All language subtitles for Gunmen of Abilene 1950 Red Ryder - Allan Rocky Lane - 360p

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,791 --> 00:00:22,182 "A COBI�A DO OURO" 2 00:01:26,375 --> 00:01:29,155 Como uma praga varrendo a fronteira, 3 00:01:29,255 --> 00:01:32,810 o desejo do ouro enchia o homem de uma 4 00:01:32,910 --> 00:01:34,907 avareza incontrol�veL 5 00:01:35,350 --> 00:01:38,326 Esta � uma est�ria de avareza t�o grande 6 00:01:38,426 --> 00:01:42,081 que levou uma comunidade ao terror, 7 00:01:42,181 --> 00:01:43,807 sangue e morte. 8 00:02:14,208 --> 00:02:15,840 Pegue a sacola. 9 00:02:28,375 --> 00:02:31,149 S� tem terra e pedras... 10 00:02:32,275 --> 00:02:34,784 Tem um cara em Blue Valley que 11 00:02:34,884 --> 00:02:37,374 ofereceu por isto, muita grana. 12 00:02:37,675 --> 00:02:39,375 Vamos indo. 13 00:02:41,375 --> 00:02:43,949 BLUE VALLEY 14 00:02:49,625 --> 00:02:51,969 Existia a cidade de Better Yellow 15 00:02:52,069 --> 00:02:54,657 e eu tive problemas com arruaceiros. 16 00:02:54,758 --> 00:02:57,655 Devia ter uns 15 ou 20 deles e a�, 17 00:02:57,755 --> 00:03:00,763 eu cheguei, os rendi e tomei 18 00:03:00,863 --> 00:03:03,357 as armas deles, sozinho. 19 00:03:03,458 --> 00:03:06,058 - Ningu�m lhe ajudou? - Eu... 20 00:03:06,800 --> 00:03:08,122 J� lhe disse... 21 00:03:08,222 --> 00:03:11,439 que tem que respeitar o xerife aqui, 22 00:03:11,539 --> 00:03:14,584 j� estou nisto h� quase 20 anos. 23 00:03:14,684 --> 00:03:15,699 Pense nisso. 24 00:03:15,741 --> 00:03:17,982 - Sinto muito vov�. - 0 qu�? 25 00:03:18,083 --> 00:03:20,249 - Quero dizer, xerife... - Assim � melhor. 26 00:03:20,291 --> 00:03:21,724 E o que aconteceu? 27 00:03:21,725 --> 00:03:24,457 Eu os trouxe e foram enforcados. 28 00:03:24,558 --> 00:03:27,099 Tio Nugget, sinto muito interromp�-lo. 29 00:03:27,200 --> 00:03:29,500 Tenho que aprontar Dickie para esperar a Dilig�ncia de Abilene. 30 00:03:29,641 --> 00:03:32,181 Voc� sabe que ele n�o v� a hora 31 00:03:32,281 --> 00:03:34,007 de encontrar seu pai. 32 00:03:34,409 --> 00:03:36,149 Pode terminar quando ele voltar 33 00:03:36,249 --> 00:03:37,509 daqui a algumas semanas. 34 00:03:37,550 --> 00:03:40,232 Tenho que esperar at� ele terminar meu rev�lver. 35 00:03:40,275 --> 00:03:44,415 Claro que sim, vai precisar dele para correr atr�s dos bandidos. 36 00:03:44,458 --> 00:03:48,407 �, est� certo, mas como vou saber se � um bandido? 37 00:03:48,508 --> 00:03:52,257 N�o ser� dif�cil, posso cheir�-los � dist�ncia. 38 00:03:54,525 --> 00:03:56,315 Olhe, xerife! 39 00:04:02,141 --> 00:04:04,682 Talvez sejam bandidos. 40 00:04:05,458 --> 00:04:09,349 N�o, se fossem, j� o saberia. 41 00:04:09,450 --> 00:04:11,750 Sim, eu gostaria que fossem. 42 00:04:11,850 --> 00:04:15,507 Aqui est� sua arma, � melhor estarem prontos, 43 00:04:15,608 --> 00:04:18,008 a dilig�ncia n�o vai esperar. 44 00:04:18,250 --> 00:04:20,640 Talvez eu atire num bandido. 45 00:04:20,683 --> 00:04:22,957 �, mas n�o precisa, 46 00:04:23,058 --> 00:04:27,058 � s� falar de mim que eles v�o correr. 47 00:04:27,158 --> 00:04:29,258 - Obrigado vov�. - O qu�? 48 00:04:29,359 --> 00:04:32,159 Adeus, xerife. At� logo. 49 00:04:32,660 --> 00:04:33,960 Adeus, Dickie. 50 00:04:38,466 --> 00:04:40,532 Eu os vejo na volta. 51 00:04:42,958 --> 00:04:44,432 Xerife? 52 00:04:45,833 --> 00:04:47,633 Onde encontro Henry Turner? 53 00:04:47,734 --> 00:04:50,234 No armaz�m geral, fica para l�. 54 00:04:50,435 --> 00:04:51,435 Obrigado, papi. 55 00:05:12,308 --> 00:05:14,007 Ser� 1,50 U$. 56 00:05:14,708 --> 00:05:16,108 Obrigado. 57 00:05:23,074 --> 00:05:25,474 Anoto ou paga em d�lar? 58 00:05:26,075 --> 00:05:29,907 - Tire da minha parte. - E sobre Ben Cramer? 59 00:05:30,508 --> 00:05:33,303 Eu peguei com o primeiro tiro, 60 00:05:33,403 --> 00:05:35,107 aqui est� a sacola. 61 00:05:35,150 --> 00:05:39,265 Parece areia e pedras, hein? 62 00:05:41,266 --> 00:05:43,666 - V� estas coisas brilhantes? - Sim. 63 00:05:44,466 --> 00:05:47,449 - Pois � ouro. - Tem certeza? 64 00:05:47,550 --> 00:05:48,650 Eu tenho. 65 00:05:50,491 --> 00:05:52,121 Encontre-me na estrada, 66 00:05:52,221 --> 00:05:54,499 na sa�da da cidade, em uma hora. 67 00:05:54,600 --> 00:05:56,500 Eu vou te mostrar uma coisa. 68 00:06:30,308 --> 00:06:32,199 Siga-me. 69 00:06:46,891 --> 00:06:49,157 Parece que j� trabalharam aqui antes. 70 00:06:49,258 --> 00:06:50,358 Sim, h� muito tempo atr�s. 71 00:06:50,459 --> 00:06:53,559 Vinte ou trinta operaram nesta �rea. 72 00:06:53,660 --> 00:06:56,060 Temos que andar com vela por aqui. 73 00:06:56,161 --> 00:06:58,461 N�o sei dos outros. 74 00:06:58,662 --> 00:07:00,562 - Eu n�o vejo... - Voc� ver�. 75 00:07:00,663 --> 00:07:02,063 Venha. 76 00:07:16,008 --> 00:07:20,390 Ben, sabia mais de ouro que qualquer pessoa. 77 00:07:20,691 --> 00:07:22,956 Ele disse que ainda tinha ouro aqui 78 00:07:23,056 --> 00:07:24,215 e ele estava certo. 79 00:07:24,866 --> 00:07:26,599 Aqui est�. 80 00:07:27,800 --> 00:07:29,400 Ouro, hein? 81 00:07:30,383 --> 00:07:34,715 - Algu�m mais sabe disto? - N�o, s� contou para mim. 82 00:07:34,816 --> 00:07:37,190 Eu via um grande pr�mio. 83 00:07:37,491 --> 00:07:39,491 Voc� poderia dizer, parceria. 84 00:07:40,092 --> 00:07:42,393 Eu o convenci que dever�amos estar certos, 85 00:07:42,493 --> 00:07:43,892 antes de darmos a not�cia. 86 00:07:43,993 --> 00:07:46,693 Meu s�cio estava a caminho de Abilene com umas amostras... 87 00:07:46,733 --> 00:07:49,849 para an�lise e deu azar de te encontrar. 88 00:07:51,050 --> 00:07:52,874 Agora � s� registramos a mina, n�o? 89 00:07:52,975 --> 00:07:55,832 Acho que n�o, ele fez esse mapa... 90 00:08:00,233 --> 00:08:02,537 mostrando uma linha que passa 91 00:08:02,637 --> 00:08:04,533 por debaixo de Blue Vale. 92 00:08:06,275 --> 00:08:08,457 Mas aqui n�o menciona a mina de ouro. 93 00:08:08,558 --> 00:08:11,099 Por isso n�o foi achada antes. 