All language subtitles for G I BLUES CAFE EUROPA subtitlular

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org 2 00:00:20,921 --> 00:00:22,788 MAN: All right, keep 'em coming. 3 00:00:22,823 --> 00:00:24,301 MAN 2: Aw, either this ammo's getting heavy 4 00:00:24,325 --> 00:00:25,491 or I'm getting weaker. 5 00:00:25,526 --> 00:00:27,259 I got a mind to hand in my resignation. 6 00:00:27,294 --> 00:00:29,728 Aw, quit squawking. We got a steady job, haven't we? 7 00:00:29,764 --> 00:00:32,231 Room and board, lots of fresh air, good hours. 8 00:00:32,266 --> 00:00:33,565 What else you want? 9 00:00:33,601 --> 00:00:35,067 Only one more month of this for me. 10 00:00:35,102 --> 00:00:36,301 I wish I was out already. 11 00:00:36,337 --> 00:00:38,137 Oh, whoa, you drop that shell 12 00:00:38,172 --> 00:00:39,271 and we'll all be out. 13 00:00:39,306 --> 00:00:40,806 Pffft. Way out. 14 00:00:40,841 --> 00:00:42,652 Not bad. The first tank crew to reach the moon. 15 00:00:42,676 --> 00:00:44,410 Okay, men, come on. Let's snap it up. 16 00:00:44,445 --> 00:00:45,978 We move out at 0500. 17 00:00:46,013 --> 00:00:50,215 (big band jazz playing) 18 00:01:18,646 --> 00:01:25,284 ♪ 19 00:01:25,319 --> 00:01:33,319 ♪ 20 00:01:35,362 --> 00:01:43,362 ♪ 21 00:01:55,382 --> 00:02:03,382 ♪ 22 00:02:13,400 --> 00:02:15,067 1-6, this is 1-1. 23 00:02:15,102 --> 00:02:16,735 I'm in position. Out. 24 00:02:16,770 --> 00:02:19,371 Driver stop. Gunner, H.E. 25 00:02:21,275 --> 00:02:23,175 Up. Fire! 26 00:02:23,210 --> 00:02:24,210 On the way. 27 00:02:25,312 --> 00:02:27,012 Target. Cease fire. 28 00:02:27,047 --> 00:02:29,348 (rumbling) 29 00:02:29,383 --> 00:02:31,517 Fire! 30 00:02:41,896 --> 00:02:43,395 Driver, stop. 31 00:02:43,430 --> 00:02:44,696 Gunner, H.E. 32 00:02:46,901 --> 00:02:49,234 Over. Right, two, zero. 33 00:02:49,270 --> 00:02:52,137 Up 200. 34 00:02:52,173 --> 00:02:53,205 White shack. 35 00:02:54,475 --> 00:02:56,108 Identified. Fire! 36 00:02:56,143 --> 00:02:57,242 On the way. 37 00:03:00,981 --> 00:03:02,948 Just like it had eyes. 38 00:03:02,983 --> 00:03:05,017 You ought to see me with a slingshot. 39 00:03:06,187 --> 00:03:08,420 Okay, driver... back to base. 40 00:03:09,490 --> 00:03:10,455 Charlie Papa. 41 00:03:10,491 --> 00:03:11,723 Roger. 42 00:03:11,759 --> 00:03:14,793 Home, James, and, uh, through the park. 43 00:03:14,828 --> 00:03:16,762 (tank engine roaring) 44 00:03:29,443 --> 00:03:31,977 Hey, Sarge, anything new on Frankfurt? 45 00:03:32,012 --> 00:03:33,679 Yeah, we transfer there tomorrow. 46 00:03:33,714 --> 00:03:35,080 Hey, it's our last night here. 47 00:03:35,115 --> 00:03:36,359 How about getting me a date, Dynamite? 48 00:03:36,383 --> 00:03:37,816 Blonde, brunette, or redhead? 49 00:03:37,851 --> 00:03:39,651 Aw, he wouldn't care if she was bald, 50 00:03:39,687 --> 00:03:40,819 just as long as she wiggles. 51 00:03:40,854 --> 00:03:43,255 (laughs): You know it. 52 00:03:50,531 --> 00:03:52,698 Hey, Jeeter. Order just came through on Frankfurt. 53 00:03:52,733 --> 00:03:53,999 I got to talk to Cooky. 54 00:03:54,034 --> 00:03:56,168 I'll see if he's at the field CP. 55 00:03:57,738 --> 00:03:58,882 JEETER (on speaker): Pretty Boy 5, 56 00:03:58,906 --> 00:04:00,539 this is Pretty Boy 1-1. Over. 57 00:04:00,574 --> 00:04:03,342 This is Pretty Boy 5. Over. 58 00:04:03,377 --> 00:04:04,676 Is this you, Cooky? 59 00:04:04,712 --> 00:04:05,944 What's on your mind, pal? 60 00:04:05,980 --> 00:04:07,012 Frankfurt. 61 00:04:07,047 --> 00:04:08,146 Yeah, ain't it great? 62 00:04:08,182 --> 00:04:09,781 I just heard, direct. 63 00:04:09,817 --> 00:04:12,050 Yeah, it sort of changes our plans for tonight, though. 64 00:04:12,086 --> 00:04:14,353 The combo's gonna have to cancel out at the Rathskeller. 65 00:04:14,388 --> 00:04:16,221 I got, uh, other plans. 66 00:04:16,257 --> 00:04:17,856 Cancel out? 67 00:04:17,891 --> 00:04:19,891 But we were gonna break in some new numbers. 68 00:04:19,927 --> 00:04:21,827 Sorry, Cooky, but there's some, uh, 69 00:04:21,862 --> 00:04:23,862 cute numbers I have to break off with. 70 00:04:23,897 --> 00:04:26,031 I can't just leave without saying good-bye. 71 00:04:26,066 --> 00:04:28,200 For three weeks you try to get Mueller to put us on, 72 00:04:28,235 --> 00:04:29,713 he finally says, "Yes", and now you want 73 00:04:29,737 --> 00:04:31,036 to walk out waving bye-bye. 74 00:04:31,071 --> 00:04:32,871 Oh, I didn't say anything about waving. 75 00:04:32,906 --> 00:04:34,406 Cooky's right, Tulse. 76 00:04:34,441 --> 00:04:36,742 Like you said yourself: "Our careers come first." 77 00:04:36,777 --> 00:04:38,810 You win. I'll do my playing at the Rathskeller, 78 00:04:38,846 --> 00:04:40,312 but only until 10:00. 79 00:04:40,347 --> 00:04:42,214 Hey, Rick, while I was talking to Frankfurt, 80 00:04:42,249 --> 00:04:43,560 I picked up some hot news for you. 81 00:04:43,584 --> 00:04:45,183 Get this. 82 00:04:45,219 --> 00:04:46,718 Marla's there. 83 00:04:46,754 --> 00:04:49,488 Marla? In Frankfurt? 84 00:04:49,523 --> 00:04:51,023 Tulsa, did you hear what I just heard? 85 00:04:51,058 --> 00:04:52,190 (crashing) 86 00:04:53,594 --> 00:04:55,260 Is it raining there? I hear thunder. 87 00:04:55,296 --> 00:04:57,095 What's the matter up front? You blind? 88 00:04:57,131 --> 00:04:58,971 What do you mean "blind"? He hit it, didn't he? 89 00:05:03,203 --> 00:05:05,837 Well now, are we lucky? Oh, you're kidding. 90 00:05:05,873 --> 00:05:08,173 Oh, man, what luck. What are we gonna do? 91 00:05:08,208 --> 00:05:09,675 Wow. (jeep approaching) 92 00:05:09,710 --> 00:05:11,376 Oh. Here comes trouble. 93 00:05:19,720 --> 00:05:22,688 Okay, okay, chattering on the radio. 94 00:05:22,723 --> 00:05:24,856 And a thrown track. What happened? 95 00:05:24,892 --> 00:05:26,258 Sorry, Sarge. My fault. 96 00:05:26,293 --> 00:05:27,592 Of course it was your fault. 97 00:05:27,628 --> 00:05:28,760 You're the driver, ain't ya? 98 00:05:28,796 --> 00:05:30,429 Look, Sarge, he said he was sorry. 99 00:05:30,464 --> 00:05:31,730 Can't this army take an apology? 100 00:05:31,765 --> 00:05:33,065 What do you mean, "Can't..." 101 00:05:33,100 --> 00:05:35,701 She threw a track, Sarge. Tough job. 102 00:05:35,736 --> 00:05:37,936 Oh, shut up. Who would you like me 103 00:05:37,971 --> 00:05:39,304 to call, the automobile club? 104 00:05:39,340 --> 00:05:41,373 Oh, would you do that for us, Sarge? 105 00:05:41,408 --> 00:05:44,142 Ye... don't just stand there. Fix it. 106 00:05:44,178 --> 00:05:45,544 And this whole crew stays here 107 00:05:45,579 --> 00:05:47,612 till the job is done. Uh, Sarge, 108 00:05:47,648 --> 00:05:49,059 that's gonna make it pretty tough for me 109 00:05:49,083 --> 00:05:51,550 to fix that date up for you. 110 00:05:51,585 --> 00:05:53,452 Yeah, you better ride with me, Dynamite. 111 00:05:53,487 --> 00:05:54,720 (all talking at once) 112 00:05:54,755 --> 00:05:57,723 Somebody has to make out the report. 113 00:05:57,758 --> 00:06:00,025 (mimicking): Somebody has to make out the report. 114 00:06:09,670 --> 00:06:12,404 Good-bye. Good-bye. Good-bye. 115 00:06:12,439 --> 00:06:14,639 Dames is money in this man's army, huh, Tulsa? 116 00:06:14,675 --> 00:06:16,141 Don't look at me. I'm broke. 117 00:06:16,176 --> 00:06:18,643 Yeah, I'd like to be as broke as you are. 118 00:06:18,679 --> 00:06:20,145 TULSA: ♪ What's she really like 119 00:06:20,180 --> 00:06:22,481 ♪ The girl that you see me with ♪ 120 00:06:22,516 --> 00:06:24,182 ♪ What's she really like 121 00:06:24,218 --> 00:06:26,184 ♪ The one I'm so dreamy with 122 00:06:26,220 --> 00:06:29,521 ♪ Well, let me tell you she's wonderful ♪ 123 00:06:29,556 --> 00:06:33,825 ♪ She's marvelous and she's mine ♪ 124 00:06:33,861 --> 00:06:36,995 ♪ Talk about her kiss, she's all mine. ♪ 125 00:06:37,030 --> 00:06:38,997 (making bubbling noises) 126 00:06:39,032 --> 00:06:40,632 Hey, Cooky? 127 00:06:40,667 --> 00:06:43,101 You know I was under that tank for four hours. 128 00:06:43,137 --> 00:06:44,503 If I ever come back in this army, 129 00:06:44,538 --> 00:06:46,104 I'm putting in for General. 130 00:06:46,140 --> 00:06:48,507 Not me. You're looking at a born civilian. 131 00:06:49,977 --> 00:06:51,042 Say, when am I gonna get 132 00:06:51,078 --> 00:06:52,778 that $300 you guys owe me? 133 00:06:52,813 --> 00:06:55,647 Oh, don't every day ask the same question, Sarge. 134 00:06:55,682 --> 00:06:58,350 You'll get it. I just don't happen to have it on me. 135 00:06:58,385 --> 00:07:00,318 No pockets. Ha-ha. 136 00:07:02,189 --> 00:07:04,322 Hey, somebody glommed my soap. 137 00:07:04,358 --> 00:07:05,468 I think we had it for breakfast. 138 00:07:05,492 --> 00:07:08,493 Hey, where's my soap? 139 00:07:08,529 --> 00:07:10,228 Throw me my soap! 140 00:07:10,264 --> 00:07:11,563 (thudding) 141 00:07:11,598 --> 00:07:13,031 Aw, cut it out. 142 00:07:14,168 --> 00:07:16,101 (Bavarian music playing) 143 00:07:42,062 --> 00:07:44,362 Tulsa. Hey, Fritzi. 144 00:07:44,398 --> 00:07:46,531 I borrowed a car from my Uncle Otto. 145 00:07:46,567 --> 00:07:48,066 We go for a ride later? 146 00:07:48,101 --> 00:07:50,502 Sorry, we gotta, we gotta play tonight, honey. 147 00:07:50,537 --> 00:07:52,070 Ja wohl. 148 00:07:52,105 --> 00:07:53,438 No, you don't understand. 149 00:07:53,474 --> 00:07:54,840 I mean, uh, here. 150 00:07:54,875 --> 00:07:57,075 But I have the car. 151 00:07:57,110 --> 00:07:59,177 Well, maybe after we're finished here. 152 00:08:00,814 --> 00:08:02,747 Keep your motor running, honey. 153 00:08:05,285 --> 00:08:06,518 You're in for a treat, Sarge. 154 00:08:06,553 --> 00:08:07,752 We're playing here tonight. 155 00:08:07,788 --> 00:08:08,887 Ain't she a beauty? 156 00:08:08,922 --> 00:08:10,188 Just look at that shape. 157 00:08:10,224 --> 00:08:11,690 That ain't the kind of shape 158 00:08:11,725 --> 00:08:13,036 I'm interested in. Where'd Dynamite? 159 00:08:13,060 --> 00:08:14,359 TULSA: Hey, Sarge. Hey. 160 00:08:14,394 --> 00:08:16,862 I see you got your pockets on. 161 00:08:16,897 --> 00:08:18,129 The gelt, the gelt. 162 00:08:18,165 --> 00:08:19,764 I'll take any part of that $300 bucks. 163 00:08:19,800 --> 00:08:21,399 Sarge, you've been very patient, 164 00:08:21,435 --> 00:08:23,435 so whatever problem Mueller gives us tonight, 165 00:08:23,470 --> 00:08:25,637 you get half, okay? 166 00:08:25,672 --> 00:08:26,905 I'll be waiting. 167 00:08:26,940 --> 00:08:28,974 COOKY: Hey, here's Papa Mueller. 168 00:08:29,009 --> 00:08:30,475 Bye, Sarge. 169 00:08:30,511 --> 00:08:32,644 Hi, Papa Mueller. Well, we're here. 170 00:08:32,679 --> 00:08:34,312 Ready for the audition, like you said. 171 00:08:34,348 --> 00:08:37,949 Boys, boys, I did not say "Yes." I did not say, "No.". 172 00:08:37,985 --> 00:08:39,217 But you did say "Maybe." 173 00:08:39,253 --> 00:08:40,652 The maybe's now no. 174 00:08:40,687 --> 00:08:42,587 I'm afraid to take a chance with beginners. 175 00:08:42,623 --> 00:08:44,789 But Papa, I've been trying to tell you, 176 00:08:44,825 --> 00:08:47,158 we're the hottest combo this side of the Rhine. 177 00:08:47,194 --> 00:08:50,328 Yeah. This could make you famous. 178 00:08:50,364 --> 00:08:52,831 You could discover the Three Blazes. 179 00:08:52,866 --> 00:08:54,344 And besides, you don't have to pay us much. 180 00:08:54,368 --> 00:08:55,645 How much? How much can you afford? 181 00:08:55,669 --> 00:08:56,935 Nothing. We'll take it. 182 00:08:56,970 --> 00:08:58,136 What is this? Shh, shh. 183 00:08:58,171 --> 00:08:59,437 We need the practice. 184 00:08:59,473 --> 00:09:02,307 If the price is nothing, I take the chance. 185 00:09:02,342 --> 00:09:04,309 Ain't we working kind of cheap? 186 00:09:04,344 --> 00:09:05,810 Think of the bright side: 187 00:09:05,846 --> 00:09:08,313 if we get nothing, 188 00:09:08,348 --> 00:09:10,982 then all McGraw gets is half of nothing. 189 00:09:11,018 --> 00:09:12,150 Oh, yeah. 190 00:09:13,887 --> 00:09:15,654 (low laughter) 191 00:09:23,530 --> 00:09:25,463 (dance music playing, crowd laughter) 192 00:09:50,223 --> 00:09:51,690 McGRAW: Dynamite. 193 00:09:51,725 --> 00:09:53,658 Komen zie in. 194 00:09:59,199 --> 00:10:01,166 Hi, Sarge. 195 00:10:01,201 --> 00:10:02,400 Well, we got one of each. 196 00:10:02,436 --> 00:10:05,170 Take your pick. At ease. 197 00:10:06,573 --> 00:10:08,840 Red's my favorite color. 198 00:10:12,079 --> 00:10:14,012 Come on, girls. Let's get a drink at the bar. 199 00:10:17,751 --> 00:10:21,720 Uh, vas ist, uh, your name? 200 00:10:21,755 --> 00:10:23,054 Britta. 201 00:10:30,530 --> 00:10:33,365 (song ends, applause and whistling) 202 00:10:33,400 --> 00:10:35,333 (drum cadence plays) 203 00:10:37,437 --> 00:10:39,170 RICK AND COOKY: ♪ Hup, hup 204 00:10:39,206 --> 00:10:40,872 ♪ Hup, hup, hup 205 00:10:40,907 --> 00:10:43,174 TULSA: ♪ They give us a room with a view ♪ 206 00:10:43,210 --> 00:10:45,844 ♪ Of the beautiful Rhine ♪ Hup, two, three, four 207 00:10:45,879 --> 00:10:47,579 ♪ Hup, two, three, four 208 00:10:47,614 --> 00:10:49,848 ♪ They give us a room with a view ♪ 209 00:10:49,883 --> 00:10:52,584 ♪ Of the beautiful Rhine 210 00:10:52,619 --> 00:10:55,620 ♪ Hup, two, three, four ♪ A-gimme a muddy ole crick 211 00:10:55,656 --> 00:10:58,089 ♪ In Texas any ole time 212 00:10:58,125 --> 00:11:00,091 ♪ Ahh... yeah, yeah 213 00:11:00,127 --> 00:11:02,527 ♪ I've got those hup, two, three, four ♪ 214 00:11:02,562 --> 00:11:05,296 ♪ Occupation G.I. blues ♪ Hup, two, three, four 215 00:11:05,332 --> 00:11:06,965 ♪ Hup, two, three, four 216 00:11:07,000 --> 00:11:11,069 ♪ From my G.I. hair to the heels of my G.I. shoes ♪ 217 00:11:11,104 --> 00:11:13,471 ♪ Hup, two, three, four Hup, two, three, four ♪ 218 00:11:13,507 --> 00:11:19,210 ♪ And if I don't go stateside soon, I'm gonna blow my fuse ♪ 219 00:11:19,246 --> 00:11:21,946 ♪ Yeah, yeah ♪ We get hasenpfeffer 220 00:11:21,982 --> 00:11:24,249 ♪ And black pumpernickel for chow ♪ 221 00:11:24,284 --> 00:11:26,818 ♪ Hasenpfeffer, hasenpfeffer 222 00:11:26,853 --> 00:11:29,954 ♪ We get hasenpfeffer and black pumpernickel for chow ♪ 223 00:11:29,990 --> 00:11:32,123 Hey, you're with me. Ja. 224 00:11:32,159 --> 00:11:34,492 ♪ Hasenpfeffer ♪ I'd blow my next month's pay 225 00:11:34,528 --> 00:11:37,328 ♪ For a slice of Texas cow 226 00:11:37,364 --> 00:11:39,130 ♪ Ahh... yeah, yeah 227 00:11:39,166 --> 00:11:41,466 ♪ We'd like to be heroes 228 00:11:41,501 --> 00:11:43,401 ♪ But all that we do here is march ♪ 229 00:11:43,437 --> 00:11:46,504 ♪ Hup, two, three, four, march, two, three, four ♪ 230 00:11:46,540 --> 00:11:50,275 ♪ We'd like to be heroes, but all that we do here is march ♪ 231 00:11:50,310 --> 00:11:52,277 ♪ Hup, two, three, four, march ♪ 232 00:11:52,312 --> 00:11:54,145 ♪ Two, three, four ♪ And they don't give 233 00:11:54,181 --> 00:11:57,749 ♪ The Purple Heart for a fallen arch ♪ 234 00:11:57,784 --> 00:11:59,751 ♪ Ahh... yeah, yeah 235 00:11:59,786 --> 00:12:01,519 ♪ I've got those hup, two, three, four ♪ 236 00:12:01,555 --> 00:12:05,123 ♪ Occupation G.I. Blues ♪ G.I. Blues 237 00:12:05,158 --> 00:12:07,692 ♪ G.I. Blues ♪ From my G.I. hair 238 00:12:07,728 --> 00:12:10,095 ♪ To the heels of my G.I. shoes ♪ 239 00:12:10,130 --> 00:12:12,464 ♪ G.I. shoes, G.I. blues 240 00:12:12,499 --> 00:12:16,668 ♪ And if I don't go stateside soon, I'm gonna blow my fuse ♪ 241 00:12:16,703 --> 00:12:18,670 ♪ Ahh... yeah, yeah 242 00:12:18,705 --> 00:12:21,506 ♪ The frauleins are pretty as flowers ♪ 243 00:12:21,541 --> 00:12:25,810 ♪ But we can't make a pass ♪ Frauleins, frauleins 244 00:12:25,846 --> 00:12:28,012 ♪ The frauleins are pretty as flowers ♪ 245 00:12:28,048 --> 00:12:29,848 ♪ But we can't make a pass 246 00:12:29,883 --> 00:12:32,050 ♪ Frauleins, frauleins 247 00:12:32,085 --> 00:12:34,119 ♪ 'Cause they're all wearing signs saying ♪ 248 00:12:34,154 --> 00:12:36,387 ♪ Keepen sie off the grass ♪ 249 00:12:36,423 --> 00:12:38,389 ♪ Ahh... yeah, yeah 250 00:12:38,425 --> 00:12:42,894 ♪ I got the hup, two, three, four, Occupation G.I. blues ♪ 251 00:12:42,929 --> 00:12:44,529 ♪ G.I. blues 252 00:12:44,564 --> 00:12:46,698 ♪ From my G.I. hair 253 00:12:46,733 --> 00:12:48,867 ♪ To the heels of my G.I. shoes ♪ 254 00:12:48,902 --> 00:12:51,236 ♪ G.I. shoes, G.I. blues 255 00:12:51,271 --> 00:12:56,141 ♪ And if I don't go stateside soon, I'm gonna blow my fuse ♪ 256 00:12:56,176 --> 00:12:59,410 ♪ Oh, Occupation G.I. blues 257 00:12:59,446 --> 00:13:02,747 ♪ Occupation G.I. blues 258 00:13:02,783 --> 00:13:06,217 ♪ Occupation G.I. blues. 259 00:13:06,253 --> 00:13:07,418 At ease. 260 00:13:07,454 --> 00:13:09,154 (cheering) 261 00:13:13,693 --> 00:13:15,760 Hey, look. 262 00:13:15,796 --> 00:13:17,529 Papa wants to give us some money. 