All language subtitles for Creed.Iii.Arabic-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,010 --> 00:00:25,625 {\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل {\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| د.علي طلال & فؤاد الخفاجي & علي ثروت || 2 00:00:58,840 --> 00:01:00,174 ‫(أدونيس)؟ 3 00:01:36,545 --> 00:01:39,982 ‫حسبتك خفت. ‫كدت أذهب بدونك. 4 00:01:40,882 --> 00:01:42,149 ‫هيّا بنا يا أخي. 5 00:01:42,985 --> 00:01:44,118 ‫حسنًا. 6 00:01:50,992 --> 00:01:56,049 "لوس انجلوس، 2002" 7 00:02:34,803 --> 00:02:37,105 ‫مرحبًا يا (أدونيس). .من هذا الاتجاه 8 00:02:50,786 --> 00:02:53,555 ‫مرحبًا، لابد أن (أتش) ينتظرنا. 9 00:02:57,826 --> 00:02:59,995 ‫ ها نحن ذا. حان وقت العرض. 10 00:03:05,567 --> 00:03:06,668 ‫مهلاً. 11 00:03:11,238 --> 00:03:13,542 ‫في الوقت المناسب أيها الحازم. .هناك في الخلف 12 00:03:13,575 --> 00:03:14,743 ‫بالتأكيد. 13 00:03:20,048 --> 00:03:21,717 ‫- (دام). ‫- كيف الحال يا رجل؟ 14 00:03:21,750 --> 00:03:24,218 ‫- ماذا، هل أنا التالي؟ ‫- أجل أيها البطل. 15 00:03:24,251 --> 00:03:25,554 ‫صديقي. 16 00:03:28,355 --> 00:03:29,958 ‫- مرحبًا يا (دام). ‫- كيف الحال؟ 17 00:03:29,991 --> 00:03:31,660 ـ مَن هذا صديقك؟ ‫ـ اسمي (دوني). 18 00:03:31,693 --> 00:03:33,494 .سررت بلقاؤك ‫ كيف حالكما اليوم؟ 19 00:03:33,528 --> 00:03:36,464 ‫بحقك يا فتى. ركّز. 20 00:03:36,497 --> 00:03:38,066 ‫لدينا متسع من الوقت لهذه الأمور. 21 00:03:39,768 --> 00:03:41,335 ‫ثق بيّ. 22 00:03:43,205 --> 00:03:46,307 ‫سنكسب الرهان. ‫هل ترى هذه الحلبة؟ 23 00:03:46,340 --> 00:03:47,743 ‫إنها مال سهل. 24 00:03:47,776 --> 00:03:49,343 ‫لم أخبرك حتى مَن ‫ستقاتله حتى الآن. 25 00:03:49,878 --> 00:03:50,879 ‫هيّا. 26 00:03:52,013 --> 00:03:53,280 ‫هيّا بنا. 27 00:03:54,182 --> 00:03:55,550 ‫(مايكل فيتزباوم). 28 00:03:55,584 --> 00:03:58,486 ‫وقفة أرثوذكسي. مقاتل صلب. 29 00:03:58,520 --> 00:04:00,622 ‫لنفترض أنه سيكون أول مَن .سيمنحك الضربة القاضية 30 00:04:03,257 --> 00:04:05,493 ‫لديه لكمة قوية. 31 00:04:05,527 --> 00:04:07,095 ‫يمدّها أبعد من اللازم. 32 00:04:07,129 --> 00:04:09,931 ‫لقد مزق كتفه العام الماضي وهو ‫يلعب كرة القدم لـ "بالي"، لذا... 33 00:04:09,965 --> 00:04:11,566 ‫- اجعله يخفق في التسديد. ‫- نعم. 34 00:04:11,600 --> 00:04:12,768 ‫الجهة اليمنى ستكون مكشوفة. 35 00:04:12,801 --> 00:04:14,236 ‫حسنًا. 36 00:04:27,082 --> 00:04:28,216 ‫المراهنة عليك؟ 37 00:04:28,250 --> 00:04:29,518 ‫بحقك يا رجل. 38 00:04:29,551 --> 00:04:30,652 ‫نعم. 39 00:04:31,987 --> 00:04:33,255 ‫اراك هناك. 40 00:04:40,929 --> 00:04:42,964 ‫الجولة الأولى بالضربة القاضية. (داميان). 41 00:04:42,998 --> 00:04:44,900 ‫سيّداتي وسادتي، مقاتليّ الليلة 42 00:04:44,933 --> 00:04:47,301 ‫من أجل لقب القفازات ‫الذهبية الإقليمية. 43 00:04:47,334 --> 00:04:51,807 ‫طول 6,2 قدم، من ‫"باسيفيك باليساديس"، "كاليفورنيا"، 44 00:04:51,840 --> 00:04:55,877 ‫(مايكل فيتزباوم). 45 00:04:55,911 --> 00:05:00,882 ‫طول 6,1 قدم، مقاتل منطقة ‫"كرينشاو" في "لوس أنجلوس"، 46 00:05:00,916 --> 00:05:05,419 ‫- (دام أندرسون) الملقب بـ "الماسة". ‫- هيّا يا (دام)! لنذهب. 47 00:05:05,452 --> 00:05:07,088 ‫نعم. 48 00:05:08,657 --> 00:05:09,758 ‫نعم! 49 00:05:11,827 --> 00:05:13,595 ‫بدء النزال. 50 00:05:13,628 --> 00:05:15,462 ‫أره امكانياتك يا فتى. 51 00:05:17,666 --> 00:05:19,234 ‫انتبه ليمينك. 52 00:05:19,267 --> 00:05:20,569 ‫انتبه لهذه اللكمة. 53 00:05:23,205 --> 00:05:24,840 ‫تحل بالصبر. تحل بالصبر. 54 00:05:27,275 --> 00:05:28,276 ‫حافظ على هذا الحذر يا أخي. 55 00:05:30,545 --> 00:05:32,047 ‫انتظرها، ستأتي إليك. 56 00:05:35,050 --> 00:05:36,952 ‫راقب هذا. هزيمة الخصم. 57 00:05:43,859 --> 00:05:46,595 ‫يا إلهي! بحقك! 58 00:05:46,628 --> 00:05:49,130 ‫والفائز بالضربة القاضية، 59 00:05:49,164 --> 00:05:52,267 ‫- بطل القفازات الذهبية الجديد... ‫- ماذا اخبرتك يا فتى؟ هذا ما أفعله. 60 00:05:52,300 --> 00:05:55,303 ‫... (دام أندرسون) الملقب بـ "الماسة"! 61 00:05:55,337 --> 00:05:56,338 ‫نعم. 62 00:05:57,706 --> 00:05:59,140 ‫فعلناها يا فتى. 63 00:05:59,174 --> 00:06:00,976 ‫فعلناها يا رجل. ‫ماذا قلت لك؟ 64 00:06:01,009 --> 00:06:03,545 ‫ماذا اخبرتك؟ أنّك سحقت ذلك الفتى. 65 00:06:03,578 --> 00:06:06,147 .تلك اللكمة اليمنى كانت هائلة ‫إنها لكمة مثالية. 66 00:06:06,181 --> 00:06:09,851 ‫لكن حين اطرحته أرضًا، ‫كان الجميع... 67 00:06:09,885 --> 00:06:11,452 ـ ماذا؟ ..ـ إنه كان 68 00:06:13,922 --> 00:06:16,224 ‫أول شيء سأفعله يا رجل... 69 00:06:16,258 --> 00:06:18,360 ‫أول شيء سأفعله، 70 00:06:18,392 --> 00:06:21,029 ‫سأشتري واحدة من تلك ‫الماسات الكبيرة. 71 00:06:22,664 --> 00:06:24,666 ‫سأشتري لك واحدة أيضًا يا صديقي. 72 00:06:25,166 --> 00:06:26,268 ‫شكرًا. 73 00:06:27,002 --> 00:06:28,136 ‫نعم يا سيّدي. 74 00:06:28,169 --> 00:06:30,305 ‫- أقدر هذا. ‫- على الرحب والسعة يا رجل. 75 00:06:30,338 --> 00:06:31,740 ‫- حقًا. ‫- بالتأكيد. 76 00:06:31,773 --> 00:06:34,175 ‫أتعلم، في الواقع، ‫جلبت لك شيء أيضًا. 77 00:06:35,110 --> 00:06:36,611 ‫إنه كان لأبي. 78 00:06:39,247 --> 00:06:40,916 ‫إنه أصلي. 79 00:06:40,949 --> 00:06:42,050 ‫نزال "صخب في الغابة"؟ 80 00:06:42,717 --> 00:06:44,219 ‫نعم. 81 00:06:44,252 --> 00:06:45,452 ‫نعم. 82 00:06:48,290 --> 00:06:49,891 ‫سأصل إلى ذلك المكان ذات يوم. 83 00:06:51,293 --> 00:06:52,594 ‫نعم، سأصل إلى هناك. 84 00:06:53,929 --> 00:06:55,530 ‫سأكسب البطولة الوطنية، 85 00:06:56,564 --> 00:06:58,733 ‫وأكسب الميدالية الذهبية ‫في الألعاب الأولمبية، 86 00:06:58,767 --> 00:07:00,235 ‫ثم أصبح محترفًا. 87 00:07:01,903 --> 00:07:04,239 ‫لا تقلق، ستكون هناك معي. 88 00:07:05,607 --> 00:07:07,409 ‫يجب أن يحمل أحد حقائبي. 89 00:07:07,441 --> 00:07:10,278 ‫ لماذا تمزح معي هكذا يا أخي؟ 90 00:07:12,981 --> 00:07:14,883 ‫أعرف فعلاً ما اريد. ‫ماذا ستطلب أنت؟ 91 00:07:14,916 --> 00:07:17,519 ‫- فطيرة كرز، فطيرة تفاح. ‫- فطيرة كرز؟ 92 00:07:17,552 --> 00:07:19,587 ‫- حسنًا. بطاطس حارة بالجبنة؟ ‫- أجل، هيّا. 93 00:07:19,621 --> 00:07:21,356 ‫- صودا أناناس؟ ‫- كل شيء. 94 00:07:21,389 --> 00:07:23,792 ‫كلها على حسابك يا فتى. .لديك الكثير من المال 95 00:07:27,896 --> 00:07:28,930 ‫(ليون)؟ 96 00:07:31,833 --> 00:07:33,034 ‫لا تتذكّرني، أليس كذلك؟ 97 00:07:33,068 --> 00:07:35,270 ‫هل يفترض أن أتذكّرك؟ 98 00:07:35,303 --> 00:07:36,671 ‫لم أعد صغيرًا بعد الآن. 99 00:07:38,273 --> 00:07:39,841 ‫اسمي (دوني)، هل تتذكرني الآن؟ 100 00:07:44,079 --> 00:07:46,715 ‫أننا على البث المباشر، الجولة ‫الأولى، "كيب تاون"، جنوب إفريقيا، 101 00:07:46,748 --> 00:07:48,984 ‫ حيث يقاتل (أدونيس كريد) ‫ منافسه القديم 102 00:07:46,748 --> 00:07:48,984 {\an8}"جنوب افريقيا، بعد 15 عامًا" 103 00:07:49,017 --> 00:07:51,419 في ما قاله (كريد) إنه ‫سيكون نزاله الأخير. 104 00:07:51,453 --> 00:07:54,122 ‫أنا (تود جريشام)، ترافقني ‫البطلة (جيسيكا مكاسكيل). 105 00:07:54,155 --> 00:07:57,258 ‫يفتتح النزال بمجموعة رائعة .من اللكمات 106 00:07:57,292 --> 00:08:00,462 ‫هل يبدو (كونلان) جيدًا ‫أم أن (كريد) سيئ؟ 107 00:08:00,494 --> 00:08:02,397 ‫إذا لم يكن له رد فعل سريع، 108 00:08:02,430 --> 00:08:05,734 ‫فسوف ينهي مسيرته التاريخية ‫بخسارة أخرى لصالح (كونلان). 109 00:08:05,767 --> 00:08:07,302 ‫- ها نحن ذا. ‫- سدد تلك اللكمة في وجهه. 110 00:08:08,937 --> 00:08:11,873 ‫حسنًا. (كريد) القديم. ‫لم يتغير شيء. 111 00:08:13,942 --> 00:08:17,145 ‫(كونلان) يطارد فريسته، ‫ويدفع (كريد) نحو الزاوية. 112 00:08:17,178 --> 00:08:20,482 ‫أننا نتساءل عما إذا كانت .(هذه نهاية (كريد 113 00:08:23,318 --> 00:08:25,487 ‫(كونلان) يضرب بيده اليمنى. 114 00:08:25,520 --> 00:08:27,155 ‫انتبه إلى يمينك. 115 00:08:27,188 --> 00:08:30,792 ‫يبدو أنها ذات اللكمات التي يسددها ‫مرارًا وتكرارًا ولا يمكن لـ (كريد) صدّها. 116 00:08:36,231 --> 00:08:38,133 ‫يبتعد (كريد) عن الزاوية. 117 00:08:39,267 --> 00:08:41,803 ‫كانت لكمة جيّدة لكن .لم يتأثر (كونلان) 118 00:08:41,836 --> 00:08:44,939 ‫وصل ضرب وجهه. ‫واصل اللكم هناك. 119 00:08:44,973 --> 00:08:47,175 ‫- لكمة يسارية كبيرة من (كونلان). ‫-ابتعد عن الحبل. 120 00:08:47,208 --> 00:08:49,878 ‫إنه يدفعه على الحبال. ‫يسدد لكمات قوية. 121 00:08:49,911 --> 00:08:51,746 ‫يتعرض (كريد) للضرب. 122 00:08:53,148 --> 00:08:55,950 ‫كاد (كونلان) أن يهزمه. 123 00:08:55,984 --> 00:08:59,020 ‫الجولة القادمة ستكون مؤلمة ‫ايها البطل. ستؤذيك. 124 00:09:00,355 --> 00:09:01,823 ‫أأنت بخير يا (دوني)؟ 125 00:09:01,856 --> 00:09:04,292 ‫هيّا يا (دوني). ‫يجب أن تجتهد يا صاح. 126 00:09:04,325 --> 00:09:06,861 ‫لماذا تبتسم يا صاح؟ 127 00:09:06,895 --> 00:09:09,030 ‫لقد ضربك أسوأ من المرة السابقة. 128 00:09:09,064 --> 00:09:11,132 ‫هل أفتقد شيء مضحك؟ 129 00:09:11,166 --> 00:09:14,002 ‫نعم يا رجل. هزيمة الخصم. 130 00:09:14,035 --> 00:09:17,338 ‫هزيمة الخصم؟ حسنًا. ‫أأنت متأكد من ذلك؟ 131 00:09:17,372 --> 00:09:19,574 ‫لم أكن خائفًا أبدًا ‫من بعض الاحتكاك. 132 00:09:20,675 --> 00:09:22,644 ‫سأخرج مثلما دخلت. 133 00:09:22,677 --> 00:09:25,513 ‫أنّك مجنون يا رجل. 134 00:09:28,049 --> 00:09:30,051 ‫- كيف تشعر؟ تبدو بخير. ‫- فقط أقوم بعملية الإحماء. 135 00:09:30,085 --> 00:09:32,020 ‫كان لديه أندفاع جيّد. 136 00:09:32,053 --> 00:09:33,721 ‫لكن حان الوقت ‫لاستعادة ما هو لنا. 137 00:09:49,771 --> 00:09:51,574 ‫كان لدى (كريد) مهنة رائعة، 138 00:09:51,606 --> 00:09:54,409 ‫ لكنكم تتساءلون عما إذا .كان الوقت قد حان للبطل 139 00:09:54,442 --> 00:09:56,077 ‫هذا يصبح خطيرًا على (كريد). 140 00:09:57,546 --> 00:09:59,714 ‫بدأ البطل في الهجوم أخيرًا. 141 00:09:59,747 --> 00:10:02,884 ‫هيّا يا (دوني)، افعلها. ‫اثبت له من هو البطل. 142 00:10:02,917 --> 00:10:05,120 ‫رائع يا (ريكي). احسنت. ‫هكذا تمامًا. 143 00:10:05,153 --> 00:10:06,154 ‫مرة أخرى. 144 00:10:23,071 --> 00:10:25,574 ‫ويسقط (كونلان)! إنه يسقط! 145 00:10:25,608 --> 00:10:28,544 ‫يا لها من لحظة! لا أعتقد ‫أنه سينهض يا (جيسيكا). 146 00:10:28,577 --> 00:10:32,380 ‫ثلاثة، أربعة، خمسة، 147 00:10:32,413 --> 00:10:34,415 ‫ستة، سبعة، 148 00:10:34,449 --> 00:10:35,584 ‫ثمانية، 149 00:10:35,618 --> 00:10:37,318 ‫تسعة، 150 00:10:37,352 --> 00:10:38,419 ‫عشرة. 151 00:10:38,453 --> 00:10:39,387 ‫نعم! 152 00:10:39,420 --> 00:10:40,556 ‫هذا كل شيء يا رفاق. 153 00:10:40,589 --> 00:10:41,723 ‫انتهى. 154 00:10:41,756 --> 00:10:44,058 ‫يا لها من مناورة من (أدونيس كريد). 155 00:10:44,092 --> 00:10:45,160 ‫لا يصدق. 156 00:10:45,193 --> 00:10:47,228 ‫يا له من منعطف. يا لها من نهاية. 157 00:10:47,262 --> 00:10:50,231 ‫هكذا هي النهاية. 158 00:10:50,265 --> 00:10:52,535 ‫من كان يتوقع أقل من (ادونيس كريد) 159 00:10:52,568 --> 00:10:55,770 ‫يرجع في اللحظة الأخيرة ‫على الحلبة العالمية؟ 160 00:10:55,803 --> 00:10:56,938 ‫يا له من مخرج. 161 00:10:56,971 --> 00:10:59,073 ‫احترامي لك يا (كونلان). .كان نزالاً رائعًا 162 00:10:59,107 --> 00:11:03,845 ‫وهذا يعني أن لدينا بطلًا جديدًا ‫للوزن الثقيل بلا منازع في العالم 163 00:11:03,878 --> 00:11:06,014 ‫لأول مرة منذ عقدين، 164 00:11:06,047 --> 00:11:08,349 ‫واسمه (أدونيس كريد). 165 00:11:11,047 --> 00:11:15,349 || كريد: الجزء الثالث || 166 00:11:24,047 --> 00:11:28,049 "لوس انجلوس، الوقت الحاضر" 167 00:11:47,910 --> 00:11:48,914 ماذا يحدث؟ 168 00:11:49,290 --> 00:11:50,703 .أنّك لا تتذكّر 169 00:11:51,250 --> 00:11:52,543 ماذا أتذكر؟ 170 00:11:53,670 --> 00:11:55,883 .بحقك يا أبي، أنّك وعدتني 171 00:11:57,840 --> 00:11:58,844 .خمس دقائق 172 00:12:05,680 --> 00:12:07,013 .حسنًا، حسنًا 173 00:12:14,583 --> 00:12:16,217 ‫نعم. حسنًا. 174 00:12:28,950 --> 00:12:32,403 هل تريدين المزيد من الشاي ايتها الأميرة؟ 175 00:12:32,600 --> 00:12:35,123 .اجل، شكرًا يا سيّدي المحترم 176 00:12:49,817 --> 00:12:51,052 ‫♪ أحاول فقط... ♪ 177 00:12:52,287 --> 00:12:53,522 ‫♪ وأنا... ♪ 178 00:12:53,555 --> 00:12:55,423 ‫♪ وأنا أبذل قصارى جهدي ♪ 179 00:12:55,456 --> 00:12:58,026 ‫♪ وأنا أبذل قصارى جهدي ♪ 180 00:12:58,059 --> 00:12:59,260 ‫♪ قصاري جهدي ♪ 181 00:13:03,064 --> 00:13:04,700 ‫إنها أغنية مثيرة. 182 00:13:04,733 --> 00:13:06,100 ‫- حقًا؟ ‫- نعم. 183 00:13:06,134 --> 00:13:07,636 ‫هل هذه الأغنية التي كنت ‫تعملين عليها لـ (كيهلاني)؟ 184 00:13:07,670 --> 00:13:08,936 ‫-نعم. ‫-حسنًا. 185 00:13:08,970 --> 00:13:10,606 ‫حظينا بجلسة جيدة، لكنني لا أعرف. 186 00:13:10,639 --> 00:13:12,775 ‫ماذا تقصدين لا تعرفي؟ ‫هل يمكنك إرسال هذا إليّ؟ 