94 00:08:11,441 --> 00:08:15,024 N�o podemos registrar propriedade dos outros. 95 00:08:15,125 --> 00:08:16,125 da�? 96 00:08:16,225 --> 00:08:18,519 Foi por isso que mandei chamar de Abilene, 97 00:08:18,619 --> 00:08:19,640 voc� e seus homens. 98 00:08:19,741 --> 00:08:21,241 Veio com seus homens? 99 00:08:21,441 --> 00:08:22,540 Est�o a caminho. 100 00:08:22,641 --> 00:08:24,561 S� tem m�s noticias. 101 00:08:24,661 --> 00:08:27,441 E a grana grande que falou? 102 00:08:27,641 --> 00:08:29,440 Est� aqui. 103 00:08:29,941 --> 00:08:32,441 Eu disse que n�o poderia fazer o registro. 104 00:08:32,500 --> 00:08:35,549 Mas, podemos extrair todo o ouro. 105 00:08:35,950 --> 00:08:38,750 tenho equipamento pra isso. 106 00:08:38,850 --> 00:08:43,349 - E se o povo desconfiar? - N�o ter� chance. 107 00:08:44,750 --> 00:08:46,765 Voc� e os seus homens realmente 108 00:08:46,865 --> 00:08:48,150 v�o cuidar da cidade. 109 00:08:48,351 --> 00:08:51,351 Eu penso que todos ficar�o bem deixando a cidade. 110 00:08:51,750 --> 00:08:55,640 � isto o que fazemos em Blue Valley, veja! 111 00:09:29,033 --> 00:09:31,099 Temos que fazer alguma coisa a respeito disso, 112 00:09:31,100 --> 00:09:35,000 mais duas semanas e n�o teremos mais uma cidade. 113 00:09:35,083 --> 00:09:37,174 Tres mortes em 2 dias e sem nenhum motivo. 114 00:09:37,275 --> 00:09:39,075 Nada � pior para Blue Valley e por qu�? 115 00:09:39,175 --> 00:09:41,975 - Sim, eu sei. - E o que o xerife faz a respeito? 116 00:09:42,075 --> 00:09:45,557 Est� cavalgando com um grupo armado, agora. 117 00:09:45,658 --> 00:09:48,158 Oh, sim, mas tr�s dias � muito atraso. 118 00:09:48,200 --> 00:09:50,057 Ele est� ficando muito velho pra esse trabalho. 119 00:09:50,158 --> 00:09:51,658 Precisamos de um novo xerife. 120 00:09:51,700 --> 00:09:55,565 Precisamos de algu�m para acabar com esses bandidos. 121 00:09:56,008 --> 00:09:58,774 Um momento, pessoal. S� um instante. 122 00:09:59,475 --> 00:10:01,275 N�o podemos culpar o Nugget, 123 00:10:01,375 --> 00:10:03,075 ele est� fazendo o que pode. 124 00:10:03,158 --> 00:10:04,907 Sei que est� tentando, Dr. Johnson, 125 00:10:05,008 --> 00:10:06,960 Mas n�o me agrada e para mim 126 00:10:07,060 --> 00:10:08,508 ainda tem um problema. 127 00:10:08,609 --> 00:10:11,809 O que fazemos: sentar e esperar que nos matem a todos. 128 00:10:12,050 --> 00:10:13,301 Ele est� certo papai, 129 00:10:13,401 --> 00:10:16,032 estamos lutando contra um bando organizado. 130 00:10:16,133 --> 00:10:18,565 Precisamos de algu�m que v� atr�s deles. 131 00:10:18,666 --> 00:10:21,099 Bem, Talvez o Nugget possa usar alguma ajuda. 132 00:10:21,241 --> 00:10:24,007 Eu indo a Abilene procurarei o delegado Sims. 133 00:10:24,050 --> 00:10:27,149 Que nada precisamos � de um novo homem. 134 00:10:27,250 --> 00:10:28,650 Est� certo. 135 00:10:30,950 --> 00:10:32,049 Voc� pode conseguir isso, doutor. 136 00:10:32,150 --> 00:10:33,550 Voc� conhece o delegado Sims? 137 00:10:33,651 --> 00:10:36,951 Veja isso ou ent�o ser� o fim de Blue Valley. 138 00:10:38,300 --> 00:10:40,732 Est� certo. Tenho que ir para Abilene, 139 00:10:40,833 --> 00:10:42,933 falarei com ele sobre Blue Valley. 140 00:10:53,441 --> 00:10:55,834 Todos esses tiroteios e mortes, 141 00:10:55,934 --> 00:10:58,899 n�o fazem sentido aqui em Blue Valley. 142 00:11:00,241 --> 00:11:02,340 Espero estar fazendo a coisa certa, 143 00:11:02,440 --> 00:11:04,265 estou levando meu garoto comigo. 144 00:11:05,766 --> 00:11:08,566 Quando sua m�e ainda era viva eu n�o podia sair de Abilene. 145 00:11:09,108 --> 00:11:10,790 Eu compreendo... 146 00:11:10,891 --> 00:11:14,157 Espero que o homem que vou ver possa mudar as coisas. 147 00:11:14,258 --> 00:11:15,257 Qual o nome dele? 148 00:11:15,358 --> 00:11:18,558 � um agente. Rocky Lane. 149 00:11:18,600 --> 00:11:20,165 0 que Nugget Clark acha disso? 150 00:11:20,308 --> 00:11:23,782 Acho que n�o sabe e n�o gostar�. 151 00:11:23,883 --> 00:11:28,083 �, n�o gostar�. 152 00:11:28,925 --> 00:11:32,432 - Quando ele chegar� aqui? - N�o tenho a menor ideia. 153 00:11:32,475 --> 00:11:35,607 Espero que ele saiba o que fazer. 154 00:11:36,108 --> 00:11:39,408 - � sua fun��o. - Com certeza. 155 00:11:48,309 --> 00:11:49,809 O que houve papai? 156 00:11:49,910 --> 00:11:51,510 Fique abaixado! 157 00:13:15,258 --> 00:13:16,807 - Ol�, doutor! - Ol� Rocky. 158 00:13:16,908 --> 00:13:18,408 Papai? Papai? 159 00:13:18,516 --> 00:13:19,524 Ele est� muito ferido? 160 00:13:19,625 --> 00:13:21,225 Temos que ir para a cidade, mas receio... 161 00:13:21,226 --> 00:13:22,226 Coloquemos o garoto l� em cima. 162 00:13:22,726 --> 00:13:23,826 Vamos filho! 163 00:13:26,227 --> 00:13:28,427 Fica a� em cima. 164 00:13:30,475 --> 00:13:32,224 V� embora, r�pido. 165 00:13:32,525 --> 00:13:35,025 Procurarei a arma do guarda. 166 00:14:12,849 --> 00:14:15,849 - Ol�, Filho. - Ol�. 167 00:14:16,850 --> 00:14:22,149 - 0 doutor est� a�? - Est� ali, com meu pai. 168 00:14:22,850 --> 00:14:25,750 Ele est� muito mal. 169 00:14:31,975 --> 00:14:35,065 0 doutor cuidar� dele. 170 00:14:35,108 --> 00:14:37,265 Queria que meu av� estivesse aqui, 171 00:14:37,366 --> 00:14:40,366 ele iria arrasar com aqueles bandidos. 172 00:14:40,467 --> 00:14:45,667 - S�rio? - 0 xerife, ele � �timo pra isso. 173 00:14:46,016 --> 00:14:48,640 Ele deve ser um �timo xerife. 174 00:14:48,741 --> 00:14:54,641 Ele n�o tem medo de ningu�m. Por isso � xerife. 175 00:14:57,450 --> 00:14:59,874 Meu pai est� bem? 176 00:15:05,632 --> 00:15:08,432 Posso entrar, Dr. Johnson? 177 00:15:11,333 --> 00:15:14,257 As vezes tem que esperar pra ver. 178 00:15:14,791 --> 00:15:18,282 - Ele est� bem, doutor? - Sim, ele est� bem. 179 00:15:24,483 --> 00:15:26,683 Como est� o Bill, acordado? 