All language subtitles for Divorce.Attorney.Shin.S01E07.KOREAN.WEBRip.x264-ION10 (1)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:50,341 --> 00:00:54,891 ‪離婚律師申晟瀚 2 00:00:56,931 --> 00:00:58,811 {\an8}‪第 7 集 3 00:01:40,141 --> 00:01:41,351 ‪請跟我來 4 00:01:45,188 --> 00:01:46,978 ‪(律師,朴柔惜) 5 00:01:51,611 --> 00:01:53,281 ‪(公關理事,秦英調) 6 00:02:06,876 --> 00:02:08,836 {\an8}‪天啊,這是哪位稀客? 7 00:02:09,796 --> 00:02:11,336 ‪唉唷,這裡環境不錯吧? 8 00:02:12,632 --> 00:02:13,632 ‪請坐 9 00:02:18,388 --> 00:02:20,928 ‪看到預約會面名單上有你 ‪害我嚇了一跳 10 00:02:21,641 --> 00:02:23,181 ‪你直接打給我就好啦 11 00:02:23,268 --> 00:02:24,768 ‪我沒有你的電話號碼 12 00:02:24,853 --> 00:02:26,813 ‪我記得我們通過幾次電話 13 00:02:26,896 --> 00:02:27,976 ‪為了處理技英的事 14 00:02:36,906 --> 00:02:38,366 ‪我會儲存起來的 15 00:02:41,911 --> 00:02:43,001 ‪所以你找我有事嗎? 16 00:02:44,038 --> 00:02:45,958 ‪你的葡萄園收成了 17 00:02:46,040 --> 00:02:47,630 ‪現在來取我的項上人頭了嗎? 18 00:02:47,709 --> 00:02:48,879 ‪別鬧了 19 00:02:48,960 --> 00:02:50,250 ‪我要你的人頭幹嘛? 20 00:02:50,336 --> 00:02:52,086 ‪你根本稱不上是反派 21 00:02:52,172 --> 00:02:53,012 ‪“反派”? 22 00:02:53,089 --> 00:02:54,589 ‪我的事我自有打算 23 00:02:56,009 --> 00:02:58,929 ‪我只是想跟你確認最後一件事 24 00:03:01,431 --> 00:03:03,471 ‪你說過你已經在法律範圍內盡力了 25 00:03:05,894 --> 00:03:07,774 ‪你現在還是不想改口嗎? 26 00:03:08,980 --> 00:03:11,020 ‪我需要作成書面嗎?再拿去公證? 27 00:03:11,608 --> 00:03:12,818 ‪所以你堅持不改口? 28 00:03:15,028 --> 00:03:15,988 ‪我知道了 29 00:03:17,196 --> 00:03:19,446 ‪你專程跑來這裡 ‪真的只是為了問這件事? 30 00:03:19,532 --> 00:03:20,912 ‪甚至是在百忙之中? 31 00:03:20,992 --> 00:03:21,992 ‪當然 32 00:03:22,535 --> 00:03:25,195 ‪我只是無法理解,理不清頭緒 33 00:03:27,206 --> 00:03:30,496 ‪我從事律師工作以來 ‪深刻體會到一件事 34 00:03:32,462 --> 00:03:33,382 ‪好奇吧? 35 00:03:35,006 --> 00:03:36,506 ‪律師 36 00:03:36,591 --> 00:03:39,971 ‪跟騙子真的只有一線之隔 37 00:03:40,887 --> 00:03:44,927 ‪假如沒實力又缺錢的傢伙 ‪取得律師頭銜的話 38 00:03:45,016 --> 00:03:47,186 ‪他們要摧毀別人的人生輕而易舉 39 00:03:47,727 --> 00:03:49,477 ‪讓那樣的混帳成為律師 40 00:03:49,562 --> 00:03:51,772 ‪會釀成比天災更可怕的人禍 41 00:03:52,690 --> 00:03:57,490 ‪那些沒實力又罔顧人倫道理的混帳們 42 00:03:57,570 --> 00:04:00,700 ‪無論在哪高就,終究只是 ‪任人擺布的草包傀儡 43 00:04:06,204 --> 00:04:07,294 ‪沒錯 44 00:04:08,998 --> 00:04:10,668 ‪我就是在說你,朴柔惜先生 45 00:04:16,422 --> 00:04:18,012 ‪你的手怎麼抖成這樣? 46 00:04:18,675 --> 00:04:20,175 ‪想往我臉上潑嗎? 47 00:04:21,427 --> 00:04:24,717 ‪這年頭連晨間電視劇 ‪都不演潑水老哏了 48 00:04:27,433 --> 00:04:29,233 ‪其實我來是為了給你這個 49 00:04:29,310 --> 00:04:30,810 ‪不小心開太多玩笑了 50 00:04:34,232 --> 00:04:35,442 ‪請你轉告她 51 00:04:36,150 --> 00:04:37,530 ‪“1225 52 00:04:38,278 --> 00:04:40,738 ‪真是個好時機啊” 53 00:04:56,296 --> 00:04:57,666 ‪(公關理事,秦英調) 54 00:04:57,755 --> 00:04:58,915 ‪這是妳給他的嗎? 55 00:04:59,507 --> 00:05:01,007 ‪-對 ‪-妳跟他見面了嗎? 56 00:05:01,592 --> 00:05:02,682 ‪沒有 57 00:05:03,886 --> 00:05:06,136 ‪聽到申晟瀚說我們沒必要見面 58 00:05:06,222 --> 00:05:09,102 ‪反而讓我更想見他了 59 00:05:10,560 --> 00:05:12,400 ‪我本來還擔心他不會上鉤 60 00:05:13,062 --> 00:05:14,112 ‪看來他上鉤了 61 00:05:15,606 --> 00:05:18,106 ‪這麼有意義的日子 ‪讓我們露出燦爛的笑容吧 62 00:05:18,192 --> 00:05:20,322 ‪笑一個,來,大家看鏡頭 63 00:05:20,403 --> 00:05:21,613 ‪要拍囉 64 00:05:22,196 --> 00:05:23,566 ‪一,二,三 65 00:05:23,656 --> 00:05:24,776 ‪笑一個! 66 00:05:24,866 --> 00:05:27,236 ‪記者先生,這裡也麻煩幫忙拍一張 67 00:05:29,412 --> 00:05:30,962 ‪英洸媽媽! 68 00:05:31,664 --> 00:05:32,624 ‪誰啊? 69 00:05:33,750 --> 00:05:35,000 ‪妳在這裡做什麼? 70 00:05:35,960 --> 00:05:36,920 ‪快過來 71 00:05:37,003 --> 00:05:38,173 ‪-去跟他談談 ‪-好的 72 00:05:38,713 --> 00:05:40,763 ‪快點跟我回去! 73 00:05:41,507 --> 00:05:43,087 ‪(金花律所與海南郡攜手 ‪提供免費法律諮詢) 74 00:05:44,427 --> 00:05:45,677 ‪請讓開 75 00:05:46,429 --> 00:05:49,519 ‪這不關你們這些外人的事! 76 00:05:49,599 --> 00:05:50,729 ‪請讓開! 77 00:05:50,808 --> 00:05:51,808 ‪先生 78 00:05:51,893 --> 00:05:53,943 ‪丁緹華女士跟她的孩子 ‪目前正接受我們的庇護 79 00:05:54,020 --> 00:05:56,150 ‪你不能任意帶走他們 80 00:05:56,230 --> 00:05:58,110 ‪妳看起來像是這裡的負責人 81 00:05:59,150 --> 00:06:02,950 ‪妳看到媽媽帶著孩子逃家 ‪應該好好勸她回家啊 82 00:06:03,529 --> 00:06:04,989 ‪他們不需要什麼庇護 83 00:06:05,073 --> 00:06:08,873 ‪讓他們母子回家就是最好的庇護 84 00:06:08,951 --> 00:06:09,831 ‪讓開 85 00:06:10,620 --> 00:06:12,370 ‪丁緹華,妳馬上給我過來 86 00:06:13,414 --> 00:06:15,334 ‪否則我一定會讓妳好看! 87 00:06:15,416 --> 00:06:16,576 ‪先生 88 00:06:17,376 --> 00:06:20,626 ‪你老婆現在打算提起離婚訴訟 89 00:06:21,130 --> 00:06:22,800 ‪如果你總是這樣對她暴力相向 90 00:06:22,882 --> 00:06:25,802 ‪那她只能聲請禁止接觸令了 91 00:06:25,885 --> 00:06:27,005 ‪“禁止接觸令”? 92 00:06:27,845 --> 00:06:29,755 ‪真是鬼話連篇 93 00:06:30,348 --> 00:06:32,058 ‪禁止什麼? 94 00:06:32,683 --> 00:06:34,023 ‪禁止什麼? 95 00:06:35,019 --> 00:06:36,979 ‪妳快點給我過來! 96 00:06:37,063 --> 00:06:40,023 ‪要我過去把妳拖過來嗎? 97 00:06:41,859 --> 00:06:43,189 ‪喂,妳給我站住! 98 00:06:43,820 --> 00:06:46,410 ‪放手,放開我!氣死我了 99 00:06:46,489 --> 00:06:48,119 ‪丁緹華,妳給我站住! 100 00:06:48,199 --> 00:06:49,239 ‪-報警吧 ‪-喂! 101 00:06:49,826 --> 00:06:51,656 ‪我叫妳站住! 102 00:06:52,703 --> 00:06:55,083 ‪別拉著我,放開我! 103 00:06:55,665 --> 00:06:57,415 ‪讓開!喂! 104 00:06:58,167 --> 00:06:59,167 ‪丁緹華! 105 00:07:11,597 --> 00:07:13,137 ‪該死的 106 00:07:17,228 --> 00:07:18,188 ‪你覺得很冤枉嗎? 107 00:07:19,522 --> 00:07:20,402 ‪滾啦 108 00:07:22,066 --> 00:07:23,776 ‪小心我讓妳跌個狗吃屎 109 00:07:26,154 --> 00:07:28,204 ‪我建議你去找申晟瀚律師 110 00:07:28,781 --> 00:07:32,031 ‪他應該會竭盡全力幫助你的 111 00:07:33,870 --> 00:07:36,330 ‪請務必把這張名片交給他 112 00:07:36,914 --> 00:07:38,754 ‪他看到這個才會幫你辯護 113 00:07:41,878 --> 00:07:43,798 ‪他比公設辯護人還要厲害 114 00:08:04,984 --> 00:08:07,954 ‪這麼單純的伎倆 ‪我原本以為他不會上鉤的 115 00:08:09,322 --> 00:08:12,532 ‪結果他立刻咬餌 ‪看來申晟瀚只是個小角色 116 00:08:13,117 --> 00:08:15,447 ‪他一定是看到了不單純之處 117 00:08:16,120 --> 00:08:20,080 ‪申晟瀚帶著這個找上門來 ‪就表示事情並不單純 118 00:08:23,127 --> 00:08:24,957 ‪-請你盡力防守吧 ‪-是 119 00:08:25,922 --> 00:08:27,302 ‪什麼?我嗎? 120 00:08:27,381 --> 00:08:30,721 ‪總不能由我提供 ‪免費法律諮詢服務吧? 121 00:08:31,969 --> 00:08:33,759 ‪這樁案件就拜託你處理了 122 00:08:35,932 --> 00:08:36,932 ‪是 123 00:08:37,016 --> 00:08:39,436 ‪那我就久違地為離婚官司辯護吧 124 00:08:40,937 --> 00:08:42,017 ‪還有 125 00:08:43,022 --> 00:08:45,782 ‪“1225”,這些數字有什麼意義嗎? 