,583 Excuse me. 360 00:28:43,000 --> 00:28:46,875 The polite thing to do is to ask them to call back. 361 00:28:48,417 --> 00:28:50,292 Unless it's not an option. 362 00:28:52,875 --> 00:28:54,750 You're home early. 363 00:28:57,375 --> 00:28:59,417 Bella? Something wrong? 364 00:28:59,542 --> 00:29:01,167 'Jack, it's Miriam. 365 00:29:01,292 --> 00:29:04,625 'I don't know where I am, I can't see anything. 366 00:29:04,750 --> 00:29:07,792 'I was so wrong. I was so wrong. 367 00:29:09,375 --> 00:29:12,833 'Please, Jack, I don't wanna die like this.' 368 00:29:22,000 --> 00:29:26,625 In my house. In my bedroom. Where my wife sleeps. 369 00:29:26,750 --> 00:29:30,542 I've dusted the phone. Got a lot of usable prints. 370 00:29:30,667 --> 00:29:34,667 Nice detail too. I got three distinct beauties here. 371 00:29:34,792 --> 00:29:38,833 Yours, your wife's, and presumably the chesapeake ripper. 372 00:29:38,958 --> 00:29:41,958 I can't imagine the chesapeake ripper would start leaving prints 373 00:29:42,083 --> 00:29:44,375 at his crime scenes now. 374 00:29:44,500 --> 00:29:46,667 The ripper put his head on your wife's pillow. 375 00:29:46,792 --> 00:29:50,458 - Now somebody's sleeping in my bed. - There he is. 376 00:29:50,583 --> 00:29:52,500 Or there she is. 377 00:29:53,375 --> 00:29:56,125 - Was Miriam lass a blonde? - Yes. 378 00:29:56,250 --> 00:30:00,292 I pulled her fingerprints from the vicap database, Jack, and I got a match. 379 00:30:00,417 --> 00:30:02,875 She's dead. She wasn't here. 380 00:30:03,542 --> 00:30:07,625 Jack. Did Miriam lass know where you live? 381 00:30:07,750 --> 00:30:10,042 If she wanted to know, she was smart enough to find out. 382 00:30:10,167 --> 00:30:13,583 She could've told the chesapeake ripper before he killed her. 383 00:30:13,708 --> 00:30:17,083 Did you know you were sending her after him? 384 00:30:17,208 --> 00:30:19,917 I sent her after information. 385 00:30:20,042 --> 00:30:23,458 Whoever made that call thinks you were close to Miriam lass 386 00:30:23,583 --> 00:30:26,750 and feel responsible for her death. 387 00:30:28,208 --> 00:30:31,750 Don't you have classes today? Aren't you still in school? 388 00:30:31,875 --> 00:30:35,083 Yes, sir. I thought this might be more important 389 00:30:35,208 --> 00:30:37,500 than "exclusionary rules of search and seizure". 390 00:30:37,625 --> 00:30:39,875 Is that what you thought? 391 00:30:41,000 --> 00:30:44,083 I left a report here for you last night. I don't know if you got it. 392 00:30:44,208 --> 00:30:47,333 - I got it. - Did you read it? 393 00:30:47,458 --> 00:30:49,875 Go back to class. 394 00:30:51,625 --> 00:30:54,125 You feeling frustrated, lass? 395 00:30:54,250 --> 00:30:56,667 If so, you should start forming calluses, 396 00:30:56,792 --> 00:31:01,292 some thick ones, cos frustration's gonna wear you thin. 397 00:31:02,875 --> 00:31:05,833 - You could've at least read the report. - I read it. 398 00:31:06,875 --> 00:31:09,167 Your assessment? Sir. 399 00:31:09,292 --> 00:31:13,708 My assessment is that instead of being here, you should be in a lecture hall 400 00:31:13,833 --> 00:31:16,208 boning up on "good faith warrant exceptions". 401 00:31:23,167 --> 00:31:26,583 What you're proposing in your report breaks confidentiality laws. 402 00:31:26,708 --> 00:31:28,667 You know that. 403 00:31:28,792 --> 00:31:31,500 You shouldn't be so dismissive of what you're learning here. 404 00:31:31,625 --> 00:31:34,042 If the chesapeake ripper is a surgeon, 405 00:31:34,167 --> 00:31:36,750 we should check medical records for all the known victims. 