180 00:15:26,883 --> 00:15:31,174 Vamos ter que esperar vov�. 181 00:15:33,375 --> 00:15:35,475 Certamente, Dickie. 182 00:15:35,576 --> 00:15:40,476 - Foi o que o doutor disse. - Voc� vai peg�-los, n�o � xerife? 183 00:15:40,577 --> 00:15:42,277 � o melhor que farei. 184 00:15:42,378 --> 00:15:45,678 Amanh� ele estar� melhor, n�o �? 185 00:15:45,779 --> 00:15:47,679 Certamente estar�. 186 00:15:48,375 --> 00:15:51,682 - Mary? - Sim, doutor. 187 00:15:51,783 --> 00:15:57,083 Acho melhor voc� fazer uma cama para ele l� em cima. 188 00:15:57,284 --> 00:15:58,384 Entendo. 189 00:15:58,485 --> 00:16:01,114 Mary, talvez deva ficar tamb�m, 190 00:16:01,214 --> 00:16:03,085 se o seu tio concordar. 191 00:16:03,186 --> 00:16:05,686 - Sim, voc� pode. - Agrade�o, Doutor. 192 00:16:05,916 --> 00:16:08,507 Venha Dickie, me ajude a preparar sua cama. 193 00:16:08,658 --> 00:16:13,057 Quebrei minha arma, xerife, pode consert�-la pra mim? 194 00:16:13,158 --> 00:16:14,699 Claro Dickie, 195 00:16:14,900 --> 00:16:19,600 e vou botar marcas para cada um que eu matar. 196 00:16:19,601 --> 00:16:21,401 Obrigado, xerife. 197 00:16:31,141 --> 00:16:37,124 N�o me conformo, poderiam ter machucado o garoto. 198 00:16:37,225 --> 00:16:40,515 Nugget, esse � o novo... 199 00:16:40,558 --> 00:16:44,365 Certo, sou novato por aqui, meu nome � Rocky Lane. 200 00:16:44,508 --> 00:16:47,457 Fico feliz de encontrar, um amigo do doutor, Rocky. 201 00:16:47,500 --> 00:16:48,892 J� ouvi a seu respeito, 202 00:16:48,992 --> 00:16:50,865 de outro Estado quando atuava l�. 203 00:16:50,966 --> 00:16:53,666 Espero que possa se cuidar. 204 00:16:53,767 --> 00:16:54,667 Certamente ele pode. 205 00:16:54,808 --> 00:16:56,399 Talvez eu aceite um trabalho. 206 00:16:56,500 --> 00:16:58,221 No momento, posso us�-lo como 207 00:16:58,321 --> 00:17:00,000 meu ajudante, voc� gostaria?. 208 00:17:00,041 --> 00:17:02,265 - � cargo fixo. - Mas ele �... 209 00:17:02,366 --> 00:17:03,566 Seria �timo. 210 00:17:03,666 --> 00:17:05,915 Falaremos disso no meu escrit�rio. 211 00:17:06,016 --> 00:17:08,216 Est� certo, xerife, estarei l�. 212 00:17:15,125 --> 00:17:18,332 Mas Delegado, era para voc� ficar no lugar dele. 213 00:17:19,733 --> 00:17:21,533 H� quanto tempo ele � xerife? 214 00:17:21,658 --> 00:17:26,940 - Por uns vinte anos. - Vinte anos � muito tempo. 215 00:17:27,441 --> 00:17:29,941 �, eu sei o que quer dizer. 216 00:17:30,442 --> 00:17:32,542 Eu e Frank sentimos o mesmo. 217 00:17:34,583 --> 00:17:36,582 Talvez eu fa�a um trabalho melhor, 218 00:17:36,683 --> 00:17:38,783 se n�o usar minhas ins�gnias de Delegado. 219 00:17:40,325 --> 00:17:43,574 Cuide de minhas coisas at� tudo ficar esclarecido. 220 00:17:43,675 --> 00:17:44,975 Certo, Delegado. 221 00:17:45,241 --> 00:17:48,034 Vamos deixar o delegado de lado e 222 00:17:48,134 --> 00:17:49,924 manter isto entre n�s. 223 00:17:50,325 --> 00:17:52,425 Esse � o caminho Rocky. 224 00:17:52,726 --> 00:17:54,826 - Vou colocar em lugar seguro. - Certo. 225 00:17:55,032 --> 00:17:56,432 Mary? 226 00:17:57,233 --> 00:17:59,382 Mary, este � o senhor Lane. 227 00:17:59,766 --> 00:18:02,715 Eu sei, n�o se preocupe guardarei segredo. 228 00:18:03,016 --> 00:18:06,216 N�o se preocupe, Sr. Lane, eu manterei o segredo. 229 00:18:06,417 --> 00:18:09,417 - Principalmente sobre sua fun��o. - Obrigado, Srta. 230 00:18:14,683 --> 00:18:18,824 Ora. negociantes de Abilene, isto � bem-vindo. 231 00:18:19,766 --> 00:18:21,690 esses bandidos teem feito tanto estrago, 232 00:18:21,791 --> 00:18:25,690 que nosso suprimento j� est� comprometido. 233 00:18:25,791 --> 00:18:27,565 Gostaria de saber como esse passou. 234 00:18:27,608 --> 00:18:32,199 Tiveram sorte outra vez ou n�o carregam nada de valor. 235 00:18:34,191 --> 00:18:37,399 Valiosos como a vida do pai do garoto... 236 00:18:38,200 --> 00:18:41,400 Bem, tenho que estar com o xerife. 237 00:18:43,366 --> 00:18:45,657 A protegerei da melhor maneira poss�vel. 238 00:18:45,700 --> 00:18:49,415 - Eu prometo! - Aqui est� sua ins�gnia. 239 00:18:49,516 --> 00:18:52,815 � s� nunca se esquecer que eu sou o xerife. 240 00:18:52,916 --> 00:18:54,116 Quando eu disser: V�. 241 00:18:54,216 --> 00:18:56,732 - Est� certo, xerife. - N�o se esque�a disso. 242 00:18:56,833 --> 00:18:58,433 Eu n�o esquecerei. 243 00:18:59,200 --> 00:19:04,190 A primeira coisa a fazer � pegar o coyote que matou o pai do Dickie. 244 00:19:05,491 --> 00:19:06,865 � isso mesmo. 245 00:19:09,033 --> 00:19:10,996 A prop�sito, Dr. Johnson... 246 00:19:11,096 --> 00:19:13,940 me disse que atacam todas as carro�as? 247 00:19:14,140 --> 00:19:16,140 Sim, duas ou tr�s por dia. 248 00:19:16,241 --> 00:19:19,241 At� agora, ningu�m conseguiu evitar. 249 00:19:19,341 --> 00:19:21,815 Ent�o � verdade, que poucas escaparam, n�o �? 250 00:19:21,916 --> 00:19:23,874 Isso mesmo. 251 00:19:24,816 --> 00:19:29,115 Seria bom descobrir por que algumas passam e outras n�o? 252 00:19:29,158 --> 00:19:33,149 Tenho pensado nisso. 253 00:19:34,550 --> 00:19:38,150 Talvez devamos partir em busca de alguma pista. 254 00:19:38,250 --> 00:19:41,097 Pare de p�r palavras na minha boca. 255 00:19:41,197 --> 00:19:43,549 Era isso que eu pensava fazer. 256 00:19:44,450 --> 00:19:45,850 Posso ir com junto? 257 00:19:46,050 --> 00:19:51,324 Boa ideia, assim aprender� o jeito do meu trabalho. 258 00:20:02,491 --> 00:20:05,049 L� tem uma carro�a de carga. 259 00:20:25,166 --> 00:20:30,349 - Ol�. Problemas em atravessar? - N�o, por qu�? 260 00:20:30,450 --> 00:20:32,657 Atacam tudo que passa por aqui. 261 00:20:32,758 --> 00:20:34,658 Eu n�o ouvi nada sobre isso. 262 00:20:35,541 --> 00:20:38,765 - Vem da onde? - Isso � assunto meu! 263 00:20:38,808 --> 00:20:42,257 Se continuar assim ser� pior pra voc�. 