All language subtitles for Greys.Anatomy.S19E12.Pick.Yourself.Up.1080p.AMZN.WEBRip.DDP5.1.x264-NTb

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,572 --> 00:00:06,599 Em 1952, a dra. Virginia Apgar 2 00:00:06,600 --> 00:00:08,949 foi pioneira em um sistema para avaliar r�pido 3 00:00:08,950 --> 00:00:10,713 a sa�de f�sica do rec�m-nascido. 4 00:00:10,714 --> 00:00:11,714 Meu Deus! 5 00:00:13,172 --> 00:00:16,447 � administrado um minuto e cinco minutos ap�s o nascimento, 6 00:00:16,720 --> 00:00:20,724 e avalia a apar�ncia do beb�, pulso, reflexos, 7 00:00:20,725 --> 00:00:22,712 t�nus muscular e respira��o. 8 00:00:30,849 --> 00:00:34,067 A equipe m�dica do beb� d� uma nota para cada categoria, 9 00:00:34,286 --> 00:00:37,793 que depois s�o somadas para avaliar se o beb� precisa de cuidados. 10 00:00:43,592 --> 00:00:45,905 Projetado para combater a mortalidade infantil, 11 00:00:45,906 --> 00:00:47,345 a ideia era simples... 12 00:00:51,546 --> 00:00:54,684 Sabendo quais beb�s t�m problemas, poder�amos salv�-los? 13 00:00:59,159 --> 00:01:00,229 Paciente chegando! 14 00:01:03,570 --> 00:01:05,528 Pronto. Vamos tir�-la daqui. 15 00:01:07,384 --> 00:01:09,031 - O que temos? - Tia Marwood. 16 00:01:09,032 --> 00:01:11,361 29, 28 semanas de gravidez, 17 00:01:11,362 --> 00:01:14,032 carro versus pedestre, trauma contuso no abd�men, 18 00:01:14,033 --> 00:01:16,968 Glasgow 14, relatou dor abdominal aguda, 19 00:01:16,969 --> 00:01:18,313 sem sangramento vaginal. 20 00:01:18,314 --> 00:01:19,607 Leve-a ao Trauma 3. 21 00:01:19,608 --> 00:01:21,567 Kwan e Bailey est�o vindo com a Addison. 22 00:01:21,568 --> 00:01:22,743 - Voc� est� bem? - Sim. 23 00:01:22,744 --> 00:01:25,849 At� que a pol�cia confirme que n�o h� mais uma amea�a, 24 00:01:25,850 --> 00:01:28,779 Grey-Sloan est� em um bloqueio em todo o hospital. 25 00:01:28,780 --> 00:01:31,071 Todo o pessoal n�o essencial ser� dispensado. 26 00:01:31,072 --> 00:01:34,587 Apenas funcion�rios e pacientes da traumatologia ficam. 27 00:01:34,588 --> 00:01:36,842 Espere, espere. Tudo bem. 28 00:01:36,843 --> 00:01:39,694 Fui atingida de rasp�o pelo carro. � o meu ombro. 29 00:01:39,695 --> 00:01:41,907 Addison, precisamos te avaliar primeiro. 30 00:01:41,908 --> 00:01:43,680 - Desculpe, desculpa. - Meu ombro. 31 00:01:43,681 --> 00:01:44,956 Leito 5. 32 00:01:46,249 --> 00:01:48,048 Preciso de atualiza��o da seguran�a. 33 00:01:48,049 --> 00:01:49,477 - Bailey! - Estou aqui. 34 00:01:49,478 --> 00:01:51,896 Bailey, v� ver como est� a Tia. 35 00:01:51,897 --> 00:01:54,057 - Chamem o raio X. - Vamos! Deixa comigo. 36 00:01:54,058 --> 00:01:58,350 Obstetr�cia tem vagas para os pacientes da cl�nica. 37 00:01:58,351 --> 00:02:00,855 Quando formos liberados, vamos receb�-los aqui. 38 00:02:00,856 --> 00:02:03,014 Gra�as a Deus. Prova de vida. 39 00:02:03,220 --> 00:02:04,943 Disseram que estava na cl�nica... 40 00:02:04,944 --> 00:02:06,843 - Estava dentro. - Voc� n�o atendeu 41 00:02:06,844 --> 00:02:09,091 - e pensei... - Me desculpe, eu s�... 42 00:02:09,092 --> 00:02:10,239 Ei... 43 00:02:11,022 --> 00:02:12,962 Est� tudo bem. Pergunta respondida. 44 00:02:12,963 --> 00:02:14,331 - Tenho que voltar. - Claro. 45 00:02:14,332 --> 00:02:16,218 Yasuda, sangue para tipagem. 46 00:02:16,219 --> 00:02:19,222 Pe�a para o banco de sangue ativar o protocolo de transfus�o. 47 00:02:19,223 --> 00:02:21,480 - Pode deixar. - O que voc� v�, Adams? 48 00:02:21,481 --> 00:02:23,883 L�quido nas �reas peri-hep�tica e periespl�nica. 49 00:02:23,884 --> 00:02:26,818 - Ela precisa de tomografia. - Preciso examinar o beb�. 50 00:02:26,819 --> 00:02:30,573 Queria n�o ser m�dica e n�o entender o qu�o ruim isso �. 51 00:02:30,574 --> 00:02:31,984 Estamos fazendo o poss�vel. 52 00:02:31,985 --> 00:02:33,913 - Connor. - Quem � Connor? 53 00:02:33,914 --> 00:02:36,264 Connor, esse � o nome dele. 54 00:02:37,147 --> 00:02:39,152 Em homenagem ao meu sogro. 55 00:02:39,153 --> 00:02:42,119 Dra. Wilson, prometa que n�o vai fazer o parto. 56 00:02:42,120 --> 00:02:44,234 � cedo. Os pulm�es precisam se desenvolver. 57 00:02:44,235 --> 00:02:46,791 Ele n�o est� pronto. Ele precisa de mais tempo. 58 00:02:46,792 --> 00:02:49,778 Voc� e eu sabemos que ele precisa de mais tempo. 59 00:02:50,079 --> 00:02:51,133 Por favor. 60 00:02:51,134 --> 00:02:52,824 Sangue a caminho. 61 00:02:52,825 --> 00:02:53,963 Respire fundo. 62 00:02:53,964 --> 00:02:56,305 Ritmo card�aco fraco. O beb� est� em perigo. 63 00:02:56,306 --> 00:02:58,568 Precisamos lev�-la para cima agora. 64 00:02:58,815 --> 00:03:01,208 Droga, desfibrilador. Carrinho de emerg�ncia! 65 00:03:01,209 --> 00:03:04,193 Vamos vir�-la para a esquerda e nos preparar para entubar. 66 00:03:04,194 --> 00:03:05,849 Administrem etomidato e sumax. 67 00:03:06,516 --> 00:03:09,661 - Aqui a t�bua card�aca. - Boa menina. 68 00:03:09,662 --> 00:03:13,334 Vou voltar a fazer as compress�es. 69 00:03:13,772 --> 00:03:16,025 Certo. Carregue em 200. 70 00:03:16,026 --> 00:03:17,026 Afastem! 71 00:03:18,107 --> 00:03:19,920 Alerte a sala de cirurgia. 72 00:03:20,689 --> 00:03:22,842 De novo. Carregue em 200. 73 00:03:23,564 --> 00:03:25,311 Perdeu a consci�ncia, ficou tonta, 74 00:03:25,312 --> 00:03:26,817 notou mudan�as na vis�o? 75 00:03:26,818 --> 00:03:29,269 - Estou bem. - Ombro esquerdo deslocado. 76 00:03:29,270 --> 00:03:30,826 Precisamos sed�-la 77 00:03:30,827 --> 00:03:32,869 - e fazer uma resson�ncia. - Estou bem. 78 00:03:32,870 --> 00:03:34,551 Preciso ajudar a Tia. 79 00:03:34,552 --> 00:03:37,827 Ela est� aqui ao lado e tem 6 m�dicos muito bons com ela. 80 00:03:37,828 --> 00:03:39,467 Vou levantar seu bra�o um pouco. 81 00:03:41,707 --> 00:03:44,533 - O que aconteceu com voc�? - Me acertaram com um tijolo. 82 00:03:44,534 --> 00:03:45,966 Aquele jogado pela janela? 83 00:03:45,967 --> 00:03:48,503 Algu�m descartou les�o cerebral? 84 00:03:48,504 --> 00:03:50,276 - Vamos l�. - Estou bem. 85 00:03:50,277 --> 00:03:53,020 As pessoas precisam parar de falar isso. J� volto. 86 00:03:55,291 --> 00:03:56,532 S� p�em no lugar. 87 00:03:56,533 --> 00:03:57,895 N�o sem sedativo. 88 00:03:57,896 --> 00:03:59,888 S� coloca no lugar, porra! 89 00:03:59,889 --> 00:04:01,363 Griffith, fique atr�s dela. 90 00:04:01,364 --> 00:04:02,916 Estabilize o ombro dela. 91 00:04:04,695 --> 00:04:05,700 Certo. 