126 00:08:47,360 --> 00:08:49,740 ‪他特別提到妳手機號碼的末四碼 127 00:08:50,571 --> 00:08:51,611 ‪他要我轉告妳 128 00:08:52,365 --> 00:08:54,155 ‪“1225,真是個好時機啊” 129 00:09:08,506 --> 00:09:11,506 ‪只要你有心想調查,一定能查得到 130 00:09:12,718 --> 00:09:14,678 ‪你只需要確認秦英調 131 00:09:15,471 --> 00:09:16,891 ‪當時的出入境紀錄 132 00:09:16,973 --> 00:09:18,853 ‪就能找到你要的答案 133 00:09:18,933 --> 00:09:20,773 ‪我以為妳會告訴我的 134 00:09:23,187 --> 00:09:24,647 ‪你們兄妹感情很深厚嗎? 135 00:09:25,773 --> 00:09:28,323 ‪我只是納悶,這件事值得 ‪你浪費自己的人生嗎? 136 00:09:29,110 --> 00:09:30,820 ‪你不覺得虛度光陰很可惜嗎? 137 00:09:31,821 --> 00:09:35,741 ‪我想周華在那裡應該過得很好 138 00:09:38,119 --> 00:09:39,119 ‪我啊 139 00:09:40,705 --> 00:09:43,915 ‪不敢說我對我妹妹周華呵護有加 140 00:09:47,336 --> 00:09:48,876 ‪或者我有多愛她 141 00:09:49,714 --> 00:09:51,634 ‪我高中時出國留學 142 00:09:51,716 --> 00:09:55,386 ‪也不曾因為牽掛她而放心不下 143 00:09:56,137 --> 00:09:58,057 ‪那你為什麼要做到這種地步? 144 00:09:58,139 --> 00:09:59,349 ‪我也搞不懂 145 00:10:01,892 --> 00:10:03,442 ‪我只知道 146 00:10:05,479 --> 00:10:07,109 ‪如果時光能倒流的話 147 00:10:10,234 --> 00:10:12,324 ‪我想回到我妹妹離開的那晚 148 00:10:13,237 --> 00:10:15,617 ‪並且趕去那條路上救她 149 00:10:16,324 --> 00:10:19,414 ‪但當我一層一層地抽絲剝繭後 150 00:10:20,077 --> 00:10:22,657 ‪我發現最佳選擇 ‪並不是回到那個時間點 151 00:10:23,956 --> 00:10:26,826 ‪而是周華跟妳兒子結婚前才是 152 00:10:28,961 --> 00:10:30,631 ‪我希望能回到那個時候 153 00:10:33,299 --> 00:10:36,049 ‪那陣子,周華特別常跟我聯絡 154 00:10:36,802 --> 00:10:39,762 ‪我爸安排她去相親,但她不想那麼做 155 00:10:40,514 --> 00:10:41,814 ‪她要我阻止我爸 156 00:10:44,560 --> 00:10:46,100 ‪可是我沒能阻止他 157 00:10:47,855 --> 00:10:49,265 ‪不,應該說我什麼都沒做 158 00:10:50,441 --> 00:10:51,531 ‪我反而對她說… 159 00:10:55,946 --> 00:10:57,866 ‪“妳現在已經是成年人了 160 00:10:59,408 --> 00:11:01,038 ‪妳的問題妳自己解決” 161 00:11:02,286 --> 00:11:03,406 ‪我就那樣打發她了 162 00:11:04,955 --> 00:11:06,575 ‪當時比起周華的婚姻 163 00:11:08,167 --> 00:11:10,627 ‪老實說,我覺得我的 ‪畢業演奏會更重要 164 00:11:12,546 --> 00:11:15,466 ‪那是我取得博士學位前的 ‪最後一場演奏會 165 00:11:18,052 --> 00:11:19,142 ‪雖然現在看來 166 00:11:21,180 --> 00:11:22,520 ‪那一點意義也沒有 167 00:11:23,599 --> 00:11:26,309 ‪你是以周華哥哥的身分問我的吧? 168 00:11:27,978 --> 00:11:29,018 ‪是 169 00:11:31,399 --> 00:11:33,069 ‪我妹妹出事那天… 170 00:11:34,777 --> 00:11:36,197 ‪那天晚上的那個時間 171 00:11:42,159 --> 00:11:44,119 ‪秦英調人在夏威夷嗎? 172 00:11:54,046 --> 00:11:55,006 ‪對 173 00:12:06,600 --> 00:12:08,480 ‪(徐昌珍會長) 174 00:12:16,652 --> 00:12:19,822 ‪夫人,會長打電話找妳 175 00:12:20,406 --> 00:12:22,906 ‪他說他聯絡不上妳,他很擔心 176 00:12:23,659 --> 00:12:24,699 ‪知道了 177 00:12:25,828 --> 00:12:28,458 ‪他請妳今晚回去二村洞的家 178 00:12:28,539 --> 00:12:29,579 ‪好的 179 00:12:44,221 --> 00:12:46,721 {\an8}‪(申晟瀚律師事務所 ‪律師,申晟瀚) 180 00:12:48,601 --> 00:12:49,941 ‪如果需要我幫忙,請跟我聯絡 181 00:12:58,360 --> 00:13:01,910 ‪你敢保證你能打贏官司嗎? 182 00:13:03,032 --> 00:13:04,032 ‪沒辦法 183 00:13:05,534 --> 00:13:06,624 ‪但是我敢保證 184 00:13:08,370 --> 00:13:09,660 ‪戰況會很激烈 185 00:13:14,585 --> 00:13:19,505 ‪離婚律師申晟瀚 186 00:13:52,957 --> 00:13:54,247 ‪申晟瀚今天很帶勁 187 00:14:01,549 --> 00:14:02,679 ‪今天是什麼日子? 188 00:14:04,635 --> 00:14:06,635 ‪今天跟昨天一樣平凡 189 00:14:12,226 --> 00:14:13,476 ‪那小子肯定有鬼 190 00:14:14,603 --> 00:14:15,903 ‪我也這麼認為 191 00:14:22,152 --> 00:14:23,822 ‪-你做了吧? ‪-沒有 192 00:14:23,904 --> 00:14:25,784 ‪你怎麼知道我們在問什麼? 193 00:14:25,865 --> 00:14:27,195 ‪我沒做你們腦子裡想的那件事 194 00:14:27,283 --> 00:14:28,743 ‪所以你確實做了什麼 195 00:14:29,285 --> 00:14:31,575 ‪你的葡萄園才剛收成 ‪你就買了新西裝 196 00:14:31,662 --> 00:14:34,292 ‪-是七年來第一次 ‪-看看他鬍子刮得多乾淨 197 00:14:34,373 --> 00:14:35,623 ‪你們很無聊嗎? 198 00:14:35,708 --> 00:14:36,958 ‪牽個線吧 199 00:14:37,835 --> 00:14:39,165 ‪我還好 200 00:14:39,253 --> 00:14:40,173 ‪讓我們看看照片吧 201 00:14:40,254 --> 00:14:41,344 ‪什麼照片? 202 00:14:41,422 --> 00:14:44,382 ‪你沒看過對方的照片 ‪是絕對不會去相親的 203 00:14:44,466 --> 00:14:47,046 ‪畢竟你第一個條件是美貌 ‪最後一個條件是貌美 204 00:14:47,845 --> 00:14:49,045 ‪出去 205 00:14:49,138 --> 00:14:51,638 ‪你們倆手牽手去找補習班吧 206 00:14:52,224 --> 00:14:54,984 ‪坊間有那種身心靈成長速成班 207 00:14:55,060 --> 00:14:56,190 ‪你們去報名吧 208 00:14:56,270 --> 00:14:57,310 ‪我想我們猜錯了 209 00:14:57,396 --> 00:14:58,226 ‪他沒去相親 210 00:14:58,814 --> 00:15:00,024 ‪你這個瘋子 211 00:15:00,107 --> 00:15:02,477 ‪既然你沒去相親 ‪今天又跟昨天一樣平凡 212 00:15:02,568 --> 00:15:05,398 ‪你幹嘛發神經盛裝打扮? 213 00:15:05,487 --> 00:15:06,697 ‪“瘋子”?“發神經”? 214 00:15:07,448 --> 00:15:08,988 ‪你不是要我幫你裝個洗手臺嗎? 215 00:15:09,074 --> 00:15:12,414 ‪讓我用“發神經”做一首三行詩 216 00:15:12,494 --> 00:15:13,454 ‪第一個字 217 00:15:14,121 --> 00:15:15,411 ‪此時此刻… 218 00:15:16,081 --> 00:15:17,371 ‪第二個字 219 00:15:17,458 --> 00:15:18,998 ‪我只是開個玩笑嘛 220 00:15:19,084 --> 00:15:22,594 ‪我找到適合裝設洗手臺的好位置了 ‪你想下樓看看嗎? 221 00:15:22,671 --> 00:15:25,631 ‪我幫你在那個好位置裝一臺排風扇 222 00:15:25,716 --> 00:15:27,216 ‪-你現在身上有屎味 ‪-喂 223 00:15:27,301 --> 00:15:28,971 ‪-怎樣?臭小子 ‪-別吵了 224 00:15:29,053 --> 00:15:30,643 ‪都是成年人了,說什麼屎味? 225 00:15:30,721 --> 00:15:32,891 ‪就是說啊,喂,打起精神來 226 00:15:33,515 --> 00:15:36,345 ‪讓我們振作起來,組隊去聯誼吧 227 00:15:36,435 --> 00:15:37,805 ‪紀念炯瑾恢復單身 228 00:15:37,895 --> 00:15:40,225 ‪-我不需要 ‪-炯瑾才不像你 229 00:15:40,314 --> 00:15:43,574 ‪他才不會剛離婚就把漣漪… ‪把聯誼掛在嘴邊 230 00:15:43,651 --> 00:15:45,491 ‪“漣漪”?什麼漣漪啊? 231 00:15:46,153 --> 00:15:47,203 ‪請進 232 00:15:48,197 --> 00:15:49,907 ‪事務長,拉麵館老闆剛才打來 233 00:15:49,990 --> 00:15:51,950 ‪她請你待會一定要去吃午餐 234 00:15:55,913 --> 00:15:57,253 ‪張炯瑾先生 235 00:15:57,748 --> 00:16:00,498 ‪你才剛在離婚協議書上蓋章 ‪現在是怎樣? 236 00:16:01,251 --> 00:16:03,131 ‪大家就是不肯放過我啊 237 00:16:06,382 --> 00:16:07,882 ‪那小子在囂張什麼? 238 00:16:07,967 --> 00:16:08,837 ‪喂 239 00:16:08,926 --> 00:16:10,046 ‪要我把這套脫給你穿嗎? 240 00:16:11,470 --> 00:16:12,550 ‪我偏好自然的打扮 241 00:16:15,349 --> 00:16:17,519 ‪長得像烤魚乾的傢伙 242 00:16:19,311 --> 00:16:20,651 ‪請慢用 243 00:16:22,690 --> 00:16:24,900 ‪(休息中) 244 00:16:25,776 --> 00:16:26,986 ‪這裡本來有休息時間嗎? 245 00:16:27,069 --> 00:16:28,779 ‪沒有,只有今天 246 00:16:29,363 --> 00:16:31,033 ‪只有今天嗎?