187 00:13:12,807 --> 00:13:14,576 .ـ أجل ‫- أحتاج هذا في السيارة. 188 00:13:14,610 --> 00:13:15,943 ‫كيف كان اليوم؟ 189 00:13:15,977 --> 00:13:17,445 ‫-كان جيّدًا. نعم. ‫-حقًا؟ 190 00:13:17,478 --> 00:13:20,281 ‫- اشكرك للاعتناء بها. ‫- لك ذلك. 191 00:13:20,315 --> 00:13:21,717 ‫هل وضعتها في السرير؟ 192 00:13:21,750 --> 00:13:22,984 .اجل 193 00:13:23,017 --> 00:13:24,553 ‫لن أكذب. 194 00:13:24,586 --> 00:13:26,421 ‫اضطررت إلى رشوتها بحوالي ‫ستة ملاعق من الآيس كريم. 195 00:13:26,454 --> 00:13:27,822 ‫لا أعرف حتى كيف تنام. 196 00:13:27,855 --> 00:13:29,891 ‫التقاعد جعلك متساهلاً، أتعلم ذلك؟ 197 00:13:29,924 --> 00:13:31,593 ‫لا استطيع رفض طلباتها. 198 00:13:31,627 --> 00:13:34,062 ‫أعتقد أن تناولت ملعقتين ايضًا ‫لأنك لطخت نفسك. 199 00:13:35,163 --> 00:13:36,765 ‫- نعم، هذا سيئ. ‫- نعم. 200 00:13:36,799 --> 00:13:38,534 ‫اخلعه قبل أن توسخه يا (دي). 201 00:13:40,001 --> 00:13:41,402 ‫أفهم ما تحاولين فعله. 202 00:13:41,436 --> 00:13:42,771 ‫ما هو؟ 203 00:13:42,805 --> 00:13:44,740 ‫تحاولين جعلي عاريًا. 204 00:13:44,773 --> 00:13:47,175 ‫لا، بالتأكيد لا أحاول فعل ‫ذلك لأنني أحاول أن أعمل. 205 00:13:47,208 --> 00:13:50,511 ‫أفهم ما كنت تحاولين فعله. .لا، اعترفي. لا بأس 206 00:13:50,546 --> 00:13:51,979 ‫أعلم أنك تريدين رؤية كل هذا. 207 00:13:52,013 --> 00:13:53,582 ‫- لا، لا، لا. ‫- انظري إلى ذلك. 208 00:13:53,615 --> 00:13:54,650 ‫لا. 209 00:13:54,683 --> 00:13:57,285 ‫ما زال مثيرًا؟ مازال دافئًا؟ 210 00:13:57,318 --> 00:13:59,287 ‫توقف عن ذلك. ‫أنا أعمل يا (د)، ارجوك. 211 00:13:59,320 --> 00:14:01,322 ‫وأنا أعمل أيضًا. اسمعي، ‫لا أحظى بفرصة... 212 00:14:01,356 --> 00:14:03,124 ‫ما الذي تنوي فعله؟ 213 00:14:03,157 --> 00:14:05,828 ‫لا احظى بوقت لأكون معكِ ‫لأنك تعملين بجد. 214 00:14:05,860 --> 00:14:06,928 ‫أعرف. نعم. 215 00:14:06,961 --> 00:14:08,797 ‫-ليس لديكِ وقت ليّ. ‫-أعرف. 216 00:14:08,831 --> 00:14:10,365 ‫ليس لديك وقت لـ... 217 00:14:10,398 --> 00:14:12,668 ‫-أعلم لكن ليس لدي وقت الآن. ‫-اذن هيّا بنا. ما رأيكِ؟ 218 00:14:12,701 --> 00:14:14,902 ‫- لا. ‫- فقط قليلاً. 219 00:14:20,508 --> 00:14:21,876 ‫ألّا تشتاقين حين... 220 00:14:21,909 --> 00:14:25,647 ‫اعتدنا على...... في أي مكان. 221 00:14:25,681 --> 00:14:27,882 ‫أيّ مكان؟ 222 00:14:27,915 --> 00:14:29,951 ‫حسنًا. 223 00:14:29,984 --> 00:14:31,152 ‫حسنًا، هيّا بنا. 224 00:14:31,185 --> 00:14:33,221 ‫حسنًا، لديّ حوالي 15 دقيقة تقريبًا 225 00:14:33,254 --> 00:14:35,390 ‫- لأنني يجب أن أرسل هذه. ‫- خمسة عشر. 226 00:14:35,423 --> 00:14:36,692 ‫ماذا عن 12 دقيقة؟ 227 00:14:36,725 --> 00:14:38,226 ‫حسنًا، لا بأس بـ 12 دقيقة. 228 00:14:43,532 --> 00:14:46,100 ‫المحطة التالية، "ليميرت بارك". 229 00:15:09,924 --> 00:15:11,727 ‫الجسم والرأس. الجسم والرأس. 230 00:15:11,734 --> 00:15:12,927 "اصنع إرثك" 231 00:15:13,060 --> 00:15:15,263 ‫الكفاءة تفوق القوة يا عزيزي. ‫أثبت له. 232 00:15:18,567 --> 00:15:20,836 ‫الاداء يا (فيليكس). 233 00:15:20,869 --> 00:15:23,271 ستحتاج أكثر من لكمات .(لتهزم (دراغو 234 00:15:23,304 --> 00:15:26,407 ‫لدينا خطة، لذا التزم بها. 235 00:15:26,441 --> 00:15:28,509 ‫- هيّا، اجعله يعمل عليها. ‫- هيّا. 236 00:15:28,544 --> 00:15:31,112 ‫لا يتعلق الأمر بالقوة فقط. ‫بل بالتوقيت والسرعة. 237 00:15:31,145 --> 00:15:33,414 ‫- هل تحسبني لا اعرف؟ بحقك. ‫- اعلم، اعلم. 238 00:15:33,448 --> 00:15:34,917 ‫واصل تمرينه هكذا. 239 00:15:34,949 --> 00:15:37,051 ‫الاداء. الاداء. 240 00:15:37,084 --> 00:15:38,386 ‫انتهى الوقت. 241 00:15:38,419 --> 00:15:40,121 ‫مهلاً! انتهى الوقت! 242 00:15:40,154 --> 00:15:41,590 ‫(فيليكس)، تعال إلى هنا. 243 00:15:44,158 --> 00:15:46,027 ‫هؤلاء الرجال ضعفاء. 244 00:15:46,060 --> 00:15:48,029 ‫بحاجة إلى شخص جديد وسريع. 245 00:15:48,062 --> 00:15:50,431 ‫هذا صعب. أنّك اقصيت جميع ‫مبارزين "لوس أنجلوس". 246 00:15:50,465 --> 00:15:53,100 ‫أتريديني أن أتساهل؟ تعلمين ‫أن (دراغو) ليس خصم سهل. 247 00:16:00,441 --> 00:16:02,644 ‫(فيليكس)، تعال إلى هنا. 248 00:16:02,678 --> 00:16:05,046 ‫ما الأمر يا بطل؟ هل تريد ‫مساعدتي في بعض الجولات؟ 249 00:16:05,079 --> 00:16:07,415 ‫هل تفسد بدلتي؟ ‫لا اظن ذلك. 250 00:16:07,448 --> 00:16:09,585 ‫أحاول أن أدبر لك أجر يا (فيليكس). 251 00:16:09,618 --> 00:16:11,285 ‫لا يمكننا الحصول على أجر لك إذا واصلت اقصاء 252 00:16:11,319 --> 00:16:12,955 ‫كل هؤلاء الشركاء المتبارزين، حسنًا؟ 253 00:16:12,987 --> 00:16:15,089 ‫يجب أن تكون مستعدًا لمواجهة ‫(دراغو) بعد أربعة أسابيع. 254 00:16:15,122 --> 00:16:17,325 ‫انّك البطل. ‫نعلم أن لديك قوة. 255 00:16:17,358 --> 00:16:19,427 ‫لكن الأمر لا يتعلق دومًا ‫بمدى قوة ضرباتك. 256 00:16:19,460 --> 00:16:21,897 ‫- بل يتعلق بالتحكم والتركيز. ‫-أنت محق. 257 00:16:21,930 --> 00:16:23,130 ‫استمع إلى (دوك). 258 00:16:24,999 --> 00:16:26,100 ‫نعم يا سيّدي. 259 00:16:26,133 --> 00:16:28,804 ‫هل ترى؟ تأخذ الأمر جديًا. 260 00:16:28,837 --> 00:16:30,639 ‫- استمع إلى (دوك). ‫- هل سمعت هذا؟ 261 00:16:30,672 --> 00:16:32,473 ‫"استمع إلى (دوك)". 262 00:16:32,507 --> 00:16:35,343 ‫تلك الكلمات الثلاث. ‫ليس "أنا أحبك". 263 00:16:35,376 --> 00:16:37,980 ‫لا "تأخذ الأمر ببساطة". ‫لا شيء من هذا. 264 00:16:38,012 --> 00:16:39,948 ‫"استمع إلى (دوك)". 265 00:16:39,982 --> 00:16:42,450 ‫أفهم بالضبط ما يطلبونه. 266 00:16:42,483 --> 00:16:46,087 ‫(دراغو) مشهور، وهذا صحيح، ‫لكن (فيليكس) لديه حزام. 267 00:16:46,120 --> 00:16:48,456 ‫يجب أن تكون حصته أكبر. 268 00:16:48,489 --> 00:16:51,025 ‫لا يهمني إذا لم يعجبهم ذلك. ‫أخبر (دراغو) أن يتصل بيّ. 269 00:16:52,961 --> 00:16:54,395 ‫سأعاود الاتصال بك لاحقًا. 270 00:16:54,963 --> 00:16:56,030 ‫يا صاح. 271 00:16:57,198 --> 00:16:59,200 ‫أيمكنني مساعدتك؟ 272 00:16:59,233 --> 00:17:02,169 ‫- اريد توقيعك. ‫- لا، لا أوقع أي توقيعات. 273 00:17:02,203 --> 00:17:03,204 ‫هلا ابتعدت عن سيارتي؟ 274 00:17:05,841 --> 00:17:07,009 ‫حسنًا يا صاح. 275 00:17:08,810 --> 00:17:10,077 ‫أنّك لا تتذكرني، أليس كذلك؟ 276 00:17:12,748 --> 00:17:14,983 أنّك حققت تقدمًا ملحوظًا منذ إن .كانت أمك تأخذك في كل مكان 277 00:17:16,718 --> 00:17:18,687 ‫(دام). 278 00:17:18,720 --> 00:17:21,523 ‫حسبتك تعبث معي يا فتى. 279 00:17:22,490 --> 00:17:24,026 ‫(داميان). 280 00:17:24,058 --> 00:17:25,527 ‫نعم، عدت مؤخرًا إلى الحي. 281 00:17:25,561 --> 00:17:27,529 ‫توقفت عند صالة الألعاب ‫الرياضية القديمة، لكن... 282 00:17:27,563 --> 00:17:30,231 ‫نعم، لقد طورناها منذ ‫بضع سنوات، هل تعلم؟ 283 00:17:30,264 --> 00:17:31,332 ‫أرى ذلك. 284 00:17:34,402 --> 00:17:36,705 ‫- اللعنة، لقد... ‫- لقد مر وقت طويل. 285 00:17:37,873 --> 00:17:38,874 ‫مر وقت طويل. 286 00:17:41,944 --> 00:17:43,579 ‫اسمع، لا أريد أن أخذك من ‫وقتك أو ما شابه يا رجل. 287 00:17:43,612 --> 00:17:45,346 ‫أردت أن أخبرك بقدومي. 288 00:17:45,379 --> 00:17:46,848 ‫أنا عدت. 289 00:17:46,882 --> 00:17:49,083 ‫إذا اردت مقابلتي، فقط اخبرني. 290 00:17:57,191 --> 00:17:58,359 ‫إلى أين أنت ذاهب الآن؟ 291 00:18:01,128 --> 00:18:02,396 ‫إلى المنزل. 292 00:18:03,599 --> 00:18:05,099 ‫هل لديك وقت لتناول شيء ما؟ 293 00:18:06,133 --> 00:18:07,435 ‫شكرًا. 294 00:18:07,468 --> 00:18:09,605 ‫- شكرًا. ‫- استمتعا بوجبتكما. 295 00:18:18,580 --> 00:18:21,950 ‫مندهش من أنك ما زلت تأتي إلى ‫هنا وتتناول الطعام مع عامة الناس. 296 00:18:22,718 --> 00:18:24,418 ‫حين أستطيع. 297 00:18:24,452 --> 00:18:26,922 ‫هناك أشياء كثيرة التي اعتدت ‫فعلها ولا يمكنني فعلها بعد الآن. 298 00:18:26,955 --> 00:18:28,456 ‫مشغول بالعيش في تلك ‫الحياة الفاخرة، أليس كذلك؟ 299 00:18:28,489 --> 00:18:30,424 ‫نعم، أعتقد أنها حزء من الوظيفة. 300 00:18:31,927 --> 00:18:33,361 ‫حسنًا. 301 00:18:33,394 --> 00:18:35,731 ‫تمهل، اللعنة يا أخي. 302 00:18:35,764 --> 00:18:37,633 ‫أتعرف كم مضى منذ ‫أن أكلت شيء كهذا؟ 303 00:18:39,568 --> 00:18:40,569 ‫منذ متى؟ 304 00:18:41,268 --> 00:18:42,470 ‫ثمانية عشر عامًا يا أخي. 305 00:18:44,072 --> 00:18:45,473 ‫هل كنت مسجونًا طيلة هذه المدة؟ 306 00:18:48,342 --> 00:18:51,647 ‫قضيت بضع سنوات لكن... نعم. 307 00:18:53,515 --> 00:18:55,282 ‫خرجت الأسبوع الماضي. 308 00:18:56,350 --> 00:18:58,654 ‫تهانينا. 309 00:19:00,589 --> 00:19:01,623 ‫شكرًا. 310 00:19:03,257 --> 00:19:04,660 ‫راسلتك عدة مرات. 311 00:19:06,293 --> 00:19:08,764 ‫- حقًا؟ إلى أين أرسلت الخطابات؟ .(ـ إلى منزل أم (كريد 312 00:19:12,534 --> 00:19:14,102 ‫هل ما زالت في "بيل إير"؟ 313 00:19:14,136 --> 00:19:15,637 ‫نعم، لا تزال هناك. ذات المنزل. 314 00:19:16,470 --> 00:19:17,673 ‫لكني لم أستلمها قط. 315 00:19:24,680 --> 00:19:28,182 ‫تعلم أنني شاهدت جميع ‫نزالاتك في السجن. 316 00:19:28,215 --> 00:19:29,851 ‫نجحت أخيرًا بالوصول إلى ‫إفريقيا، أليس كذلك؟ 317 00:19:30,952 --> 00:19:33,187 ‫- شاهدتها؟ ‫- اجل. 318 00:19:33,220 --> 00:19:36,525 ‫كنت فخورًا كيف أنهيت مسيرتك. 319 00:19:36,558 --> 00:19:39,193 ‫يبدو أنك ما زلت تتذكّر بعض ‫الحركات التي علمتك إياها. 320 00:19:41,797 --> 00:19:43,031 ‫هل تعرف ماذا أتذكّر؟ 321 00:19:45,000 --> 00:19:46,400 ‫ركلاتك ليّ. 322 00:19:50,739 --> 00:19:52,074 ‫هل تعرف ماذا أتذكّر؟ 323 00:19:53,742 --> 00:19:55,342 .الأوقات التي كنت اساعدك فيها 324 00:19:56,144 --> 00:19:57,179 ‫هل تتذكّر ذلك؟ 325 00:19:59,313 --> 00:20:01,016 ‫- نعم. ‫-حسنًا إذن. 326 00:20:07,155 --> 00:20:08,255 ‫هل حصلت على عمل؟ 327 00:20:10,559 --> 00:20:12,894 ‫لدي خطط. 328 00:20:14,261 --> 00:20:16,898 تبعدني عن المتاعب .والعبث مع الشرطة 329 00:20:23,105 --> 00:20:25,473 ‫اسمع، إذا كان هناك أي ‫شيء يمكنني فعله لك 330 00:20:25,506 --> 00:20:29,010 ‫إذا كان بإمكاني المساعدة، ‫فقط اخبرني. 331 00:20:31,079 --> 00:20:33,715 ‫ما الذي أتحدث عنه؟ ‫لقد عدت للتو إلى المنزل. 332 00:20:38,220 --> 00:20:40,889 ‫كل ما تحتاجه، حسنًا؟ ‫لا تتردد يا أخي. 333 00:20:44,960 --> 00:20:46,995 ‫أنا بخير يا أخي. 334 00:20:47,028 --> 00:20:48,930 .أنا بخير، كل شيء تحت السيطرة 335 00:20:48,964 --> 00:20:51,199 ‫لم أتي لرؤيتك طالبًا صدقة. 336 00:20:51,233 --> 00:20:52,801 ‫لا، لم أقصد هكذا. كان... 337 00:20:54,770 --> 00:20:55,771 ‫احترامًا لك. 338 00:21:00,242 --> 00:21:01,910 ‫إذن ما هي الخطة؟ 339 00:21:01,943 --> 00:21:03,545 ‫ذات البرنامج التي رأيتني .فيه المرة الماضية 340 00:21:05,914 --> 00:21:07,215 ‫اريد ان اكون بطلاً. 341 00:21:12,120 --> 00:21:13,287 ‫هل ما زلت تريد الملاكمة؟ 342 00:21:13,320 --> 00:21:15,157 ‫أعلم أنني كنت بعيدًا ‫منذ فترة طويلة. 343 00:21:17,793 --> 00:21:18,960 ‫لكنني حافظت على لياقتي. 344 00:21:20,228 --> 00:21:21,730 ‫كسبت بعض الحركات التي لم تراها بعد. 345 00:21:21,763 --> 00:21:22,798 ‫نعم. أنت... 346 00:21:24,599 --> 00:21:26,400 ‫-أنّك تبدو قويًا. ‫- أنا لا أمزح. 347 00:21:27,401 --> 00:21:28,402 ‫أنا مستعد. 348 00:21:29,470 --> 00:21:30,839 ‫لا يزال لديّ طاقة. 349 00:21:32,406 --> 00:21:33,942 ‫وعليّ شراء تلك الماسة. 350 00:21:35,476 --> 00:21:37,245 ‫لا يمكن أن أكون (دام) ‫"الماسة" إذا بدوت مشردًا. 351 00:21:38,780 --> 00:21:40,414 ‫(دام) "الماسة". 352 00:21:41,616 --> 00:21:42,684 ‫هذا صحيح. 353 00:21:50,258 --> 00:21:51,325 ‫حسنًا. 354 00:21:52,127 --> 00:21:53,360 ‫تعال إلى صالة الألعاب الرياضية. 355 00:21:54,095 --> 00:21:55,329 .(تمرن مع (دوك 356 00:21:59,634 --> 00:22:01,002 ‫-حقًا؟ ‫-نعم. 357 00:22:02,537 --> 00:22:03,638 ‫حقًا. 358 00:22:05,640 --> 00:22:06,775 ‫حسنًا إذن. 359 00:22:09,611 --> 00:22:10,679 ‫شكرًا. 360 00:22:30,298 --> 00:22:31,833 ‫مهلاً، مهلاً! 361 00:22:40,909 --> 00:22:43,879 ‫ما المضحك كثيرًا؟ 362 00:22:43,912 --> 00:22:46,480 ‫لا شيء. أنني فقط أحاول ‫إقناع والدتك بالعيش معنا، 363 00:22:46,513 --> 00:22:48,850 ‫لكي يكون لديّ مصفف .شعر خاص بيّ 364 00:22:51,385 --> 00:22:54,222 ‫نعم، احذري ما تتمنيه. 365 00:22:54,256 --> 00:22:55,891 ‫أنا لست قلقة. 366 00:22:57,225 --> 00:22:59,728 ‫إنها في الواقع ليست فكرة سيئة. 367 00:22:59,761 --> 00:23:02,063 ‫كيف تشعرين يا أمي؟ أأنتِ بخير؟ 368 00:23:02,097 --> 00:23:04,232 ‫أنا بخير. 369 00:23:04,266 --> 00:23:06,534 ‫- أأنت متأكدة؟ ‫- نعم. 370 00:23:06,568 --> 00:23:07,969 ‫حسنًا. 371 00:23:08,003 --> 00:23:10,939 ‫وسأكون أفضل إذا جاء ابني ‫في الوقت المحدد لتناول العشاء. 372 00:23:12,173 --> 00:23:15,409 ‫آسف. 373 00:23:15,442 --> 00:23:17,178 ‫كنت مشغولاً. 374 00:23:21,690 --> 00:23:23,603 .تفقدي هذا 375 00:23:23,940 --> 00:23:27,533 مَن البطل الحقيقي في العائلة؟ 