92 00:04:06,227 --> 00:04:08,722 Um, dois... 93 00:04:12,661 --> 00:04:13,725 Certo. 94 00:04:14,192 --> 00:04:16,738 Muito bem. Griffith, vem comigo. 95 00:04:20,309 --> 00:04:21,699 Afastem! 96 00:04:22,270 --> 00:04:23,483 O que est� acontecendo? 97 00:04:23,484 --> 00:04:26,519 Sem varia��o no monitor fetal � um tra�ado categoria 3. 98 00:04:26,520 --> 00:04:27,520 H� quanto tempo? 99 00:04:28,254 --> 00:04:30,607 - Quanto tempo? - Quase dois minutos. 100 00:04:30,608 --> 00:04:33,062 Tentamos v�rias rodadas de choque, epi, e bolus. 101 00:04:33,063 --> 00:04:34,804 Ela est� sangrando no abd�men. 102 00:04:34,805 --> 00:04:36,196 RCR n�o vai funcionar. 103 00:04:36,197 --> 00:04:37,747 Vamos l�, preparem para ces�rea. 104 00:04:37,748 --> 00:04:39,219 - Addison. - Luva e avental. 105 00:04:39,220 --> 00:04:42,457 Esse beb� n�o vai sobreviver no �tero por muito tempo. 106 00:04:42,683 --> 00:04:43,860 Temos que tirar o beb�. 107 00:04:43,861 --> 00:04:47,551 N�o vou deixar aquele motorista tirar duas vidas dessa fam�lia. 108 00:04:47,552 --> 00:04:48,581 Muito bem. 109 00:04:48,582 --> 00:04:51,050 Peguem uma bandeja de laparoscopia e umas toalhas. 110 00:04:51,051 --> 00:04:53,490 - Duas unidades de sangue. - Chamem a UTIN. 111 00:04:53,491 --> 00:04:56,276 Precisamos de incubadora e a equipe de ressuscita��o. 112 00:04:56,277 --> 00:04:58,648 Vou me preparar. Adams, assuma. 113 00:04:58,649 --> 00:05:01,144 Certo, deixem as compressas cir�rgicas prontas. 114 00:05:01,560 --> 00:05:03,074 Eu sinto muito. 115 00:05:05,778 --> 00:05:07,745 Muito bem, temos que ser r�pidos. 116 00:05:07,746 --> 00:05:09,512 Vamos l�, vamos l�. 117 00:05:09,513 --> 00:05:10,773 Todos prontos? 118 00:05:10,983 --> 00:05:12,214 Lamina 10. 119 00:05:14,744 --> 00:05:16,302 Parem as compress�es. 120 00:05:17,444 --> 00:05:18,826 Incis�o. 121 00:05:18,827 --> 00:05:20,562 Residentes: Hall� | Lisia | thaisc 122 00:05:20,563 --> 00:05:22,656 Residentes: xoxoanne | juh. M| KetchSketch 123 00:05:22,657 --> 00:05:24,468 Residentes: jota| ThaySoul |NayCielo 124 00:05:24,469 --> 00:05:25,910 Chefe de cirurgia: MilleG 125 00:05:25,911 --> 00:05:27,273 GeekS medicamente apresenta: 126 00:05:27,274 --> 00:05:29,342 19� Temporada Epis�dio 12 Pick Yourself Up 127 00:05:41,426 --> 00:05:43,574 Terei que estender a incis�o. 128 00:05:43,575 --> 00:05:46,137 Suc��o. Mais uma rodada de epinefrina. 129 00:05:46,138 --> 00:05:48,028 Dra. Yasuda, acabou a pausa. 130 00:05:48,029 --> 00:05:50,733 Se n�o precisarem de voc� l�, v� para o leito 4. 131 00:05:51,689 --> 00:05:53,385 Preciso de mais retra��o. 132 00:05:54,233 --> 00:05:55,854 H� sangramento no f�gado e ba�o. 133 00:05:55,855 --> 00:05:57,367 - Compressas. - N�o a perdemos? 134 00:05:57,368 --> 00:06:00,138 - Por que insistir.. - N�o paramos at� chegar no limite. 135 00:06:00,139 --> 00:06:02,202 - Mais compressas. - Como estamos, DeLuca? 136 00:06:02,203 --> 00:06:03,236 Eu o peguei. 137 00:06:03,661 --> 00:06:05,720 - Ele est� fora. - Wilson, corte o cord�o. 138 00:06:05,721 --> 00:06:08,392 Oxig�nio e prepare para suc��o e intuba��o. 139 00:06:08,393 --> 00:06:10,554 Oi, garotinho. Aguenta firme. 140 00:06:10,555 --> 00:06:13,529 - Recome�ando ressuscita��o. - Mais duas unidades de sangue 141 00:06:13,530 --> 00:06:15,453 - e mais epinefrina. - Vamos l�, Tia. 142 00:06:15,454 --> 00:06:16,514 Vamos. 143 00:06:17,123 --> 00:06:19,605 Vamos, Tia. 144 00:06:19,606 --> 00:06:20,733 Vamos. 145 00:06:23,967 --> 00:06:25,093 Ai est�! 146 00:06:25,094 --> 00:06:26,279 Muito bom. 147 00:06:26,280 --> 00:06:27,280 Gra�as a Deus. 148 00:06:27,281 --> 00:06:29,536 Vamos lev�-la pra SO enquanto ainda tem pulso. 149 00:06:29,537 --> 00:06:31,461 E me consigam o telefone do marido. 150 00:06:31,462 --> 00:06:32,488 Pode deixar! 151 00:06:32,489 --> 00:06:34,613 Vou intubar o beb� agora. 152 00:06:34,614 --> 00:06:36,965 Griffith, avise a UTI neonatal que estamos indo. 153 00:06:36,966 --> 00:06:38,413 Sim, dra. Montgomery. 154 00:06:42,507 --> 00:06:45,484 - Apenas o pessoal essencial. - Somos param�dicos. 155 00:06:45,485 --> 00:06:46,704 Est�o com pacientes? 156 00:06:46,705 --> 00:06:49,051 Minha esposa � a chefe. Miranda Bailey. 157 00:06:49,052 --> 00:06:50,568 Nossa filha est� a�, na creche. 158 00:06:50,569 --> 00:06:52,341 Essa entrada est� fechada. 159 00:06:52,342 --> 00:06:53,788 - Dra. Altman! - Teddy! 160 00:06:55,083 --> 00:06:57,546 - Eles est�o comigo. - S� o pessoal essencial. 161 00:06:57,547 --> 00:06:59,967 Sou chefe de cirurgia. Eles s�o essenciais. 162 00:07:01,372 --> 00:07:03,200 - Viu a Carina? - Est� em cirurgia. 163 00:07:03,201 --> 00:07:05,413 - Meu deus! - N�o, ela est� operando. 164 00:07:05,414 --> 00:07:07,305 Ela est� bem e a Bailey tamb�m. 165 00:07:07,306 --> 00:07:08,383 Gra�as a Deus. 166 00:07:08,384 --> 00:07:10,632 Se algu�m incomodar voc�s, mandem me chamar. 167 00:07:10,633 --> 00:07:12,098 - Obrigado, Teddy. - Obrigada. 168 00:07:13,877 --> 00:07:17,149 Esse exame parece demorar mais quando � com voc�. 169 00:07:17,150 --> 00:07:18,265 Est� quase terminando. 170 00:07:19,764 --> 00:07:23,124 Lembra quando ser m�dico era considerado heroico? 171 00:07:23,125 --> 00:07:25,383 Tipo bombeiros e professores? 172 00:07:25,384 --> 00:07:29,710 Quem faz uma coisa dessas? Jogar tijolos e atropelar m�dicos? 173 00:07:29,948 --> 00:07:31,198 As imagens est�o prontas. 174 00:07:31,507 --> 00:07:32,850 O que voc� v�? 175 00:07:34,721 --> 00:07:37,007 Sem sangramento e sem fraturas. 176 00:07:37,008 --> 00:07:39,148 Sem les�es cerebrais. 177 00:07:39,149 --> 00:07:41,660 Algu�m pode me tirar daqui para eu trabalhar? 178 00:07:41,661 --> 00:07:44,302 N�o. Pode ser uma concuss�o. Melhor ir para casa. 179 00:07:44,303 --> 00:07:46,476 Eu moro sozinho. Se eu for e pegar no sono, 180 00:07:46,477 --> 00:07:48,235 posso morrer sem voc�s saberem. 181 00:07:48,236 --> 00:07:50,751 Est� bem, mas voc� precisa ser supervisionado. 182 00:07:50,752 --> 00:07:52,568 E precisa de checagens neurol�gicas. 183 00:07:52,569 --> 00:07:54,825 - N�o quero supervision�-lo. - N�o me importo. 184 00:07:54,826 --> 00:07:56,952 Sem procedimentos e sem cirurgias. 185 00:07:56,953 --> 00:07:59,500 S� deixe-o fazer anota��es e receber pacientes. 186 00:07:59,501 --> 00:08:02,108 Me chame se ele ficar tonto ou com dor de cabe�a. 187 00:08:02,514 --> 00:08:03,707 Ol�? 