為什麼? 247 00:16:31,657 --> 00:16:33,237 ‪因為今天供應限量版菜單 248 00:16:33,826 --> 00:16:34,736 ‪你可不能到處宣傳 249 00:16:39,665 --> 00:16:41,665 ‪這很好吃,是我親手煮的 250 00:16:42,960 --> 00:16:44,000 ‪妳為什麼要準備這些? 251 00:16:44,086 --> 00:16:47,546 ‪她聽到你離婚了,很替你高興 ‪要我讓你飽餐一頓 252 00:16:48,257 --> 00:16:49,877 ‪-誰啊? ‪-我媽 253 00:16:50,718 --> 00:16:53,758 ‪我跟她說了醫院跟嬰兒車的事 254 00:16:57,349 --> 00:16:58,349 ‪但妳不需要這麼費心 255 00:16:59,727 --> 00:17:02,477 ‪我這麼做是為了阻止她來這親自下廚 256 00:17:02,563 --> 00:17:04,403 ‪她尚未痊癒,還不能隨意走動 257 00:17:05,149 --> 00:17:06,399 ‪你趕緊趁熱吃吧 258 00:17:24,585 --> 00:17:26,545 ‪嬰兒車順利送出去了嗎? 259 00:17:35,971 --> 00:17:38,681 ‪她哥不是彈鋼琴的嗎? 260 00:17:39,266 --> 00:17:40,726 ‪他現在是律師 261 00:17:42,603 --> 00:17:43,653 ‪律師? 262 00:17:46,148 --> 00:17:47,478 ‪技英沒跟我說過啊 263 00:17:48,067 --> 00:17:50,397 ‪我在幾年前就告訴過你了,爸 264 00:17:51,570 --> 00:17:52,610 ‪妳有說過嗎? 265 00:17:53,530 --> 00:17:54,910 ‪但這關妳什麼事? 266 00:17:55,449 --> 00:17:56,659 ‪他已經是陌生人了 267 00:17:57,451 --> 00:17:59,661 ‪技英每個月跟他見一次面的事 268 00:17:59,745 --> 00:18:02,285 ‪隨著荷律逐漸長大 ‪已經造成我的負擔了 269 00:18:03,332 --> 00:18:06,092 ‪妳何必因為他是律師而忐忑不安呢? 270 00:18:07,086 --> 00:18:08,166 ‪那又沒什麼大不了的 271 00:18:09,379 --> 00:18:10,299 ‪他是 272 00:18:11,131 --> 00:18:12,801 ‪專門打離婚訴訟的律師 273 00:18:14,843 --> 00:18:16,763 ‪-專門打離婚訴訟的? ‪-其實 274 00:18:17,971 --> 00:18:21,481 ‪媽最近常跟申晟瀚見面 275 00:18:22,559 --> 00:18:24,059 ‪我很好奇是為了什麼事 276 00:18:26,772 --> 00:18:27,612 ‪媳婦 277 00:18:28,190 --> 00:18:30,400 ‪妳幫我找一下這個彎彎的,四號 278 00:18:30,484 --> 00:18:31,904 ‪到底跑去哪了? 279 00:18:36,865 --> 00:18:39,195 ‪她可能是想跟我離婚吧 280 00:18:40,035 --> 00:18:42,075 ‪別管她,那是不可能發生的 281 00:18:42,871 --> 00:18:44,961 ‪妳婆婆比任何人都清楚這一點 282 00:18:47,459 --> 00:18:48,919 ‪我有自卑情結 283 00:18:50,712 --> 00:18:53,512 ‪技英媽媽過世後更是嚴重 284 00:18:54,341 --> 00:18:57,051 ‪我不想再跟技英媽媽 ‪扯上任何關係了,爸 285 00:18:58,262 --> 00:19:01,972 ‪我們正在為一樁離婚案件 ‪提供免費辯護服務 286 00:19:03,142 --> 00:19:05,562 ‪對造律師是申晟瀚 287 00:19:06,395 --> 00:19:09,815 ‪我想利用這場訴訟 ‪斷除那段曖昧不明的關係 288 00:19:11,066 --> 00:19:14,236 ‪我只是來告訴你 ‪即使會帶來紛擾,也請你別擔心 289 00:19:14,319 --> 00:19:17,779 ‪她已經離開這個世上了 290 00:19:17,865 --> 00:19:20,115 ‪妳何必這麼在意呢? 291 00:19:20,951 --> 00:19:24,331 ‪萬一貞國厭倦妳的話,那就無解了 292 00:19:25,831 --> 00:19:29,591 ‪適度地整頓好心情 ‪今後別再耿耿於懷了 293 00:19:37,009 --> 00:19:40,299 ‪丁緹華的訴訟案 ‪我會安排媒體採訪報導 294 00:19:41,680 --> 00:19:45,060 ‪“金花律師事務所提供免費辯護 ‪為社會弱勢帶來希望” 295 00:19:46,143 --> 00:19:48,063 ‪讓我們以這種感覺開始吧 296 00:19:57,529 --> 00:19:58,949 ‪秦英調 297 00:20:00,699 --> 00:20:02,659 ‪打算除掉申晟瀚啊 298 00:20:06,205 --> 00:20:07,745 ‪萬一她做得太過火的話 299 00:20:08,707 --> 00:20:09,957 ‪我們都得陪葬啊 300 00:20:11,835 --> 00:20:12,995 ‪喂 301 00:20:13,086 --> 00:20:14,706 ‪你確定是奶奶交代她準備的嗎? 302 00:20:15,422 --> 00:20:16,342 ‪為什麼這麼問? 303 00:20:16,882 --> 00:20:19,972 ‪難道不是小戀想為你下廚 ‪故意用奶奶當藉口? 304 00:20:20,052 --> 00:20:21,182 ‪不是 305 00:20:21,762 --> 00:20:23,812 ‪老實說,你也是這麼想的吧 306 00:20:24,514 --> 00:20:26,064 ‪你可是欣喜若狂地去赴約啊 307 00:20:26,141 --> 00:20:27,351 ‪沒有啦 308 00:20:27,935 --> 00:20:29,975 ‪最好是,所以你吃了什麼? 309 00:20:30,062 --> 00:20:31,192 ‪就是吃飯啊 310 00:20:31,271 --> 00:20:33,821 ‪那一定會有配菜嘛,臭小子 311 00:20:34,900 --> 00:20:35,860 ‪燉排骨 312 00:20:37,444 --> 00:20:38,824 ‪牛肉蘿蔔湯 313 00:20:39,738 --> 00:20:41,318 ‪-還有呢? ‪-涼拌白菜很好吃 314 00:20:43,450 --> 00:20:44,530 ‪涼拌白菜? 315 00:20:46,286 --> 00:20:49,116 ‪你是說當天拌入醃料 316 00:20:49,665 --> 00:20:51,745 ‪爽脆又辣口的涼拌白菜? 317 00:20:51,833 --> 00:20:54,423 ‪對啊,她的手藝真不錯 318 00:20:55,003 --> 00:20:55,843 ‪丟過來 319 00:20:55,921 --> 00:20:57,091 ‪所以你一個人全部吃光了? 320 00:20:58,674 --> 00:20:59,804 ‪真是的 321 00:20:59,883 --> 00:21:01,393 ‪我總不能叫你來吃啊 322 00:21:01,468 --> 00:21:04,468 ‪那是為了安慰我離婚而準備的 ‪我不方便再找人來吃閒飯 323 00:21:04,554 --> 00:21:07,184 ‪原來我在你眼中就是個吃閒飯的 324 00:21:07,266 --> 00:21:08,386 ‪我不是那個意思 325 00:21:12,729 --> 00:21:13,769 ‪真是的 326 00:21:14,606 --> 00:21:16,356 ‪晟瀚,我接到球了! 327 00:21:16,441 --> 00:21:17,731 ‪做得好 328 00:21:17,818 --> 00:21:21,028 ‪我總覺得我得來這裡一趟 329 00:21:21,113 --> 00:21:22,953 ‪我先聲明這跟裝設洗手臺無關 330 00:21:23,031 --> 00:21:24,871 ‪-我知道 ‪-你有球棒嗎? 331 00:21:24,950 --> 00:21:26,740 ‪別過來,站在原地別動 332 00:21:26,827 --> 00:21:28,497 ‪站住,原地轉身離開 333 00:21:28,578 --> 00:21:29,708 ‪我要去幫人諮詢了 334 00:21:31,164 --> 00:21:32,544 ‪喂,留下手套 335 00:21:32,624 --> 00:21:34,504 ‪炯瑾,我們來回味一下傳接球吧 336 00:21:34,584 --> 00:21:36,044 ‪-我總覺得這… ‪-我也去幫忙諮詢 337 00:21:36,920 --> 00:21:38,300 ‪-那兩個混帳… ‪-你說什麼? 338 00:21:38,380 --> 00:21:40,260 ‪我是說祝你們諮詢順利,加油 339 00:21:41,842 --> 00:21:42,722 ‪喂,淨湜 340 00:21:42,801 --> 00:21:44,091 ‪嗯,晟瀚 341 00:21:45,595 --> 00:21:47,255 ‪-你現在很像那個 ‪-什麼? 342 00:21:47,347 --> 00:21:49,307 ‪-那個叫什麼? ‪-哪個? 343 00:21:49,391 --> 00:21:51,731 ‪你就像正在拉屎的長毛吉娃娃 344 00:21:56,690 --> 00:21:57,770 ‪超像的 345 00:22:00,736 --> 00:22:01,816 ‪該死的 346 00:22:06,074 --> 00:22:07,124 ‪李室長 347 00:22:07,951 --> 00:22:09,451 ‪我何時能跟委託人見面? 348 00:22:10,370 --> 00:22:11,960 ‪我已經做好萬全的準備 349 00:22:12,039 --> 00:22:13,539 ‪甚至買了新衣服 350 00:22:13,623 --> 00:22:15,133 ‪為了穿去調解室嗎? 351 00:22:15,208 --> 00:22:16,208 ‪嚇我一跳 352 00:22:16,752 --> 00:22:17,962 ‪妳的聽力還真好 353 00:22:19,129 --> 00:22:21,879 ‪我買了登山服,妳看這個 354 00:22:26,136 --> 00:22:27,676 ‪你要穿登山服去調解室嗎? 355 00:22:27,763 --> 00:22:29,063 ‪妳在胡說什麼? 356 00:22:29,806 --> 00:22:31,726 ‪我是在為登山做準備 357 00:22:31,808 --> 00:22:34,898 ‪為了提供優質的辯護 ‪必須鍛鍊身心健康 358 00:22:35,562 --> 00:22:36,982 ‪我決定開始爬山 359 00:22:37,647 --> 00:22:39,437 ‪妳好,趙珉貞女士 360 00:22:47,074 --> 00:22:49,244 ‪請問是趙珉貞女士的手機嗎? 361 00:22:50,160 --> 00:22:51,700 ‪是的 362 00:22:52,871 --> 00:22:55,041 ‪我能跟趙珉貞女士通話嗎? 363 00:22:57,459 --> 00:22:58,959 ‪請問哪裡找? 364 00:23:00,879 --> 00:23:03,129 ‪抱歉,請問你是哪位? 365 00:23:03,757 --> 00:23:05,507 ‪我是珉貞的爸爸 366 00:23:06,051 --> 00:23:07,221 ‪請問妳是哪位? 367 00:23:09,179 --> 00:23:12,969 ‪珉貞現在不方便講電話 368 00:23:13,558 --> 00:23:15,098 ‪她住院了 369 00:23:15,685 --> 00:23:16,765 ‪她住院了嗎? 370 00:23:17,521 --> 00:23:18,861 ‪她病得很重嗎? 371 00:23:19,606 --> 00:23:21,016 ‪請問妳是誰? 