263 00:13:19,266 --> 00:13:21,733 We just lost our amateur standing. 264 00:13:21,768 --> 00:13:23,968 Keep playing. I'll be right back. Yeah. 265 00:13:25,038 --> 00:13:27,205 You boys were very good. 266 00:13:27,240 --> 00:13:28,907 Thanks. 267 00:13:28,942 --> 00:13:30,575 You know, Pop? This is gonna help us 268 00:13:30,610 --> 00:13:33,011 get our own little nightclub back in America. 269 00:13:33,046 --> 00:13:35,280 As long as it is in America. 270 00:13:35,315 --> 00:13:37,515 Please, no competition. 271 00:13:37,551 --> 00:13:39,484 Good luck. Thanks, Pop. 272 00:13:40,620 --> 00:13:43,087 40 marks. That's 10 bucks. 273 00:13:43,123 --> 00:13:46,891 10 bucks added to 290 makes... 274 00:13:46,927 --> 00:13:48,693 My 300. 275 00:13:48,728 --> 00:13:50,728 Now wait a minute, Sarge. Why? 276 00:13:52,499 --> 00:13:54,098 Sure, Sarge. 277 00:13:54,134 --> 00:13:56,201 I just wasn't thinking. 278 00:13:56,236 --> 00:13:58,903 There it is, every penny we owe you. 279 00:13:58,939 --> 00:14:00,805 And Sarge... 280 00:14:00,841 --> 00:14:02,974 seeing that you did us such a big favor 281 00:14:03,009 --> 00:14:05,310 by lending us the money to buy the instruments, 282 00:14:05,345 --> 00:14:07,779 and get the combo started, 283 00:14:07,814 --> 00:14:10,949 I'm now gonna do you a big favor. 284 00:14:12,018 --> 00:14:13,484 What's this? 285 00:14:13,520 --> 00:14:15,486 Well... 286 00:14:15,522 --> 00:14:17,322 it used to be the Chili Parlor. 287 00:14:17,357 --> 00:14:20,558 But we're turning it into one of the hottest night spots 288 00:14:20,594 --> 00:14:22,060 on the Oklahoma Turnpike. 289 00:14:22,095 --> 00:14:24,429 That's the lease. 290 00:14:24,464 --> 00:14:26,130 Ricky, Cooky and me, 291 00:14:26,166 --> 00:14:28,800 we're opening it up as soon as we get out of the service. 292 00:14:28,835 --> 00:14:30,602 And Sarge... 293 00:14:30,637 --> 00:14:32,837 we want to make you a partner. 294 00:14:32,873 --> 00:14:33,938 Why? 295 00:14:33,974 --> 00:14:35,974 Well, because you're a good Joe, 296 00:14:36,009 --> 00:14:38,243 you're a regular fella, and, uh... 297 00:14:38,278 --> 00:14:40,778 why shouldn't you be a partner in a nightclub? 298 00:14:40,814 --> 00:14:42,513 A nightclub? With dames? 299 00:14:42,549 --> 00:14:44,315 A whole chorus line. 300 00:14:44,351 --> 00:14:46,251 And you can pick 'em and rehearse 'em. 301 00:14:46,286 --> 00:14:50,255 And rehearse 'em. 302 00:14:50,290 --> 00:14:53,491 And this will take care of your share of the lease. 303 00:14:53,526 --> 00:14:55,093 See you later, partner. 304 00:15:00,700 --> 00:15:04,836 ♪ 305 00:15:04,871 --> 00:15:08,840 ♪ I gave my heart 306 00:15:08,875 --> 00:15:13,444 ♪ I gave my love 307 00:15:13,480 --> 00:15:16,981 ♪ Oh, ho, my darling 308 00:15:17,017 --> 00:15:21,619 ♪ I am true 309 00:15:21,655 --> 00:15:25,123 ♪ Doin' the best 310 00:15:25,158 --> 00:15:28,726 ♪ The best I can 311 00:15:28,762 --> 00:15:32,864 ♪ But it's not good enough for you ♪ 312 00:15:37,570 --> 00:15:41,072 ♪ I tried so hard 313 00:15:41,107 --> 00:15:45,410 ♪ So hard to please 314 00:15:45,445 --> 00:15:49,180 ♪ Oh, ho, my darling 315 00:15:49,215 --> 00:15:53,918 ♪ What more can I do? 316 00:15:53,954 --> 00:15:57,822 ♪ Doin' the best 317 00:15:57,857 --> 00:16:01,893 ♪ The best I can 318 00:16:01,928 --> 00:16:05,496 ♪ But it's not good enough for you ♪ 319 00:16:08,802 --> 00:16:16,074 ♪ You know I was the kind who'd run ♪ 320 00:16:16,109 --> 00:16:18,943 ♪ Anytime you'd call 321 00:16:18,979 --> 00:16:23,114 ♪ I guess I was the only one 322 00:16:23,149 --> 00:16:26,617 ♪ Who didn't mind at all 323 00:16:26,653 --> 00:16:30,088 ♪ I'll be a dreamer 324 00:16:30,123 --> 00:16:34,258 ♪ I'll be a fool 325 00:16:34,294 --> 00:16:38,930 ♪ Oh, ho, my darling 326 00:16:38,965 --> 00:16:42,066 ♪ My whole life through 327 00:16:42,102 --> 00:16:47,105 ♪ Doin' the best 328 00:16:47,140 --> 00:16:51,142 ♪ The best I can 329 00:16:51,177 --> 00:16:55,113 ♪ But it's not good enough for you ♪ 330 00:17:00,020 --> 00:17:04,789 ♪ You know I was the kind who'd run ♪ 331 00:17:04,824 --> 00:17:08,059 ♪ Anytime you'd call 332 00:17:08,094 --> 00:17:11,629 ♪ I guess I was the only one 333 00:17:11,664 --> 00:17:15,733 ♪ Well, it's one for the money, two for the show... ♪ 334 00:17:15,769 --> 00:17:17,446 What are you doing, Mac? The kid's singing! 335 00:17:17,470 --> 00:17:20,038 So what? I want to hear the original. 336 00:17:20,073 --> 00:17:21,139 Turn that thing off! 337 00:17:21,174 --> 00:17:22,640 Turn Tulsa off! 338 00:17:22,675 --> 00:17:24,142 I'll turn it off, Cooky. 339 00:17:24,177 --> 00:17:25,710 Don't do it, Jeeter. 340 00:17:27,514 --> 00:17:29,847 ♪ Do anything that you want to do ♪ 341 00:17:29,883 --> 00:17:32,016 ♪ But uh-uh, honey, lay off my shoes ♪ 342 00:17:32,052 --> 00:17:33,885 ♪ And don't you 343 00:17:33,920 --> 00:17:36,587 ♪ Step on my blue suede shoes... ♪ 344 00:17:36,623 --> 00:17:37,822 (cheering) 345 00:17:44,364 --> 00:17:45,630 Women and children first. 346 00:17:59,913 --> 00:18:00,845 MPs! 347 00:18:00,880 --> 00:18:02,780 Let's get out of here! 348 00:18:02,816 --> 00:18:05,316 Tulsa! Let's go! 349 00:18:13,259 --> 00:18:14,892 ♪ Well, you can do anything... 350 00:18:14,928 --> 00:18:16,327 Here, Papa. 351 00:18:16,362 --> 00:18:18,202 This ought to take care of the broken pretzels. 352 00:18:20,600 --> 00:18:22,366 (glass shatters) 353 00:18:22,402 --> 00:18:24,936 Sorry, Papa. 354 00:18:49,929 --> 00:18:52,663 Sarge, you're making a smart move. 355 00:18:52,699 --> 00:18:54,832 Now your signature on that little paper 356 00:18:54,868 --> 00:18:57,535 makes you a full-fledged partner in our nightclub. 357 00:18:57,570 --> 00:18:59,470 I hope I'm not making a mistake. 358 00:19:00,807 --> 00:19:03,174 Oh, I almost forgot. We need 300 bucks. 359 00:19:03,209 --> 00:19:04,909 300? 360 00:19:04,944 --> 00:19:06,377 A check will do. 361 00:19:06,412 --> 00:19:08,679 Are you nuts? You got 300 off me last night. 362 00:19:08,715 --> 00:19:10,047 Sarge, I'll try and explain. 363 00:19:10,083 --> 00:19:12,183 Signing the lease is just part of it. 364 00:19:12,218 --> 00:19:13,918 We need 600 to close the deal. 365 00:19:13,953 --> 00:19:16,020 And you being our treasurer... I resign. 366 00:19:16,055 --> 00:19:17,421 And give me my dough back. 367 00:19:17,457 --> 00:19:20,858 Now, now, partners shouldn't quarrel. 368 00:19:20,894 --> 00:19:22,426 What's that? Coming, Joe. 369 00:19:23,930 --> 00:19:26,330 I didn't hear nothing. 370 00:19:50,823 --> 00:19:53,624 See you guys later. Where are you going, Rick? 371 00:19:53,660 --> 00:19:55,626 I'm gonna buttonhole that guy who saw Marla. 372 00:19:55,662 --> 00:19:57,295 Tulsa? 373 00:19:57,330 --> 00:19:58,896 Can I throw you a few leads? 374 00:19:58,932 --> 00:20:02,233 Aw, you know I don't bother with used phone numbers? 375 00:20:05,438 --> 00:20:07,238 Did McGraw sign the lease? 376 00:20:07,273 --> 00:20:08,906 Oh, he signed everything, 377 00:20:08,942 --> 00:20:10,786 but he wouldn't come across with the rest of that dough. 378 00:20:10,810 --> 00:20:12,577 Oh, then what good is it? 379 00:20:12,612 --> 00:20:14,779 We need 600, and we've only got three. 380 00:20:14,814 --> 00:20:16,080 I know, Cooky, I know, I know. 381 00:20:20,119 --> 00:20:21,919 Hi, Dynamite. Hi, Turk. 382 00:20:21,955 --> 00:20:24,422 Hey, how are the frauleins in Frankfurt? Good pickings? 383 00:20:24,457 --> 00:20:25,656 Great for me. 384 00:20:25,692 --> 00:20:27,858 Which makes it kind of tough on you. 385 00:20:27,894 --> 00:20:29,860 Well, I'll take my chances. 386 00:20:29,896 --> 00:20:31,362 I followed you in Hawaii, didn't I? 387 00:20:31,397 --> 00:20:34,665 And I wound up with 12 hula skirts in my footlocker. 388 00:20:34,701 --> 00:20:37,768 Yeah, Dynamite batted 1,000 almost. Huh. 389 00:20:37,804 --> 00:20:41,005 It's that "almost" that separates the men from the boys. 390 00:20:41,040 --> 00:20:42,840 I suppose every time you went to bat 391 00:20:42,875 --> 00:20:44,175 in Frankfurt you stole home. 392 00:20:44,210 --> 00:20:46,010 Turk was knocked out of the box once. 393 00:20:46,045 --> 00:20:47,511 Just once, huh, Turk? 394 00:20:47,547 --> 00:20:48,613 You mean Lili? 395 00:20:48,648 --> 00:20:49,880 Yeah. 396 00:20:49,916 --> 00:20:51,816 She don't count. 397 00:20:51,851 --> 00:20:53,317 Who's this Lili? 398 00:20:53,353 --> 00:20:55,453 She's a dancer in the Cafe Europa. 399 00:20:55,488 --> 00:20:58,789 There ain't a G.I. in the Third Armored Division can date her. 400 00:20:58,825 --> 00:21:01,292 She's a real fooler. 401 00:21:01,327 --> 00:21:04,862 Steam heat outside, iceberg inside. 402 00:21:04,897 --> 00:21:06,297 Yeah? 403 00:21:06,332 --> 00:21:09,567 Well, I got 50 bucks that says I can defrost her. 404 00:21:09,602 --> 00:21:12,536 And I got 50 I'd like to double. 405 00:21:12,572 --> 00:21:15,306 I got Lili as far as the door. 406 00:21:15,341 --> 00:21:17,008 Let's see if you can make it inside, 407 00:21:17,043 --> 00:21:18,909 and uh, stay around for a few hours. 408 00:21:18,945 --> 00:21:20,077 Like, till dawn. 409 00:21:20,113 --> 00:21:23,047 Give me three days. 410 00:21:23,082 --> 00:21:25,483 I'll give you a week. 411 00:21:25,518 --> 00:21:26,817 That's a bet. 412 00:21:26,853 --> 00:21:28,519 Ten on Dynamite. I've got 20. 413 00:21:32,959 --> 00:21:35,092 I've got 300 on Dynamite. 300? 414 00:21:35,128 --> 00:21:36,672 Come on, come on. Anybody gonna cover it? 415 00:21:36,696 --> 00:21:37,928 Yeah, sure. 416 00:21:37,964 --> 00:21:39,664 Hey, wait a minute. Wait a minute! 417 00:21:39,699 --> 00:21:40,876 I want a piece of that. 50 bucks. 418 00:21:40,900 --> 00:21:42,400 Hey, but you're with us. 419 00:21:42,435 --> 00:21:43,946 Well, I know, but I'm betting against you. 420 00:21:43,970 --> 00:21:45,336 I think you're nuts. 421 00:21:45,371 --> 00:21:46,415 I'll watch out for your interest, Turk. 422 00:21:46,439 --> 00:21:47,449 Good. You can hold the stakes. 423 00:21:47,473 --> 00:21:48,806 Okay, okay, come on, come on. 424 00:21:49,909 --> 00:21:52,543 Hi, Padre! 425 00:21:52,578 --> 00:21:53,844 ALL: Hi, Padre. 426 00:21:53,880 --> 00:21:56,347 Just getting the names of some, uh, 427 00:21:56,382 --> 00:21:58,182 art galleries to visit in Frankfurt. 428 00:21:58,217 --> 00:21:59,917 Of course, of course. 429 00:21:59,952 --> 00:22:03,087 Oh, the Cafe Europa has some wonderful paintings. 430 00:22:03,122 --> 00:22:04,689 Okay, let's go! 431 00:22:04,724 --> 00:22:07,124 All right, men, across the street, on the double. 432 00:22:07,160 --> 00:22:09,694 Briefing from Captain Hobart. Let's move out! 433 00:22:14,600 --> 00:22:18,035 Hup four, hup four, hup four, hup four, hup four. 434 00:22:18,071 --> 00:22:21,639 Company halt. 435 00:22:21,674 --> 00:22:25,142 Right face. 436 00:22:25,178 --> 00:22:27,778 At ease. This won't take long. 437 00:22:27,814 --> 00:22:30,448 As you men realize, all of you are, 438 00:22:30,483 --> 00:22:33,084 in a sense, American ambassadors to West Germany. 439 00:22:33,119 --> 00:22:35,586 Your conduct during your tour of duty in Frankfurt 440 00:22:35,621 --> 00:22:37,655 is therefore of the greatest importance. 441 00:22:37,690 --> 00:22:39,390 There must be no black sheep among you, 442 00:22:39,425 --> 00:22:41,258 which I regret to say is not the case. 443 00:22:41,294 --> 00:22:42,460 Sergeant Bixby. 444 00:22:42,495 --> 00:22:43,761 Sir? 445 00:22:43,796 --> 00:22:45,162 Bixby, you're a good soldier, 446 00:22:45,198 --> 00:22:47,598 a fine soldier in every respect but one. 447 00:22:47,633 --> 00:22:49,600 We keep getting complaints from German fathers. 448 00:22:49,635 --> 00:22:52,002 But sir, I don't know any German fathers. 449 00:22:52,038 --> 00:22:53,637 It might be better if you did. 450 00:22:53,673 --> 00:22:55,606 So we at headquarters put our heads together, 451 00:22:55,641 --> 00:22:57,019 and the best answer we could come up with 452 00:22:57,043 --> 00:22:58,142 was to ship you to Alaska. 453 00:22:58,177 --> 00:22:59,254 But Captain, you can't do that! 454 00:22:59,278 --> 00:23:00,611 Who said that? 455 00:23:01,814 --> 00:23:04,315 We take off at 1000 hours. 456 00:23:04,350 --> 00:23:06,450 Fall in to entrain at 0950. 457 00:23:06,486 --> 00:23:07,651 Questions? 458 00:23:07,687 --> 00:23:11,021 Company ten-shun! 459 00:23:11,057 --> 00:23:13,524 Dismiss your platoons. 460 00:23:13,559 --> 00:23:15,926 Dismissed. 461 00:23:15,962 --> 00:23:18,362 Cooky, you better get over and see what you can do with Turk. 462 00:23:30,042 --> 00:23:33,010 Would you like a little sugar in your coffee? 463 00:23:33,045 --> 00:23:35,012 Two lumps. Gladly. 464 00:23:35,047 --> 00:23:37,848 Gladly. 465 00:23:37,884 --> 00:23:40,317 Turk, all we want is a fair shake. 466 00:23:40,353 --> 00:23:42,486 That's all. 467 00:23:42,522 --> 00:23:45,523 It's not our fault that Dynamite's being shipped to Alaska. 468 00:23:45,558 --> 00:23:47,191 What do you say? 469 00:23:47,226 --> 00:23:50,995 Okay, Cooky, I'll give you a fair shake. Thanks. 470 00:23:51,030 --> 00:23:52,997 Anybody in your outfit can make the play for Lili. 471 00:23:53,032 --> 00:23:54,231 Turk, quit kidding. 472 00:23:54,267 --> 00:23:55,666 Come on, Cooky. We're pulling out. 473 00:23:55,701 --> 00:23:57,368 I've got to get my gear. It's on board. 474 00:23:57,403 --> 00:23:59,170 What do you say? The bet's off? 475 00:23:59,205 --> 00:24:00,871 The bet's on. 476 00:24:00,907 --> 00:24:02,940 Good luck. You're gonna need it! 477 00:24:12,418 --> 00:24:15,686 You've got to help us out, Tulsa. We're on the spot. 478 00:24:15,721 --> 00:24:17,733 Now look, you guys, how many times do I have to tell you? 479 00:24:17,757 --> 00:24:20,858 With me, romancing a girl is a hobby, not a business. 480 00:24:20,893 --> 00:24:23,093 When I'm romantic, I can't think about money. 481 00:24:23,129 --> 00:24:25,429 Okay, okay. Who's second on the list? 482 00:24:25,465 --> 00:24:27,231 Jeeter. Jeeter? 483 00:24:27,266 --> 00:24:28,833 He's been married six times. 484 00:24:28,868 --> 00:24:30,501 Somebody must have liked him. 485 00:24:30,536 --> 00:24:32,536 I mean, maybe there's still a spark left. 486 00:24:32,572 --> 00:24:34,538 Let's go ask him. 487 00:24:37,210 --> 00:24:39,343 300 bucks down the drain. 488 00:24:39,378 --> 00:24:41,879 Looks like I'm in real trouble with the Sarge this time. 489 00:24:41,914 --> 00:24:44,181 You're not the only one in a jam. 490 00:24:44,217 --> 00:24:46,884 There's Rick and me, our nightclub in Oklahoma. 491 00:24:46,919 --> 00:24:48,219 Everything. 492 00:24:48,254 --> 00:24:50,087 You just sent the Three Blazes up in smoke. 493 00:24:50,122 --> 00:24:51,589 Yeah, I guess I did. 494 00:24:51,624 --> 00:24:53,891 Thanks, Tulse. I knew you wouldn't let us down. 495 00:24:53,926 --> 00:24:55,270 Wait a minute, Cooky. I didn't say I'd take Dynamite's place. 496 00:24:55,294 --> 00:24:57,027 Of course you didn't. 497 00:24:57,063 --> 00:24:58,540 You're too modest, and that's just what we need. 498 00:24:58,564 --> 00:25:00,531 A modest, unassuming, gentlemanly type fella 499 00:25:00,566 --> 00:25:02,244 that can get his foot in a certain door and keep it there. 500 00:25:02,268 --> 00:25:03,234 I'll tell the gang. 501 00:25:03,269 --> 00:25:04,802 Hey, Rick, take over. 502 00:25:04,837 --> 00:25:07,571 Hey, fellas! You're nuts! You're nuts, Cooky. 503 00:25:07,607 --> 00:25:09,139 Hey, I found out where Marla's working. 504 00:25:09,175 --> 00:25:10,641 Good. Looks like you're in business. 505 00:25:10,676 --> 00:25:12,810 Looks like we both are. 506 00:25:12,845 --> 00:25:14,812 Fellas! 507 00:25:14,847 --> 00:25:17,414 Tulsa's going to take Dynamite's place! 