188 00:08:04,496 --> 00:08:05,496 Ol�? 189 00:08:08,423 --> 00:08:09,803 - Oi. - Oi. 190 00:08:10,624 --> 00:08:11,882 Precisa de algo? 191 00:08:11,883 --> 00:08:13,640 N�o, s� vim ver como estava. 192 00:08:13,641 --> 00:08:14,707 Dra. Pierce. 193 00:08:15,831 --> 00:08:19,331 O �ndice card�aco p�s-operat�rio do Sr. Lingenfelser est� melhor. 194 00:08:19,332 --> 00:08:21,508 Acho que daremos alta pela manh�. 195 00:08:21,509 --> 00:08:22,834 Certo, isso � �timo. 196 00:08:23,483 --> 00:08:25,821 Queria ver como voc� est�. 197 00:08:28,618 --> 00:08:30,031 Todo mundo est� bem? 198 00:08:30,032 --> 00:08:33,157 Tem uma m�dica gr�vida que n�o est� bem. 199 00:08:34,671 --> 00:08:35,911 Eu s�... 200 00:08:35,912 --> 00:08:39,626 N�o consigo processar isso. Estou focando nos meus pacientes. 201 00:08:40,083 --> 00:08:42,234 Se eu continuar dizendo que est� tudo bem, 202 00:08:42,235 --> 00:08:44,131 em algum momento ser� verdade, certo? 203 00:08:44,132 --> 00:08:47,134 �. O mundo n�o faz sentido nesse momento. 204 00:08:47,518 --> 00:08:49,092 N�o, n�o faz. 205 00:08:49,093 --> 00:08:51,335 A Sound Science mandou c�pias da edi��o 206 00:08:51,336 --> 00:08:53,301 com o transplante parcial de cora��o. 207 00:08:53,302 --> 00:08:54,860 Deixei uma para voc� no sagu�o. 208 00:08:55,552 --> 00:08:56,899 E o que achou? 209 00:08:58,485 --> 00:09:01,642 - Voc� n�o leu? - Me chamaram quando comecei. 210 00:09:01,950 --> 00:09:03,908 Tenho certeza que est� �timo. 211 00:09:06,634 --> 00:09:07,806 Winston. 212 00:09:08,758 --> 00:09:09,758 Sim? 213 00:09:11,600 --> 00:09:13,204 Obrigada por se preocupar. 214 00:09:17,093 --> 00:09:20,594 "M" de "Maria", "I" de "Iglu", "L" de "Larry." 215 00:09:20,595 --> 00:09:22,801 Sim, Sra. Anderson. Chamei a dra. Millin. 216 00:09:22,802 --> 00:09:24,943 A dra. Yasuda devia ter feito sua anamnese. 217 00:09:24,944 --> 00:09:25,955 - Max? - Onde ela... 218 00:09:25,956 --> 00:09:27,774 - Jules! - O que est� fazendo aqui? 219 00:09:27,775 --> 00:09:31,196 Sendo paranoica. A Norma precisa de cirurgia no joelho. 220 00:09:31,197 --> 00:09:33,034 Maxine acha que � m�dica. 221 00:09:33,035 --> 00:09:35,754 Sra. Douglas, seu joelho est� muito inchado. 222 00:09:35,755 --> 00:09:37,758 Viu? Eu te disse. 223 00:09:37,759 --> 00:09:40,290 Soubemos que alguns m�dicos foram atropelados. 224 00:09:40,291 --> 00:09:41,477 Foi voc�? 225 00:09:41,478 --> 00:09:42,976 N�o, n�o. 226 00:09:42,977 --> 00:09:45,130 Estou bem, mas obrigado pela preocupa��o. 227 00:09:45,131 --> 00:09:47,173 Sra. Douglas, voc� caiu recentemente? 228 00:09:47,174 --> 00:09:49,186 - N�o. - Algum hist�rico de gota... 229 00:09:49,187 --> 00:09:51,133 artrite reumatoide, osteoartrite? 230 00:09:51,799 --> 00:09:54,399 Dra. Millin, chame o ortopedista para o joelho. 231 00:09:55,112 --> 00:09:57,034 Ela n�o contou, mas eu vou. 232 00:09:57,035 --> 00:09:58,863 Arde quando ela faz xixi. 233 00:09:58,864 --> 00:09:59,886 Norma! 234 00:09:59,887 --> 00:10:03,069 Max, precisa contar. Lembra o que houve da �ltima vez? 235 00:10:03,070 --> 00:10:04,695 Pode ser outra infec��o urin�ria. 236 00:10:04,696 --> 00:10:06,787 Vou pegar um copo para um exame de urina. 237 00:10:06,788 --> 00:10:08,119 Algo mais? 238 00:10:08,389 --> 00:10:09,977 Ch� de laranja com especiarias? 239 00:10:09,978 --> 00:10:11,342 Voc� sabe o que eu gosto. 240 00:10:11,343 --> 00:10:12,723 Vou ver o que posso fazer. 241 00:10:15,411 --> 00:10:16,956 Sua av� d� trabalho. 242 00:10:16,957 --> 00:10:19,210 Max n�o � minha av�. � minha colega de quarto. 243 00:10:20,287 --> 00:10:21,807 Os ferimentos s�o muito graves? 244 00:10:21,808 --> 00:10:24,085 N�o saberemos at� a opera��o, 245 00:10:24,086 --> 00:10:25,916 mas sua esposa perdeu muito sangue. 246 00:10:25,917 --> 00:10:28,353 Dra. Bailey, sou casado com uma m�dica h� anos. 247 00:10:28,354 --> 00:10:30,274 Sei quando est� se esquivando. 248 00:10:30,275 --> 00:10:32,312 Por favor, me diga o que est� havendo. 249 00:10:32,313 --> 00:10:35,844 Certo. Tia teve parada card�aca na enfermaria de trauma, 250 00:10:35,845 --> 00:10:39,101 o que nos obrigou a fazer uma cesariana de emerg�ncia. 251 00:10:39,102 --> 00:10:42,220 Temos uma equipe ressuscitando o beb� enquanto falamos. 252 00:10:42,221 --> 00:10:43,860 O beb�? O nosso beb�? 253 00:10:43,861 --> 00:10:46,029 Sim. Seu beb�. Seu filho. 254 00:10:46,030 --> 00:10:47,486 Pegarei o primeiro voo. 255 00:10:47,487 --> 00:10:49,503 Fa�a o que for preciso para salv�-los. 256 00:10:50,334 --> 00:10:52,069 - Por favor. - Tem minha palavra. 257 00:10:52,070 --> 00:10:53,096 Obrigado. 258 00:10:53,429 --> 00:10:57,763 Diga � recep��o para ficar de olho no Sr. Marwood, 259 00:10:57,764 --> 00:10:59,035 e depois entre. 260 00:10:59,036 --> 00:11:00,081 Certo. 261 00:11:07,126 --> 00:11:08,298 Obrigada. 262 00:11:14,720 --> 00:11:15,873 Eu estou bem. 263 00:11:20,925 --> 00:11:23,097 As linhas umbilicais est�o dentro. 264 00:11:23,098 --> 00:11:25,147 O primeiro obst�culo foi superado. 265 00:11:25,148 --> 00:11:26,152 Qual? 266 00:11:26,153 --> 00:11:27,795 Traz�-lo aqui vivo. 267 00:11:29,908 --> 00:11:32,556 O2 caindo. Frequ�ncia card�aca caindo rapidamente. 268 00:11:32,557 --> 00:11:33,558 Insufle ele. 269 00:11:41,404 --> 00:11:43,262 Respira��o igual em ambos os lados. 270 00:11:43,263 --> 00:11:45,129 Vou come�ar a massagem card�aca. 271 00:11:45,130 --> 00:11:46,750 Certo, rapazinho. 272 00:11:46,751 --> 00:11:48,601 Quando sua m�e sair da cirurgia, 273 00:11:48,602 --> 00:11:50,819 ela vai querer te ver do outro lado. 274 00:11:50,820 --> 00:11:54,637 Ela j� passou por muita coisa para voc� desistir agora, certo? 275 00:11:54,638 --> 00:11:57,291 Ent�o n�o vou deixar voc� desistir. 276 00:11:57,292 --> 00:11:58,584 Hoje n�o. 277 00:12:01,619 --> 00:12:03,241 Satura��o est� melhorando. 278 00:12:03,242 --> 00:12:04,590 Ele est� de volta. 279 00:12:04,591 --> 00:12:05,893 Gra�as a Deus. 280 00:12:06,703 --> 00:12:08,864 - Voc� est� bem? - Sim. 281 00:12:08,865 --> 00:12:11,164 Acho que prendi a respira��o o tempo todo. 282 00:12:11,165 --> 00:12:13,425 - Isso foi... - Assustador? 283 00:12:13,426 --> 00:12:15,994 Est� mais para terror absoluto. 284 00:12:16,599 --> 00:12:18,398 Bem-vinda � UTI Neonatal. 285 00:12:29,272 --> 00:12:31,439 Qual a melhor abordagem para suturas durais? 286 00:12:31,787 --> 00:12:34,218 Voc� sabe a melhor abordagem para sutura dural? 