All language subtitles for Galileo.S02E09

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,980 --> 00:00:05,600 "Dear Ladies and Gentlemen of the police." 2 00:00:05,840 --> 00:00:10,899 "I am a person who has Devil's Hand." 3 00:00:10,900 --> 00:00:17,170 "By using this hand, I can put someone to rest at will." 4 00:00:18,840 --> 00:00:22,220 To Disturb 5 00:00:27,120 --> 00:00:28,240 Traffic accident yesterday Death: 2 6 00:00:28,262 --> 00:00:32,522 "The police won't be able to stop me." June 3 7 00:00:34,362 --> 00:00:39,442 "Because Devil's Hand is invisible from human beings." 8 00:00:39,742 --> 00:00:46,522 "The police have no choice but to judge that the victim's death is an accident." 9 00:00:48,122 --> 00:00:55,242 "You imbeciles will assume that this warning is a prank." 10 00:00:55,742 --> 00:01:00,542 "So, I will present a demonstration first." 11 00:01:06,982 --> 00:01:12,982 "By doing so, I will make you realize my force." 12 00:01:14,332 --> 00:01:15,652 What is it? 13 00:01:15,652 --> 00:01:17,072 A claim of responsibility. 14 00:01:17,073 --> 00:01:20,411 Devil's Hand? Must be just a prank. 15 00:01:20,412 --> 00:01:23,551 "If you don't think you can handle it on your own" - 16 00:01:23,552 --> 00:01:29,791 "ask Associate Professor Y at T University for help, as always". 17 00:01:29,792 --> 00:01:31,611 What? 18 00:01:31,612 --> 00:01:37,511 "This is also a match to decide which of us is the true genius scientist". 19 00:01:37,512 --> 00:01:40,591 "Lastly, please give my regards to Associate Professor". 20 00:01:40,592 --> 00:01:41,792 "Devil's Hand". 21 00:01:41,902 --> 00:01:43,852 T University? 22 00:01:44,352 --> 00:01:47,812 Associate Professor Y. 23 00:01:47,842 --> 00:01:49,572 Yukawa Manabu 24 00:01:54,172 --> 00:01:56,131 This is Kishitani. 25 00:01:56,132 --> 00:01:59,331 I've received a strange letter. 26 00:01:59,332 --> 00:02:01,332 A letter? 27 00:02:09,292 --> 00:02:14,872 The sender is Devil's Hand. 28 00:02:16,072 --> 00:02:18,902 Devil's Hand 29 00:02:36,512 --> 00:02:41,332 I received it again. This is the second one. 30 00:02:43,392 --> 00:02:47,171 The police also received the second letter today. 31 00:02:47,172 --> 00:02:51,471 "As announced, I've presented a demonstration of Devil's Hand". 32 00:02:51,472 --> 00:02:54,751 "I made a man named Ueda Shigeyuki fall to death". 33 00:02:54,752 --> 00:02:56,851 It's the same letter as the one came here. 34 00:02:56,852 --> 00:02:58,411 What are you doing with this? 35 00:02:58,412 --> 00:03:02,011 This is a wave motion experiment to see how a wave is conducted by using the spring. 36 00:03:02,012 --> 00:03:03,611 I see. 37 00:03:03,612 --> 00:03:06,571 Actually, we found out that a man named Ueda Shigeyuki-san - 38 00:03:06,572 --> 00:03:09,871 had fell to death on the day we received the first letter. 39 00:03:09,872 --> 00:03:12,721 What? - Ueda-san was a window cleaning crew - 40 00:03:12,722 --> 00:03:17,171 and he fell while cleaning the windows at a gambling hall in Shinagawa. 41 00:03:17,172 --> 00:03:19,810 We're investigating in relation to the time of death - 42 00:03:19,811 --> 00:03:22,731 but haven't found out anything at all so far. 43 00:03:22,732 --> 00:03:27,691 This letter arrived after the accident, is it a prank by someone who saw the news? 44 00:03:27,692 --> 00:03:31,651 Probably. - Name like "Devil's Hand" sounds too fake. 45 00:03:31,652 --> 00:03:38,651 But, actually the first letter came to the police had a description like this. 46 00:03:38,652 --> 00:03:43,251 "Ask Associate Professor Y at T University for help, as always". 47 00:03:43,252 --> 00:03:45,570 Associate Professor Yukawa at Teito University? 48 00:03:45,596 --> 00:03:47,791 That's why a letter like that came to me. 49 00:03:47,792 --> 00:03:51,711 He said to have a match to decide which of you is the true genius scientist. 50 00:03:51,712 --> 00:03:53,871 What? 51 00:03:53,872 --> 00:03:55,411 It's your fault. 52 00:03:55,412 --> 00:03:57,412 Huh? 53 00:04:03,242 --> 00:04:07,711 An article like this got published because someone at the police leaked about me. 54 00:04:07,712 --> 00:04:10,312 I'm not the one who leaked it. 55 00:04:11,112 --> 00:04:13,651 It's not that I'm cooperating with the police. 56 00:04:13,652 --> 00:04:15,571 I just want to know the truth about the mysterious phenomena. 57 00:04:15,572 --> 00:04:18,191 I know, but it wasn't me! 58 00:04:18,192 --> 00:04:21,451 He hates getting publicity like this. - That's why I'm apologizing. 59 00:04:21,452 --> 00:04:23,971 When did you apologize? 60 00:04:23,972 --> 00:04:25,971 I apologize for this article. 61 00:04:25,972 --> 00:04:30,771 But if Devil's Hand is a prank someone came up with after seeing this - 62 00:04:30,772 --> 00:04:32,971 then it's less likely to be a criminal case, isn't it? 63 00:04:32,972 --> 00:04:35,471 Look at the back of the second letter I received. 64 00:04:35,472 --> 00:04:36,632 Huh? - The back? 65 00:04:36,633 --> 00:04:38,271 The second letter... Where is it? 66 00:04:38,272 --> 00:04:41,375 I just had it in my hand. The back? 67 00:04:41,401 --> 00:04:43,011 Give it to me. 68 00:04:43,012 --> 00:04:44,751 Huh? - A website address? 69 00:04:44,752 --> 00:04:48,911 I tried to access that website. 70 00:04:48,912 --> 00:04:51,091 And in there... 71 00:04:51,092 --> 00:04:54,151 "A Long Way From Home." - The official website of a movie? 72 00:04:54,152 --> 00:04:57,771 Messages I found this message. 73 00:04:57,772 --> 00:05:00,891 "I'm going to see it on the third". 74 00:05:00,892 --> 00:05:03,401 "I need to be careful not to fall by being moved so much". 75 00:05:03,402 --> 00:05:06,411 "With love, from the gambling hall in Shinagawa". 76 00:05:06,412 --> 00:05:08,011 "A window cleaning crew". 77 00:05:08,012 --> 00:05:10,431 This message was posted on June 2nd. 78 00:05:10,432 --> 00:05:12,331 What? - June 2nd? 79 00:05:12,332 --> 00:05:14,791 The day before Ueda-san fell to death. 80 00:05:14,792 --> 00:05:18,421 You could see this as a crime notice from the culprit. 81 00:05:18,422 --> 00:05:20,491 Does that mean Devil's Hand is real? 82 00:05:20,492 --> 00:05:22,711 I don't know what decides it's real or not. 83 00:05:22,712 --> 00:05:25,871 If a crime notice was posted on the day before the incident - 84 00:05:25,872 --> 00:05:30,311 and someone died exactly the same way, then it can't be considered as a prank any more! 85 00:05:30,312 --> 00:05:33,491 Is there a scientist you know who may do such a thing? 