Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:06,047 --> 00:00:08,716
- But it's impossible...
- Impossible?
3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
4
00:00:08,841 --> 00:00:09,884
No...
5
00:00:10,176 --> 00:00:12,345
Oh, God!
6
00:00:12,720 --> 00:00:14,096
Oh, God!
7
00:00:16,057 --> 00:00:19,685
- What good will praying do you now?
- Shut up!
8
00:00:19,810 --> 00:00:22,939
Haven't you done
enough evil in your life?
9
00:00:23,105 --> 00:00:25,858
It was you with that damned portrait!
10
00:04:44,200 --> 00:04:47,411
This story began
many years ago in London.
11
00:04:53,167 --> 00:04:57,046
Good evening, ladies and gentlemen.
My name is Bone.
12
00:04:57,171 --> 00:04:59,965
I hope you enjoy the show.
First we have...
13
00:05:00,049 --> 00:05:03,469
a thrilling dance number for you.
Let's begin, thank you!
14
00:06:03,696 --> 00:06:06,782
Weren't we looking for a show
suitable for a nursing home?
15
00:06:07,116 --> 00:06:11,161
That's exactly what they need
to get the blood circulating again...
16
00:06:16,542 --> 00:06:19,753
Let's go, it'd be better if
Aunt Zoe hires a magician.
17
00:06:20,087 --> 00:06:23,257
And even that would be
too risky for your aunt.
18
00:06:31,390 --> 00:06:35,561
Half of the nightclubs in London
and still nothing suitable.
19
00:06:35,644 --> 00:06:37,605
- I'm going home.
- Me too.
20
00:06:37,688 --> 00:06:40,399
- See you at 9AM.
- You've been great help!
21
00:06:40,524 --> 00:06:42,109
Aunt wanted something special.
22
00:06:42,192 --> 00:06:44,695
Give the old people a bottle of Scotch.
23
00:06:50,326 --> 00:06:52,661
I think they'd be happier with that.
24
00:07:33,786 --> 00:07:37,456
As is a winged messenger of
heaven unto the eyes of mortals...
25
00:07:37,539 --> 00:07:42,670
that fall back to gaze on him when
he sails upon the bosom of the air.
26
00:07:42,795 --> 00:07:44,838
O Romeo, Romeo!
27
00:07:45,589 --> 00:07:47,841
Wherefore art thou Romeo?
28
00:07:48,592 --> 00:07:51,720
Deny thy father
and refuse thy name...
29
00:07:51,804 --> 00:07:54,682
And I'll no longer be a Capulet.
30
00:07:55,474 --> 00:07:58,602
'Tis but thy name
that is my enemy;
31
00:07:59,770 --> 00:08:03,607
thou art thyself though,
not a Montague.
32
00:08:05,192 --> 00:08:06,485
What's Montague?
33
00:08:07,403 --> 00:08:09,780
O, be some other name!
34
00:08:10,364 --> 00:08:12,157
What's in a name?
35
00:08:13,575 --> 00:08:16,537
That which we call a rose
by any other name...
36
00:08:16,662 --> 00:08:18,414
...would smell as sweet!
37
00:08:19,790 --> 00:08:22,459
- Who are you?
- The audience.
38
00:08:22,710 --> 00:08:25,170
A little early, don't you think?
39
00:08:25,254 --> 00:08:28,549
The play begins in two days.
I'm only rehearsing.
40
00:08:28,924 --> 00:08:30,759
- I'm sorry.
- No, don't go.
41
00:08:31,552 --> 00:08:33,637
- Are you an actor?
- No!
42
00:08:33,721 --> 00:08:36,181
You have the right look for it.
43
00:08:36,557 --> 00:08:38,767
I'd never remember the lines.
44
00:08:41,228 --> 00:08:44,481
- You'd better get on with it.
- Stay if you want...
45
00:08:44,815 --> 00:08:46,900
as long as you're not a critic.
46
00:08:47,192 --> 00:08:48,402
No, I'm a student.
47
00:08:50,404 --> 00:08:52,823
I'm going to take a break.
48
00:08:55,284 --> 00:08:57,786
- Do you want some?
- Yes, I'm starving.
49
00:08:58,996 --> 00:09:00,289
Have it.
50
00:09:03,417 --> 00:09:07,212
- What about you?
- That's a problem; this is all I have.
51
00:11:04,913 --> 00:11:06,832
And what love can do...
52
00:11:06,915 --> 00:11:11,670
-...thy kinsmen are no stop to me.
- If they do see thee, they will murder thee.
53
00:11:11,795 --> 00:11:15,757
Alack, there lies more peril in thine eye
than twenty of their swords!
54
00:11:15,883 --> 00:11:19,553
Look thou but sweet,
and I am proof against their enmity.
55
00:11:19,720 --> 00:11:22,389
I would not for the world
they saw thee here.
56
00:11:22,556 --> 00:11:24,892
I have night's cloak
to hide me from their eyes;
57
00:11:25,058 --> 00:11:28,437
And but thou love me,
let them find me here.
58
00:11:28,562 --> 00:11:32,024
My life were better ended by their hate
Than death prorogued, wanting of thy love.
59
00:11:32,149 --> 00:11:34,568
By whose direction
found'st thou out this place?
60
00:11:34,651 --> 00:11:36,987
By love, that first
did prompt me to inquire.
61
00:11:37,112 --> 00:11:40,115
He lent me counsel,
and I lent him eyes.
62
00:11:40,407 --> 00:11:41,783
I am no pilot;
63
00:11:41,867 --> 00:11:46,079
yet, wert thou as far as that
vast shore wash'd with the farthest sea,
64
00:11:46,371 --> 00:11:48,540
I would adventure
for such merchandise.
65
00:11:48,624 --> 00:11:51,752
Thou knowest the mask of night is
on my face; else would a maiden blush...
66
00:11:51,877 --> 00:11:55,547
bepaint my cheek for that which thou
hast heard me speak to-night.
67
00:11:55,672 --> 00:11:58,508
Fain would I dwell on form, fain,
68
00:11:58,592 --> 00:12:04,806
fain deny what I have spoke;
but farewell complement!
69
00:12:05,641 --> 00:12:07,434
Dost thou love me?
70
00:12:07,517 --> 00:12:10,896
I know thou wilt say 'Ay';
and I will take thy word.
71
00:12:10,979 --> 00:12:14,524
Yet, if thou swear'st,
Thou mayst prove false.
72
00:12:14,650 --> 00:12:18,487
At lovers' perjuries,
they say love laughs.
73
00:12:18,779 --> 00:12:20,155
O gentle Romeo,
74
00:12:20,447 --> 00:12:23,075
If thou dost love,
pronounce it faithfully.
75
00:12:23,200 --> 00:12:27,621
Or if thou thinkest I am too quickly won,
I'll frown, and be perverse,
76
00:12:27,746 --> 00:12:31,667
and say thee nay,
so thou wilt woo;
77
00:12:31,792 --> 00:12:35,128
but else, not for the world.
78
00:12:35,462 --> 00:12:37,381
In truth, fair Montague,
79
00:12:37,631 --> 00:12:41,802
I am too fond, and therefore
thou mayst think my haviour light;
80
00:12:41,927 --> 00:12:44,721
But trust me, gentleman,
81
00:12:44,805 --> 00:12:49,476
I'll prove more true than those
that have more cunning to be strange.
82
00:12:49,559 --> 00:12:54,398
I should have been more strange,
I must confess, but that thou overheard'st,
83
00:12:54,523 --> 00:12:57,693
ere I was ware,
my true love's passion.
84
00:13:18,964 --> 00:13:20,674
Wake up!
85
00:13:21,675 --> 00:13:24,636
My being a virgin shocked you,
didn't it?
86
00:13:24,720 --> 00:13:26,179
Yes, I was surprised.
87
00:13:27,055 --> 00:13:29,683
A lot of girls are virgins.
88
00:13:29,933 --> 00:13:33,562
Of course!
I imagine they must be at first.
89
00:13:34,896 --> 00:13:37,816
They just pretend not to be.
90
00:13:40,235 --> 00:13:43,196
Why... why me?
91
00:13:46,033 --> 00:13:47,993
Because you're beautiful.
92
00:13:48,285 --> 00:13:52,164
But I don't think it was just that,
maybe because you...
93
00:13:52,289 --> 00:13:56,835
Because it was clear that you
wanted me, but did nothing to have me.
94
00:13:56,918 --> 00:14:00,130
I don't know, but I'm happy.
95
00:14:00,589 --> 00:14:02,174
Are you happy?
96
00:14:02,507 --> 00:14:03,467
Yes!
97
00:14:04,009 --> 00:14:06,678
I'm happy. Very happy.
98
00:14:17,064 --> 00:14:19,691
I live here, with my mother.
99
00:14:19,816 --> 00:14:24,571
- You said you lived outside the city.
- I wanted you to stay with me.
100
00:14:25,280 --> 00:14:26,948
You're very honest.
101
00:14:27,032 --> 00:14:31,995
It's better if we always are with one
another, even if we have to tell lies...
102
00:14:32,079 --> 00:14:34,581
- to the rest of the world.
- I agree.
103
00:14:45,759 --> 00:14:49,638
She's not only very beautiful,
she's also talented.
104
00:14:51,223 --> 00:14:52,933
I've no doubt about it.
105
00:14:53,058 --> 00:14:56,269
- You should see her act.
- I'd love to, Dorian.
106
00:14:56,603 --> 00:14:59,106
- You know I love strippers.
- Go to hell!
107
00:14:59,231 --> 00:15:01,650
- She's not a stripper.
- Calm down.
108
00:15:01,733 --> 00:15:05,695
She's a great actress,
but does she strip for you?
109
00:15:05,821 --> 00:15:08,740
I won't let you
talk about her like that!
110
00:15:08,865 --> 00:15:11,660
Sometimes you really are incredible.
111
00:15:11,743 --> 00:15:14,329
Maybe because you were so
pampered growing up.
112
00:15:14,621 --> 00:15:19,793
- You're the world's last true innocent.
- Sybil is amazing, fantastic.
113
00:15:19,918 --> 00:15:21,294
She's divine.
114
00:15:23,630 --> 00:15:24,714
Divine.
115
00:15:26,133 --> 00:15:30,220
- I'd like you to meet her.
- OK! She's a lovely girl and I'm...
116
00:15:30,303 --> 00:15:31,638
happy for you.