508 00:25:18,618 --> 00:25:21,952 ("Frankfurt Special" playing) 509 00:25:23,089 --> 00:25:25,923 (train whistle blows) 510 00:25:25,958 --> 00:25:28,225 ♪ Is this train the Frankfurt Special? ♪ 511 00:25:28,261 --> 00:25:29,960 ♪ Yah, yah, yah, yah! ♪ 512 00:25:29,996 --> 00:25:31,962 ♪ Now ain't this outfit somethin' special? ♪ 513 00:25:31,998 --> 00:25:33,631 ♪ Yah, yah, yah, yah! ♪ 514 00:25:33,666 --> 00:25:35,766 ♪ Well, we heard rumors from the bases ♪ 515 00:25:35,801 --> 00:25:37,735 ♪ Yah, yah, yah, yah! ♪ 516 00:25:37,770 --> 00:25:39,470 ♪ Frankfurt girls got pretty faces ♪ 517 00:25:39,505 --> 00:25:41,305 ♪ Yah, yah, yah, yah! ♪ 518 00:25:41,340 --> 00:25:43,173 ♪ Go, Special, go 519 00:25:43,209 --> 00:25:45,075 ♪ Blow, whistle, blow 520 00:25:45,111 --> 00:25:47,811 ♪ Frankfurt Special's got a special way to go ♪ 521 00:25:47,847 --> 00:25:50,514 ♪ Whoa-oh-oh... 522 00:25:50,550 --> 00:25:52,316 ♪ Whoa-oh-oh... ♪ 523 00:25:52,351 --> 00:25:54,518 ♪ Now when we get to our headquarters ♪ 524 00:25:54,554 --> 00:25:56,153 ♪ Yah, yah, yah, yah! ♪ 525 00:25:56,188 --> 00:25:58,322 ♪ We'll be good boys and follow orders ♪ 526 00:25:58,357 --> 00:25:59,990 ♪ Yah, yah, yah, yah! ♪ 527 00:26:00,026 --> 00:26:01,926 ♪ Now don't take girls from one another ♪ 528 00:26:01,961 --> 00:26:03,794 ♪ No, no, no, no ♪ Nah! ♪ 529 00:26:03,829 --> 00:26:05,863 ♪ They'll treat a sailor like a brother ♪ 530 00:26:05,898 --> 00:26:07,831 ♪ Yah, yah, yah, yah! ♪ 531 00:26:07,867 --> 00:26:09,767 ♪ Go, Special, go 532 00:26:09,802 --> 00:26:11,602 ♪ Blow, whistle, blow 533 00:26:11,637 --> 00:26:15,172 ♪ Frankfurt Special's got a special way to go ♪ 534 00:26:15,207 --> 00:26:17,174 ♪ Whoa-oh-oh... 535 00:26:17,209 --> 00:26:18,943 ♪ Whoa-oh-oh... ♪ 536 00:26:18,978 --> 00:26:21,011 ♪ Round wheels singin' on a long flat track ♪ 537 00:26:21,047 --> 00:26:22,813 ♪ Clickety clack, clickety clack ♪ 538 00:26:22,848 --> 00:26:24,848 ♪ Boiler bustin' to blow its stack ♪ 539 00:26:24,884 --> 00:26:26,617 ♪ Clickety clack, clickety clack ♪ 540 00:26:26,652 --> 00:26:28,652 ♪ Towns and villages flyin' by 541 00:26:28,688 --> 00:26:30,354 ♪ Fly by, fly by ♪ 542 00:26:30,389 --> 00:26:32,222 ♪ Farewell, fr uleins, don't you cry ♪ 543 00:26:32,258 --> 00:26:33,857 ♪ You'll soon get another G.I. 544 00:26:33,893 --> 00:26:36,126 ♪ Now, come on train and get the lead out ♪ 545 00:26:36,162 --> 00:26:37,695 ♪ Yah, yah, yah, yah! ♪ 546 00:26:37,730 --> 00:26:39,964 ♪ Well, one more day we gotta sweat out ♪ 547 00:26:39,999 --> 00:26:41,732 ♪ Yah, yah, yah, yah! ♪ 548 00:26:41,767 --> 00:26:43,701 ♪ Frantic fr uleins at the station ♪ 549 00:26:43,736 --> 00:26:45,302 ♪ Yah, yah, yah, yah! ♪ 550 00:26:45,338 --> 00:26:47,471 ♪ They're ready for a celebration ♪ 551 00:26:47,506 --> 00:26:49,373 ♪ Yah, yah, yah, yah! ♪ 552 00:26:49,408 --> 00:26:51,308 ♪ Go, Special, go 553 00:26:51,344 --> 00:26:53,177 ♪ Blow, whistle, blow (train whistle blows) 554 00:26:53,212 --> 00:26:56,680 ♪ Frankfurt Special's got a special way to go ♪ 555 00:27:11,964 --> 00:27:13,931 ♪ Go, Special, go 556 00:27:13,966 --> 00:27:15,733 ♪ Blow, whistle, blow 557 00:27:15,768 --> 00:27:19,336 ♪ Frankfurt Special's got a special way to go ♪ 558 00:27:19,372 --> 00:27:21,238 ♪ Whoa-oh-oh... 559 00:27:21,273 --> 00:27:23,207 ♪ Whoa-oh-oh... ♪ 560 00:27:23,242 --> 00:27:25,242 ♪ Whoa-oh-oh... 561 00:27:25,277 --> 00:27:27,044 ♪ Whoa-oh-oh... ♪ 562 00:27:27,079 --> 00:27:31,715 ♪ Whoa-oh-oh-oh-oh-oh- oh-oh-oh-oh-oh... ♪ 563 00:27:31,751 --> 00:27:36,420 ♪ Whoa-oh-oh-oh-oh-oh... 564 00:27:46,565 --> 00:27:48,866 (train brakes squealing) 565 00:27:54,840 --> 00:27:56,774 (indistinct talking) 566 00:28:24,370 --> 00:28:26,170 What a welcome. 567 00:28:26,205 --> 00:28:27,604 Nothing. 568 00:28:33,713 --> 00:28:35,479 Who and what are you waving at? 569 00:28:35,514 --> 00:28:36,747 Oh, I don't know. 570 00:28:36,782 --> 00:28:37,981 What have I got to lose? 571 00:28:38,017 --> 00:28:39,717 Somebody might wave back. 572 00:28:51,864 --> 00:28:54,631 (motors roar) 573 00:29:04,977 --> 00:29:06,844 I was saving this stuff for my wedding night, 574 00:29:06,879 --> 00:29:07,845 but this is more important. 575 00:29:07,880 --> 00:29:09,379 Now listen, Cooky. 576 00:29:09,415 --> 00:29:11,548 If I'm going to do this, let me do it my way 577 00:29:11,584 --> 00:29:13,150 and don't put that smelly stuff on me. 578 00:29:13,185 --> 00:29:14,718 Any luck with Marla? 579 00:29:14,754 --> 00:29:16,498 No, the store won't give me any dope over the phone. 580 00:29:16,522 --> 00:29:18,033 I got to get over there before they close. 581 00:29:18,057 --> 00:29:19,423 Good luck, Rick. Good luck. 582 00:29:21,393 --> 00:29:23,627 Tulsa, how are you gonna break the ice with this gal? 583 00:29:23,662 --> 00:29:25,362 What's your angle? Charm, boy. 584 00:29:25,397 --> 00:29:26,730 Charm. 585 00:29:26,766 --> 00:29:29,032 I'll just walk up to her and say, 586 00:29:29,068 --> 00:29:30,968 "All my life, Lili, 587 00:29:31,003 --> 00:29:33,470 "I've been hoping to meet a gorgeous babe like you. 588 00:29:33,506 --> 00:29:34,716 Let's get over to your apartment." 589 00:29:34,740 --> 00:29:35,839 Huh? No, no, no, no, no. 590 00:29:35,875 --> 00:29:36,875 You got to be more subtle. 591 00:29:36,909 --> 00:29:38,876 Yeah? Well, how's this? 592 00:29:38,911 --> 00:29:41,912 "Little girl, I'm not one of those G.I. wolves 593 00:29:41,947 --> 00:29:44,081 "that hang around nightclubs all the time. 594 00:29:44,116 --> 00:29:46,383 Give me your key and I'll meet you at your place." 595 00:29:46,418 --> 00:29:47,651 Yeah? That's subtle? 596 00:29:47,686 --> 00:29:49,153 He's only kidding, Harvey. 597 00:29:49,188 --> 00:29:51,655 Aw, relax, you guys, I'll play it my way. 598 00:29:51,690 --> 00:29:54,258 Nice, clean, wholesome. 599 00:29:54,293 --> 00:29:55,259 Just don't get shook up. 600 00:29:55,294 --> 00:29:56,994 A-And look... 601 00:29:57,029 --> 00:30:01,064 I don't mind doing this for you guys, for all of us, 602 00:30:01,100 --> 00:30:03,233 but don't try to help me, okay? 603 00:30:03,269 --> 00:30:04,701 Okay. Okay. 604 00:30:04,737 --> 00:30:05,737 Let's go. 605 00:30:07,773 --> 00:30:08,939 Operation Lili. 606 00:30:08,974 --> 00:30:10,174 Europa, you're on! 607 00:30:16,115 --> 00:30:19,149 (horn honking) 608 00:30:21,453 --> 00:30:24,354 Oh, boy, oh, boy, oh, boy, oh, boy. 609 00:30:24,390 --> 00:30:25,767 There she is, Tulse, target for tonight. 610 00:30:25,791 --> 00:30:26,757 (whistles) 611 00:30:26,792 --> 00:30:27,758 Well, say something. 612 00:30:27,793 --> 00:30:29,059 Wow! 613 00:30:29,094 --> 00:30:30,527 Yeah, you said it for all of us. 614 00:30:30,563 --> 00:30:31,695 (car door closes) 615 00:30:31,730 --> 00:30:33,030 COOKY: Hey, fellas, come on. 616 00:30:33,065 --> 00:30:33,964 Come on and take a look. 617 00:30:33,999 --> 00:30:35,032 Wow, wow, wow, huh? 618 00:30:35,067 --> 00:30:36,667 (men clamoring) Oh, yeah! 619 00:30:41,273 --> 00:30:42,273 (whistling) 620 00:30:45,144 --> 00:30:48,078 (band playing slow burlesque jazz) 621 00:31:01,827 --> 00:31:04,895 Whoa. Whoo! 622 00:31:04,930 --> 00:31:07,397 MAN: Yeah. 623 00:31:37,062 --> 00:31:39,997 (band continues playing) 624 00:31:47,473 --> 00:31:50,407 (pianist performs solo) 625 00:31:58,050 --> 00:31:59,983 (entire band playing) 626 00:32:27,913 --> 00:32:31,148 (band continues playing) 627 00:32:33,252 --> 00:32:36,186 (tempo of music gradually increases) 628 00:33:02,047 --> 00:33:03,981 (music slows down) 629 00:33:27,573 --> 00:33:30,507 (music speeds up) 630 00:33:43,789 --> 00:33:46,723 (applause) 631 00:34:14,219 --> 00:34:16,086 She really cools a guy off, don't she? 632 00:34:16,121 --> 00:34:17,654 This might be tougher than we expected. 633 00:34:17,689 --> 00:34:18,989 It might not. 634 00:34:19,024 --> 00:34:20,757 Strategy... that's what we need. 635 00:34:30,202 --> 00:34:32,002 Come to the manager's office. 636 00:34:32,037 --> 00:34:33,470 We'll fix it. 637 00:34:33,505 --> 00:34:36,506 Wine for Mr. Klugman on the house. 638 00:34:36,542 --> 00:34:40,377 I think I'll do a little reconnaissance work. 639 00:34:40,412 --> 00:34:41,378 Spread out, fellas. 640 00:34:41,413 --> 00:34:42,679 Give me room to operate. 641 00:34:45,551 --> 00:34:47,617 May I? 642 00:34:47,653 --> 00:34:48,852 Yes, of course. 643 00:34:48,887 --> 00:34:50,187 Thanks. 644 00:34:52,057 --> 00:34:54,291 Can I, uh, buy you a drink? 645 00:34:54,326 --> 00:34:55,326 No, thank you. 646 00:35:01,266 --> 00:35:04,634 (drum roll) 647 00:35:04,670 --> 00:35:06,136 Ladies and gentlemen. 648 00:35:06,171 --> 00:35:08,705 We have a request from an American colonel 649 00:35:08,740 --> 00:35:11,908 to hear a song from one of the soldiers in his command. 650 00:35:11,944 --> 00:35:15,045 Will Specialist Tulsa MacLean please come up? 651 00:35:15,080 --> 00:35:17,848 (cheering, applause) 652 00:35:22,621 --> 00:35:24,588 Better sing, soldier. 653 00:35:24,623 --> 00:35:27,557 Your loyal public is waiting. 654 00:35:27,593 --> 00:35:30,393 This might be the end of a beautiful beginning. 655 00:35:30,429 --> 00:35:33,363 (band playing fanfare) 656 00:35:34,700 --> 00:35:36,299 I thought I told you not to help. 657 00:35:36,335 --> 00:35:37,501 What did I do? 658 00:35:37,536 --> 00:35:38,735 (mimicking): What did I do? 659 00:35:44,276 --> 00:35:46,243 Wait till you get a load of this guy. 660 00:35:46,278 --> 00:35:47,911 He's a buddy of mine. 661 00:35:47,946 --> 00:35:49,913 Tulsa MacLean. 662 00:35:49,948 --> 00:35:51,915 Specialist Tulsa MacLean. 663 00:35:51,950 --> 00:35:53,717 Ring a bell? Huh? 664 00:35:53,752 --> 00:35:56,186 I do not believe I have ever heard of the gentleman. 665 00:35:56,221 --> 00:35:57,721 You haven't heard of Tulsa? 666 00:35:57,756 --> 00:36:00,690 ("Shoppin' Around" playing) 667 00:36:03,462 --> 00:36:07,264 ♪ You got the huggin'est arms and the thrillin'est eyes ♪ 668 00:36:07,299 --> 00:36:10,133 ♪ You're just my style and you're just the right size ♪ 669 00:36:10,169 --> 00:36:11,134 ♪ Gonna stop 670 00:36:11,170 --> 00:36:12,569 ♪ Ooh, ooh... ♪ 671 00:36:12,604 --> 00:36:14,304 ♪ Uh, shoppin' around 672 00:36:14,339 --> 00:36:16,640 ♪ D-doo, d-doo, doo ♪ 673 00:36:16,675 --> 00:36:19,809 ♪ I'm gonna stop... shoppin' around ♪ 674 00:36:19,845 --> 00:36:25,782 ♪ 'Cause I found... the girlie I'm looking for ♪ 675 00:36:25,817 --> 00:36:29,586 ♪ Oh, the very first time you touched my lips ♪ 676 00:36:29,621 --> 00:36:32,789 ♪ Took my little red book and I tore it in bits ♪ 677 00:36:32,824 --> 00:36:36,960 ♪ Ain't gonna be... uh, searching no more ♪ 678 00:36:36,995 --> 00:36:39,095 ♪ D-doo, d-doo, doo ♪ 679 00:36:39,131 --> 00:36:42,566 ♪ I'm gonna stop... shoppin' around ♪ 680 00:36:42,601 --> 00:36:46,870 ♪ 'Cause I found... the girlie I'm lookin' for ♪ 681 00:36:48,840 --> 00:36:52,642 ♪ Ain't no other dolly I'm wantin' to hold ♪ 682 00:36:52,678 --> 00:36:58,648 ♪ Hey, yay, baby, I really am sold on you-ooh-ooh... ♪ 683 00:36:58,684 --> 00:37:02,052 ♪ Such a pretty little package I never did see ♪ 684 00:37:02,087 --> 00:37:05,088 ♪ Gonna wrap you up and take you home with me ♪ 685 00:37:05,123 --> 00:37:09,893 ♪ I-I'm thrilled like never before ♪ 686 00:37:11,630 --> 00:37:14,864 ♪ I'm gonna stop... shoppin' around ♪ 687 00:37:14,900 --> 00:37:20,070 ♪ 'Cause I found... the girlie I'm looking for ♪ 688 00:37:21,206 --> 00:37:23,640 ♪ I'm gonna stop 689 00:37:23,675 --> 00:37:25,642 ♪ Uh, shoppin' around 690 00:37:27,679 --> 00:37:30,046 ♪ I'm gonna stop 691 00:37:30,082 --> 00:37:34,017 ♪ Uh, shoppin' around 692 00:37:34,052 --> 00:37:36,019 ♪ I'm gonna stop... 693 00:37:36,054 --> 00:37:37,153 Heh. 694 00:37:37,189 --> 00:37:41,658 ♪ Shoppin' around... 695 00:37:43,729 --> 00:37:47,564 (applause) 696 00:37:47,599 --> 00:37:49,966 He's not bad, your friend. 697 00:37:50,002 --> 00:37:51,034 Yeah. 698 00:37:51,069 --> 00:37:52,502 You two ought to get together. 699 00:37:52,537 --> 00:37:54,571 I mean, you-you're both entertainers. 700 00:37:54,606 --> 00:37:56,506 Wait here. I'll get him. 701 00:37:56,541 --> 00:37:58,341 Wine. 702 00:37:59,411 --> 00:38:03,113 (piano playing softly) 703 00:38:07,619 --> 00:38:09,152 She flipped her lid about you. 704 00:38:09,187 --> 00:38:10,220 She's waiting for you. 705 00:38:10,255 --> 00:38:11,521 Yeah? Where? 706 00:38:11,556 --> 00:38:12,722 Come on. Come on. 707 00:38:12,758 --> 00:38:16,026 Hey, where did Lili go? 708 00:38:16,061 --> 00:38:18,495 She wanted to get together with my pal here. 709 00:38:18,530 --> 00:38:19,896 I do not think so. 710 00:38:19,931 --> 00:38:21,564 She really flipped over me, huh? 711 00:38:21,600 --> 00:38:23,533 I think she must have flipped out of here. 712 00:38:27,105 --> 00:38:28,571 Now what? 713 00:38:28,607 --> 00:38:30,273 You tell me. 714 00:38:30,309 --> 00:38:32,409 Aw, look, we just lost the first round, that's all. 715 00:38:32,444 --> 00:38:36,012 Yeah, but you can get knocked out in the first round. 716 00:38:36,048 --> 00:38:37,180 You wish a drink? 717 00:38:37,215 --> 00:38:38,548 Yeah, arsenic on the rocks. 718 00:38:38,583 --> 00:38:39,583 Make that two. 719 00:38:41,286 --> 00:38:42,585 Two beers, I mean. 720 00:38:42,621 --> 00:38:45,055 Okay, two beers. 721 00:38:47,959 --> 00:38:50,694 Please, Miss Lili, be reasonable. 722 00:38:50,729 --> 00:38:53,630 Look, if I nearly drowned Herr Klugman, it is his own fault. 723 00:38:53,665 --> 00:38:56,066 No, I will not apologize. 724 00:38:56,101 --> 00:38:58,435 All right, all right, you will not apologize. 725 00:38:58,470 --> 00:39:00,704 But he is one of our best customers. 726 00:39:00,739 --> 00:39:03,840 Will it hurt to sit with him and smile a little? 727 00:39:07,145 --> 00:39:10,246 Tell Herr Klugman that I am very sorry, 728 00:39:10,282 --> 00:39:12,449 but I'm tired, and I'm going home. 729 00:39:12,484 --> 00:39:14,651 He will not understand that. 730 00:39:14,686 --> 00:39:16,619 All right. 731 00:39:19,091 --> 00:39:21,458 Tell him that I have a previous engagement 732 00:39:21,493 --> 00:39:23,493 with two American soldiers. 733 00:39:23,528 --> 00:39:25,228 You like anything else? 734 00:39:25,263 --> 00:39:26,796 You never know. 735 00:39:26,832 --> 00:39:28,732 Bene. 736 00:39:28,767 --> 00:39:31,401 Rome wasn't built in a day, and the way they put her together, 737 00:39:31,436 --> 00:39:33,069 I'm glad they took their time. 738 00:39:33,105 --> 00:39:34,337 I believe you said you were 739 00:39:34,373 --> 00:39:35,750 going to introduce me to your friend. 740 00:39:35,774 --> 00:39:36,806 Yeah, yeah. 741 00:39:36,842 --> 00:39:38,408 Tulsa, Lili. Lili, Tulsa. 742 00:39:38,443 --> 00:39:39,443 Lili. Hello, Tulsa. 743 00:39:39,478 --> 00:39:40,977 Uh, would you like to join us? 744 00:39:41,012 --> 00:39:43,146 Yes, please. Here you are, right here. 745 00:39:43,181 --> 00:39:44,181 Thank you. 746 00:39:44,216 --> 00:39:46,649 Pretty fast, Cooky. 747 00:39:46,685 --> 00:39:48,985 I've not seen you in here before. 748 00:39:49,020 --> 00:39:50,653 This is your first visit to the Europa? 749 00:39:50,689 --> 00:39:51,654 First time. 750 00:39:51,690 --> 00:39:52,822 Never been here before. 751 00:39:52,858 --> 00:39:53,990 Here you go. Thank you. 752 00:39:54,025 --> 00:39:57,127 Good breeding, fine manners. 753 00:39:57,162 --> 00:39:58,773 This boy could be in the diplomatic service, 754 00:39:58,797 --> 00:40:00,764 but he'd rather be a soldier. 755 00:40:00,799 --> 00:40:02,499 I enjoyed your song very much. 756 00:40:02,534 --> 00:40:04,434 That was your work before you were a soldier? 757 00:40:04,469 --> 00:40:06,302 Well, it might be when I get out. 758 00:40:06,338 --> 00:40:07,715 Uh, with Cooky here and another buddy, 759 00:40:07,739 --> 00:40:09,172 we might open our own club. 760 00:40:09,207 --> 00:40:11,608 Not that this boy has to make a living. No, sir. 761 00:40:11,643 --> 00:40:13,510 He's not one of those rich, spoiled playboys 762 00:40:13,545 --> 00:40:15,445 like other oil millionaire's sons. 763 00:40:15,480 --> 00:40:18,148 You'd never know he was sole heir to 100,000 acres 764 00:40:18,183 --> 00:40:19,716 deep in the heart of Texas. 765 00:40:19,751 --> 00:40:20,717 Now, look, uh, uh... 766 00:40:20,752 --> 00:40:21,785 Sorry. 767 00:40:21,820 --> 00:40:23,186 It slipped out. 768 00:40:23,221 --> 00:40:24,732 Tulsa here wants to make it on his own. 769 00:40:24,756 --> 00:40:26,234 Wouldn't take a nickel from his old man. 770 00:40:26,258 --> 00:40:28,057 LILI: That shows much character. 771 00:40:28,093 --> 00:40:29,692 Why don't you take a walk, Cooky, huh? 772 00:40:29,728 --> 00:40:32,495 Yeah, I guess I'd better get out of here 773 00:40:32,531 --> 00:40:35,365 before I spill the beans about your grandfather's railroad. 774 00:40:35,400 --> 00:40:38,701 (slow jazz music playing) 775 00:40:41,006 --> 00:40:42,872 I do not like it here. 776 00:40:42,908 --> 00:40:44,374 We shall go to some other place. 777 00:40:44,409 --> 00:40:46,476 Anything you say, honey. 778 00:40:46,511 --> 00:40:49,245 You won't get into trouble leaving here for the night? 779 00:40:49,281 --> 00:40:50,980 I leave when I want to. 780 00:40:51,016 --> 00:40:52,949 And I want to, now. 781 00:40:57,222 --> 00:40:58,655 Lili! Good night. 782 00:40:58,690 --> 00:41:00,056 Good night. 783 00:41:03,128 --> 00:41:05,061 Hey, don't you want to see how he makes out? 784 00:41:05,096 --> 00:41:07,564 Later. I got a little side bet going on me. 785 00:41:07,599 --> 00:41:09,532 Get going. 