86 00:05:33,492 --> 00:05:35,851 Who could it be? - I have no idea. 87 00:05:35,852 --> 00:05:41,112 I know about their achievements. I don't know much about their characters. 88 00:05:41,332 --> 00:05:43,331 I can't think of anyone! 89 00:05:43,332 --> 00:05:46,691 But, if the sender of the letter calls himself a scientist - 90 00:05:46,692 --> 00:05:49,895 then it's highly possible that Devil's Hand is not supernatural - 91 00:05:49,921 --> 00:05:52,391 but a scientific way with some kind of basis. 92 00:05:52,392 --> 00:05:57,951 I agree! - Does anyone hate you among scientists? 93 00:05:57,952 --> 00:06:00,771 I'm sure there are some. But, I don't mind such a thing. 94 00:06:00,772 --> 00:06:03,891 He really doesn't mind at all. 95 00:06:03,892 --> 00:06:10,211 Someone who knows and hates Professor Yukawa. 96 00:06:10,212 --> 00:06:12,992 Sort of scientist, I guess. 97 00:06:13,492 --> 00:06:14,572 What? 98 00:06:14,573 --> 00:06:19,311 You've been an assistant here since Professor Yukawa was still a student here. 99 00:06:19,312 --> 00:06:20,312 Yeah, so? 100 00:06:20,313 --> 00:06:23,651 But now, Professor Yukawa has surpassed you and you're an assistant to him. 101 00:06:23,652 --> 00:06:25,851 What are you trying to say? - You are jealous of Professor Yukawa. 102 00:06:25,852 --> 00:06:26,852 I'm not. - You hold a grudge. 103 00:06:26,852 --> 00:06:28,032 I don't. - Do you hate him? 104 00:06:28,033 --> 00:06:30,812 How could I hate him? I love him! I love him so much! 105 00:06:33,492 --> 00:06:38,032 Are you? - No, not in that way. As a man! As a man? 106 00:06:38,632 --> 00:06:40,231 I'm going to hear the rest at the police station. 107 00:06:40,232 --> 00:06:42,291 Let's go. - Wait! Please help me, Professor Yukawa! 108 00:06:42,292 --> 00:06:45,052 There's no way Kuribayashi-san could do such a terrible thing. 109 00:06:45,152 --> 00:06:46,192 Professor Yukawa. 110 00:06:46,193 --> 00:06:50,052 "There's no way Kuribayashi-san could do such a terrible thing?" - 111 00:06:50,352 --> 00:06:55,151 So unlike you, it's a very illogical opinion with no basis. 112 00:06:55,152 --> 00:06:56,202 How could you! 113 00:06:56,203 --> 00:06:59,202 I'm not kidding here! 114 00:07:00,512 --> 00:07:03,351 Devil's Hand may have already killed someone for real. 115 00:07:03,352 --> 00:07:05,751 But, don't get us involved just because. 116 00:07:05,752 --> 00:07:08,991 Yes, don't get us involved! - You're already involved here! 117 00:07:08,992 --> 00:07:14,231 Devil's Hand is challenging you! You are already at the center of this case. 118 00:07:14,232 --> 00:07:19,031 What's the point of challenging me? A criminal should challenge the police. 119 00:07:19,032 --> 00:07:22,791 Even when he wins against me, he won't be able to gain any honor or get any prizes. 120 00:07:22,792 --> 00:07:23,992 That's right, no prize! 121 00:07:23,993 --> 00:07:26,711 That's not acceptable! 122 00:07:26,712 --> 00:07:30,042 You're going to have to win this match no matter what! 123 00:07:30,942 --> 00:07:35,202 Another person may end up dying. 124 00:07:42,482 --> 00:07:48,272 Galileo 2 Episode 9 125 00:07:48,965 --> 00:07:53,965 Subtitles by DramaFever 126 00:08:05,732 --> 00:08:08,471 Over there. 127 00:08:08,522 --> 00:08:14,582 Ueda-san was in charge of cleaning the windows of this building on every Monday. 128 00:08:14,982 --> 00:08:17,681 Since he had a long career, he must have been confident in himself. 129 00:08:17,682 --> 00:08:21,521 He wasn't wearing the safety belt when he fell. 130 00:08:21,522 --> 00:08:26,601 But it's been cleared that no one else was near Ueda-san at that time. 131 00:08:26,602 --> 00:08:30,221 So, he wasn't pushed off by someone. 132 00:08:30,222 --> 00:08:32,301 Correct. 133 00:08:32,302 --> 00:08:34,821 Any impact enough to shake the building? 134 00:08:34,822 --> 00:08:36,282 No. 135 00:08:36,283 --> 00:08:40,841 There hasn't been a fact that something like sudden rushes of wind occurred. 136 00:08:40,842 --> 00:08:47,252 You can't tell whether he's wearing a safety belt or not from here. 137 00:08:57,652 --> 00:09:01,762 You can see the person who's working very well from here. 138 00:09:05,972 --> 00:09:07,972 What are you doing? 139 00:09:09,592 --> 00:09:12,041 He fell from a height of 30 meters. 140 00:09:12,042 --> 00:09:14,801 30? How do you know that? 141 00:09:14,802 --> 00:09:17,301 My arm length is 59 centimeters. 142 00:09:17,302 --> 00:09:19,521 My thumb length is 6.6 centimeters. 143 00:09:19,522 --> 00:09:24,781 When I look from the tip of my thumb to the base, they're at an angle of 6.4 degrees. 144 00:09:24,782 --> 00:09:27,221 If I hold my thumb against the building like this - 145 00:09:27,222 --> 00:09:29,821 the height of this building is 17 times the number of my thumb. 146 00:09:29,822 --> 00:09:32,691 If you do a calculation, it's 30 meters. 147 00:09:32,692 --> 00:09:37,061 A-ha, this is the first time I've seen anyone using math in everyday life. 148 00:09:37,062 --> 00:09:41,301 That's so you. - This isn't mathematics. Just arithmetic. 149 00:09:41,302 --> 00:09:46,461 How could you push someone off and make it appear as an accident? 150 00:09:46,462 --> 00:09:49,981 It can't be, he has some kind of invisible force? 151 00:09:49,982 --> 00:09:54,801 Invisible force exists everywhere. 152 00:09:54,802 --> 00:09:57,921 For example, magnetic force. Also, universal gravitation. 153 00:09:57,922 --> 00:10:01,381 As you and I are talking like this, gravity exists between us. 154 00:10:01,382 --> 00:10:05,801 But the invisible force, which the culprit used this time, is neither one of them. 155 00:10:05,802 --> 00:10:08,469 If it was magnetic force, it's not natural unless - 156 00:10:08,495 --> 00:10:10,761 something else other than the worker fell. 157 00:10:10,762 --> 00:10:17,482 If it was gravity, when he built a kind of black hole, it's the same thing - 158 00:10:17,982 --> 00:10:20,042 Quite interesting. 159 00:10:26,677 --> 00:10:29,676 Dear Ladies and Gentlemen of the police. I am a person who has Devil's Hand. 160 00:10:29,677 --> 00:10:30,922 I assume that you understood the fall accident - 161 00:10:30,934 --> 00:10:32,028 in Shinagawa was the result of my force. 162 00:10:32,051 --> 00:10:35,830 "Now, since I proved the existence of Devil's Hand" 163 00:10:35,831 --> 00:10:37,831 "I have a demand." 