287 00:12:35,941 --> 00:12:37,011 Voc� est� bem. 288 00:12:37,012 --> 00:12:38,677 E s�o suturas cont�nuas. 289 00:12:41,175 --> 00:12:42,949 Tenho uma pergunta pra voc�. 290 00:12:42,950 --> 00:12:45,151 Por que mora com uma mulher de 90 anos? 291 00:12:45,152 --> 00:12:47,004 Maxine tem 81 anos, 292 00:12:47,005 --> 00:12:49,112 e eu era amiga de seu neto na faculdade. 293 00:12:49,113 --> 00:12:51,794 Ela se ofereceu para me alugar seu quarto extra 294 00:12:51,795 --> 00:12:53,731 por um ter�o de qualquer outro lugar. 295 00:12:53,732 --> 00:12:56,395 Ela tamb�m faz uma sopa incr�vel de bola de p�o �zimo 296 00:12:56,396 --> 00:12:59,218 e n�o preciso me preocupar em fazer barulho tarde 297 00:12:59,219 --> 00:13:02,021 pois ela tira o aparelho auditivo � noite. Saio ganhando. 298 00:13:02,791 --> 00:13:03,804 Oi. 299 00:13:03,805 --> 00:13:05,340 Ent�o, o joelho dela est� bom? 300 00:13:05,341 --> 00:13:07,968 De acordo com o raio X, sem sinais de fratura. 301 00:13:07,969 --> 00:13:11,159 - Eu disse. - Contudo, tem ac�mulo de flu�do. 302 00:13:11,160 --> 00:13:13,884 Gostaria de uma amostra para descartar artrite s�ptica. 303 00:13:13,885 --> 00:13:15,221 Posso dar uma olhada? 304 00:13:15,222 --> 00:13:17,463 Voc� pode olhar para o que quiser. 305 00:13:17,464 --> 00:13:18,783 Calma, Norma. 306 00:13:18,784 --> 00:13:21,835 Pelo amor de Deus, Norma. Jules me diz o tempo todo. 307 00:13:21,836 --> 00:13:23,718 N�o podemos mais falar assim. 308 00:13:23,719 --> 00:13:25,710 Voc� o viu? 309 00:13:26,198 --> 00:13:28,918 O que acha, doutor? Esses palitos de picol� me levaram 310 00:13:28,919 --> 00:13:32,110 ao campeonato estadual na minha juventude. 311 00:13:32,613 --> 00:13:34,547 Norma � pior do que eu. 312 00:13:35,756 --> 00:13:38,284 Prontos para aprender a aspirar um joelho? 313 00:13:38,285 --> 00:13:41,065 - Com certeza. - Eu fa�o. 314 00:13:41,066 --> 00:13:42,541 Concussados para tr�s. 315 00:13:45,819 --> 00:13:48,031 Vamos bater no joelho agora. 316 00:13:49,450 --> 00:13:51,086 Gostaria de bater naquilo. 317 00:13:57,235 --> 00:13:59,116 Chefe Altman! Posso te acompanhar? 318 00:13:59,117 --> 00:14:00,743 Se puder andar r�pido. 319 00:14:01,094 --> 00:14:04,331 Como est� hoje? Deve ser um dia louco para ser chefe. 320 00:14:04,332 --> 00:14:07,811 A pol�cia e a seguran�a do hospital me informam a cada minuto, 321 00:14:07,812 --> 00:14:09,813 planejando todas as amea�as poss�veis. 322 00:14:09,814 --> 00:14:12,047 Sou muito boa em uma crise, 323 00:14:12,048 --> 00:14:14,246 mas n�o importa ter estado em uma guerra, 324 00:14:14,247 --> 00:14:15,595 nunca fica mais f�cil. 325 00:14:15,596 --> 00:14:18,954 E tem horas que n�o como, e se mais uma pessoa mencionar 326 00:14:18,955 --> 00:14:20,607 "avalia��o de risco" ou "risco", 327 00:14:20,608 --> 00:14:23,220 vou sair daqui e nunca mais voltar. 328 00:14:23,221 --> 00:14:25,516 Estou melhor. Obrigada por perguntar. 329 00:14:25,830 --> 00:14:29,368 Sim, na verdade eu ia pedir seu conselho sobre uma coisa. 330 00:14:29,369 --> 00:14:31,872 Saiu hoje o artigo da Sound Science 331 00:14:31,873 --> 00:14:33,425 sobre o transplante parcial. 332 00:14:33,426 --> 00:14:36,486 Parab�ns. Vou l�-lo assim que as coisas se acalmarem. 333 00:14:36,487 --> 00:14:39,468 Talvez pule a parte que citam que juntei uma equipe 334 00:14:39,469 --> 00:14:41,384 de assistentes altamente qualificados, 335 00:14:41,385 --> 00:14:44,318 incluindo meu marido, dr. Winston Ndugu. 336 00:14:44,319 --> 00:14:45,528 Voc� disse isso? 337 00:14:45,529 --> 00:14:48,543 Eu tamb�m disse que ele � um cirurgi�o altamente qualificado 338 00:14:48,544 --> 00:14:51,471 e que foi um esfor�o conjunto, mas n�o publicaram isso. 339 00:14:51,472 --> 00:14:54,506 Parece que est� levando o cr�dito e insultando seu marido. 340 00:14:54,507 --> 00:14:56,880 - Exatamente. - Como posso te ajudar? 341 00:14:56,881 --> 00:15:00,082 O hospital pode pedir uma corre��o? 342 00:15:00,083 --> 00:15:01,141 Por favor. 343 00:15:02,386 --> 00:15:04,541 N�o pediria se n�o fosse urgente. 344 00:15:04,542 --> 00:15:07,719 Vou ver com as Rela��es P�blicas, 345 00:15:07,720 --> 00:15:11,136 mas, Pierce, deveria falar com seu marido. 346 00:15:11,137 --> 00:15:14,154 Owen e eu ficamos sem nos falar, e isso quase nos arruinou. 347 00:15:14,155 --> 00:15:17,201 N�o espere o hospital emitir uma declara��o. 348 00:15:19,354 --> 00:15:21,925 Vamos come�ar. Desculpem o atraso. 349 00:15:25,437 --> 00:15:26,725 Com licen�a. 350 00:15:29,971 --> 00:15:32,551 Todo aquele caos l� fora, e olhe para ela. 351 00:15:32,552 --> 00:15:35,597 Nenhuma preocupa��o no mundo. S� brincando. 352 00:15:38,939 --> 00:15:40,996 Realmente muda sua perspectiva, n�o �? 353 00:15:47,896 --> 00:15:51,300 - Como ela est�? - � a Addison. 354 00:15:51,763 --> 00:15:54,900 Ela n�o est� ouvindo ningu�m, nem o pr�prio corpo, 355 00:15:54,901 --> 00:15:56,489 para cuidar de uma paciente. 356 00:15:56,490 --> 00:15:58,657 Mas ela est� com dor. Est� mordendo o l�bio, 357 00:15:58,658 --> 00:16:01,684 que ela faz quando quer se distrair. 358 00:16:01,685 --> 00:16:04,558 - Ela significa muito pra voc�. - "Muito" n�o descreve. 359 00:16:04,935 --> 00:16:07,583 Acho que o universo se sentiu mal 360 00:16:07,584 --> 00:16:10,300 quando fiquei presa com minhas tr�s irm�s biol�gicas, 361 00:16:10,301 --> 00:16:15,269 ent�o, eventualmente, me deu Addison, Meredith e Maggie. 362 00:16:19,234 --> 00:16:20,793 Precisam de mim na UTI. 363 00:16:21,721 --> 00:16:24,050 V�. Posso ficar. 364 00:16:24,051 --> 00:16:26,117 Vou observar a amplitude de movimento dela 365 00:16:26,118 --> 00:16:28,815 e fico de olho naquela mordida no l�bio. 366 00:16:28,816 --> 00:16:31,474 Ela ainda precisa do raio X, resson�ncia magn�tica, 367 00:16:31,475 --> 00:16:33,834 e outro exame neurovascular. 368 00:16:33,835 --> 00:16:34,871 Amelia, 369 00:16:35,494 --> 00:16:36,561 eu cuido dela. 370 00:16:56,563 --> 00:16:58,064 Dra. Yasuda. 371 00:17:01,070 --> 00:17:02,799 Yasuda, tudo bem? 372 00:17:03,694 --> 00:17:05,150 Acho que n�o. 373 00:17:06,699 --> 00:17:09,112 - Est� descompensando. - O ba�o est� destru�do. 374 00:17:09,113 --> 00:17:10,925 M�ltiplas lacera��es no f�gado. 375 00:17:10,926 --> 00:17:13,478 Vamos nos preparar para uma esplenectomia. 376 00:17:13,479 --> 00:17:16,746 Voc� sabia que ela foi nossa primeira candidata � bolsa? 