264 00:20:42,358 --> 00:20:43,958 Para onde vai? 265 00:20:44,000 --> 00:20:47,033 Estou levando a carga para Dick Well. 266 00:20:47,133 --> 00:20:48,549 Mais alguma coisa? 267 00:20:48,591 --> 00:20:52,649 - Sim, onde est� seu ajudante? - Viajo sozinho. 268 00:20:53,150 --> 00:20:55,550 Ele est� tendo problema. 269 00:20:57,965 --> 00:20:59,165 Vamos! 270 00:20:59,266 --> 00:21:01,915 - 0 que leva? - Gr�os. 271 00:21:02,257 --> 00:21:03,257 O que querem? 272 00:21:03,358 --> 00:21:06,407 Voc� n�o v� que est� falando com o xerife! 273 00:21:33,550 --> 00:21:37,382 - Para onde foram? - Devem ter sa�do da estrada. 274 00:21:37,483 --> 00:21:39,449 Acho que o perdemos. 275 00:21:39,550 --> 00:21:42,950 Ficar� dif�cil procur�-lo nesta terra deserta. 276 00:21:43,251 --> 00:21:45,851 Quase que conseguem roubar a carga. 277 00:21:45,883 --> 00:21:48,178 N�o creio que atacaram a carro�a. 278 00:21:48,278 --> 00:21:50,607 Acho que s� queriam nos amedrontar. 279 00:21:50,808 --> 00:21:53,207 N�o faz sentido para mim. 280 00:21:54,008 --> 00:21:56,108 Acho que eles pensaram que quer�amos saber mais. 281 00:21:56,200 --> 00:21:57,807 A respeito do qu�? 282 00:22:02,008 --> 00:22:04,108 A respeito disto. 283 00:22:12,008 --> 00:22:13,207 Sabe o que � isto doutor? 284 00:22:13,308 --> 00:22:16,708 Parece um tipo de explosivo para arma. 285 00:22:17,950 --> 00:22:19,849 Pode descobrir de que � feito? 286 00:22:19,950 --> 00:22:21,250 Acho que sim. 287 00:22:21,351 --> 00:22:24,751 Farei uns testes. Pode durar algumas horas. 288 00:22:24,951 --> 00:22:27,051 Ser� �timo. Te vejo depois das sete. 289 00:22:27,152 --> 00:22:28,052 Eu farei. 290 00:22:32,066 --> 00:22:35,524 Boa tarde, Dr. Johnson, o que posso fazer pelo Senhor? 291 00:22:35,566 --> 00:22:38,532 Preciso de uma solu��o qu�mica, para uma an�lise. 292 00:22:38,575 --> 00:22:40,475 Estamos sem nenhuma no momento, 293 00:22:40,575 --> 00:22:42,374 posso saber para que �, doutor? 294 00:22:42,416 --> 00:22:47,040 Sim, quero descobrir o que � isto. 295 00:22:50,382 --> 00:22:51,882 � desconhecido para mim. 296 00:22:51,983 --> 00:22:56,607 Eu n�o estou certo, mas creio que � algum tipo de explosivo. 297 00:22:56,650 --> 00:23:00,465 Bem, ent�o verei o que tenho. 298 00:23:01,258 --> 00:23:03,715 Como Rocky conseguiu aquele p�? 299 00:23:03,758 --> 00:23:07,140 Ele pegou mexendo nos sacos quando parou a carro�a. 300 00:23:07,241 --> 00:23:10,041 Lane est� f�cando muito esperto. 301 00:23:10,183 --> 00:23:13,382 Agora o Dr. Johnson est� analisando. 302 00:23:13,583 --> 00:23:16,583 Acha que descobrir� que � p�lvora? 303 00:23:16,683 --> 00:23:20,749 Sim, e v�o somar "dois mais dois". 304 00:23:21,750 --> 00:23:24,850 � melhor ir ver o doutor. 305 00:23:26,051 --> 00:23:28,451 N�o me sinto muito bem ultimamente. 306 00:23:28,833 --> 00:23:31,174 Vamos l�, Todd. R�pido. 307 00:23:38,791 --> 00:23:41,082 Fique com os cavalos, Ward. 308 00:24:04,291 --> 00:24:06,399 Fique onde est�, doutor! 309 00:24:06,691 --> 00:24:07,765 O que quer? 310 00:24:07,866 --> 00:24:09,832 M�os levantada. 311 00:24:12,825 --> 00:24:15,757 Pode se machucar com isto, Doc 312 00:24:15,800 --> 00:24:17,974 Acabo de descobrir isto. 313 00:24:18,175 --> 00:24:20,440 Que bom que o fez. 314 00:25:48,883 --> 00:25:52,007 Tudo ia bem at� esse Lane aparecer e botar o nariz onde n�o deve. 315 00:25:52,108 --> 00:25:54,068 Eu n�o gosto disso, Frank. 316 00:25:54,168 --> 00:25:56,608 Quem � este Lane? De onde ele vem? 317 00:25:56,708 --> 00:25:58,776 Tenho a resposta para isso 318 00:25:58,876 --> 00:26:01,074 e voc� tamb�m n�o vai gostar. 319 00:26:06,474 --> 00:26:08,274 Peguei no consult�rio do doutor. 320 00:26:09,575 --> 00:26:13,074 - Lane � um Delegado Federal. - Sim. 321 00:26:20,507 --> 00:26:24,007 � o Carter, ele vai falar os nomes! 322 00:26:24,208 --> 00:26:28,308 Ele n�o vai falar. Lane n�o saber� da verdade. 323 00:26:30,409 --> 00:26:33,309 N�o fa�a isso, a cidade se voltar� contra n�s. 324 00:26:36,610 --> 00:26:41,610 Volte pra mina, ficarei de olho no Lane cuidadosamente. 325 00:26:41,758 --> 00:26:43,358 Voc� � o chefe. 326 00:26:47,475 --> 00:26:49,686 Porque algu�m iria ferir meu pai, 327 00:26:49,786 --> 00:26:51,182 ele n�o feriu ningu�m? 328 00:26:51,225 --> 00:26:52,732 Sinto muito filho, 329 00:26:52,832 --> 00:26:56,749 seu pai era um dos meus melhores amigos. 330 00:26:56,950 --> 00:26:59,450 Nada neste mundo, eu... 331 00:27:01,391 --> 00:27:04,115 Xerife, esse � um dos homens que atirou. 332 00:27:04,158 --> 00:27:07,874 �timo, Rocky, venha comigo, seu canalha. 333 00:27:09,075 --> 00:27:13,524 Devagar Tim, agora a lei cuidar� dele. 334 00:27:13,825 --> 00:27:16,925 A lei? N�o temos lei aqui. 335 00:27:17,025 --> 00:27:20,457 J� teremos sim e n�o demora muito. 336 00:27:20,558 --> 00:27:23,658 � o que ou�o, onde est� o novo xerife? 337 00:27:23,759 --> 00:27:26,959 - Onde? - Novo xerife! 338 00:27:27,191 --> 00:27:30,790 Sim, algu�m que realmente possa nos proteger. 339 00:27:34,791 --> 00:27:36,691 O que isto significa? 340 00:27:37,333 --> 00:27:42,807 Bem, ele est� muito nervoso com a morte do pai. 341 00:27:44,208 --> 00:27:46,708 � melhor falar com ele, Srta. Mary. 342 00:27:46,809 --> 00:27:49,309 - Ele est� muito para baixo. - Eu tentarei. 343 00:27:50,810 --> 00:27:54,510 Tim ficou muito abalado com a morte do pai. 344 00:27:56,111 --> 00:27:58,611 Vejo pessoas falando e n�o entendo. 345 00:27:58,712 --> 00:28:00,012 Sim. 346 00:28:01,012 --> 00:28:04,020 Nugget, tinha 3 homens envolvidos 347 00:28:04,120 --> 00:28:05,612 naquele tiroteio. 348 00:28:05,900 --> 00:28:08,180 Vamos checar o que acontece aqui. 349 00:28:08,181 --> 00:28:09,607 E vai ser agora! 350 00:28:15,483 --> 00:28:18,040 Vamos l�, comece a falar! 351 00:28:18,241 --> 00:28:20,541 Vamos, desembucha.! 352 00:28:21,350 --> 00:28:23,265 Onde est� o resto da gangue? 