164 00:10:39,351 --> 00:10:45,330 "For the police to hold a press conference and publicly open and notify my existence". 165 00:10:45,331 --> 00:10:49,410 "When it happens, there will be impostors who will pretend to be Devil's Hand". 166 00:10:49,411 --> 00:10:52,310 "I'll tell you how to distinguish the impostors". 167 00:10:52,311 --> 00:10:54,910 "It's the random number table I enclosed". 168 00:10:54,911 --> 00:10:56,450 "Devil's Hand". 169 00:10:56,451 --> 00:10:59,270 "The column "sa", the row "G", 96". 170 00:10:59,271 --> 00:11:00,711 A random number table? 171 00:11:00,712 --> 00:11:03,281 This is the copy. 172 00:11:06,751 --> 00:11:09,950 Indeed. It's a sort of cipher. 173 00:11:09,951 --> 00:11:15,120 The column "sa", the row "G", 96. 174 00:11:15,121 --> 00:11:20,470 With this, you can distinguish whether the future letters are real or fake right away. 175 00:11:20,471 --> 00:11:23,270 Quite thoughtful. 176 00:11:23,271 --> 00:11:26,230 Since he telling us to publicly open and notify his existence - 177 00:11:26,231 --> 00:11:29,110 he must be an extreme case of the exhibitionist. 178 00:11:29,111 --> 00:11:35,590 Even worried about the impostors. The culprit thinks his demand will be accepted. 179 00:11:35,591 --> 00:11:38,950 Are you going to hold a press conference? - The police? There's no way! 180 00:11:38,951 --> 00:11:41,391 We can't let him get carried away any more. 181 00:11:43,391 --> 00:11:46,870 The culprit wrote this at the end of his letter. 182 00:11:46,871 --> 00:11:53,250 "P.S. I will perform the second demonstration one of these days". 183 00:11:53,251 --> 00:11:55,251 "Please give my regards to Associate Professor Y". 184 00:12:00,501 --> 00:12:04,911 June 7 185 00:12:19,271 --> 00:12:20,891 Ugh! 186 00:12:54,561 --> 00:12:57,721 Physics exists in familiar places. 187 00:12:58,121 --> 00:13:01,881 Cultural School: Science in everyday life For example, that one. 188 00:13:02,381 --> 00:13:06,040 Many of you must be using this for your health. 189 00:13:06,041 --> 00:13:08,280 It's a pedometer. 190 00:13:08,281 --> 00:13:11,060 With the recent models... 191 00:13:11,061 --> 00:13:16,160 Look, even when you shake like this, it doesn't count up. 192 00:13:16,161 --> 00:13:20,440 But only when you walk, the number counts up. 193 00:13:20,441 --> 00:13:22,380 Don't you think it's strange? 194 00:13:22,381 --> 00:13:25,820 Is that so? - I don't know. 195 00:13:25,821 --> 00:13:30,100 Actually, there is something called acceleration sensor inside this. 196 00:13:30,101 --> 00:13:33,557 The rhythm you walk is assessed by a micro-computer - 197 00:13:33,583 --> 00:13:36,680 and it distinguishes from the other vibration. 198 00:13:36,681 --> 00:13:41,181 Isn't it interesting? - Micro-com-pe-ter. 199 00:13:46,161 --> 00:13:49,731 And this is also called piezo element... 200 00:13:52,001 --> 00:13:57,140 Takatoh They won't know what a piezo element is! 201 00:13:57,141 --> 00:14:00,160 You're dealing with old people. 202 00:14:00,161 --> 00:14:04,060 I don't mind. That's only 8,000 yen anyway. 203 00:14:04,061 --> 00:14:07,250 8,000 yen each time? That's a pretty good part-time job. 204 00:14:07,251 --> 00:14:10,520 Part-time? That's my regular job. 205 00:14:10,521 --> 00:14:12,880 What? - Thank you for this. 206 00:14:12,881 --> 00:14:14,940 What about the company? - I quit. 207 00:14:14,941 --> 00:14:16,261 Really? 208 00:14:16,262 --> 00:14:19,620 They said there was no hope for my research to be commercialized. 209 00:14:19,621 --> 00:14:22,261 No one really understands anything at all. 210 00:14:24,741 --> 00:14:26,741 Are you all right? 211 00:14:28,501 --> 00:14:30,380 What is your wife saying about this? 212 00:14:30,381 --> 00:14:33,040 Yumi tells me it can't be helped. 213 00:14:33,041 --> 00:14:35,140 She's a nurse, isn't she? 214 00:14:35,141 --> 00:14:40,040 It's very helpful in my situation, when your wife has some professional skills. 215 00:14:40,041 --> 00:14:42,360 On second thought, I'll go home. - Huh? Kuribayashi-san! 216 00:14:42,361 --> 00:14:44,260 Even though we're friends - 217 00:14:44,261 --> 00:14:46,540 I don't feel right to barge in while your wife isn't home and get drunk... 218 00:14:46,541 --> 00:14:49,800 No, it's all right. Yumi is working and won't come home until the morning. 219 00:14:49,801 --> 00:14:54,880 Also, I've really wanted to drink with Kuribayashi-san, face to face. 220 00:14:54,881 --> 00:14:58,181 Please keep me company today. 221 00:14:59,431 --> 00:15:03,740 Don't give in to despair, Takatoh-kun. 222 00:15:03,741 --> 00:15:06,541 There are so many scientists who can't make a living. 223 00:15:13,291 --> 00:15:16,191 Don't you think something is wrong with the world? 224 00:15:16,735 --> 00:15:21,594 Like, Kuribayashi-san could have been a professor a long time ago. 225 00:15:21,595 --> 00:15:25,274 Not really! Even Professor Yukawa is still an associate professor, you know? 226 00:15:25,275 --> 00:15:27,684 Is he cooperating with the police, as always? 227 00:15:27,685 --> 00:15:29,684 What should I do with him? 228 00:15:29,685 --> 00:15:35,234 Actually, he received a challenge from someone called Devil's Hand recently. 229 00:15:35,235 --> 00:15:38,834 Devil's Hand? - It's me who gets in trouble. 230 00:15:38,835 --> 00:15:42,034 The sassy, little-girl detective is treating me like a suspect. 231 00:15:42,035 --> 00:15:44,574 So Professor Yukawa is also being swayed, isn't he? 232 00:15:44,575 --> 00:15:50,634 Not sure. I don't think he's really interested in things like Devil's Hand. 233 00:15:50,635 --> 00:15:53,514 Maybe the police aren't really taking him seriously, either. 234 00:15:53,515 --> 00:15:58,975 I guess the culprit is telling them to announce him, but they're ignoring. 235 00:16:00,475 --> 00:16:03,194 I see. 236 00:16:03,195 --> 00:16:05,414 Do you have any books in this apartment? 237 00:16:05,415 --> 00:16:07,694 Technical books are in that room. 238 00:16:07,695 --> 00:16:09,695 Let me see. 239 00:16:11,675 --> 00:16:14,265 That's our bedroom. 240 00:16:14,365 --> 00:16:16,265 Oh, I'm sorry. 241 00:16:19,035 --> 00:16:22,474 These fatal accidents took place in the Metro area in the last few months. 242 00:16:22,475 --> 00:16:25,684 Death from suffocation by methane gas after falling to garbage collection area. 243 00:16:25,685 --> 00:16:29,394 Accidental death by a frozen tuna cutting machine. 