376 00:23:29,690 --> 00:23:30,690 .أنتِ 377 00:23:30,790 --> 00:23:32,413 .ليس أنتِ 378 00:23:32,610 --> 00:23:34,073 .اعتني بنفسكِ 379 00:23:37,290 --> 00:23:38,813 .شكرًا يا جدتي. احبّكِ 380 00:23:39,010 --> 00:23:40,014 .على الرحب والسعة 381 00:23:40,290 --> 00:23:41,294 .احبّكِ 382 00:23:41,580 --> 00:23:42,580 .مهلاً 383 00:23:42,670 --> 00:23:44,003 .لا تشاهدي التلفاز 384 00:23:47,670 --> 00:23:48,670 .حسنًا 385 00:23:48,730 --> 00:23:49,734 .احبّكِ 386 00:23:50,811 --> 00:23:53,548 .لن يشعر أحد بالملل منها 387 00:23:54,416 --> 00:23:55,750 ‫نشعر بالملل فعلاً. 388 00:23:55,784 --> 00:23:58,820 ‫- لا. انها الأفضل. ‫- بلى نشعر بالملل. 389 00:23:59,421 --> 00:24:00,522 ‫أجل، انها كذلك. 390 00:24:00,555 --> 00:24:02,223 ‫- أنت الأسوء. ‫ـ بحقكِ يا أمي. 391 00:24:02,257 --> 00:24:04,826 ‫- أنت الأسوء. ‫- توقفي! أنكِ لا تقصدين ذلك. 392 00:24:05,660 --> 00:24:07,228 ‫- هاكِ يا أمي. ‫-شكرًا. 393 00:24:07,996 --> 00:24:09,864 ‫(بي)، هل تعتقدين أنها فكرة جيّدة؟ 394 00:24:09,898 --> 00:24:11,533 ‫ليس الليلة يا عزيزي. 395 00:24:11,566 --> 00:24:12,901 ‫لكننا تحدثنا عن هذا. 396 00:24:12,934 --> 00:24:15,136 ‫- كل شيء في وقته. ‫- حسنًا. 397 00:24:20,342 --> 00:24:23,878 ‫لا نفعلها هذا المساء، حسنًا؟ 398 00:24:23,912 --> 00:24:25,914 ‫وهكذا نحن واضحون، 399 00:24:26,848 --> 00:24:29,250 ‫والجميع يعلم، 400 00:24:29,284 --> 00:24:30,852 ‫لن أغادر منزلي. 401 00:24:31,920 --> 00:24:32,954 ‫مفهوم؟ 402 00:24:34,488 --> 00:24:36,925 ‫- حسنًا. ‫- حسنًا. 403 00:24:36,958 --> 00:24:38,560 ‫وأنا بخير حقًا. 404 00:24:38,593 --> 00:24:41,495 ‫أعدكما لن أصابة بجلطة أخرى الليلة. 405 00:24:41,529 --> 00:24:42,530 ‫حسنًا؟ 406 00:24:43,698 --> 00:24:45,133 ‫اصاب بها في ليلة الغد. 407 00:24:45,166 --> 00:24:47,802 ‫أمي، هذا... 408 00:24:47,836 --> 00:24:49,004 ‫هذا ليس مضحكًا. 409 00:24:49,037 --> 00:24:50,504 ‫انه مضحك قليلاً. 410 00:24:50,538 --> 00:24:52,407 ‫وما تفعلينه، لا يساعد. 411 00:24:52,440 --> 00:24:54,609 ‫تعلمين أننا قلقان عليك. 412 00:24:54,642 --> 00:24:55,944 ‫-هذا هو. يمكننا ترك هذا الآن. ‫- أنا... 413 00:24:55,977 --> 00:24:57,946 ‫ونريد أن نكون حذرين بعد الجلطة الأخيرة. 414 00:24:58,446 --> 00:24:59,881 ‫أنا بخير. 415 00:25:00,648 --> 00:25:01,649 ‫حسنًا؟ 416 00:25:04,519 --> 00:25:06,488 ‫لكن ماذا عنك؟ 417 00:25:06,521 --> 00:25:07,689 ‫ماذا خطبك؟ 418 00:25:07,722 --> 00:25:09,457 ‫نعم. أين كنت يا (دي)؟ 419 00:25:10,692 --> 00:25:12,360 ‫فقط صادفت رجل يدعى (دام). 420 00:25:13,695 --> 00:25:14,896 ‫(داميان). 421 00:25:17,332 --> 00:25:18,666 ‫مَن هو؟ 422 00:25:24,205 --> 00:25:27,575 ‫لماذا لم تسألني؟ ‫هذه ليست جمعية خيرية. 423 00:25:29,310 --> 00:25:31,146 ‫وإنه أكبر منك. 424 00:25:31,179 --> 00:25:34,149 ‫أنني فقط أحاول مساعدته. ‫أليس هذا ما نفعله؟ 425 00:25:34,182 --> 00:25:36,684 ‫لا! هذه ليست "جمعية الشبان المسيحيين". 426 00:25:36,718 --> 00:25:38,153 ‫انظر حولك يا (دوك). 427 00:25:38,186 --> 00:25:40,055 ‫هل ترى أي أحد يريد ‫مواجهة (فيليكس)؟ 428 00:25:41,356 --> 00:25:43,725 ‫كل ما أقوله دعه يكون خصمه. 429 00:25:43,758 --> 00:25:47,062 ‫(فيليكس) لديه نزال قريب، ‫وليس لدينا أحد يتمرن معه. 430 00:25:47,095 --> 00:25:49,397 ‫أعني، لا أحد على الإطلاق يريد ‫مواجهة (فيليكس). 431 00:25:49,431 --> 00:25:50,765 ‫أعرف ما تفعله يا (دوني). 432 00:25:51,766 --> 00:25:53,902 ‫أنّك لا تدين له بأيّ شيء. 433 00:25:55,503 --> 00:25:56,539 ‫لا شيء. 434 00:25:58,506 --> 00:25:59,607 ‫لكن دعه يكون خصمه. 435 00:26:00,442 --> 00:26:01,609 ‫لنفعلها. 436 00:26:04,245 --> 00:26:05,914 ‫(فيليكس)، اسمع. 437 00:26:05,947 --> 00:26:07,550 ‫أحضر (أدونيس) أحد للقتال معك. 438 00:26:08,850 --> 00:26:11,052 ‫مهلاً، مهلاً. 439 00:26:12,187 --> 00:26:13,855 .نحن مستعدين 440 00:26:20,595 --> 00:26:21,896 ‫الكثير من الشباب هنا. 441 00:26:23,098 --> 00:26:24,099 ‫إنها لعبة الشاب. 442 00:26:25,433 --> 00:26:27,068 ‫لا تقلق، سيعتني (دوك) بك. 443 00:26:29,137 --> 00:26:30,705 ‫أننا نعود إلى نقطة البداية. 444 00:26:30,738 --> 00:26:32,440 ‫يجب أن يبدأ الأبطال في ‫مكان ما، أليس كذلك؟ 445 00:26:39,214 --> 00:26:40,915 ‫حسنًا. 446 00:26:40,949 --> 00:26:45,086 ‫(فيليكس)، اعرفك بـ (داميان). ‫سوف يتنازل معك. 447 00:26:46,221 --> 00:26:47,590 ‫ما زلت تتذكّر الحركات، صحيح؟ 448 00:26:49,424 --> 00:26:51,126 ‫يمكنك فعل هذا. 449 00:26:51,159 --> 00:26:54,295 ‫(فيليكس)، ابق مركزًا وأعمل على ‫التوقيت. هذا كل ما نحتاج إليه. 450 00:27:10,370 --> 00:27:14,543 لماذا تلك الفتاة تضايقها؟ 451 00:27:15,350 --> 00:27:16,351 ‫أنا فقط أسأل. 452 00:27:17,590 --> 00:27:19,423 .قلها بلغة الاشارة 453 00:27:20,590 --> 00:27:21,594 .آسف 454 00:27:21,720 --> 00:27:22,724 ..اعتقد أنها 455 00:27:22,890 --> 00:27:25,603 .ربما تريد لفت الانتباه 456 00:27:26,430 --> 00:27:29,433 إذن لمَ ابنتي في ورطة وهي لا؟ 457 00:27:30,230 --> 00:27:32,943 ألّا تعرف كيف تحمي نفسها منها؟ 458 00:27:34,610 --> 00:27:37,113 .(أننا بوضوح قلقون على (أمارا 459 00:27:37,730 --> 00:27:39,973 .الشعور بالارتياح هنا مهم 460 00:27:40,170 --> 00:27:41,170 .بالطبع 461 00:27:41,250 --> 00:27:45,993 لكننا نعرف أن هذه الأمور .لا يمكن اصلاحها بالشجار 462 00:27:49,700 --> 00:27:53,903 .أننا نحب (أمارا) كثيرًا 463 00:27:54,100 --> 00:27:58,113 .إنها فتاة اكاديمية استثنائية 464 00:27:58,310 --> 00:27:59,310 .إنها مشرقة 465 00:27:59,400 --> 00:28:02,883 .لكنها تحب القتال 466 00:28:05,233 --> 00:28:07,636 ‫لذا، هل تريد أن تعلمها ‫القتال؟ هذه نصيحتك؟ 467 00:28:07,670 --> 00:28:10,004 ‫لم أكن أعتقد أنني مضطر إلى ‫ذلك في مدرسة للصم كهذه، 468 00:28:10,038 --> 00:28:12,373 ‫- لكن ربما كنت مخطئًا. ‫- مهلاً. 469 00:28:12,407 --> 00:28:16,477 ‫ماذا يعني، "في مدرسة الصم ‫كهذه"؟ كأنهم ليسوا أطفالًا؟ 470 00:28:16,511 --> 00:28:18,012 ‫اعني ماذا توقعت يا (ادونيس)؟ 471 00:28:18,046 --> 00:28:19,781 ‫إذن يجب أن تتعلم ‫كيف تدافع عن نفسها. 472 00:28:19,814 --> 00:28:22,817 ‫حسنًا، أولاً، لا أقول إنها لا يجب ‫أن تعرف كيف تدافع عن نفسها. 473 00:28:22,850 --> 00:28:26,054 ‫بل أقول أن ما يعنيه ذلك ليّ ‫مختلف عما يعنيه لك. 474 00:28:26,087 --> 00:28:29,891 ‫ماذا لو كانت في مكان يفترض أن ‫تكون فيه بأمان وهي ليست كذلك؟ 475 00:28:29,924 --> 00:28:31,726 ‫فلن تعرف كيف تدافع عن نفسها. 476 00:28:32,760 --> 00:28:33,861 ‫من اين هذا المنطق؟ 477 00:28:35,196 --> 00:28:37,700 ‫لا مكان. انها مجرد الحقيقة. 478 00:28:39,267 --> 00:28:40,835 ‫حسنًا. 479 00:28:40,868 --> 00:28:44,172 ‫حقيقة أخرى، بصفتنا آباء، ‫اعتقد إنها مسؤوليتنا في الواقع 480 00:28:44,205 --> 00:28:46,307 ‫لتعليمها كيفية تقييم عواطفها. 481 00:28:46,341 --> 00:28:49,545 ‫إذن تريدين من (أمارا) أن ‫تمسك يد هذه المتنمرة 482 00:28:49,578 --> 00:28:51,412 ‫وتبدأ في الحديث عن مشاعرها؟ 483 00:28:51,446 --> 00:28:52,513 ‫هذه ليست حياة حقيقية. 484 00:28:52,548 --> 00:28:54,082 ‫ماذا تريد منها أن تفعل؟ 485 00:28:54,115 --> 00:28:55,850 ‫تريدها ألا تتحدث أبدًا عن ‫مشاعرها لأي أحد؟ 486 00:28:55,883 --> 00:29:00,656 ‫ولا حتى لنا، وكل ما يمكنها فعله ‫حيال مشاعرها هو ضرب أحدهم؟ 487 00:29:00,689 --> 00:29:02,658 ‫اسمع، أعلم أنك تعتقد ،أن هذا قد نجح معك 488 00:29:02,691 --> 00:29:04,560 ‫لكن الآن لم يعد لديك مجديًا، 489 00:29:04,593 --> 00:29:07,161 ‫يجب أن تفكر في ‫الحديث عن مشاعرك. 490 00:29:07,195 --> 00:29:09,497 ‫إذا لم يكن معي، .مع أحد آخر 491 00:29:09,531 --> 00:29:11,299 ‫أو لا أعرف يا (دي). ‫ابحث عن هواية. 492 00:29:12,568 --> 00:29:14,035 ‫- حسنًا، سأجد هواية. ‫- حقًا؟ 493 00:29:14,068 --> 00:29:15,837 ‫نعم، أنتِ. 494 00:29:15,870 --> 00:29:18,206 ‫سأذهب إلى الاستوديو. ‫سأبدأ في الغناء معك. 495 00:29:18,239 --> 00:29:20,842 ‫هذا ليس مضحكًا يا (دي). 496 00:29:20,875 --> 00:29:24,178 ‫اسمع، أعلم أنك تعتقد أنك ‫تحميها يا عزيزي، 497 00:29:24,212 --> 00:29:27,915 ‫ لكن عليها أن تعرف سبب رغبتها ‫في القتال وليس فقط تعلمه. 498 00:29:27,949 --> 00:29:30,686 ‫والحل الوحيد لكل مشكلة ‫ليس "لكمة في الوجه". 499 00:29:30,719 --> 00:29:32,787 ‫نعم، أنت محقة. ‫وأحيانًا يكون هذا الحل. 500 00:29:37,593 --> 00:29:39,561 ‫لنحظى بوقت ممتع. 501 00:29:41,996 --> 00:29:43,865 ‫حسنًا، أرى أنّك تمكنت من الوصول. 502 00:29:43,898 --> 00:29:46,769 ‫ نعم. سألته فحسب، ‫"أين تعيش العائلة السوداء؟" 503 00:29:48,436 --> 00:29:49,971 ‫-انا امزح. ‫-نعم. 504 00:29:50,004 --> 00:29:51,372 ‫- كيف الحال يا رجل؟ ‫- كيف حالك؟ 505 00:29:51,406 --> 00:29:53,274 ‫هناك اشخاص سود بالجوار. 506 00:29:53,308 --> 00:29:55,143 ‫لم أرى أحدًا. ها أنت ذا. 507 00:29:55,176 --> 00:29:56,311 ‫شكرًا. 508 00:29:56,344 --> 00:29:58,212 ‫- سررت بلقاؤكِ يا سيدة (بيانكا). ‫- سررت بلقاؤك. 509 00:29:58,246 --> 00:30:00,582 ‫- لم تشتري ليّ زهورًا أبدًا. ‫-ماذا، هل تريد قبّلة؟ 510 00:30:00,616 --> 00:30:03,418 ‫ـ لا اريد، لا، لا بأس. ‫ـ اقترب. 511 00:30:03,451 --> 00:30:05,920 ‫- منزلكم جميل. ‫- شكرًا. 512 00:30:06,380 --> 00:30:08,843 .حان وقت العشاء 513 00:30:09,357 --> 00:30:10,925 ‫هل لديكم ارضية شفافة؟ 514 00:30:14,763 --> 00:30:16,998 ‫حسنًا. 515 00:30:17,832 --> 00:30:19,133 ‫(أمارا). 516 00:30:20,669 --> 00:30:21,770 ‫(أمارا)؟ 517 00:30:22,805 --> 00:30:25,808 ‫سررت بلقاؤك. 518 00:30:27,875 --> 00:30:29,444 ‫سررت بلقاؤك. 519 00:30:30,546 --> 00:30:32,581 ‫تقول، "وبلقاؤك أيضًا". 520 00:30:32,614 --> 00:30:33,615 ‫بالطبع. 521 00:30:33,760 --> 00:30:35,833 هل تريدين بعض الماء؟ 522 00:30:39,688 --> 00:30:40,723 ‫شكرًا مرة اخرى. 523 00:30:42,390 --> 00:30:45,126 .ما زلت عاجزًا عن الوصف 524 00:30:45,159 --> 00:30:47,696 ‫هذا الشقي لديه قصر. 525 00:30:47,730 --> 00:30:50,666 ‫وتزوج من نجمة روك حقيقية. 526 00:30:50,699 --> 00:30:52,166 ‫نعم، فعلاً. 527 00:30:53,067 --> 00:30:55,203 ‫كم عدد الاسطوانات الذهبية التي حصلتِ عليها؟ 528 00:30:55,236 --> 00:30:57,138 ‫- لدي القليل. ‫- إنها متواضعة. 529 00:30:57,171 --> 00:30:59,140 ‫انها متواضعة حقًا. 530 00:30:59,173 --> 00:31:02,877 ‫لا، لكني أنتج لفنانين في الغالب ‫لكن لديّ بعض منها. 531 00:31:02,910 --> 00:31:05,279 ‫- وهي تنتج؟ ‫- اجل. 532 00:31:05,313 --> 00:31:08,550 ‫(دوني). أنّك محظوظ حقًا. 533 00:31:08,584 --> 00:31:11,386 ‫إذن ايتها السيدة المنتجة، ‫ ما هو عرضك القادم؟ 534 00:31:11,419 --> 00:31:14,021 ‫لا أقدم العروض هذه الأيام. 535 00:31:14,055 --> 00:31:16,224 ‫نعم، لقد أخذت استراحة، لأنني كنت... 536 00:31:16,257 --> 00:31:19,026 ‫كنت أواجه بعض المشكلات في ‫السمع على خشبة المسرح. 537 00:31:19,060 --> 00:31:24,198 ‫الآن أحاول توخي الحذر والحفاظ ‫على ما تبقى لديّ، لذا فأنا أنتج. 538 00:31:25,400 --> 00:31:26,968 ‫نعم. 539 00:31:27,001 --> 00:31:28,670 ‫لا حفلات في الوقت القريب. 540 00:31:30,706 --> 00:31:33,709 ‫لا يزال من الصعب التخلي ‫عن هذا الجزء. صحيح؟ 541 00:31:33,742 --> 00:31:37,412 ‫نعم. إنه ليس الشيء الوحيد ‫الذي أحبه، لكنه يتطلب عملاً. 542 00:31:37,445 --> 00:31:39,013 ‫إنه تغيير... 543 00:31:39,046 --> 00:31:40,181 ‫... لكلينا. 544 00:31:40,080 --> 00:31:42,970 منذ متى وأنتما صديقين؟ 545 00:31:43,170 --> 00:31:45,320 …منذ - منذ زمن بعيد - 546 00:31:45,520 --> 00:31:49,500 .كنا أخوة 547 00:31:49,700 --> 00:31:51,510 ."تشاركنا الغرفة لعامين في دار "ذا جيف 548 00:31:53,340 --> 00:31:54,940 .نعم، شيئًا من هذا القبيل 549 00:31:55,140 --> 00:31:57,246 .أنت تعرف كيف سارت الأمور ."لقد غادر إلى "هوليوود 550 00:31:57,270 --> 00:31:58,510 .ذا جيف" صحيح " 551 00:31:58,710 --> 00:31:59,780 .أجل دار الرعاية 552 00:32:01,650 --> 00:32:03,000 هل تتذكر بق الفراش؟ 553 00:32:05,050 --> 00:32:06,340 .أحاول نسيانهم 554 00:32:06,540 --> 00:32:07,660 .أجل 555 00:32:09,920 --> 00:32:11,320 .لا يمكنني نسيانهم 556 00:32:14,320 --> 00:32:16,390 سأخذها إلى غرفتها لتنام - حسنًا - 557 00:32:16,590 --> 00:32:19,140 ابقيا وتبادلا الحديث - حسنًا - 558 00:32:19,340 --> 00:32:21,140 .أدعوه إلى حفل الشركة 559 00:32:21,340 --> 00:32:22,660 بالتأكيد سأفعل ذلك - أجل - 560 00:32:22,770 --> 00:32:24,790 .سمعت ذلك، أنا مدعو إلى حفل الشركة 561 00:32:26,390 --> 00:32:27,496 أنت مدعو - شكرًا لكِ - 562 00:32:27,520 --> 00:32:29,760 .أجل شكرًا جزيلًا على قدومك 563 00:32:29,960 --> 00:32:33,030 العفو - سرّني لقائك - 564 00:32:41,300 --> 00:32:44,210 .لا أصدق أنك تسكن هنا 565 00:32:44,410 --> 00:32:46,560 .كنت تحب الحي 566 00:32:46,760 --> 00:32:48,640 ماذا؟ 