786 00:41:11,803 --> 00:41:13,903 Where are we going tonight, honey? 787 00:41:13,939 --> 00:41:15,772 I'd prefer it if you didn't call me "honey." 788 00:41:15,807 --> 00:41:17,740 Well, you didn't mind it inside. 789 00:41:17,776 --> 00:41:19,342 Now we're outside. 790 00:41:19,377 --> 00:41:22,745 But I got the idea you and me kind of hit it off. 791 00:41:22,781 --> 00:41:24,747 Ah. 792 00:41:24,783 --> 00:41:27,217 You and Herr Klugman have much in common. 793 00:41:27,252 --> 00:41:28,685 Eh, now wait a minute, uh, honey... 794 00:41:28,720 --> 00:41:30,220 No "honey." 795 00:41:30,255 --> 00:41:32,422 Look, if you and I are going places tonight... 796 00:41:32,457 --> 00:41:35,191 We are not going anyplace. 797 00:41:35,227 --> 00:41:37,594 You helped me get rid of Herr Klugman. 798 00:41:37,629 --> 00:41:38,595 Thank you. 799 00:41:38,630 --> 00:41:40,230 Now I'm going home. 800 00:41:40,265 --> 00:41:41,431 Alone. 801 00:41:41,466 --> 00:41:42,499 But we got a date. 802 00:41:47,639 --> 00:41:49,239 A rich young man from Texas 803 00:41:49,274 --> 00:41:51,107 shouldn't have any trouble in finding a date. 804 00:41:51,142 --> 00:41:52,742 I'm not a rich young man. 805 00:41:52,777 --> 00:41:53,877 (chuckles) 806 00:41:53,912 --> 00:41:55,211 Son of an oil millionaire. 807 00:41:55,247 --> 00:41:56,646 The closest I ever came to oil 808 00:41:56,681 --> 00:41:58,615 was draining crankcases at a gas station. 809 00:41:58,650 --> 00:42:00,283 Oh, and your grandfather's railroad? 810 00:42:00,318 --> 00:42:03,286 My grandfather was a brakeman on the Texas Central. 811 00:42:03,321 --> 00:42:04,621 (laughing) 812 00:42:04,656 --> 00:42:06,890 (chuckles) What's so funny? 813 00:42:06,925 --> 00:42:08,925 Come on, you poor millionaire. 814 00:42:08,960 --> 00:42:11,895 I'll buy you a drink, honey. 815 00:42:11,930 --> 00:42:13,863 Let's go. 816 00:42:26,778 --> 00:42:29,979 And when your friend mentioned the 100,000 acres in Texas, 817 00:42:30,015 --> 00:42:31,981 you should have seen the look on your face. 818 00:42:32,017 --> 00:42:33,816 Yeah, now I know why I lose at poker. 819 00:42:33,852 --> 00:42:34,852 (chuckles) 820 00:42:36,688 --> 00:42:39,322 You should see that Tulsa operate. 821 00:42:39,357 --> 00:42:40,823 Nice to see you, Lili. 822 00:42:40,859 --> 00:42:42,425 Oh, nice to see you. 823 00:42:42,460 --> 00:42:45,028 It's not like your music, huh? 824 00:42:45,063 --> 00:42:47,330 We play too slow? Uh-uh. 825 00:42:47,365 --> 00:42:49,832 No, it's just that we do it a little differently, that's all. 826 00:42:49,868 --> 00:42:52,368 But if it is too slow, it is, uh, dull, ja? 827 00:42:52,404 --> 00:42:53,469 Nein. 828 00:42:53,505 --> 00:42:54,971 Not if you're with it. 829 00:42:55,006 --> 00:42:57,807 Uh, the rhythm has to just sort of ooze out. 830 00:42:57,842 --> 00:42:59,943 Vas ist "ooze"? 831 00:42:59,978 --> 00:43:01,144 (laughing) 832 00:43:01,179 --> 00:43:03,646 Show him, vas ist "ooze." 833 00:43:03,682 --> 00:43:06,349 Okay, I'll show you vas ist "ooze." 834 00:43:06,384 --> 00:43:08,318 Ja, ja. Ooze. 835 00:43:10,755 --> 00:43:14,791 (guitar playing lively tune) 836 00:43:14,826 --> 00:43:17,694 ♪ Hold me tight 837 00:43:17,729 --> 00:43:19,862 ♪ The moon is so bright ♪ 838 00:43:19,898 --> 00:43:21,297 ♪ Tonight is so right ♪ 839 00:43:21,333 --> 00:43:23,199 ♪ For love 840 00:43:23,234 --> 00:43:24,712 ♪ Doodle-oodle-oodle doo, doodle-oodle-oodle doo ♪ 841 00:43:24,736 --> 00:43:26,536 ♪ Now's the time 842 00:43:26,571 --> 00:43:28,738 ♪ To say you'll be mine ♪ 843 00:43:28,773 --> 00:43:30,073 ♪ Tonight is so right ♪ 844 00:43:30,108 --> 00:43:32,008 ♪ For love 845 00:43:32,043 --> 00:43:33,087 ♪ Doodle-oodle-oodle doo, doodle-oodle-oodle doo ♪ 846 00:43:33,111 --> 00:43:35,244 ♪ One by one 847 00:43:35,280 --> 00:43:37,513 ♪ The stars appear 848 00:43:37,549 --> 00:43:39,415 ♪ They twinkle in your eyes 849 00:43:39,451 --> 00:43:42,151 ♪ Doodle-oodle-oodle doo, doodle-oodle-oodle doo ♪ 850 00:43:42,187 --> 00:43:44,020 ♪ Who'd believe 851 00:43:44,055 --> 00:43:46,222 ♪ That we'd be here 852 00:43:46,257 --> 00:43:49,025 ♪ So near to paradise 853 00:43:49,060 --> 00:43:50,271 ♪ Doodle-oodle-oodle doo, doodle-oodle-oodle doo ♪ 854 00:43:50,295 --> 00:43:55,431 ♪ This could be the kiss 855 00:43:55,467 --> 00:43:58,101 ♪ To unlock heaven's door 856 00:43:58,136 --> 00:44:04,273 ♪ That magic hour of bliss 857 00:44:04,309 --> 00:44:07,110 ♪ That we've both waited for 858 00:44:07,145 --> 00:44:09,245 ♪ I love you more 859 00:44:09,280 --> 00:44:10,780 ♪ And more 860 00:44:10,815 --> 00:44:13,049 ♪ Oh, we could fly 861 00:44:13,084 --> 00:44:15,218 ♪ Right up to the sky 862 00:44:15,253 --> 00:44:18,054 ♪ To things we've been dreaming of ♪ 863 00:44:18,089 --> 00:44:20,790 ♪ Oh-oh-oh, oh-oh-oh 864 00:44:20,825 --> 00:44:22,592 ♪ And how real it would seem 865 00:44:22,627 --> 00:44:24,694 ♪ Ah-ah-ah, ah-ah-ah 866 00:44:24,729 --> 00:44:27,063 ♪ A midsummer night's dream 867 00:44:27,098 --> 00:44:29,098 ♪ Ah-ah-ah, ah-ah-ah 868 00:44:29,134 --> 00:44:31,267 ♪ Can't you see that tonight 869 00:44:31,302 --> 00:44:32,535 ♪ Ah-ah-ah, ah-ah-ah 870 00:44:32,570 --> 00:44:34,237 ♪ Is so right 871 00:44:34,272 --> 00:44:35,405 ♪ For love? 872 00:44:35,440 --> 00:44:39,308 ♪ Ah, ah-ah, ah-ah, ah-ah-ah 873 00:44:39,344 --> 00:44:43,279 ♪ Ah-ah, ah-ah-ah, ah-ah 874 00:44:43,314 --> 00:44:46,749 ♪ And how real they would seem ♪ 875 00:44:46,785 --> 00:44:48,751 ♪ Ah-ah-ah, ah-ah-ah 876 00:44:48,787 --> 00:44:51,220 ♪ A midsummer night's dream 877 00:44:51,256 --> 00:44:53,256 ♪ Ah-ah-ah, ah-ah-ah 878 00:44:53,291 --> 00:44:55,491 ♪ Can't you see that tonight 879 00:44:55,527 --> 00:44:56,626 ♪ Ah-ah-ah, ah-ah-ah 880 00:44:56,661 --> 00:44:58,795 ♪ Is so right 881 00:44:58,830 --> 00:45:01,497 ♪ For love? ♪ Ah, ah-ah 882 00:45:01,533 --> 00:45:03,599 ♪ Ah-ah, ah-ah-ah 883 00:45:03,635 --> 00:45:07,804 ♪ Ah-ah, ah-ah-ah, ah-ah 884 00:45:07,839 --> 00:45:10,239 ♪ Hold me tight 885 00:45:10,275 --> 00:45:12,575 ♪ The moon's so bright 886 00:45:12,610 --> 00:45:16,479 ♪ Tonight is so right 887 00:45:16,514 --> 00:45:20,850 ♪ For love. 888 00:45:20,885 --> 00:45:21,984 (music stops) 889 00:45:22,020 --> 00:45:23,119 (applause) 890 00:45:23,154 --> 00:45:24,620 Das ist "ooze." Ja wohl. 891 00:45:25,724 --> 00:45:27,690 (chuckles) Very nice. 892 00:45:27,726 --> 00:45:29,659 Danke schoen. 893 00:45:29,694 --> 00:45:31,861 Would you like to go someplace else? 894 00:45:31,896 --> 00:45:33,830 Yeah, let's do that. 895 00:45:38,203 --> 00:45:40,103 He's off and running. 896 00:45:40,138 --> 00:45:42,071 (applause) 897 00:45:49,581 --> 00:45:52,148 Turk had her this far and got dumped in the stretch. 898 00:45:52,183 --> 00:45:54,117 It's on me, fellas. 899 00:45:56,588 --> 00:45:59,822 Auf wiedersehen. 900 00:45:59,858 --> 00:46:01,858 Let's go someplace where we can get some food. 901 00:46:01,893 --> 00:46:02,859 No music. 902 00:46:02,894 --> 00:46:04,527 I have a good idea. 903 00:46:04,562 --> 00:46:07,029 We'll go home, and I'll make you a nice Liederkranz 904 00:46:07,065 --> 00:46:08,731 on pumpernickel and some coffee. 905 00:46:08,767 --> 00:46:11,033 Oh, I wouldn't want you to go to all that trouble. 906 00:46:11,069 --> 00:46:13,302 Oh, well, if you don't... Of course, it would be quiet, 907 00:46:13,338 --> 00:46:14,904 and, uh, I'm very good at doing dishes. 908 00:46:14,939 --> 00:46:17,340 Okay. Liederkranz, pumpernickel and coffee. 909 00:46:17,375 --> 00:46:20,843 And for dessert, we'll get some delicious apple strudel. 910 00:46:20,879 --> 00:46:22,845 Hey, you are hungry. 911 00:46:22,881 --> 00:46:24,313 I'm a growing boy, ma'am. 912 00:46:24,349 --> 00:46:25,314 I'll get a cab. 913 00:46:25,350 --> 00:46:26,415 Oh, no, no, we'll walk. 914 00:46:26,451 --> 00:46:28,184 It's not far. 915 00:46:28,219 --> 00:46:30,331 And on the way we'll find a place to get some apple strudel. 916 00:46:30,355 --> 00:46:32,054 Well, thanks, ma'am. 917 00:46:32,090 --> 00:46:35,224 And, I don't like "ma'am." 918 00:46:35,260 --> 00:46:36,959 Neither do I, honey. 919 00:46:43,568 --> 00:46:45,501 You keep an eye on 'em, I'll call Cooky. 920 00:46:54,112 --> 00:46:56,445 Cafe Europa, please. 921 00:46:56,481 --> 00:46:58,781 Talk a little louder. 922 00:46:58,817 --> 00:46:59,782 What's the latest? 923 00:46:59,818 --> 00:47:01,117 Breakthrough. 924 00:47:01,152 --> 00:47:02,351 He's walking her home. 925 00:47:02,387 --> 00:47:03,920 She's gonna make him a sandwich. 926 00:47:03,955 --> 00:47:05,721 Liederkranz on pumpernickel. 927 00:47:05,757 --> 00:47:07,757 They're stopping on the way for strudel. 928 00:47:07,792 --> 00:47:10,827 Good. A man can't do his best work on an empty stomach. 929 00:47:12,931 --> 00:47:14,730 Three and a half hours to go. 930 00:47:14,766 --> 00:47:16,199 He better take small bites 931 00:47:16,234 --> 00:47:18,067 on that Liederkranz and pumpernickel. 932 00:47:18,102 --> 00:47:19,802 Oh, and, uh, you better leave word 933 00:47:19,838 --> 00:47:21,971 at the barracks where she lives. 934 00:47:22,006 --> 00:47:23,606 I may be a little late. 935 00:47:32,617 --> 00:47:34,483 You're beautiful, Tina. 936 00:47:34,519 --> 00:47:37,119 You had no trouble with the manager to let me off early? 937 00:47:37,155 --> 00:47:38,554 No trouble. 938 00:47:38,590 --> 00:47:41,557 I told him I was-a your cousin, Angelo. 939 00:47:41,593 --> 00:47:42,658 And he believed you? 940 00:47:42,694 --> 00:47:44,293 Why shouldn't he? 941 00:47:44,329 --> 00:47:46,162 You believe me, Tina, don't you? (chuckles) 942 00:47:46,197 --> 00:47:48,664 You know, before we go to the little night spot I mentioned, 943 00:47:48,700 --> 00:47:50,399 I want you to know something. 944 00:47:50,435 --> 00:47:52,301 I'm not that kind of guy. 945 00:47:52,337 --> 00:47:54,070 What kind of a guy you mean, Cooky? 946 00:47:54,105 --> 00:47:55,938 The kind of a guy you think I am... 947 00:47:55,974 --> 00:47:58,074 Smooth, tricky, a heartbreaker. 948 00:47:58,109 --> 00:47:59,109 You got me all wrong. 949 00:47:59,143 --> 00:48:00,776 But I believe you. 950 00:48:00,812 --> 00:48:02,289 They don't hand out these good conduct medals 951 00:48:02,313 --> 00:48:03,779 to just anybody, you know. 952 00:48:03,815 --> 00:48:05,948 Che bella, Cooky. 953 00:48:05,984 --> 00:48:07,917 Che bella, Tina. 954 00:48:09,988 --> 00:48:11,921 Ein taxe, bitte. 955 00:48:14,859 --> 00:48:16,459 (whistle blowing) 956 00:48:16,494 --> 00:48:19,095 Cooky, I think we have fun tonight. 957 00:48:19,130 --> 00:48:20,863 I love going to nightclubs. 958 00:48:20,899 --> 00:48:22,431 Personally, I can't stand them. 959 00:48:22,467 --> 00:48:24,333 What were you doing at the Europa then, huh? 960 00:48:24,369 --> 00:48:28,271 Well, I-I was lonely, Tina. 961 00:48:28,306 --> 00:48:30,940 A lonely soldier, far from home. 962 00:48:30,975 --> 00:48:33,109 I'm far from home, too. 963 00:48:33,144 --> 00:48:34,777 I come from Milano. 964 00:48:34,812 --> 00:48:36,345 Funny, isn't it? 965 00:48:36,381 --> 00:48:39,849 Here we are, two lonely people, far from home. 966 00:48:39,884 --> 00:48:42,451 Neither one of us with a cozy apartment 967 00:48:42,487 --> 00:48:45,354 to invite the other one to, where we could sit and read. 968 00:48:45,390 --> 00:48:48,457 Maybe listen to records on the grammafunken. 969 00:48:48,493 --> 00:48:50,159 I have an apartment. 970 00:48:50,194 --> 00:48:51,460 You have? 971 00:48:51,496 --> 00:48:53,062 But no grammafunken. 972 00:48:53,097 --> 00:48:55,197 No grammafunk? 973 00:48:55,233 --> 00:48:57,533 (clucks tongue) 974 00:48:57,568 --> 00:48:59,302 Who needs a grammafunken? 975 00:48:59,337 --> 00:49:01,037 We'll make our own music. 976 00:49:01,072 --> 00:49:02,838 Bene, Cooky. 977 00:49:04,943 --> 00:49:06,542 Danke schoen. 978 00:49:06,577 --> 00:49:08,611 The fraulein will give you the address. 979 00:49:10,715 --> 00:49:14,884 Tulsa, tell me more about Oklahoma. 980 00:49:14,919 --> 00:49:16,163 Oh, you've heard just about everything. 981 00:49:16,187 --> 00:49:18,421 But it's so interesting. 982 00:49:18,456 --> 00:49:19,889 Uh, your Indian grandmother, 983 00:49:19,924 --> 00:49:22,058 she was a full-blooded Cherokee? 984 00:49:22,093 --> 00:49:24,560 Smoked a corncob pipe till she was over 90, 985 00:49:24,595 --> 00:49:25,895 and played a guitar. 986 00:49:25,930 --> 00:49:26,896 She taught me how. 987 00:49:26,931 --> 00:49:28,431 That's strange. 988 00:49:28,466 --> 00:49:31,033 I thought Indians only played tom-toms. 989 00:49:31,069 --> 00:49:32,413 Oh, well, that's just in the movies. 990 00:49:32,437 --> 00:49:33,836 Now you take my Uncle Charlie. 991 00:49:33,871 --> 00:49:37,006 Leaping Bear, that's his real name. 992 00:49:37,041 --> 00:49:38,607 Now he plays the best hot clarinet 993 00:49:38,643 --> 00:49:39,875 that you'd ever want to hear. 994 00:49:39,911 --> 00:49:40,876 Ah, yes. 995 00:49:40,912 --> 00:49:42,278 Like in the movies. 996 00:49:42,313 --> 00:49:44,747 All Germans are submarine commanders. 997 00:49:44,782 --> 00:49:46,949 And all French girls are can-can dancers. 998 00:49:46,985 --> 00:49:48,718 Same thing. 999 00:49:48,753 --> 00:49:50,853 You know, uh, that, that's the trouble with people. 1000 00:49:50,888 --> 00:49:53,089 I mean, if people got to know each other better, 1001 00:49:53,124 --> 00:49:55,725 then they'd uh, get to know each other better, 1002 00:49:55,760 --> 00:49:57,237 and everything would be better all around. 1003 00:49:57,261 --> 00:49:59,395 Much better. 1004 00:50:12,777 --> 00:50:14,944 You like my pizza? 1005 00:50:14,979 --> 00:50:17,646 Oh, Roman hors d'oeuvres, it's no wonder Nero got fat. 1006 00:50:17,682 --> 00:50:18,781 I'm glad you like. 1007 00:50:18,816 --> 00:50:19,782 I make some more. 1008 00:50:19,817 --> 00:50:21,817 Oh, not now. 1009 00:50:21,853 --> 00:50:23,886 Let's, uh... let's talk a while. 1010 00:50:23,921 --> 00:50:25,421 We talk. 1011 00:50:25,456 --> 00:50:28,824 We talk about Park Avenue, New York? 1012 00:50:28,860 --> 00:50:30,326 Where you come from. 1013 00:50:30,361 --> 00:50:32,294 Oh, okay. 1014 00:50:32,330 --> 00:50:34,630 What do you want to know, my little bambino? 1015 00:50:34,665 --> 00:50:36,732 You make a mistake. 1016 00:50:36,768 --> 00:50:38,601 Bambino, it's a boy baby. 1017 00:50:38,636 --> 00:50:41,437 Oh, that is a mistake. 1018 00:50:41,472 --> 00:50:44,306 Baby, you're no boy. Mm-mm. 1019 00:50:44,342 --> 00:50:46,909 To live in Park Avenue, New York, one must be rich. 1020 00:50:46,944 --> 00:50:47,944 Mm-hmm. 1021 00:50:47,979 --> 00:50:50,279 Cooky, are you rich? 1022 00:50:50,314 --> 00:50:54,016 Well, now, money isn't everything, Tina. 1023 00:50:54,052 --> 00:50:55,351 Take me, for instance. 1024 00:50:55,386 --> 00:50:58,687 Before I decided to make the army my career, 1025 00:50:58,723 --> 00:51:02,958 the only girls I ever met were, uh, debutantes. 1026 00:51:02,994 --> 00:51:05,094 Dull, artificial butterflies. 1027 00:51:05,129 --> 00:51:07,997 Oh, they could play tennis, and ride, and raise beagles. 1028 00:51:08,032 --> 00:51:10,466 But could they cook pizza? 1029 00:51:10,501 --> 00:51:12,001 Not on your life. 1030 00:51:12,036 --> 00:51:13,202 I cannot raise a bagel. 1031 00:51:13,237 --> 00:51:14,336 Beagle. 1032 00:51:14,372 --> 00:51:16,105 That's what I said, bagel. 1033 00:51:16,140 --> 00:51:19,542 But since 12 years old, I can cook a pizza. 1034 00:51:19,577 --> 00:51:21,210 Tina knows what a man likes. 1035 00:51:21,245 --> 00:51:23,312 Oh, I could tell that the minute I looked at you. 1036 00:51:23,347 --> 00:51:24,513 Cooky. 1037 00:51:24,549 --> 00:51:26,615 I mean you're very understanding. 1038 00:51:26,651 --> 00:51:30,953 You're a simple, understanding, Italian farm girl. 1039 00:51:30,988 --> 00:51:33,055 I come from the city. 1040 00:51:33,091 --> 00:51:34,356 My father is a butcher. 1041 00:51:34,392 --> 00:51:35,791 Better yet. 1042 00:51:35,827 --> 00:51:39,995 A simple, understanding butcher's daughter. 1043 00:51:46,704 --> 00:51:48,537 Oh, Tina, 1044 00:51:48,573 --> 00:51:50,039 I respect you. 1045 00:51:50,074 --> 00:51:51,540 And I respect you. 1046 00:51:51,576 --> 00:51:54,910 And that's what makes the world go round. 1047 00:51:54,946 --> 00:51:56,612 Respect. 1048 00:52:00,718 --> 00:52:01,750 Cooky! 1049 00:52:05,056 --> 00:52:07,323 What, what are you doing here in, in Tina's apartment? 1050 00:52:07,358 --> 00:52:08,591 Oh, but it's my apartment, too. 1051 00:52:08,626 --> 00:52:09,992 We're roommates. 1052 00:52:10,027 --> 00:52:12,228 Tulsa, I would like you to meet Tina... 1053 00:52:12,263 --> 00:52:14,530 Oh, but of course, you already met her in the Europa. 