406 00:31:36,875 --> 00:31:39,917 I knew we couldn't get a warrant if we didn't have something substantial. 407 00:31:40,042 --> 00:31:42,708 It's one thing for a trainee to go poking around 408 00:31:42,833 --> 00:31:45,417 in private medical records without a warrant. 409 00:31:45,542 --> 00:31:48,375 Very different if the guru did it. 410 00:31:51,250 --> 00:31:54,917 Better for a trainee to ask for forgiveness than an FBI agent to ask for permission? 411 00:31:55,042 --> 00:31:56,375 In my experience. 412 00:31:56,500 --> 00:31:59,750 Then I hope you forgive me for skipping class today. 413 00:32:01,042 --> 00:32:04,333 If someone were using manipulative methods 414 00:32:04,458 --> 00:32:07,917 to subvert your sense of control, you may not realise it 415 00:32:08,042 --> 00:32:09,917 until those methods are pointed out to you. 416 00:32:10,042 --> 00:32:12,750 Which may be a manipulative method in itself. 417 00:32:15,000 --> 00:32:19,125 You were a model patient. You behaved yourself for two years. 418 00:32:19,250 --> 00:32:23,167 Well, no opportunity to be naughty. 419 00:32:25,583 --> 00:32:28,250 You could have been pushed. 420 00:32:28,375 --> 00:32:30,875 Well, that would be unethical. 421 00:32:32,208 --> 00:32:37,708 I can help you find out. But I need your trust to do that. 422 00:32:38,708 --> 00:32:40,792 Oh, itrust you, dr bloom. 423 00:32:47,833 --> 00:32:50,625 To the chesapeake ripper. 424 00:32:50,750 --> 00:32:53,917 Dr Gideon is going to provide us with a singular opportunity 425 00:32:54,042 --> 00:32:57,333 to analyse a pure sociopath. 426 00:32:57,458 --> 00:33:00,708 It is so rare to find one in captivity. 427 00:33:04,583 --> 00:33:07,208 Ah. Dinner is served. 428 00:33:10,042 --> 00:33:12,083 Inspired by auguste escoffier, 429 00:33:12,208 --> 00:33:15,917 we are having iangue d'agneau en papillotte, 430 00:33:16,042 --> 00:33:20,667 served with a sauce of duxelles and oyster mushrooms, picked myself. 431 00:33:20,792 --> 00:33:23,625 I don't think I've ever had tongue before. 432 00:33:23,750 --> 00:33:25,708 It was a particularly chatty lamb. 433 00:33:27,167 --> 00:33:29,833 It smells delicious. 434 00:33:29,958 --> 00:33:33,875 The romans used to kill flamingos just to eat their tongues. 435 00:33:34,000 --> 00:33:37,458 Don't give me ideas. Your tongue is very feisty. 436 00:33:37,583 --> 00:33:42,625 And as this evening has already proven, it's nice to have an old friend for dinner. 437 00:33:49,708 --> 00:33:52,583 - I see three possibilities. - Mm-hm. 438 00:33:52,708 --> 00:33:55,250 Gideon is the chesapeake ripper. 439 00:33:55,375 --> 00:33:57,250 Or hejust thinks he is. 440 00:33:57,375 --> 00:34:00,083 Or he knows he isn't. 441 00:34:00,958 --> 00:34:04,833 He is, he knows he is, so do I. 442 00:34:04,958 --> 00:34:08,250 Did you discuss the chesapeake ripper's crimes with dr Gideon 443 00:34:08,375 --> 00:34:11,125 before he murdered the night nurse? 444 00:34:11,250 --> 00:34:13,750 Mm-hm. When I began to suspect what he was. 445 00:34:15,625 --> 00:34:20,375 Fearing he might be exposed may have, er... spurred him into action. 446 00:34:20,500 --> 00:34:23,458 Is it possible you inadvertently planted 447 00:34:23,583 --> 00:34:26,917 the suggestion in Gideon's mind that he was the ripper? 448 00:34:27,042 --> 00:34:30,083 You're not suggesting coercive persuasion? 