117
00:15:33,932 --> 00:15:35,851
I can't get the lips right.
118
00:15:37,352 --> 00:15:39,813
Stay still, or else I can't do it!
119
00:15:42,941 --> 00:15:46,611
All right, I get it; we won't get
anything done today!
120
00:15:53,285 --> 00:15:58,957
Look, look at who it is,
Mr. Wotton and his debauched wife.
121
00:16:00,208 --> 00:16:03,044
Let's take a break.
We'll continue later.
122
00:16:03,128 --> 00:16:06,214
No, that's enough! I'll take
a shower and leave.
123
00:16:10,260 --> 00:16:12,846
They're wonderful, don't you think?
124
00:16:13,013 --> 00:16:16,016
Leave the art critique to me.
Everyone knows...
125
00:16:16,141 --> 00:16:19,060
that you hate paintings
but love painters.
126
00:16:19,311 --> 00:16:23,148
Basil, I'd like to reserve these
paintings for the gallery, all right?
127
00:16:23,398 --> 00:16:26,902
If by reserve you mean buy,
of course it's all right, Henry.
128
00:16:27,027 --> 00:16:29,738
Henry, come here.
129
00:16:29,946 --> 00:16:31,364
Come and look at this one.
130
00:16:32,115 --> 00:16:34,409
Even I can see that it's beautiful!
131
00:16:34,993 --> 00:16:36,244
You'd rather not look...
132
00:16:36,328 --> 00:16:38,914
at that one yet.
It's not finished.
133
00:16:44,002 --> 00:16:47,631
It's the best you've
ever done, Basil.
134
00:16:48,256 --> 00:16:51,676
I didn't know you did portraits.
135
00:16:52,302 --> 00:16:55,347
Actually, I don't.
This is the first.
136
00:16:55,889 --> 00:16:57,015
And I'm only doing it...
137
00:16:57,098 --> 00:17:01,770
because the subject is exceptional. An
extraordinary combination of beauty...
138
00:17:01,895 --> 00:17:06,066
sensuality and innocence.
He's eternally young!
139
00:17:07,275 --> 00:17:12,155
I don't know if he'll be like that
forever, but for now he's wonderful.
140
00:17:12,280 --> 00:17:17,118
You must give it to me for the gallery.
It would bring fantastic success.
141
00:17:17,202 --> 00:17:19,079
I don't want to exhibit it.
142
00:17:19,955 --> 00:17:22,958
- Why not?
- Because I don't want to!
143
00:17:23,083 --> 00:17:26,253
- I'm too attached to it.
- Really?
144
00:17:27,170 --> 00:17:30,882
I'm talking about the painting.
As for all the rest, my preferences...
145
00:17:30,966 --> 00:17:34,970
haven't changed! I want to
keep it here with me for a while.
146
00:17:35,387 --> 00:17:37,013
Then I'll sell it.
147
00:17:37,305 --> 00:17:41,184
Let's hope the market is still interested
when you do decide to sell it.
148
00:17:41,309 --> 00:17:43,436
I'm prepared to take that risk.
149
00:17:44,729 --> 00:17:48,191
- Truly extraordinary, Henry!
- Too extraordinary.
150
00:17:49,025 --> 00:17:50,986
And look at how he moves!
151
00:17:56,408 --> 00:17:58,410
His name is Dorian Gray.
152
00:17:59,911 --> 00:18:01,830
Dorian Gray!
153
00:18:01,830 --> 00:18:04,833
You probably know his aunt,
Mrs. Brandon.
154
00:18:07,210 --> 00:18:08,878
Yes, I know her.
155
00:18:10,255 --> 00:18:12,465
She often comes to my gallery.
156
00:18:16,803 --> 00:18:18,805
Come on, I'll introduce you.
157
00:18:20,974 --> 00:18:23,977
This is Henry Wotton
and his wife, Gwendolyn.
158
00:18:24,853 --> 00:18:26,146
Hello.
159
00:18:30,358 --> 00:18:33,862
- Your aunt has mentioned you to me.
- Angrily, I imagine!
160
00:18:34,029 --> 00:18:36,448
I don't help out enough
with her charity appeals.
161
00:18:36,573 --> 00:18:39,993
Mrs. Brandon is very passionate
about helping others.
162
00:18:40,118 --> 00:18:42,996
And why not, if it helps
alleviate suffering?
163
00:18:43,121 --> 00:18:44,080
Please, Dorian.
164
00:18:44,205 --> 00:18:48,835
There's something morbid about
the young worrying about suffering.
165
00:18:48,960 --> 00:18:53,131
Don't listen to him. Contradicting
conventionally held sentiments
166
00:18:53,214 --> 00:18:57,469
is a typically intellectual flirtation;
it's an alibi for his vices.
167
00:18:57,802 --> 00:19:00,472
But what is a vice,
if not simply a pleasure...
168
00:19:00,805 --> 00:19:03,308
- without shame?
- Once again...
169
00:19:03,433 --> 00:19:08,438
-the words of Oscar Wilde...
-...badly quoted by Henry Wotton!
170
00:19:08,563 --> 00:19:13,193
- Basil, coming to dinner with us?
- I have no intention of inviting him.
171
00:19:14,569 --> 00:19:17,405
Dorian, Basil's is having dinner
with us. Coming?
172
00:19:17,530 --> 00:19:19,491
Thank you, but I can't.
173
00:19:19,866 --> 00:19:22,869
He fell in love yesterday,
tonight he might get married.
174
00:19:22,994 --> 00:19:26,831
- Or at least have a honeymoon.
- Better to go on honeymoon first.
175
00:19:26,998 --> 00:19:29,542
- Marriage ruins everything.
- Why get married?
176
00:19:29,876 --> 00:19:32,962
Man marries out of boredom.
177
00:19:33,171 --> 00:19:36,091
Woman out of curiosity.
Both end up disappointed.
178
00:19:37,217 --> 00:19:38,510
- What about love?
- What love?
179
00:19:40,553 --> 00:19:44,182
Usually it becomes a vicious fight
over possessions!
180
00:19:44,307 --> 00:19:48,853
The ideal situation is to enjoy
everything and possess nothing!
181
00:19:49,145 --> 00:19:52,440
It's difficult, but one should try.
182
00:19:53,483 --> 00:19:54,609
An olive?
183
00:20:25,932 --> 00:20:28,351
Turn that damned music down, Sybil!
184
00:20:29,894 --> 00:20:31,312
All right.
185
00:20:41,156 --> 00:20:42,323
James.
186
00:20:45,076 --> 00:20:47,162
James, come here.
187
00:20:49,080 --> 00:20:50,331
A kiss.
188
00:20:52,250 --> 00:20:55,462
- You're jealous.
- You don't even know who he is.
189
00:20:55,587 --> 00:21:00,383
That's not important to me; I know
that I love him. He's my Sir Romeo.
190
00:21:00,467 --> 00:21:02,385
You're incurable, Sybil.
191
00:21:04,512 --> 00:21:06,014
Goodbye, James.
192
00:21:06,139 --> 00:21:09,476
- Sir Romeo is waiting for me.
- Goodbye, Sybil.
193
00:21:12,645 --> 00:21:14,647
- Goodbye, Mom!
- Goodbye!
194
00:21:25,950 --> 00:21:28,244
Did she talk to you about him?
195
00:21:28,620 --> 00:21:30,997
No, it's a big secret.
196
00:21:31,122 --> 00:21:32,999
It's so romantic!
197
00:21:33,458 --> 00:21:34,375
Why worry?
198
00:21:34,501 --> 00:21:38,087
Actresses always have plenty
of admirers. I had dozens.
199
00:21:38,254 --> 00:21:40,423
We need them, James!
200
00:22:15,041 --> 00:22:17,502
- Where are we going?
- It's a surprise!
201
00:22:21,548 --> 00:22:25,093
- This is Selby, my estate.
- Is it really yours?
202
00:22:25,218 --> 00:22:27,345
My parents left it to me.
203
00:22:28,054 --> 00:22:29,013
Come on.
204
00:22:32,183 --> 00:22:36,312
It's all mine: from here to the sea
and from there to the woods.
205
00:22:37,313 --> 00:22:39,524
My God, Sir Romeo...
206
00:22:40,024 --> 00:22:42,402
You're rich and I didn't know.
207
00:22:44,571 --> 00:22:46,614
Unfortunately it's not worth much.
208
00:22:47,156 --> 00:22:48,241
Look.
209
00:22:49,701 --> 00:22:51,578
It's all abandoned!
210
00:22:51,703 --> 00:22:53,538
It's falling apart.
211
00:22:56,541 --> 00:22:58,710
It must have been beautiful once.
212
00:22:59,586 --> 00:23:02,547
- Now it's a little sad.
- A surprise for you!
213
00:23:02,714 --> 00:23:03,548
Look!
214
00:23:11,764 --> 00:23:15,184
- How many have you brought here?
- None.
215
00:23:15,435 --> 00:23:16,436
Liar!
216
00:23:16,644 --> 00:23:22,150
Find another fool for your weekend in
the wonderful, decrepit Selby! Not me!
217
00:23:22,609 --> 00:23:23,693
Sybil!
218
00:23:24,360 --> 00:23:25,153
Sybil!
219
00:23:44,255 --> 00:23:45,465
Sybil!
220
00:23:45,590 --> 00:23:46,674
Wait for me!
221
00:23:49,218 --> 00:23:51,471
You have to catch me first.
222
00:24:07,779 --> 00:24:13,201
- Would you really like to marry me?
- Yes, Mrs. Sybil Gray.
223
00:24:14,619 --> 00:24:18,289
- We'll stay together forever.
- It'll be beautiful.
224
00:24:22,293 --> 00:24:24,629
And would you want me
to quit acting?
225
00:24:31,511 --> 00:24:34,097
You'd have to live for me alone.
226
00:24:35,556 --> 00:24:38,101
Oh, Dorian!
227
00:25:23,896 --> 00:25:25,732
Alan, give me a hand.
228
00:25:25,982 --> 00:25:27,150
Sure.
229
00:25:27,692 --> 00:25:29,861
Oh no, that wall is too dirty!
230
00:25:29,986 --> 00:25:32,155
It's needs to be freshened up.
231
00:25:33,197 --> 00:25:35,616
Dorian, give me the number
of that painter.
232
00:25:35,700 --> 00:25:38,536
But Auntie, Basil isn't a decorator!