1054 00:52:14,565 --> 00:52:17,032 I'll fix the coffee and the strudel. 1055 00:52:17,068 --> 00:52:18,701 Come help me, Tina. 1056 00:52:22,273 --> 00:52:24,240 And how did you get here? 1057 00:52:24,275 --> 00:52:26,509 It wasn't easy. 1058 00:52:26,544 --> 00:52:28,844 You fouled it up again. 1059 00:52:39,957 --> 00:52:41,223 What's he doing up there? 1060 00:52:41,259 --> 00:52:42,858 Who cares? 1061 00:52:42,894 --> 00:52:45,461 Look, the bet says Tulsa's got to be alone with Lili. 1062 00:52:45,496 --> 00:52:46,962 Yeah, yeah, we know. 1063 00:52:46,998 --> 00:52:48,964 I'm supposed to be alone with her. 1064 00:52:49,000 --> 00:52:51,400 You can't be alone with Tina here. 1065 00:52:51,435 --> 00:52:53,068 That's right. Get your hat. 1066 00:52:54,071 --> 00:52:55,104 Lili? 1067 00:52:55,139 --> 00:52:56,605 You break your rule, huh? 1068 00:52:56,641 --> 00:52:58,941 For the first time you let someone in the apartment. 1069 00:52:58,976 --> 00:53:01,277 Oh, but he's not like the others. 1070 00:53:01,312 --> 00:53:04,280 He's so open and-and honest. 1071 00:53:04,315 --> 00:53:06,282 Just like my Cooky. 1072 00:53:06,317 --> 00:53:07,983 Lili? 1073 00:53:08,019 --> 00:53:09,730 Oh, we'll have everything ready in a few minutes. 1074 00:53:09,754 --> 00:53:11,298 Oh, I'm sorry, but we're going to have to beat it. 1075 00:53:11,322 --> 00:53:12,621 Oh? 1076 00:53:12,657 --> 00:53:13,789 Oh, what a pity. 1077 00:53:13,824 --> 00:53:15,624 Well, Cooky here just reminded me 1078 00:53:15,660 --> 00:53:17,293 that it's our first night in town, 1079 00:53:17,328 --> 00:53:19,395 and we have to get back to quarters early. 1080 00:53:19,430 --> 00:53:20,963 We're, we're due for passes tomorrow. 1081 00:53:20,998 --> 00:53:23,065 We wouldn't want to lose 'em. 1082 00:53:23,100 --> 00:53:25,067 I've got plans for us. 1083 00:53:25,102 --> 00:53:26,335 Cooky. 1084 00:53:26,370 --> 00:53:28,971 Tina, hand me a paper bag, please. 1085 00:53:29,006 --> 00:53:30,517 I'll give you some strudel for the road. 1086 00:53:30,541 --> 00:53:31,774 Thanks. 1087 00:53:31,809 --> 00:53:33,509 Look, uh, about that pass tomorrow. 1088 00:53:33,544 --> 00:53:35,311 Oh, if you get a pass, 1089 00:53:35,346 --> 00:53:37,746 maybe we can take a trip down the river to Aschaffenburg. 1090 00:53:37,782 --> 00:53:38,782 Oh, well, good. 1091 00:53:38,816 --> 00:53:39,982 Ever since I was a little kid, 1092 00:53:40,017 --> 00:53:42,017 I always wanted to see Aschaffenburg. 1093 00:53:42,053 --> 00:53:43,419 Where is it? 1094 00:53:43,454 --> 00:53:44,831 COOKY: Come on. We'd better get going. 1095 00:53:44,855 --> 00:53:46,488 Okay, General. 1096 00:53:46,524 --> 00:53:49,658 Auf wiedersehen. 1097 00:53:49,694 --> 00:53:50,993 Arrivederci. 1098 00:53:51,028 --> 00:53:52,372 I didn't know you could speak German. 1099 00:53:52,396 --> 00:53:54,129 I didn't know you could speak Italian. 1100 00:53:54,165 --> 00:53:55,165 Here's the strudel. 1101 00:53:55,199 --> 00:53:57,499 Thank you. 1102 00:53:57,535 --> 00:53:58,667 Auf wiedersehen. 1103 00:53:58,703 --> 00:53:59,668 Auf wiedersehen. 1104 00:53:59,704 --> 00:54:02,504 Arrivederci. 1105 00:54:02,540 --> 00:54:05,274 Tina, you know something? 1106 00:54:05,309 --> 00:54:08,277 In Oklahoma, Indians do not always play tom-toms. 1107 00:54:08,312 --> 00:54:09,678 Lili, you know something? 1108 00:54:09,714 --> 00:54:12,848 Before me, he only knew girls who raised bagels. 1109 00:54:12,883 --> 00:54:13,983 Tina... 1110 00:54:15,419 --> 00:54:18,387 Hey, Cooky, how did you get up there? 1111 00:54:18,422 --> 00:54:19,388 I'm stupid. 1112 00:54:19,423 --> 00:54:20,956 That's right. 1113 00:54:20,992 --> 00:54:22,992 Why didn't Turk tell us Lili had a roommate? 1114 00:54:23,027 --> 00:54:24,560 'Cause you didn't ask him. 1115 00:54:24,595 --> 00:54:26,462 Look, why don't you guys throw in the towel 1116 00:54:26,497 --> 00:54:27,863 and let me pay off the bets? 1117 00:54:27,898 --> 00:54:29,331 Because we're gonna win. 1118 00:54:29,367 --> 00:54:30,399 Right, Tulsa? 1119 00:54:30,434 --> 00:54:32,368 Right, tonight, reconnaissance, 1120 00:54:32,403 --> 00:54:33,869 tomorrow, the battle of the bulge. 1121 00:54:33,904 --> 00:54:35,204 Yeah. 1122 00:54:35,239 --> 00:54:36,759 That's the stuff, Tulsa. You can do it. 1123 00:54:48,352 --> 00:54:49,685 Tulsa! 1124 00:54:51,289 --> 00:54:53,055 Hey, why don't you watch where you're going? 1125 00:54:53,090 --> 00:54:54,590 What the... (laughs) 1126 00:54:54,625 --> 00:54:55,658 Oh, hi, Sarge. 1127 00:54:55,693 --> 00:54:57,226 Glad you dropped by. 1128 00:54:57,261 --> 00:54:59,239 I'd like to talk to you about a pass this afternoon. 1129 00:54:59,263 --> 00:55:00,663 No dice. 1130 00:55:00,698 --> 00:55:02,064 As of now, you're doing guard duty. 1131 00:55:02,099 --> 00:55:03,099 But it's Saturday. 1132 00:55:03,134 --> 00:55:04,099 So it's Saturday. 1133 00:55:04,135 --> 00:55:05,434 Hey, look, Sarge. 1134 00:55:05,469 --> 00:55:07,336 Now this is important. It, it's for us. 1135 00:55:07,371 --> 00:55:08,737 What do you mean, it's for us? 1136 00:55:08,773 --> 00:55:10,406 Uh, well, if I can get off, 1137 00:55:10,441 --> 00:55:12,341 I'm going to try to get the trio booked 1138 00:55:12,376 --> 00:55:13,876 on the Armed Forces show for tomorrow. 1139 00:55:13,911 --> 00:55:15,844 It'll be worth a fortune in publicity. 1140 00:55:15,880 --> 00:55:17,713 For our nightclub, you know. 1141 00:55:17,748 --> 00:55:19,748 Well, that's different, partner. 1142 00:55:19,784 --> 00:55:20,916 Why didn't you say so? 1143 00:55:20,951 --> 00:55:22,418 I guess I'm just stupid. 1144 00:55:22,453 --> 00:55:24,453 Yeah. 1145 00:55:24,488 --> 00:55:26,422 Sergeant... 1146 00:55:26,457 --> 00:55:27,723 McGraw. 1147 00:55:27,758 --> 00:55:29,124 Oh, thanks, Sarge. 1148 00:55:29,160 --> 00:55:31,393 Oh, you better make one of those out for Cooky. 1149 00:55:31,429 --> 00:55:33,595 Mm-hmm. 1150 00:55:33,631 --> 00:55:34,596 Sergeant... 1151 00:55:34,632 --> 00:55:35,597 McGraw. 1152 00:55:35,633 --> 00:55:37,266 Oh, thanks, Sarge. 1153 00:55:37,301 --> 00:55:38,801 And, and Rick, too. 1154 00:55:38,836 --> 00:55:42,137 Uh, uh, they might want us to audition. 1155 00:55:42,173 --> 00:55:44,473 Maybe I ought to go along with you, huh? 1156 00:55:44,508 --> 00:55:46,208 Like you could say I'm your manager. 1157 00:55:46,243 --> 00:55:49,611 We'd love to have you, Sarge, but, uh, they need you here. 1158 00:55:49,647 --> 00:55:51,113 You run this man's outfit. 1159 00:55:51,148 --> 00:55:53,248 I do? 1160 00:55:53,284 --> 00:55:55,751 Yeah, yeah, I do. 1161 00:55:55,786 --> 00:56:01,490 Thanks, Sarge. Thanks. 1162 00:56:01,525 --> 00:56:03,125 (engine misfiring) 1163 00:56:03,160 --> 00:56:09,064 (in rhythm with engine): Tina, Tina, Tina, Tina, Tina. 1164 00:56:09,100 --> 00:56:12,267 You know, everything that moves reminds me of that girl. 1165 00:56:12,303 --> 00:56:13,303 Of all the rotten luck. 1166 00:56:13,337 --> 00:56:14,803 Huh? 1167 00:56:14,839 --> 00:56:16,783 First I get transferred to North Africa for a year. 1168 00:56:16,807 --> 00:56:19,441 And, when I finally get here, 1169 00:56:19,477 --> 00:56:23,145 the landlady tells me Marla moves, and left no address. 1170 00:56:23,180 --> 00:56:24,480 That's tough. 1171 00:56:24,515 --> 00:56:26,415 (engine humming smoothly) 1172 00:56:26,450 --> 00:56:27,916 You did it! 1173 00:56:27,952 --> 00:56:29,696 That's all she needed was a little sweetening. 1174 00:56:29,720 --> 00:56:32,087 Hey, a little sweetening. 1175 00:56:32,123 --> 00:56:33,288 Yeah, that's it. 1176 00:56:33,324 --> 00:56:34,823 That's how I get to her landlady. 1177 00:56:34,859 --> 00:56:36,425 Thanks, Cook. 1178 00:56:36,460 --> 00:56:37,626 Well, what'd I say? 1179 00:56:37,661 --> 00:56:39,194 All right, men, knock it off. 1180 00:56:39,230 --> 00:56:42,131 Three-day passes. 1181 00:56:42,166 --> 00:56:43,166 For you. 1182 00:56:43,200 --> 00:56:44,166 Oh, you're a pal. 1183 00:56:44,201 --> 00:56:45,167 I can sure use it. 1184 00:56:45,202 --> 00:56:46,202 How'd you wangle 'em? 1185 00:56:46,237 --> 00:56:47,936 Never mind. I'll take it. 1186 00:56:47,972 --> 00:56:50,672 Uh, Lili's picking me up at the gate in half an hour. 1187 00:56:50,708 --> 00:56:51,818 You're doing real good with Lili. 1188 00:56:51,842 --> 00:56:53,709 I think she goes for you. 1189 00:56:53,744 --> 00:56:55,655 Yeah, but I can't figure what's the matter with me, Cooky. 1190 00:56:55,679 --> 00:56:57,557 I mean, I'm not enjoying it like I should, you know, 1191 00:56:57,581 --> 00:56:58,992 you know, with the bet and everything. 1192 00:56:59,016 --> 00:56:59,982 Don't let it bother you. 1193 00:57:00,017 --> 00:57:01,116 This is all very natural. 1194 00:57:01,152 --> 00:57:03,051 You like Lili, and she likes you. 1195 00:57:03,087 --> 00:57:06,321 And if your buddies can make a little money on the side, is that bad? 1196 00:57:06,357 --> 00:57:07,790 Huh? 1197 00:57:07,825 --> 00:57:09,358 I guess there's nothing wrong with it. 1198 00:57:09,393 --> 00:57:10,393 That's better. 1199 00:57:20,938 --> 00:57:22,371 (horn beeping) 1200 00:57:24,909 --> 00:57:26,008 Good luck. 1201 00:57:28,679 --> 00:57:29,711 Good afternoon. 1202 00:57:29,747 --> 00:57:30,846 Hi. 1203 00:57:30,881 --> 00:57:32,247 I like that better. 1204 00:57:32,283 --> 00:57:34,016 "Hi." 1205 00:57:46,697 --> 00:57:48,230 Hope I'm as lucky as he is. 1206 00:57:48,265 --> 00:57:49,765 Yeah, I hope you are, too. 1207 00:57:49,800 --> 00:57:51,467 There's our bus. Let's grab it. 1208 00:58:11,155 --> 00:58:14,056 Ach, schoen vieder the soldier. 1209 00:58:14,091 --> 00:58:16,024 Look, I want to talk to you about Fraulein Marla. 1210 00:58:16,060 --> 00:58:17,459 I told you yesterday. 1211 00:58:17,495 --> 00:58:19,461 Fraulein Marla does not live here anymore. 1212 00:58:19,497 --> 00:58:20,529 She has moved. 1213 00:58:20,564 --> 00:58:22,531 Where, I do not know. 1214 00:58:22,566 --> 00:58:24,132 Well, maybe this will help you remember. 1215 00:58:24,168 --> 00:58:26,768 Young man, if you give me one million marks, 1216 00:58:26,804 --> 00:58:28,136 I still could not help you. 1217 00:58:28,172 --> 00:58:29,137 But Mrs. Hagermann, I... 1218 00:58:29,173 --> 00:58:30,439 Do not come back. 1219 00:58:30,474 --> 00:58:33,442 You waste your time and my time. 1220 00:58:55,499 --> 00:58:57,399 Marla? 1221 00:58:57,434 --> 00:58:59,134 Marla? 1222 00:58:59,169 --> 00:59:00,402 Where is this child? 1223 00:59:00,437 --> 00:59:01,437 Marla! 1224 00:59:01,472 --> 00:59:02,437 Yes, Mrs. Hagermann? 1225 00:59:02,473 --> 00:59:03,639 He was here again. 1226 00:59:03,674 --> 00:59:06,575 I hope this time he will not come back. 1227 00:59:06,610 --> 00:59:10,078 Marla, only when you are in love 1228 00:59:10,114 --> 00:59:12,080 can you be so angry with someone. 1229 00:59:12,116 --> 00:59:13,282 Why don't you see him? 1230 00:59:13,317 --> 00:59:14,516 No. 1231 00:59:14,552 --> 00:59:17,085 He seems such a nice young man. 1232 00:59:17,121 --> 00:59:20,789 I'm sure if he knew the circumstances, he'd... 1233 00:59:20,824 --> 00:59:24,126 Please, Mrs. Hagermann, I do not wish to talk about him. 1234 00:59:24,161 --> 00:59:25,460 Please. 1235 00:59:25,496 --> 00:59:26,728 (baby cries) 1236 00:59:29,833 --> 00:59:31,633 (baby fussing) 1237 00:59:54,525 --> 00:59:56,959 Thank you. 1238 00:59:56,994 --> 00:59:59,361 Do you have scenery like this in Oklahoma? 1239 00:59:59,396 --> 01:00:01,163 No, ma'am. 1240 01:00:01,198 --> 01:00:04,299 I mean, uh, well, we have Catfish Creek, 1241 01:00:04,335 --> 01:00:06,168 and the Red River, and well, that's about it. 1242 01:00:06,203 --> 01:00:07,469 (bell clangs) Come on. 1243 01:00:15,579 --> 01:00:17,512 (bell clangs) 1244 01:00:27,958 --> 01:00:29,725 Frankfurt-Am-Main is so called 1245 01:00:29,760 --> 01:00:31,259 because it is on the River Main, 1246 01:00:31,295 --> 01:00:33,829 which flows into the Rhine, 1247 01:00:33,864 --> 01:00:36,198 which eventually flows into the North Sea. 1248 01:00:36,233 --> 01:00:37,899 Wouldn't want it any other way. 1249 01:00:39,036 --> 01:00:40,702 Ah. 1250 01:00:40,738 --> 01:00:42,938 Observe this excellent example 1251 01:00:42,973 --> 01:00:44,373 of ancient handiwork, 1252 01:00:44,408 --> 01:00:49,845 uh, dated by the artist in the year, 1959. 1253 01:00:49,880 --> 01:00:50,880 "Fritz liebe Emma." 1254 01:00:50,914 --> 01:00:52,614 Liebe? 1255 01:00:52,650 --> 01:00:55,217 For those who do not know, "liebe" translated means love. 1256 01:00:55,252 --> 01:00:57,586 Oh, you don't have to explain that to a G.I., 1257 01:00:57,621 --> 01:00:59,421 uh, that's one of the first words he learns 1258 01:00:59,456 --> 01:01:00,422 when he gets over here. 1259 01:01:00,457 --> 01:01:01,390 Ah, you too, Tulsa? 1260 01:01:01,425 --> 01:01:02,758 Oh, absolutely. 1261 01:01:02,793 --> 01:01:05,560 Like uh, "liebe that sauerkraut." 1262 01:01:05,596 --> 01:01:07,896 I was not thinking of sauerkraut. 1263 01:01:07,931 --> 01:01:09,564 Hey, here's another one. 1264 01:01:09,600 --> 01:01:11,633 "Fritz liebe Dora." 1265 01:01:11,669 --> 01:01:13,201 I have one too. 1266 01:01:13,237 --> 01:01:16,571 Hey, "Fritz liebe Hilda." 1267 01:01:16,607 --> 01:01:18,407 Fritz gets around. 1268 01:01:18,442 --> 01:01:21,243 You know... 1269 01:01:21,278 --> 01:01:25,080 you know, I have something to confess. 1270 01:01:25,115 --> 01:01:27,482 Last night when I sat down at your table, 1271 01:01:27,518 --> 01:01:29,117 I thought, "Uh-oh, 1272 01:01:29,153 --> 01:01:30,719 another one to watch out for." 1273 01:01:30,754 --> 01:01:32,120 And when you sat down, I figured, 1274 01:01:32,156 --> 01:01:33,488 "Well, now, here she is, 1275 01:01:33,524 --> 01:01:35,424 the gal I've heard so much about." 1276 01:01:35,459 --> 01:01:37,292 Oh, I have a reputation. 1277 01:01:37,327 --> 01:01:38,560 Yeah, but it's a good one. 1278 01:01:38,595 --> 01:01:41,163 You're supposed to be a cold potato. 1279 01:01:41,198 --> 01:01:43,098 A human iceberg. 1280 01:01:43,133 --> 01:01:45,133 The original fisheye. 1281 01:01:45,169 --> 01:01:46,401 Oh, please. 1282 01:01:46,437 --> 01:01:48,470 So many compliments will go to my head. 1283 01:01:55,979 --> 01:01:57,179 Pretty, huh? 1284 01:01:57,214 --> 01:01:58,313 Ja wohl. 1285 01:02:17,201 --> 01:02:18,201 (children shouting) 1286 01:02:24,341 --> 01:02:25,607 Whoa! 1287 01:02:25,642 --> 01:02:26,942 Apaches. 1288 01:02:26,977 --> 01:02:28,143 (children shriek) 1289 01:02:28,178 --> 01:02:29,322 What's all the excitement about? 1290 01:02:29,346 --> 01:02:30,479 Circus in town? 1291 01:02:30,514 --> 01:02:32,114 Oh, much better than that. 1292 01:02:32,149 --> 01:02:33,515 A puppet show. Yeah? 1293 01:02:33,550 --> 01:02:34,716 I've never seen one before. 1294 01:02:34,752 --> 01:02:36,184 You know, it's times like this 1295 01:02:36,220 --> 01:02:38,153 I wish I was seven years old. Well, come on. 1296 01:02:38,188 --> 01:02:39,755 For a half hour we'll be seven again. 1297 01:02:41,859 --> 01:02:44,793 (Ludwig talks for puppets in German) 1298 01:03:04,214 --> 01:03:06,181 If the soldier really loves her, 1299 01:03:06,216 --> 01:03:07,649 he'll never give up. 1300 01:03:07,684 --> 01:03:09,184 Ten to one he chickens out. 1301 01:03:09,219 --> 01:03:10,352 Bet? 1302 01:03:10,387 --> 01:03:12,154 A bet. 1303 01:03:12,189 --> 01:03:13,755 Ahh. 1304 01:03:13,791 --> 01:03:15,857 (in a feminine voice): Papa, Papa. 1305 01:03:15,893 --> 01:03:19,027 (in a manly voice): Ach du liebe. 1306 01:03:19,062 --> 01:03:20,695 (applause) 1307 01:03:20,731 --> 01:03:22,030 A happy ending. 1308 01:03:22,065 --> 01:03:23,498 You win. 1309 01:03:23,534 --> 01:03:25,200 (applause continues) 1310 01:03:25,235 --> 01:03:27,569 Oh, it's not over yet. 1311 01:03:27,604 --> 01:03:28,737 Now he sings to her. 1312 01:03:28,772 --> 01:03:30,005 No music. 1313 01:03:30,040 --> 01:03:31,540 Oh, it's a full orchestra. 1314 01:03:32,643 --> 01:03:35,510 (music on gramophone) 1315 01:03:35,546 --> 01:03:38,713 MAN (SINGING): ♪ Moose-ee den, moose-ee den ♪ 1316 01:03:38,749 --> 01:03:42,284 ♪ Zoom schtay till aye hin house ♪ 1317 01:03:42,319 --> 01:03:45,554 ♪ Schtay till aye hin house ♪ 1318 01:03:45,589 --> 01:03:50,559 ♪ Oon do mine shots blybst here ♪ 1319 01:03:50,594 --> 01:03:52,894 ♪ Moose-ee den... ♪ 1320 01:03:52,930 --> 01:03:54,140 (gramophone winds down) ♪ Moose... ee... den ♪ 1321 01:03:54,164 --> 01:03:55,897 ♪ Moose... ee... den ♪ 1322 01:03:55,933 --> 01:03:57,299 (children laughing) 1323 01:03:57,334 --> 01:03:59,267 ♪ Schtay will aye hin house ♪ 1324 01:03:59,303 --> 01:04:02,070 ♪ Oon do mine shots ♪ 1325 01:04:02,105 --> 01:04:04,739 ♪ Blybst here ♪ 1326 01:04:04,775 --> 01:04:07,075 ♪ Mein herz ist troy ♪ 1327 01:04:07,110 --> 01:04:08,410 ♪ Mein lieb Blybst tray... ♪ 1328 01:04:08,445 --> 01:04:10,078 (laughing) 1329 01:04:10,113 --> 01:04:11,713 Maybe I can get that thing going for 'em. 1330 01:04:11,748 --> 01:04:12,748 You better. 