244 00:16:29,395 --> 00:16:33,774 Death from drowning after falling to a chocolate tank. 245 00:16:33,775 --> 00:16:38,324 Death from getting caught in a cardboard grinding machine. 246 00:16:38,325 --> 00:16:40,294 How could they ask us to take a second look at every - 247 00:16:40,317 --> 00:16:42,294 incidents that have been handled as accidents before? 248 00:16:42,295 --> 00:16:45,474 Why are you pulling out special cases like these? 249 00:16:45,475 --> 00:16:46,475 Huh? 250 00:16:46,476 --> 00:16:51,494 Say, fall down from a jungle gym, or slip on banana skin, hit the head and die. 251 00:16:51,495 --> 00:16:55,154 That kind of ordinary accident could be the work of Devil's Hand, you know? 252 00:16:55,155 --> 00:16:56,794 We've got hundreds of those cases like that. 253 00:16:56,795 --> 00:16:58,614 We have to go through all of them! 254 00:16:58,615 --> 00:17:00,494 There's no way just two of us could handle! 255 00:17:00,495 --> 00:17:04,274 Then, you tell the chief to get the reinforcement from the headquarters. 256 00:17:04,275 --> 00:17:07,275 And you're the newbie here! 257 00:17:08,235 --> 00:17:10,975 Our opponent is Devil's Hand! 258 00:17:11,675 --> 00:17:14,674 Drinking at home is better, because it's less expensive. 259 00:17:14,675 --> 00:17:16,175 Kuribayashi-san. - Huh? 260 00:17:16,176 --> 00:17:20,414 You forgot your cell phone. - That was close! I often lose my phone. 261 00:17:20,415 --> 00:17:23,754 Do you want me to do the model change? 262 00:17:23,755 --> 00:17:27,034 Please let me hear your stories again. I'm so glad that we've become friends. 263 00:17:27,035 --> 00:17:31,634 I really sense the similarity between you and me, Takatoh-kun. 264 00:17:31,635 --> 00:17:35,354 Yeah, I'll see you later. 265 00:17:35,355 --> 00:17:38,355 Good night. - Have a good night. 266 00:17:40,315 --> 00:17:42,754 Similarity? Give me a break. 267 00:17:42,755 --> 00:17:45,534 You've got the evening paper! - Thank you. 268 00:17:45,535 --> 00:17:48,635 Well then, see you later. - Please take care. 269 00:18:14,555 --> 00:18:18,195 Yukawa Manabu 270 00:18:43,015 --> 00:18:46,225 We ended up running late. Good job today. 271 00:18:46,251 --> 00:18:47,295 June 11 272 00:18:47,296 --> 00:18:50,254 We got another one. - Another one? 273 00:18:50,255 --> 00:18:55,054 "On the night of June 7, a person named Ishizuka Seiji was killed by train". 274 00:18:55,055 --> 00:18:57,054 "It was because of the force of my Devil's Hand". 275 00:18:57,055 --> 00:18:59,054 "Please give my regards to Associate Professor Y". 276 00:18:59,055 --> 00:19:00,365 "Devil's Hand". 277 00:19:00,366 --> 00:19:02,874 "The column "te", the row "O", 88". 278 00:19:02,875 --> 00:19:04,734 Devil's Hand. 279 00:19:04,735 --> 00:19:06,574 As he said, four days ago, on the 7th - 280 00:19:06,575 --> 00:19:09,925 a 25 years old man named Ishizuka Seiji came in contact with the train - 281 00:19:09,951 --> 00:19:13,554 and died in Omori, Ota Ward. 282 00:19:13,555 --> 00:19:16,334 He fell down at the railway crossing, and then the train came. 283 00:19:16,335 --> 00:19:19,074 Oh, it wasn't falling to death this time. 284 00:19:19,075 --> 00:19:21,820 The combination from the random number table - 285 00:19:21,846 --> 00:19:24,624 which we received the other day, also matches. 286 00:19:24,625 --> 00:19:25,925 Its authenticity is proved. 287 00:19:25,926 --> 00:19:28,504 And we found a website address on the back of the letter - 288 00:19:28,530 --> 00:19:31,194 which the police received this time. 289 00:19:31,195 --> 00:19:35,274 It was the official website of the baseball team, Arslies. 290 00:19:35,275 --> 00:19:37,594 And on the bulletin board? 291 00:19:37,595 --> 00:19:39,594 We found a message like this. 292 00:19:39,595 --> 00:19:43,694 "We lost badly in today's game. It's hopeless to win the pennant this year". 293 00:19:43,695 --> 00:19:47,794 "I've got no willpower to live any more. I may end up jumping the tracks tomorrow". 294 00:19:47,795 --> 00:19:49,674 "By the second fan". 295 00:19:49,675 --> 00:19:51,274 The second... 296 00:19:51,275 --> 00:19:56,814 It was posted on June 6, 11:08 p.m. The night before the accident. 297 00:19:56,815 --> 00:19:59,564 It turns out that there was a crime notice again. 298 00:19:59,565 --> 00:20:03,074 Ishizuka-san who died, was about to get married in this fall - 299 00:20:03,075 --> 00:20:05,894 and there was nothing for him to feel negative about his life. 300 00:20:05,895 --> 00:20:09,654 Also, a devoted soccer fan. 301 00:20:09,655 --> 00:20:13,514 Must be the Devil's Hand's work. Not me! - Yeah, yeah. 302 00:20:13,515 --> 00:20:17,794 Devil's Hand is using the method we can't even imagine - 303 00:20:17,795 --> 00:20:21,174 and made a seasoned worker fall, who was alone in a high place - 304 00:20:21,175 --> 00:20:27,154 and also made a salary man jump into the train, who had no reason to commit suicide. 305 00:20:27,155 --> 00:20:28,535 Why? 306 00:20:28,535 --> 00:20:29,795 Did you say why? 307 00:20:29,796 --> 00:20:33,754 Why does he use the Internet? When there's a possibility of being identified. 308 00:20:33,755 --> 00:20:38,114 Oh yeah, but we haven't been able to trace the transmission source yet. 309 00:20:38,115 --> 00:20:40,894 It's probably routed through a network server overseas. 310 00:20:40,895 --> 00:20:43,249 There's no need to go to the trouble like that. 311 00:20:43,275 --> 00:20:45,454 A crime notice can be sent through the mail. 312 00:20:45,455 --> 00:20:48,414 Mail the letter before the crime, then schedule the delivery after the crime. 313 00:20:48,415 --> 00:20:51,234 That must be a lot safer for the culprit. 314 00:20:51,235 --> 00:20:53,235 That is certainly true. 315 00:20:55,435 --> 00:20:58,794 Excuse me. 316 00:20:58,795 --> 00:21:02,254 Hello? What can I do for you? - Come right back! 317 00:21:02,255 --> 00:21:06,564 Devil's Hand has sent a claim of responsibility to the media. 318 00:21:06,565 --> 00:21:10,214 The media? - The media? 319 00:21:10,215 --> 00:21:13,374 Is it true that the police was forced to have this press conference 320 00:21:13,375 --> 00:21:16,574 because Devil's Hand sent the claim of responsibility to the media? 321 00:21:16,575 --> 00:21:17,775 Well, that's... 322 00:21:17,776 --> 00:21:20,654 So, the fatal accidents in the railway happening almost everyday 323 00:21:20,655 --> 00:21:23,814 is it possible that those are actually the works of Devil's Hand? 324 00:21:23,815 --> 00:21:26,944 Please stop making a comment like that to instigate the people out there! 