233
00:25:38,828 --> 00:25:41,664
Why not? Don't you think
he'd be able to do it?
234
00:25:42,248 --> 00:25:43,708
Give her the number...
235
00:25:45,418 --> 00:25:48,713
Charitable people possess
neither humanity nor humor!
236
00:25:49,380 --> 00:25:51,716
Oh, Mr. Wotton!
237
00:25:51,799 --> 00:25:54,552
You're finally taking
a tour of my nursing home.
238
00:25:54,635 --> 00:25:56,846
I'd prefer to make a donation.
239
00:25:57,972 --> 00:26:01,809
You cynics are always
truly kind at heart.
240
00:26:02,477 --> 00:26:04,604
Oh, thank you!
241
00:26:04,729 --> 00:26:06,981
See how much it cost me
to see you again!
242
00:26:07,273 --> 00:26:08,274
Mr. Wotton...
243
00:26:09,025 --> 00:26:11,319
- You already know Dorian?
- Certainly, Auntie.
244
00:26:11,402 --> 00:26:13,488
He's been avoiding an old friend.
245
00:26:13,571 --> 00:26:16,657
Basil told me he'd never finish
the portrait.
246
00:26:16,741 --> 00:26:18,493
- I've been busy.
- So I heard.
247
00:26:18,576 --> 00:26:21,579
Write me that
painter's number, legibly.
248
00:26:21,704 --> 00:26:26,209
You, Mr. Wotton, absolutely have to
take a tour of the nursing home.
249
00:26:26,292 --> 00:26:31,380
In the other wing we're building
a dormitory with every specialized...
250
00:26:31,464 --> 00:26:33,883
- piece of equipment the elderly need.
- Really?
251
00:26:33,966 --> 00:26:35,676
- Yes.
- Interesting.
252
00:26:35,802 --> 00:26:36,886
Aunt Zoe!
253
00:26:37,303 --> 00:26:40,306
- I'll give Henry the tour.
- Of course, Mrs. Brandon.
254
00:26:40,389 --> 00:26:43,893
I'd feel guilty to let you
interrupt your work on my behalf.
255
00:26:44,018 --> 00:26:46,521
Let's go, be my guide.
Thank you!
256
00:26:51,400 --> 00:26:55,363
- How to quickly get out of this morgue?
- This way...
257
00:27:00,868 --> 00:27:03,746
I haven't seen you for a while.
Cigarette?
258
00:27:04,413 --> 00:27:06,791
- How have you been?
- Very well.
259
00:27:08,584 --> 00:27:10,461
And... Sybil?
260
00:27:10,837 --> 00:27:12,004
Sybil Vane?
261
00:27:13,798 --> 00:27:16,968
- Not a very famous actress, is she?
- She will be.
262
00:27:17,051 --> 00:27:20,513
I'm convinced that she's
very talented, Henry.
263
00:27:21,013 --> 00:27:24,475
Beware of talented women... they're
dangerous.
264
00:27:27,770 --> 00:27:33,317
You mustn't waste your youth, Dorian.
It's the most precious thing you have.
265
00:27:33,442 --> 00:27:36,946
You must enjoy yourself completely,
without reservation.
266
00:27:37,071 --> 00:27:38,823
God, if he exists...
267
00:27:38,948 --> 00:27:43,035
has been very generous to you, but will
quickly take back what he's given.
268
00:27:43,327 --> 00:27:47,748
You only have a few years to live
life to the full, in this perfect way!
269
00:27:47,832 --> 00:27:51,961
You don't have the right
to waste it on others.
270
00:27:52,670 --> 00:27:55,923
You must be your reason for living.
271
00:27:57,425 --> 00:28:02,013
One day you will be old, wrinkled and
repugnant, like those poor creatures.
272
00:28:02,346 --> 00:28:05,641
You'll no longer be
beautiful to look at.
273
00:28:05,892 --> 00:28:09,395
The world belongs to the young
and the beautiful like you.
274
00:28:09,520 --> 00:28:11,522
You can have anything you wish for.
275
00:28:11,606 --> 00:28:15,401
Is that the meaning of life:
to have whatever we desire?
276
00:28:15,651 --> 00:28:18,112
The meaning of life
is of no importance.
277
00:28:18,404 --> 00:28:20,698
All we know is that we have to live...
278
00:28:20,823 --> 00:28:25,453
so why fight the desires
and temptations we have?
279
00:28:25,703 --> 00:28:29,749
Every year that passes
brings us closer to sorrow.
280
00:28:30,124 --> 00:28:36,047
The heartbeat slows down, and we are
reduced to being disgusting puppets.
281
00:28:36,797 --> 00:28:38,090
That's how it is.
282
00:28:38,424 --> 00:28:41,552
We're left to remember that
which we haven't had...
283
00:28:41,636 --> 00:28:45,556
and be remorseful for not having had
the courage to give in to temptation.
284
00:28:46,682 --> 00:28:49,477
One is young for such a short time.
285
00:28:52,104 --> 00:28:55,566
One is young for such
a very short time, Dorian.
286
00:29:13,084 --> 00:29:14,377
There...
287
00:29:14,752 --> 00:29:15,795
Finished!
288
00:29:43,239 --> 00:29:45,866
He's in love with your painting.
289
00:29:45,950 --> 00:29:49,412
Or with his own beauty.
One of the two, Henry.
290
00:29:50,079 --> 00:29:52,665
It's incredible, isn't it, Dorian?
291
00:29:52,957 --> 00:29:58,087
One day, when even you become
old, repugnant and annoying...
292
00:29:58,713 --> 00:29:59,588
this...
293
00:29:59,672 --> 00:30:01,549
will still be beautiful.
294
00:30:02,049 --> 00:30:04,427
So, Dorian, do you like it?
295
00:30:04,844 --> 00:30:06,470
What is it, Dorian?
296
00:30:07,930 --> 00:30:11,559
Why do I have to get old
while he stays young?
297
00:30:11,934 --> 00:30:15,021
Don't ask me. I'm a painter,
not an alchemist.
298
00:30:18,774 --> 00:30:21,861
Why can't it be the other way around?
299
00:30:22,278 --> 00:30:26,115
That I stay young and he should age.
300
00:30:26,741 --> 00:30:31,787
The old, repugnant one would stay
in there and I would never change!
301
00:30:34,790 --> 00:30:37,168
That's a great idea! Let's patent it.
302
00:30:37,793 --> 00:30:39,045
Who wants a drink?
303
00:30:41,630 --> 00:30:44,175
I don't know what I'd give
to make it come true.
304
00:30:44,508 --> 00:30:48,929
I would give my soul to stay like that!
305
00:30:52,975 --> 00:30:56,771
So it's true,
he's in love with himself!
306
00:31:03,778 --> 00:31:06,113
For the love of God, Dorian.
307
00:31:07,156 --> 00:31:12,161
- It's a painting and that's all.
- I should never have let you paint it!
308
00:31:13,037 --> 00:31:16,248
All right then, to hell
with the blasted thing!
309
00:31:16,582 --> 00:31:17,833
Have you gone mad?!
310
00:31:17,917 --> 00:31:20,503
It's a painting, Dorian,
canvas and paint.
311
00:31:20,628 --> 00:31:23,047
- I made it and I'll destroy it!
- No!
312
00:31:23,214 --> 00:31:25,132
It's part of me now.
313
00:31:28,677 --> 00:31:32,807
I don't know what part,
but it's me...
314
00:31:36,310 --> 00:31:38,687
and it belongs to me.
315
00:31:38,854 --> 00:31:40,106
All right, Dorian!
316
00:31:40,189 --> 00:31:42,817
As soon as you're dry
I'll coat you in fixative...
317
00:31:42,942 --> 00:31:46,112
frame you and send you home!
As far as I'm concerned...
318
00:31:46,195 --> 00:31:48,906
you and your portrait can go to hell!
319
00:31:50,825 --> 00:31:54,829
Of course the painting belongs to you
and I'm going to give it to you.
320
00:31:54,954 --> 00:31:58,666
Basil is only a painter
and he is just there to be paid.
321
00:31:59,083 --> 00:32:01,544
Whatever happens after that...
322
00:32:02,128 --> 00:32:03,295
Well, we'll see.
323
00:32:09,301 --> 00:32:12,054
You can't, you'll be late
for the theater.
324
00:32:12,138 --> 00:32:13,139
I don't care.
325
00:32:13,264 --> 00:32:16,600
I always say goodbye to him from here
when he leaves.
326
00:32:16,684 --> 00:32:17,893
There he is!
327
00:32:19,103 --> 00:32:20,312
James!
328
00:32:21,272 --> 00:32:22,815
James!
329
00:32:23,065 --> 00:32:24,275
James!
330
00:33:04,190 --> 00:33:08,110
This time he'll be away for a year.
I shall miss him.
331
00:33:08,736 --> 00:33:11,697
- It seems like you two are in love!
- He practically raised me.
332
00:33:11,780 --> 00:33:14,116
All my mother ever knew
was recite.
333
00:33:14,241 --> 00:33:16,744
And your brother took care of you.
334
00:33:17,077 --> 00:33:20,331
- He'd kill for me.
- Oh, he sets a good example.
335
00:33:20,706 --> 00:33:21,957
He's very jealous of you!
336
00:33:22,082 --> 00:33:25,920
Then we'd better go before he
swims back to save you.
337
00:33:28,923 --> 00:33:32,384
You can't save someone
who doesn't want to be saved.
338
00:33:34,220 --> 00:33:37,306
A little more to the right.
Thank you.
339
00:33:39,058 --> 00:33:42,728
Dorian, is this going
to take much longer?
340
00:33:42,895 --> 00:33:47,107
They're waiting for us at the nursing
home, we're already late.
341
00:33:47,233 --> 00:33:49,985
Can't you see I'm busy?
342
00:33:50,819 --> 00:33:53,322
Tell Aunt Zoe not to
count on me any longer.
343
00:33:53,447 --> 00:33:55,950
If that's how you think, I'm going.
344
00:33:57,910 --> 00:33:59,620
Thank you, Mrs. Leaf.
345
00:34:01,038 --> 00:34:02,331
What do you think?
346
00:34:02,706 --> 00:34:05,751
My dear, I think
the portrait is enchanting.
347
00:34:05,876 --> 00:34:10,089
No human being can be so perfect,
unfortunately sooner or later...
348
00:34:10,214 --> 00:34:12,883
Stop it! Let's change the subject.