377 00:17:16,747 --> 00:17:17,804 Eu lembro. 378 00:17:17,805 --> 00:17:19,578 Dissemos a ela que nos preocup�vamos 379 00:17:19,579 --> 00:17:21,997 que sua gravidez pudesse tornar isso desafiador 380 00:17:21,998 --> 00:17:23,650 porque ela vinha do Tennessee. 381 00:17:23,651 --> 00:17:25,356 Ela disse: "Vou me tornar m�e. 382 00:17:25,357 --> 00:17:27,030 O que seria mais desafiador?" 383 00:17:27,031 --> 00:17:28,456 Ningu�m teria previsto. 384 00:17:28,457 --> 00:17:31,856 Vir aqui n�o era uma exig�ncia do programa. 385 00:17:31,857 --> 00:17:34,082 Mas ela veio mesmo assim, gr�vida, 386 00:17:34,083 --> 00:17:36,860 porque queria ajudar outras gr�vidas. 387 00:17:36,861 --> 00:17:38,854 E hoje, ela se tornou m�e. 388 00:17:38,855 --> 00:17:41,260 � a nossa paciente. � quem estamos salvando. 389 00:17:42,183 --> 00:17:45,478 Estamos perdendo ela. Vamos, Tia. 390 00:17:51,313 --> 00:17:54,218 - Coloque mais plasma. - Removendo o ba�o. 391 00:17:56,228 --> 00:17:58,753 Dra. Bailey, � o seu. � o marido de Tia. 392 00:17:58,754 --> 00:18:00,334 Ligaremos para ele quando der. 393 00:18:00,335 --> 00:18:02,136 Ela est� sangrando por toda parte. 394 00:18:02,137 --> 00:18:04,444 O corpo dela n�o consegue coagular ou oxigenar. 395 00:18:04,445 --> 00:18:05,477 F�gado ainda sangra. 396 00:18:05,478 --> 00:18:07,151 Preciso de tempo para estancar. 397 00:18:07,152 --> 00:18:08,729 - Dra. Bailey. - Silencie! 398 00:18:08,730 --> 00:18:09,971 - Certo. - Como estamos? 399 00:18:09,972 --> 00:18:12,491 Severamente acid�tica. O deficit � menos 10. 400 00:18:12,492 --> 00:18:14,518 - Estou dando mais. - Tem sangue no tubo. 401 00:18:14,519 --> 00:18:16,057 Temperatura caindo. Dr. Hunt? 402 00:18:16,058 --> 00:18:17,781 Ela n�o desistiu. N�o vou desistir. 403 00:18:17,782 --> 00:18:20,009 Se continuarmos, ela vai morrer. 404 00:18:20,010 --> 00:18:23,714 Ela est� acid�tica, hipot�rmica e coagulopatica. 405 00:18:23,715 --> 00:18:26,635 Vamos lev�-la para a UTI e dar um tempo para ela. 406 00:18:28,155 --> 00:18:29,342 Beleza, vamos fechar. 407 00:18:29,343 --> 00:18:30,810 Me de todas as compressas. 408 00:18:30,811 --> 00:18:32,231 Vamos. 409 00:18:40,413 --> 00:18:41,773 Voc� est� bem. 410 00:18:41,774 --> 00:18:44,024 Tenho uma paciente com seis cent�metros... 411 00:18:44,025 --> 00:18:45,975 - Voc� tem que ir. - Eu tenho que ir. 412 00:18:48,439 --> 00:18:50,027 Obrigada por ter vindo. 413 00:18:53,610 --> 00:18:54,610 Oi, Jackie. 414 00:19:10,045 --> 00:19:13,679 O frio vai te ajudar a se manter no presente, 415 00:19:13,680 --> 00:19:15,088 quebrar o choque. 416 00:19:18,413 --> 00:19:21,076 Voc� pode dar uma olhada nesta sala 417 00:19:21,077 --> 00:19:23,257 e nomear cinco objetos que v�? 418 00:19:24,413 --> 00:19:25,414 Um penico. 419 00:19:25,415 --> 00:19:26,554 Isso � um. 420 00:19:26,888 --> 00:19:28,096 Banco. 421 00:19:28,412 --> 00:19:29,412 Dois. 422 00:19:29,835 --> 00:19:31,255 Bata de laborat�rio. 423 00:19:31,256 --> 00:19:32,473 Tr�s. 424 00:19:33,942 --> 00:19:35,549 Estou aflita. 425 00:19:35,550 --> 00:19:38,614 Eu apenas congelei. Cirurgi�es n�o podem congelar. 426 00:19:38,615 --> 00:19:39,988 Voc� n�o estava em cirurgia. 427 00:19:39,989 --> 00:19:43,349 N�o consigo tirar Tia da cabe�a, deitada l�. 428 00:19:43,350 --> 00:19:45,630 Penso que poderia ter sido qualquer um de n�s. 429 00:19:45,631 --> 00:19:48,804 Poderia ter sido eu. Eu sou um monstro por dizer isso. 430 00:19:48,805 --> 00:19:50,090 N�o �. 431 00:19:50,908 --> 00:19:54,777 E n�o se desculpe por sua rea��o a um evento traum�tico. 432 00:19:55,409 --> 00:19:57,332 Hoje n�o foi normal. 433 00:19:58,153 --> 00:19:59,751 Foi violento. 434 00:20:00,531 --> 00:20:02,424 A cl�nica foi atacada. Voc� tamb�m. 435 00:20:02,425 --> 00:20:03,739 N�o se inscreveu para isso, 436 00:20:03,740 --> 00:20:06,465 e n�o � isso que este trabalho deveria ser. 437 00:20:09,885 --> 00:20:12,692 Ent�o, leve o tempo que precisar. 438 00:20:12,693 --> 00:20:14,351 Seja qual for. 439 00:20:14,591 --> 00:20:16,190 Isso o que te torna humana. 440 00:20:24,413 --> 00:20:26,497 - Quanto � 64 dividido por 8? - Oito. 441 00:20:26,498 --> 00:20:27,912 N�o falei com voc�. 442 00:20:27,913 --> 00:20:29,539 N�o tem pacientes para incomodar? 443 00:20:29,540 --> 00:20:33,050 Os resultados dos testes de Norma e Maxine chegaram. 444 00:20:36,951 --> 00:20:38,954 Temos seus resultados iniciais. 445 00:20:38,955 --> 00:20:40,830 Max, gostaria de vir comigo? 446 00:20:40,831 --> 00:20:45,058 Absurdo. O que tiver de dizer, diga a n�s duas. 447 00:20:45,059 --> 00:20:47,376 - Est� confort�vel com isso? - Voc� me conhece. 448 00:20:47,377 --> 00:20:50,972 N�o me importo com propriedade desde 1986. 449 00:20:54,155 --> 00:20:55,726 T�m gonorreia. 450 00:20:56,874 --> 00:20:59,655 Voc�s duas, caso n�o tenha ficado claro. 451 00:20:59,656 --> 00:21:00,960 A sua ficou no joelho. 452 00:21:00,961 --> 00:21:03,500 Chama-se artrite gonoc�cica. 453 00:21:03,501 --> 00:21:06,904 Gonorreia � contra�da atrav�s do contato sexual... 454 00:21:06,905 --> 00:21:08,565 Sabemos como se pega. 455 00:21:08,566 --> 00:21:11,813 Temos que pedir que liguem para seus parceiros. 456 00:21:11,814 --> 00:21:12,936 Agora? 457 00:21:12,937 --> 00:21:17,279 � recomendado levar qualquer um que foi exposto 458 00:21:17,280 --> 00:21:19,947 ao tratamento, independente do resultado dos testes. 459 00:21:20,421 --> 00:21:22,884 Voc� n�o me contou que estava dormindo com algu�m. 460 00:21:22,885 --> 00:21:24,760 Voc� tamb�m n�o me contou. 461 00:21:24,761 --> 00:21:28,476 Eu queria, mas n�o � exatamente a conversa 462 00:21:28,477 --> 00:21:30,796 para a mesa de Mahjong. 463 00:21:31,901 --> 00:21:33,970 Oi. Aqui � Hal Feliz. 464 00:21:33,971 --> 00:21:35,576 Me perdoe por n�o atender. 465 00:21:35,577 --> 00:21:37,430 Estou ocupado fora da cidade. 466 00:21:37,431 --> 00:21:39,319 Por favor, deixe seu nome e n�mero 467 00:21:39,320 --> 00:21:41,148 e te retornarei. 468 00:21:41,715 --> 00:21:43,234 Bem, isso � estranho. 469 00:21:49,980 --> 00:21:51,590 Achei que te encontrar�amos aqui. 470 00:21:51,591 --> 00:21:53,191 Carina est� fazendo um parto. 471 00:21:53,192 --> 00:21:55,322 Ela operou a m�dica que foi atingida. 472 00:21:55,323 --> 00:21:57,885 Fez o parto da m�dica e agora est� fazendo outro 473 00:21:57,886 --> 00:21:59,394 e ela � uma milagreira. 