372 00:23:21,608 --> 00:23:25,028 ‪我是律師事務所的諮詢人員 373 00:23:25,904 --> 00:23:28,954 ‪我打給趙珉貞女士 ‪是為了跟她討論行程 374 00:23:29,032 --> 00:23:30,452 ‪行程嗎? 375 00:23:32,536 --> 00:23:35,576 ‪珉貞去過律師事務所嗎? 376 00:23:37,582 --> 00:23:38,672 ‪是的 377 00:23:39,376 --> 00:23:41,916 ‪她去那裡諮詢什麼事? 378 00:23:46,091 --> 00:23:47,721 ‪她服藥過量 379 00:23:48,385 --> 00:23:50,845 ‪幸好有及時發現 380 00:23:52,889 --> 00:23:54,769 ‪請問珉貞她 381 00:23:54,850 --> 00:23:56,850 ‪諮詢了什麼事? 382 00:24:00,230 --> 00:24:03,110 ‪請問能當面跟你談談嗎? 383 00:24:03,775 --> 00:24:05,775 ‪我現在去醫院找你 384 00:24:06,611 --> 00:24:08,911 ‪“左側尺骨骨折” 385 00:24:08,989 --> 00:24:10,069 ‪左側… 386 00:24:11,950 --> 00:24:13,030 ‪請進 387 00:24:15,412 --> 00:24:17,292 ‪我得出去一趟 388 00:24:17,372 --> 00:24:19,122 ‪怎麼了?賢祐發生了什麼事嗎? 389 00:24:19,207 --> 00:24:20,077 ‪不是 390 00:24:20,667 --> 00:24:22,837 ‪我在諮詢的過程中可能出錯了 391 00:24:22,919 --> 00:24:25,339 ‪妳冷靜下來慢慢說,怎麼回事? 392 00:24:25,422 --> 00:24:26,632 ‪跟我… 393 00:24:26,715 --> 00:24:28,875 ‪跟我諮詢的趙珉貞女士… 394 00:24:29,509 --> 00:24:33,469 ‪崔俊律師的案件委託人 ‪趙珉貞女士住院了 395 00:24:33,555 --> 00:24:34,925 ‪聽說她服藥過量 396 00:24:36,391 --> 00:24:37,311 ‪好,妳去看看吧 397 00:24:38,185 --> 00:24:39,975 ‪別著急 398 00:24:42,189 --> 00:24:44,069 ‪-這樣不行,俊律師! ‪-是 399 00:24:44,149 --> 00:24:46,479 ‪你送李室長過去,她現在不適合開車 400 00:24:46,568 --> 00:24:48,608 ‪我的車在樓下右手邊,車牌號碼4839 401 00:24:50,572 --> 00:24:52,032 ‪但是我沒開過這款車 402 00:24:52,115 --> 00:24:53,945 ‪-我能陪她搭計程車嗎? ‪-她快走遠了 403 00:24:54,034 --> 00:24:56,544 ‪-車子撞壞也沒差,快跟上 ‪-是,我知道了 404 00:25:02,209 --> 00:25:03,669 ‪這輛車真高級啊 405 00:25:04,461 --> 00:25:07,511 ‪如果每天都能開名車上班 ‪我每樁案件都能勝訴了 406 00:25:07,589 --> 00:25:08,509 ‪是吧? 407 00:25:09,925 --> 00:25:10,965 ‪什麼? 408 00:25:12,802 --> 00:25:13,972 ‪妳一定嚇壞了吧 409 00:25:16,223 --> 00:25:17,473 ‪妳很擔心嗎? 410 00:25:19,142 --> 00:25:20,352 ‪是的 411 00:25:20,435 --> 00:25:21,765 ‪她本來就有病史啊 412 00:25:22,771 --> 00:25:24,521 ‪我做了一點功課 413 00:25:24,606 --> 00:25:27,686 ‪思覺失調症是很難治癒的 414 00:25:29,444 --> 00:25:32,364 ‪她發現自己被老公欺騙 ‪正在考慮離婚 415 00:25:33,031 --> 00:25:34,571 ‪她的壓力一定很大 416 00:25:34,658 --> 00:25:38,538 ‪所以妳千萬別認為 ‪是妳的諮詢過程出了錯 417 00:25:43,041 --> 00:25:45,461 ‪你覺得趙珉貞女士 ‪願意跟我們見面嗎? 418 00:25:46,836 --> 00:25:49,296 ‪就算她願意見我們 419 00:25:49,381 --> 00:25:50,381 ‪我們目前… 420 00:25:51,591 --> 00:25:53,471 ‪還沒正式接受她的委託 421 00:25:54,302 --> 00:25:56,262 ‪所以情況有點… 422 00:26:05,689 --> 00:26:07,899 ‪她打算離婚嗎? 423 00:26:09,693 --> 00:26:10,863 ‪是的 424 00:26:11,903 --> 00:26:13,243 ‪她當時是這麼說的 425 00:26:16,825 --> 00:26:18,285 ‪原來她一個人去了 426 00:26:19,160 --> 00:26:21,370 ‪如果她開口的話,我就會陪她去 427 00:26:21,454 --> 00:26:22,624 ‪離婚沒那麼容易 428 00:26:23,248 --> 00:26:26,918 ‪只要他們好好協商,就能解決問題 429 00:26:27,627 --> 00:26:29,337 ‪還要協商什麼? 430 00:26:29,921 --> 00:26:31,211 ‪她的狀態已經夠糟了 431 00:26:32,048 --> 00:26:35,468 ‪那麼你希望珉貞一輩子孤身一人嗎? 432 00:26:36,052 --> 00:26:39,512 ‪我們轉眼就年過八旬了 433 00:26:40,098 --> 00:26:43,808 ‪我們能陪在珉貞身旁的日子不多了 434 00:26:44,311 --> 00:26:46,441 ‪妳忘了珉貞為何會躺在那裡嗎? 435 00:26:47,022 --> 00:26:48,572 ‪她說她要先走一步… 436 00:26:48,648 --> 00:26:50,068 ‪我只是太傷心了 437 00:26:50,150 --> 00:26:52,440 ‪因為我擔心她啊 438 00:26:56,281 --> 00:26:58,161 ‪如果她訴請離婚的話 439 00:26:59,409 --> 00:27:01,119 ‪結果會怎麼樣? 440 00:27:01,786 --> 00:27:05,666 ‪我只是負責諮詢的人 ‪無法具體回答你的問題 441 00:27:06,249 --> 00:27:07,579 ‪我請那位律師… 442 00:27:07,667 --> 00:27:08,787 ‪珉貞! 443 00:27:10,920 --> 00:27:12,960 ‪-朴女婿 ‪-珉貞怎麼樣了? 444 00:27:13,590 --> 00:27:15,380 ‪珉貞還好嗎?媽 445 00:27:16,676 --> 00:27:18,386 ‪你怎麼知道她在這裡? 446 00:27:19,137 --> 00:27:20,757 ‪我覺得無論如何 447 00:27:21,681 --> 00:27:23,681 ‪還是得讓他知道 448 00:27:23,767 --> 00:27:25,597 ‪我當然得來這裡啊 449 00:27:27,062 --> 00:27:28,562 ‪我就是怕她做傻事,才堅持在家陪她 450 00:27:30,607 --> 00:27:32,397 ‪但是她太生氣了,我只好暫時離開 451 00:27:35,362 --> 00:27:36,572 ‪這一切都是我的錯 452 00:27:38,114 --> 00:27:39,574 ‪我應該更用心照看她的 453 00:27:40,200 --> 00:27:41,370 ‪對不起 454 00:27:41,993 --> 00:27:43,333 ‪一切都是我的錯 455 00:27:43,411 --> 00:27:44,751 ‪有露面就夠了 456 00:27:45,872 --> 00:27:48,292 ‪你留在這裡只是徒增紛擾 457 00:27:50,919 --> 00:27:53,799 ‪媽、爸,請你們先回家休息 458 00:27:55,173 --> 00:27:56,763 ‪你們一定嚇壞了 459 00:27:57,884 --> 00:28:00,474 ‪我會守在這裡的,等珉貞醒來… 460 00:28:00,553 --> 00:28:02,063 ‪你回去吧,之後再說 461 00:28:02,972 --> 00:28:04,182 ‪我們之後再商量吧 462 00:28:08,269 --> 00:28:09,559 ‪我愧對你們 463 00:28:10,939 --> 00:28:12,649 ‪我應該更關心她的 464 00:28:14,692 --> 00:28:17,072 ‪我會在一樓大廳等候的 465 00:28:19,489 --> 00:28:20,989 ‪我不能拋下珉貞 466 00:28:23,159 --> 00:28:24,199 ‪自己一個人離開 467 00:28:27,705 --> 00:28:29,995 ‪我不會走遠的,我等妳電話,媽 468 00:28:30,083 --> 00:28:31,083 ‪知道了,去吧 469 00:28:53,022 --> 00:28:54,402 ‪又是朴時玹嗎? 470 00:28:54,482 --> 00:28:55,982 ‪這個人太常出現了吧 471 00:28:56,067 --> 00:28:59,107 ‪因為她的故事很精彩 ‪我們也別無選擇 472 00:28:59,195 --> 00:29:00,815 ‪她也很會接哏呢 473 00:29:01,573 --> 00:29:02,703 ‪請進 474 00:29:02,782 --> 00:29:03,782 ‪大家辛苦了 475 00:29:04,367 --> 00:29:06,237 ‪-你好 ‪-你好 476 00:29:06,327 --> 00:29:08,707 ‪我順路買了妳愛吃的麵包 477 00:29:11,583 --> 00:29:13,543 ‪這家店在盆唐吧? 478 00:29:13,626 --> 00:29:14,996 ‪你大老遠跑去那裡買嗎? 479 00:29:15,086 --> 00:29:16,706 ‪妳說過今天要錄音 ‪而且會議時間很長 480 00:29:16,796 --> 00:29:19,796 ‪賢祐媽媽壓力大時 ‪最需要來點碳水化合物 481 00:29:19,883 --> 00:29:22,303 ‪我看妳有咖啡了,還需要什麼嗎? 482 00:29:22,385 --> 00:29:24,505 ‪不用,我們剛才都買好了 483 00:29:25,096 --> 00:29:27,096 ‪他竟然專程跑去盆唐,是真愛啊 484 00:29:27,724 --> 00:29:29,024 ‪-謝謝你的麵包 ‪-別客氣 485 00:29:29,100 --> 00:29:30,850 ‪-我們休息一下吧 ‪-好啊 486 00:29:30,935 --> 00:29:33,055 ‪-請享用 ‪-謝謝 487 00:29:34,731 --> 00:29:36,321 ‪-這個嗎? ‪-嗯,好啊 488 00:29:59,255 --> 00:30:00,505 ‪你應該先回家的 489 00:30:01,216 --> 00:30:02,336 ‪我說過我會很晚下班 490 00:30:02,425 --> 00:30:05,255 ‪誰知道妳會不會假裝要開會 ‪結果跑去外面廝混啊 491 00:30:06,012 --> 00:30:08,642 ‪我得偶爾來探班 ‪妳才不會背著我搞鬼 492 00:30:08,723 --> 00:30:10,353 ‪我從來沒做過那種事 493 00:30:10,433 --> 00:30:11,773 ‪大家都是這麼說的 494 00:30:12,560 --> 00:30:14,980 ‪誰會光明正大地承認自己搞外遇? 