353 00:28:23,625 --> 00:28:25,677 Vai falar mesmo que eu tenha que 354 00:28:25,777 --> 00:28:27,232 ficar aqui a noite toda! 355 00:28:29,332 --> 00:28:32,132 Sabe quem matou o doutor? 356 00:28:39,233 --> 00:28:42,515 Comece tudo de novo! 357 00:28:53,566 --> 00:28:57,849 - Falou alguma coisa? - Nada que tivesse sentido. 358 00:28:58,950 --> 00:28:59,950 A� est� o caf� dele. 359 00:29:01,751 --> 00:29:03,551 � bom para ele. 360 00:29:03,651 --> 00:29:06,351 Vou arranjar um jeito de conseguir, 361 00:29:07,325 --> 00:29:11,190 Talvez, se ficar faminto, ele fale. 362 00:29:11,533 --> 00:29:13,807 N�o ajudaria muito. 363 00:29:20,208 --> 00:29:24,457 - Acho que tem um plano melhor. - � mesmo? Sim, Sim... 364 00:29:27,700 --> 00:29:31,965 S� temos aqui um prisioneiro. N�o temos nenhuma pista. 365 00:29:32,266 --> 00:29:34,166 Nenhuma. 366 00:29:34,208 --> 00:29:36,547 E voc� disse que quando n�o se tem uma, 367 00:29:36,647 --> 00:29:37,599 temos que criar. 368 00:29:37,600 --> 00:29:40,700 Eu falei? �, isto mesmo. 369 00:29:40,800 --> 00:29:43,200 Voc� falou para mim. 370 00:29:43,441 --> 00:29:49,174 Se ele fugir, ele vai se juntar aos outros. 371 00:29:49,875 --> 00:29:51,575 Sim, ele ir�. 372 00:29:51,675 --> 00:29:56,815 Deixaremos ele escapar e o seguiremos. 373 00:29:56,916 --> 00:29:59,616 - Deixar ele escapar? - Isso mesmo! 374 00:30:00,417 --> 00:30:04,517 N�s o seguiremos e ele dever� ir at� o seu chefe. 375 00:30:06,518 --> 00:30:10,218 Eu n�o sei. Voc� est� certo disso? 376 00:30:10,419 --> 00:30:13,019 Estou e ser� esta noite. 377 00:30:13,720 --> 00:30:15,451 Deixo a comida l� 378 00:30:15,551 --> 00:30:19,220 e acidentalmente deixo a cela aberta. 379 00:30:19,316 --> 00:30:23,799 Eu e voc� estaremos esperando l� fora. 380 00:30:25,300 --> 00:30:26,800 Eu n�o me lembro de ter pensado nisso... 381 00:30:26,901 --> 00:30:30,301 �...� uma boa ideia! 382 00:30:30,302 --> 00:30:32,102 Ent�o vale tentar. 383 00:30:33,603 --> 00:30:36,228 Est� certo, leva a comida at� l�. 384 00:30:36,328 --> 00:30:37,203 Sim. 385 00:30:37,282 --> 00:30:38,746 Deixa a cela aberta. 386 00:30:38,846 --> 00:30:41,382 Quando ele escapar n�s o seguimos. 387 00:30:41,483 --> 00:30:42,783 Sim, Senhor. 388 00:30:42,983 --> 00:30:44,924 � uma ideia inteligente, xerife. 389 00:30:46,225 --> 00:30:48,925 � por isso que sou xerife h� vinte anos. 390 00:30:49,825 --> 00:30:54,057 - V� e leve a comida. - Sim, Senhor. 391 00:31:09,158 --> 00:31:11,458 Eis sua refei��o. 392 00:32:35,824 --> 00:32:37,224 Certo. Vamos indo! 393 00:32:43,725 --> 00:32:45,215 Ei? 394 00:32:47,516 --> 00:32:50,016 Parece ser o prisioneiro. 395 00:32:50,066 --> 00:32:54,232 - N�o pode ser! - Vamos descobrir agora. 396 00:33:08,316 --> 00:33:10,590 Nugget e Lane foram atr�s dele. 397 00:33:10,691 --> 00:33:12,691 Que estupidez! Podem n�o ser t�o es�pidos. 398 00:33:12,791 --> 00:33:14,699 - 0 que foi? - Nada. 399 00:33:14,733 --> 00:33:16,924 Vamos formar e tentar par�-lo. 400 00:33:16,983 --> 00:33:18,965 Certo, deve estar indo para as minas. 401 00:33:19,066 --> 00:33:20,966 Se for agora ter� chance de peg�-lo antes. 402 00:33:21,067 --> 00:33:23,067 Sim. 403 00:33:34,468 --> 00:33:35,768 L� est� ele. 404 00:33:53,669 --> 00:33:55,869 Parece que sabe aonde vai. 405 00:33:55,970 --> 00:33:58,170 Vamos atravessar e ficar l�. 406 00:33:58,271 --> 00:34:00,671 Ficaremos naquelas velhas �rvores. 407 00:34:20,072 --> 00:34:21,572 Olhe! 408 00:34:27,473 --> 00:34:28,973 � o Tim! 409 00:35:11,408 --> 00:35:14,482 Para onde ele foi? 410 00:35:16,583 --> 00:35:17,983 Parece ter ido para �s minas. 411 00:35:18,133 --> 00:35:20,390 �, pode estar em qualquer lugar. 412 00:35:20,391 --> 00:35:24,291 Mas n�s temos... Tim sabe de alguma coisa. 413 00:35:24,316 --> 00:35:26,490 Vamos continuar. 414 00:35:26,900 --> 00:35:29,263 Facilitaram a fuga e vir�o para c�. 415 00:35:29,363 --> 00:35:30,707 Ter�o que sair daqui. 416 00:35:30,808 --> 00:35:32,208 Tenha calma. 417 00:35:32,300 --> 00:35:33,457 Diga o que aconteceu. 418 00:35:33,558 --> 00:35:36,177 O jovem viu a fuga do prisioneiro 419 00:35:36,277 --> 00:35:37,640 e saiu atr�s dele. 420 00:35:37,791 --> 00:35:39,557 Eu tinha que fazer algo para parar o Lane. 421 00:35:39,600 --> 00:35:42,340 ent�o eu disse que talvez ele encontrasse p�lvora nas minas. 422 00:35:42,441 --> 00:35:43,841 Voc� fez o qu�? 423 00:35:44,342 --> 00:35:46,742 Ent�o voc� disse a ele para me perseguir? 424 00:35:46,843 --> 00:35:48,443 Eu tinha que fazer alguma coisa para me livrar do Lane. 425 00:35:48,544 --> 00:35:51,044 - Voc� agora tem dois problemas. - Cale a boca! 426 00:35:51,050 --> 00:35:52,574 Como saiu de l�? 427 00:35:52,675 --> 00:35:54,899 O est�pido Lane esqueceu de trancar a minha cela, 428 00:35:55,000 --> 00:35:56,899 quando trouxe a comida. Eu... 429 00:35:57,000 --> 00:35:57,900 Pode parar! 430 00:35:58,641 --> 00:36:02,890 Est�pido, hein? Pois ele � um Delegado Federal, 431 00:36:02,991 --> 00:36:05,591 - O qu�? - E deve ter te seguido. 432 00:36:05,792 --> 00:36:07,692 N�o se preocupe. Eu o despistei. 433 00:36:07,793 --> 00:36:11,493 Est� certo. Agora voc� vai perder bem. 434 00:36:11,594 --> 00:36:16,094 N�o Frank, podemos ser mais espertos. 435 00:36:17,191 --> 00:36:20,065 Blue Valley, espera um novo delegado. 436 00:36:22,766 --> 00:36:25,066 Talvez eles fiquem desapontados. 437 00:36:25,967 --> 00:36:29,867 Sim, sei onde voc� quer chegar. 438 00:36:41,967 --> 00:36:44,094 Poder�amos gastar uma semana 439 00:36:44,194 --> 00:36:46,367 e ainda assim n�o encontr�-lo. 440 00:36:46,468 --> 00:36:48,668 Tudo porque Tim atrapalhou nosso trabalho. 441 00:36:48,769 --> 00:36:50,169 Sim. 442 00:36:50,570 --> 00:36:52,770 Temos que falar com Tim. 443 00:36:57,766 --> 00:37:00,124 - 0 que est� acontecendo por aqui? - Ainda n�o sabemos. 