567 00:32:48,840 --> 00:32:50,780 مستأنسة وما إلى ذلك - بربك يا رجل - 568 00:32:50,980 --> 00:32:53,046 .هذا ما يحدث عندما تتزوج 569 00:32:53,070 --> 00:32:54,690 .أجل، حسنًا يا أخي 570 00:32:54,890 --> 00:32:57,490 .النساء يدرن هذا المنزل .أنا أعيش هنا فقط 571 00:32:58,710 --> 00:33:01,370 .هذا ما يحدث يا رجل .تتزوج وتكون عائلة 572 00:33:02,060 --> 00:33:03,110 .هذا جنون 573 00:33:06,200 --> 00:33:07,240 .صب لنا 574 00:33:19,340 --> 00:33:21,730 لا أسستطيع أنك فضلت .هذه البدلة على القفازات 575 00:33:24,170 --> 00:33:26,740 .لهذه البدلة بعض المزايا 576 00:33:33,830 --> 00:33:36,690 .أتقصد أنني صرت ضعيفًا 577 00:33:36,890 --> 00:33:38,866 .وكأنني نسيت تأدية هذا الهجوم المتسلل 578 00:33:38,890 --> 00:33:40,970 .حسنًا، أرى أنك ما زلت تتمتع بالموهبة 579 00:33:41,160 --> 00:33:43,890 ما قصدت هو أنني تركت الملاكمة .ولكن لم أخسر مهاراتي 580 00:33:45,890 --> 00:33:47,190 .هذا ما قصدت يا أخي 581 00:33:49,110 --> 00:33:52,660 أعلم أنه لديك مسؤولياتك 582 00:33:52,860 --> 00:33:54,146 لكنني لم أتدرب 583 00:33:54,170 --> 00:33:55,890 فقط لأكون كيس ملاكمة لشخص أحمق 584 00:33:56,510 --> 00:33:57,580 أتفهمني؟ 585 00:33:57,780 --> 00:33:59,820 لا تقلل من (فيليكس)، أتفهمني؟ 586 00:34:01,430 --> 00:34:03,040 .لقد أجتهد .لقد استحقها 587 00:34:04,560 --> 00:34:06,170 .لقد أجتهدت لثمانية عشرة عامًا يا اخي 588 00:34:10,700 --> 00:34:12,220 .ربما لم أوضح الأمر جيدًا 589 00:34:15,920 --> 00:34:16,920 .أريد مباراة على اللقب 590 00:34:17,700 --> 00:34:19,650 …(دام) 591 00:34:19,850 --> 00:34:22,216 لا أدري ماذا تعتقد ولكن .لا تجري الأمور هكذا 592 00:34:22,240 --> 00:34:25,090 فيليكس) شخص قاس) ماذا سيخسر؟ ماذا ستخسر؟ 593 00:34:25,290 --> 00:34:27,486 .أتعتقد أنه يمكنني أجعلك تنافسه بنقرة أصبع 594 00:34:27,510 --> 00:34:28,790 ألم تفعل هذا؟ 595 00:34:38,380 --> 00:34:39,420 .أسمعني يا أخي 596 00:34:42,120 --> 00:34:43,120 …أنا أحترمك 597 00:34:45,340 --> 00:34:47,280 .لكن الوقت يداهمني 598 00:34:47,480 --> 00:34:49,900 .إما أن أفعلها الآن وإلا فلا 599 00:34:50,100 --> 00:34:52,690 .أريد أن أساعدك كما وعدتك 600 00:34:54,220 --> 00:34:56,350 لكن يا رجل …ما تطلبه مني، إنه 601 00:34:58,400 --> 00:34:59,400 .نوعًا ما مستحيلًا 602 00:35:04,050 --> 00:35:05,710 .لا تعلم ما كبف يبدو الأمر 603 00:35:08,670 --> 00:35:09,750 …كل ذلك الوقت 604 00:35:11,670 --> 00:35:12,710 .بين جدران السجن 605 00:35:17,810 --> 00:35:18,850 .مستحيل 606 00:35:21,770 --> 00:35:22,810 .يسلبونك اسمك 607 00:35:23,640 --> 00:35:24,990 .ويعطونك رقمًا 608 00:35:28,080 --> 00:35:29,080 .لك البداية 609 00:35:32,260 --> 00:35:33,470 .رغو ذلك كنت الأفضل 610 00:35:34,170 --> 00:35:35,220 .بالطبع 611 00:35:36,170 --> 00:35:37,260 .كنت كذلك يا أخي 612 00:35:39,220 --> 00:35:40,740 .لكن لم تسنح لي الفرصة لإثبات ذلك 613 00:35:42,660 --> 00:35:45,130 …انظر، كل ما أقوله، يا أخي، إذا 614 00:35:45,330 --> 00:35:49,490 .إذا راهن (ابولو كريد) على مبتدئ 615 00:35:51,230 --> 00:35:52,280 لم لا تفعلها أنت؟ 616 00:36:05,420 --> 00:36:06,460 هل نمت جيدًا؟ 617 00:36:08,730 --> 00:36:10,240 .نعم 618 00:36:10,440 --> 00:36:11,920 .لقد كنت تكز على أسنانك 619 00:36:14,430 --> 00:36:15,910 كيف كانت بقية الأمسية؟ 620 00:36:16,730 --> 00:36:18,460 ...مم 621 00:36:18,660 --> 00:36:21,290 كانت جيدة - حقًا؟ - 622 00:36:21,490 --> 00:36:22,700 .تبادلنا الحديث عم فاتنا 623 00:36:24,960 --> 00:36:27,040 لما لم تخبرني عن دار الرعاية؟ 624 00:36:31,140 --> 00:36:32,660 .لم يحدث الكثير لأخبرك به 625 00:36:37,320 --> 00:36:38,670 كم كان عمرك؟ 626 00:36:41,540 --> 00:36:43,720 .كنت في عمر (أمارا) تقريبًا 627 00:36:47,940 --> 00:36:49,200 ألا تريد أن تتحدث عن الأمر؟ 628 00:36:50,770 --> 00:36:51,940 .لا بأس 629 00:36:54,730 --> 00:36:55,900 لا - لا بأس - 630 00:36:57,950 --> 00:36:58,950 .(الأمر يخص (دام 631 00:37:00,690 --> 00:37:02,260 أتعلمين أنه طلب مواجهة (فيليكس)؟ 632 00:37:04,260 --> 00:37:05,860 حقًا؟ - نعم - 633 00:37:06,060 --> 00:37:08,790 .بطل العالم للوزن الثقيل، بل وعلى اللقب 634 00:37:09,310 --> 00:37:10,350 وماذا قلت له؟ 635 00:37:11,960 --> 00:37:13,000 .رفضت 636 00:37:13,200 --> 00:37:15,170 أوتعلمين يستحيل فعل ذلك؟ 637 00:37:15,370 --> 00:37:17,370 .ينتظر الناس طيلة حياتهم لنيل هذه لفرصة 638 00:37:17,460 --> 00:37:18,930 وهو أيضًا ليس محترف - أجل - 639 00:37:21,630 --> 00:37:23,590 لماذا يبدو عليك أنك ما زلت تفكر بالأمر؟ 640 00:37:27,820 --> 00:37:30,190 .حسنًا، حسنًا، أسقطه 641 00:37:30,390 --> 00:37:32,910 .أسقطه .تابع ضربه 642 00:37:36,130 --> 00:37:37,380 .أجل 643 00:37:39,250 --> 00:37:41,490 .لا تنظر إلي يا رجل أنت لوحدك هناك 644 00:37:41,530 --> 00:37:42,850 .هيا يا بني تابع ضربه 645 00:37:43,050 --> 00:37:44,260 .واصلوا القتال، هيا بنا 646 00:37:45,130 --> 00:37:46,130 .حسنًا 647 00:37:48,540 --> 00:37:49,816 .هيا يا عزيزي 648 00:37:49,840 --> 00:37:50,840 .حسنًا 649 00:37:51,440 --> 00:37:52,440 .هات ما عندك أيها العجوز 650 00:37:53,310 --> 00:37:54,310 .هذا لا يكفي 651 00:37:57,400 --> 00:37:58,970 .حافظوا على تركيزكم، سدد اللكمات 652 00:38:00,360 --> 00:38:01,910 .هيّا، سدد اللكمة 653 00:38:02,110 --> 00:38:03,750 .هيا ابتعدا عن بعضكما 654 00:38:05,630 --> 00:38:07,790 أبقي القتال نظيفاً، أفهمت؟ - ما كان ذلك؟ - 655 00:38:07,990 --> 00:38:10,570 يا رجل، ماذا تحاول أن تفعل؟ أتريد أذيتي؟ 656 00:38:10,770 --> 00:38:14,100 ارحل أيها الرجل الصغير - من تنعت بالرجل الصغير - 657 00:38:14,300 --> 00:38:15,300 .هذا صالتي أنا 658 00:38:15,480 --> 00:38:16,520 .حسناً يا ابن العم، حسنًا 659 00:38:16,690 --> 00:38:17,970 .تدخلوا 660 00:38:20,420 --> 00:38:22,540 .تراجع يا (داميان)، اتركه 661 00:38:22,740 --> 00:38:24,500 ماذا يجري هنا؟ 662 00:38:24,700 --> 00:38:25,700 .كان هذا مقصودًا 663 00:38:25,880 --> 00:38:27,850 تولى هذا الأمر - سأتولى الأمر - 664 00:38:28,050 --> 00:38:29,426 أخبرني يا (دي)، ماذا حدث؟ 665 00:38:29,450 --> 00:38:30,450 .كنت أقوم بعملي 666 00:38:30,530 --> 00:38:32,380 .اقترب يا رجل 667 00:38:32,580 --> 00:38:35,210 اعمل عقلك، أتفهمني؟ 668 00:38:35,410 --> 00:38:37,330 .اعمل عقلك ولا تفكر في أي شيء. آخر 669 00:38:38,220 --> 00:38:40,010 .(أخبرتك بم أريد يا (دي 670 00:38:41,230 --> 00:38:42,736 .وقلت لك أنه سيستغرق بعض الوقت 671 00:38:42,760 --> 00:38:43,760 .حسنًا 672 00:38:44,750 --> 00:38:46,670 .أفهمت؟ اذهب وتمشى 673 00:38:47,360 --> 00:38:48,360 .استنشق الهواء الطلق 674 00:38:48,800 --> 00:38:49,840 أفهمت؟ 675 00:38:51,500 --> 00:38:52,530 .(يا (أدونيس 676 00:38:52,730 --> 00:38:53,920 لا يا (دوك)، إهدأ 677 00:38:54,120 --> 00:38:55,406 كانت هذه غلطة- لقد تكفلت بالأمر - 678 00:38:55,430 --> 00:38:56,666 .قلت لك في الحال أنها غلطة 679 00:38:56,690 --> 00:38:58,750 لقد توليت الأمر - لا لم تفعل - 680 00:38:58,950 --> 00:39:00,936 .لقد سمحت له بالقدوم وهو يكن هذا الغضب 681 00:39:00,960 --> 00:39:02,150 …إنه بالضبط 682 00:39:02,350 --> 00:39:04,370 ،حسنًا - .(لا تصمت الآن يا (دوكي - 683 00:39:04,570 --> 00:39:09,080 ،لا بأس .استرخي أنا أعلم، أنا سأتولى ذلك 684 00:39:11,040 --> 00:39:12,040 .انسى الأمر .الأمور تحت السيطرة 685 00:39:13,390 --> 00:39:15,220 هو يخبرك عنه، أليس كذلك؟ 686 00:39:15,910 --> 00:39:16,960 .صدقه 687 00:40:29,380 --> 00:40:31,370 ماذا تفعلين أيتها الصغيرة؟ 688 00:40:31,570 --> 00:40:33,160 …كنت 689 00:40:33,860 --> 00:40:36,630 .كنت أنظف 690 00:40:36,830 --> 00:40:38,820 …(لم يخبرني العم (دوك 691 00:40:41,780 --> 00:40:45,470 .لا أريد أن أقع في أي مشكلة 692 00:40:45,670 --> 00:40:47,400 .أمي لا تريدني أن أقاتل 693 00:40:51,840 --> 00:40:53,610 ماذا لو جعلناه سرنا الصغير؟ 694 00:40:53,810 --> 00:40:55,090 .نعم 695 00:40:55,290 --> 00:40:57,260 أتريدني أن أريك كل الأشياء الأخرى؟ 696 00:40:57,460 --> 00:40:58,460 .نعم 697 00:41:04,860 --> 00:41:06,710 .هذه تسمي ضربة مباشرة باليمنى 698 00:41:06,910 --> 00:41:08,850 أهكذا هزمت (ويلر)؟ 699 00:41:09,640 --> 00:41:11,070 من علمكِ إياها؟ 700 00:41:12,380 --> 00:41:13,380 .أنت 701 00:41:14,380 --> 00:41:15,470 هل شاهدت تلك المباراة؟ 702 00:41:17,510 --> 00:41:21,650 .لقد شاهدت كل مباراياتك 703 00:41:23,560 --> 00:41:25,480 .أرني شيئا آخر 704 00:41:27,780 --> 00:41:31,600 معظم الناس يعتقدون أن ...الأمر يتعلق بالعنف 705 00:41:31,800 --> 00:41:34,340 …بل إنه التوقيت والتركيز و 706 00:41:34,540 --> 00:41:35,840 وماذ عن التحكم؟ 707 00:41:58,600 --> 00:42:01,110 .ممتاز 708 00:42:52,700 --> 00:42:55,310 هلا أحضرتي لي كأسي ويسكي مع الثلج؟ 709 00:42:56,350 --> 00:42:57,350 كيف حالك يا (دوني)؟ 710 00:42:59,700 --> 00:43:00,830 .كنت سأنال منك 711 00:43:03,270 --> 00:43:06,140 .حسنًا، ربما لا 712 00:43:07,840 --> 00:43:11,270 تبدو بخير - وأنت أيضًا - 713 00:43:11,470 --> 00:43:13,240 بهذه السترة - سررت بمجيئك - 714 00:43:14,940 --> 00:43:16,310 هل (بي) مدعو؟ 715 00:43:16,510 --> 00:43:17,590 .نعم 716 00:43:20,210 --> 00:43:21,510 .لا تقلق عليهم 717 00:43:22,120 --> 00:43:23,150 أفهمت؟ 718 00:43:23,350 --> 00:43:25,410 .إنها حفلة، امرح 719 00:43:25,610 --> 00:43:27,730 .الكثير من الأشياء تقضي انتباهك هنا 720 00:43:30,560 --> 00:43:32,130 .إنها حفلة ممتعة يا أخي 721 00:43:33,560 --> 00:43:34,650 .تهانينا يا فتى 722 00:43:37,310 --> 00:43:38,340 .لقد فعلتها 723 00:43:38,540 --> 00:43:40,860 .(الآن أولئك الإثنان (شافيز) و(دراجو 724 00:43:41,060 --> 00:43:42,980 .سأحرص على أن تكون مباراة العام 725 00:43:44,570 --> 00:43:45,790 مهلا، أأنت بخير؟ 726 00:43:47,880 --> 00:43:49,160 .لست بحاجة ألى مجالستك يا أخي 727 00:43:50,140 --> 00:43:51,440 .حسنًا، سأعود حالاً 728 00:43:51,640 --> 00:43:52,640 .اذهب 729 00:43:54,710 --> 00:43:56,010 .إنظرْ إلى مقاتلي 730 00:43:56,210 --> 00:43:57,540 …لا يسعني إنتظار المباراة 731 00:44:01,590 --> 00:44:02,880 هل أنت مستعد؟ 732 00:44:03,080 --> 00:44:04,796 .أنت تعرف أنني دائمًا على استعداد .لا يجدر بك السؤال 733 00:44:04,820 --> 00:44:06,580 .حسنًا، وفرا طاقتكما للمباراة 734 00:44:06,780 --> 00:44:10,020 .لدينا المكان ولدينا المال .ستحطمان أرقامًا قياسية 735 00:44:10,220 --> 00:44:11,980 هل أرسلتي لي الأغنيات من فضلك؟ 736 00:44:12,090 --> 00:44:13,370 .أتحرق شوقًا لسماعهم 737 00:44:13,570 --> 00:44:14,986 .سنتحدث الأسبوع القادم. سعدت بمقابلتك 738 00:44:15,010 --> 00:44:16,260 .تهانينا لك أيضًا 739 00:44:16,870 --> 00:44:18,170 .لقد أتيت 740 00:44:19,000 --> 00:44:20,600 أجل - شكرًا على حضورك - 741 00:44:20,800 --> 00:44:21,830 هل تسمتع بوقتك؟ 742 00:44:22,830 --> 00:44:23,860 نعم - أجل - 743 00:44:24,060 --> 00:44:25,690 أجل - جيد، وأنا أيضًا - 744 00:44:25,890 --> 00:44:27,910 …لقد سئمت من التحرك في أرجاء الغرفة ولكن 745 00:44:28,110 --> 00:44:29,430 .ولكن هذا عملك 746 00:44:29,630 --> 00:44:31,520 .أجل في بعض الأحيان 747 00:44:31,720 --> 00:44:33,436 أعتقد أن هذا عملكما - أنظري إليه هناك - 748 00:44:33,460 --> 00:44:34,830 .(يفعل مثل (دون كينج 749 00:44:35,030 --> 00:44:36,480 .ولكن ينقصه الشعر 750 00:44:36,680 --> 00:44:38,096 حمدًا لله - أجل - 751 00:44:38,120 --> 00:44:39,400 .أوتعلم، هذا التطور بالنسبة له 752 00:44:39,550 --> 00:44:41,370 .كان يكره حضور هذه الحفلات 753 00:44:42,500 --> 00:44:43,550 …إذًا 754 00:44:45,070 --> 00:44:47,140 كيف تشعرين؟- ماذا؟ - 755 00:44:47,340 --> 00:44:48,626 وجود شخص آخريغني أغنيتك؟ 756 00:44:50,600 --> 00:44:52,370 .أشعر بالإرتياح 757 00:44:52,570 --> 00:44:55,300 .أعني، إذا كان شخصًا بارعًا 758 00:44:56,430 --> 00:44:57,630 .أكاد أصدقك 759 00:45:00,820 --> 00:45:03,040 ماذا عن (دوني)؟ أتعتقدين أنه يفتقد كونه ملاكمًا؟ 760 00:45:04,040 --> 00:45:05,650 .لا، لا أشعر بهذا 761 00:45:07,350 --> 00:45:08,440 هل سيحن لذلك الشعور؟ 762 00:45:12,710 --> 00:45:15,430 .بالحديث عن ذلك، أود سؤالك 763 00:45:17,010 --> 00:45:18,410 .يعتريني الفضول لمعرفة ما حدث لكما 764 00:45:20,230 --> 00:45:21,616 .تريدين معرفة كيف قبض عليّ 765 00:45:21,640 --> 00:45:23,270 .أجل 766 00:45:23,470 --> 00:45:24,660 .إنها قصة مملة 767 00:45:24,860 --> 00:45:26,110 .تشاجرت مع أحدهم 768 00:45:27,500 --> 00:45:28,900 .كان لدي بعض السوابق 769 00:45:29,850 --> 00:45:30,980 .وأشهرت مسدسًا 770 00:45:32,680 --> 00:45:34,280 .دوني) كان هناك) .يمكنه إخبارك 771 00:45:34,480 --> 00:45:35,760 .