495 00:30:29,452 --> 00:30:32,122 ‪我無法告訴任何人我過得很痛苦 496 00:30:33,623 --> 00:30:35,713 ‪因為結婚是我自己的選擇 497 00:30:37,168 --> 00:30:40,208 ‪我認為我必須自行承擔後果 498 00:30:41,840 --> 00:30:44,090 ‪也許我應該找個人傾吐心事 499 00:30:44,759 --> 00:30:47,009 ‪並且尋求協助 ‪那情況應該會比現在更好 500 00:30:49,097 --> 00:30:51,517 ‪妳的選擇是傷害自己 501 00:30:53,059 --> 00:30:55,229 ‪我的選擇是出軌 502 00:30:57,146 --> 00:30:59,106 ‪伴隨著選擇而來的痛苦 503 00:31:00,358 --> 00:31:01,778 ‪是妳該承擔的 504 00:31:02,902 --> 00:31:04,282 ‪而我也是如此 505 00:31:05,530 --> 00:31:06,700 ‪明天是這樣 506 00:31:08,324 --> 00:31:09,454 ‪明年也是 507 00:31:11,035 --> 00:31:12,695 ‪我會一直過得不幸的 508 00:31:14,747 --> 00:31:16,247 ‪我能做的事 509 00:31:18,293 --> 00:31:19,593 ‪就是提前結束這一切 510 00:31:21,170 --> 00:31:23,090 ‪在遭遇更糟的事情之前 511 00:31:25,425 --> 00:31:26,885 ‪先結束自己的人生 512 00:31:34,309 --> 00:31:36,849 ‪可能是我活得太厚顏無恥了 513 00:31:39,564 --> 00:31:41,324 ‪我想變得幸福 514 00:31:42,692 --> 00:31:45,072 ‪雖然我還是不敢去超市買菜 515 00:31:46,237 --> 00:31:49,567 ‪寧可在路上塞車半小時 ‪也不敢搭一站地鐵 516 00:31:51,868 --> 00:31:54,328 ‪但我希望自己有一天能變得幸福 517 00:31:55,663 --> 00:31:56,753 ‪“厚顏無恥” 518 00:31:59,667 --> 00:32:00,917 ‪“厚顏無恥” 519 00:32:07,884 --> 00:32:10,554 ‪我試著做了不同的選擇 520 00:32:12,680 --> 00:32:15,640 ‪我成了律師事務所的諮詢人員 521 00:32:17,060 --> 00:32:20,400 ‪我希望妳也試著做出其他選擇 522 00:32:21,606 --> 00:32:24,066 ‪希望當我們做出選擇後 523 00:32:25,735 --> 00:32:27,605 ‪至少有一天是幸福的 524 00:32:46,547 --> 00:32:48,677 ‪我去跟趙珉貞女士談談 525 00:32:49,217 --> 00:32:53,137 ‪請你持續關注她老公的行蹤 526 00:32:53,763 --> 00:32:55,523 ‪他在哪啊? 527 00:33:39,684 --> 00:33:40,734 ‪請進 528 00:33:42,812 --> 00:33:44,362 ‪要打個電話給崔律師嗎? 529 00:33:44,439 --> 00:33:46,189 ‪他們忙完自然會回來 530 00:33:50,403 --> 00:33:53,413 ‪真是令人擔心啊 531 00:33:55,783 --> 00:33:56,663 ‪你在幹嘛? 532 00:33:56,743 --> 00:33:59,623 ‪我在讀俊律師的案件諮詢日誌 533 00:33:59,704 --> 00:34:00,754 ‪你要接手嗎? 534 00:34:00,830 --> 00:34:03,000 ‪我只是想了解一下 ‪總得看過才能給他建議 535 00:34:04,375 --> 00:34:08,165 ‪關於馬瑃碩的案件 ‪你也該做點準備吧? 536 00:34:08,921 --> 00:34:09,881 ‪我做好準備了 537 00:34:10,465 --> 00:34:11,415 ‪甚至還買了一套西裝 538 00:34:12,008 --> 00:34:13,088 ‪你跟馬瑃碩先生見面了嗎? 539 00:34:13,176 --> 00:34:14,756 ‪沒有,我是去找朴柔惜 540 00:34:15,887 --> 00:34:17,597 ‪你去找那傢伙,何必盛裝打扮? 541 00:34:17,680 --> 00:34:18,640 ‪那是制服 542 00:34:19,223 --> 00:34:21,103 ‪是我的戰袍,很棒啊 543 00:34:21,184 --> 00:34:22,894 ‪一看就知道家裡很有錢 544 00:34:24,479 --> 00:34:26,269 ‪-好討人厭 ‪-嗯 545 00:34:28,024 --> 00:34:29,984 ‪朴柔惜也真夠奇怪的 546 00:34:31,069 --> 00:34:33,029 ‪他幹嘛老是找你麻煩? 547 00:34:33,988 --> 00:34:35,778 ‪是他叫馬瑃碩先生來找你的吧? 548 00:34:35,865 --> 00:34:37,325 ‪不是,是秦英調 549 00:34:37,909 --> 00:34:38,949 ‪秦英調? 550 00:34:40,161 --> 00:34:41,161 ‪我記得她 551 00:34:41,954 --> 00:34:43,414 ‪-為什麼? ‪-不知道 552 00:34:43,498 --> 00:34:44,828 ‪她可能對我很感冒吧 553 00:34:45,875 --> 00:34:47,535 ‪她的個性還真奇特 554 00:34:48,169 --> 00:34:50,129 ‪所以呢?你也跟她見面了嗎? 555 00:34:50,213 --> 00:34:52,423 ‪我幹嘛見她?我連她長怎樣都不知道 556 00:34:52,507 --> 00:34:54,587 ‪主導的人是她 ‪那你幹嘛去找朴柔惜? 557 00:34:55,760 --> 00:34:57,010 ‪我去惹他生氣 558 00:34:58,304 --> 00:35:00,264 ‪他鼻孔超大的 559 00:35:00,348 --> 00:35:03,348 ‪他被我氣到發火,鼻孔瞬間張大 560 00:35:03,935 --> 00:35:05,095 ‪說不定能塞進500韓元硬幣 561 00:35:05,686 --> 00:35:06,726 ‪你就這麼想整他嗎? 562 00:35:07,313 --> 00:35:10,613 ‪你這樣氣他 ‪萬一到時候敗訴怎麼辦?你太衝動了 563 00:35:12,401 --> 00:35:13,361 ‪你在做什麼? 564 00:35:14,237 --> 00:35:15,657 ‪等一下 565 00:35:16,489 --> 00:35:17,659 ‪讓我看看 566 00:35:21,702 --> 00:35:23,662 ‪沒錯,就是這個反應 567 00:35:24,747 --> 00:35:26,667 ‪你今天的戰袍是精神病患的病服嗎? 568 00:35:26,749 --> 00:35:28,459 ‪你到底在幹嘛啊? 569 00:35:28,543 --> 00:35:30,343 ‪我只是測試一下,發什麼脾氣? 570 00:35:30,419 --> 00:35:31,379 ‪煩死了,欠揍 571 00:35:31,462 --> 00:35:32,882 ‪測試什麼啊? 572 00:35:40,429 --> 00:35:46,309 ‪(診斷證明,丁緹華) 573 00:35:46,394 --> 00:35:49,364 ‪我再怎麼沒教養 ‪也絕對不會動手打人 574 00:35:51,524 --> 00:35:53,484 ‪我每天忙著種田都快累死了 575 00:36:09,083 --> 00:36:12,633 ‪她為了保護自己,舉起左手擋住棍棒 576 00:36:12,712 --> 00:36:14,212 ‪導致左手臂骨裂 577 00:36:14,714 --> 00:36:18,384 ‪可是馬瑃碩先生因為五十肩症狀 ‪右手無法抬高 578 00:36:18,467 --> 00:36:19,637 ‪他可能是用左手打她 579 00:36:19,719 --> 00:36:20,799 ‪是嗎? 580 00:36:21,888 --> 00:36:23,258 ‪像這樣? 581 00:36:23,347 --> 00:36:24,387 ‪看吧 582 00:36:24,473 --> 00:36:27,023 ‪如果我用左手攻擊,你會舉起右手 583 00:36:27,101 --> 00:36:29,401 ‪如果用右手攻擊,你就會舉起左手 584 00:36:29,478 --> 00:36:31,478 ‪左手、右手 585 00:36:32,190 --> 00:36:34,320 ‪-左手 ‪-對耶,有道理 586 00:36:34,400 --> 00:36:35,530 ‪這是很自然的反應啊 587 00:36:36,777 --> 00:36:39,197 ‪但我們還是先別妄下定論 588 00:36:39,780 --> 00:36:42,160 ‪舉例來說,他有可能是這樣打她的 589 00:36:42,867 --> 00:36:44,157 ‪或是這樣打她 590 00:36:44,243 --> 00:36:45,913 ‪其中還有很多種可能 591 00:36:46,495 --> 00:36:49,495 ‪我們就縝密地來調查看看 592 00:36:50,374 --> 00:36:52,214 ‪既然如此…來 593 00:36:53,002 --> 00:36:54,252 ‪去吧 594 00:36:55,296 --> 00:36:57,086 ‪-什麼? ‪-去海南 595 00:36:59,717 --> 00:37:01,137 ‪淨湜換了新車 596 00:37:01,219 --> 00:37:02,599 ‪你得幫他適應一下啊 597 00:37:02,678 --> 00:37:04,308 ‪你要我跟淨湜一起穿越國土嗎? 598 00:37:04,388 --> 00:37:05,768 ‪至少我沒叫你用走的 599 00:37:05,848 --> 00:37:09,058 ‪如果你不介意我一週後 ‪才抵達海南,那我沒意見 600 00:37:09,143 --> 00:37:11,233 ‪淨湜絕對不會錯過沿路的美食 601 00:37:11,312 --> 00:37:12,982 ‪所以我需要一筆充裕的經費 602 00:37:13,481 --> 00:37:14,861 ‪這恐怕有困難 603 00:37:15,483 --> 00:37:16,693 ‪不如這樣吧 604 00:37:17,777 --> 00:37:19,027 ‪你想跟小戀一起去嗎? 605 00:37:30,873 --> 00:37:35,803 {\an8}‪(拉麵館) 606 00:37:43,135 --> 00:37:44,385 ‪歡迎光臨 607 00:37:58,192 --> 00:38:00,402 ‪妳喜歡燉排骨嗎? 608 00:38:17,169 --> 00:38:21,759 ‪我明明只是叫他中午來用餐 609 00:38:21,841 --> 00:38:24,761 ‪從來沒說過只有炯瑾能來 610 00:38:25,720 --> 00:38:27,430 ‪託他的福,我大飽口福了呢 611 00:38:28,180 --> 00:38:30,350 ‪人家都說吃過肉的人才懂得肉的滋味 612 00:38:30,433 --> 00:38:32,103 ‪我認為所有料理都是一樣的 613 00:38:32,643 --> 00:38:36,273 ‪我媽為我做過的料理 ‪我都記在腦海裡了 614 00:38:36,355 --> 00:38:37,515 ‪味道不錯吧? 615 00:38:37,606 --> 00:38:38,516 ‪很美味 616 00:38:38,607 --> 00:38:41,317 ‪我幫賢祐打包一些,正好剩下三人份 617 00:38:56,375 --> 00:38:58,835 ‪那件事我聽了也感到很遺憾 618 00:38:59,712 --> 00:39:03,052 ‪但妳為什麼要把責任 ‪攬在自己身上呢? 