349
00:34:12,967 --> 00:34:14,426
But not for me.
350
00:34:14,760 --> 00:34:16,303
I meant, for others.
351
00:34:16,428 --> 00:34:19,765
- To me you'll always be...
- Yes, yes, Sybil!
352
00:34:19,932 --> 00:34:22,434
- Leave it be!
- What is it, what's wrong?
353
00:34:22,935 --> 00:34:24,228
Nothing.
354
00:34:26,981 --> 00:34:28,941
You've changed, you know...
355
00:34:29,024 --> 00:34:31,443
- Something in you has changed.
- Oh, no...
356
00:34:31,735 --> 00:34:34,321
my dear, I don't change.
357
00:34:34,822 --> 00:34:37,950
Him, yes! But I never will!
358
00:34:40,452 --> 00:34:42,705
I don't like this idea at all.
359
00:34:42,788 --> 00:34:46,250
I'll become old and ugly and you'll stay
beautiful and forever young.
360
00:34:46,834 --> 00:34:48,294
I don't like it one bit!
361
00:34:48,419 --> 00:34:51,297
I don't even want to think
about you being old.
362
00:34:51,422 --> 00:34:54,049
Because you'd leave me,
wouldn't you?
363
00:34:54,133 --> 00:34:58,387
If I weren't as beautiful to you as
I am now, you'd leave me immediately.
364
00:34:58,470 --> 00:35:01,432
What is inside is also important.
365
00:35:01,515 --> 00:35:05,853
Inside you! Who'd be interested
in what's on the inside?
366
00:35:07,855 --> 00:35:11,817
Beauty is that which we see,
nothing else, my dear.
367
00:35:14,987 --> 00:35:18,741
Sybil, I can't go
to the theater tonight.
368
00:35:19,366 --> 00:35:21,160
Are you meeting Wotton again?
369
00:35:21,243 --> 00:35:24,246
Yes, he wants to introduce me
to some people.
370
00:35:25,039 --> 00:35:28,917
- Rich and influential people, naturally.
- Naturally!
371
00:35:29,043 --> 00:35:32,463
Rich and influential people
who are in all probability...
372
00:35:32,546 --> 00:35:36,508
ugly on the inside,
but very beautiful on the outside!
373
00:35:37,176 --> 00:35:38,844
Do whatever you want!
374
00:35:39,303 --> 00:35:40,804
I will.
375
00:35:47,227 --> 00:35:49,563
It's impossible! Is it true?
376
00:35:58,113 --> 00:36:03,077
There's our favored pupil, gracefully
swimming in a sea of millionaires.
377
00:36:03,243 --> 00:36:06,455
Even the lady of the house
is admiring his style.
378
00:36:06,914 --> 00:36:11,377
- Let's drink to the death of innocence.
- It's a nice way to die.
379
00:36:12,336 --> 00:36:14,880
- A wonderful party, Mrs. Ruxton.
- Thank you, Basil.
380
00:36:15,005 --> 00:36:17,466
- It's important to enjoy oneself.
- Certainly!
381
00:36:17,883 --> 00:36:20,427
It's nice of you Americans
to buy our villas.
382
00:36:20,552 --> 00:36:22,554
We didn't know
what to do with them.
383
00:36:22,888 --> 00:36:24,973
Where's Henry, my darling?
384
00:36:25,391 --> 00:36:30,145
I don't know, but if you want to know
more about Dorian Gray, I'll gladly tell you.
385
00:36:30,270 --> 00:36:35,567
I have no doubt. But a man like Henry
knows men better than women do.
386
00:36:35,859 --> 00:36:37,820
Isn't that true, dear?
387
00:36:47,162 --> 00:36:48,497
I like Dorian!
388
00:36:48,997 --> 00:36:53,127
Buy when the cannons are firing
and sell when the violins are playing.
389
00:36:53,210 --> 00:36:56,046
War is terrible but makes
for great business.
390
00:36:56,171 --> 00:36:58,549
- What are terrible are bad deals.
- That's true...
391
00:36:58,882 --> 00:37:01,260
War is terrible, my dear...
392
00:37:01,343 --> 00:37:04,388
and one should not use it for profit.
393
00:37:04,513 --> 00:37:08,976
In any case, I help associations
that fight world hunger.
394
00:37:10,018 --> 00:37:14,648
Never marry a charitable woman.
They're sentimental and spendthrifts.
395
00:37:14,940 --> 00:37:18,235
That's one of my lines,
but Clouston is a true businessman.
396
00:37:18,360 --> 00:37:21,405
He always steals
everything from everyone!
397
00:37:22,573 --> 00:37:24,408
- Dorian...
- Yes?
398
00:37:26,034 --> 00:37:29,037
Patricia would like
to talk business with you.
399
00:37:29,163 --> 00:37:34,209
Peaceful and profitable business. She's
one of the most amazing women I know.
400
00:37:34,293 --> 00:37:38,422
Her hair turned blonde out of sorrow
when her husband died.
401
00:37:39,298 --> 00:37:41,633
Oh, Henry, what nonsense. No!
402
00:37:42,176 --> 00:37:45,971
It turned Titian red, to be precise.
403
00:37:46,096 --> 00:37:49,475
It's true. She's now looking for
green pastures to ruin with cement.
404
00:37:49,558 --> 00:37:51,643
- I've already told her about Selby.
- Yes.
405
00:37:51,977 --> 00:37:55,606
It looks like a perfect site
to build a luxury hotel...
406
00:37:55,731 --> 00:38:00,486
holiday cottages, tennis courts,
swimming pools, and all the rest.
407
00:38:00,736 --> 00:38:03,197
Do you intend to sell it?
408
00:38:03,405 --> 00:38:06,325
I'm very attached to that house.
409
00:38:07,701 --> 00:38:10,454
Fine, you can keep the house.
410
00:38:10,579 --> 00:38:16,210
I doubt you'll convince him. He's
already refused half a million for it.
411
00:38:17,294 --> 00:38:22,132
Rich people like us aren't interested
in money, you know that, Henry.
412
00:38:22,424 --> 00:38:26,970
I know a fundamental rule.
everything has a price.
413
00:38:27,054 --> 00:38:30,682
Of course, but for some things
it's very high, Patricia.
414
00:38:30,974 --> 00:38:33,435
Now I'll let you discuss business.
415
00:38:35,395 --> 00:38:38,440
Henry is a very dear friend, but...
416
00:38:38,565 --> 00:38:43,529
both you and I know that Selby
can't be worth much, isn't that right?
417
00:38:43,987 --> 00:38:47,241
I believe that if you
truly want something...
418
00:38:47,324 --> 00:38:50,202
then you must be prepared
to give a lot.
419
00:38:51,328 --> 00:38:53,580
And I give a lot, Dorian.
420
00:38:54,289 --> 00:38:57,376
Let's talk about this
some other time in a quieter setting?
421
00:38:59,044 --> 00:39:00,045
Certainly.
422
00:39:01,630 --> 00:39:03,173
Whenever you like.
423
00:39:03,632 --> 00:39:05,384
Good, come to see me tomorrow.
424
00:39:05,509 --> 00:39:07,636
All right, Dorian?
425
00:39:08,428 --> 00:39:12,140
In that way we can talk
and be sure that no one will...
426
00:39:13,016 --> 00:39:14,434
Dorian?
427
00:39:16,144 --> 00:39:17,437
Dorian?
428
00:40:07,446 --> 00:40:08,780
Dorian? Dorian!
429
00:40:10,157 --> 00:40:11,992
Where are you, Dorian?
430
00:40:12,534 --> 00:40:14,161
- Dorian!
- What is it?
431
00:40:14,828 --> 00:40:18,707
Where did you spring from? We've
decided to end the night somewhere.
432
00:40:18,790 --> 00:40:21,752
- If I may, I have an idea.
- What is it?
433
00:40:22,085 --> 00:40:24,087
O comfortable friar!
434
00:40:24,212 --> 00:40:25,714
Where is my lord?
435
00:40:26,757 --> 00:40:30,636
I remember well where I should be,
and there I am.
436
00:40:31,261 --> 00:40:33,263
- Where is my Romeo?
437
00:40:33,347 --> 00:40:36,224
Lady, come away from that
nest of death, contagion...
438
00:40:36,350 --> 00:40:39,478
A greater power than we can
contradict hath thwarted our intents.
439
00:40:39,561 --> 00:40:41,688
Stay not to question,
for the watch is coming.
440
00:40:41,813 --> 00:40:44,733
Come, go, Juliet.
- I dare no longer stay.
441
00:40:45,150 --> 00:40:48,695
Go, get thee hence, for I will not.
442
00:40:54,785 --> 00:40:57,579
What's here? A cup...
443
00:41:05,212 --> 00:41:07,130
Poison, I see,
hath been his timeless end:
444
00:41:07,589 --> 00:41:13,303
O churl! Drink all, and leave no
friendly drop to help me after?
445
00:41:14,471 --> 00:41:16,723
I will kiss thy lips.
446
00:41:16,848 --> 00:41:20,519
- Haply some poison...
- Haply some poison yet doth hang on them...
447
00:41:20,644 --> 00:41:25,148
-...to make me die with a restorative.
-...to make me die with a restorative.
448
00:41:25,273 --> 00:41:27,150
Thy lips are warm...
449
00:41:36,493 --> 00:41:39,454
- Thy lips are warm!
- Learn the part?
450
00:41:40,539 --> 00:41:42,416
Lead, boy. Which way?
451
00:41:44,501 --> 00:41:46,378
- Yea, noise?
- Then I'll be brief...
452
00:41:46,503 --> 00:41:48,714
- Then I'll be brief...
- O happy dagger...
453
00:41:48,839 --> 00:41:52,217
- O happy dagger!
- Kill yourself. It'll do you good!
454
00:41:52,342 --> 00:41:54,761
This is thy sheath...
455
00:42:00,392 --> 00:42:04,354
...there rest, and let me die.
456
00:42:05,439 --> 00:42:07,399
The poor thing,
she's really dreadful.
457
00:42:07,482 --> 00:42:09,776
This is the place where
the torch is burning.
458
00:42:09,901 --> 00:42:11,903
The ground is bloody.
Search about...
459
00:42:12,195 --> 00:42:15,115
We'd better go to a disco
to dance and drink!
460
00:42:15,240 --> 00:42:16,700
Oh God, no!