أوتعلمين 772 00:45:35,960 --> 00:45:37,210 …غادر (دوني) غاضبًا 773 00:45:40,040 --> 00:45:42,520 …لا أقول أن ذاك الشخص لا يستحق ما نال ولكن 774 00:45:43,260 --> 00:45:44,300 من كان ذلك الشخص؟ 775 00:45:49,960 --> 00:45:51,530 …حسنًا 776 00:45:53,180 --> 00:45:54,400 .(كان اسمه (ليون 777 00:45:56,490 --> 00:45:58,530 .سنترك البقية 778 00:45:59,270 --> 00:46:01,280 .هذا ليس مكاني أتفهمينني؟ 779 00:46:03,410 --> 00:46:04,570 .كما تقولين دومًا 780 00:46:04,770 --> 00:46:07,010 .التفكير في الماضي يتطلب جهدًا 781 00:46:07,210 --> 00:46:08,836 أوقفه - (دراجو) - 782 00:46:08,860 --> 00:46:11,400 .امسكوه 783 00:46:15,960 --> 00:46:18,760 لقت شرطة لوس انجلوس القبض …(على هذا الرجل (لويس كامينو 784 00:46:18,960 --> 00:46:20,930 .كلا 785 00:46:21,130 --> 00:46:23,150 .لا، لن نلغي المباراة 786 00:46:23,350 --> 00:46:24,810 .هناك طبيب يفحصه حاليًا 787 00:46:25,010 --> 00:46:29,200 يقولون أن سيستغرق على الأقل ستة أشهر 788 00:46:29,400 --> 00:46:30,960 .أعلم ولكننا سنجد حلاً 789 00:46:31,010 --> 00:46:32,310 .لا تغير موعد المباراة 790 00:46:33,260 --> 00:46:34,340 .حسناً ، إلى اللقاء 791 00:46:34,540 --> 00:46:35,990 .حدث رفيع المستوى 792 00:46:36,190 --> 00:46:38,390 دراغو) الذي حاليا) "يتعافى في مشفى "سيدارز سيناي 793 00:46:38,590 --> 00:46:40,300 تعرض لإرتجاج في المخ 794 00:46:40,500 --> 00:46:42,870 وكذلك لكسور متعددة في ذراعه ويده اليمنى 795 00:46:43,070 --> 00:46:45,440 وإصاباته تشكك في قدرته 796 00:46:45,640 --> 00:46:47,220 …على المشاركة الشهر المقبل 797 00:46:48,770 --> 00:46:49,786 في مباراة اللقب المرتقبة 798 00:46:49,810 --> 00:46:51,270 (ضد (فيليكس شافيز - مرحبًا - 799 00:46:51,470 --> 00:46:53,010 .نعم، سيكون كل شيء على ما يرام 800 00:46:53,210 --> 00:46:55,090 .سنجد حلاً لذلك .سنعثر على مقاتل آخر 801 00:46:55,170 --> 00:46:57,450 .الأمر لا يتعلق فقط بالعثور على مقاتل آخر 802 00:46:57,650 --> 00:46:59,970 .أعلم، وأتفهم إحباطك 803 00:47:00,170 --> 00:47:00,970 إذًا، ماذا ستفعل؟ 804 00:47:01,170 --> 00:47:03,240 .(هو يريد قتال (دراغو 805 00:47:03,440 --> 00:47:06,070 لكننا لا نستطيع الانتظار ستة أشهر .لينال تصريح الأطباء 806 00:47:06,270 --> 00:47:09,470 .هذه العداوة لن تدوم إلى الأبد 807 00:47:12,040 --> 00:47:15,420 حسناً، هناك واحدة ربما اثنين من المتنافسين الآخرين 808 00:47:15,620 --> 00:47:17,600 .(هناك (أورتيز) و(سبورينو 809 00:47:17,800 --> 00:47:19,600 .وهو يتعافى من معركته الأخيرة 810 00:47:19,800 --> 00:47:20,800 حسنًا، إذًا من أيضًا؟ 811 00:47:27,190 --> 00:47:29,700 .لدي فكرة 812 00:47:29,900 --> 00:47:33,580 ،إنها محفوفة بالمخاطر ولكن إذا نجحنا في تنفيذها 813 00:47:34,590 --> 00:47:35,660 فيما تفكر؟ 814 00:47:35,860 --> 00:47:36,940 .(يريدك أن تقاتل (دام 815 00:47:37,040 --> 00:47:38,660 ماذا (دام)؟ 816 00:47:38,860 --> 00:47:40,710 .إنه ليس حتى مقاتلًا حقيقيًا 817 00:47:40,910 --> 00:47:43,060 كان حقيقيا بما فيه .الكفاية عندما تشاجر معك 818 00:47:43,260 --> 00:47:44,260 .فيليكس)، الناس يتحدثون) 819 00:47:44,430 --> 00:47:46,450 .أيها البطل، هو يكبرك 820 00:47:46,650 --> 00:47:48,110 ماذا؟ - أنتِ على حق - 821 00:47:48,310 --> 00:47:51,240 .لكن (دام) سيبذل الغالي والنفيس 822 00:47:51,440 --> 00:47:53,070 .علينا التفكيربطريقة غير مألوفة 823 00:47:55,350 --> 00:47:56,810 ألا تعجبك الفكرة؟ 824 00:47:57,010 --> 00:47:58,550 .داميان) ليس بملاكم) 825 00:47:58,750 --> 00:48:00,126 .إنه يحارب العالم ويحاول إيذاء الناس 826 00:48:00,150 --> 00:48:01,950 .لا تعجبني الفكرة .سيكون الحدث كالسيرك 827 00:48:02,060 --> 00:48:05,520 .ما يعنيه هو أنه سيقدم عرضًا 828 00:48:05,720 --> 00:48:07,520 .يجب أن نتصرف بما لدينا 829 00:48:07,720 --> 00:48:10,130 .ولكن الأمر هو، هل سيأتي الناس 830 00:48:10,330 --> 00:48:13,390 . سيأتي الناس .أعدكم بذلك 831 00:48:13,590 --> 00:48:16,270 .الجميع يحب قصة اللاعب المستضعف 832 00:48:16,470 --> 00:48:20,710 أتعلمين كم بلغ عدد المتفرجين (عندما أعطى (أبولو) فرصة لـ(روكي 833 00:48:20,910 --> 00:48:23,070 .ما زال الجميع يتحدث عن تلك المباراة 834 00:48:23,850 --> 00:48:25,750 .اسمعني أيها البطل 835 00:48:25,950 --> 00:48:29,150 أعلم أنه ليس كما وعدناك، أتفهمني؟ 836 00:48:29,350 --> 00:48:32,470 .لكن لو كنت مكانك لفعلت ذلك 837 00:48:35,390 --> 00:48:36,590 ما رأيكِ؟ 838 00:48:37,780 --> 00:48:38,910 أتثق به؟ 839 00:48:39,870 --> 00:48:41,550 .أجل، بالطبع 840 00:48:41,750 --> 00:48:43,220 .لنفعلها 841 00:48:44,350 --> 00:48:45,530 .فلنفعل ذلك 842 00:48:46,140 --> 00:48:47,520 فقط أخبر صديقك 843 00:48:47,720 --> 00:48:49,280 .سأبرحه ضربًا في الحلبة 844 00:48:49,410 --> 00:48:52,880 .فيليكس)، كل ما أريدك أن تفعله هي وظيفتك) 845 00:48:54,490 --> 00:48:55,970 أتفقنا؟ - لنفعل ذلك - 846 00:49:02,280 --> 00:49:05,010 منذ توليه إدارة أكاديمية "دلفي" الشهيرة 847 00:49:05,210 --> 00:49:08,410 مع مدربه وشريكه منذ فترة طويلة 848 00:49:08,610 --> 00:49:11,100 أدونيس كريد) درب وأرشد) 849 00:49:11,300 --> 00:49:13,540 .الجيل القادم من أساطير الملاكمة 850 00:49:13,740 --> 00:49:17,150 .(لطالما اعتنى بنا (أدونيس .نحن عائلة 851 00:49:17,350 --> 00:49:20,240 "لكن ألمع موهبة في شركة "كريد اثليتكس 852 00:49:20,440 --> 00:49:22,690 .(هو بلا شك (فيليكس تشافي 853 00:49:25,480 --> 00:49:28,640 .أدخل الحلبة مثل المحارب 854 00:49:28,840 --> 00:49:31,430 .ولن أتوقف حتى أهزمك 855 00:49:31,630 --> 00:49:34,390 .نريد أنا وأمي أن نبني إرثًا كما فعلا 856 00:49:34,590 --> 00:49:36,040 .ولت أيامي كمقاتل 857 00:49:36,240 --> 00:49:37,400 فيليكس) هو الجيل القادم) 858 00:49:39,590 --> 00:49:41,526 أنا متحمس لأنني .سأتمكن من مشاهدته عن كثب 859 00:49:41,550 --> 00:49:43,350 .فالولد شعلة من الحماس 860 00:49:43,550 --> 00:49:46,700 الآن، (كريد) يخاطر بسمعته 861 00:49:46,900 --> 00:49:50,010 .(على خصم جديد غير مألوف لـ (تشافيز 862 00:49:50,210 --> 00:49:51,840 تبًا يا رجل، قبل أن أسجن 863 00:49:52,040 --> 00:49:54,760 .تربعت على قمة تصنيفات هواة الملاكمة 864 00:49:56,570 --> 00:49:57,630 .الأفضل على الإطلاق 865 00:49:57,830 --> 00:49:59,230 "داميان أندرسون) الملقب بـ "الماسة) 866 00:49:59,310 --> 00:50:01,590 "كان ذات مرة بطل مسابقة "القفازات الذهبية 867 00:50:01,790 --> 00:50:04,980 ."من منطقة "كرينشو"، "لوس أنجلوس"، "كاليفورنيا 868 00:50:05,180 --> 00:50:07,860 ولكن بعد قضائه قرابة العقدين خلف القضبان 869 00:50:08,060 --> 00:50:10,820 .هو الآن يسجل أول ظهور احترافي له 870 00:50:11,020 --> 00:50:14,430 إنها أطول فجوة .في تاريخ الملاكمة 871 00:50:14,630 --> 00:50:17,300 .مستقبل اثنين من المقاتلين على المحك 872 00:50:17,500 --> 00:50:21,700 شركة "كريد أثليتكس"تروج المعركة الأكثر إثارة للدهشة 873 00:50:21,900 --> 00:50:25,540 هل ستكون قصة خيالية .أم إنجازًا آخرًا يضاف لسجلهم 874 00:50:28,800 --> 00:50:30,486 مساء الخير، سيداتي وسادتي 875 00:50:30,510 --> 00:50:32,710 "ومرحبًا بكم في صالة "كريبتو كوم 876 00:50:32,910 --> 00:50:36,230 .لمشاهدة الحدث الرئيسي الليلة 877 00:50:36,430 --> 00:50:41,240 .النجوم قادمون لمشاهدة الحدث المرتقب 878 00:50:41,440 --> 00:50:44,460 ."برعاية "شوتايم" و"كريد أثليتكس 879 00:50:44,660 --> 00:50:48,460 بين حامل لقب بطولة (العالم للوزن الثقيل (فيليكس تشافيز 880 00:50:48,660 --> 00:50:52,440 .(والمنافس المجهول تقريبًا (داميان أندرسون 881 00:50:58,570 --> 00:51:00,410 .حسنًا، لنذهب 882 00:51:12,190 --> 00:51:13,540 .أجل 883 00:51:15,940 --> 00:51:16,940 .مرحبًا يا رجال 884 00:51:17,130 --> 00:51:18,130 .(مرحبًا يا (كريد 885 00:51:19,770 --> 00:51:21,200 .أمهلانا دقيقة 886 00:51:25,730 --> 00:51:27,890 يبلغ طوله 185سم 887 00:51:28,090 --> 00:51:31,560 "قادم من منطقة "كرينشو"، "لوس أنجيلس 888 00:51:33,170 --> 00:51:36,470 ."دام أندرسون) الملقب بـ"الماسة) 889 00:51:36,670 --> 00:51:38,030 .اللعنة 890 00:51:39,970 --> 00:51:41,730 .أترى لقد حرروك من السلاسل 891 00:51:43,280 --> 00:51:44,280 كيف أبدو؟ 892 00:51:45,660 --> 00:51:46,840 .تبدين أخف وزنًا 893 00:51:52,150 --> 00:51:53,480 .شكرًا لك 894 00:51:53,680 --> 00:51:55,000 .لا تشكرني 895 00:51:55,460 --> 00:51:57,890 .فقط إذهب إلى هناك وقاتل 896 00:51:59,890 --> 00:52:00,980 .بالتأكيد 897 00:52:18,740 --> 00:52:21,080 و الآن، سيداتى وسادتى 898 00:52:21,280 --> 00:52:24,080 ومشجعي الملاكمة المنضمون إلينا حول العالم 899 00:52:24,280 --> 00:52:26,730 .لنبدأ 900 00:52:26,930 --> 00:52:30,560 المتحدى هذا المساء ."داميان أندرسون) الملقب بـ"الماسة ) 901 00:52:30,760 --> 00:52:32,700 ."من جنوب وسط "لوس أنجلوس 902 00:52:50,870 --> 00:52:53,800 ما يميز هذا الرجل 903 00:52:54,000 --> 00:52:56,720 ليمكنه من الحصول على فرصة على اللقب في قتاله الأول؟ 904 00:52:56,920 --> 00:52:59,940 .(حسنًا، الأمر منوط بقرار (أدونيس كريد 905 00:53:00,140 --> 00:53:03,120 .يقول (كريد) أن (أندرسون) أهلًا للمهمة 906 00:53:03,320 --> 00:53:06,600 .لكننا سنكتشف ذلك بأنفسنا في الحال 907 00:53:06,800 --> 00:53:09,570 هل ستكون هذه حكاية خيالية أم مجزرة؟ 908 00:53:52,750 --> 00:53:56,300 هذا الرجل منتج حقيقي ."من شركة "كريد أثلتيكس 909 00:53:56,500 --> 00:53:59,700 جعل (تشافيز) وجوده محسوسًا عندما ظهر على الساحة 910 00:53:59,900 --> 00:54:03,050 .بسلسلة من الضربات القاضية المدمرة 911 00:54:03,250 --> 00:54:04,880 مقاتل فخور 912 00:54:05,080 --> 00:54:08,620 كان لديه تنبؤ واحد لحدث الليلة الغير مألوف 913 00:54:08,820 --> 00:54:10,230 .وهو إنتصاره 914 00:54:10,430 --> 00:54:12,190 "من صالة "كريبتو كوم 915 00:54:12,390 --> 00:54:15,630 .حان وقت الحدث الرئيسي لليلة 916 00:54:15,830 --> 00:54:17,370 إنه وقت العرض - لا بأس - 917 00:54:17,570 --> 00:54:19,280 .أمسكتها، شكرًا لكِ 918 00:54:19,480 --> 00:54:21,856 …أقدم لكم أولًا، على يميني - أنا بخير - 919 00:54:21,880 --> 00:54:23,460 يسجول أول ظهور احترافي له 920 00:54:23,660 --> 00:54:26,810 ،في فرصة غير مسبوقة على لقب عالمي 921 00:54:27,010 --> 00:54:29,550 إنه بطل بطولة "القفاز الذهبي" السابق 922 00:54:29,750 --> 00:54:35,250 ."داميان أندرسون) الملقب بـ "الماسة) 923 00:54:36,630 --> 00:54:38,520 وخصمه في الجهة الآخرى من الحلبة 924 00:54:38,720 --> 00:54:41,520 .هو بطل العالم المدافع 925 00:54:41,720 --> 00:54:44,650 ،بسجل من خمسة عشرة انتصارًا وخسارة واحدة 926 00:54:44,850 --> 00:54:48,090 فاز بأربعة عشرة انتصارًا .عن طريق الضربة القاضية 927 00:54:48,290 --> 00:54:55,190 .(أقدم لكم (فيليكس تشافيز 928 00:54:56,740 --> 00:54:58,540 .هيا إلى منتصف الحلبة 929 00:54:58,740 --> 00:55:00,860 السادة المحترمون، راجعنا القواعد 930 00:55:01,000 --> 00:55:03,400 أريد أن أذكركم أن تحموا أنفسكم 931 00:55:04,640 --> 00:55:07,160 .وإطاعة أوامري 932 00:55:07,360 --> 00:55:08,560 .ليباركما الرب 933 00:55:11,300 --> 00:55:12,300 .تصافحا 934 00:55:14,190 --> 00:55:18,120 .على (دام) أن يبدأ بداية قوية 935 00:55:18,320 --> 00:55:20,080 .ستكون مباراة سريعة 936 00:55:20,280 --> 00:55:22,260 .لأن (فيليكس) وحش 937 00:55:22,460 --> 00:55:23,910 (تشافيز)، (تشافيز) 938 00:55:24,110 --> 00:55:26,110 رن الجرس وبدأت الجولة الأولى 939 00:55:26,160 --> 00:55:28,310 ."في صالة "كريبتو كوم 940 00:55:28,510 --> 00:55:31,350 تشافيز) بدأ بعدوانية) - يترصد لإسقاط خصمه - 941 00:55:31,550 --> 00:55:34,750 .ليري (انديرسون) مهاراته 942 00:55:34,950 --> 00:55:36,920 .لكن (أندرسون) يحمي نفسه جيدًا 943 00:55:39,780 --> 00:55:41,070 .هيا أيها البطل 944 00:55:43,680 --> 00:55:46,280 .لا تتاهون، استمر بالضغط عليه 945 00:55:46,480 --> 00:55:48,370 تشافيز) يمطره باللكمات) 946 00:55:48,570 --> 00:55:50,340 .لكن (أندرسون) يتحرك ببراعة 947 00:55:57,610 --> 00:55:58,740 !مرحى 948 00:56:00,960 --> 00:56:03,080 …(يلاحقه (تشافيز 949 00:56:03,280 --> 00:56:05,780 .يالها من لكمة غريبة 950 00:56:05,980 --> 00:56:07,540 .بدت لكمة متعمدًا 951 00:56:07,590 --> 00:56:08,740 أين ذهبت تلك القوّة؟ 952 00:56:08,940 --> 00:56:10,020 .إنها لا شيء فلنكمل 953 00:56:11,620 --> 00:56:12,740 .ارفع يديك يا بني ارفع يديك 954 00:56:12,940 --> 00:56:14,610 . أوراقك مكشوفة لي يا فتى 955 00:56:14,810 --> 00:56:16,700 .حسنًا أيها العجوز هذا لا شيء 956 00:56:16,900 --> 00:56:19,330 .أنت متهاون 957 00:56:24,740 --> 00:56:25,886 .أندرسون) يطبق عليه) 958 00:56:25,910 --> 00:56:28,370 .ابتعدا عن الحبال 959 00:56:28,570 --> 00:56:31,070 .قبل العودة لوضعية دفاع السرطان 960 00:56:31,270 --> 00:56:32,750 قد يكون (دام) غير مألوف لنا 961 00:56:32,790 --> 00:56:34,690 .لكنه قد يحمل بعض الحيل في جعبته 962 00:56:39,430 --> 00:56:41,070 .