619 00:39:03,132 --> 00:39:06,552 ‪她是因為身陷絕望才去做離婚諮詢的 620 00:39:08,554 --> 00:39:12,354 ‪我當時沒意識到她絕望到那種地步 621 00:39:13,934 --> 00:39:16,064 ‪我只把那當成是聽眾的故事 622 00:39:16,145 --> 00:39:17,305 ‪真的是那樣嗎? 623 00:39:18,689 --> 00:39:19,569 ‪也許吧 624 00:39:19,648 --> 00:39:20,688 ‪看吧 625 00:39:21,275 --> 00:39:24,315 ‪妳甚至無法具體說出妳錯在哪裡 626 00:39:27,073 --> 00:39:29,283 ‪其實我們都心知肚明 627 00:39:29,367 --> 00:39:32,327 ‪我們知道自己說錯哪句話惹怒了誰 628 00:39:32,912 --> 00:39:36,922 ‪事後道歉有點尷尬 ‪所以可能會送對方咖啡優惠券 629 00:39:36,999 --> 00:39:37,829 ‪但我們都知道 630 00:39:37,917 --> 00:39:41,337 ‪可是妳卻毫無根據地怪罪自己 631 00:39:41,921 --> 00:39:43,211 ‪這根本不合理啊 632 00:39:43,714 --> 00:39:46,304 ‪妳想自省的話,可以去教堂懺悔 633 00:39:46,884 --> 00:39:49,354 ‪這種情況根本不是妳的錯啊 634 00:39:54,725 --> 00:39:56,185 ‪湯真的很好喝 635 00:40:00,606 --> 00:40:02,526 ‪只要放了韓牛,隨便煮都好喝 636 00:40:10,199 --> 00:40:13,119 ‪我甚至還沒見到委託人 ‪第一樁案件就結束了 637 00:40:14,203 --> 00:40:16,373 ‪崔律師,沒想到你是這種人 ‪我對你很失望 638 00:40:17,164 --> 00:40:20,004 ‪我根本沒機會表現 ‪是哪一方面讓妳失望呢? 639 00:40:20,084 --> 00:40:22,254 ‪委託人命在旦夕 640 00:40:22,336 --> 00:40:24,756 ‪你現在卻為了案件泡湯而發牢騷 641 00:40:24,839 --> 00:40:25,799 ‪我不是在發牢騷 642 00:40:25,881 --> 00:40:27,801 ‪你的黑眼圈是怎麼回事? 643 00:40:27,883 --> 00:40:29,053 ‪這就是證據啊 644 00:40:29,635 --> 00:40:31,635 ‪你也看到我的黑眼圈都快掉到腳踝了 645 00:40:32,221 --> 00:40:33,811 ‪我的心情就是如此惋惜 646 00:40:33,889 --> 00:40:35,599 ‪你真的有幻謊症耶 647 00:40:35,683 --> 00:40:37,943 ‪黑眼圈怎麼可能掉到腳踝? 648 00:40:38,018 --> 00:40:39,438 ‪你又不是動畫人物 649 00:40:39,520 --> 00:40:41,190 ‪我真是太委屈了 650 00:40:41,272 --> 00:40:43,402 ‪我真的替她感到很不值得 651 00:40:43,983 --> 00:40:46,193 ‪那傢伙,趙珉貞女士的老公 652 00:40:46,277 --> 00:40:49,947 ‪我看到他在岳父、岳母面前落淚 ‪口口聲聲向他們道歉 653 00:40:50,030 --> 00:40:51,030 ‪可是… 654 00:40:51,991 --> 00:40:54,741 ‪我總覺得不太對勁 655 00:40:55,369 --> 00:40:58,539 ‪我的直覺告訴我事情並不尋常 656 00:40:59,123 --> 00:41:00,123 ‪真的嗎? 657 00:41:00,624 --> 00:41:01,794 ‪所以我就悄悄觀察他 658 00:41:01,876 --> 00:41:03,666 ‪看他獨自一人時都在做什麼 659 00:41:04,587 --> 00:41:05,627 ‪然後呢? 660 00:41:05,713 --> 00:41:09,183 ‪他混入人群之中,拿著手機在看東西 661 00:41:09,884 --> 00:41:13,724 ‪但那傢伙心思很縝密 ‪只戴了一邊的耳機 662 00:41:13,804 --> 00:41:16,774 ‪而且他老是不斷左顧右盼 663 00:41:16,849 --> 00:41:17,729 ‪有種心虛的感覺 664 00:41:17,808 --> 00:41:20,058 ‪一切都難逃我的法眼 665 00:41:20,144 --> 00:41:21,984 ‪天啊,真佩服我自己 666 00:41:22,062 --> 00:41:23,482 ‪-後來呢? ‪-妳想知道嗎? 667 00:41:24,398 --> 00:41:25,608 ‪-好奇嗎? ‪-嗯 668 00:41:25,691 --> 00:41:26,941 ‪“好奇的話就付500韓元” 669 00:41:32,364 --> 00:41:34,784 ‪我朝他的手機螢幕瞄了一眼 670 00:41:35,409 --> 00:41:37,239 ‪輕手輕腳又敏捷地偷瞄 671 00:41:41,582 --> 00:41:43,422 ‪-他在看姜鎬童的節目 ‪-什麼? 672 00:41:43,501 --> 00:41:44,841 ‪新春,妳還不明白嗎? 673 00:41:45,711 --> 00:41:47,301 ‪他太太企圖自殺 674 00:41:47,379 --> 00:41:49,719 ‪他卻在醫院大廳看綜藝節目 ‪笑得合不攏嘴 675 00:41:49,798 --> 00:41:51,718 ‪-這小子是怎樣? ‪-簡直是混帳 676 00:41:51,800 --> 00:41:52,840 ‪根本就是人渣 677 00:41:52,927 --> 00:41:54,637 ‪所以我黑眼圈才會這麼重 678 00:41:55,638 --> 00:41:58,968 ‪我滿懷正義感,但委託人卻自暴自棄 679 00:41:59,975 --> 00:42:01,555 ‪所以我感到很惋惜 680 00:42:01,644 --> 00:42:02,694 ‪我的心 681 00:42:03,604 --> 00:42:04,444 ‪真的很痛 682 00:42:04,522 --> 00:42:08,362 ‪話說回來,崔律師的直覺真敏銳 683 00:42:08,442 --> 00:42:11,452 ‪你怎麼會想到要留意她老公? 684 00:42:11,529 --> 00:42:15,369 ‪我是在擔任事務長第二年左右 685 00:42:15,991 --> 00:42:18,741 ‪才勉強磨練出這樣的直覺 686 00:42:18,827 --> 00:42:21,497 ‪-是吧?新春 ‪-喔,真的嗎? 687 00:42:21,580 --> 00:42:23,250 ‪是啊… 688 00:42:25,251 --> 00:42:27,381 ‪辛苦妳了,李室長 689 00:42:27,461 --> 00:42:29,801 ‪多虧崔律師幫忙,我才能舒服地搭車 690 00:42:33,217 --> 00:42:35,797 ‪剛才趙珉貞女士的老公… 691 00:42:35,886 --> 00:42:39,426 ‪我們找個安靜的地方討論吧 692 00:42:40,057 --> 00:42:41,227 ‪這裡也挺安靜的 693 00:42:43,352 --> 00:42:44,692 ‪崔律師 694 00:42:45,980 --> 00:42:48,150 ‪你知道《著作權法》很嚴格吧? 695 00:42:49,483 --> 00:42:52,033 ‪你這種行為也算盜用 696 00:42:52,528 --> 00:42:55,108 ‪將他人憑直覺作成的決定 697 00:42:55,739 --> 00:42:57,119 ‪以及出色的推理能力 698 00:42:57,658 --> 00:42:58,988 ‪擅自占為己有 699 00:42:59,618 --> 00:43:00,828 ‪這可是剽竊行為 700 00:43:01,412 --> 00:43:02,452 ‪不是所謂的致敬 701 00:43:04,164 --> 00:43:05,374 ‪真愛裝懂 702 00:43:05,874 --> 00:43:08,384 ‪算了,我們去吃烤牛肉餅吧 703 00:43:08,877 --> 00:43:11,297 ‪-我找到了一家好餐廳 ‪-我不愛吃烤牛肉餅 704 00:43:12,381 --> 00:43:13,761 ‪不過我們要去哪裡吃? 705 00:43:14,466 --> 00:43:15,716 ‪海南 706 00:43:15,801 --> 00:43:16,681 ‪海南… 707 00:43:18,929 --> 00:43:20,309 ‪我能拍美食直播嗎? 708 00:43:21,515 --> 00:43:22,925 ‪好 709 00:43:23,517 --> 00:43:25,387 ‪那我來想想美食直播主題 710 00:43:38,032 --> 00:43:39,782 ‪載我回明洞的飯店 711 00:43:41,577 --> 00:43:43,997 ‪但徐會長要我送妳回府上 712 00:43:44,747 --> 00:43:46,287 ‪那裡風水似乎不好 713 00:43:46,373 --> 00:43:48,633 ‪一想到要回家,我就覺得筋疲力盡 714 00:43:49,376 --> 00:43:51,246 ‪到飯店再叫醒我吧 715 00:43:53,255 --> 00:43:54,085 ‪是 716 00:44:26,455 --> 00:44:32,995 ‪如今就算苦苦哀求也無濟於事 717 00:44:33,712 --> 00:44:39,892 ‪因為你早已變心 718 00:44:42,846 --> 00:44:49,726 ‪我甚至無法求你留在我身邊 719 00:44:50,229 --> 00:44:56,859 ‪是該告別這段感情了 720 00:45:13,836 --> 00:45:20,796 ‪宛如回憶般的點點燈火 721 00:45:21,593 --> 00:45:28,103 ‪也在今夜嗚咽啜泣 722 00:45:29,059 --> 00:45:32,439 ‪在離去的路上 723 00:45:32,521 --> 00:45:37,031 ‪徒留滿身傷痕 724 00:45:37,109 --> 00:45:43,909 ‪我為何會走上這條路? 725 00:45:45,325 --> 00:45:46,575 ‪這首歌真好聽 726 00:46:00,674 --> 00:46:07,184 ‪如今就算苦苦哀求也無濟於事 727 00:46:07,264 --> 00:46:13,234 ‪因為你早已變心 728 00:46:16,315 --> 00:46:23,315 ‪我甚至無法求你留在我身邊 729 00:46:24,031 --> 00:46:30,791 ‪是該告別這段感情了 730 00:46:31,914 --> 00:46:38,924 ‪宛如回憶般的點點燈火 731 00:46:39,505 --> 00:46:45,425 ‪也在今夜嗚咽啜泣 732 00:46:47,137 --> 00:46:50,467 ‪在離去的路上 733 00:46:50,557 --> 00:46:54,267 ‪徒留滿身傷痕 734 00:46:55,103 --> 00:47:02,073 ‪我為何會走上這條路? 735 00:47:08,784 --> 00:47:09,914 ‪(大南) 736 00:47:09,993 --> 00:47:11,453 ‪妳有家不回 737 00:47:11,537 --> 00:47:13,867 ‪怎麼老是待在兒子家跟飯店? 738 00:47:14,665 --> 00:47:17,785 ‪而且妳都回來好幾天了 ‪現在才肯來見我嗎? 739 00:47:18,544 --> 00:47:20,554 ‪我去兒子家可以含飴弄孫 740 00:47:20,629 --> 00:47:22,589 ‪而且我離家太久,回家反而尷尬 741 00:47:23,590 --> 00:47:25,050 ‪自在點生活多好啊 742 00:47:25,133 --> 00:47:27,643 ‪那也比不上我們一起白頭到老 743 00:47:28,220 --> 00:47:29,220 ‪怎麼? 744 00:47:29,304 --> 00:47:31,774 ‪跟我一起變老,妳覺得不開心嗎? 