461
00:42:17,242 --> 00:42:19,619
Henry. Let's all go to our house.
462
00:42:22,497 --> 00:42:24,332
I'm staying here!
463
00:42:24,708 --> 00:42:27,169
- Go, tell the prince...
- We can meet up later.
464
00:42:27,294 --> 00:42:31,548
Run to the Capulets, raise up
the Montagues, some others search!
465
00:42:31,673 --> 00:42:34,843
We see the ground whereon
these woes do lie;
466
00:42:34,926 --> 00:42:38,638
But the true ground of all these...
467
00:42:38,764 --> 00:42:41,600
She's really beautiful.
See you later.
468
00:42:41,683 --> 00:42:44,728
Here's Romeo's man.
We found him in the churchyard.
469
00:42:44,811 --> 00:42:47,481
Hold him in safety
till the prince come hither.
470
00:42:47,647 --> 00:42:49,524
Here is a friar, that trembles,
471
00:42:49,649 --> 00:42:52,736
sighs, and weeps; we took this
mattock and this spade from him.
472
00:42:52,861 --> 00:42:54,237
Stay the friar too.
473
00:42:54,362 --> 00:42:59,284
She got a little mixed up this evening.
I'll come to see her another night.
474
00:42:59,367 --> 00:43:01,328
Bring her to my house as well.
475
00:43:01,411 --> 00:43:05,207
Here lies the County Paris slain;
and Romeo dead;
476
00:43:05,332 --> 00:43:09,419
and Juliet, dead before,
warm and new kill'd.
477
00:43:10,921 --> 00:43:13,215
What the hell happened?
478
00:43:15,801 --> 00:43:17,427
Why are you laughing?
479
00:43:22,307 --> 00:43:24,559
Oh, God! What a fiasco!
480
00:43:25,310 --> 00:43:27,312
And you enjoyed yourself?
481
00:43:27,437 --> 00:43:30,816
Apart from the two of us,
I'm interested in nothing!
482
00:43:30,899 --> 00:43:33,902
I don't care.
To hell with the theater!
483
00:43:34,444 --> 00:43:36,863
- And should I be happy about it?
- Naturally!
484
00:43:37,781 --> 00:43:40,826
First the theater was
everything to me.
485
00:43:41,618 --> 00:43:43,453
Then I met you...
486
00:43:43,745 --> 00:43:48,750
And I began to live, to love,
to be loved, happy, jealous.
487
00:43:49,334 --> 00:43:53,797
All these things are really happening;
I don't need to act anymore.
488
00:43:54,589 --> 00:43:57,926
When I saw you this evening
with those two queen bees...
489
00:43:58,009 --> 00:44:00,762
I wasn't able to remember
the part anymore.
490
00:44:00,846 --> 00:44:03,807
So, you were a jealous idiot...
491
00:44:04,015 --> 00:44:07,602
and I looked like an imbecile
in front of all my friends.
492
00:44:11,857 --> 00:44:14,526
Look at the situation
you've put me in.
493
00:44:16,069 --> 00:44:19,239
You're annoying and sentimental.
494
00:44:19,406 --> 00:44:22,367
- Dorian!
- May I steal him for a moment, Miss?
495
00:44:22,576 --> 00:44:24,870
Please, be my guest.
496
00:44:25,370 --> 00:44:26,538
I'm going.
497
00:44:26,621 --> 00:44:30,792
And know that I don't like you
or your friends tonight. So long!
498
00:44:36,715 --> 00:44:40,510
She seems to be
more temperamental than artistic.
499
00:44:42,053 --> 00:44:46,600
- And now, regarding our business...
- Excuse me.
500
00:44:51,062 --> 00:44:52,063
Sybil!
501
00:44:54,357 --> 00:44:56,026
- Sybil...
- Leave me alone!
502
00:44:58,528 --> 00:45:00,780
Listen, it was a misunderstanding.
503
00:45:00,864 --> 00:45:03,450
No, Dorian! It was a revelation.
504
00:45:03,533 --> 00:45:07,621
Only now I understand what you're
really like, and I feel sick!
505
00:45:09,080 --> 00:45:13,668
Go back to that old wretch, she can
give you what you want, not me!
506
00:45:14,669 --> 00:45:17,881
You fool, she's proposing a business
deal worth half a million!
507
00:45:18,506 --> 00:45:21,343
I thought you were worth more!
508
00:45:21,551 --> 00:45:24,763
Maybe I should tell her, "He's not
only beautiful, Mrs. Ruxton...
509
00:45:24,888 --> 00:45:26,097
he's also a pair of..."
510
00:45:48,870 --> 00:45:50,121
Dorian!
511
00:45:53,541 --> 00:45:56,086
Dorian, don't leave me!
512
00:46:26,908 --> 00:46:29,494
I understand you perfectly, Dorian.
513
00:46:37,711 --> 00:46:40,588
That girl was becoming impossible.
514
00:46:40,797 --> 00:46:44,134
They have the bad habit of becoming
a wife before the wedding.
515
00:46:44,217 --> 00:46:46,511
She was no exception.
516
00:46:48,596 --> 00:46:52,600
It's strange how some things
that once seemed important...
517
00:46:52,726 --> 00:46:56,062
have suddenly lost
any significance at all.
518
00:46:57,897 --> 00:47:02,527
That's how life shows us
that nothing is really important!
519
00:47:03,820 --> 00:47:05,405
You're right, Henry.
520
00:47:05,530 --> 00:47:08,575
- You're almost always right.
- How boring!
521
00:47:12,245 --> 00:47:15,665
- Say goodnight to Gwendolyn for me.
- Very well.
522
00:47:17,500 --> 00:47:20,462
But maybe it's better
if you do it yourself.
523
00:52:00,325 --> 00:52:01,367
Who is it?
524
00:52:02,243 --> 00:52:04,037
Ah, it's you, Sir.
525
00:52:04,120 --> 00:52:05,330
Good morning.
526
00:52:05,830 --> 00:52:07,123
What is it, Mrs. Leaf?
527
00:52:08,291 --> 00:52:12,211
You got up early this morning.
Would you like something? Coffee?
528
00:52:13,796 --> 00:52:15,256
No, go away.
529
00:52:15,340 --> 00:52:17,425
- I want to be alone.
- As you wish.
530
00:52:17,508 --> 00:52:18,801
And close the door.
531
00:52:44,452 --> 00:52:48,873
The paint is normal; it doesn't
contain any kind of corrosive.
532
00:52:49,332 --> 00:52:50,833
And the canvas?
533
00:52:52,043 --> 00:52:55,380
No trace of mold that
could have damaged it.
534
00:52:56,089 --> 00:52:59,008
But why did you want to
have it analyzed?
535
00:52:59,133 --> 00:53:03,346
I found a crack in the paint
and don't want it to get ruined.
536
00:53:04,847 --> 00:53:09,936
I thought that there would be
a chemical explanation, that's all.
537
00:53:10,103 --> 00:53:13,439
The chemical composition
is absolutely normal.
538
00:53:14,941 --> 00:53:16,359
- Alan?
- Yes?
539
00:53:16,484 --> 00:53:19,153
- Can I ask you something?
- Certainly.
540
00:53:19,320 --> 00:53:24,075
Do you think the visible world can be
influenced by the invisible one?
541
00:53:24,242 --> 00:53:28,830
Do you mean the material world by that
which we call the spiritual world?
542
00:53:28,955 --> 00:53:29,956
Yes.
543
00:53:30,289 --> 00:53:35,002
Do you think it's possible for
an object, any object, to change?
544
00:53:36,587 --> 00:53:42,176
And that this change could be
determined by good or evil deeds?
545
00:53:42,260 --> 00:53:45,263
But that happens all the time,
don't you think?
546
00:53:45,346 --> 00:53:49,183
I mean, every action
results in a reaction.
547
00:53:49,475 --> 00:53:54,105
The composition of every organism is
influenced by the world in which we live.
548
00:53:54,188 --> 00:53:59,318
But as for moral influence, I don't
know what to say. I'm a scientist.
549
00:54:00,111 --> 00:54:02,029
What's going on, Dorian?
550
00:54:02,321 --> 00:54:06,451
- Nothing. Thanks for everything, Alan.
- Don't mention it!
551
00:54:12,915 --> 00:54:14,417
Express delivery, please.
552
00:54:15,168 --> 00:54:19,005
Miss Sybil Vane, Court Road 13,
London North West, One.
553
00:54:19,088 --> 00:54:22,592
"Forgive me for last night.
Sir Romeo loves you...
554
00:54:25,636 --> 00:54:28,264
Please, come back to me."
Four shillings, please.
555
00:55:06,344 --> 00:55:07,637
Henry!
556
00:55:11,682 --> 00:55:13,476
I'm sorry, Dorian.
557
00:55:13,559 --> 00:55:15,269
Because of your wife?
558
00:55:15,394 --> 00:55:17,355
What? No!
559
00:55:18,397 --> 00:55:23,236
- Because of that girl, Sybil Vane.
- There's nothing to worry about.
560
00:55:23,486 --> 00:55:28,282
- I thought you'd have been remorseful.
- I was, then decided to marry her.
561
00:55:28,491 --> 00:55:30,326
- Now listen...
- Wait!
562
00:55:30,451 --> 00:55:33,579
So you don't know
that Sybil is dead, Dorian?
563
00:55:36,290 --> 00:55:37,416
Dead?
564
00:55:38,459 --> 00:55:39,627
When?
565
00:55:41,212 --> 00:55:42,672
Last night.
566
00:55:43,381 --> 00:55:46,300
- It can't be...
- She committed suicide.
567
00:55:47,176 --> 00:55:48,511
It's dreadful.
568
00:56:00,606 --> 00:56:03,025
Where would they have brought her?
569
00:56:03,568 --> 00:56:05,444
There'll be an inquest now.
570
00:56:05,570 --> 00:56:09,073
Your name hasn't been mentioned,
you'd better stay out of it.
571
00:56:09,198 --> 00:56:13,160
Don't think about it,
you must try to forget about her.
572
00:56:13,703 --> 00:56:16,038
Why did she do such a thing?!
573
00:56:17,206 --> 00:56:20,001
It was her who encouraged me
to leave her!
574
00:56:20,084 --> 00:56:22,712
She wanted to love and be loved!
575
00:56:23,379 --> 00:56:28,050
A woman unable for this desperate
game ends up destroying herself.