444 00:37:00,266 --> 00:37:02,957 Porque me tirou do meu cavalo? Eu ia peg�-lo. 445 00:37:03,058 --> 00:37:04,749 Tenho minhas raz�es. 446 00:37:04,850 --> 00:37:07,140 Quem ajudou o prisioneiro a fugir? 447 00:37:07,241 --> 00:37:09,441 - Eu vi que... - Foi minha culpa. 448 00:37:09,741 --> 00:37:12,707 Tim, quero lhe fazer umas perguntas? 449 00:37:12,808 --> 00:37:15,063 Talvez, deva responder primeiro: 450 00:37:15,163 --> 00:37:16,908 Quem � voc� e de onde vem? 451 00:37:17,008 --> 00:37:18,390 Ele est� me ajudando. 452 00:37:18,433 --> 00:37:19,682 Como lhe ajudando? 453 00:37:19,783 --> 00:37:22,583 Primeiro deixou o preso escapar e me parou na persegui��o. 454 00:37:22,783 --> 00:37:24,683 Como saber se n�o est� trabalhando para os bandidos? 455 00:37:24,783 --> 00:37:29,574 Conhe�o bandido quando vejo um, por isso sou xerife h� 20 anos. 456 00:37:29,675 --> 00:37:31,849 � o problema. Por isso temos um novo xerife. 457 00:37:31,950 --> 00:37:34,950 - Onde est� ele? - Esperamos o novo homem da lei. 458 00:37:35,050 --> 00:37:37,449 - Onde ele est�? - Aqui mesmo! 459 00:37:37,550 --> 00:37:42,350 Agora me conhecem como Delegado Federal de Abilene. 460 00:37:42,550 --> 00:37:43,932 O novo delegado? 461 00:37:44,033 --> 00:37:47,733 J� era tempo, agora teremos alguma a��o por aqui. 462 00:37:48,034 --> 00:37:51,934 - Veio me substituir. - Voc�s me acharam. 463 00:37:56,335 --> 00:37:58,035 Ent�o o que fa�o aqui? 464 00:37:58,436 --> 00:38:00,542 Falem voc�s... 465 00:38:00,543 --> 00:38:03,836 estou no cargo h� mais de vinte anos. 466 00:38:04,937 --> 00:38:07,237 Voc� � o delegado definitivo? 467 00:38:08,538 --> 00:38:10,538 Certo e voc� quem �? 468 00:38:10,683 --> 00:38:15,124 - Seu nome � Rocky Lane. - Rocky Lane, hein? 469 00:38:15,225 --> 00:38:17,225 - Alguma d�vida, delegado? - Talvez... 470 00:38:17,233 --> 00:38:19,999 Voc� anda num garanh�o preto? 471 00:38:20,100 --> 00:38:23,200 Sim, um garanh�o preto, por qu�? 472 00:38:23,441 --> 00:38:27,915 � o homem que procuramos h� longo tempo, 473 00:38:28,016 --> 00:38:30,816 por assassinato e roubo. 474 00:38:42,716 --> 00:38:44,516 Montem nos cavalos, homens! 475 00:41:08,566 --> 00:41:10,849 Vai a algum lugar, xerife? 476 00:41:12,458 --> 00:41:15,874 Voc�! O que faz aqui? 477 00:41:15,975 --> 00:41:18,475 Tenho neg�cios por terminar. 478 00:41:18,575 --> 00:41:22,265 - Neg�cios fora da lei? - N�o sou bandido. 479 00:41:22,308 --> 00:41:26,299 - N�o foi o que vi. - Tem que aceitar minha palavra. 480 00:41:27,041 --> 00:41:29,690 Voc� n�o parece ser um assassino, mas aquele seu delegado... 481 00:41:29,733 --> 00:41:32,399 � um mentiroso, n�o � um delegado. 482 00:41:32,441 --> 00:41:34,182 �? 483 00:41:35,583 --> 00:41:38,383 Eu bem que desconfiava... 484 00:41:38,883 --> 00:41:41,197 Sabia que ia acontecer, 485 00:41:41,297 --> 00:41:44,283 mas n�o pensei que fosse assim. 486 00:41:44,384 --> 00:41:46,284 N�o acredita, Nugget, 487 00:41:46,585 --> 00:41:48,950 que iriam remov�-lo de sua fun��o 488 00:41:49,050 --> 00:41:51,385 depois de todos esses anos, n�o �? 489 00:41:51,685 --> 00:41:53,285 Eu n�o sei. 490 00:41:53,350 --> 00:41:54,152 Claro que n�o, 491 00:41:54,252 --> 00:41:56,674 voc� e o melhor xerife que j� tiveram. 492 00:41:56,875 --> 00:41:58,199 �. Acha? 493 00:41:58,300 --> 00:42:02,800 Claro. Blue Valley precisa muito de voc� agora. 494 00:42:03,200 --> 00:42:07,100 - N�o deixe que te derrubem. - N�o me derrubar�o. 495 00:42:07,401 --> 00:42:08,901 N�o serei mais homem da lei. 496 00:42:09,002 --> 00:42:11,064 Isto aconteceria a qualquer tempo. 497 00:42:11,164 --> 00:42:12,302 N�o entre em p�nico. 498 00:42:12,403 --> 00:42:14,803 Encare isto de uma maneira melhor. 499 00:42:15,504 --> 00:42:17,904 Blue Valley precisa de voc� Nugget. 500 00:42:18,005 --> 00:42:19,705 Voc� deve seguir em frente. 501 00:42:19,806 --> 00:42:21,306 Vov�... 502 00:42:21,507 --> 00:42:25,307 Escutei voc�s conversando... 503 00:42:30,125 --> 00:42:32,549 Vai embora, Vov�? 504 00:42:34,350 --> 00:42:36,250 Bem, eu... 505 00:42:36,350 --> 00:42:39,256 Tem que acabar com os bandidos, 506 00:42:39,356 --> 00:42:40,982 o Senhor prometeu. 507 00:42:46,783 --> 00:42:50,749 Claro que vou peg�-los, n�o irei a lugar nenhum. 508 00:42:50,850 --> 00:42:52,350 Venha c�! 509 00:42:52,450 --> 00:42:53,950 Voc� deveria estar l� em cima. 510 00:42:54,051 --> 00:42:58,051 J� ia lhe dar boa noite. 511 00:42:58,152 --> 00:43:00,504 Voc� deveria estar dormindo 512 00:43:00,604 --> 00:43:02,352 a esta hora da noite. 513 00:43:02,525 --> 00:43:05,690 - Onde est� o Tim? - Eu tamb�m o procuro. 514 00:43:07,491 --> 00:43:09,440 Est� me procurando? 515 00:43:12,741 --> 00:43:15,641 Sabia que o encontraria aqui. 516 00:43:15,683 --> 00:43:17,849 Voltei aqui para v�-lo. 517 00:43:17,950 --> 00:43:21,150 Quer me matar como matou ao meu pai. 518 00:43:21,291 --> 00:43:24,924 - N�o matei seu pai. - Eu esperei por este momento. 519 00:43:25,025 --> 00:43:27,590 Darei a voc� a mesma chance que deu a ele. 520 00:43:27,600 --> 00:43:29,657 Vou lev�-lo ao delegado. V� andando! 521 00:43:29,700 --> 00:43:33,674 - Tim, n�o pode fazer isso. - Vou entreg�-lo ao delegado. 522 00:43:33,716 --> 00:43:35,382 N�o pode, ele � o verdadeiro delegado. 523 00:43:35,483 --> 00:43:37,883 Ele! Est� louca! 524 00:43:37,983 --> 00:43:41,883 N�o Tim, foi seu pai quem o chamou aqui. 525 00:43:41,984 --> 00:43:44,384 Seu pai foi busc�-lo em Abilene. 526 00:43:44,550 --> 00:43:46,757 Se ele � o verdadeiro delegado, porque n�o o diz? 527 00:43:46,800 --> 00:43:48,674 N�o quer ferir o tio Nugget. 528 00:43:48,716 --> 00:43:52,665 - E aqueles documentos? - S�o meus documentos, Tim. 529 00:43:52,766 --> 00:43:54,166 Eu os dei para o seu pai, 530 00:43:54,267 --> 00:43:56,367 para ficarem em seguran�a antes de ser morto. 531 00:43:56,467 --> 00:43:58,167 Mas foram roubados. 