474 00:21:59,395 --> 00:22:00,963 N�o paro para pensar sobre isso, 475 00:22:00,964 --> 00:22:03,191 mas minha esposa � uma portadora de vida. 476 00:22:03,192 --> 00:22:04,786 S� precisava ouvir a voz dela. 477 00:22:04,787 --> 00:22:07,624 N�o, eu entendo. Eu entendo. Foi um dia assustador. 478 00:22:08,234 --> 00:22:10,134 Acho que � assim que elas se sentem. 479 00:22:10,135 --> 00:22:12,588 - Como assim? - Serem casadas conosco. 480 00:22:12,806 --> 00:22:15,063 Quando soubemos que aconteceu algo na cl�nica, 481 00:22:15,064 --> 00:22:16,578 corremos at� aqui. 482 00:22:16,579 --> 00:22:18,674 Precis�vamos saber que elas estavam bem. 483 00:22:18,675 --> 00:22:19,723 T�nhamos que... 484 00:22:20,806 --> 00:22:22,572 - T�nhamos que ver. - Sim. 485 00:22:22,573 --> 00:22:25,354 Meu est�mago literalmente virou de cabe�a para baixo. 486 00:22:25,355 --> 00:22:28,537 Tipo, eu senti ele virar, como se fosse precisar de cirurgia. 487 00:22:28,538 --> 00:22:31,157 Fazemos isso com elas diariamente. 488 00:22:31,158 --> 00:22:34,043 Nossa, � horr�vel. Somos pessoas horr�veis. 489 00:22:35,306 --> 00:22:37,516 Mas elas sabiam no que estavam se metendo. 490 00:22:37,517 --> 00:22:38,926 Acho que a Carina sim. 491 00:22:38,927 --> 00:22:41,254 Bailey casou com voc� quando ainda era m�dico. 492 00:22:41,577 --> 00:22:44,791 Certo, os sinais est�o bons. Parece est�vel por enquanto. 493 00:22:48,379 --> 00:22:50,847 Griffith, precisa de uma pausa? Digo, 494 00:22:50,848 --> 00:22:53,039 fui eu quem foi atingida pelo carro. 495 00:22:53,040 --> 00:22:54,612 Desculpa. Eu s�... 496 00:22:55,394 --> 00:22:57,830 Eu estava aqui quando eu nasci. 497 00:22:57,831 --> 00:22:59,963 - Na UTI Neonatal? - Nessa UTI Neonatal. 498 00:22:59,964 --> 00:23:03,213 Minha m�e estava em algum lugar lutando pela vida dela. 499 00:23:03,544 --> 00:23:04,917 E eu estou s� 500 00:23:05,195 --> 00:23:06,592 maravilhada. 501 00:23:07,505 --> 00:23:08,859 Maravilhada pelo o qu�? 502 00:23:08,860 --> 00:23:10,599 Algu�m como voc� fez isso comigo. 503 00:23:10,600 --> 00:23:12,356 Algu�m como voc� salvou minha vida. 504 00:23:13,365 --> 00:23:16,540 Ele est� bradic�rdico. Comece as compress�es e mantenha. 505 00:23:20,258 --> 00:23:21,991 N�o tem som de respira��o. Entube. 506 00:23:21,992 --> 00:23:23,655 Sinais caindo. Precisa de raio X? 507 00:23:23,656 --> 00:23:25,072 Sem tempo. Me d� a caneta. 508 00:23:25,073 --> 00:23:27,240 - O que... - Pergunte depois, Griffith. 509 00:23:27,465 --> 00:23:29,493 Certo, e apague essa luz. Agora. 510 00:23:34,427 --> 00:23:37,821 Viu como esse lado ilumina e o outro n�o? 511 00:23:37,822 --> 00:23:40,751 Tem pneumot�rax. Preciso de uma agulha 22 e seringa. 512 00:23:40,752 --> 00:23:41,871 R�pido, por favor. 513 00:23:50,144 --> 00:23:51,144 Pode ir. 514 00:23:52,276 --> 00:23:54,070 10 ml de ar. 515 00:24:00,720 --> 00:24:02,585 E temos sons de respira��o. 516 00:24:02,586 --> 00:24:04,990 Batimentos est�o subindo. Satura��o normal. 517 00:24:04,991 --> 00:24:06,705 - Voc� est� bem? - Estou �tima. 518 00:24:06,706 --> 00:24:08,713 Pega o oscilador, prepara o tubo tor�cico 519 00:24:08,714 --> 00:24:10,752 e d� outra dose de surfactante? 520 00:24:13,237 --> 00:24:14,337 Tudo bem. 521 00:24:16,381 --> 00:24:17,931 N�o, deixa comigo. 522 00:24:17,932 --> 00:24:20,291 Wilson, v� checar seus outros pacientes. 523 00:24:20,292 --> 00:24:22,236 Tem certeza? Porque eu sei que ela... 524 00:24:22,237 --> 00:24:23,254 Tenho. 525 00:24:24,755 --> 00:24:25,755 Tudo bem. 526 00:24:53,249 --> 00:24:56,307 Voc� ligou para Brandon Marwood. Deixe um recado. 527 00:24:58,147 --> 00:25:03,137 Sr. Marwood, � a dra. Bailey do Grey-Sloan. 528 00:25:03,138 --> 00:25:06,767 Sei que est� no avi�o agora, mas tenho not�cias. 529 00:25:06,768 --> 00:25:10,491 A Tia foi transferida para a UTI. 530 00:25:10,849 --> 00:25:13,437 Vamos deix�-la descansar por algumas horas, 531 00:25:13,438 --> 00:25:16,030 depois lev�-la para a Sala de Opera��es 532 00:25:16,031 --> 00:25:19,483 e terminar de reparar os ferimentos. 533 00:25:22,445 --> 00:25:24,508 Estamos aqui esperando por voc�. 534 00:25:25,288 --> 00:25:26,733 N�o sairei do lado dela. 535 00:25:36,060 --> 00:25:40,519 Ela � seu "jogo de canastra" das ter�as? 536 00:25:40,520 --> 00:25:43,953 Ela � seu "Vou tirar um cochilo na sala comunit�ria"? 537 00:25:43,954 --> 00:25:46,880 - Senhoras, por favor. - Voc� n�o gostava de loiras! 538 00:25:46,881 --> 00:25:49,620 - Ela n�o � loira natural. - Sou sim! 539 00:25:49,621 --> 00:25:52,289 Max, acalme-se. Norma, voc� tamb�m. 540 00:25:52,290 --> 00:25:55,782 Hal, pode sentar perto do dr. Kwan. 541 00:25:55,783 --> 00:25:57,562 Senhor, o resultado deve sair logo, 542 00:25:57,563 --> 00:25:59,456 mas quer�amos te dar logo a inje��o, 543 00:25:59,457 --> 00:26:01,545 porque voc� provavelmente � a origem. 544 00:26:01,546 --> 00:26:04,921 Imposs�vel. Estou saud�vel como um cavalo! 545 00:26:04,922 --> 00:26:07,773 O sintoma mais comum de IST � apresentar nenhum sintoma. 546 00:26:07,774 --> 00:26:10,382 - Meu Deus. - Contate suas parceiras. 547 00:26:10,383 --> 00:26:12,343 - Todas elas? - Sim. 548 00:26:12,344 --> 00:26:13,473 Hal. 549 00:26:14,359 --> 00:26:16,130 Deus. 550 00:26:18,237 --> 00:26:21,483 Hazel Rothman, Judy Booth... 551 00:26:22,004 --> 00:26:24,536 A Martha da aer�bica aqu�tica. 552 00:26:24,537 --> 00:26:27,697 - A Martha? - Ela tem 98 anos! 553 00:26:27,698 --> 00:26:28,769 Voc� � etarista! 554 00:26:28,770 --> 00:26:30,806 - E voc� � um mentiroso, - Filho da m�e! 555 00:26:30,807 --> 00:26:32,378 e n�o � nem t�o bom na cama. 556 00:26:32,379 --> 00:26:34,041 � oficialmente um surto. 557 00:26:34,042 --> 00:26:36,962 Fale com o gerente e avise-o que os moradores 558 00:26:36,963 --> 00:26:39,415 est�o espalhando gonorreia e precisam de testes. 559 00:26:39,416 --> 00:26:41,523 - E camisinhas. - Mas a Millin mora l�. 560 00:26:41,524 --> 00:26:43,226 Ela n�o pode deixar avisos por l�? 561 00:26:43,227 --> 00:26:45,698 Eu n�o ligo. Apenas avise para algu�m. 562 00:26:45,699 --> 00:26:47,583 O mais r�pido poss�vel. 563 00:26:48,060 --> 00:26:49,506 � impressionante. 564 00:26:50,878 --> 00:26:54,124 � a resili�ncia, a vontade de viver. 565 00:26:54,125 --> 00:26:57,201 Nunca deixa de me impressionar. 566 00:27:01,487 --> 00:27:04,412 - Tia? - Est�vel por enquanto. 