576
00:56:29,719 --> 00:56:33,514
Yes, certainly. But I didn't know
she was... so crazy.
577
00:56:35,308 --> 00:56:38,728
I don't want this responsibility.
578
00:56:39,061 --> 00:56:40,396
It's not your fault.
579
00:56:40,479 --> 00:56:44,066
- Are you sure?
- Absolutely. If a hysterical girl...
580
00:56:44,150 --> 00:56:48,112
You don't know anything, Henry.
Something's happening to me.
581
00:56:48,237 --> 00:56:50,156
Something terrible.
582
00:56:52,199 --> 00:56:57,246
But why should it be my fault if
a girl gets upset and kills herself?
583
00:56:58,122 --> 00:57:00,207
I too was upset.
584
00:57:00,541 --> 00:57:02,543
What could I have done about it?
585
00:57:03,419 --> 00:57:05,630
Dorian, don't lose your head.
586
00:57:07,089 --> 00:57:10,217
You've nothing to do with
the episode. Listen...
587
00:57:10,301 --> 00:57:14,055
We're only responsible for
our own life and no one else's.
588
00:57:14,138 --> 00:57:16,057
Do you understand? Isn't it true?
589
00:57:16,182 --> 00:57:18,309
Ourselves and nothing else.
590
00:57:22,563 --> 00:57:24,106
It's all yours.
591
00:57:24,690 --> 00:57:26,150
Take it...
592
00:57:27,068 --> 00:57:28,486
Enjoy it...
593
00:57:30,488 --> 00:57:34,784
Someone killed themself out of
their love for you. I envy you.
594
00:57:35,743 --> 00:57:38,663
The people who have loved me,
not many...
595
00:57:38,746 --> 00:57:42,667
but there have been a few,
they have insisted on living.
596
00:57:43,250 --> 00:57:45,753
They became fat and boring,
and when we meet...
597
00:57:45,878 --> 00:57:48,673
we soon talk of the past,
of memories.
598
00:57:49,423 --> 00:57:50,758
It's so depressing!
599
00:57:58,474 --> 00:58:01,519
You were already
getting tired of her.
600
00:58:02,353 --> 00:58:06,565
You deserve much more than
what Sybil could have given you.
601
00:58:07,358 --> 00:58:09,360
Much more.
602
00:58:10,319 --> 00:58:11,737
Much more.
603
00:58:13,406 --> 00:58:15,074
Much more.
604
00:58:29,797 --> 00:58:33,509
And this is my notorious
Prince Charming.
605
00:58:33,634 --> 00:58:35,886
Here you go. Beautiful.
606
00:58:36,220 --> 00:58:37,596
Why notorious?
607
00:58:38,472 --> 00:58:40,307
- Is he dangerous?
- Oh no!
608
00:58:40,433 --> 00:58:42,768
Not until he occasionally mates.
609
00:58:42,852 --> 00:58:46,772
The same thing happens to restless
young men, isn't that true?
610
00:58:46,897 --> 00:58:51,360
I find it unfair that an owner should
get money from her stallion's mating.
611
00:58:51,444 --> 00:58:55,573
But it doesn't bother him at all,
as long as he has his fodder.
612
00:58:55,656 --> 00:59:00,745
What's important is that there is
plenty of it, and a mare in heat.
613
00:59:01,704 --> 00:59:05,499
Us restless young men
aren't so easily pleased.
614
00:59:07,376 --> 00:59:09,628
That's rather explicit, isn't it?
615
00:59:10,755 --> 00:59:14,717
It suits both of us... I think.
616
00:59:16,218 --> 00:59:17,762
Harding! Harding!
617
00:59:18,345 --> 00:59:22,516
The check for the deposit
on the Selby property, please.
618
00:59:23,392 --> 00:59:27,646
- It's all ready, Mrs. Ruxton.
- Very good, thank you. You may leave.
619
00:59:29,440 --> 00:59:31,650
First I want to show you...
620
00:59:31,776 --> 00:59:34,820
the finest stallion. Come on.
621
00:59:35,821 --> 00:59:37,281
Come on.
622
01:00:36,966 --> 01:00:38,717
Good day, Madame.
623
01:00:39,051 --> 01:00:40,511
Good day.
624
01:02:37,461 --> 01:02:42,091
Look... they write about him as if
he were a genius. It's incredible!
625
01:02:42,883 --> 01:02:43,926
And why not?
626
01:02:44,969 --> 01:02:48,555
Today beauty is much more
important than genius.
627
01:03:02,778 --> 01:03:04,697
The appetite he has!
628
01:03:05,614 --> 01:03:10,077
I think he's fucking one after
the other. Every one of them.
629
01:03:10,786 --> 01:03:12,663
Including your wife?
630
01:03:20,587 --> 01:03:21,588
Dorian!
631
01:07:47,688 --> 01:07:48,939
Run faster!
632
01:08:13,422 --> 01:08:14,840
Take another one.
633
01:08:15,090 --> 01:08:17,009
All right. Turn this way.
634
01:08:25,183 --> 01:08:27,352
This is what we agreed to.
635
01:08:27,477 --> 01:08:30,439
Should I have some more
photographs taken of Julia?
636
01:08:30,731 --> 01:08:33,275
No, with me as a center-spread...
637
01:08:33,358 --> 01:08:36,153
she'll have all the contracts
she could wish for!
638
01:08:36,236 --> 01:08:38,864
- Father, come and see.
- Yes.
639
01:08:39,990 --> 01:08:41,116
They're fabulous.
640
01:08:41,241 --> 01:08:46,246
Adrienne is a perfect voyeur; she gets
excited watching things through the lens.
641
01:08:46,371 --> 01:08:51,001
Five years ago in a hotel in Miami.
A prostitute with a sadist!
642
01:08:52,377 --> 01:08:53,378
And those?
643
01:08:53,962 --> 01:08:58,133
Those are two queers in Berlin.
I shot them right under the Wall.
644
01:08:58,258 --> 01:09:00,469
There's no respect
for anything anymore.
645
01:09:03,430 --> 01:09:05,390
- Alan!
- Hello, Dorian.
646
01:09:06,099 --> 01:09:07,893
It's been such a long time.
647
01:09:08,018 --> 01:09:09,936
So many things have happened.
648
01:09:10,020 --> 01:09:12,356
To you, certainly.
Cutty Sark, please.
649
01:09:12,481 --> 01:09:14,191
What are you doing here?
650
01:09:14,316 --> 01:09:16,943
I'm travelling on my honeymoon.
651
01:09:17,069 --> 01:09:20,364
That's fantastic, old friend.
Congratulations!
652
01:09:20,447 --> 01:09:23,533
Where's the lucky girl?
I want to meet her.
653
01:09:24,951 --> 01:09:26,203
Is that her?
654
01:09:26,995 --> 01:09:27,954
No.
655
01:09:29,289 --> 01:09:30,165
Come on.
656
01:09:30,999 --> 01:09:33,335
I want to introduce her to you.
657
01:09:35,170 --> 01:09:36,171
Alice...
658
01:09:36,922 --> 01:09:39,257
Alice, this is Mr. Gray.
659
01:09:39,549 --> 01:09:42,803
Whether you believe it or not,
we're the same age.
660
01:09:42,886 --> 01:09:46,223
- It's a pleasure, Mr. Gray.
- The pleasure is all mine.
661
01:09:46,306 --> 01:09:49,017
You're not really the same age
as my husband, are you?
662
01:09:49,142 --> 01:09:52,062
It's true; I'm one year older.
663
01:09:52,562 --> 01:09:54,398
Tonight you're my guests.
664
01:09:54,481 --> 01:09:58,026
- I'm sorry, but we really can't.
- Alan, I insist.
665
01:10:37,190 --> 01:10:40,444
It's been a long time since
I partied in a nightclub.
666
01:10:40,527 --> 01:10:42,237
Maybe it's time for bed now.
667
01:10:42,320 --> 01:10:45,365
Let's all go to watch the sunrise
at Hassan's house.
668
01:10:45,490 --> 01:10:49,161
- It has the best view on the coast.
- With the best Champagne!
669
01:10:49,286 --> 01:10:52,539
Thank you kindly,
but we're leaving tomorrow.
670
01:10:53,039 --> 01:10:54,624
Alan has to rest.
671
01:10:56,668 --> 01:10:59,463
We're not used to drinking so much!
672
01:10:59,588 --> 01:11:03,425
What nonsense! I--I feel great.
673
01:11:03,508 --> 01:11:07,429
Of course you do! I'll make sure
he gets back to the hotel.
674
01:11:12,434 --> 01:11:17,272
Don't worry about him. You stay out,
Mrs.; I'll bring him back to the hotel.
675
01:11:17,355 --> 01:11:20,609
- I'm going, Alice, you stay.
- No, Alan, you can't...
676
01:11:20,901 --> 01:11:22,486
No, my darling.
677
01:11:22,611 --> 01:11:26,948
Why should you not enjoy yourself
because of me? Goodbye.
678
01:11:27,616 --> 01:11:29,159
Goodnight.
679
01:11:34,289 --> 01:11:37,250
- Are you coming to watch the sunrise?
- Yes.
680
01:11:38,043 --> 01:11:39,419
Are you coming too?
681
01:11:39,503 --> 01:11:41,463
Yes, we'll come too.
682
01:11:42,631 --> 01:11:45,967
From here there's
the most wonderful view.
683
01:11:49,095 --> 01:11:51,181
It's very beautiful. This way.
684
01:11:54,100 --> 01:11:55,894
Where are they going?
685
01:11:57,938 --> 01:12:00,357
They're going to watch the sunrise.
686
01:12:01,274 --> 01:12:04,027
But it's more interesting to stay here!
687
01:12:17,415 --> 01:12:20,377
Mr. Gray, I'd like to go
back to my hotel now.
688
01:12:20,669 --> 01:12:22,963
How did you meet Alan?
689
01:12:23,505 --> 01:12:26,007
I was his secretary.
690
01:12:28,218 --> 01:12:29,678
Classic.
691
01:12:36,476 --> 01:12:38,520
That's also classic.
692
01:12:39,563 --> 01:12:43,692
What will you do if I insist?
Throw yourself out the window?
693
01:12:51,992 --> 01:12:53,243
Mr. Gray!
694
01:12:54,578 --> 01:12:55,745
Mr. Gray!
695
01:13:04,713 --> 01:13:06,214
You're crazy!