532 00:44:00,365 --> 00:44:02,365 - Oh, achou o Tim? - Sim. 533 00:44:02,466 --> 00:44:03,965 Falou pro Tim a respeito do falso delegado? 534 00:44:04,066 --> 00:44:05,966 Sim, estou contando. 535 00:44:06,067 --> 00:44:08,667 Queria me lembrar onde o vi antes. 536 00:44:08,768 --> 00:44:10,368 Talvez num em um poster de "procura-se". 537 00:44:10,469 --> 00:44:13,069 N�o, sei que n�o foi por aqui. 538 00:44:13,950 --> 00:44:17,107 Tim, o que fazia nas minas esta manh�? 539 00:44:17,150 --> 00:44:20,032 Esperando o fugitivo. Sabia que ia para l�. 540 00:44:20,233 --> 00:44:22,333 Quem lhe disse que ele iria para l�? 541 00:44:22,675 --> 00:44:23,665 Algu�m aqui da cidade. 542 00:44:23,733 --> 00:44:26,874 Henry Turner do armaz�m geral, me falou sobre isso. 543 00:44:27,683 --> 00:44:29,382 Eu sei, ele � do armaz�m geral. 544 00:44:29,483 --> 00:44:32,383 Ele foi visitado em seu comercio semanas atr�s, por outro homem. 545 00:44:32,484 --> 00:44:34,684 Sim, Henry Turner � de quem falamos. 546 00:44:34,783 --> 00:44:36,783 Henry Turner, hein? 547 00:44:36,884 --> 00:44:39,284 O que h� de errado com o Turner? 548 00:44:39,384 --> 00:44:40,884 Eu o conhe�o h� anos. 549 00:44:40,983 --> 00:44:42,840 Talvez n�o o conhe�a muito bem. 550 00:44:42,941 --> 00:44:44,341 Mas o que poderia estar por tr�s dele? 551 00:44:44,442 --> 00:44:47,342 Assustando e trazendo p�nico com tiros e mortes? 552 00:44:47,443 --> 00:44:48,708 Bem, eu n�o sei. 553 00:44:48,808 --> 00:44:50,843 Vamos continuar na busca. 554 00:44:58,044 --> 00:45:00,239 Certo. Voc� sabe o que fazer. 555 00:45:00,339 --> 00:45:01,044 V� e fa�a. 556 00:45:01,345 --> 00:45:04,645 Vou prender o coelho na sua toca. 557 00:45:11,791 --> 00:45:13,474 - Ol�, Delegado. - 0 que quer? 558 00:45:13,575 --> 00:45:16,575 S� vim limpar minha mesa. 559 00:45:16,776 --> 00:45:20,376 Por todo lado deixo coisas espalhadas e preciso peg�-las. 560 00:45:20,477 --> 00:45:23,477 - Voc� n�o precisa. - Sim, eu preciso delegado. 561 00:45:23,578 --> 00:45:27,378 Eu n�o gosto de ter minhas coisas bagun�adas. 562 00:45:27,479 --> 00:45:29,079 Foi para isso que vim aqui. 563 00:45:29,180 --> 00:45:31,026 Certo, agora v�. 564 00:45:31,027 --> 00:45:34,480 Volte para casa, eu te vejo mais tarde. 565 00:45:47,941 --> 00:45:49,490 Tim, o que foi? 566 00:45:49,541 --> 00:45:51,632 Vou precisar de alguns cartuchos. 567 00:45:51,775 --> 00:45:53,740 Est� meio tarde para comprar cartuchos. 568 00:45:53,841 --> 00:45:56,541 Eu sei, mas preciso muito. 569 00:46:00,483 --> 00:46:01,540 Problemas? 570 00:46:01,641 --> 00:46:03,288 Sim, acabo de ver o novo delegado 571 00:46:03,388 --> 00:46:04,741 indo para as minas na colina. 572 00:46:04,842 --> 00:46:07,942 Minas da colina? Ele disse o por qu�? 573 00:46:08,043 --> 00:46:11,543 N�o exatamente, disse que procurava o Rocky Lane. 574 00:46:12,491 --> 00:46:15,615 - Me d� os cartuchos. - Claro, Tim. 575 00:46:17,741 --> 00:46:19,574 Obrigado, Sr. Turner. 576 00:46:28,975 --> 00:46:31,575 Somente pegue suas coisas e saia daqui! 577 00:46:31,676 --> 00:46:33,976 Eu s� estou no come�o, tem muito mais. 578 00:46:34,077 --> 00:46:35,677 Agora eu tenho este aqui! 579 00:46:35,778 --> 00:46:38,678 Ele fugiu da cadeia sem ajuda de ningu�m, 580 00:46:38,779 --> 00:46:40,479 utilizando silicone. 581 00:46:42,579 --> 00:46:46,879 Voc� n�o est� procurando nada! 582 00:46:58,380 --> 00:47:02,580 Estes s�o posters de assassinos procurados. 583 00:47:02,681 --> 00:47:04,881 J� te ouvi demais hoje, v� embora. 584 00:48:11,175 --> 00:48:14,124 - Tim esteve aqui esta noite? - N�o o vi. 585 00:48:14,225 --> 00:48:15,625 Ele tomou esse caminho. 586 00:48:15,726 --> 00:48:18,726 - Era eu Turner. - Lane! 587 00:48:23,300 --> 00:48:25,524 Vejo que se afundou um pouco mais. 588 00:48:25,625 --> 00:48:27,925 Lane, posso explicar... 589 00:48:28,091 --> 00:48:30,017 Explique o que faz aqui, 590 00:48:30,117 --> 00:48:33,407 existe uma lei contra invas�o, voc� sabe? 591 00:48:40,941 --> 00:48:43,882 Ent�o � para c� que trazia as coisas. 592 00:48:44,383 --> 00:48:48,399 N�o fa�a isso, � dinamite, voc� nos explode. 593 00:48:48,550 --> 00:48:50,832 Dinamite numa mina abandonada? 594 00:48:50,933 --> 00:48:53,933 Demonstra que tem algo a mais na mina, Turner. 595 00:48:53,934 --> 00:48:55,650 N�o sei o que diz, Lane, 596 00:48:55,750 --> 00:48:58,534 n�o h� crime contra p�lvora e dinamite. 597 00:48:58,733 --> 00:49:00,546 Depende do que quer fazer. 598 00:49:00,646 --> 00:49:02,224 Voc� e o falso delegado. 599 00:49:02,325 --> 00:49:05,690 Estou aqui Lane. Deixe a arma cair. 600 00:49:05,791 --> 00:49:08,191 R�pido. N�o tente! 601 00:49:08,316 --> 00:49:10,324 Pegue a outra arma, Todd. 602 00:49:12,325 --> 00:49:14,225 Estou contente em v�-lo aqui. 603 00:49:14,326 --> 00:49:15,826 A� est� voc�! 604 00:49:15,958 --> 00:49:18,340 Estou feliz de v�-lo pela �ltima vez. 605 00:49:18,441 --> 00:49:21,441 N�o, Brink ainda n�o. Amarre-o. 606 00:49:22,041 --> 00:49:25,140 Eu n�o tenho ideia de ter outro momento melhor. 607 00:49:25,241 --> 00:49:27,641 Arranje um lugar para o Lane. 608 00:49:27,842 --> 00:49:31,742 Mande seus homens a cidade e fa�am o trabalho. 609 00:49:31,841 --> 00:49:36,541 Fiquem preparados e fa�am o que o novo delegado mandar. 610 00:49:36,742 --> 00:49:40,042 E voc�s falar�o para se arrumarem para partir. 611 00:49:40,943 --> 00:49:43,943 E nos espera um pote de riqueza. 612 00:49:44,344 --> 00:49:47,344 E isto n�o est� longe, eu suponho. 613 00:50:00,558 --> 00:50:02,057 0 que vamos fazer, delegado? 614 00:50:02,158 --> 00:50:05,458 Com seus tiros muitos morrer�o desse jeito. 615 00:50:05,559 --> 00:50:08,359 Temos que dar prote��o �s mulheres e crian�as. 616 00:50:08,458 --> 00:50:10,084 Se a gangue do Lane atacar de novo, 617 00:50:10,184 --> 00:50:11,258 n�s seremos todos mortos. 