بربك أيها الحكم ألم ترى تلك الضربة؟ 963 00:56:44,320 --> 00:56:46,480 .بعض اللكمات الخطيرة لإنهاء الجولة الأولى 964 00:56:46,630 --> 00:56:49,300 .قد يحتاج (أندرسون) إلى الانتعاش 965 00:56:49,500 --> 00:56:50,500 .(تعال يا (فيليكس 966 00:56:52,930 --> 00:56:54,130 .استمع الى يا بني 967 00:56:54,290 --> 00:56:56,000 .يظن أنه نال منك 968 00:56:56,200 --> 00:56:57,306 .سيكون كل شيء على ما يرام 969 00:56:57,330 --> 00:56:58,526 .إلتزم بالخطة 970 00:56:58,550 --> 00:56:59,706 أعرف ما أفعل - اسمع - 971 00:56:59,730 --> 00:57:00,966 .أنت تقاتل المنافس وأنا أحارب الحكام 972 00:57:00,990 --> 00:57:02,630 .لا تدع هذا يتحول إلى شجار 973 00:57:02,690 --> 00:57:05,320 .هذا ما يريده .فهو يحاول إغضابك 974 00:57:05,520 --> 00:57:07,316 سأتولى أمره - لنعود إلى القتال - 975 00:57:07,340 --> 00:57:08,100 .أنت سرقت تلك الجولة …لا تلتهي 976 00:57:08,300 --> 00:57:09,710 ماء - بكلامهم - 977 00:57:09,910 --> 00:57:11,676 إنها الجولة الأولى ولديك كدمات 978 00:57:11,700 --> 00:57:14,240 .هيا، أنت أفضل من ذلك يا بطل 979 00:57:14,440 --> 00:57:16,960 .اذهب وافعل ما بوسعك للفوز 980 00:57:21,910 --> 00:57:24,120 أجل، بدأت الجولة الثانية 981 00:57:24,320 --> 00:57:26,390 .وعاود (تشافيز) هجومه 982 00:57:28,700 --> 00:57:30,300 .أحسنت أيها البطل 983 00:57:30,500 --> 00:57:32,566 .يبدو أن (تشافيز) عاد إلى القتال 984 00:57:39,320 --> 00:57:41,920 .يا إلهي 985 00:57:42,120 --> 00:57:46,460 (أندرسون) يلكم لفصل رأس (تشافيز) 986 00:57:50,590 --> 00:57:53,150 أنتم أنتم أنتم أنت 987 00:57:53,350 --> 00:57:55,910 ما هذا؟ - .بدت تلك الضربة متعمدة - 988 00:57:55,960 --> 00:57:57,286 وقت مستقطع - يحتاج الحكم - 989 00:57:57,310 --> 00:57:59,030 إلى السيطرة قبل أن .تخرج المباراة عن السيطرة 990 00:57:59,140 --> 00:58:00,980 أيمكنك الاستمرار؟ - .فلنكمل - 991 00:58:01,050 --> 00:58:03,116 ابق هنا - الخبر الجيد الوحيد لـ(تشافيز) هو - 992 00:58:03,140 --> 00:58:05,290 …أن هذا الجرح تحت عينه 993 00:58:05,490 --> 00:58:07,816 لكنه لا يزال خطيرًا - خصم نقطتين - 994 00:58:07,840 --> 00:58:08,840 .لقد تأخرت أيها الحكم 995 00:58:09,020 --> 00:58:11,210 .خصم نقطتين .ضربة كوع متعمدة 996 00:58:11,410 --> 00:58:14,050 انصت، إن استمريت هذا .سيتم تجريدك من الأهلية 997 00:58:14,110 --> 00:58:15,476 أفهمت؟ - حسنًا - 998 00:58:15,500 --> 00:58:16,736 .ابق مكانك 999 00:58:16,760 --> 00:58:18,560 هل أنت بخير؟ - نعم - 1000 00:58:18,760 --> 00:58:20,046 …إذا كان أي شخص يتساءل - استأنفا القتال - 1001 00:58:20,070 --> 00:58:22,440 أي نوع من القتال سيكون هذا؟ 1002 00:58:22,640 --> 00:58:25,880 .يبدو أن (أندرسون) مرهق 1003 00:58:26,080 --> 00:58:29,750 .هذا هو الكفاح من أجل حياتك 1004 00:58:29,950 --> 00:58:33,450 لنأمل أن يتمكن (شافيز) من .العودة إلى ركنه والتأقلم 1005 00:58:33,650 --> 00:58:35,670 .لكمة قوية باليد اليمنى لإنهاء الجولة 1006 00:58:35,870 --> 00:58:39,930 و(تشافيز) يدفع (أندرسون) .إلى الزاوية بشيء يفكر فيه 1007 00:58:40,154 --> 00:58:42,223 .طريقة رائع للانهاء ‫بالكثير من القوة. 1008 00:58:46,994 --> 00:58:48,396 ‫ادعني أسحب واقي الفم. 1009 00:58:54,368 --> 00:58:56,203 ‫واصل القتال يا بطل. ‫جولة بعد جولة. 1010 00:59:01,409 --> 00:59:04,211 ‫أأنت بخير يا بطل؟ ‫لا يزال بإمكانك المواصلة؟ 1011 00:59:04,912 --> 00:59:06,380 ‫أجل، أنا بخير. 1012 00:59:06,414 --> 00:59:07,748 ‫حسنًا، إنه بخير. هيّا بنا. 1013 00:59:08,916 --> 00:59:10,184 ‫قال إنه بخير. 1014 00:59:12,319 --> 00:59:13,954 ‫اسمع، الألم مؤقت. 1015 00:59:13,988 --> 00:59:16,157 ‫-كررها ليّ. الألم مؤقت. ‫-الألم مؤقت. 1016 00:59:16,190 --> 00:59:18,959 ‫إنه مشرد! حسنًا؟ ‫وأنت البطل، حسنًا؟ 1017 00:59:18,993 --> 00:59:20,494 ‫أنا بطل. 1018 00:59:20,529 --> 00:59:22,096 ‫هيّا يا بطل. ابق يديك مرفوعتين. ‫ابق بعيدًا عن الحبال. 1019 00:59:26,367 --> 00:59:27,835 ‫كن قويًا. 1020 00:59:27,868 --> 00:59:30,304 ‫- هذا جيّد. هيّا بنا. .ـ هيّا 1021 00:59:30,337 --> 00:59:35,076 ‫جولتان، لكن من الواضح أنه ‫ليس النزال الذي توقعه أي منا. 1022 00:59:35,776 --> 00:59:37,044 .اصمد يا فتى 1023 00:59:37,078 --> 00:59:38,679 ‫تسديدة آخرى لذلك الذراع اليسرى. 1024 00:59:42,450 --> 00:59:44,685 ‫بدأت الأمور تصبح قبيحة للغاية. 1025 00:59:44,718 --> 00:59:47,188 ‫- (تشافيز) في مأزق كبير. ‫- ابعدا الأيدي. توقفا! 1026 00:59:47,221 --> 00:59:50,024 ‫- يجب أن أخذها يا (دي)، حسنًا؟ ‫-حسنًا. 1027 00:59:50,057 --> 00:59:52,159 ‫ما من هزيمة! هيّا. 1028 00:59:52,193 --> 00:59:53,427 ‫هذا خطير. 1029 00:59:53,461 --> 00:59:55,062 ‫ يتأرجح (أندرسون) مثل كرة الهدم... 1030 00:59:55,096 --> 00:59:57,398 ‫-تحرك. تحرك! ‫-... ويهدم (شافيز). 1031 01:00:06,440 --> 01:00:11,112 ‫يا لها من ضربة من (أندرسون). ‫يسقط (شافيز). 1032 01:00:11,145 --> 01:00:14,516 ‫لم يستعد (شافيز) وعيه. 1033 01:00:14,549 --> 01:00:17,017 ‫ لا. لا يجب أن تروا ذلك. 1034 01:00:17,051 --> 01:00:18,452 ‫لقد سقط (شافيز) 1035 01:00:18,486 --> 01:00:21,355 ‫- ويبدو أنه أصيب بأذى شديد. ‫-لا، لا، لا. 1036 01:00:21,388 --> 01:00:23,023 ‫(فيليكس)! 1037 01:00:23,057 --> 01:00:24,992 ‫سيداتي وسادتي... 1038 01:00:25,025 --> 01:00:26,694 ـ ماذا جرى؟ ‫-... حكمنا المسؤول، 1039 01:00:26,727 --> 01:00:29,063 ‫- (راسل مورا)، أوقف المسابقة. ‫- اتصلوا بالمسعفين! 1040 01:00:29,096 --> 01:00:31,632 ‫ـ الفائز... ‫- دكتور، هل سيكون بخير؟ 1041 01:00:31,665 --> 01:00:33,267 ‫... بالضربة القاضية المذهلة 1042 01:00:33,300 --> 01:00:37,572 ‫وهو بطل العالم للوزن ‫الثقيل الجديد، 1043 01:00:37,606 --> 01:00:41,543 ‫(داميان أندرسون) الملقب بـ "الماسة". 1044 01:00:41,576 --> 01:00:44,945 كيف الحال يا أخي؟ 1045 01:00:46,023 --> 01:00:47,853 ‫أأنتَ بخير؟ ماذا؟ 1046 01:01:02,370 --> 01:01:08,140 ترجمة : الدكتور علي طلال" "فؤاد الخفاجي & علي ثروت 1047 01:01:20,370 --> 01:01:22,140 ‫حسنًا يا (دوك)، يجبُ أن نصحح الأمر. 1048 01:01:22,333 --> 01:01:24,453 ‫- كلّ ما يُمكنني فعله... ‫- كلّا، أخبرتكَ سلفًا يا صديقي. 1049 01:01:24,510 --> 01:01:26,446 ‫من المُحال تصحيح أيّ شيء. ‫لا شيء يُمكن لـ (دوك) تصحيحهُ. 1050 01:01:26,470 --> 01:01:27,880 ‫- يُمكنني معالجة الأمر. ‫- كلّا! 1051 01:01:28,080 --> 01:01:29,890 ‫تعجز عن ذلك. 1052 01:01:29,963 --> 01:01:33,301 ‫ابتعد عن صالة الألعاب الرياضيّة ‫افعل ذلك وابتعد لفترة من الزمن. 1053 01:01:50,072 --> 01:01:52,770 ‫أمّي: أريدُ التحدّث إليكَ. 1054 01:02:03,056 --> 01:02:04,516 ‫مرحبًا يا أمّي. 1055 01:02:04,617 --> 01:02:05,947 ‫كيف حال (فيليكس)؟ 1056 01:02:08,070 --> 01:02:09,330 ‫ما زال في المستشفى. 1057 01:02:10,316 --> 01:02:11,576 ‫حالتهُ مستقرّة. 1058 01:02:13,400 --> 01:02:15,556 ‫قررتُ أن أترك المكان لأمنحهُ بعض الوقت. 1059 01:02:17,323 --> 01:02:18,623 ‫ربّما أنّها فكرة ذكيّة. 1060 01:02:24,206 --> 01:02:25,386 ‫ما كلّ هذا؟ 1061 01:02:28,733 --> 01:02:29,913 ‫إنّهم من (داميان). 1062 01:02:44,100 --> 01:02:46,140 ‫أخفيتي هذه عنّي؟ 1063 01:02:46,340 --> 01:02:48,874 ‫لأساعدكَ في المضي قدمًا، أجل أخفيتها. 1064 01:02:53,666 --> 01:02:55,347 ‫كيف لكِ فعل ذلك يا أمّي؟ 1065 01:02:57,333 --> 01:02:58,753 ‫كنتُ ساعيةً إلى حمايتكَ. 1066 01:02:58,780 --> 01:02:59,980 ‫حمايتي من ماذا؟ 1067 01:03:00,530 --> 01:03:02,240 ‫كان (داميان) أخي. 1068 01:03:02,265 --> 01:03:04,025 ‫لا يا (دوني). 1069 01:03:04,050 --> 01:03:06,630 ‫ليس حيثما كنتَ محبوسًا ‫في ذلك المكان كالحيوان. 1070 01:03:06,830 --> 01:03:08,950 ‫هل حسبتَ أنّي سأسمحُ ‫لكَ بالعودة إلى هناك؟ 1071 01:03:09,050 --> 01:03:11,520 ‫جعلتيه يعتقد بأنّي تخليتُ عنه. 1072 01:03:13,866 --> 01:03:15,246 ‫أتعلمين بما مررنا به؟ 1073 01:03:15,327 --> 01:03:17,167 ‫أعرفُ أنّ ذلك الرجلُ أوسعتماه ضربًا. 1074 01:03:19,033 --> 01:03:20,123 ‫أتعرفين (ليون)؟ 1075 01:03:26,889 --> 01:03:28,228 ‫صحيح. 1076 01:03:28,380 --> 01:03:32,010 ‫إذن تعرفين أنّ (داميان) كان ‫مساندًا لي حتى قبل معرفتكِ بي. 1077 01:03:32,389 --> 01:03:35,750 ‫عاملني (دام) كأحدِ أقربائه أكثر ‫ممّا عاملني طفلاك في هذا المنزل. 1078 01:03:35,775 --> 01:03:37,705 ‫وقد سلبتِ ذلك منّي. 1079 01:03:37,730 --> 01:03:39,770 ‫ما كان سيحدثُ كلّ ذلك لولاكِ. 1080 01:03:42,853 --> 01:03:44,333 ‫إنّكَ محق بالتأكيد. 1081 01:03:46,942 --> 01:03:48,032 ‫لا شيء من ذلك. 1082 01:03:49,833 --> 01:03:51,443 ‫إنّك ماهرٌ بالضرب يا (دوني). 1083 01:03:52,770 --> 01:03:54,990 ‫وتعجز عن الإدراك. 1084 01:03:57,457 --> 01:04:00,053 ‫ربّما كان ثمّة وقت يساندكَ (داميان) فيه. 1085 01:04:02,440 --> 01:04:04,515 ‫ولكن هذا ليس ما يفعلهُ هو حاليًا. 1086 01:04:38,570 --> 01:04:39,570 ‫معذرةً. 1087 01:04:39,750 --> 01:04:42,250 ‫مرحبًا يا (دام). 1088 01:04:42,450 --> 01:04:44,080 ‫- مرحبًا يا صديقي. ‫- أبعد يديكَ عنّي. 1089 01:04:44,280 --> 01:04:45,910 ‫أبعد يديكَ عنّي. 1090 01:04:47,110 --> 01:04:48,110 ‫انتظر. 1091 01:04:50,396 --> 01:04:51,616 ‫لا بأس، اهدأ يا صديقي. 1092 01:04:53,126 --> 01:04:54,126 ‫أعطني المسدّس. 1093 01:04:59,153 --> 01:05:00,333 ‫أهذا ما نتفقُ عليه؟ 1094 01:05:02,440 --> 01:05:04,780 ‫ما الأخبار يا (دوني)؟ أانتَ بخير؟ ‫ تبدو أنيقً يا صديقي. 1095 01:05:04,819 --> 01:05:06,549 ‫لا يا صديقي، أخبرني. 1096 01:05:08,093 --> 01:05:10,233 ‫كنتَ تخدعني طوال هذا الوقت. 1097 01:05:11,160 --> 01:05:12,890 ‫أتحسب أنّني أرسلتُ لهم الرسائل؟ 1098 01:05:13,256 --> 01:05:14,256 ‫لمَ كذبتَ عليّ؟ 1099 01:05:15,599 --> 01:05:17,479 ‫لقد ضمنتكَ. 1100 01:05:17,920 --> 01:05:19,950 ‫أدخلتكَ بيتي يا صديقي والتقيتَ بأسرتي. 1101 01:05:21,846 --> 01:05:23,960 ‫دعمتكَ بالمال. 1102 01:05:24,645 --> 01:05:26,491 ‫- وضعتُ قفازاتكَ في يديكَ كما طلبتَ. ‫- حسنًا، هذا يكفي. 1103 01:05:26,516 --> 01:05:28,906 ‫أتفهمني؟ 1104 01:05:29,960 --> 01:05:32,830 ‫وضعتَ القفازات في يديّ؟ 1105 01:05:33,230 --> 01:05:34,230 ‫يا صديقي. 1106 01:05:35,148 --> 01:05:36,623 ‫لا بدّ أنّك تعرّضت لضرباتٍ. 1107 01:05:39,030 --> 01:05:42,360 ‫لو أنّ ذاكرتي تُسعفني ‫فقد كنتَ تحمل قفازاتي. 1108 01:05:42,560 --> 01:05:44,984 ‫أحزم أمتعتكَ وأخرج من الصالة الرياضيّة. 1109 01:05:45,086 --> 01:05:47,626 ‫انتظر يا (دوني)، مهلًا، مهلًا. 1110 01:05:47,820 --> 01:05:48,820 ‫أتخال أنّني بحاجتكَ؟ 1111 01:05:50,200 --> 01:05:53,190 ‫كلّأ، احتجتكَ وقتما سُجنت. 1112 01:05:53,390 --> 01:05:57,388 ‫وقتما أتيتُ إلى دياري ‫أجل احتجتكَ يا صديقي. 1113 01:05:58,976 --> 01:06:00,286 ‫ولكن انظر من حولكَ يا صديقي. 1114 01:06:01,870 --> 01:06:04,160 ‫- أنا البطل! ‫- أجل! 1115 01:06:04,360 --> 01:06:07,160 ‫ولستُ بحاجتكَ في أيّ شيء. 1116 01:06:10,973 --> 01:06:12,113 ‫من هو الوحيد الآن؟ 1117 01:06:17,100 --> 01:06:19,870 ‫أجل، هذا صحيح، اهرب. 1118 01:06:20,076 --> 01:06:21,956 ‫أهرب فهذا الشيء الذي ما زلتَ تجيدهُ. 1119 01:06:22,317 --> 01:06:23,857 ‫(كريد) الرضيع. 1120 01:06:29,154 --> 01:06:30,194 ‫ما كان قولكَ؟ 1121 01:06:31,810 --> 01:06:33,210 ‫- بمَ دعوتني؟ ‫- هل أنتَ غاضب؟ 1122 01:06:35,477 --> 01:06:36,657 ‫هل أنتَ غاضب؟ 1123 01:06:38,567 --> 01:06:42,194 ‫جرّب أن تقضي نصف حياتكَ في ‫زنزانة مراقبًا شخصًا آخر يعيشُ حياتكَ. 1124 01:06:44,017 --> 01:06:45,677 ‫لقد تخلّيتَ عنّي ياصديقي. 1125 01:06:48,981 --> 01:06:50,641 ‫مهلًا، اسمع، إبقَ هادئًا. 1126 01:06:52,004 --> 01:06:53,284 ‫تعال هنا. 1127 01:06:53,577 --> 01:06:54,617 ‫أتذكر هذا الحزام؟ 1128 01:06:55,974 --> 01:06:57,134 ‫وهذا العنوان؟ 1129 01:06:57,421 --> 01:06:59,701 ‫كلّ ذلك؟ 1130 01:06:59,920 --> 01:07:01,910 ‫لقد شرعتُ بذلك مؤخرًا يا صديقي. 1131 01:07:03,506 --> 01:07:05,116 ‫وأنا قادمٌ لأظفر بكلّ شيء. 1132 01:07:06,240 --> 01:07:07,890 ‫وما الذي يعنيه ذلك؟ 1133 01:07:08,947 --> 01:07:10,127 ‫هل أنتَ تهدّدني؟ 1134 01:07:16,507 --> 01:07:17,847 ‫لا مجال للتهديدات هنا يا صديقي. 1135 01:07:19,107 --> 01:07:20,397 ‫ليس سوى الوعود هنا يا صديقي. 1136 01:07:22,997 --> 01:07:24,107 ‫هيّا لنكتشف ذلك. 1137 01:07:24,132 --> 01:07:25,892 ‫- أبعد يديكِ عنّي. ‫- إنّكَ بأحسنِ حال. 1138 01:07:30,687 --> 01:07:31,817 ‫حسنًا. 1139 01:07:33,043 --> 01:07:34,213 ‫ساعد نفسكَ مرّة واحدة. 1140 01:07:35,387 --> 01:07:36,427 ‫لتدركَ شعور ذلك. 1141 01:07:53,317 --> 01:07:54,447 ‫وداعًا! 1142 01:08:05,427 --> 01:08:06,457 ‫أين كنتَ طوال الليل؟ 1143 01:08:09,457 --> 01:08:12,287 ‫ألم تردكَ مكالماتي سلفًا أو هذا الصباح؟ 1144 01:08:17,387 --> 01:08:18,937 ‫ما الذي أصابَ عينكَ؟ 1145 01:08:19,137 --> 01:08:20,137 ‫لا شيء. 1146 01:08:23,167 --> 01:08:24,437 ‫أانتَ بخير؟ 