1331 01:04:12,783 --> 01:04:14,716 (gramophone breaks) 1332 01:04:16,820 --> 01:04:18,086 Vas is los? 1333 01:04:18,121 --> 01:04:19,721 Kaput. Kaput, huh? 1334 01:04:19,756 --> 01:04:20,822 (groans) Kaput. 1335 01:04:20,858 --> 01:04:21,957 Do you know this tune? 1336 01:04:21,992 --> 01:04:23,091 Ja, I know. 1337 01:04:23,126 --> 01:04:24,593 Do you think you can play it 1338 01:04:24,628 --> 01:04:26,094 on your, uh, squeezebox? Ja. 1339 01:04:26,129 --> 01:04:28,163 Well, what do you say we give it a whirl? 1340 01:04:28,198 --> 01:04:31,099 We give it like you say, a whirl. 1341 01:04:31,134 --> 01:04:32,934 I'll try anything once. 1342 01:04:41,111 --> 01:04:43,044 (children clap) 1343 01:04:46,984 --> 01:04:50,085 (singing): ♪ Can't you see I love you ♪ 1344 01:04:50,120 --> 01:04:53,088 ♪ Please don't break my heart in two ♪ 1345 01:04:53,123 --> 01:04:55,957 ♪ That's not hard to do 1346 01:04:55,993 --> 01:05:01,796 ♪ 'Cause I don't have a wooden heart ♪ 1347 01:05:01,832 --> 01:05:04,833 ♪ And if you say good-bye 1348 01:05:04,868 --> 01:05:07,869 ♪ Then I know that I would cry ♪ 1349 01:05:07,905 --> 01:05:10,705 ♪ Maybe I would die 1350 01:05:10,741 --> 01:05:16,044 ♪ 'Cause I don't have a wooden heart ♪ 1351 01:05:16,079 --> 01:05:22,517 ♪ There's no strings upon this love of mine ♪ 1352 01:05:22,552 --> 01:05:27,956 ♪ It was always you from the start ♪ 1353 01:05:27,991 --> 01:05:31,026 ♪ Treat me nice, treat me good 1354 01:05:31,061 --> 01:05:34,296 ♪ Treat me like you really should ♪ 1355 01:05:34,331 --> 01:05:37,132 ♪ 'Cause I'm not made of wood 1356 01:05:37,167 --> 01:05:41,102 ♪ And I don't have a wooden heart ♪ 1357 01:05:43,006 --> 01:05:46,041 TULSA & CHILDREN: ♪ Moose-ee den, moose-ee den ♪ 1358 01:05:46,076 --> 01:05:48,810 ♪ Zoom schtay till aye hin house ♪ 1359 01:05:48,845 --> 01:05:51,913 ♪ Schtay till aye hin house ♪ 1360 01:05:51,949 --> 01:05:56,451 ♪ Oon do mine shots, blybst here ♪ 1361 01:05:57,788 --> 01:06:00,588 ♪ Moose-ee den, moose-ee den ♪ 1362 01:06:00,624 --> 01:06:03,825 ♪ Zoom schtay till aye hin house ♪ 1363 01:06:03,860 --> 01:06:06,695 ♪ Schtay till aye hin house ♪ 1364 01:06:06,730 --> 01:06:10,999 ♪ Oon do mine shots, blybst here ♪ 1365 01:06:12,736 --> 01:06:15,203 ♪ There's no strings 1366 01:06:15,238 --> 01:06:18,340 ♪ Upon this love of mine 1367 01:06:18,375 --> 01:06:22,877 ♪ It was always you from the start ♪ 1368 01:06:24,715 --> 01:06:27,282 ♪ Zy meer goot, zy meer goot ♪ 1369 01:06:27,317 --> 01:06:30,385 ♪ Zy meer vee do vair blips zolst ♪ 1370 01:06:30,420 --> 01:06:33,355 ♪ Vee do vair blips zolst ♪ 1371 01:06:33,390 --> 01:06:36,091 ♪ 'Cause I don't have a wooden... ♪ 1372 01:06:36,126 --> 01:06:37,726 (knocking) ♪ Heart. 1373 01:06:37,761 --> 01:06:38,960 Oh! 1374 01:06:38,996 --> 01:06:40,195 Ow! Oh! 1375 01:06:40,230 --> 01:06:41,696 Ow! Whoa, whoa, oh. 1376 01:06:43,066 --> 01:06:45,233 (cheering and applause) 1377 01:07:02,686 --> 01:07:04,586 In front of you, the famous Niederwald. 1378 01:07:04,621 --> 01:07:06,421 I would like to point out that the summit 1379 01:07:06,456 --> 01:07:09,491 of the Niederwald rises 985 feet above sea level, 1380 01:07:09,526 --> 01:07:11,793 740 feet above the river. 1381 01:07:11,828 --> 01:07:14,596 Uh, do these things ever break down? 1382 01:07:14,631 --> 01:07:17,298 I mean, suppose we got stuck up there all night? 1383 01:07:17,334 --> 01:07:18,800 Oh, no need to worry. 1384 01:07:18,835 --> 01:07:20,068 Oh, I wasn't worried. 1385 01:07:20,103 --> 01:07:21,469 I, uh, was hoping. 1386 01:07:34,217 --> 01:07:35,750 I kind of like it up here. 1387 01:07:35,786 --> 01:07:38,053 It's, uh, very cozy. 1388 01:07:41,992 --> 01:07:44,526 The vineyards of the Niederwald have been in existence 1389 01:07:44,561 --> 01:07:45,827 for over 300 years. 1390 01:07:49,966 --> 01:07:53,134 Oh, you know, riding forward makes me dizzy. 1391 01:07:53,170 --> 01:07:55,470 Oh, well, you'd better sit here. 1392 01:07:57,808 --> 01:08:00,141 Ja, and, uh, I'll sit over here. 1393 01:08:01,745 --> 01:08:04,646 Observe the neatness and precision of the grape fields. 1394 01:08:06,683 --> 01:08:08,516 Tulsa, what are you doing? 1395 01:08:08,552 --> 01:08:10,785 I just, uh, want to sit next to you, that's all. 1396 01:08:10,821 --> 01:08:13,388 There, now, isn't that better? 1397 01:08:13,423 --> 01:08:15,356 Much better. 1398 01:08:18,862 --> 01:08:23,465 LILI (singing): ♪ Rainbows 1399 01:08:23,500 --> 01:08:30,839 ♪ Rainbows... rainbows 1400 01:08:30,874 --> 01:08:35,043 ♪ I don't worry 1401 01:08:35,078 --> 01:08:41,082 ♪ Whenever skies are gray above ♪ 1402 01:08:41,118 --> 01:08:44,219 ♪ Got a pocketful of rainbows ♪ 1403 01:08:44,254 --> 01:08:46,855 ♪ Got a heart full of love ♪ 1404 01:08:46,890 --> 01:08:50,692 ♪ Rainbows 1405 01:08:50,727 --> 01:08:53,695 ♪ Rainbows 1406 01:08:53,730 --> 01:08:58,566 ♪ Mr. Heartache 1407 01:08:58,602 --> 01:09:03,571 ♪ I've found a way to make him leave ♪ 1408 01:09:03,607 --> 01:09:08,443 ♪ Got a pocketful of rainbows ♪ 1409 01:09:08,478 --> 01:09:11,446 ♪ Got a star up my sleeve ♪ 1410 01:09:11,481 --> 01:09:14,149 ♪ Rainbows 1411 01:09:14,184 --> 01:09:18,119 ♪ Rainbows 1412 01:09:18,155 --> 01:09:22,223 ♪ Kiss me extra tender 1413 01:09:22,259 --> 01:09:25,693 ♪ Hold me extra tight 1414 01:09:25,729 --> 01:09:30,398 ♪ 'Cause I'm saving your sweetness ♪ 1415 01:09:30,433 --> 01:09:33,268 ♪ For a lonely night, aye ♪ 1416 01:09:33,303 --> 01:09:37,105 ♪ Aye, aye, aye, aye, aye, aye, aye ♪ 1417 01:09:37,140 --> 01:09:40,308 ♪ No more teardrops 1418 01:09:40,343 --> 01:09:46,181 ♪ Now that I've found a love so true ♪ 1419 01:09:46,216 --> 01:09:50,652 ♪ I got a pocketful of rainbows ♪ 1420 01:09:50,687 --> 01:09:53,121 ♪ Got an armful of you 1421 01:09:53,156 --> 01:09:56,624 ♪ Rainbows 1422 01:09:56,660 --> 01:10:00,295 ♪ Kiss me extra tender 1423 01:10:00,330 --> 01:10:03,598 ♪ Hold me extra tight 1424 01:10:03,633 --> 01:10:08,436 ♪ 'Cause I'm saving your sweetness ♪ 1425 01:10:08,471 --> 01:10:11,372 ♪ For a lonely night, aye ♪ 1426 01:10:11,408 --> 01:10:15,276 ♪ Aye, aye, aye, aye, aye, aye, aye ♪ 1427 01:10:15,312 --> 01:10:18,680 ♪ No more heartaches 1428 01:10:18,715 --> 01:10:24,485 ♪ Now that I've found a love so true ♪ 1429 01:10:24,521 --> 01:10:28,756 ♪ Got a pocketful of rainbows ♪ 1430 01:10:28,792 --> 01:10:31,793 ♪ And an armful of you 1431 01:10:31,828 --> 01:10:34,796 ♪ Rainbows 1432 01:10:34,831 --> 01:10:37,799 ♪ Rainbows ♪ Rainbows 1433 01:10:37,834 --> 01:10:42,136 ♪ Rainbows. ♪ ♪ Rainbows. ♪ 1434 01:11:06,029 --> 01:11:08,062 You're very quiet. 1435 01:11:08,098 --> 01:11:12,166 You haven't said anything for such a long time. 1436 01:11:12,202 --> 01:11:14,836 Didn't you enjoy yourself today? 1437 01:11:14,871 --> 01:11:16,170 Yes, I did. 1438 01:11:16,206 --> 01:11:19,274 Maybe too much. 1439 01:11:19,309 --> 01:11:20,309 Tulsa? 1440 01:11:20,343 --> 01:11:22,510 Yeah. 1441 01:11:22,545 --> 01:11:25,513 So far, I've been making all the plans. 1442 01:11:25,548 --> 01:11:28,549 Tonight after work, we do what you want. 1443 01:11:38,028 --> 01:11:39,093 Come on, honey. 1444 01:11:39,129 --> 01:11:43,364 (airplane flying overhead) 1445 01:11:43,400 --> 01:11:46,100 You're so generous to buy me a ticket to Milano. 1446 01:11:46,136 --> 01:11:48,536 I'll be so happy to see my mama and papa. 1447 01:11:48,571 --> 01:11:50,872 Listen, Tina, I know what it is to be homesick, 1448 01:11:50,907 --> 01:11:54,442 and, well, I can't go back to Park Avenue just yet, 1449 01:11:54,477 --> 01:11:56,911 but I can certainly treat you to a visit to your family. 1450 01:11:56,946 --> 01:11:57,779 Thank you. 1451 01:11:57,814 --> 01:11:59,247 Keepen zie change. 1452 01:11:59,282 --> 01:12:01,316 Come on, I don't want you to miss that plane. 1453 01:12:07,457 --> 01:12:08,890 Well, it won't be long now. 1454 01:12:08,925 --> 01:12:10,725 You are so sweet to do this for me. 1455 01:12:10,760 --> 01:12:12,004 Oh, I'm doing it for myself, too. 1456 01:12:12,028 --> 01:12:13,328 Huh? 1457 01:12:13,363 --> 01:12:15,730 I mean, if you're happy, I'm happy. 1458 01:12:15,765 --> 01:12:20,034 ANNOUNCER: The plane for Milano will be delayed for two hours. 1459 01:12:20,070 --> 01:12:22,570 Cooky, you do not have to stay. 1460 01:12:22,605 --> 01:12:25,239 You have been too kind already. 1461 01:12:25,275 --> 01:12:27,875 How can I ever repay you? 1462 01:12:27,911 --> 01:12:31,979 Oh, I'll think of something. 1463 01:12:32,015 --> 01:12:33,047 Bye, Tina. 1464 01:12:35,819 --> 01:12:37,051 (knocking) 1465 01:12:37,087 --> 01:12:38,486 Come in. 1466 01:12:42,192 --> 01:12:43,157 Hi. 1467 01:12:43,193 --> 01:12:44,625 Hi. 1468 01:12:44,661 --> 01:12:46,327 Well, my millionaire friend from Oklahoma. 1469 01:12:46,363 --> 01:12:48,129 And where do we go tonight? 1470 01:12:48,164 --> 01:12:50,142 Well, that's what I want to talk to you about, Lili. 1471 01:12:50,166 --> 01:12:51,999 I, I'm going to have to break our date. 1472 01:12:52,035 --> 01:12:53,334 Oh, you have no more pass? 1473 01:12:53,370 --> 01:12:55,403 No, that's not it. 1474 01:12:55,438 --> 01:12:57,350 I'm, I'm just gonna have to call off our date, that's all. 1475 01:12:57,374 --> 01:13:00,108 Oh? 1476 01:13:00,143 --> 01:13:01,576 I should have realized. 1477 01:13:01,611 --> 01:13:03,277 You are a soldier. 1478 01:13:03,313 --> 01:13:05,747 You can't possibly afford to take a girl out every night. 1479 01:13:05,782 --> 01:13:06,748 No. 1480 01:13:06,783 --> 01:13:08,316 It's nothing like that. 1481 01:13:08,351 --> 01:13:11,119 See, I had a great time this afternoon. 1482 01:13:11,154 --> 01:13:12,787 Well, so did I. 1483 01:13:12,822 --> 01:13:15,156 And I, I've been thinking about it ever since. 1484 01:13:15,191 --> 01:13:16,791 I-I like you a lot. 1485 01:13:16,826 --> 01:13:18,092 I'm glad. 1486 01:13:18,128 --> 01:13:19,293 More than a lot. 1487 01:13:19,329 --> 01:13:20,294 I am more than glad. 1488 01:13:20,330 --> 01:13:21,629 You see, 1489 01:13:21,664 --> 01:13:24,298 a guy like me... On temporary duty... 1490 01:13:24,334 --> 01:13:30,204 He meets a girl he thinks a lot of, like you. 1491 01:13:30,240 --> 01:13:32,807 They go out together and they have a good time. 1492 01:13:32,842 --> 01:13:35,109 All of a sudden, things start to get serious. 1493 01:13:35,145 --> 01:13:36,577 Oh? 1494 01:13:36,613 --> 01:13:39,647 And before you know it, somebody gets hurt. 1495 01:13:39,682 --> 01:13:41,516 I don't want that to happen. 1496 01:13:45,555 --> 01:13:46,555 I see. 1497 01:13:48,024 --> 01:13:50,158 You've obviously given the matter much thought. 1498 01:13:50,193 --> 01:13:52,126 I have. 1499 01:13:54,230 --> 01:13:57,031 You're trying to tell me that it will be best for me 1500 01:13:57,066 --> 01:13:59,167 that we do not see each other anymore? 1501 01:13:59,202 --> 01:14:01,302 Yeah. 1502 01:14:03,239 --> 01:14:05,673 Well, I guess that's it. 1503 01:14:18,721 --> 01:14:20,254 Hey, Cooky. Tulsa. 1504 01:14:20,290 --> 01:14:21,600 Hi, Tulse. Hi, Tulse. Have a chair. 1505 01:14:21,624 --> 01:14:23,524 Sit down. Boy, have I got good news. 1506 01:14:23,560 --> 01:14:25,326 No roommate tonight. I bought Tina 1507 01:14:25,361 --> 01:14:27,106 a plane ticket to Milano. The coast is clear. 1508 01:14:27,130 --> 01:14:28,763 Sorry, I just cancelled out. 1509 01:14:28,798 --> 01:14:31,466 You what? Oh, no. 1510 01:14:31,501 --> 01:14:32,900 You didn't tell Lili about the bet? 1511 01:14:32,936 --> 01:14:34,402 I didn't tell Lili about anything, 1512 01:14:34,437 --> 01:14:36,270 I just called off our date, that's all. 1513 01:14:36,306 --> 01:14:37,950 There's no need in both of us thinking I'm a heel. 1514 01:14:37,974 --> 01:14:39,418 You're off of your rocker. Look, Cooky, 1515 01:14:39,442 --> 01:14:40,875 I'm going back to the barracks. 1516 01:14:40,910 --> 01:14:42,543 The bet is off. But Tulsa, you... 1517 01:14:42,579 --> 01:14:44,912 Nothing you can say will change my mind. 1518 01:14:44,948 --> 01:14:47,882 Okay. Okay, so you were born with a decent streak. 1519 01:14:47,917 --> 01:14:49,383 Iit's not your fault. 1520 01:14:49,419 --> 01:14:50,785 Nobody's perfect. 1521 01:14:50,820 --> 01:14:52,753 Sorry, fellas. 1522 01:14:54,123 --> 01:14:55,723 A stein of gin. 1523 01:14:55,758 --> 01:14:57,692 Vas? Ja wohl, ja wohl. 1524 01:15:01,164 --> 01:15:02,396 Hi, Tulse. Hi, Mac. 1525 01:15:02,432 --> 01:15:03,898 Hey, Rick's been trying to reach you. 1526 01:15:03,933 --> 01:15:05,466 Left this number for you to call. 1527 01:15:05,502 --> 01:15:07,969 Very important, he says. 1528 01:15:08,004 --> 01:15:09,937 Thanks a lot, Jeeter. 1529 01:15:12,575 --> 01:15:14,509 (thuds) 1530 01:15:17,614 --> 01:15:19,547 Hi. 1531 01:15:21,184 --> 01:15:23,251 Well, uh, what's everybody so happy about? 1532 01:15:23,286 --> 01:15:24,652 Aw, shut up. 1533 01:15:24,687 --> 01:15:26,621 What did I say? 1534 01:15:28,658 --> 01:15:30,157 I got an idea. 1535 01:15:30,193 --> 01:15:31,993 Don't do nothin' till you hear from me. 1536 01:15:32,028 --> 01:15:33,261 Hey, where's he going? 1537 01:15:33,296 --> 01:15:35,563 What are you guys planning? 1538 01:15:35,598 --> 01:15:37,164 (knocking) 1539 01:15:37,200 --> 01:15:38,733 Yes? 1540 01:15:38,768 --> 01:15:40,701 It's me, Cooky. 1541 01:15:42,205 --> 01:15:44,138 Well, come in. 1542 01:15:46,042 --> 01:15:47,675 Cooky. 1543 01:15:47,710 --> 01:15:49,277 I'm very pleased to see you. 1544 01:15:49,312 --> 01:15:52,179 You are? Why, yes. 1545 01:15:52,215 --> 01:15:53,681 I was just having a drink. 1546 01:15:53,716 --> 01:15:55,683 Won't you join me? 1547 01:15:55,718 --> 01:15:58,519 Yeah, I don't mind if I do. 1548 01:15:58,555 --> 01:16:00,321 It's none of my business, 1549 01:16:00,356 --> 01:16:02,623 you were going to drink all of this alone? 1550 01:16:02,659 --> 01:16:05,026 Not all. 1551 01:16:05,061 --> 01:16:06,794 Just a little. 1552 01:16:06,829 --> 01:16:08,029 My morale is very low, Cooky. 1553 01:16:08,064 --> 01:16:09,430 Mine, too. 1554 01:16:09,465 --> 01:16:12,633 I was about to ask for a tranquilizer. 1555 01:16:12,669 --> 01:16:14,602 This should help. (glasses clink) 1556 01:16:17,674 --> 01:16:20,441 It's, uh, too bad about you and Tulsa. 1557 01:16:22,845 --> 01:16:25,479 He's quite a character, your friend. 1558 01:16:25,515 --> 01:16:27,481 I'm not used to men who break dates with me. 1559 01:16:27,517 --> 01:16:29,483 I don't blame you for being sore at him. 1560 01:16:29,519 --> 01:16:32,119 Oh, I'm not, uh, sore. 1561 01:16:34,023 --> 01:16:36,490 I admire him. 1562 01:16:36,526 --> 01:16:38,693 We'll drink a toast. 1563 01:16:38,728 --> 01:16:39,994 (clinking) 1564 01:16:40,029 --> 01:16:41,162 To a gentleman. 1565 01:16:41,197 --> 01:16:42,663 Yeah. 1566 01:16:42,699 --> 01:16:44,932 Here's to Benedict Arnold. 1567 01:16:46,536 --> 01:16:48,169 You know, Cooky, 1568 01:16:48,204 --> 01:16:50,671 in this business it's very unusual, 1569 01:16:50,707 --> 01:16:52,673 and very refreshing, 1570 01:16:52,709 --> 01:16:54,642 to meet a young man with principles. 1571 01:16:57,013 --> 01:16:58,412 I shall miss him. 1572 01:16:58,448 --> 01:17:01,015 (knocking) MAN: Your number, Miss Lili. 1573 01:17:01,050 --> 01:17:03,017 Oh, yes, I'm ready. 1574 01:17:03,052 --> 01:17:04,685 Will you excuse me? Of course. 1575 01:17:04,721 --> 01:17:06,654 I got to join my gang, too. 1576 01:17:09,392 --> 01:17:11,292 I wouldn't miss you number, Lili. 1577 01:17:22,372 --> 01:17:24,071 Fellas, you're looking at a guy 1578 01:17:24,107 --> 01:17:25,417 that just left a babe that is really 1579 01:17:25,441 --> 01:17:26,774 carrying a torch. 1580 01:17:26,809 --> 01:17:28,053 Now I'm giving it to you straight. 1581 01:17:28,077 --> 01:17:29,877 The welcome mat is still out for Tulsa. 1582 01:17:29,912 --> 01:17:32,013 (big bane fanfare begins) 1583 01:17:32,048 --> 01:17:33,981 (applause) 1584 01:18:09,152 --> 01:18:17,152 ♪ 1585 01:18:19,228 --> 01:18:27,228 ♪ 1586 01:18:30,106 --> 01:18:38,106 ♪ 1587 01:18:41,517 --> 01:18:45,152 (song scatting) 1588 01:19:05,708 --> 01:19:08,042 (laughter) 1589 01:19:08,077 --> 01:19:10,611 (bugle call over big band music) 1590 01:19:10,646 --> 01:19:12,613 (big band music resumes) 1591 01:19:12,648 --> 01:19:14,582 (scatting) 1592 01:19:22,892 --> 01:19:24,825 (fingers snapping) 1593 01:19:53,589 --> 01:19:55,523 (applause) 1594 01:20:08,938 --> 01:20:10,337 (song ends, applause) 1595 01:20:18,915 --> 01:20:20,414 Hey, Cooky, I thought you said 1596 01:20:20,449 --> 01:20:22,850 Tina was on her way to Milano. She is. 1597 01:20:22,885 --> 01:20:25,553 The roommate! 