449 00:34:30,208 --> 00:34:33,000 No, I said inadvertently. 450 00:34:34,667 --> 00:34:36,917 Psychic driving is unethical. 451 00:34:37,042 --> 00:34:40,458 But reasonable in certain circumstances. 452 00:34:40,583 --> 00:34:42,875 What circumstances? 453 00:34:43,000 --> 00:34:46,708 It may have been useful trying to remind Gideon he's the chesapeake ripper, 454 00:34:46,833 --> 00:34:49,042 if he repressed those memories. 455 00:34:51,875 --> 00:34:56,250 But he seems to have come to that awareness all by himself. 456 00:34:57,500 --> 00:35:02,583 Dr bloom, if he has been unethically manipulated somehow, 457 00:35:04,167 --> 00:35:08,583 I need to know, and I would love your insight. 458 00:35:08,708 --> 00:35:12,667 Dr chilton, would you care to assist me with dessert? 459 00:35:13,625 --> 00:35:14,958 A pleasure. 460 00:35:15,083 --> 00:35:19,208 I love Norton grapes. Same colour inside as outside. 461 00:35:21,208 --> 00:35:25,625 Peel it... And the flesh is also purple. 462 00:35:25,750 --> 00:35:31,167 Not like other grapes where flesh is white and colour comes from the skin. 463 00:35:31,292 --> 00:35:33,625 A grape with nothing to hide. 464 00:35:36,375 --> 00:35:40,708 Were I in your position, I would have attempted psychic driving. 465 00:35:40,833 --> 00:35:43,083 Perhaps you already have. 466 00:35:43,875 --> 00:35:45,833 I promise... 467 00:35:46,833 --> 00:35:51,583 I am much more forgiving of the unorthodox than dr bloom. 468 00:35:53,208 --> 00:35:55,542 Shall we? 469 00:36:09,417 --> 00:36:12,083 'Jack? Jack, it's Miriam.' 470 00:36:12,208 --> 00:36:15,667 the last call was made to Jack's cell from a disposable phone traced here. 471 00:36:15,792 --> 00:36:17,875 Or within 100 feet of here. 472 00:36:18,000 --> 00:36:21,083 - What was Miriam lass looking into? - Medical records. 473 00:36:21,208 --> 00:36:25,083 If the ripper was a surgeon, she thought he might've treated one of his victims. 474 00:36:25,208 --> 00:36:28,083 - Have they retraced her steps? - The ones they could find. 475 00:36:28,208 --> 00:36:31,250 She made a jump somewhere they couldn't explain. 476 00:36:31,375 --> 00:36:35,375 - You make those jumps. - The evidence has to be there. 477 00:36:35,500 --> 00:36:38,542 Every surgeon that came into contact with any of the ripper victims 478 00:36:38,667 --> 00:36:41,375 has been thoroughly vetted or currently under observation. 479 00:36:41,500 --> 00:36:45,917 - Including dr Gideon? - Dr Gideon wasn't in my bedroom. 480 00:36:46,042 --> 00:36:48,250 The chesapeake ripper was. 481 00:36:48,375 --> 00:36:51,833 The last call left something the others didn't. 482 00:36:52,792 --> 00:36:54,958 A phone number. 483 00:38:01,208 --> 00:38:05,583 What would be the benefit of making you believe your trainee was alive? 484 00:38:07,167 --> 00:38:08,917 Hope. 485 00:38:09,042 --> 00:38:11,875 The ripper wanted to cloud my vision with hope. 486 00:38:12,000 --> 00:38:15,417 It can sometimes be brave to allow yourself hope. 487 00:38:18,042 --> 00:38:20,250 Not the false kind. 488 00:38:21,042 --> 00:38:24,250 Don't give up hope for your wife. Not yet. 489 00:38:24,375 --> 00:38:27,542 She's lost hope, which means you can't. 490 00:38:30,375 --> 00:38:34,542 - I don't have any control over that. - Take control. 491 00:38:44,833 --> 00:38:48,375 I'm sorry about your wife, Jack. I truly am. 492 00:38:48,500 --> 00:38:51,958 I believe the world is a better place with her in it. 493 00:38:53,792 --> 00:38:55,875 And I am sorry about your trainee. 