618 00:50:11,291 --> 00:50:13,999 Temos que juntar todos e abandonar a cidade. 619 00:50:14,100 --> 00:50:15,995 Os rapazes devem juntar as coisas 620 00:50:16,095 --> 00:50:17,500 na carro�a sa�rem com sol. 621 00:50:17,601 --> 00:50:19,201 Quer que abandonemos nossas casas? 622 00:50:19,241 --> 00:50:20,949 No momento, sim. 623 00:50:21,050 --> 00:50:23,450 Temos um grupo armado em Rainbow Bridge. 624 00:50:23,551 --> 00:50:25,451 Tenho uma informa��o vindo de Abilene, 625 00:50:25,552 --> 00:50:27,175 que o bando de Lane est� pronto. 626 00:50:27,275 --> 00:50:28,552 Blue Valley ser� a pr�xima. 627 00:50:28,650 --> 00:50:30,482 Assim � diferente. 628 00:50:30,583 --> 00:50:31,883 Voc� e Turner ficar�o na montanha. 629 00:50:31,884 --> 00:50:32,884 � isso mesmo! 630 00:50:37,041 --> 00:50:40,165 - Vamos preparar a carro�a. - N�o estou gostando disso. 631 00:50:40,266 --> 00:50:42,440 Voc� n�o quer que nada aconte�a a 632 00:50:42,540 --> 00:50:44,166 sua tia e o garoto, n�o �? 633 00:50:44,175 --> 00:50:46,899 - N�o fa�a... - Estaremos pronto para ir. 634 00:50:47,000 --> 00:50:48,200 �timo! 635 00:50:48,301 --> 00:50:51,116 Voc�s n�o podem descumprir minhas ordens 636 00:50:51,216 --> 00:50:52,901 arriscando sua prote��o. 637 00:50:53,002 --> 00:50:55,502 Eu odiaria fazer isso. 638 00:51:04,903 --> 00:51:07,024 Temos que ir com calma e descobrir 639 00:51:07,124 --> 00:51:08,903 o que realmente acontece aqui. 640 00:51:09,008 --> 00:51:11,007 Gostaria de quebrar o pesco�o dele. 641 00:51:11,108 --> 00:51:13,008 Eu digo o mesmo. 642 00:51:13,109 --> 00:51:16,309 Temos que nos preocupar com Mary e Dickie. 643 00:51:16,650 --> 00:51:19,740 Pegue uma carro�a e v� com os outros. 644 00:51:19,841 --> 00:51:23,007 E voc� sabe onde est� o Rocky? 645 00:51:23,108 --> 00:51:26,008 Darei uma olhada em volta da mina procurando Rocky. 646 00:51:26,108 --> 00:51:30,149 Tome conta de Mary e Dickie. V� indo. 647 00:52:16,274 --> 00:52:18,974 Black Jack, o que aconteceu garoto? 648 00:52:43,100 --> 00:52:48,699 Sinto n�o ter nada pra voc�. N�o precisava estar aqui. 649 00:52:54,783 --> 00:52:57,607 Que tal um gole d��gua? 650 00:52:58,458 --> 00:53:03,174 Claro, um homem sempre � atendido antes de morrer. 651 00:53:13,291 --> 00:53:14,815 Obrigado, Nugget. 652 00:53:15,016 --> 00:53:18,316 Cansei de te esperar. 653 00:53:18,817 --> 00:53:21,717 0 delegado quer que o povo abandone a cidade. 654 00:53:21,858 --> 00:53:24,690 Sei disso, temos que ir l�. 655 00:53:24,791 --> 00:53:27,091 Eles querem dinamitar uma carro�a na estrada em Rainbow R�dge. 656 00:53:27,192 --> 00:53:28,292 Dinamite! 657 00:53:28,393 --> 00:53:30,493 Sim, Turner seguido do delegado. 658 00:53:30,894 --> 00:53:33,894 Temos que acabar com isto. 659 00:53:37,416 --> 00:53:39,645 Primeiro cavaram at� aqui embaixo, 660 00:53:39,745 --> 00:53:41,365 perto de chegar na cidade. 661 00:53:41,466 --> 00:53:42,666 Eles est�o com tudo armado. 662 00:53:42,766 --> 00:53:44,882 � por isso que a cidade foi abandonada. 663 00:53:44,983 --> 00:53:46,383 Isto � o que eles queriam. 664 00:53:46,425 --> 00:53:49,007 Deixe o pessoal saber disso. 665 00:53:49,108 --> 00:53:51,908 Voc� deve ser mais r�pido. Quero sair vivo daqui. 666 00:53:52,409 --> 00:53:53,909 Vamos! 667 00:54:16,091 --> 00:54:18,332 Espero que Nugget tenha encontrado Rocky. 668 00:54:18,433 --> 00:54:20,933 Mas est� tudo tranquilo at� o momento. 669 00:54:35,450 --> 00:54:37,857 - A� vem eles. - �timo. 670 00:54:44,441 --> 00:54:45,531 Espere Frank, 671 00:54:45,631 --> 00:54:49,724 deixe que eles cheguem na estrada principal. 672 00:55:04,408 --> 00:55:06,399 Tire a carro�a da estrada! 673 00:55:06,441 --> 00:55:07,824 - V� r�pido! - Estamos indo... 674 00:55:07,925 --> 00:55:09,125 Fa�a o que eu digo! Corra! 675 00:55:09,226 --> 00:55:11,126 Nugget, ajude-os a sairem. 676 00:55:20,233 --> 00:55:23,557 Acendam o pavio, homens. Joguem! 677 00:55:59,508 --> 00:56:01,665 Foi fora do alcance. 678 00:56:07,866 --> 00:56:11,166 V�o usar suas armas! Aos cavalos, rapazes. 679 00:56:12,067 --> 00:56:14,667 Voc� tamb�m, Turner, vamos! 680 00:56:44,658 --> 00:56:47,074 - Voc� est� bem, vov�? - Claro que sim. 681 00:56:47,091 --> 00:56:49,182 - Algu�m ferido? - Todos estamos bem. 682 00:56:49,283 --> 00:56:51,598 Fiquem aqui e olhem o Dickie. 683 00:56:51,698 --> 00:56:53,682 Vou ver como est� o Rocky. 684 00:58:39,608 --> 00:58:41,690 Isto resolveu todos os problemas. 685 00:58:41,791 --> 00:58:43,091 Sim. 686 00:58:43,892 --> 00:58:45,992 Vamos pegar aquele l�. 687 00:58:53,650 --> 00:58:55,532 Ele � todo seu xerife. 688 00:58:58,275 --> 00:59:00,765 Ainda n�o vai dizer ao xerife que � o delegado? 689 00:59:00,866 --> 00:59:02,099 N�o vejo raz�o para isso, 690 00:59:02,150 --> 00:59:05,649 Blue Valley est� satisfeito com ele como xerife. 691 00:59:06,650 --> 00:59:09,650 Agora todos s�o donos das minas de ouro. 692 00:59:09,683 --> 00:59:11,457 Quero ser rico. 693 00:59:13,091 --> 00:59:16,457 Todos far�o parte dela, at� voc�, Rocky. 694 00:59:16,466 --> 00:59:18,076 Oh, n�o. Agrade�o Nugget, 695 00:59:18,176 --> 00:59:20,182 mas tenho que seguir meu caminho. 696 00:59:20,283 --> 00:59:21,683 Est� indo embora, Rocky? 697 00:59:21,716 --> 00:59:23,166 E voc�, menino Dickie, 698 00:59:23,266 --> 00:59:25,940 fa�a tudo o que seu av� lhe disser, ok? 699 00:59:26,041 --> 00:59:28,031 Mas claro, ele consertou meu rev�lver 700 00:59:28,131 --> 00:59:29,341 deixou ele sem defeito. 701 00:59:29,442 --> 00:59:31,542 Fez tudo certo. 702 00:59:31,616 --> 00:59:33,149 Certamente ele fez. 703 00:59:33,850 --> 00:59:37,350 Seu av� conserta tudo. 704 00:59:37,951 --> 00:59:40,951 - Eu vou te acompanhar. - Adeus, pessoal! 705 00:59:41,052 --> 00:59:43,252 - Adeus Rocky. - Adeu Rocky. 51971

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.