745 00:47:36,144 --> 00:47:39,234 ‪我會好好對妳的,妳搬回來住吧 746 00:47:40,065 --> 00:47:43,855 ‪我會盡力彌補過去對妳造成的傷害 747 00:47:43,944 --> 00:47:44,994 ‪妳想想 748 00:47:45,070 --> 00:47:49,410 ‪我虧欠妳那麼多 ‪一定會加倍對妳好的 749 00:47:50,075 --> 00:47:52,905 ‪還記得算命師說過 ‪妳注定晚年享福嗎? 750 00:47:53,829 --> 00:47:55,829 ‪去算命根本是浪費錢 751 00:47:56,707 --> 00:47:59,667 ‪我會叫鄭司機把妳的行李送回家 752 00:48:00,377 --> 00:48:02,797 ‪妳搬回來跟我一起住吧 753 00:48:05,007 --> 00:48:07,757 ‪我們久違地去喝碗河豚湯吧 754 00:48:07,843 --> 00:48:09,803 ‪我昨天喝過了 755 00:48:09,886 --> 00:48:11,466 ‪那家餐廳的味道變了 756 00:48:13,473 --> 00:48:14,813 ‪我覺得一樣好吃啊 757 00:48:14,891 --> 00:48:17,811 ‪微小的改變很難察覺 758 00:48:17,894 --> 00:48:21,194 ‪我是因為時隔多年沒喝 ‪一喝就發現了 759 00:48:22,482 --> 00:48:25,532 ‪妳就像那家餐廳的河豚湯 760 00:48:26,486 --> 00:48:29,236 ‪時隔多年沒見,我發現妳變了 761 00:48:31,450 --> 00:48:32,530 ‪是那樣嗎? 762 00:48:33,702 --> 00:48:34,952 ‪也許是吧 763 00:48:35,996 --> 00:48:37,706 ‪我要回去夏威夷了 764 00:48:38,373 --> 00:48:40,383 ‪妳現在也該回家了 765 00:48:40,459 --> 00:48:42,419 ‪妳要一直在外遊蕩到什麼時候? 766 00:48:45,881 --> 00:48:47,671 ‪我們就維持目前的生活吧 767 00:48:48,300 --> 00:48:49,970 ‪何必那麼刻意呢? 768 00:48:57,601 --> 00:48:58,521 ‪其實 769 00:48:59,811 --> 00:49:03,361 ‪媽最近常跟申晟瀚見面 770 00:49:04,316 --> 00:49:06,106 ‪我很好奇是為了什麼事 771 00:49:10,364 --> 00:49:14,794 ‪(趙淨湜不動產) 772 00:49:31,510 --> 00:49:33,800 ‪(申晟瀚律師事務所) 773 00:49:44,856 --> 00:49:45,936 ‪前輩 774 00:49:47,359 --> 00:49:48,609 ‪房製作人 775 00:49:48,694 --> 00:49:51,914 ‪你們好,我是之前和瑞鎮前輩 ‪共事的後輩 776 00:49:53,073 --> 00:49:54,203 ‪妳好 777 00:49:54,700 --> 00:49:56,700 ‪-妳想喝杯茶嗎? ‪-好啊 778 00:49:57,285 --> 00:49:59,035 ‪前輩,我很像 ‪《終極追殺令》的里昂吧? 779 00:49:59,788 --> 00:50:01,578 ‪妳看,這棵檸檬樹很好看吧? 780 00:50:01,665 --> 00:50:02,955 ‪要放在哪裡? 781 00:50:03,041 --> 00:50:04,131 ‪放在這裡好嗎? 782 00:50:04,626 --> 00:50:06,746 ‪別待在這裡,我們出去吧 783 00:50:06,837 --> 00:50:08,757 ‪-附近有一間咖啡廳 ‪-前輩 784 00:50:09,506 --> 00:50:12,046 ‪-這種上班族的感覺很適合妳耶 ‪-那個 785 00:50:12,134 --> 00:50:14,264 ‪張事務長,我出去喝杯茶就回來 786 00:50:14,344 --> 00:50:16,304 ‪如果覺得不自在 ‪妳們可以使用諮詢室 787 00:50:16,388 --> 00:50:19,268 ‪請問妳是電臺節目的企劃嗎? 788 00:50:20,892 --> 00:50:22,102 ‪我是製作人 789 00:50:22,185 --> 00:50:23,515 ‪製作人?天啊 790 00:50:24,104 --> 00:50:27,614 ‪幸會,我是崔俊律師 791 00:50:27,691 --> 00:50:29,861 ‪所以妳們是晨間節目的同事吧? 792 00:50:29,943 --> 00:50:30,823 ‪是 793 00:50:30,902 --> 00:50:32,612 ‪那妳現在負責什麼節目? 794 00:50:33,196 --> 00:50:35,066 ‪是繼續製作她之前的節目嗎? 795 00:50:35,157 --> 00:50:37,327 ‪我嗎?當然不是 796 00:50:38,160 --> 00:50:39,700 ‪當初是前輩引薦我加入的 797 00:50:39,786 --> 00:50:42,286 ‪如果我自己留下來做節目 ‪那就太討人厭了 798 00:50:42,372 --> 00:50:43,752 ‪-是啊 ‪-是吧?前輩 799 00:50:43,832 --> 00:50:45,962 ‪-房豪永 ‪-“豪永”? 800 00:50:46,042 --> 00:50:49,632 ‪天啊,我好喜歡妳的名字 ‪一聽到就有好感 801 00:50:49,713 --> 00:50:50,673 ‪我叫新春 802 00:50:50,756 --> 00:50:51,876 ‪謝謝妳 803 00:50:52,507 --> 00:50:55,137 ‪這裡充滿了正能量耶 804 00:50:55,218 --> 00:50:57,178 ‪雖然有點老舊,氣氛卻很溫馨 805 00:50:57,804 --> 00:50:59,064 ‪感覺好親切 806 00:50:59,681 --> 00:51:00,721 ‪請坐 807 00:51:00,807 --> 00:51:03,267 ‪反正李室長想把妳帶走的計畫泡湯了 808 00:51:04,811 --> 00:51:05,941 ‪申律師 809 00:51:06,563 --> 00:51:08,823 ‪這位是李室長以前的同事 810 00:51:08,899 --> 00:51:11,069 ‪-她是電臺節目製作人 ‪-妳好 811 00:51:12,694 --> 00:51:14,994 ‪你就是申晟瀚律師吧? 812 00:51:15,071 --> 00:51:15,991 ‪是的 813 00:51:17,741 --> 00:51:18,831 ‪不好意思 814 00:51:20,035 --> 00:51:21,285 ‪-她才剛來 ‪-喂? 815 00:51:21,953 --> 00:51:23,373 ‪對不起 816 00:51:23,455 --> 00:51:24,825 ‪我剛才找不到停車位 817 00:51:25,624 --> 00:51:27,754 ‪-是趙淨湜打的嗎? ‪-因為停車場客滿了 818 00:51:27,834 --> 00:51:30,214 ‪我嗎?我不是來看不動產的 819 00:51:30,295 --> 00:51:31,415 ‪跟他說妳來律師事務所找人 820 00:51:32,005 --> 00:51:33,465 ‪他們說我可以停在那裡 821 00:51:34,424 --> 00:51:36,384 ‪嗯?是律師事務所 822 00:51:37,761 --> 00:51:40,061 ‪妳們繼續聊,不用移車沒關係 823 00:51:40,138 --> 00:51:42,138 ‪我待會開完會就直接下班 824 00:51:42,224 --> 00:51:43,144 ‪-好 ‪-再見 825 00:51:43,225 --> 00:51:45,635 ‪-申律師再見 ‪-慢走 826 00:51:48,688 --> 00:51:51,018 ‪申律師有女朋友嗎? 827 00:51:51,107 --> 00:51:53,277 ‪我沒見過,我跟他其實沒那麼熟 828 00:51:53,360 --> 00:51:55,820 ‪這些年來,我一次都沒見過 ‪很驚人吧? 829 00:51:55,904 --> 00:51:57,454 ‪新春,妳一直在計算次數嗎? 830 00:51:58,824 --> 00:52:00,494 ‪-這裡的氣氛也太好了吧 ‪-對吧? 831 00:52:00,575 --> 00:52:01,575 ‪請坐 832 00:52:01,660 --> 00:52:02,540 ‪坐著聊吧 833 00:52:02,619 --> 00:52:03,749 ‪-坐吧 ‪-好的 834 00:52:04,579 --> 00:52:05,999 ‪(趙淨湜不動產) 835 00:52:06,081 --> 00:52:08,961 ‪她怎麼把車子停成這樣啊? 836 00:52:10,752 --> 00:52:11,712 ‪可惡 837 00:52:17,008 --> 00:52:18,088 ‪她幫妳化妝嗎? 838 00:52:18,176 --> 00:52:19,256 ‪是啊 839 00:52:20,345 --> 00:52:21,595 ‪那是多久前的事了? 840 00:52:22,222 --> 00:52:24,682 ‪那時的我該怎麼說呢? 841 00:52:24,766 --> 00:52:25,636 ‪我的風格 842 00:52:26,560 --> 00:52:28,100 ‪比較經典一些 843 00:52:28,186 --> 00:52:31,106 ‪“經典”跟“土裡土氣” ‪並不是同義詞 844 00:52:31,189 --> 00:52:33,109 ‪對,我那時土裡土氣的 845 00:52:33,191 --> 00:52:36,611 ‪可是前輩卻突然抓住我的手 846 00:52:36,695 --> 00:52:39,315 ‪她說我那樣去面試 ‪面試官一定會嚇壞 847 00:52:39,865 --> 00:52:41,525 ‪然後徹底幫我改頭換面 848 00:52:43,076 --> 00:52:44,576 ‪我心跳快得不行 849 00:52:45,787 --> 00:52:47,407 ‪讓我魂牽夢縈的電臺主持人 850 00:52:47,497 --> 00:52:50,497 ‪居然在我眼前十公分處 ‪親自為我化妝 851 00:52:50,584 --> 00:52:53,174 ‪我一輩子都忘不了那一刻 852 00:52:53,253 --> 00:52:55,263 ‪李室長,請妳也幫我化妝吧 853 00:52:55,338 --> 00:52:57,468 ‪-我只需要調整眉毛就行了吧? ‪-不是 854 00:52:58,967 --> 00:53:02,047 ‪亂停車的!妳懂不懂商業道德? 855 00:53:02,637 --> 00:53:05,057 ‪現在可是營業尖峰時段 856 00:53:05,140 --> 00:53:07,730 ‪妳卻把車子擋在我店門口 857 00:53:07,809 --> 00:53:09,139 ‪這種行為是不對的! 858 00:53:09,227 --> 00:53:11,767 ‪不動產哪有什麼尖峰時段? ‪今天剛遇到嗎? 859 00:53:11,855 --> 00:53:12,855 ‪你真是… 860 00:53:12,939 --> 00:53:13,939 ‪叫屋主出來! 861 00:53:14,024 --> 00:53:17,194 ‪這裡的停車設施 ‪辦公室設備、水槽… 862 00:53:17,277 --> 00:53:18,987 ‪還有洗手臺 863 00:53:19,070 --> 00:53:20,700 ‪要什麼沒什麼,真是爛透了! 