494 00:38:58,208 --> 00:39:01,750 Whatever the ripper was doing, it worked. 495 00:39:01,875 --> 00:39:05,000 I thought she was alive. For a moment, anyway. 496 00:39:06,667 --> 00:39:10,083 I actually let myself believe something that I knew was impossible. 497 00:39:10,208 --> 00:39:12,250 Talk to me about her. 498 00:39:13,875 --> 00:39:15,667 What was her name? 499 00:39:15,792 --> 00:39:18,083 'My name is Miriam lass. I'm with the FBI.' 500 00:39:18,208 --> 00:39:20,542 I'd show you my credentials, but I'm just a trainee. 501 00:39:20,667 --> 00:39:24,750 Neverjust a trainee. An agent in training. 502 00:39:24,875 --> 00:39:26,417 Please come in. 503 00:39:29,208 --> 00:39:32,292 I was hoping to talk to you about a former patient. 504 00:39:32,417 --> 00:39:34,083 Not necessarily one of yours, 505 00:39:34,208 --> 00:39:36,542 but someone you may have come into contact with 506 00:39:36,667 --> 00:39:38,625 when you were a practising physician. 507 00:39:38,750 --> 00:39:41,083 I haven't practiced medicine for some time, 508 00:39:41,208 --> 00:39:43,667 but fortunately for you, I have a very good memory. 509 00:39:43,792 --> 00:39:45,167 Please. 510 00:39:46,375 --> 00:39:48,417 His name was Jeremy olmstead. 511 00:39:52,042 --> 00:39:54,708 Perhaps not so good a memory after all. 512 00:39:54,833 --> 00:39:57,875 I don't recall a patient with that name, but it sounds familiar. 513 00:39:58,000 --> 00:40:00,833 He was recently found murdered in his workshop. 514 00:40:00,958 --> 00:40:03,333 We think he may be a victim of the chesapeake ripper. 515 00:40:03,458 --> 00:40:07,750 That's why he sounds familiar. It was all over the news. 516 00:40:07,875 --> 00:40:10,417 He had two old scars on his thigh. 517 00:40:10,542 --> 00:40:12,500 Pathology checked with the local hospital. 518 00:40:12,625 --> 00:40:16,167 He'd fallen out of a tree blind five years ago while bow hunting, 519 00:40:16,292 --> 00:40:17,958 stuck an arrow through his leg. 520 00:40:18,083 --> 00:40:20,125 The doctor of record was a resident surgeon, 521 00:40:20,250 --> 00:40:22,292 but you were on duty in the er that night. 522 00:40:22,417 --> 00:40:27,250 - I was? - Your name was on the admissions log. 523 00:40:27,375 --> 00:40:29,042 Let me think. 524 00:40:30,750 --> 00:40:33,500 You'll have to forgive me, I saw so many people in the er, 525 00:40:33,625 --> 00:40:35,542 but not so many hunters. 526 00:40:35,667 --> 00:40:37,875 It's been a long time since the accident, 527 00:40:38,000 --> 00:40:42,042 but I thought you may remember if anything was fishy with the arrow wound. 528 00:40:42,167 --> 00:40:46,750 If it's the gentleman I'm thinking of, I remember a fellow hunter bringing him in, 529 00:40:46,875 --> 00:40:49,625 but I recall very little else. 530 00:40:49,750 --> 00:40:51,833 I figured it was a long shot. 531 00:40:54,875 --> 00:40:57,333 I did keep detailed journals during those days. 532 00:40:57,458 --> 00:41:01,708 If you like, I can get them for you. Maybe you'll find something helpful. 533 00:41:01,833 --> 00:41:03,958 That would be great. If you don't mind. 534 00:41:04,083 --> 00:41:08,417 Not at all. If you'll wait here, I'll be right back. 535 00:41:11,292 --> 00:41:13,208 Thank you. 536 00:42:26,167 --> 00:42:28,750 She was a very brave young woman. 43463

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.