1598 01:20:25,588 --> 01:20:27,621 She's probably been there and back already. 1599 01:20:27,657 --> 01:20:29,723 These jet flights get faster every day. 1600 01:20:29,759 --> 01:20:31,492 See you later. 1601 01:20:33,596 --> 01:20:36,197 Tina, baby, you're not supposed to be here. 1602 01:20:36,232 --> 01:20:37,898 Sí, I change my mind. 1603 01:20:37,934 --> 01:20:39,934 Yeah, but you were so homesick for Milano. 1604 01:20:39,969 --> 01:20:43,237 But then after you leave, I am homesick for you. 1605 01:20:43,272 --> 01:20:44,772 And I miss my work. 1606 01:20:44,807 --> 01:20:46,440 Oh, and I missed you too, Sugar. 1607 01:20:47,944 --> 01:20:49,454 Right after you get through working tonight, 1608 01:20:49,478 --> 01:20:50,878 we're gonna do the town. 1609 01:20:50,913 --> 01:20:52,913 Just you and your Cooky. 1610 01:20:52,949 --> 01:20:54,381 Oh, good, Cooky. 1611 01:21:20,610 --> 01:21:21,742 Tulse! Come on in. 1612 01:21:21,777 --> 01:21:22,977 Come on, come on. 1613 01:21:23,012 --> 01:21:24,578 Glad you came over. 1614 01:21:24,614 --> 01:21:25,691 Come on in the living room. 1615 01:21:25,715 --> 01:21:26,680 What are you so shook up about? 1616 01:21:26,716 --> 01:21:27,681 Now take your hat off. 1617 01:21:27,717 --> 01:21:28,949 All right, sit down. 1618 01:21:28,985 --> 01:21:30,517 Sit down. 1619 01:21:30,553 --> 01:21:32,653 No, no, stand up, stand up. 1620 01:21:32,688 --> 01:21:33,988 First, you got to have a cigar. 1621 01:21:34,023 --> 01:21:35,856 Now you said this was an emergency. 1622 01:21:35,892 --> 01:21:37,269 You didn't bring me over here just to give me a cigar, did you? 1623 01:21:37,293 --> 01:21:39,260 I found Marla. I had a hunch you did. 1624 01:21:39,295 --> 01:21:40,427 We're gonna be married. 1625 01:21:40,463 --> 01:21:41,629 Well now, how about that? 1626 01:21:41,664 --> 01:21:43,297 And you want me to be best man, right? 1627 01:21:43,332 --> 01:21:45,299 Uh, no, we need a babysitter. 1628 01:21:45,334 --> 01:21:48,135 A, oh, a babysitter? Marla! 1629 01:21:53,542 --> 01:21:56,310 Hello, Tulsa. It's good to see you again. 1630 01:21:56,345 --> 01:21:58,345 It's good to see you. 1631 01:21:58,381 --> 01:22:00,547 Both of you. 1632 01:22:00,583 --> 01:22:02,850 He's beautiful, no? 1633 01:22:02,885 --> 01:22:05,286 He's beautiful, yes. 1634 01:22:05,321 --> 01:22:08,522 But how, how did, I mean, who did...? 1635 01:22:08,557 --> 01:22:09,635 Uh, I don't know what I mean. 1636 01:22:09,659 --> 01:22:10,724 Congratulations, Rick. 1637 01:22:10,760 --> 01:22:12,559 Thanks, Tulse. You too, Marla. 1638 01:22:12,595 --> 01:22:14,373 Can you imagine this little dummkopf not telling me? 1639 01:22:14,397 --> 01:22:15,963 You know, I still wouldn't know 1640 01:22:15,998 --> 01:22:17,209 if her landlady hadn't double-crossed her. 1641 01:22:17,233 --> 01:22:19,967 Mrs. Hagermann is a very wise woman. 1642 01:22:20,002 --> 01:22:21,969 Look, honey, Tulsa must have a million questions. 1643 01:22:22,004 --> 01:22:23,404 Well, I, I... Sure you do. 1644 01:22:23,439 --> 01:22:24,983 Look it. Tell him about your silly pride. 1645 01:22:25,007 --> 01:22:26,718 How you ran out on me with a baby on the way. 1646 01:22:26,742 --> 01:22:28,242 Uh... Without even letting me know. 1647 01:22:28,277 --> 01:22:30,511 Honest, there's no reason... It was not pride. 1648 01:22:30,546 --> 01:22:34,315 But when I received a letter from a young lady in America 1649 01:22:34,350 --> 01:22:37,851 saying she's engaged to the man who says he loves me. 1650 01:22:37,887 --> 01:22:39,853 Well, that was her story. 1651 01:22:39,889 --> 01:22:42,356 Look, I already had a license to marry you. 1652 01:22:42,391 --> 01:22:44,091 And the CO's permission. 1653 01:22:44,126 --> 01:22:46,026 But I did not know. 1654 01:22:46,062 --> 01:22:47,728 You should have told me. 1655 01:22:47,763 --> 01:22:49,229 Well, you never gave me a chance. 1656 01:22:49,265 --> 01:22:50,397 You were gone without a word. 1657 01:22:50,433 --> 01:22:51,732 Now look, there's no reason... 1658 01:22:51,767 --> 01:22:52,933 Tulse, I'm sorry. Go ahead. 1659 01:22:52,969 --> 01:22:54,501 You must have a million questions. 1660 01:22:54,537 --> 01:22:56,737 No, I... think you just answered them all. 1661 01:22:56,772 --> 01:22:58,739 (chuckles) Well, look, we're making a quick trip 1662 01:22:58,774 --> 01:23:00,708 to Heidelberg to use that license. 1663 01:23:00,743 --> 01:23:02,254 (cooing) ! That's uh, why we need a babysitter. 1664 01:23:02,278 --> 01:23:03,711 Well, I'm glad to help out, Rick, 1665 01:23:03,746 --> 01:23:05,212 but there's only one thing wrong. 1666 01:23:05,247 --> 01:23:07,014 The G.I. manual didn't brief us 1667 01:23:07,049 --> 01:23:08,382 on this kind of an emergency. 1668 01:23:08,417 --> 01:23:09,850 Oh, look, you'll have no trouble. 1669 01:23:09,885 --> 01:23:11,552 If he cries, you just give him his bottle. 1670 01:23:11,587 --> 01:23:13,887 Yeah? His formula's all fixed. 1671 01:23:13,923 --> 01:23:15,923 But he will not cry. 1672 01:23:15,958 --> 01:23:18,726 He's a very good baby. Well, good. 1673 01:23:18,761 --> 01:23:20,394 I put him back to bed. 1674 01:23:20,429 --> 01:23:22,363 (cooing) 1675 01:23:23,766 --> 01:23:26,233 Good night, son. 1676 01:23:26,268 --> 01:23:28,235 Good night, little fella. 1677 01:23:28,270 --> 01:23:29,403 Say good night to him. 1678 01:23:29,438 --> 01:23:31,905 Good night. 1679 01:23:31,941 --> 01:23:33,574 Oh, I got to buy my kid a present. 1680 01:23:33,609 --> 01:23:35,309 A bicycle? A bicycle? 1681 01:23:35,344 --> 01:23:36,944 Sure, he's a boy, isn't he? Ah! 1682 01:23:36,979 --> 01:23:38,812 Hey, what's his name? 1683 01:23:38,848 --> 01:23:40,748 Uh... Junior. 1684 01:23:40,783 --> 01:23:42,583 Junior, huh? Well, that figures. 1685 01:23:42,618 --> 01:23:44,551 (chuckles) Oh, yeah. 1686 01:23:46,155 --> 01:23:48,088 Ready, honey? 1687 01:23:49,959 --> 01:23:53,127 Shh. He will sleep like a baby. 1688 01:23:53,162 --> 01:23:54,461 Why not? He is a baby. 1689 01:23:54,497 --> 01:23:56,930 (laughs): Well, we're off. 1690 01:23:56,966 --> 01:23:58,732 Come back anytime. 1691 01:23:58,768 --> 01:24:00,267 Oh, if you are hungry, 1692 01:24:00,302 --> 01:24:02,069 there's some liverwurst in the icebox 1693 01:24:02,104 --> 01:24:03,837 right next to the baby's bottle. 1694 01:24:03,873 --> 01:24:04,972 Thank you. Take care. 1695 01:24:05,007 --> 01:24:06,940 Oh, I'll do that. 1696 01:24:09,812 --> 01:24:11,745 (cooing) 1697 01:24:22,725 --> 01:24:24,658 (whistling) 1698 01:24:26,729 --> 01:24:28,362 (baby crying) 1699 01:24:28,397 --> 01:24:30,330 Air raid! 1700 01:24:32,168 --> 01:24:34,134 Whoa, whoa, whoa, whoa. (crying continues) 1701 01:24:34,170 --> 01:24:36,370 Whoa, whoa, whoa. Whoa, whoa, whoa. 1702 01:24:36,405 --> 01:24:37,971 Now just be calm. 1703 01:24:38,007 --> 01:24:40,040 Calm, calm down. Calm down. 1704 01:24:40,076 --> 01:24:41,341 That goes for both of us. 1705 01:24:41,377 --> 01:24:42,876 (crying) Hey, hey, hey, hey. 1706 01:24:42,912 --> 01:24:44,378 Now don't be scared. 1707 01:24:44,413 --> 01:24:45,813 Don't be scared. 1708 01:24:45,848 --> 01:24:48,182 (crying) Shh. 1709 01:24:49,685 --> 01:24:52,653 Now your ma and pa will be right back. 1710 01:24:52,688 --> 01:24:54,455 They just went away to get married. 1711 01:24:54,490 --> 01:24:56,356 No, no, wait. Coochie. 1712 01:24:56,392 --> 01:24:58,692 (crying continues) 1713 01:24:58,727 --> 01:25:00,561 I'm your old Uncle Tulsa. 1714 01:25:00,596 --> 01:25:01,829 Let's play, huh? 1715 01:25:01,864 --> 01:25:03,931 Hey, look. Look, look. 1716 01:25:06,068 --> 01:25:08,135 Can't say that I blame you. 1717 01:25:08,170 --> 01:25:10,871 Hey, I know, you're hungry, aren't you? 1718 01:25:10,906 --> 01:25:13,807 Well, we'll fix that. 1719 01:25:13,843 --> 01:25:15,843 We'll fix that. 1720 01:25:15,878 --> 01:25:18,378 (continues crying) At ease, at ease. 1721 01:25:18,414 --> 01:25:21,081 Wait, wait. Shh, shh, shh, shh. 1722 01:25:21,117 --> 01:25:23,884 You just take it easy now. 1723 01:25:23,919 --> 01:25:25,719 You stay right here. 1724 01:25:25,754 --> 01:25:28,388 You stay right here, and I'll go get your milk, okay? 1725 01:25:28,424 --> 01:25:30,357 (crying) Now, just don't run off anywhere. 1726 01:25:30,392 --> 01:25:33,227 Just don't... just don't run off. 1727 01:25:33,262 --> 01:25:35,429 (glass breaking) 1728 01:25:35,464 --> 01:25:37,564 (crying intensifies) Now see what you made me do? 1729 01:25:37,600 --> 01:25:39,566 (imitates crying) 1730 01:25:39,602 --> 01:25:41,568 I'll be there mach schnell. 1731 01:25:41,604 --> 01:25:43,203 Enough. 1732 01:25:46,575 --> 01:25:48,041 Hey! No, wait! 1733 01:25:48,077 --> 01:25:49,743 Come on, you can't have that. 1734 01:25:49,778 --> 01:25:51,445 Come on, now, give it to your Uncle Tulsa. 1735 01:25:51,480 --> 01:25:54,214 Come on. Oh. (crying) 1736 01:25:54,250 --> 01:25:58,252 Ah... Army manual, section 43. 1737 01:25:58,287 --> 01:26:00,387 "When in hand-to-hand combat with the enemy, 1738 01:26:00,422 --> 01:26:02,356 apply judo chop to the back of neck." 1739 01:26:02,391 --> 01:26:04,458 Oh, if you was only my size, you little rascal. 1740 01:26:04,493 --> 01:26:05,726 (crying) 1741 01:26:05,761 --> 01:26:07,895 Come on, come on. Give it here. 1742 01:26:11,100 --> 01:26:13,233 Milk, milk. 1743 01:26:13,269 --> 01:26:15,269 I gotta have... no milk. 1744 01:26:15,304 --> 01:26:17,271 (closes door) I gotta get milk. 1745 01:26:17,306 --> 01:26:18,739 (crying) 1746 01:26:18,774 --> 01:26:20,707 I gotta get help. 1747 01:26:22,945 --> 01:26:25,379 You make more noise than a tank. 1748 01:26:35,124 --> 01:26:36,623 Hello, get me the Cafe Europa, please. 1749 01:26:36,659 --> 01:26:38,926 This is an emergency. (crying) 1750 01:26:38,961 --> 01:26:41,395 (jazz music playing, indistinct conversations) 1751 01:26:43,966 --> 01:26:45,432 Telephone, Miss Lili. 1752 01:26:48,170 --> 01:26:50,304 Hello? 1753 01:26:50,339 --> 01:26:52,606 (crying) Hello, Lili? It's me, Tulsa. 1754 01:26:52,641 --> 01:26:55,776 Tulsa. 1755 01:26:55,811 --> 01:26:57,177 What's all that noise? 1756 01:26:57,213 --> 01:27:00,914 Oh, that's the baby. Baby? 1757 01:27:03,052 --> 01:27:05,619 Look, uh, I don't want to bother you at work, 1758 01:27:05,654 --> 01:27:07,454 Lili, but uh, you see, I'm babysitting 1759 01:27:07,489 --> 01:27:09,957 for a buddy who just ran away to get married. 1760 01:27:09,992 --> 01:27:11,959 And, and, and, and I'm in trouble. 1761 01:27:11,994 --> 01:27:13,460 Oh, I know. 1762 01:27:13,495 --> 01:27:15,462 You don't know how to change a diaper. 1763 01:27:15,497 --> 01:27:18,765 Oh, I haven't even come to that problem, yet. 1764 01:27:21,070 --> 01:27:22,703 I don't think I have. 1765 01:27:22,738 --> 01:27:26,139 Uh, the bottle with the kid's formula broke, 1766 01:27:26,175 --> 01:27:27,975 and, and, and he's crying, 1767 01:27:28,010 --> 01:27:29,876 and everything, and he's going nuts. 1768 01:27:29,912 --> 01:27:31,712 I'm telling you, Lili, it's an emergency. 1769 01:27:31,747 --> 01:27:34,047 I was just leaving here, Tulsa. 1770 01:27:34,083 --> 01:27:35,682 I can meet you in my apartment 1771 01:27:35,718 --> 01:27:37,551 in about 20 minutes. 1772 01:27:37,586 --> 01:27:39,219 We'll be right over. (crying) 1773 01:27:39,255 --> 01:27:41,221 Good-bye. 1774 01:27:41,257 --> 01:27:43,624 Come on, Tiger. 1775 01:27:48,931 --> 01:27:51,131 Good news, boys. That was Tulsa. 1776 01:27:51,166 --> 01:27:53,133 Tulsa? Once more, love is in bloom. 1777 01:27:53,168 --> 01:27:54,835 You should have heard that honey voice. 1778 01:27:54,870 --> 01:27:57,571 "I'll meet you in my apartment, Tulsa, in 20 minutes." 1779 01:27:57,606 --> 01:27:59,172 Don't just sit there. Get going. 1780 01:27:59,208 --> 01:28:00,907 Right. 1781 01:28:00,943 --> 01:28:02,876 Operation Dawn Patrol. 1782 01:28:02,911 --> 01:28:04,845 (crying) There you go. 1783 01:28:08,284 --> 01:28:09,516 Hang on. 1784 01:28:09,551 --> 01:28:12,686 Shh, shh. Just take it easy. 1785 01:28:12,721 --> 01:28:14,821 I'm sure glad women have the babies. 1786 01:28:17,893 --> 01:28:19,693 (baby crying, engine humming) 1787 01:28:19,728 --> 01:28:21,662 (door opens) 1788 01:28:25,401 --> 01:28:27,334 (door closes) 1789 01:28:36,912 --> 01:28:39,046 (door opens) 1790 01:28:39,081 --> 01:28:40,514 (door closes) 1791 01:28:45,587 --> 01:28:47,054 What's he bringing her? 1792 01:28:47,089 --> 01:28:48,889 It's a magnum of champagne, you dope. 1793 01:28:48,924 --> 01:28:50,290 This boy thinks big. 1794 01:28:50,326 --> 01:28:52,726 It's only 2:30. He can still be kicked out. 1795 01:28:52,761 --> 01:28:54,728 He won't. Let's get some coffee. 1796 01:28:54,763 --> 01:28:56,363 We got a long wait. 1797 01:28:57,599 --> 01:28:59,533 (cooing) 1798 01:29:05,274 --> 01:29:07,074 The tiger is quiet. 1799 01:29:07,109 --> 01:29:08,742 He's a good baby. 1800 01:29:08,777 --> 01:29:10,377 He's a time bomb. 1801 01:29:10,412 --> 01:29:12,579 You never know when he's gonna go off. 1802 01:29:12,614 --> 01:29:14,581 Oh, I'm only kidding. 1803 01:29:14,616 --> 01:29:16,717 Nothing personal, Tiger. 1804 01:29:16,752 --> 01:29:18,552 Uh, Lili? 1805 01:29:18,587 --> 01:29:21,254 I-I'm sorry to bother you so late and everything, but, uh... 1806 01:29:21,290 --> 01:29:23,990 uh, you were the first person I could think of. 1807 01:29:24,026 --> 01:29:25,759 The only one. 1808 01:29:25,794 --> 01:29:27,728 I'm flattered. 1809 01:29:29,098 --> 01:29:31,264 I'm also very glad. 1810 01:29:31,300 --> 01:29:33,266 I didn't think I would see you again. 1811 01:29:33,302 --> 01:29:35,736 Yeah, that goes for me, too. 1812 01:29:36,972 --> 01:29:38,939 Yes, sir, I'm sure glad 1813 01:29:38,974 --> 01:29:40,273 I had to baby-sit tonight. 1814 01:29:40,309 --> 01:29:43,009 Oh? You like babies? 1815 01:29:43,045 --> 01:29:45,078 After they grow up. 1816 01:29:47,149 --> 01:29:48,281 Coochie, coochie. 1817 01:29:48,317 --> 01:29:50,117 (laughing) 1818 01:29:50,152 --> 01:29:52,786 Hey, none of that "coochie, coochie." 1819 01:29:52,821 --> 01:29:54,955 You just sit there. 1820 01:29:54,990 --> 01:29:57,290 (cooing) 1821 01:29:57,326 --> 01:29:59,826 I think he's getting ready to bust loose again. 1822 01:29:59,862 --> 01:30:01,795 (crying) 1823 01:30:03,732 --> 01:30:06,466 Oh... all babies love to cry. 1824 01:30:06,502 --> 01:30:08,201 Sometimes because they're hungry, 1825 01:30:08,237 --> 01:30:10,470 or teething, or sleepy. 1826 01:30:10,506 --> 01:30:14,007 And I think sometimes just so they can hear a lullaby. 1827 01:30:15,310 --> 01:30:18,378 Oh, I get it. Blackmail, huh? 1828 01:30:18,414 --> 01:30:19,946 Well, certainly. 1829 01:30:19,982 --> 01:30:22,416 Don't they have lullabies in Oklahoma? 1830 01:30:24,987 --> 01:30:26,853 I don't like that look in your eye, Tiger. 1831 01:30:26,889 --> 01:30:28,822 (gurgling) 1832 01:30:29,992 --> 01:30:31,958 Okay, okay, I'm going. 1833 01:30:31,994 --> 01:30:34,461 I'm just trying to remember the words. 1834 01:30:34,496 --> 01:30:36,430 Lullaby. (cooing) 1835 01:30:40,335 --> 01:30:44,137 ♪ They call your daddy Big Boots ♪ 1836 01:30:44,173 --> 01:30:47,808 ♪ And Big Boots is his name 1837 01:30:47,843 --> 01:30:52,312 ♪ It takes a big man to wear big boots ♪ 1838 01:30:52,347 --> 01:30:55,816 ♪ That's your daddy's claim to fame ♪ 1839 01:30:55,851 --> 01:30:57,217 (light switch clicking) 1840 01:30:57,252 --> 01:31:01,354 ♪ They know your daddy Big Boots ♪ 1841 01:31:01,390 --> 01:31:04,825 ♪ Wherever soldiers are 1842 01:31:04,860 --> 01:31:09,496 ♪ 'Cause he can handle an armored tank ♪ 1843 01:31:09,531 --> 01:31:12,532 ♪ Just like a kiddie car 1844 01:31:14,036 --> 01:31:20,040 ♪ So sleep little soldier 1845 01:31:20,075 --> 01:31:24,344 ♪ Don't you cry 1846 01:31:24,379 --> 01:31:29,049 ♪ Loo loo loo loo loo loo loo ♪ 1847 01:31:31,119 --> 01:31:35,255 ♪ General Sandman 1848 01:31:35,290 --> 01:31:39,259 ♪ Soon coming by 1849 01:31:39,294 --> 01:31:45,232 ♪ Loo loo loo loo loo loo loo ♪ 1850 01:31:47,469 --> 01:31:50,437 ♪ I'm gonna tell you a little secret ♪ 1851 01:31:50,472 --> 01:31:54,741 ♪ You won't believe it's true 1852 01:31:54,776 --> 01:31:59,312 ♪ Did you know your daddy Big Boots ♪ 1853 01:31:59,348 --> 01:32:05,452 ♪ Once wore little boots like you ♪ 1854 01:32:05,487 --> 01:32:11,224 ♪ Once wore little boots like you. ♪ 1855 01:32:14,796 --> 01:32:16,429 I guess I took care of that pretty well, 1856 01:32:16,465 --> 01:32:18,331 didn't I? Uh-huh. 1857 01:32:18,367 --> 01:32:21,301 (cooing) And as your reward, 1858 01:32:21,336 --> 01:32:23,436 you can help me clean the kitchen. 