696
01:14:27,212 --> 01:14:30,423
Take me to the House of Pleasures.
This is for you.
697
01:14:31,383 --> 01:14:35,637
- I'm sorry, that area is dangerous.
- Here's double! Don't fuss about it.
698
01:14:35,720 --> 01:14:36,721
Quickly!
699
01:16:05,769 --> 01:16:07,395
I don't understand it.
700
01:16:07,729 --> 01:16:10,315
Don't trouble yourself,
Mrs. Brandon.
701
01:16:10,440 --> 01:16:13,443
Today one buys
what everyone else is buying.
702
01:16:13,526 --> 01:16:17,822
It's really an incredible
phenomenon, this Oriental art.
703
01:16:18,907 --> 01:16:24,245
Not as incredible as your nephew.
How does he stay so young?
704
01:16:25,538 --> 01:16:27,874
You should know, Henry.
705
01:16:28,750 --> 01:16:31,377
I sold my soul to the Devil!
706
01:16:31,878 --> 01:16:34,422
It was you who
introduced me to him.
707
01:16:35,381 --> 01:16:38,343
Basil, is it true that you're
going to Paris?
708
01:16:38,593 --> 01:16:41,930
Others begin their careers in Paris,
I'll end mine there.
709
01:16:42,222 --> 01:16:45,391
- What flight are you taking?
- I can't stand flying.
710
01:16:45,475 --> 01:16:46,893
I prefer the train.
711
01:16:47,477 --> 01:16:50,605
I'm leaving at midnight. My bags
are already at the station.
712
01:17:08,248 --> 01:17:09,290
Pardon me...
713
01:17:10,500 --> 01:17:12,502
For what, Mr. Gray?
714
01:17:12,627 --> 01:17:14,379
Do you know me?
715
01:17:14,754 --> 01:17:18,675
If you weren't always abroad,
we would have met by now.
716
01:17:19,050 --> 01:17:20,343
Right, Henry?
717
01:17:20,468 --> 01:17:21,636
Inevitably.
718
01:17:22,303 --> 01:17:25,723
Unfortunately, Gladys's husband is
the doctor of choice...
719
01:17:25,849 --> 01:17:30,228
amongst our group. He specializes in
diseases of aging for a huge sum...
720
01:17:30,353 --> 01:17:33,022
which, however,
we're all prepared to pay.
721
01:17:33,314 --> 01:17:35,525
Doctor Mormouth, Dorian Gray.
722
01:17:36,734 --> 01:17:37,902
Dorian!
723
01:17:39,988 --> 01:17:41,364
My pleasure.
724
01:17:42,448 --> 01:17:44,576
See you later, Mr. Gray.
725
01:17:51,749 --> 01:17:57,589
- For how long have they been married?
- For ten years, and they're very happy.
726
01:17:58,339 --> 01:18:01,384
Ten years with that man is an eternity.
727
01:18:02,886 --> 01:18:06,306
Henry, do you think they'd
like to come to Selby?
728
01:18:06,389 --> 01:18:08,766
Certainly, perhaps to go hunting.
729
01:18:10,393 --> 01:18:12,604
Why don't you invite them?
730
01:18:13,521 --> 01:18:14,731
I will.
731
01:18:16,357 --> 01:18:19,027
- Listen, Dorian...
- No, no, not now.
732
01:18:22,947 --> 01:18:25,992
Why don't you come
to my house before leaving?
733
01:18:33,208 --> 01:18:35,418
What do you care if I like Gladys?
734
01:18:35,668 --> 01:18:38,463
Would you destroy a happy family?
735
01:18:40,006 --> 01:18:43,885
I'll be frank with you.
Your conduct is disgusting...
736
01:18:43,968 --> 01:18:47,013
- everybody will rebuke you for it.
- Those who envy me.
737
01:18:47,347 --> 01:18:49,349
Dr. Mormouth has two children.
738
01:18:49,474 --> 01:18:53,811
A somewhat modest amount
for a specialist in youthful cures!
739
01:18:53,937 --> 01:18:58,524
The more time passes the more you talk
like a nasty copy of Henry Wotton.
740
01:18:58,650 --> 01:19:00,401
Oh, Basil...
741
01:19:01,527 --> 01:19:03,613
You'll be late for your train.
742
01:19:03,988 --> 01:19:08,368
- By God, there's a limit to everything.
- Try to calm down...
743
01:19:08,493 --> 01:19:09,661
Then leave!
744
01:19:09,744 --> 01:19:13,039
You corrupt and destroy all
who come close to you.
745
01:19:13,122 --> 01:19:16,668
Gwendolyn, Clouston's wife,
and that fellow who then...
746
01:19:16,751 --> 01:19:19,003
I can't stand people who preach.
747
01:19:19,754 --> 01:19:20,672
Enough!
748
01:19:21,714 --> 01:19:26,094
The Mormouths are my friends,
leave them in peace.
749
01:19:27,762 --> 01:19:29,847
Are you threatening me now?
750
01:19:30,598 --> 01:19:32,350
Answer me, Basil.
751
01:19:32,558 --> 01:19:35,812
Threaten you? Why?
752
01:19:36,020 --> 01:19:38,773
There's no level that you
haven't stooped to.
753
01:19:38,856 --> 01:19:40,358
You're right, Basil.
754
01:19:40,483 --> 01:19:43,486
Want to see the depths
I've arrived to? Come!
755
01:19:44,779 --> 01:19:46,447
Are you mad?!
756
01:19:46,656 --> 01:19:49,450
Come, come and see for yourself.
Come!
757
01:19:49,867 --> 01:19:52,537
Straight ahead, straight ahead!
758
01:19:52,912 --> 01:19:54,664
- Dorian!
- Come!
759
01:19:57,083 --> 01:19:58,167
Get in!
760
01:20:01,170 --> 01:20:03,589
Take a look at my soul, Basil.
761
01:20:04,590 --> 01:20:06,968
You're mad, Dorian.
762
01:20:07,218 --> 01:20:09,679
What kind of sick joke is this?
763
01:20:13,808 --> 01:20:15,810
Look at your painting, Basil.
764
01:20:16,102 --> 01:20:18,771
Look at what the two of us
created together!
765
01:20:21,649 --> 01:20:23,818
This isn't my painting.
766
01:20:25,653 --> 01:20:28,031
Then look at the signature.
767
01:20:28,740 --> 01:20:31,617
It's the only thing
that hasn't changed.
768
01:20:58,895 --> 01:21:00,521
What happened?
769
01:21:00,646 --> 01:21:01,939
What does it mean?
770
01:21:04,275 --> 01:21:06,569
Remember the day you finished it?
771
01:21:10,573 --> 01:21:12,950
Yes, of course I remember.
772
01:21:13,034 --> 01:21:15,787
But... but it's impossible.
773
01:21:17,997 --> 01:21:19,624
Impossible?
774
01:21:26,005 --> 01:21:26,964
Oh, no...
775
01:21:27,840 --> 01:21:28,925
No!
776
01:21:29,759 --> 01:21:31,511
Oh, my God...
777
01:21:31,594 --> 01:21:32,845
My God!
778
01:21:34,889 --> 01:21:37,100
What good will praying do you now?
779
01:21:37,558 --> 01:21:39,602
Shut up!
780
01:21:40,019 --> 01:21:43,106
Haven't you done
enough evil in your life?
781
01:21:44,941 --> 01:21:47,652
It was you with that damned portrait!
782
01:23:29,378 --> 01:23:34,842
Adrienne will be
at the Cixter Club after three.
783
01:23:35,092 --> 01:23:38,638
Adrienne will be
at the Cixter Club after three.
784
01:24:25,768 --> 01:24:27,019
Whiskey.
785
01:24:41,909 --> 01:24:42,910
Hello?
786
01:24:43,035 --> 01:24:46,372
- I have to see you, immediately.
- I'm sorry...
787
01:24:47,248 --> 01:24:48,916
I'm at work.
788
01:24:49,041 --> 01:24:53,421
For once can't you forget
your damned work. I'll wait for you!
789
01:24:53,504 --> 01:24:56,841
- Is it that important?
- It's very important!
790
01:24:58,759 --> 01:25:00,177
All right, I'll come.
791
01:25:09,353 --> 01:25:12,940
Leaving without giving your
old Gwendolyn a kiss first?
792
01:25:13,024 --> 01:25:14,400
Go to hell!
793
01:25:14,984 --> 01:25:17,403
You first, Sir Romeo.
794
01:25:23,326 --> 01:25:25,328
- I'm James Vane.
- I don't know you.
795
01:25:25,411 --> 01:25:27,246
- And Sybil Vane?!
- Who?
796
01:25:30,124 --> 01:25:32,126
I'm Sybil's brother.
797
01:25:32,209 --> 01:25:36,088
- You do remember Sybil?
- You're mad, I don't know any Sybil!
798
01:25:36,172 --> 01:25:38,174
She's dead because of you.
799
01:25:39,300 --> 01:25:40,801
Not me. Look closely!
800
01:25:50,061 --> 01:25:51,270
Look at me!
801
01:26:02,865 --> 01:26:04,867
Do you believe me now?
802
01:26:05,951 --> 01:26:07,953
Oh, God...
803
01:26:08,996 --> 01:26:11,374
I was that close to killing you.
804
01:26:35,189 --> 01:26:39,151
You'll get nothing out of that one,
sailor. He's one of a kind!
805
01:26:39,276 --> 01:26:41,487
He's not for you, my darling.
806
01:26:41,612 --> 01:26:43,197
Do you know him?
807
01:26:44,865 --> 01:26:47,326
Who doesn't know Sir Romeo?
808
01:26:47,493 --> 01:26:51,038
The passionate, young,
fifty year old.
809
01:26:52,081 --> 01:26:56,335
Who knows what he takes?
But it does him a lot of good, honey.
810
01:26:56,460 --> 01:26:59,004
I'm looking for a 50-year-old
with the same name.
811
01:26:59,088 --> 01:27:00,548
That's him, darling.
812
01:27:01,882 --> 01:27:04,969
He has more monkey glands
than a band of gorillas.
813
01:27:05,094 --> 01:27:08,264
He's filthy rich
and rotten to the bone.
814
01:27:09,223 --> 01:27:11,559
Can we buy you a drink, sailor?
815
01:27:11,934 --> 01:27:14,353
- What?
- Just one little glass.
816
01:27:14,603 --> 01:27:17,314
Oh, well, you can't have them all!