325 00:21:26,945 --> 00:21:29,574 We're in the middle of investigation with the cooperation of experts. 326 00:21:29,575 --> 00:21:34,094 Is that expert a physicist, who was addressed by Devil's Hand? 327 00:21:34,095 --> 00:21:36,834 I decline to answer that kind of question! 328 00:21:36,835 --> 00:21:39,225 Please stop dodging and tell us... 329 00:21:46,005 --> 00:21:47,954 What's the culprit's purpose? 330 00:21:47,955 --> 00:21:50,214 We can't conclude it at this point. 331 00:21:50,215 --> 00:21:52,474 Does it have something to do with Associate Professor Y? 332 00:21:52,475 --> 00:21:55,554 We're investigating from every angle and possibilities, as we speak. 333 00:21:55,555 --> 00:21:59,014 This is becoming outrageous! 334 00:21:59,015 --> 00:22:02,144 Tens of thousands of associate professors, have names that start with Y, in Japan. 335 00:22:02,145 --> 00:22:04,634 To make a guess at this point is... 336 00:22:04,635 --> 00:22:07,624 The media may come flooding in to see you, Professor Yukawa. 337 00:22:07,625 --> 00:22:12,914 But you don't have to say anything. Just keep telling them you don't know anything. 338 00:22:12,915 --> 00:22:14,614 I have no intention of talking to them. 339 00:22:14,615 --> 00:22:18,374 I have no time or reason to keep them company in the first place. 340 00:22:18,375 --> 00:22:20,735 I know that already... 341 00:22:33,635 --> 00:22:36,245 Hello? 342 00:22:37,655 --> 00:22:39,954 This is Yukawa speaking. 343 00:22:39,955 --> 00:22:44,995 The column "sa", the row "G", number 96. 344 00:22:47,095 --> 00:22:52,534 The column "te", the row "O", number 88. 345 00:22:52,535 --> 00:22:54,814 What is your purpose? 346 00:22:54,815 --> 00:23:00,775 The column "ku", the row "N", number 20. 347 00:23:00,975 --> 00:23:03,894 If you have some business with me, then talk to me directly. 348 00:23:03,895 --> 00:23:08,054 The column "ne", the row "F", number 61. 349 00:23:08,055 --> 00:23:11,794 Is that something a person who calls himself a scientist would do? 350 00:23:11,795 --> 00:23:17,355 The column "u", the row "P", number 17. 351 00:23:34,469 --> 00:23:36,129 It's getting out of hand! 352 00:23:36,168 --> 00:23:39,544 Schools and companies have been receiving crime notices - 353 00:23:39,570 --> 00:23:42,497 from the alleged Devil's Hand one after another. 354 00:23:42,498 --> 00:23:45,867 But, the impostors don't know the existence of that random number table - 355 00:23:45,868 --> 00:23:47,587 so we'll know right away. 356 00:23:47,588 --> 00:23:49,847 How great to be able to distinguish by that random number table! 357 00:23:49,848 --> 00:23:53,127 In a way we've been helped by Devil's Hand! 358 00:23:53,128 --> 00:23:54,887 There's nothing in common. 359 00:23:54,888 --> 00:23:57,287 Even then, there are some amusement parks suspending their businesses. 360 00:23:57,288 --> 00:24:00,167 Even though the police are telling them those are fake threatening letters. 361 00:24:00,168 --> 00:24:02,168 Oh, this is it. 362 00:24:05,083 --> 00:24:06,143 Anything in common? 363 00:24:06,144 --> 00:24:09,622 I imagine the culprit can't stop laughing right now. 364 00:24:09,623 --> 00:24:12,402 Notifying it on the Internet on the day before the crime. 365 00:24:12,403 --> 00:24:14,423 Ahh, he's disgusting! 366 00:24:14,564 --> 00:24:16,303 Why? 367 00:24:16,304 --> 00:24:17,304 Excuse me? 368 00:24:17,305 --> 00:24:20,963 Why does he notify on the Internet and claim responsibility in a letter? 369 00:24:20,964 --> 00:24:22,563 Are you getting hung up on that again? 370 00:24:22,564 --> 00:24:25,143 Furthermore, another question. 371 00:24:25,144 --> 00:24:27,563 The accident took place on the 7th. 372 00:24:27,564 --> 00:24:30,343 The date the culprit sent the claim of responsibility through the mail - 373 00:24:30,344 --> 00:24:33,383 saying he killed Ishizuka-san, was on the 10th. 374 00:24:33,384 --> 00:24:38,703 It's been three days since the crime. What was the culprit doing during this time? 375 00:24:38,704 --> 00:24:41,663 What was he doing? - I have more questions. 376 00:24:41,664 --> 00:24:46,283 Normally a crime notice comes out first, then a claim of responsibility. 377 00:24:46,284 --> 00:24:49,243 But this is totally opposite. 378 00:24:49,244 --> 00:24:53,063 I wonder if it's because he was obsessed with killing? 379 00:24:53,064 --> 00:24:58,103 I mean, it's about these three days you were just talking about. 380 00:24:58,104 --> 00:25:01,623 Actually, Ishizuka-san had been in a serious condition and unconscious - 381 00:25:01,624 --> 00:25:07,963 and three days later, he passed away on on June 10. 382 00:25:07,964 --> 00:25:13,883 I wonder if he sent the claim of responsibility after verifying it? 383 00:25:13,884 --> 00:25:16,303 Indeed. 384 00:25:16,304 --> 00:25:20,793 As he calls himself Devil's Hand, the culprit always has to kill someone. 385 00:25:20,794 --> 00:25:23,564 That's wrong. - Huh? 386 00:25:25,124 --> 00:25:29,063 There is something the culprit can't control. 387 00:25:29,064 --> 00:25:31,063 Huh? 388 00:25:31,064 --> 00:25:36,603 At least, for the culprit to make the accidents happen and kill someone at will - 389 00:25:36,604 --> 00:25:38,943 is a lie. 390 00:25:38,944 --> 00:25:41,574 A lie? 391 00:25:43,884 --> 00:25:47,714 Symposium for Research and Development in Frontier Physics 2013 392 00:25:50,264 --> 00:25:54,483 This is a ground-breaking result in research. 393 00:25:54,484 --> 00:25:59,103 Once this comes into practical use, now in the beginning of the 21st century - 394 00:25:59,104 --> 00:26:03,983 we'll be able to demonstrate this country's ability in science to the world once again. 395 00:26:03,984 --> 00:26:05,984 I am sure of it. 396 00:26:09,364 --> 00:26:11,983 May I interrupt you? 397 00:26:11,984 --> 00:26:14,423 Please go ahead. 398 00:26:14,424 --> 00:26:17,523 My name is Yukawa of Teito University. 399 00:26:17,524 --> 00:26:21,063 I think your research is very interesting - 400 00:26:21,064 --> 00:26:23,883 but I wonder if there's a flaw. 401 00:26:23,884 --> 00:26:26,563 A flaw? 402 00:26:26,564 --> 00:26:28,564 Yukawa! 