1859 01:32:23,472 --> 01:32:25,438 Hmm, KP duty again. 1860 01:32:25,474 --> 01:32:27,240 (cooing) 1861 01:32:43,158 --> 01:32:46,293 COOKY: 1:00 on the dot. 1862 01:32:46,328 --> 01:32:47,827 Honey, like I said, 1863 01:32:47,863 --> 01:32:49,296 it's too early to go home. 1864 01:32:49,331 --> 01:32:51,131 Again, 1:00. 1865 01:32:51,166 --> 01:32:53,133 It was 1:00 two hours ago. 1866 01:32:53,168 --> 01:32:54,668 Hmm? 1867 01:32:54,703 --> 01:32:57,304 What do you know? My watch stopped. 1868 01:32:57,339 --> 01:32:59,272 Waiter. Waiter. 1869 01:33:00,509 --> 01:33:02,475 Beer, we'd like more beer. 1870 01:33:02,511 --> 01:33:04,010 Ja wohl. Hmm. 1871 01:33:04,046 --> 01:33:06,513 Cooky, I am not thirsty. 1872 01:33:06,548 --> 01:33:08,214 I am tired. 1873 01:33:08,250 --> 01:33:10,183 I want to go home. 1874 01:33:16,258 --> 01:33:18,024 Man, this is really baby-sitting. 1875 01:33:18,060 --> 01:33:19,993 Shh... 1876 01:33:21,597 --> 01:33:22,996 Asleep, huh? 1877 01:33:23,031 --> 01:33:25,065 He won't be any more trouble. 1878 01:33:25,100 --> 01:33:27,734 You mean I should take him home now? 1879 01:33:27,769 --> 01:33:30,236 Well, while he's asleep, 1880 01:33:30,272 --> 01:33:32,238 it would be better. 1881 01:33:32,274 --> 01:33:35,742 Yeah. Well, might as well get going, 1882 01:33:35,777 --> 01:33:39,079 long as he's asleep. 1883 01:33:39,114 --> 01:33:41,915 I think so. 1884 01:33:41,950 --> 01:33:43,883 I'll get his basket. 1885 01:33:53,729 --> 01:33:55,428 (whispering): Wake up, Tiger. Wake up. 1886 01:33:55,464 --> 01:33:58,331 Hey, wake up, Tiger. (murmuring) 1887 01:33:58,367 --> 01:34:00,600 Hey, wake up, Tiger. Wake up. 1888 01:34:00,636 --> 01:34:02,435 Atta boy, atta boy. 1889 01:34:02,471 --> 01:34:04,237 (crying) 1890 01:34:04,272 --> 01:34:06,039 (basket thuds) 1891 01:34:06,074 --> 01:34:07,834 (whispering): I knew you wouldn't let me down. 1892 01:34:09,144 --> 01:34:11,544 Well, that settles it. 1893 01:34:11,580 --> 01:34:14,047 You better stay now until he is asleep again. 1894 01:34:14,082 --> 01:34:16,082 Hey, Tiger. 1895 01:34:16,118 --> 01:34:18,051 (crying) 1896 01:34:19,888 --> 01:34:21,087 That a boy. 1897 01:34:21,123 --> 01:34:22,889 (clock chiming) 1898 01:34:22,924 --> 01:34:24,858 There, Tiger. 1899 01:34:26,261 --> 01:34:28,194 (clock chiming) 1900 01:34:33,268 --> 01:34:34,567 There he is. 1901 01:34:34,603 --> 01:34:36,970 No dice. It's dawn, pal. 1902 01:34:37,005 --> 01:34:38,271 You're dead. 1903 01:34:38,306 --> 01:34:41,074 Tulsa. 1904 01:34:41,109 --> 01:34:42,742 You have the bottle, 1905 01:34:42,778 --> 01:34:44,711 but you forgot the milk. 1906 01:34:47,115 --> 01:34:49,082 Uh, will I see you tomorrow? 1907 01:34:49,117 --> 01:34:51,484 Uh, I mean, today? Yes. 1908 01:34:51,520 --> 01:34:53,420 But not for the whole afternoon. 1909 01:34:53,455 --> 01:34:54,888 I have a rehearsal tomorrow. 1910 01:34:54,923 --> 01:34:57,123 Today. For your Armed Forces show. 1911 01:34:57,159 --> 01:34:58,591 Yeah, we're on it, too, 1912 01:34:58,627 --> 01:34:59,993 so I guess I'll see you there, huh? 1913 01:35:00,028 --> 01:35:01,161 Yes. 1914 01:35:01,196 --> 01:35:04,330 Well, uh... good-bye. 1915 01:35:04,366 --> 01:35:07,934 Well... good-bye. 1916 01:35:07,969 --> 01:35:09,235 I forgot something. 1917 01:35:10,806 --> 01:35:13,540 He sure is working overtime. 1918 01:35:18,113 --> 01:35:20,480 I'm glad you came to Germany. 1919 01:35:20,515 --> 01:35:21,681 I'm going to write 1920 01:35:21,717 --> 01:35:23,416 a thank-you letter to your draft board. 1921 01:35:23,452 --> 01:35:25,485 (chuckles): Yeah, that ought to surprise them. 1922 01:35:25,520 --> 01:35:27,480 They probably never got a thank-you letter before. 1923 01:35:36,298 --> 01:35:38,231 (engine starts) 1924 01:35:43,071 --> 01:35:46,606 I get $10. He gets $20. 1925 01:35:48,343 --> 01:35:50,110 Even Dynamite couldn't have done better. 1926 01:35:50,145 --> 01:35:51,611 All right, all right. 1927 01:35:51,646 --> 01:35:52,957 Long as we get our dough, soldier. 1928 01:35:52,981 --> 01:35:53,981 Don't rub it in. 1929 01:36:00,522 --> 01:36:03,456 (band playing) 1930 01:36:18,373 --> 01:36:20,473 Very nice, very nice. 1931 01:36:20,509 --> 01:36:21,541 I think we've got it. 1932 01:36:21,576 --> 01:36:22,542 Thank you, Lili. 1933 01:36:22,577 --> 01:36:23,643 Thank you. 1934 01:36:23,678 --> 01:36:25,178 See you tonight, boys. 1935 01:36:25,213 --> 01:36:27,180 Yeah. Yeah. 1936 01:36:33,622 --> 01:36:35,922 All right, gang, take five. 1937 01:36:35,957 --> 01:36:37,423 Hi, Maestro. 1938 01:36:37,459 --> 01:36:39,370 Well, Maestro, how many numbers you want from us? 1939 01:36:39,394 --> 01:36:40,426 One. Right. 1940 01:36:40,462 --> 01:36:41,528 One number, one encore. 1941 01:36:41,563 --> 01:36:43,930 No, one number, no encores. 1942 01:36:43,965 --> 01:36:45,865 Rehearsal in 15 minutes. 1943 01:36:45,901 --> 01:36:48,134 Don't go away. Be right back. 1944 01:36:50,038 --> 01:36:51,549 Did you see the expression on the Maestro's face? 1945 01:36:51,573 --> 01:36:52,705 Have you got a light? Yeah. 1946 01:36:52,741 --> 01:36:54,374 Tulsa. 1947 01:36:54,409 --> 01:36:57,076 Hi. See you later. 1948 01:36:57,112 --> 01:36:58,878 Hi. Hi. 1949 01:36:58,914 --> 01:37:00,258 Have you recovered from your baby-sitting? 1950 01:37:00,282 --> 01:37:01,559 Now don't go running old Tiger down. 1951 01:37:01,583 --> 01:37:02,949 He did me a big favor. 1952 01:37:02,984 --> 01:37:04,250 Oh? If it hadn't been for him, 1953 01:37:04,286 --> 01:37:05,618 I might have never seen you again. 1954 01:37:05,654 --> 01:37:07,687 I'll let you in on a little secret. 1955 01:37:07,722 --> 01:37:10,056 I would have given you one day to call me. 1956 01:37:10,091 --> 01:37:11,457 Maybe even two. 1957 01:37:11,493 --> 01:37:14,194 Then, on the third day, I would have called you. 1958 01:37:14,229 --> 01:37:15,395 Hey, Tulsa. 1959 01:37:15,430 --> 01:37:16,563 Excuse me. 1960 01:37:16,598 --> 01:37:18,198 Look, boy, the roof's caved in. 1961 01:37:18,233 --> 01:37:19,732 Captain Hobart's on his way over here. 1962 01:37:19,768 --> 01:37:21,568 He'll want to talk to you. What about? 1963 01:37:21,603 --> 01:37:23,303 You're asking me what about? 1964 01:37:23,338 --> 01:37:25,605 Who won the bet for us? 1965 01:37:25,640 --> 01:37:28,575 He did stay in your apartment till morning, didn't he? 1966 01:37:28,610 --> 01:37:29,576 N-No offense, ma'am. 1967 01:37:29,611 --> 01:37:31,144 There was no bet. 1968 01:37:31,179 --> 01:37:32,445 We called it off. 1969 01:37:32,480 --> 01:37:34,147 Then how come everybody got paid? 1970 01:37:34,182 --> 01:37:35,648 I got to find Cooky. 1971 01:37:35,684 --> 01:37:36,883 Maybe he'll have an angle. 1972 01:37:39,821 --> 01:37:41,065 Look, I know what you're thinking, 1973 01:37:41,089 --> 01:37:42,255 but that's not how it was. 1974 01:37:42,290 --> 01:37:43,756 Naturally. 1975 01:37:43,792 --> 01:37:45,558 The whole matter concerned two other people. 1976 01:37:45,594 --> 01:37:46,726 No, it was us. 1977 01:37:46,761 --> 01:37:47,972 You tell me about it some other time. 1978 01:37:47,996 --> 01:37:49,495 I'll tell you about it now. 1979 01:37:49,531 --> 01:37:51,264 Very well, soldier, tell me. 1980 01:37:51,299 --> 01:37:52,498 How much did you win? 1981 01:37:52,534 --> 01:37:53,945 Going up to your apartment last night 1982 01:37:53,969 --> 01:37:55,635 had nothing to do with any bet. 1983 01:37:55,670 --> 01:37:57,403 There was no need to borrow a baby 1984 01:37:57,439 --> 01:37:59,772 to get into my apartment. 1985 01:37:59,808 --> 01:38:00,940 Really. 1986 01:38:00,976 --> 01:38:02,742 You underestimate your attraction. 1987 01:38:07,482 --> 01:38:09,782 Specialist MacLean? Yes. 1988 01:38:09,818 --> 01:38:11,195 You have an appointment with Captain Hobart. 1989 01:38:11,219 --> 01:38:12,452 First I gotta see a pal. 1990 01:38:12,487 --> 01:38:14,254 Follow me. 1991 01:38:15,624 --> 01:38:17,156 Wait in here. 1992 01:38:21,062 --> 01:38:23,129 (baby cooing) 1993 01:38:30,338 --> 01:38:31,437 Tiger? 1994 01:38:38,179 --> 01:38:39,145 Tiger? 1995 01:38:39,180 --> 01:38:40,146 (coos) 1996 01:38:40,181 --> 01:38:41,848 Excuse me, Miss Lili. 1997 01:38:41,883 --> 01:38:44,028 Captain Hobart would like to talk to you before you leave. 1998 01:38:44,052 --> 01:38:45,518 Oh, thank you. 1999 01:38:51,860 --> 01:38:54,494 Two babies could not look so much alike. 2000 01:38:54,529 --> 01:38:56,396 You are the one. 2001 01:38:56,431 --> 01:38:58,998 Oh, you are Lili. Why, yes. 2002 01:38:59,034 --> 01:39:00,466 I'm the baby's mother. 2003 01:39:00,502 --> 01:39:01,734 Oh. 2004 01:39:01,770 --> 01:39:04,070 It was good of you to help Tulsa. 2005 01:39:04,105 --> 01:39:05,838 Men are so helpless. 2006 01:39:05,874 --> 01:39:08,241 They are more babies than the babies. 2007 01:39:08,276 --> 01:39:09,809 You mean, he w your baby-sitter? 2008 01:39:09,844 --> 01:39:11,177 Ja, er war. 2009 01:39:11,212 --> 01:39:13,179 Ich kenne inn shon sehr lange. 2010 01:39:13,214 --> 01:39:15,515 (laughs) Ein susses baby. 2011 01:39:15,550 --> 01:39:17,150 Und ein gutes baby. 2012 01:39:17,185 --> 01:39:18,551 Oh, you're telling me. 2013 01:39:18,586 --> 01:39:19,752 (both laugh) 2014 01:39:19,788 --> 01:39:22,188 Miss Lili? 2015 01:39:22,223 --> 01:39:24,057 (whispering): Excuse me. 2016 01:39:26,127 --> 01:39:27,827 Miss Lili? Yes. 2017 01:39:27,862 --> 01:39:29,529 I believe the Army owes you an apology. 2018 01:39:29,564 --> 01:39:31,197 Now, I must tell you that your rendezvous 2019 01:39:31,232 --> 01:39:33,766 with this young man had a mercenary motive. 2020 01:39:33,802 --> 01:39:35,101 There was a bet on it. 2021 01:39:35,136 --> 01:39:36,402 A bet that MacLean here 2022 01:39:36,438 --> 01:39:37,937 could spend the night with you alone. 2023 01:39:37,973 --> 01:39:40,907 I'm afraid that wasn't the case, Captain. 2024 01:39:40,942 --> 01:39:42,608 We were extremely well chaperoned. 2025 01:39:42,644 --> 01:39:46,412 You see, Tulsa and I were baby-sitting. 2026 01:39:46,448 --> 01:39:48,181 Oh, that's right, Captain, for Marla and me. 2027 01:39:48,216 --> 01:39:49,682 Baby-sitting. 2028 01:39:49,718 --> 01:39:51,784 Why, I certainly can't transfer a man for that. 2029 01:39:51,820 --> 01:39:53,920 Well, I wish I'd known before 2030 01:39:53,955 --> 01:39:56,022 that you went in for this kind of work. 2031 01:39:56,057 --> 01:39:58,269 Mrs. Hobart and I have a date for bridge tomorrow evening. 2032 01:39:58,293 --> 01:39:59,392 How are you with twins? 2033 01:39:59,427 --> 01:40:01,394 Uh, twice as helpful, sir. 2034 01:40:01,429 --> 01:40:03,363 (baby coos) Here you go, Tiger. 2035 01:40:03,398 --> 01:40:04,630 Back to your papa. 2036 01:40:04,666 --> 01:40:06,265 I got, uh, work to do. 2037 01:40:06,301 --> 01:40:07,266 Captain. 2038 01:40:07,302 --> 01:40:08,534 Captain. 2039 01:40:10,605 --> 01:40:12,605 Now, Lili, this isn't the time 2040 01:40:12,640 --> 01:40:13,884 and it's certainly not the place... 2041 01:40:13,908 --> 01:40:15,775 Well, of course I'll marry you. 2042 01:40:15,810 --> 01:40:17,877 I love you. 2043 01:40:17,912 --> 01:40:18,878 We can get hitched? 2044 01:40:18,913 --> 01:40:20,246 Mm-hmm. 2045 01:40:20,281 --> 01:40:21,381 Even this afternoon, huh? 2046 01:40:21,416 --> 01:40:22,582 Mm. 2047 01:40:22,617 --> 01:40:23,916 If I get the CO's permission. 2048 01:40:23,952 --> 01:40:25,251 Oh, maybe. 2049 01:40:25,286 --> 01:40:27,553 And maybe tonight after the show, 2050 01:40:27,589 --> 01:40:28,621 you'll win the bet. 2051 01:40:30,825 --> 01:40:33,760 ("Didja Ever" playing) 2052 01:40:37,966 --> 01:40:39,799 ♪ Didja ever ♪ Didja ever ♪ 2053 01:40:39,834 --> 01:40:41,768 ♪ Didja ever get ♪ Didja ever get ♪ 2054 01:40:41,803 --> 01:40:43,970 ♪ Didja ever get one ♪ Didja ever get one ♪ 2055 01:40:44,005 --> 01:40:46,183 ♪ Didja ever get one of them ♪ Didja ever get one of them ♪ 2056 01:40:46,207 --> 01:40:49,809 ♪ Days...? 2057 01:40:49,844 --> 01:40:51,844 ♪ Didja ever get one of them days, boys? ♪ 2058 01:40:51,880 --> 01:40:53,846 ♪ Didja ever get one of them days? ♪ ♪ Yeah! ♪ 2059 01:40:53,882 --> 01:40:55,782 ♪ When nothing is right from morning to night ♪ 2060 01:40:55,817 --> 01:40:57,817 ♪ Didja ever get one of them days, boys? ♪ 2061 01:40:57,852 --> 01:40:59,819 ♪ Didja ever get one of them days? ♪ ♪ Yeah! ♪ 2062 01:40:59,854 --> 01:41:03,689 ♪ Days, days, days, days, days, days, days, days ♪ 2063 01:41:03,725 --> 01:41:07,794 ♪ You get up in the morning and you turn the shower on ♪ ♪ Yeah! ♪ 2064 01:41:07,829 --> 01:41:11,631 ♪ You're getting p-neumonia, the hot, hot water is gone ♪ 2065 01:41:11,666 --> 01:41:14,867 ♪ Freezin', sneezin', you wanna dry your back ♪ 2066 01:41:14,903 --> 01:41:17,103 ♪ A-well, didja ever get one of them days ♪ 2067 01:41:17,138 --> 01:41:19,539 ♪ When there's no towel on the rack? ♪ ♪ Yeah! ♪ 2068 01:41:19,574 --> 01:41:23,176 ♪ Rack, rack, rack, rack, rack, rack, rack, rack ♪ 2069 01:41:23,211 --> 01:41:25,011 ♪ Didja ever ♪ Didja ever ♪ 2070 01:41:25,046 --> 01:41:26,879 ♪ Didja ever get ♪ Didja ever get ♪ 2071 01:41:26,915 --> 01:41:29,115 ♪ Didja ever get one ♪ Didja ever get one ♪ 2072 01:41:29,150 --> 01:41:31,362 ♪ Didja ever get one of them ♪ Didja ever get one of them ♪ 2073 01:41:31,386 --> 01:41:34,954 ♪ Girls...? 2074 01:41:34,989 --> 01:41:37,023 ♪ Didja ever get one of them girls, boys? ♪ 2075 01:41:37,058 --> 01:41:38,724 ♪ Didja ever get one of them girls ♪ 2076 01:41:38,760 --> 01:41:40,827 ♪ Who's awful nice but cold as ice? ♪ 2077 01:41:40,862 --> 01:41:42,862 ♪ Didja ever get one of them girls? ♪ ♪ Yeah! ♪ 2078 01:41:42,897 --> 01:41:44,997 ♪ Didja ever get one of them girls? ♪ ♪ Yeah! ♪ 2079 01:41:45,033 --> 01:41:48,668 ♪ Girls, girls, girls, girls, girls, girls, girls, girls ♪ 2080 01:41:48,703 --> 01:41:52,705 ♪ You're at a drive-in movie with a cute brunette ♪ ♪ Yeah! ♪ 2081 01:41:52,740 --> 01:41:56,409 ♪ A-countin' on the kisses that you figure to get ♪ 2082 01:41:56,444 --> 01:41:59,912 ♪ Closer, closer, then she hollers "Whoa" ♪ ♪ Oh! ♪ 2083 01:41:59,948 --> 01:42:02,014 ♪ Didja ever get one of them girls ♪ 2084 01:42:02,050 --> 01:42:04,250 ♪ Who just wants to watch the show? ♪ ♪ Yeah! ♪ 2085 01:42:04,285 --> 01:42:07,553 ♪ Show, show, show, show, show, show, show, show ♪ 2086 01:42:07,589 --> 01:42:09,889 ♪ Didja ever ♪ Didja ever ♪ 2087 01:42:09,924 --> 01:42:11,824 ♪ Didja ever get ♪ Didja ever get ♪ 2088 01:42:11,860 --> 01:42:14,026 ♪ Didja ever get one ♪ Didja ever get one ♪ 2089 01:42:14,062 --> 01:42:16,240 ♪ Didja ever get one of them ♪ Didja ever get one of them ♪ 2090 01:42:16,264 --> 01:42:19,866 ♪ Days...? 2091 01:42:19,901 --> 01:42:21,901 ♪ Didja ever get one of them days, boys? ♪ 2092 01:42:21,936 --> 01:42:23,836 ♪ Didja ever get one of them days ♪ 2093 01:42:23,872 --> 01:42:25,716 ♪ When nothing is right from morning to night? ♪ 2094 01:42:25,740 --> 01:42:27,740 ♪ Didja ever get one of them days, boys? ♪ 2095 01:42:27,775 --> 01:42:29,876 ♪ Didja ever get one of them days? ♪ ♪ Yeah! ♪ 2096 01:42:29,911 --> 01:42:33,679 ♪ Days, days, days, days, days, days, days, days ♪ 2097 01:42:33,715 --> 01:42:37,617 ♪ You're on a Sunday picnic, a-then it starts to pour ♪ ♪ Ya-ho! ♪ 2098 01:42:37,652 --> 01:42:41,554 ♪ You run through poison ivy, scratch until you are sore ♪ 2099 01:42:41,589 --> 01:42:44,857 ♪ Ants come dancin', carry off the bread, oh! ♪ 2100 01:42:44,893 --> 01:42:46,959 ♪ Didja ever get one of them days ♪ 2101 01:42:46,995 --> 01:42:49,295 ♪ When you should have stayed in bed? ♪ ♪ Yeah! ♪ 2102 01:42:49,330 --> 01:42:52,565 ♪ Days, days, days, days, days, days, days, days ♪ 2103 01:42:52,600 --> 01:42:54,734 ♪ Didja ever ♪ Didja ever ♪ 2104 01:42:54,769 --> 01:42:56,602 ♪ Didja ever get ♪ Didja ever get ♪ 2105 01:42:56,638 --> 01:42:58,871 ♪ Didja ever get one ♪ Didja ever get one ♪ 2106 01:42:58,907 --> 01:43:01,085 ♪ Didja ever get one of them ♪ Didja ever get one of them ♪ 2107 01:43:01,109 --> 01:43:04,243 ♪ Days...? 2108 01:43:04,279 --> 01:43:07,580 ♪ One of them days... 2109 01:43:07,615 --> 01:43:10,950 (cheering, applause, whistling) 2110 01:43:32,807 --> 01:43:34,407 Didja ever? 2111 01:43:38,846 --> 01:43:42,815 Captioning sponsored by PARAMOUNT TELEVISION 2112 01:43:42,850 --> 01:43:46,786 Captioned by Media Access Group at WGBH access.wgbh.org 2112 01:43:47,305 --> 01:44:47,254 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org148314

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.