864 00:53:20,780 --> 00:53:23,070 ‪抱歉,她差不多要離開了 865 00:53:23,158 --> 00:53:24,908 ‪-她是妳朋友嗎? ‪-是的 866 00:53:24,993 --> 00:53:27,043 ‪那妳應該早點告訴我啊 867 00:53:27,120 --> 00:53:28,290 ‪不對,妳沒辦法告訴我 868 00:53:28,371 --> 00:53:31,121 ‪妳應該留張字條 ‪說妳是來找李瑞鎮小姐的 869 00:53:31,791 --> 00:53:34,091 ‪她是李室長以前電臺節目的製作人 870 00:53:34,169 --> 00:53:35,339 ‪就是啊 871 00:53:35,962 --> 00:53:39,632 ‪妳看,我都起雞皮疙瘩了 ‪而且寒毛直豎 872 00:53:39,716 --> 00:53:41,586 ‪我是節目的忠實聽眾 873 00:53:41,676 --> 00:53:43,796 ‪我每天一到辦公室 874 00:53:43,887 --> 00:53:46,097 ‪上班第一件事就是打開電臺 875 00:53:46,681 --> 00:53:47,811 ‪“向各位道早安” 876 00:53:48,683 --> 00:53:52,693 ‪那是別家電臺 ‪同時段的競爭節目,淨湜 877 00:53:54,648 --> 00:53:55,608 ‪是我的錯 878 00:53:55,690 --> 00:53:57,900 ‪前輩,我都起雞皮疙瘩了 879 00:53:57,984 --> 00:54:00,364 ‪-妳有看到吧? ‪-妳那是毛囊角化症 880 00:54:00,445 --> 00:54:01,485 ‪沒錯 881 00:54:02,364 --> 00:54:03,574 ‪請坐 882 00:54:03,657 --> 00:54:06,027 ‪坐吧… 883 00:54:06,618 --> 00:54:09,198 ‪你走啊,現在不是尖峰時段嗎? 884 00:54:09,913 --> 00:54:12,333 ‪(日式餐廳,銀) 885 00:54:18,797 --> 00:54:20,337 ‪你想在媒體上露臉嗎? 886 00:54:21,341 --> 00:54:23,011 ‪-什麼? ‪-最近在節目上 887 00:54:23,093 --> 00:54:24,973 ‪常看到醫生或律師擔任來賓 888 00:54:25,053 --> 00:54:26,813 ‪我也許能幫你問問看 889 00:54:28,264 --> 00:54:29,224 ‪我不需要 890 00:54:29,307 --> 00:54:30,927 ‪我沒有別的意思 891 00:54:32,018 --> 00:54:34,848 ‪無論你會變得臭名昭彰 ‪或是因此而聲名大噪 892 00:54:35,397 --> 00:54:36,937 ‪我只希望你能成為大人物 893 00:54:50,537 --> 00:54:52,077 ‪你說如果我想離婚的話 894 00:54:53,665 --> 00:54:55,035 ‪就跟你聯絡 895 00:54:56,167 --> 00:54:57,747 ‪其實我很害怕 896 00:54:58,837 --> 00:55:00,707 ‪雖然你有信心打一場激烈的官司 897 00:55:01,548 --> 00:55:03,968 ‪可是一旦大南電子組成律師團 898 00:55:04,968 --> 00:55:08,218 ‪以你現在的狀態 ‪你從一開始氣勢就輸了 899 00:55:10,306 --> 00:55:12,346 ‪如果是這個原因,那妳更不需要擔心 900 00:55:13,309 --> 00:55:15,649 ‪因為辯護不是在作秀 901 00:55:16,980 --> 00:55:19,190 ‪但還是謝謝妳提醒我 902 00:55:23,111 --> 00:55:26,241 ‪我差不多要回夏威夷了 903 00:55:34,539 --> 00:55:35,749 ‪不好意思 904 00:55:36,624 --> 00:55:38,714 ‪喂?你好,我正在談公事 905 00:55:38,793 --> 00:55:40,673 ‪-我一小時後再回… ‪-這到底是什麼情況? 906 00:55:41,504 --> 00:55:45,224 ‪為什麼我一個鄉下人離婚 ‪會鬧上社會版面? 907 00:55:45,842 --> 00:55:46,842 ‪什麼? 908 00:55:47,886 --> 00:55:49,596 ‪我失陪一下,抱歉 909 00:55:54,434 --> 00:55:57,274 ‪(越南新娘遭施暴虐待 ‪她何時才能解脫?) 910 00:55:57,353 --> 00:56:00,733 {\an8}‪(全南海南越南新娘慘遭丈夫施暴) 911 00:56:00,815 --> 00:56:01,775 ‪(他簡直是人渣) 912 00:56:01,858 --> 00:56:03,188 ‪(就那麼想娶年輕老婆嗎?) 913 00:56:03,276 --> 00:56:04,396 ‪(我們的社會非常需要死刑) 914 00:56:08,323 --> 00:56:11,083 ‪(越南新娘慘遭施暴) 915 00:56:12,452 --> 00:56:14,792 {\an8}‪(金花挺身援助海南越南新娘) 916 00:56:21,086 --> 00:56:24,916 ‪(金花律師事務所) 917 00:56:26,716 --> 00:56:27,586 ‪該死的 918 00:56:38,436 --> 00:56:40,016 ‪吃烤五花肉有點油膩吧? 919 00:56:40,105 --> 00:56:41,725 ‪但那是白天最棒的下酒菜 920 00:56:42,315 --> 00:56:44,525 ‪其實拉麵比想像中更下酒 921 00:56:44,609 --> 00:56:47,319 ‪大學生才會那樣搭配吧 922 00:56:47,403 --> 00:56:48,573 ‪真是的 923 00:56:56,663 --> 00:56:57,753 ‪看來又出事了 924 00:57:10,635 --> 00:57:16,805 {\an8}‪(律師,申晟瀚) 925 00:57:22,856 --> 00:57:24,896 {\an8}‪(診斷證明,馬瑃碩有對她施暴?) 926 00:57:39,247 --> 00:57:42,037 ‪我在淨湜的辦公室 ‪需要幫忙就打給我 927 00:57:54,053 --> 00:57:56,223 {\an8}‪(回越南?放棄永久居留權?) 928 00:57:56,306 --> 00:57:59,426 {\an8}‪(馬瑃碩有對她施暴?丁緹華骨折) 929 00:58:12,697 --> 00:58:13,947 ‪我是申晟瀚 930 00:58:19,537 --> 00:58:20,617 ‪是 931 00:58:27,545 --> 00:58:29,955 ‪我去越南時,並沒有明確的想法 932 00:58:31,716 --> 00:58:34,926 ‪只是因為我媽堅持要我去看看 933 00:58:35,011 --> 00:58:37,311 ‪我就當作順便去越南觀光旅遊 934 00:58:38,306 --> 00:58:40,846 ‪那是我第一次辦護照 935 00:58:41,976 --> 00:58:43,266 ‪當我到了那裡之後 936 00:58:45,021 --> 00:58:48,401 ‪我第一次見到英洸媽媽 937 00:58:54,447 --> 00:58:55,987 ‪那時我就知道 938 00:58:57,534 --> 00:58:58,624 ‪我必須帶她回來 939 00:59:00,912 --> 00:59:04,042 ‪英洸媽媽跟她弟弟妹妹們 ‪還有守寡的媽媽同住 940 00:59:04,999 --> 00:59:06,749 ‪我就心想他們家沒有希望 941 00:59:07,585 --> 00:59:11,455 ‪如果我再多做些農活 ‪應該能養活這一家人 942 00:59:12,507 --> 00:59:13,467 ‪所以我決定 943 00:59:14,217 --> 00:59:15,837 ‪要和她好好生活 944 00:59:20,181 --> 00:59:22,311 ‪但現在到底是誰該同情誰? 945 00:59:25,019 --> 00:59:28,019 ‪怪只能怪我自己太天真 946 00:59:29,107 --> 00:59:31,567 ‪我很高興能在50歲時當了爸爸 947 00:59:32,944 --> 00:59:33,954 ‪但你知道嗎? 948 00:59:35,822 --> 00:59:37,282 ‪別人都說我50歲了 949 00:59:38,950 --> 00:59:41,540 ‪還花錢買一個窮苦的女人回家虐待 950 00:59:43,079 --> 00:59:45,539 ‪我成了卑鄙至極的人渣 951 00:59:59,512 --> 01:00:01,512 ‪你喜歡那首歌嗎? 952 01:00:03,391 --> 01:00:04,641 ‪我很常聽 953 01:00:06,644 --> 01:00:08,354 ‪我也很愛聽那首歌 954 01:00:10,106 --> 01:00:12,976 ‪即使是透過電話聽到也依然覺得很棒 955 01:00:14,193 --> 01:00:16,823 ‪你也會聽韓國演歌嗎? 956 01:00:17,405 --> 01:00:18,405 ‪當然會啊 957 01:00:20,116 --> 01:00:22,696 ‪我有一天就突然迷上演歌了 958 01:00:25,538 --> 01:00:26,868 ‪非常突然 959 01:00:32,003 --> 01:00:33,003 ‪馬先生 960 01:00:34,505 --> 01:00:35,835 ‪你得回復名譽才行 961 01:00:36,549 --> 01:00:39,299 ‪我這種人也有名譽可言嗎? 962 01:00:41,262 --> 01:00:43,352 ‪你必須證明你不是 963 01:00:43,431 --> 01:00:46,481 ‪花錢買年輕外國女人 ‪回家施暴虐待的傢伙 964 01:00:46,559 --> 01:00:47,519 ‪這就是你的名譽 965 01:00:56,277 --> 01:00:58,487 ‪這場訴訟會變得更加混亂的 966 01:00:59,697 --> 01:01:01,817 ‪我打這通電話是想先請你見諒 967 01:01:03,201 --> 01:01:04,581 ‪我打算用盡一切辦法 968 01:01:05,662 --> 01:01:08,252 ‪我會成為大家議論的對象 969 01:01:08,915 --> 01:01:10,035 ‪然後為你 970 01:01:11,959 --> 01:01:13,089 ‪回復名譽 971 01:01:15,129 --> 01:01:16,169 ‪晚安 972 01:01:36,859 --> 01:01:38,649 ‪他們就是不肯放過我 973 01:01:47,870 --> 01:01:51,750 ‪離婚律師申晟瀚 974 01:02:18,568 --> 01:02:21,238 {\an8}‪我比較在意的是其他部分 975 01:02:21,320 --> 01:02:22,820 {\an8}‪丁緹華女士離家出走 976 01:02:22,905 --> 01:02:25,365 {\an8}‪隔天又回去 977 01:02:25,950 --> 01:02:28,950 {\an8}‪丁緹華已經成為這樁案件的焦點 978 01:02:29,036 --> 01:02:31,576 {\an8}‪但老實說,我們也要有話題才好談 979 01:02:31,664 --> 01:02:32,874 {\an8}‪我們會找到辦法的 980 01:02:34,709 --> 01:02:36,629 {\an8}‪朴柔惜為何會去那裡? 981 01:02:36,711 --> 01:02:38,091 {\an8}‪他發現了什麼? 982 01:02:39,505 --> 01:02:41,915 {\an8}‪我們要找到他,然後把他藏起來 983 01:02:42,008 --> 01:02:44,548 {\an8}‪這是一個攸關 ‪讓你回復名譽的重要問題 984 01:02:44,635 --> 01:02:47,505 {\an8}‪你務必要老實地回答我 985 01:02:47,597 --> 01:02:52,597 ‪字幕翻譯:陳孟聰 67904

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.