1147 01:08:26,917 --> 01:08:29,530 ‫ليس اليوم، لا أملكُ وقتًا لجلسة علاج. 1148 01:08:31,177 --> 01:08:33,470 ‫حسنًا، إذن لأجل ماذا تكرّس وقتكَ؟ 1149 01:08:33,497 --> 01:08:35,036 ‫دعني أعرف. 1150 01:08:35,177 --> 01:08:37,815 ‫لأنّني كنتُ أحاول أن أكلّمكَ ‫لوقتٍ طويل يا (دوني)؟ 1151 01:08:38,457 --> 01:08:39,457 ‫مفهوم؟ 1152 01:08:41,277 --> 01:08:43,447 ‫أرجوك، هل لكَ تُعلمني بما يجري؟ 1153 01:08:44,898 --> 01:08:45,928 ‫هل يتعلّق الأمر بي؟ 1154 01:08:45,969 --> 01:08:49,004 ‫كلّا، لا علاقة للأمر بكِ. 1155 01:08:56,819 --> 01:08:58,533 ‫هل يتعلّق الأمر بـ (ليون)؟ 1156 01:08:59,467 --> 01:09:02,727 ‫ماذا؟ من أخبركِ بذلك؟ 1157 01:09:04,867 --> 01:09:06,087 ‫(دام). 1158 01:09:08,037 --> 01:09:09,917 ‫هل ثمّة شيء آخر تريد أن تخبرني به؟ 1159 01:09:13,885 --> 01:09:16,777 ‫(دوني)، عليكَ أن تكون منفتحًا ‫للآخرين في بعض الأمور. 1160 01:09:16,977 --> 01:09:19,297 ‫لا أدري بمَ أخبرك غير ذلك، أريد أن أفهم. 1161 01:09:19,497 --> 01:09:21,497 ‫ما الذي تريدين منّي أن أقوله؟ ‫ما الذي تودّين سماعه؟ 1162 01:09:21,637 --> 01:09:22,997 ‫بضع قصصٍ حزينة؟ 1163 01:09:23,057 --> 01:09:24,867 ‫أتحاولين الشعور بالأسف لأجلي ونحو ذلك؟ 1164 01:09:24,892 --> 01:09:27,313 ‫لا أريدُ الشعور بالأسف من أجلك! ‫أربدُ أن أفهمكَ. 1165 01:09:27,337 --> 01:09:29,487 ‫أريدُ معرفة ما الذي يجري معكَ في منزلي. 1166 01:09:29,512 --> 01:09:32,222 ‫لا يوجد شيء لنناقشه! ‫لا أريد التحدث بشأن كلّ شيء. 1167 01:09:32,603 --> 01:09:34,363 ‫كنتُ أحاول نسيان الأمر. 1168 01:09:34,557 --> 01:09:37,627 ‫انتهى الأمر، أتركيه ولا تناقشي فيه. 1169 01:09:37,733 --> 01:09:39,413 ‫لن أتحدث بشأن هذا الأمر بعد الآن. 1170 01:09:49,517 --> 01:09:52,027 ‫توصّل إلى حلّ لمشاكلك يا (دوني). 1171 01:09:52,227 --> 01:09:56,307 ‫لأنّ ما لا يصحّ حدوثه ‫هو أن تراكَ بهكذا حال. 1172 01:09:58,177 --> 01:09:59,397 ‫أتفهم ذلك؟ 1173 01:10:00,714 --> 01:10:02,007 ‫أجل. 1174 01:10:09,367 --> 01:10:10,537 ‫أحبّكِ. 1175 01:10:55,587 --> 01:10:57,587 ‫مهلًا، ما الذي تفعلانه هناك؟ 1176 01:10:58,327 --> 01:11:00,447 ‫(دام)، (أدونيس). 1177 01:11:00,647 --> 01:11:02,317 ‫- توقّف! ‫- هيّا قاتلني. 1178 01:11:02,542 --> 01:11:03,542 ‫أنا آسف يا (ليون). 1179 01:11:03,607 --> 01:11:04,857 ‫إنّكما صارمان للغاية. 1180 01:11:18,607 --> 01:11:19,838 ‫(ليون)؟ 1181 01:11:20,837 --> 01:11:22,397 ‫لا تتذكرني، صحيح؟ 1182 01:11:31,537 --> 01:11:33,347 ‫ابتعد عنهُ يا هذا. 1183 01:11:33,547 --> 01:11:34,837 ‫أجل، تعرف ما هو الأمر يا صديقي. 1184 01:11:43,107 --> 01:11:44,387 ‫- (دام)! ‫- ابتعد عن المسدّس. 1185 01:11:44,539 --> 01:11:46,037 ‫- ابتعد عن المسدّس. ‫- إنّه على الأرض. 1186 01:11:46,127 --> 01:11:47,127 ‫إنّه على الأرض. 1187 01:11:53,577 --> 01:11:55,683 ‫أمّي. 1188 01:11:57,127 --> 01:11:58,897 ‫- مرحبًا يا أمّي. ‫- حبيبي (أدونيس). 1189 01:11:59,097 --> 01:12:00,677 ‫يجبُ أن تأتي هنا حالًا. 1190 01:12:00,877 --> 01:12:03,157 ‫أصيبت أمّي بجلطةٍ أخرى. 1191 01:12:03,357 --> 01:12:06,167 ‫يقول الأطباء أنّ لديها ‫فشلٌ في أعضاءٍ متعدّدة. 1192 01:12:06,367 --> 01:12:09,037 ‫- لا أدري يا (دوني)... ‫- أعتقدُ أنّه... 1193 01:12:09,237 --> 01:12:11,746 ‫أعتقد أنّ الوقت حان لنودّع بعضنا. 1194 01:12:14,030 --> 01:12:15,860 ‫أمّاه؟ 1195 01:12:19,497 --> 01:12:21,007 ‫آسفٌ يا أمّي. 1196 01:12:21,620 --> 01:12:23,480 ‫- ماذا؟ ‫- لم أقصد ذلك. 1197 01:12:24,526 --> 01:12:25,986 ‫لم أقصد ذلك. 1198 01:12:28,067 --> 01:12:30,327 ‫يومئذٍ وقتما رأيتكَ. 1199 01:12:31,677 --> 01:12:34,077 ‫ذلك الوجه. 1200 01:12:35,287 --> 01:12:39,197 ‫كنتَ غاضبًا للغاية. 1201 01:12:39,397 --> 01:12:45,337 ‫كنتَ ستقصي الخصوم واحدًا تلو الآخر. 1202 01:12:45,537 --> 01:12:47,087 ‫كوالدكَ تمامًا. 1203 01:12:49,657 --> 01:12:52,617 ‫ولهاذ السبب قاتل بقوّة. ‫تعلم ذلك، صحيح؟ 1204 01:12:53,617 --> 01:12:55,207 ‫أجل. 1205 01:12:55,407 --> 01:12:59,317 ‫ولكن لا ينبغي لكَ فعل ذلك. 1206 01:13:00,147 --> 01:13:03,107 ‫يُمكنك إيجاد أسلوب آخر. 1207 01:13:04,717 --> 01:13:06,137 ‫أجل. 1208 01:13:07,987 --> 01:13:10,067 ‫أجل، أسلوب آخر. 1209 01:13:10,937 --> 01:13:12,377 ‫أسلوب آخر. 1210 01:13:13,807 --> 01:13:15,367 ‫كنتُ غاضبة. 1211 01:13:15,567 --> 01:13:19,633 ‫كنتُ غاضبة جدًا وقتما تركتني يا (أبولو). 1212 01:13:24,297 --> 01:13:27,957 ‫لمَ تركتني وحيدةً؟ 1213 01:13:31,387 --> 01:13:33,267 ‫(أدونيس). 1214 01:13:34,657 --> 01:13:36,617 ‫هذا هو اسمهُ. 1215 01:13:37,877 --> 01:13:38,877 ‫أنا هنا معكِ. 1216 01:13:38,977 --> 01:13:41,747 ‫لقد أنقذني يا (أبولو). 1217 01:13:44,187 --> 01:13:47,527 ‫ساعدني على مسامحتكَ. 1218 01:13:47,727 --> 01:13:49,367 ‫آسف يا أمّي. 1219 01:13:51,107 --> 01:13:52,587 ‫أخبريني بما عليّ فعله. 1220 01:13:55,194 --> 01:13:57,324 ‫اتفقنا؟ 1221 01:13:57,987 --> 01:13:59,767 ‫(أدونيس). 1222 01:14:01,857 --> 01:14:03,167 ‫(أدونيس). 1223 01:15:35,297 --> 01:15:36,427 ‫أنا آسف. 1224 01:15:39,477 --> 01:15:40,477 ‫أعلمُ ذلك. 1225 01:15:43,177 --> 01:15:44,337 ‫لا بأس. 1226 01:15:44,670 --> 01:15:45,670 ‫كلّا، بل العكس. 1227 01:15:47,047 --> 01:15:48,137 ‫إنّه... 1228 01:15:49,603 --> 01:15:50,743 ‫وقتما عادَ (دام). 1229 01:15:53,186 --> 01:15:57,276 ‫عادَت هذه الأمور أيضًا. 1230 01:15:58,317 --> 01:15:59,517 ‫لم أعرف كيفيّة تحمّل ذلك. 1231 01:16:01,107 --> 01:16:03,187 ‫ولكنّكِ كنتِ بارعة في ذلك دومًا. 1232 01:16:03,387 --> 01:16:05,837 ‫المشاعر، فالأمر سهلٌ عليكِ. 1233 01:16:06,037 --> 01:16:07,637 ‫ليس سهلًا عليّ. 1234 01:16:09,067 --> 01:16:10,117 ‫ليس سهلًا. 1235 01:16:11,897 --> 01:16:14,847 ‫ما زال لديّ أمور جمّة ‫كنتُ ساعية لاكتشافها. 1236 01:16:15,047 --> 01:16:18,197 ‫ودائمًا لا أدري كيف أناقش الأمر أيضًا. 1237 01:16:18,397 --> 01:16:19,997 ‫تعلم أنّ (ماري آن) كانت أقرب شخصٍ 1238 01:16:20,137 --> 01:16:21,897 ‫امتلكتهُ كأمٍ لي لوقتٍ طويل. 1239 01:16:22,097 --> 01:16:23,517 ‫كان بوسعي التحدّث إليها. 1240 01:16:23,867 --> 01:16:25,307 ‫والآن قد رحَلت. 1241 01:16:28,607 --> 01:16:32,997 ‫وقتما توقفتُ عن الغناء كان ‫من الصعب جدًا أتقبّل 1242 01:16:33,197 --> 01:16:35,967 ‫أنّ أحلامي لم تسرِ بالطريقة التي تصوّرتها. 1243 01:16:38,707 --> 01:16:40,057 ‫وما زال ذلك يؤذيني. 1244 01:16:42,277 --> 01:16:43,327 ‫كثيرًا. 1245 01:16:45,327 --> 01:16:49,447 ‫ولكنّي اتخذتُ قرارًا لمحاولة المضيّ قدمًا. 1246 01:16:49,647 --> 01:16:51,547 ‫وأكون مبتهجةً بما لديّ. 1247 01:16:56,597 --> 01:16:58,377 ‫ولكنّ الأمر ليس سهلًا. 1248 01:17:01,777 --> 01:17:03,077 ‫إنّني أحاول. 1249 01:17:18,797 --> 01:17:19,877 ‫(ليون)... 1250 01:17:22,147 --> 01:17:23,967 ‫كان الأب في الدار الجماعيّ. 1251 01:17:25,560 --> 01:17:26,780 ‫حيثُ عشتُ مع (دام). 1252 01:17:30,849 --> 01:17:32,809 ‫لا أقول أنّني و(دام) كنّا مَلَكين. 1253 01:17:34,547 --> 01:17:36,667 ‫واضح؟ ولكن... 1254 01:17:36,867 --> 01:17:39,597 ‫ما من طفلٍ يستحقُ التعرض ‫لضرباتٍ كما تعرّضنا. 1255 01:17:40,897 --> 01:17:41,897 ‫أتفهمينني؟ 1256 01:17:43,597 --> 01:17:46,907 ‫ليلتئذٍ عند متجر الخمور رأيتُ (ليون). 1257 01:17:50,997 --> 01:17:52,127 ‫ثمّ غضبتُ. 1258 01:17:56,437 --> 01:17:57,657 ‫وضربتهُ. 1259 01:18:00,577 --> 01:18:01,877 ‫واصلتُ ضربه. 1260 01:18:05,537 --> 01:18:07,237 ‫ثمّ اعتدى أولاده عليّ. 1261 01:18:09,846 --> 01:18:10,926 ‫فأخرجَ (دام) مسدسًا. 1262 01:18:12,480 --> 01:18:13,530 ‫وصلَ رجالُ الشرطة. 1263 01:18:14,897 --> 01:18:15,977 ‫حاولنا الفرار. 1264 01:18:17,397 --> 01:18:20,047 ‫قُبض على (دام) وأنا لذث بالفرار. 1265 01:18:22,947 --> 01:18:24,377 ‫هربتُ. 1266 01:18:25,817 --> 01:18:26,987 ‫كنتَ طفلًا. 1267 01:18:28,777 --> 01:18:32,197 ‫كنتَ خائفًا وأيّ شخصٍ كان سيهرب. 1268 01:18:32,397 --> 01:18:35,337 ‫ثمّ كان بحوزة (دام) مسدسًا يا (أدونيس). ‫وهذا لا يقعُ على عاتقكَ. 1269 01:18:35,537 --> 01:18:38,228 ‫أجل، ولكن وقتما واجه ‫انتكاسة لم أقدّم له العون. 1270 01:18:39,827 --> 01:18:41,292 ‫لم أتصل قط. 1271 01:18:41,827 --> 01:18:43,125 ‫لم أكتب رسالةً. 1272 01:18:46,161 --> 01:18:51,613 ‫وبعد فترةٍ وجيزة شعرتُ أنّ ‫من السهل أن أتظاهر أنّني نسيت. 1273 01:18:52,497 --> 01:18:54,048 ‫ولعلمكِ... 1274 01:18:55,829 --> 01:18:57,336 ‫أتصرّف وكأن شيئًا لم يكُن. 1275 01:18:57,363 --> 01:19:00,599 ‫ولكن ذلك لا يجعلكَ ‫مسؤولًا عن انقلاب حياته. 1276 01:19:04,027 --> 01:19:06,417 ‫إنّك رجلٌ صالح يا (أدونيس). 1277 01:19:07,157 --> 01:19:09,547 ‫لا أعرفُ ذلك بعد الآن. 1278 01:19:09,747 --> 01:19:11,757 ‫عليكَ أن تحاول وتسامح نفسكَ 1279 01:19:11,957 --> 01:19:16,297 ‫وهكذا يُمكنكَ البدء والاعتقاد ‫بأنّك تستحق الحياة التي كسبتها. 1280 01:19:18,087 --> 01:19:19,567 ‫لأنّك تستحق. 1281 01:19:21,217 --> 01:19:23,527 ‫لا تسمح له بتدمير كلّ شيءٍ شيّدته. 1282 01:19:25,450 --> 01:19:27,220 ‫ولكنّه لن يكفّ عن ذلك. 1283 01:19:27,293 --> 01:19:28,673 ‫إذن أوقفهُ أنت. 1284 01:19:30,447 --> 01:19:32,577 ‫ثمّة طريقة واحدة سينصتُ بها (دام). 1285 01:19:38,214 --> 01:19:40,044 ‫إن كان هذا ما عليكَ فعله، إذن... 1286 01:19:40,887 --> 01:19:42,359 ‫لا بأس. 1287 01:19:42,581 --> 01:19:45,517 ‫يبلغُ 26 عامًا وهو البطلُ ‫العالميّ السابق في فئة الوزن الثقيل 1288 01:19:45,563 --> 01:19:48,080 ‫واحدٌ من أعظم المقاتلين في تاريخ الملاكمة. 1289 01:19:48,206 --> 01:19:50,487 ‫إنّه الفريدُ من نوعهِ ‫(أدونيس كريد) يجلسُ بجواري. 1290 01:19:50,593 --> 01:19:52,139 ‫مرحبًا بكَ في برنامجنا ‫يا صديقي، كيف حالكَ؟ 1291 01:19:52,237 --> 01:19:53,965 ‫إنّني بخير يا صديقي، أشكركَ على استضافتي. 1292 01:19:53,990 --> 01:19:55,503 ‫أجل، أشكركَ على تواجدكَ هنا. 1293 01:19:55,528 --> 01:19:58,671 ‫اتصلتَ بنا لتحلّ ضيفًا في ‫البرنامج وهذا ما لم تفعلهُ قط. 1294 01:19:59,137 --> 01:20:04,048 ‫أريدُ معرفة السبب وراء شعوركَ ‫بحاجةٍ للمجيء إلى قناةٍ وطنيّة لكي تتحدّث. 1295 01:20:04,082 --> 01:20:05,082 ‫ما الذي يجولُ في خاطرك؟ 1296 01:20:05,107 --> 01:20:06,817 ‫وقتما تركتُ الملاكمة 1297 01:20:07,017 --> 01:20:09,057 ‫تركتُ بعض الأعمال التي لم أكملها. 1298 01:20:09,147 --> 01:20:11,777 ‫عليكَ أن تتحدث بشأن (دام). 1299 01:20:11,977 --> 01:20:13,337 ‫فلنحلّ هذه المسألة 1300 01:20:13,497 --> 01:20:16,207 ‫تعلم أنّني أؤمن بأنّكَ الأفضل ‫في فئة الأوزان المختلفة في العالم 1301 01:20:16,327 --> 01:20:17,606 ‫منذ ثلاث سنوات. 1302 01:20:17,740 --> 01:20:19,259 ‫مرّت دقيقة واحدة منذ خروجكَ للشارع 1303 01:20:19,284 --> 01:20:21,365 ‫لذا لعلّك لم تسمع ما يُشاع عنكَ. 1304 01:20:21,687 --> 01:20:23,177 ‫(كونلان). 1305 01:20:23,377 --> 01:20:25,017 ‫كان في قمّة عطائهِ وقتما هزمته. 1306 01:20:25,338 --> 01:20:26,187 ‫(دام). 1307 01:20:26,212 --> 01:20:28,901 ‫إنّه ملك الملاكمة القادم. ‫ولستَ أنتَ، صحيح؟ 1308 01:20:29,037 --> 01:20:31,187 ‫كلّ مرّة تستدير فيها 1309 01:20:31,387 --> 01:20:33,283 ‫يتحدثُ عنكَ (دام) بالسوء وبلا ندَم. 1310 01:20:33,307 --> 01:20:34,887 ‫ارفعي الصوت. 1311 01:20:35,020 --> 01:20:37,465 ‫وبالنسبة لأيّ شخصٍ ‫يسمعنا سيشككُ في رجولتكَ 1312 01:20:37,490 --> 01:20:38,720 ‫وسيتحدثُ عن عائلتكَ 1313 01:20:38,827 --> 01:20:40,387 ‫يتحدثُ فيما أنّك لستَ أهلًا للثقة 1314 01:20:40,500 --> 01:20:41,925 ‫وهذا سيتحمّله أولادك. 1315 01:20:42,007 --> 01:20:43,377 ‫لا، لا، مهلًا، دعني... 1316 01:20:43,583 --> 01:20:45,253 ‫مهلًا، لدينا مكالمة قادمة. 1317 01:20:45,447 --> 01:20:47,697 ‫ضعهُ على الهواء فورًا. 1318 01:20:47,799 --> 01:20:49,214 ‫كيف حالكَ يا صديقي الصغير؟ 1319 01:20:49,340 --> 01:20:50,710 ‫أتريد منديلًا؟ 1320 01:20:50,870 --> 01:20:52,590 ‫أتريد منّي المجيء عندكَ وأعانقكَ؟ 1321 01:20:52,615 --> 01:20:54,783 ‫حسنًا، اسمع، سأخبر الجميع بماهيّتكَ. 1322 01:20:54,807 --> 01:20:56,907 ‫وكيف أهملتَ أسرتكَ. 1323 01:20:57,107 --> 01:21:01,145 ‫(دام) ليس هكذا 1324 01:21:01,250 --> 01:21:02,486 ‫لا يجبُ أن نتعامل ‫مع الأمر بهذه الطريقة. 1325 01:21:02,897 --> 01:21:04,967 ‫أخبارٌ سيئة يا صديقي فهذا بث مباشر. 1326 01:21:05,167 --> 01:21:07,007 ‫لذا هكذا سنتعاملُ مع الأمر الآن. 1327 01:21:07,032 --> 01:21:08,927 ‫دوني الصغير فارغ اليدين وجبان. 1328 01:21:09,077 --> 01:21:11,707 ‫إنّك جبان يا صديقي ومخادع. 1329 01:21:11,907 --> 01:21:13,537 ‫أعلمُ والجميع يعلم. 1330 01:21:13,737 --> 01:21:16,107 ‫سيكون (أبولو كريد) خجلانًا. 1331 01:21:16,307 --> 01:21:17,427 ‫خسرتَ ذلك. 1332 01:21:17,897 --> 01:21:19,177 ‫حسنًا. 1333 01:21:19,284 --> 01:21:22,537 ‫أتحداكَ في بطولة العالم للوزن الثقيل. 1334 01:21:22,708 --> 01:21:23,847 ‫أنا وأنتَ؟ 