567 00:27:04,732 --> 00:27:07,692 E o dr. Lincoln est� te esperando. 568 00:27:07,693 --> 00:27:09,115 Diga a ele que j� estou indo. 569 00:27:09,116 --> 00:27:11,857 Ele disse que voc� diria isso, e que eu deveria falar 570 00:27:11,858 --> 00:27:15,859 que se quer operar novamente, esse "j�" deveria ser agora. 571 00:27:15,860 --> 00:27:18,720 Ent�o, ele disse que se n�o fizesse voc� ir, 572 00:27:18,721 --> 00:27:20,928 ele ia me fazer pagar por isso. 573 00:27:21,372 --> 00:27:23,042 - Pessoalmente. - Deus, tudo bem. 574 00:27:23,043 --> 00:27:24,507 Estou indo, s�... 575 00:27:25,344 --> 00:27:28,553 Me avise se mudar alguma coisa, imediatamente. 576 00:27:35,035 --> 00:27:37,536 Se importa de eu ficar com Connor? 577 00:27:38,559 --> 00:27:42,839 Ouvi Tia falar para dra. Wilson que esse seria o nome dele. 578 00:27:44,380 --> 00:27:45,607 Oi, Connor. 579 00:27:58,131 --> 00:28:00,701 - Do que precisa, Yasuda? - Desculpa por sumir. 580 00:28:00,702 --> 00:28:02,253 Perdi alguma coisa? 581 00:28:03,532 --> 00:28:04,750 Certo. 582 00:28:04,751 --> 00:28:06,624 Posso ficar com ela 1 minuto? 583 00:28:06,625 --> 00:28:09,053 Deixar voc� ter uma pausa, pegar um caf�? 584 00:28:09,054 --> 00:28:10,079 N�o. 585 00:28:11,528 --> 00:28:12,931 Tudo bem. Ent�o... 586 00:28:12,932 --> 00:28:15,823 N�o, ela est� hipotensa e com taquicardia. 587 00:28:15,824 --> 00:28:18,364 Ela ainda est� sangrando pelo abd�men. 588 00:28:19,728 --> 00:28:21,263 Veja o dreno. 589 00:28:21,264 --> 00:28:23,663 Ligue para a SO. Traga a equipe para c�. 590 00:28:23,664 --> 00:28:24,678 Venha aqui. 591 00:28:24,679 --> 00:28:26,271 N�o dev�amos lev�-la para a SO? 592 00:28:26,272 --> 00:28:27,450 N�o h� tempo. 593 00:28:28,982 --> 00:28:30,036 Yasuda. 594 00:28:30,037 --> 00:28:32,483 Se vou abrir essa mulher, preciso das suas m�os. 595 00:28:32,484 --> 00:28:35,804 - Vamos abri-la aqui? - Precisamos nos agilizar! 596 00:28:38,734 --> 00:28:41,365 Ter� que usar a tipoia por 4 semanas, 597 00:28:41,366 --> 00:28:43,209 mas movimente cotovelo, punho e m�o. 598 00:28:43,210 --> 00:28:44,271 Ir� ajudar. 599 00:28:44,575 --> 00:28:46,780 E n�o ignore a fisioterapia, 600 00:28:46,781 --> 00:28:48,630 n�o importa o qu�o exausta fique. 601 00:28:51,975 --> 00:28:53,460 Honestamente, 602 00:28:54,045 --> 00:28:55,397 n�o seria uma m� ideia 603 00:28:55,398 --> 00:28:58,333 dar uma pausa por algumas semanas. 604 00:29:03,170 --> 00:29:04,435 Obrigada. 605 00:29:08,137 --> 00:29:09,811 Agora sou eu. 606 00:29:12,558 --> 00:29:14,061 Fale comigo. 607 00:29:14,791 --> 00:29:16,420 Sabe, a ironia 608 00:29:17,485 --> 00:29:20,376 de tudo isso � que essas pessoas 609 00:29:20,377 --> 00:29:21,688 est�o me atacando 610 00:29:21,689 --> 00:29:24,093 pela educa��o sobre aborto que eu ofere�o 611 00:29:24,094 --> 00:29:28,145 quando esse �, na verdade, o procedimento menos comum 612 00:29:28,521 --> 00:29:30,521 que eu fa�o no EIM. 613 00:29:30,971 --> 00:29:33,802 Eu fa�o exames de rotina, 614 00:29:34,033 --> 00:29:38,877 pr�-natal, exame p�lvico anual, papanicolau. 615 00:29:38,878 --> 00:29:40,839 J� que muitas cl�nicas fecharam 616 00:29:40,840 --> 00:29:44,808 nos �ltimos meses, eu sou a �nica op��o delas. 617 00:29:45,652 --> 00:29:47,308 � exaustivo. 618 00:29:51,929 --> 00:29:53,647 � um desastre. 619 00:29:56,156 --> 00:29:58,123 E n�o posso dar uma pausa. 620 00:29:58,609 --> 00:30:01,367 Se eu der uma pausa, quem vai fazer o servi�o? 621 00:30:01,368 --> 00:30:02,952 Quando ele sugeriu uma pausa, 622 00:30:02,953 --> 00:30:04,984 achei que ia atirar o tablet nele. 623 00:30:04,985 --> 00:30:06,785 Eu quase atirei. 624 00:30:08,376 --> 00:30:10,657 - O que houve? - O aspirador encheu de sangue. 625 00:30:10,658 --> 00:30:13,670 Ela ainda est� sangrando. Achei, � o f�gado. 626 00:30:13,671 --> 00:30:15,913 - O que quer fazer? - Manobra de Pringle. 627 00:30:15,914 --> 00:30:17,986 - Na cama? - Pin�as Atraum�ticas. 628 00:30:17,987 --> 00:30:20,479 Yasuda, coloque sua m�o onde est� a minha. 629 00:30:20,480 --> 00:30:22,064 Voc� vai estancar o sangramento 630 00:30:22,065 --> 00:30:24,534 e Wilson pin�ar� o fluxo sangu�neo para o f�gado. 631 00:30:24,535 --> 00:30:26,998 Eu tentarei controlar o sangramento. 632 00:30:26,999 --> 00:30:28,539 Vamos, vamos. Siga a minha m�o. 633 00:30:28,540 --> 00:30:30,188 Aqui, eu ajudo. 634 00:30:30,189 --> 00:30:31,821 - Muito bem, muito bem. - Assim? 635 00:30:31,822 --> 00:30:33,603 Exatamente assim. Vai, Wilson. 636 00:30:33,604 --> 00:30:36,226 Ligamento hepatoduodenal pin�ado. 637 00:30:36,227 --> 00:30:38,438 Sutura cr�mica para o f�gado. 638 00:30:38,439 --> 00:30:40,570 �timo. Tudo bem. 639 00:30:40,571 --> 00:30:42,389 Indo mais fundo. 640 00:30:43,439 --> 00:30:44,848 Eu consigo ver. 641 00:30:47,424 --> 00:30:49,560 Press�o est� subindo. 642 00:30:50,786 --> 00:30:52,292 Tesoura. 643 00:30:57,001 --> 00:30:59,668 Vamos fech�-la e colocar um novo aspirador. 644 00:30:59,876 --> 00:31:01,343 Ainda n�o, Tia. 645 00:31:01,344 --> 00:31:03,171 Muitas pessoas precisam de voc�. 646 00:31:09,755 --> 00:31:12,224 Sem atividades sexuais por uma semana. 647 00:31:12,225 --> 00:31:14,896 Precisa dar tempo para o antibi�tico fazer efeito. 648 00:31:14,897 --> 00:31:16,797 J� me disse, querida. 649 00:31:17,131 --> 00:31:20,991 E eu ouvi quando disse � Norma e Hal. 650 00:31:21,389 --> 00:31:24,123 S� quero garantir. N�o quero minha colega doente. 651 00:31:24,124 --> 00:31:26,623 Quem mais vai me fazer a melhor torrada 652 00:31:26,624 --> 00:31:28,246 quando eu trabalho � noite? 653 00:31:28,247 --> 00:31:30,784 O segredo � um toque de baunilha. 654 00:31:30,785 --> 00:31:33,526 E lamento o Hal ser um idiota. 655 00:31:33,527 --> 00:31:35,761 Eu tamb�m. Homens podem ser uns porcos. 656 00:31:35,762 --> 00:31:37,348 Os gays tamb�m. 657 00:31:38,863 --> 00:31:40,720 As mulheres podem ser... 658 00:31:41,972 --> 00:31:45,382 Primeiro, nos dizem para n�o fazermos sexo 659 00:31:45,383 --> 00:31:48,117 e que somos vadias se gostamos. 660 00:31:48,118 --> 00:31:50,765 E ent�o, nos dizem que se engravidarmos, 661 00:31:50,766 --> 00:31:52,955 devemos carregar o beb� a qualquer custo. 662 00:31:52,956 --> 00:31:57,080 E quando somos m�es, seja � for�a ou por escolha, 663 00:31:57,081 --> 00:31:58,980 eles nos julgam por isso tamb�m. 664 00:31:58,981 --> 00:32:02,487 N�o h� um jeito perfeito de ser m�e. 665 00:32:03,317 --> 00:32:06,230 Ent�o, como mulheres, somos julgadas e atacadas 666 00:32:06,231 --> 00:32:08,881 por cada decis�o que tomamos. 