403 00:26:37,104 --> 00:26:42,104 Incoming call: Kuribayashi (Yukawa's assistant) 404 00:26:43,224 --> 00:26:45,583 It's getting out of hand! 405 00:26:45,584 --> 00:26:48,723 We're getting flooded with phone calls from the media - 406 00:26:48,724 --> 00:26:51,343 and the University is having a hard time dealing with them. 407 00:26:51,344 --> 00:26:53,783 Devil's Hand vs. Professor Yukawa, right? 408 00:26:53,784 --> 00:26:54,924 Yes! 409 00:26:54,925 --> 00:26:58,323 Among those, there are some terrible calls accusing that - 410 00:26:58,324 --> 00:27:02,123 it's Professor Yukawa performing his own work or his publicity stunt. 411 00:27:02,124 --> 00:27:03,584 Really? 412 00:27:03,585 --> 00:27:07,543 At this rate, Professor Yukawa may not be able to stay at the University. 413 00:27:07,544 --> 00:27:11,703 That's good, isn't it? You'll be able to take over his position. 414 00:27:11,704 --> 00:27:16,043 No, that's like kicking him down. 415 00:27:16,044 --> 00:27:20,563 Even in the world of scientists, it's all about luck and political power in the end. 416 00:27:20,564 --> 00:27:24,303 There's no skill difference between Professor Yukawa and us. 417 00:27:24,304 --> 00:27:27,113 No, Takatoh-kun! That's... 418 00:27:27,114 --> 00:27:29,403 I'm sorry! Do you have a dust cloth? 419 00:27:29,404 --> 00:27:31,703 Oh, oh, oh, that's not good. 420 00:27:31,704 --> 00:27:34,463 Not him. 421 00:27:34,464 --> 00:27:36,463 I should have been recognized. 422 00:27:36,464 --> 00:27:38,143 I'm so sorry. - It's all right. 423 00:27:38,144 --> 00:27:40,064 Shoot, I've done it. 424 00:27:40,764 --> 00:27:42,264 Media Center 425 00:27:44,004 --> 00:27:47,304 What the heck is this? 426 00:27:50,807 --> 00:27:52,167 Search Keyword: The second person Additional Keyboard: Accident 427 00:27:52,169 --> 00:27:54,169 Suicide Tomorrow - What are you having them do? 428 00:27:54,999 --> 00:27:57,068 I'm searching for a trace of Devil's Hand. 429 00:27:57,069 --> 00:27:59,788 Trace? 430 00:27:59,789 --> 00:28:03,718 What if, the culprit sends the claim of responsibility - 431 00:28:03,744 --> 00:28:07,788 after verifying the victim's name and death on the news? 432 00:28:07,789 --> 00:28:09,788 That is what's going on. 433 00:28:09,789 --> 00:28:14,849 Oh, will you explain so that someone like me with arts background can understand? 434 00:28:15,149 --> 00:28:18,888 The culprit posted a crime note on a bulletin board on the Internet first - 435 00:28:18,889 --> 00:28:21,528 then executed exactly the way he described the next day. 436 00:28:21,529 --> 00:28:22,829 Yes. 437 00:28:22,830 --> 00:28:28,148 But, it's not like everything has been always successful. 438 00:28:28,149 --> 00:28:29,149 Excuse me? 439 00:28:29,150 --> 00:28:33,248 If it didn't work out, he wouldn't send a claim of responsibility to the police - 440 00:28:33,249 --> 00:28:36,468 then the existence of the crime notice wouldn't be informed, either. 441 00:28:36,469 --> 00:28:38,828 If it didn't work out? 442 00:28:38,829 --> 00:28:42,568 If he couldn't make the accident happen, naturally it means the culprit has failed. 443 00:28:42,569 --> 00:28:45,680 But, even if he was able to make the accident happen - 444 00:28:45,706 --> 00:28:48,848 but the victim didn't die, then that's also a failure. 445 00:28:48,849 --> 00:28:51,828 Wait, what do you mean? 446 00:28:51,829 --> 00:28:55,169 Probably there's something inconvenient for the culprit - 447 00:28:55,195 --> 00:28:58,508 unless he verifies death of the victim. 448 00:28:58,509 --> 00:29:00,248 Something inconvenient? 449 00:29:00,249 --> 00:29:05,868 It's possible the victim who survived knows something about Devil's Hand. 450 00:29:05,869 --> 00:29:08,168 I'm totally lost. 451 00:29:08,169 --> 00:29:11,488 Professor Yukawa, I found it! On this screen! 452 00:29:11,489 --> 00:29:15,648 A website for the supporters of Horiuchi Marina from Sakura Gakuin. 453 00:29:15,649 --> 00:29:17,248 Sakura Gakuin? 454 00:29:17,249 --> 00:29:18,349 It's an idol group. 455 00:29:18,350 --> 00:29:21,358 Let's see... Here it is! 456 00:29:21,359 --> 00:29:23,358 "I'm listening in my car every day". 457 00:29:23,359 --> 00:29:26,048 "I'm going to take the expressway to shop in Ginza". 458 00:29:26,049 --> 00:29:29,368 "I need to be careful not to cause an accident by getting into music too much". 459 00:29:29,369 --> 00:29:30,529 "The second fan". 460 00:29:30,530 --> 00:29:32,268 The second fan. 461 00:29:32,269 --> 00:29:36,208 It's the same handle name as the one when Ishizuka-san died. 462 00:29:36,209 --> 00:29:39,608 It was posted on June 4, 8:13 p.m. 463 00:29:39,609 --> 00:29:46,628 If this message was written by Devil's Hand when the crime had failed - 464 00:29:46,629 --> 00:29:50,648 there should have been other candidates to become the second victim. 465 00:29:50,649 --> 00:29:52,468 What? - Kishitani-kun. 466 00:29:52,469 --> 00:29:58,468 Check on every accidents that took place on the expressway leading to Ginza on June 5. 467 00:29:58,469 --> 00:30:00,188 Every fatal accidents? 468 00:30:00,189 --> 00:30:04,429 No, every non-fatal accidents. 469 00:30:06,469 --> 00:30:09,608 This wasn't an accident, but there was an report that - 470 00:30:09,609 --> 00:30:12,611 a patrol car passing by found a passenger car stopped - 471 00:30:12,637 --> 00:30:15,168 on the side road of Metropolitan Expressway 5 - 472 00:30:15,169 --> 00:30:18,148 and took a female driver into custody, just past 3:00 p.m. on June 5. 473 00:30:18,149 --> 00:30:22,149 Custody? - Yes. This is it. 474 00:30:23,349 --> 00:30:26,548 Yes, the road started to wave. 475 00:30:26,549 --> 00:30:28,068 Started to wave? - Yes. 476 00:30:28,069 --> 00:30:33,268 There was old video footage with a big bridge waving from the earthquake? 477 00:30:33,269 --> 00:30:35,448 Yes, I remember seeing it. 478 00:30:35,449 --> 00:30:40,728 Just like that, the expressway looked like it was waving while I was driving. 479 00:30:40,729 --> 00:30:42,588 And? 480 00:30:42,589 --> 00:30:48,048 Other cars were running normally, so I realized it was vertigo. 481 00:30:48,049 --> 00:30:51,248 Vertigo? - Yes, and my ears were also ringing. 482 00:30:51,249 --> 00:30:52,349 Ear ringing. 483 00:30:52,350 --> 00:30:57,388 Actually, it was more like a huge sound echoed inside my head. 484 00:30:57,389 --> 00:31:00,308 And I managed to stop the car on the side road. 485 00:31:00,309 --> 00:31:02,308 It's similar to the symptom of Meniere's disease. 486 00:31:02,309 --> 00:31:05,102 I went to the hospital, but they said everything looked normal. 