817
01:27:19,316 --> 01:27:22,153
Oh, God, look who it is.
Hello, darling.
818
01:27:22,278 --> 01:27:23,446
Hello!
819
01:27:47,011 --> 01:27:49,930
- What's happened?
- Thanks for coming.
820
01:27:51,223 --> 01:27:52,391
What do you want?
821
01:27:52,516 --> 01:27:56,520
The truth is, Alan,
I've killed Basil Hallward.
822
01:27:57,980 --> 01:27:59,398
His body is upstairs.
823
01:28:00,649 --> 01:28:03,611
The reason is of no importance to you.
824
01:28:05,279 --> 01:28:08,991
You just have to get rid
of his body for me.
825
01:28:09,325 --> 01:28:12,995
You have your car,
you're a chemist...
826
01:28:13,120 --> 01:28:15,414
and you know how to do it.
827
01:28:15,581 --> 01:28:18,209
- You're mad, Dorian.
- Don't argue!
828
01:28:18,292 --> 01:28:21,921
Only you can help me
do this without leaving a trace...
829
01:28:22,004 --> 01:28:23,672
make that body disappear!
830
01:28:24,548 --> 01:28:26,258
And then...
831
01:28:26,467 --> 01:28:28,594
as far as I care...
832
01:28:29,428 --> 01:28:31,430
you can disappear as well.
833
01:28:33,474 --> 01:28:35,059
Is everything clear?
834
01:28:35,392 --> 01:28:38,979
Listen, Dorian... if this
is a bad joke...
835
01:28:39,104 --> 01:28:42,942
- I'm not the right person.
- No! You're the right person!
836
01:28:44,985 --> 01:28:47,029
And I can show you why.
837
01:28:54,745 --> 01:28:57,456
We were good friends, weren't we?
838
01:29:00,501 --> 01:29:01,669
Open it.
839
01:29:02,586 --> 01:29:04,713
And think about your family.
840
01:29:29,488 --> 01:29:31,240
Basil body is...
841
01:29:31,365 --> 01:29:33,200
in the attic.
842
01:29:42,084 --> 01:29:44,461
You don't have a choice.
843
01:29:53,262 --> 01:29:55,723
You've hit a slump, Dorian.
That was easy!
844
01:29:56,056 --> 01:29:58,976
I left it for you because
I'm a good host.
845
01:30:01,103 --> 01:30:04,440
You've been looking at me
since this morning.
846
01:30:04,565 --> 01:30:06,734
I like to look at you.
847
01:30:09,737 --> 01:30:13,657
Why are you trying so hard
to fall in love with me?
848
01:30:14,408 --> 01:30:16,243
It's true.
849
01:30:16,827 --> 01:30:21,206
It's the first time that feelings have
seemed important to me.
850
01:30:21,373 --> 01:30:23,083
What about you?
851
01:30:26,211 --> 01:30:28,088
I look for tranquility.
852
01:30:29,214 --> 01:30:34,094
And if I don't take these shoes off,
I won't have any today for sure.
853
01:30:45,105 --> 01:30:47,816
Logan! Send the dogs
into those bushes, quickly!
854
01:30:53,822 --> 01:30:57,159
I'm sorry, but there's
nothing here, Mr. Gray.
855
01:31:06,460 --> 01:31:08,087
What's wrong?
856
01:31:08,462 --> 01:31:09,797
Do you feel ill?
857
01:31:28,273 --> 01:31:30,275
You've been acting strangely.
858
01:31:30,401 --> 01:31:32,361
- Since Basil...
- I'm tired!
859
01:31:32,486 --> 01:31:35,656
Do I have to give you explanations?
Get lost!
860
01:31:36,615 --> 01:31:40,577
At least now we know what's wrong
with you. We're leaving.
861
01:31:44,790 --> 01:31:47,167
Look, a fallow deer!
862
01:31:56,176 --> 01:31:57,261
Dorian!
863
01:32:02,182 --> 01:32:02,850
No!
864
01:32:03,809 --> 01:32:04,768
No!
865
01:32:05,811 --> 01:32:08,689
My God, I've hit one of the beaters!
866
01:32:08,939 --> 01:32:13,193
Something's happening to me.
I can feel it. I can feel it.
867
01:32:13,444 --> 01:32:15,154
Perhaps...
868
01:32:15,279 --> 01:32:18,407
I could help you
if you confide in me.
869
01:32:22,661 --> 01:32:24,580
He's dead, isn't he?
870
01:32:25,247 --> 01:32:26,457
Yes, Sir.
871
01:32:26,582 --> 01:32:28,751
He took a direct hit to the chest.
872
01:32:29,209 --> 01:32:31,670
But he wasn't one of ours, Mr. Gray.
873
01:32:33,422 --> 01:32:35,632
I've never seen him before.
874
01:33:07,873 --> 01:33:09,958
Can a man change?
875
01:33:10,751 --> 01:33:12,503
I'm tired.
876
01:33:14,588 --> 01:33:16,590
I'm tired of everything.
877
01:33:17,674 --> 01:33:19,551
We all are.
878
01:33:20,552 --> 01:33:23,514
Unfortunately, there's no way
to escape it.
879
01:33:25,766 --> 01:33:29,937
Gladys asked me why you no longer
call. She gave me a letter for you.
880
01:33:30,229 --> 01:33:31,480
Tear it up.
881
01:33:31,730 --> 01:33:35,567
You're refusing her advances!
That's not your style.
882
01:33:37,569 --> 01:33:39,530
I want to be different.
883
01:33:39,822 --> 01:33:43,492
I feel old and rotten.
884
01:33:44,493 --> 01:33:46,411
I want to feel clean.
885
01:33:46,537 --> 01:33:48,747
And good, Dorian?
886
01:33:49,498 --> 01:33:52,668
Come on, my boy. You're
only tired of the old game...
887
01:33:52,793 --> 01:33:54,795
and desire a new one.
888
01:34:15,399 --> 01:34:18,861
The papers are still talking
about Basil's disappearance.
889
01:34:21,822 --> 01:34:24,908
What do you think could have
happened to him?
890
01:34:25,576 --> 01:34:28,745
Sooner or later he'll turn up alive
with another woman...
891
01:34:28,871 --> 01:34:30,747
or another style.
892
01:34:30,998 --> 01:34:34,001
At his age, one always needs
one or the other.
893
01:34:34,334 --> 01:34:35,836
Maybe he's dead.
894
01:34:35,919 --> 01:34:39,298
He's got the constitution of a horse,
as long as someone...
895
01:34:39,423 --> 01:34:42,968
- gives him some straw.
- Maybe he was murdered.
896
01:34:44,303 --> 01:34:45,470
Why?
897
01:34:47,014 --> 01:34:50,684
He was too insignificant
to have any dangerous enemies.
898
01:34:55,647 --> 01:34:57,900
And if I had done it?
899
01:35:01,528 --> 01:35:03,906
That would be interesting!
900
01:35:04,448 --> 01:35:05,782
But the motive?
901
01:35:09,578 --> 01:35:13,707
You have much too good of taste
to end up in the crime section.
902
01:35:20,380 --> 01:35:21,965
Tell me, Dorian.
903
01:35:22,674 --> 01:35:24,509
Do you remember the Bible?
904
01:35:24,593 --> 01:35:28,639
"What will it profit a man
if he gains the whole world...
905
01:35:28,722 --> 01:35:30,849
but forfeits his soul?"
906
01:35:31,767 --> 01:35:33,602
I ought to know.
907
01:35:34,561 --> 01:35:38,023
You must've done something
to have stayed so young.
908
01:35:38,148 --> 01:35:39,775
What is your secret?
909
01:35:39,858 --> 01:35:41,985
Leave it be, Henry.
910
01:35:42,110 --> 01:35:45,030
Even youth becomes boring.
911
01:35:46,865 --> 01:35:49,952
What I would give
for that sort of boredom!
912
01:35:50,035 --> 01:35:51,703
I'd do anything...
913
01:35:51,828 --> 01:35:55,832
apart from getting up early
or making love to women.
914
01:35:58,835 --> 01:36:04,007
The saddest thing about old age isn't
getting old, but staying young inside.
915
01:36:04,091 --> 01:36:06,426
There's no dignity in it.
916
01:36:07,594 --> 01:36:12,432
It's terrible to have to watch
one's own body decaying.
917
01:36:12,933 --> 01:36:16,103
One should become old and stupid.
918
01:36:16,812 --> 01:36:21,149
It would be the only way to age
without understanding anything.
919
01:36:21,775 --> 01:36:26,363
But sure, what does that
matter to you? You never change.
920
01:36:26,697 --> 01:36:28,824
Nothing has any effect on you.
921
01:36:28,907 --> 01:36:32,411
Like an ancient myth,
you remain unalterable.
922
01:36:34,454 --> 01:36:38,000
You are the symbol of everything
our age strives for.
923
01:36:38,125 --> 01:36:41,086
The fantastic dream of eternal youth,
and you...
924
01:36:41,420 --> 01:36:42,754
Will you quit it?!
925
01:36:48,635 --> 01:36:50,637
Very well then.
926
01:36:51,972 --> 01:36:54,641
Another broken dream.
927
01:37:48,695 --> 01:37:51,740
Today the Labor congress finished
in Newport...
928
01:37:51,823 --> 01:37:55,077
and a new party leader was elected.
And finally...
929
01:37:55,160 --> 01:37:59,706
in South West London Dr. Alan
Campbell, famous for his theories...
930
01:37:59,831 --> 01:38:00,999
on contamination...
931
01:38:01,083 --> 01:38:04,002
was found dead
in his office this morning.
932
01:38:04,086 --> 01:38:05,462
Doctor Campbell...
933
01:38:05,545 --> 01:38:08,548
was 53 years old and was
the head of chemical research...
934
01:38:08,673 --> 01:38:10,509
at Petroleum International.
935
01:38:10,592 --> 01:38:14,137
The cause of death was
an overdose of sleeping pills.
936
01:38:14,221 --> 01:38:15,806
News from Vietnam...
937
01:38:15,889 --> 01:38:20,102
Our Saigon correspondent reports that
American forces have carried out...
938
01:38:35,700 --> 01:38:36,785
No...
939
01:38:37,035 --> 01:38:38,161
No!
940
01:38:41,289 --> 01:38:41,957
No...
941
01:39:19,911 --> 01:39:21,204
Aaaah!
68358
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.