667 00:32:08,882 --> 00:32:11,853 Querem saber o lado positivo dessa misoginia, 668 00:32:11,854 --> 00:32:13,562 desse patriarcado? 669 00:32:13,563 --> 00:32:17,137 As mulheres se tornam invis�veis perto dos 60 anos 670 00:32:17,138 --> 00:32:20,328 e ent�o voc� pode fazer o que voc� gosta, 671 00:32:20,329 --> 00:32:25,329 incluindo fazer muito sexo, porqu� ningu�m liga. 672 00:32:26,133 --> 00:32:30,629 E agora, eu tenho um antibi�tico e nenhum arrependimento. 673 00:32:30,630 --> 00:32:33,099 Exceto, talvez, ter esperado tanto tempo 674 00:32:33,100 --> 00:32:35,029 para viver minha melhor fase. 675 00:32:35,544 --> 00:32:37,492 Te vejo em casa, querida. 676 00:32:51,290 --> 00:32:52,837 Winston, eu... 677 00:32:55,829 --> 00:33:00,562 Eles escolheram minhas cita��es, tiraram tudo de contexto. 678 00:33:00,563 --> 00:33:03,487 Mas vou faz�-los mudar e a Teddy vai ajudar. 679 00:33:03,793 --> 00:33:05,165 Mas voc� disse, ent�o... 680 00:33:05,166 --> 00:33:08,235 Eu tamb�m disse que voc� era um dos mais brilhantes cirurgi�es 681 00:33:08,236 --> 00:33:10,772 que eu j� trabalhei e que �ramos parceiros iguais. 682 00:33:10,773 --> 00:33:12,959 Inventamos o procedimento juntos. 683 00:33:12,960 --> 00:33:15,046 Eu nem ganhei uma men��o. 684 00:33:15,317 --> 00:33:17,144 S� um dos assistentes. 685 00:33:17,145 --> 00:33:18,942 Jornalistas sempre me caracterizam 686 00:33:18,943 --> 00:33:20,910 como um tipo de prod�gio de minha liga. 687 00:33:20,911 --> 00:33:22,644 E � s� ca�a-clique. S� isso. 688 00:33:22,645 --> 00:33:24,465 Certo, ent�o � culpa do jornalista. 689 00:33:24,466 --> 00:33:26,771 - Winston, eu... - Assuma a responsabilidade. 690 00:33:26,772 --> 00:33:27,973 Para variar! 691 00:33:30,835 --> 00:33:33,812 N�o posso controlar o que os outros escrevem sobre mim. 692 00:33:35,820 --> 00:33:37,057 Tudo bem. 693 00:33:37,058 --> 00:33:40,109 Quando paramos de dar ao outro o benef�cio da d�vida? 694 00:33:42,959 --> 00:33:45,135 Acho que quando disse que n�o me respeita. 695 00:33:46,602 --> 00:33:49,240 E esse artigo realmente impulsionou as coisas. 696 00:33:56,294 --> 00:33:57,970 Quero consertar isso. 697 00:33:58,852 --> 00:34:01,375 Diga-me como consertar isso. 698 00:34:01,376 --> 00:34:03,783 - Quero nos consertar. - Maggie, n�o h� conserto. 699 00:34:04,206 --> 00:34:07,735 H� s�... H� sentimentos. Tipo... 700 00:34:07,736 --> 00:34:10,037 Meu Deus, diga que sente muito. 701 00:34:10,796 --> 00:34:12,601 Diga que fez coisas erradas. 702 00:34:12,602 --> 00:34:15,520 Diga que n�o queria me magoar. Que entende como me sinto. 703 00:34:15,521 --> 00:34:18,056 Diga que me ama e leve a s�rio. 704 00:34:18,594 --> 00:34:21,241 Diga que me respeita e leve a s�rio. 705 00:34:21,966 --> 00:34:24,779 Eu respeito voc�, Winston. 706 00:34:26,083 --> 00:34:27,407 Eu n�o acredito em voc�. 707 00:34:40,530 --> 00:34:41,656 Oi. 708 00:34:42,063 --> 00:34:43,501 Pegaram o motorista. 709 00:34:44,518 --> 00:34:47,254 Liberaram a abertura do hospital e... 710 00:34:47,255 --> 00:34:50,870 Se quiser manter a cl�nica fechada mais uns dias, todos v�o entender. 711 00:34:51,628 --> 00:34:53,626 Estar� aberta amanh� de manh�. 712 00:34:54,033 --> 00:34:55,616 Dra. Bailey. 713 00:34:55,617 --> 00:34:58,229 Esse � Brandon Marwood, marido de Tia. 714 00:35:01,974 --> 00:35:03,234 Ela... 715 00:35:03,722 --> 00:35:05,142 Ela vai sobreviver? 716 00:35:05,143 --> 00:35:07,544 Bem, ela est� est�vel, por enquanto. 717 00:35:07,545 --> 00:35:11,675 Estamos dando flu�dos a ela e a colocamos em seda��o 718 00:35:11,676 --> 00:35:13,497 para monitorar a fun��o cerebral. 719 00:35:13,498 --> 00:35:16,469 Depois de tudo que ela passou, n�o h� garantias, 720 00:35:16,470 --> 00:35:18,820 mas temos esperan�a que ela acordar�. 721 00:35:18,821 --> 00:35:21,488 - Certo. - Se Tia nos mostrou algo hoje, 722 00:35:21,489 --> 00:35:23,679 � que ela � forte e determinada. 723 00:35:23,680 --> 00:35:25,691 �. Ela sempre foi. 724 00:35:26,140 --> 00:35:28,098 Quer entrar e ficar com ela? 725 00:35:28,514 --> 00:35:29,810 - Sim. - Tudo bem. 726 00:35:41,388 --> 00:35:44,800 Exames e algor�timos n�o contam toda a hist�ria. 727 00:35:44,801 --> 00:35:46,653 S�o retratos do tempo. 728 00:36:01,203 --> 00:36:04,316 N�o h� um plano de a��o para cada incerteza encontrada. 729 00:36:16,553 --> 00:36:20,129 Com algumas coisas, temos apenas que esperar para ver. 730 00:36:33,762 --> 00:36:36,595 - Tia vai acordar. - Eu espero que sim. 731 00:36:36,596 --> 00:36:39,702 E aquele beb� vai sair da UTI Neonatal. 732 00:36:39,703 --> 00:36:40,836 Tamb�m espero que sim. 733 00:36:40,837 --> 00:36:43,621 N�o precisa ter esperan�a porque tenho por n�s duas. 734 00:36:43,622 --> 00:36:46,376 Voc� precisa de dinheiro, comida, ou... 735 00:36:46,920 --> 00:36:49,451 - O qu�? - N�o estou indo para a faculdade. 736 00:36:51,465 --> 00:36:52,484 Obrigado por vir. 737 00:36:55,081 --> 00:36:58,084 Hora de varrer o vidro e voltar ao trabalho. 738 00:36:58,085 --> 00:37:00,143 Por favor, cuide-se por a�. 739 00:37:14,977 --> 00:37:17,139 Temos que procurar dentro de n�s 740 00:37:17,140 --> 00:37:19,368 e encontrar uma �ltima ponta de for�a... 741 00:37:41,123 --> 00:37:42,766 Tia! Tia! Tia! 742 00:37:42,767 --> 00:37:45,395 Estou bem aqui, querida. Bem aqui. Pode me ouvir? 743 00:37:45,396 --> 00:37:47,953 Ele... Ele est� bem? 744 00:37:47,954 --> 00:37:49,512 N�o, n�o, Connor est� bem. 745 00:37:49,513 --> 00:37:51,780 Ele est� bem, querida. Ele est� bem. 746 00:37:51,781 --> 00:37:54,954 - Voc� o viu? - Eu o vi. 747 00:37:55,611 --> 00:37:57,547 Ele � t�o bonito. 748 00:37:58,224 --> 00:37:59,360 Ele � t�o bonito. 749 00:38:25,504 --> 00:38:27,549 N�o precisa mais segurar. 750 00:38:31,937 --> 00:38:33,123 Estou bem aqui. 751 00:38:51,721 --> 00:38:54,122 Por mais imposs�vel que seja encontrar, 752 00:38:55,185 --> 00:38:57,497 temos que nos levantar para achar a ocasi�o... 753 00:38:58,649 --> 00:39:00,780 Algu�m quer conhecer voc�. 754 00:39:06,780 --> 00:39:08,354 Oi, Connor. 755 00:39:08,863 --> 00:39:11,119 Oi, meu docinho. 756 00:40:03,303 --> 00:40:05,869 Temos que nos levantar para prosseguir. 57105

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.