487 00:31:05,128 --> 00:31:06,628 They couldn't find anything wrong. 488 00:31:06,629 --> 00:31:09,928 I see. It was good that you were able to stop the car. 489 00:31:09,929 --> 00:31:16,068 I thought I was going to black out. - Vertigo. Ear ringing. 490 00:31:16,069 --> 00:31:18,069 The road started to wave. 491 00:31:22,309 --> 00:31:24,949 I'm sorry! Hold it right there! Write on this instead! 492 00:31:38,769 --> 00:31:41,268 Is that expert a physicist, who was addressed by Devil's Hand? 493 00:31:41,269 --> 00:31:44,228 I wonder if he sent the claim of responsibility after verifying it? 494 00:31:44,229 --> 00:31:45,729 The road started to wave. 495 00:31:48,909 --> 00:31:50,369 Indeed. 496 00:31:50,370 --> 00:31:52,848 In someone's house! 497 00:31:52,849 --> 00:31:55,579 Wait, Professor Yukawa... 498 00:31:57,849 --> 00:32:00,049 I'll erase it. 499 00:32:02,098 --> 00:32:05,257 Professor Yukawa, what do you mean by that? 500 00:32:05,258 --> 00:32:07,283 Even if you didn't obey his threat 501 00:32:07,284 --> 00:32:10,057 there's no need to worry about the culprit's retaliation. 502 00:32:10,058 --> 00:32:14,657 In these cases, that's exactly what we fear the most. 503 00:32:14,658 --> 00:32:18,417 The culprit may be able to cause an accident in a specific area 504 00:32:18,418 --> 00:32:22,357 but he won't be able to make a specific person die by accident. 505 00:32:22,358 --> 00:32:27,577 The victim's names in the claim of responsibility came from the press. 506 00:32:27,578 --> 00:32:30,088 In other words, the culprit is killing someone 507 00:32:30,114 --> 00:32:32,757 without knowing who he is or where he comes from. 508 00:32:32,758 --> 00:32:35,597 He's just making the story coherent afterward. 509 00:32:35,598 --> 00:32:39,737 You could say, it's simply cheating. 510 00:32:39,738 --> 00:32:44,497 And, the method the culprit used is simple, conventional science. 511 00:32:44,498 --> 00:32:46,257 Conventional science? 512 00:32:46,258 --> 00:32:49,417 It's an everyday technology since a long time ago. 513 00:32:49,418 --> 00:32:52,658 I see, so you're saying this is a pretty low-level crime. 514 00:32:53,298 --> 00:32:57,258 I wonder if there's a flaw in Takatoh-san's research. 515 00:32:59,358 --> 00:33:01,037 A flaw? - Yes. 516 00:33:01,038 --> 00:33:03,686 I think that, with helical gears - 517 00:33:03,687 --> 00:33:07,247 this can only function efficiently under extremely limited conditions. 518 00:33:07,248 --> 00:33:13,257 Condition management will cease to be difficult in the future. 519 00:33:13,258 --> 00:33:15,877 If condition management will cease to be difficult - 520 00:33:15,878 --> 00:33:19,017 then I think that the magnetic field gear method - 521 00:33:19,018 --> 00:33:21,358 which I designed will be more efficient and economical. 522 00:33:25,398 --> 00:33:29,197 I'm not only pursuing the economic efficiency here! 523 00:33:29,198 --> 00:33:32,399 If that's the case, then it can be said to remain - 524 00:33:32,425 --> 00:33:35,407 within the boundaries of conventional science. 525 00:33:35,408 --> 00:33:39,837 Of course, I don't mean to deny every part of Takatoh-san's research. 526 00:33:39,838 --> 00:33:42,597 I thought that your approach itself was very interesting. 527 00:33:42,598 --> 00:33:44,598 Thank you very much. 528 00:33:58,748 --> 00:34:05,647 "Devil's Hand," comes from its uncertainty of the method being used for the crime. 529 00:34:05,648 --> 00:34:09,787 And merely an exaggerated expression to compensate for it. 530 00:34:09,788 --> 00:34:13,298 In any case, I can tell you that Devil's Hand doesn't exist. 531 00:34:25,868 --> 00:34:28,307 Why did you do that? 532 00:34:28,308 --> 00:34:30,850 How could you appear on TV on your own - 533 00:34:30,851 --> 00:34:34,067 and reveal information related to our investigation to the media? 534 00:34:34,068 --> 00:34:39,648 Didn't you hate the media in the first place? 535 00:34:44,948 --> 00:34:47,628 Take a look at this. 536 00:34:49,388 --> 00:34:52,427 Magnetic physics... - That's not it. 537 00:34:52,428 --> 00:34:54,947 The point is here. 538 00:34:54,948 --> 00:34:56,607 Hayama Campus. 539 00:34:56,608 --> 00:34:59,427 I'm going to perform an experiment there. 540 00:34:59,428 --> 00:35:01,027 An experiment? 541 00:35:01,028 --> 00:35:05,727 My comments on TV must have damaged the culprit's pride. 542 00:35:05,728 --> 00:35:10,528 Next, he will target a specific individual, which is me. 543 00:35:10,828 --> 00:35:12,328 Um... 544 00:35:35,968 --> 00:35:38,867 I can't help but get nervous, Professor Yukawa. 545 00:35:38,868 --> 00:35:41,107 Why do you keep staring this way? 546 00:35:41,108 --> 00:35:45,028 Don't mind me. I like the scenery on the right side. 547 00:35:47,128 --> 00:35:50,147 I don't see that much difference. 548 00:35:50,148 --> 00:35:52,927 Please stay in the left-side lane as it is. 549 00:35:52,928 --> 00:35:57,048 The left-side? Yes. 550 00:36:02,488 --> 00:36:05,887 But, why are you going all the trouble to hold the study group in Hayama? 551 00:36:05,888 --> 00:36:08,847 It is too inconvenient to get to over there. 552 00:36:08,848 --> 00:36:10,447 You can only get there by car. 553 00:36:10,448 --> 00:36:12,448 That's why it's good. 554 00:36:16,248 --> 00:36:24,158 Why? Since it's your special lecture, don't we want more people to show up? 555 00:36:31,328 --> 00:36:32,828 Die! 556 00:36:33,328 --> 00:36:35,438 It should have been at more convenient place... 557 00:36:37,808 --> 00:36:39,738 What? 558 00:36:45,408 --> 00:36:47,178 Kuribayashi-san! 559 00:36:49,478 --> 00:36:50,978 Kuribayashi-san! 560 00:36:52,648 --> 00:36:54,428 Die, Yukawa! 561 00:36:55,028 --> 00:36:57,588 Ahh! - Take the steering wheel! 562 00:37:00,248 --> 00:37:02,788 Huh? 563 00:37:31,488 --> 00:37:35,467 It's the white minivan just passed. The license plate is Shinagawa, 6425. 564 00:37:35,468 --> 00:37:38,527 What was that just now? I'm sorry, I felt dizzy all of a sudden. 565 00:37:38,528 --> 00:37:41,538 Huh? What's this? 566 00:37:42,738 --> 00:37:45,738 I'm sorry for having done this suddenly. - Wow. Huh? 567 00:38:08,888 --> 00:38:12,328 What the heck is this? - Really? 568 00:38:23,028 --> 00:38:26,807 If the culprit sees this website, he'll think this is a great opportunity. 569 00:38:26,808 --> 00:38:33,187 Hayama Campus is located in an inconvenient area, so Yukawa must travel by car. 570 00:38:33,188 --> 00:38:36,047 Are you going to be a decoy? 571 00:38:36,048 --> 00:38:38,607 Then, you guys can arrest him. 572 00:38:38,608 --> 00:38:41,067 I can't let you do such a dangerous thing! 573 00:38:41,068 --> 00:38:45,098 No one can play this role but me. 574 00:39:00,808 --> 00:39:04,608 We can't get in touch with Kato Yumi-san. 575 00:39:07,088 --> 00:39:10,788 Doesn't she's live with you? - She's my wife. 576 00:39:12,808 --> 00:39:15,907 She's not on the family register, is she? 577 00:39:15,908 --> 00:39:18,908 You're the only one wearing a wedding ring. 578 00:39:20,828 --> 00:39:24,238 Where's Kato Yumi-san now? 579 00:39:29,048 --> 00:39:35,288 She's buried in the mountains of Okutama. 580 00:39:35,688 --> 00:39:36,888 What? 581 00:39:36,889 --> 00:39:42,447 Yumi was killed about six months ago. 582 00:39:42,448 --> 00:39:48,058 Killed? Did you kill her? - It wasn't me. 583 00:39:50,908 --> 00:39:54,068 Yumi was... 584 00:39:56,268 --> 00:40:01,887 The person who killed my wife was... 585 00:40:01,888 --> 00:40:05,547 Yukawa Manabu! 586 00:40:05,548 --> 00:40:09,588 If he hadn't been there, this would never have happened in the first place! 587 00:40:23,788 --> 00:40:25,687 Really? 588 00:40:25,688 --> 00:40:30,167 Takatoh Eiji, 47 years old. Calls himself a physicist. 589 00:40:30,168 --> 00:40:34,547 He was an instructor of physics at Tokyo University of Technology and Science - 590 00:40:34,548 --> 00:40:36,407 but he resigned 10 years ago. 591 00:40:36,408 --> 00:40:38,227 Since then he's been changing his job around - 592 00:40:38,228 --> 00:40:40,705 and he gives lectures on science to the general public - 593 00:40:40,706 --> 00:40:43,127 at the cultural center and other places now. 594 00:40:43,128 --> 00:40:45,387 But, it's probably safe to say he's unemployed. 595 00:40:45,388 --> 00:40:46,568 Takatoh-kun! 596 00:40:46,569 --> 00:40:51,867 What Takatoh used was a long range acoustic device. 597 00:40:51,868 --> 00:40:56,427 It's the same type as ones used in troubled areas, like Iraq and Afghanistan. 598 00:40:56,428 --> 00:41:01,707 It's a non-lethal sonic weapon called LRAD. 599 00:41:01,708 --> 00:41:05,030 It throws off the opponent's equilibrium by - 600 00:41:05,056 --> 00:41:09,107 irradiating special ultrasonic waves at around 23 kHz - 601 00:41:09,108 --> 00:41:13,567 through a super-directional loudspeaker, which I showed you before. 602 00:41:13,568 --> 00:41:21,568 People who died were attacked by dizziness and ringing, just like Kuribayashi-san. 603 00:41:23,788 --> 00:41:25,767 Why, Takatoh-kun? 604 00:41:25,768 --> 00:41:30,628 But, what about this headphone restoring the normal condition? 605 00:41:31,808 --> 00:41:36,367 Using this, I provided weak current to the inner ear - 606 00:41:36,368 --> 00:41:39,767 and brought Kuribayashi-san's equilibrium back to normal. 607 00:41:39,768 --> 00:41:44,267 So, it was a phenomenon which could be prevented at this level? 608 00:41:44,268 --> 00:41:47,227 Why did Takatoh-kun target Professor Yukawa? 609 00:41:47,228 --> 00:41:51,067 Takatoh said this during the interrogation. 610 00:41:51,068 --> 00:41:54,147 "I used to be an excellent physicist". 611 00:41:54,148 --> 00:41:57,817 "But, I was crushed by Yukawa 10 years ago". 612 00:41:57,818 --> 00:42:00,287 Crushed? - 10 years ago? 613 00:42:00,288 --> 00:42:04,787 He presented a ground-breaking result in research at some academic conference - 614 00:42:04,788 --> 00:42:08,047 but Professor Yukawa said something uncalled for. 615 00:42:08,048 --> 00:42:10,047 Really? 616 00:42:10,048 --> 00:42:12,167 I have no recollection of it. 617 00:42:12,168 --> 00:42:15,137 If someone holds a grudge against me every time something like that happens - 618 00:42:15,138 --> 00:42:17,467 there won't be enough of me left. 619 00:42:17,468 --> 00:42:25,387 I can imagine the feelings of a person who was burned by Professor Yukawa. 620 00:42:25,388 --> 00:42:30,187 Why did Takatoh decide to get back at me after all these years? 621 00:42:30,188 --> 00:42:32,827 I don't understand it at all! 622 00:42:32,828 --> 00:42:36,167 He got into arguments with his partner six months ago. 623 00:42:36,168 --> 00:42:40,567 She told him, "You only blame others for your circumstances". 624 00:42:40,568 --> 00:42:44,267 She said she would break up with him and he lost his temper, then he killed her. 625 00:42:44,268 --> 00:42:45,787 He killed her? 626 00:42:45,788 --> 00:42:50,107 Takatoh is blaming Professor Yukawa even for that. 627 00:42:50,108 --> 00:42:55,217 After all, this case was triggered by that event. 628 00:42:55,218 --> 00:42:57,527 Quite disappointing. 629 00:42:57,528 --> 00:42:59,527 By the way. 630 00:42:59,528 --> 00:43:02,587 Kuribayashi-san? - Yes. 631 00:43:02,588 --> 00:43:09,027 Takatoh had approached you, knowing you were an assistant to Professor Yukawa. 632 00:43:09,028 --> 00:43:11,027 What? - So that means... 633 00:43:11,028 --> 00:43:15,588 I had no idea! - Kuribayashi-san is an accomplice. 634 00:43:16,548 --> 00:43:19,427 That's not true! I didn't cooperate with him in any way! 635 00:43:19,428 --> 00:43:20,819 That's actually true. 636 00:43:20,845 --> 00:43:25,787 Takatoh says he couldn't get any useful information from Kuribayashi-san. 637 00:43:25,788 --> 00:43:27,787 They were just grumbling to each other. 638 00:43:27,788 --> 00:43:29,788 Grumbling? 639 00:43:33,408 --> 00:43:36,587 By any chance, you were grumbling about Professor Yukawa? 640 00:43:36,588 --> 00:43:38,287 I didn't grumble! 641 00:43:38,288 --> 00:43:41,207 Weren't you grumbling to kick Professor Yukawa down? 642 00:43:41,208 --> 00:43:42,947 How do you know that? 643 00:43:42,948 --> 00:43:44,948 Excuse me. 644 00:43:47,548 --> 00:43:52,707 Please go ahead and kick me down. - Please forgive me, Professor Yukawa. 645 00:43:52,708 --> 00:43:53,888 It's time for the lecture. 646 00:43:53,889 --> 00:43:56,207 Have a nice day! - What do you mean by "Have a nice day"? 647 00:43:56,208 --> 00:43:58,207 Please wait! 648 00:43:58,208 --> 00:44:01,268 I'm so sorry! 649 00:44:06,308 --> 00:44:07,808 Ugh! 650 00:44:08,483 --> 00:44:13,483 Subtitles by DramaFever 651 00:45:39,748 --> 00:45:43,247 Experiments in this program are conducted under the supervision of experts. 652 00:45:43,248 --> 00:45:46,748 Please do not imitate them in any way, since it could be very dangerous. 52443

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.