1335 01:21:24,047 --> 01:21:25,587 ‫- فلنفعلها. ‫- فلنفعلها! 1336 01:21:25,659 --> 01:21:27,729 ‫يا للهول، سمعتم ذلك أولًا أجمع. 1337 01:21:28,057 --> 01:21:29,467 ‫أعلمُ أنّي لا أطيق انتظار ذلك. 1338 01:21:29,667 --> 01:21:30,867 ‫ها أنتَ ذا. ‫كيف حالك أيّها البطل؟ 1339 01:21:31,017 --> 01:21:32,777 ‫- ما الذي يجري؟ ‫- إنّه وقت الذروة. 1340 01:21:32,863 --> 01:21:35,035 ‫لقد وصلَ البطل. ‫عليكم أن تثيروا الحماس. 1341 01:21:35,060 --> 01:21:36,510 ‫هيّا بنا يا رفاق. 1342 01:21:40,677 --> 01:21:41,677 ‫لنتعرّف من جديد. 1343 01:21:49,807 --> 01:21:52,097 ‫عظما المشط الرابع والخامس مهشمان. 1344 01:21:52,297 --> 01:21:54,057 ‫كلتا يديكَ. 1345 01:21:54,257 --> 01:21:55,315 ‫كُسر محجر عينه. 1346 01:21:55,340 --> 01:21:56,340 ‫كلى ممزّقة. 1347 01:21:57,727 --> 01:21:59,717 ‫- كتفهُ لا يعمل. ‫- تمزّق العضلة المُبعدة. 1348 01:21:59,742 --> 01:22:02,068 ‫لا يُمكنه المنافسة بعد الآن فقد ‫اعتزلَ ويُحتمل أن لا يزيد وزنه. 1349 01:22:02,121 --> 01:22:04,001 ‫ذكّرني، كم هي الارتجاجات التي تعرضتَ لها؟ 1350 01:22:10,427 --> 01:22:13,077 ‫إنّك طاعنٌ في السن ومحطّم. 1351 01:22:13,277 --> 01:22:16,207 ‫نحنُ نعرفُ (دام) فهو ‫سيكون على درايةٍ بهذه القائمة. 1352 01:22:16,232 --> 01:22:19,692 ‫إنّه متأهبٌ لفعل كلّ شيءٍ ليظفر ‫بالفوز ولهذا عليكَ أن تتجهز لكلّ شيء. 1353 01:22:20,067 --> 01:22:23,607 ‫لا يُمكنا إرجاع الزمن إلى ‫الوراء ولا إخفاء عيوبكَ. 1354 01:22:23,807 --> 01:22:25,617 ‫ولكن يُمكننا تحويلهم إلى نقاط قوّة. 1355 01:22:32,426 --> 01:22:34,016 ‫هكذا، لكمتان. 1356 01:22:34,250 --> 01:22:35,714 ‫- إنحنِ. ‫- تملّص. 1357 01:22:35,817 --> 01:22:36,817 ‫واحد واحد اثنان. 1358 01:22:36,907 --> 01:22:38,145 ‫- فهمتك. ‫- هيّا بنا يا (دوني). 1359 01:22:38,257 --> 01:22:41,407 ‫كلّما تقدمتَ في مساعيكَ ‫زادت صعوبة الأمر. 1360 01:22:41,607 --> 01:22:44,017 ‫هذه هي الحياة وهذا هو الركض. 1361 01:22:44,217 --> 01:22:45,627 ‫هيّا بنا. 1362 01:22:45,827 --> 01:22:48,587 ‫لعبةُ "شدّ الحبل" الكلاسيكيّة. 1363 01:22:48,787 --> 01:22:50,637 ‫هنا تمامًا، هيّا بنا مرارًا وتكرارًا. 1364 01:22:50,837 --> 01:22:51,837 ‫ادفع. 1365 01:22:51,967 --> 01:22:53,127 ‫ادفع! 1366 01:22:54,647 --> 01:22:56,247 ‫إلام تنظر وراءك يا فتى؟ ‫أنظر إلى الأمام. 1367 01:22:56,407 --> 01:22:58,007 ‫من يتملّص هكذا؟ ‫لا أحد، هيّا افعلها. 1368 01:22:58,057 --> 01:22:59,857 ‫لن تسهل على أحدٍ هزيمته، أليس هكذا؟ 1369 01:23:00,957 --> 01:23:02,657 ‫هيّا أمعِن التركيز. 1370 01:23:09,667 --> 01:23:11,097 ‫ها أنتَ ذا. 1371 01:23:12,447 --> 01:23:13,497 ‫ها أنتَ ذا. 1372 01:23:15,327 --> 01:23:16,327 ‫هيّا يا صديقي. 1373 01:23:17,407 --> 01:23:19,120 ‫كفّ عن المبالغة في التفكير يا صديقي. 1374 01:23:19,267 --> 01:23:20,477 ‫ركّز في النزال. 1375 01:23:22,457 --> 01:23:25,067 ‫أترى الرجلُ الذي هناك؟ ‫هل تتذكره؟ 1376 01:23:26,977 --> 01:23:29,317 ‫عليكَ أن تتخلّص من كلّ ‫شيء وتركّز في لحظةِ النزال. 1377 01:23:29,583 --> 01:23:32,083 ‫لا الماضي ولا المستقبل. 1378 01:23:32,357 --> 01:23:33,357 ‫بل الحاضر. 1379 01:23:35,387 --> 01:23:36,587 ‫هيّا بنا، هيّا. 1380 01:23:36,840 --> 01:23:37,840 ‫حسنًا... 1381 01:23:38,517 --> 01:23:40,507 ‫مرحبًا. 1382 01:23:40,707 --> 01:23:42,637 ‫- كيف... ‫- لا، لا عليكَ. 1383 01:23:42,837 --> 01:23:44,037 ‫ولكنّكَ بخير؟ 1384 01:23:44,610 --> 01:23:46,550 ‫أنا بخير لأهزمكَ. 1385 01:23:59,327 --> 01:24:00,327 ‫ارفع يديكَ. 1386 01:24:01,587 --> 01:24:02,977 ‫تحرّك، تحرّك. 1387 01:24:04,237 --> 01:24:05,783 ‫يُمكنكَ الذهاب الى منزلكَ يا صديقي. 1388 01:24:17,830 --> 01:24:19,420 ‫ربّما علينا أن نأخذ استراحة. 1389 01:24:19,445 --> 01:24:20,445 ‫نأخذ استراحة؟ 1390 01:25:24,757 --> 01:25:26,197 ‫إلى أين تذهب؟ 1391 01:25:28,757 --> 01:25:30,027 ‫لقد بدأتُ للتو. 1392 01:27:03,547 --> 01:27:04,547 ‫أراكَ يا فتى. 1393 01:27:08,987 --> 01:27:11,077 ‫إنّنا نبذلُ جهدًا الآن. 1394 01:27:13,647 --> 01:27:15,957 ‫أين هو؟ 1395 01:27:16,347 --> 01:27:17,387 ‫إنني أراكَ. 1396 01:27:43,247 --> 01:27:45,627 ‫فلنفعلها يا عزيزي هيّا بنا. 1397 01:27:45,827 --> 01:27:47,547 ‫ها أنتَ ذا. 1398 01:28:06,437 --> 01:28:07,567 ‫هيّا بنا. 1399 01:28:14,617 --> 01:28:19,657 ‫مرحبًا بكم في "لوس أنجلوس" في واحد من أكثر ‫نزالات الوزن الثقيل المُرتقبة منذ سنوات. 1400 01:28:19,857 --> 01:28:21,107 ‫خطوةٌ واحدة. 1401 01:28:22,277 --> 01:28:23,927 ‫لكمةٌ واحدة. 1402 01:28:24,258 --> 01:28:25,718 ‫جولةٌ واحدة كلّ مرة. 1403 01:28:28,157 --> 01:28:29,197 ‫خطوة واحدة. 1404 01:28:30,207 --> 01:28:31,247 ‫لكمةٌ واحدة. 1405 01:28:32,557 --> 01:28:34,037 ‫جولةٌ واحدة كلّ مرة. 1406 01:28:34,637 --> 01:28:35,987 ‫خطوةٌ واحدة. 1407 01:28:37,387 --> 01:28:38,427 ‫لكمةٌ واحدة. 1408 01:28:39,607 --> 01:28:41,087 ‫جولةٌ واحدة كلّ مرة. 1409 01:28:54,627 --> 01:28:58,217 ‫(كريد)! 1410 01:28:58,417 --> 01:29:01,787 ‫(كريد)! 1411 01:29:01,987 --> 01:29:05,357 ‫(كريد)! 1412 01:29:13,297 --> 01:29:14,637 ‫أجل يا فتى! 1413 01:30:10,187 --> 01:30:11,987 ‫ما الأخبار يا "لوس أنجلوس"؟ 1414 01:31:23,347 --> 01:31:25,447 ‫سيّداتي سادتي طاب مساؤكم. 1415 01:31:25,647 --> 01:31:30,167 ‫مرحبًا بكم في موقعةِ "لوس أنجلوس". 1416 01:31:32,037 --> 01:31:35,387 ‫يبدأ النزال الآن! 1417 01:31:38,177 --> 01:31:40,467 ‫نقدّم لكم أولًا المتحدّي. 1418 01:31:40,667 --> 01:31:42,687 ‫ينتمي إلى صالة "ديلفي" الرياضيّة 1419 01:31:42,887 --> 01:31:47,907 ‫ويمثّل بفخرٍ دياره في ‫"لوس أنجلوس"، "كاليفورنيا". 1420 01:31:48,107 --> 01:31:54,567 ‫ها هو بطلُ العالم السابق ‫للوزن الثقيل والخفيف. 1421 01:31:54,767 --> 01:31:59,407 ‫(أدونيس كريد)! 1422 01:32:00,627 --> 01:32:02,457 ‫(كريد)! 1423 01:32:03,977 --> 01:32:05,887 ‫وخصمهُ في الحلبة 1424 01:32:06,087 --> 01:32:11,197 ‫يُمثل مقاطعة "كرينشو" ‫في "لوس أنجلوس"، "كاليفورنيا". 1425 01:32:11,398 --> 01:32:14,547 ‫ها هو بطلُ "القفازات الذهبيّة" 1426 01:32:14,747 --> 01:32:19,117 ‫المتربّع على العرش والمدافع الذي لم يُهزم 1427 01:32:19,317 --> 01:32:23,597 ‫وبطلُ العالم الموحّد للوزن الثقيل 1428 01:32:23,797 --> 01:32:27,877 ‫إنّه "الماسة"، (داميان أندرسون). 1429 01:32:28,527 --> 01:32:29,667 ‫(أندرسون)! 1430 01:32:29,714 --> 01:32:32,913 ‫اعتزلَ (كريد) وهو بطلٌ ولكنّه الآن ضعيف. 1431 01:32:32,937 --> 01:32:34,777 ‫أجل، لا شكّ أنّ (دام) لهُ اليد العليا. 1432 01:32:34,937 --> 01:32:36,917 ‫يبدو أنّه في وضعٍ استثنائيّ. 1433 01:32:37,117 --> 01:32:40,087 ‫كلاكما تلقيتما التعليمات في غرفة الملابس. 1434 01:32:40,287 --> 01:32:42,778 ‫أريدُ منكما نزالًا نظيفًا ونزيهًا. 1435 01:32:42,880 --> 01:32:46,720 ‫أطيعُ أوامري قبلّ كلّ شيء ‫وأحافظ على سلامتي في كلّ مرّة. 1436 01:32:47,207 --> 01:32:48,457 ‫هيّا بنا. 1437 01:32:50,182 --> 01:32:51,897 ‫وحدكَ الآن يا (دوني) الصغير. 1438 01:32:53,767 --> 01:32:54,910 ‫إلى زاويتيكما. 1439 01:32:54,935 --> 01:32:58,288 ‫الإثارة هنا وكأنّها شيء لم أرَه من قبل. 1440 01:32:58,368 --> 01:33:01,587 ‫يُمكنكم الإحساس بالعِداء المتأصّل بينهما 1441 01:33:01,787 --> 01:33:02,957 ‫في موقعةِ "لوس أنجلوس" هذه. 1442 01:33:06,517 --> 01:33:08,063 ‫ها قد بدأ النزال. 1443 01:33:08,088 --> 01:33:12,647 ‫والسؤال هنا في هذه الجولة الأولى هو ‫كم هي التحديات التي سيواجهها (أدونيس)؟ 1444 01:33:12,847 --> 01:33:14,687 ‫ابتعدَ ثلاث سنواتٍ عن النزالات. 1445 01:33:14,887 --> 01:33:18,257 ‫والطريقةُ التي يقاتل بها (دام) ‫كفيلة بإنهاء هذه الجولة. 1446 01:33:18,457 --> 01:33:20,657 ‫يبدأ حذرٌ قليل هنا في وقتٍ مبكر. 1447 01:33:20,857 --> 01:33:22,963 ‫ما زال ليس واضحًا من الذي يهيمنُ في النزال. 1448 01:33:22,987 --> 01:33:24,007 ‫كفّ عن التراجع يا (دوني). 1449 01:33:24,207 --> 01:33:25,667 ‫إنّكَ تبالغُ في احترامه. 1450 01:33:29,157 --> 01:33:32,837 ‫ينجحُ (أندرسون) في أوّل ‫لكمة في ذراع (كريد). 1451 01:33:33,037 --> 01:33:35,017 ‫كلا المقاتلان يحلّان بعضهما. 1452 01:33:35,217 --> 01:33:39,147 ‫ثمّ لكمة قويّة في وجه الخصم، ‫سيمنعهُ (كريد) من الحركة. 1453 01:33:43,907 --> 01:33:45,457 ‫ارفع يديكَ، هيّا بنا. 1454 01:33:45,657 --> 01:33:47,197 ‫عليكَ أن تلتزم يا (دوني). 1455 01:33:47,397 --> 01:33:48,567 ‫أسرِع، هيّا بنا. 1456 01:34:01,927 --> 01:34:02,967 ‫هيّا يا (دوني). 1457 01:34:05,627 --> 01:34:08,267 ‫سأمنحُ هذه الجولة لـ (أندرسون) مع بدايةٍ مذهلة. 1458 01:34:08,467 --> 01:34:10,617 ‫لا بأس يا (دوني) الصغير. ‫سأراكَ في غضون دقيقة. 1459 01:34:10,817 --> 01:34:12,367 ‫لا تقلق سأعود حالًا. 1460 01:34:13,547 --> 01:34:15,617 ‫كُن محايدًا وأرهقهُ. 1461 01:34:15,817 --> 01:34:17,976 ‫اسمع، خصمكَ أحمق. ‫إنّه لا يراكَ خائفًا. 1462 01:34:18,056 --> 01:34:19,862 ‫والآن حان وقتهُ ليقاتلك بعدوانيّة، مفهوم؟ 1463 01:34:19,989 --> 01:34:22,147 ‫ركّز في النزال واجعلهُ يقترف أخطاء. 1464 01:34:22,217 --> 01:34:23,633 ‫سيقترف أخطاء جمّة، اتفقنا؟ 1465 01:34:23,657 --> 01:34:25,767 ‫واغتنم تلك الهفوات وقتما تُتاح. 1466 01:34:25,967 --> 01:34:27,637 ‫إلقِ لكماتكَ القويّة يا بطل. 1467 01:34:27,837 --> 01:34:29,517 ‫- تحكّم في وتيرتكَ. ‫- أعرفُ ما أفعلهُ. 1468 01:34:29,586 --> 01:34:30,686 ‫لا تقلق بشأني. 1469 01:34:31,007 --> 01:34:32,727 ‫كلّ ذلك المال لا يُمكنه انقاذه، أؤمن بذلك. 1470 01:34:32,927 --> 01:34:34,857 ‫عليكم أن تتساءلوا عمّا ‫إذا كان (كريد) نادمًا 1471 01:34:35,057 --> 01:34:36,727 ‫على قرارهِ في العودة إلى الحلبة. 1472 01:34:36,927 --> 01:34:39,796 ‫يبدو أنّ الإعتزال أكثر متعة. 1473 01:34:41,237 --> 01:34:44,607 ‫تبدأ الجولة الثانية هنا في "لوس أنجلوس" ‫ومباشرة على قنوات "دازن". 1474 01:34:44,807 --> 01:34:48,927 ‫لنكتشف ما إذا كان (أدونيس) ‫ يتعامل مع البطولة بشكلٍ جيّد. 1475 01:34:55,367 --> 01:34:56,677 ‫كفّ عن التهرّب يا (دوني). 1476 01:35:01,197 --> 01:35:02,247 ‫أجل! 1477 01:35:05,687 --> 01:35:06,847 ‫إبقِ يديكَ مرفوعتين. 1478 01:35:07,047 --> 01:35:08,557 ‫بمَ أخبرتكَ؟ ها هو يعود. 1479 01:35:13,867 --> 01:35:15,817 ‫- بحقّك أيّها الحكم. ‫- إبقِ يديكَ مرفوعتين. 1480 01:35:16,017 --> 01:35:18,755 ‫أهذا كلّ ما لديكَ أيّها المُسن؟ ‫ألا يُمكنكَ هزيمتي في نزالٍ عادل؟ 1481 01:35:34,057 --> 01:35:35,197 ‫ألديكَ ما يكفي يا صديقي؟ 1482 01:35:39,677 --> 01:35:40,977 ‫شلّ حركتهُ يا عزيزي. 1483 01:35:45,807 --> 01:35:47,367 ‫حسبتَ أنّ هذا سيكون سهلًا. 1484 01:35:58,217 --> 01:36:01,157 ‫يا لها من نهاية مثيرة للجولة الثانية ‫من موقعةِ "لوس أنجلوس". 1485 01:36:01,357 --> 01:36:03,697 ‫كلا الرجلان يقدّمان لنا ‫لكماتٍ مثيرة للإعجاب. 1486 01:36:04,757 --> 01:36:05,783 ‫كان هذا الأداء أفضل. 1487 01:36:05,808 --> 01:36:08,216 ‫إبقَ في تركيزكَ وجاري الخصم وفق خطّتكَ. 1488 01:36:08,457 --> 01:36:10,387 ‫واصل إلقاء اللكمات وأجعلهُ يهفو. 1489 01:36:12,937 --> 01:36:15,267 ‫لا تدع هذا الضعيف يسيطرُ عليك. 1490 01:38:36,217 --> 01:38:37,317 ‫ما الذي شاهدناه للتو؟ 1491 01:38:37,517 --> 01:38:40,407 ‫نهايةٌ لا تصدّق للجولة الحادية عشر. 1492 01:38:40,607 --> 01:38:42,197 ‫لا يوجدُ تقدّم في هذا النزال. 1493 01:38:42,397 --> 01:38:44,107 ‫يُمكنكَ الشعور بالارتباك. 1494 01:38:44,307 --> 01:38:46,717 ‫يحيطُ الصراع التأريخيّ بالحلبة. 1495 01:38:46,790 --> 01:38:48,911 ‫يا لها من حرب استنزافٍ ‫للعواطف في "لوس أنجلوس". 1496 01:38:51,647 --> 01:38:52,697 ‫أنصت... 1497 01:38:55,307 --> 01:38:56,947 ‫إنّكَ في ملاكمة. 1498 01:38:57,147 --> 01:38:59,557 ‫وأريدكَ أن تشرع بالقتال. 1499 01:38:59,683 --> 01:39:01,139 ‫إذهب هناك وافعل ما جئنا لأجله. 1500 01:39:01,550 --> 01:39:02,830 ‫حان وقتكَ يا بطل. 1501 01:39:02,877 --> 01:39:03,937 ‫حان وقتكَ لتتألّق. 1502 01:39:03,977 --> 01:39:06,917 ‫تخلّض من خوفكَ. ‫أتسمعني؟ 1503 01:39:07,117 --> 01:39:08,407 ‫تخلّص من شعوركَ بالذنب. 1504 01:39:09,277 --> 01:39:11,347 ‫تخلّص من ذلك يا رفيقي. 1505 01:39:11,547 --> 01:39:15,747 ‫تخلّص من كلّ ما مضى وركّز بما هو حالي. 1506 01:39:15,947 --> 01:39:18,137 ‫إذهب هناك وكُن شرسًا! ‫أتسمعني؟ 1507 01:39:18,337 --> 01:39:19,407 ‫كُن شرسًا. 1508 01:39:19,607 --> 01:39:21,577 ‫إذهب هناك وكُن (أدونيس كريد)! 1509 01:39:33,083 --> 01:39:35,813 ‫وها قد بدأت الجولة الثانية عشر. 1510 01:39:35,866 --> 01:39:39,159 ‫أمامنا ثلاث دقائق لتحديد من ‫هو بطل العالم للوزن الثقيل. 1511 01:39:50,097 --> 01:39:51,617 ‫أجل يا عزيزي إبقَ معهُ في المنطقة. 1512 01:39:58,457 --> 01:39:59,937 ‫هيّا أيّها الحكم! 1513 01:40:04,937 --> 01:40:06,467 ‫ها أنتَ ذا يا عزيزي. 1514 01:40:20,997 --> 01:40:22,467 ‫سقطَ (كريد) أرضًا! 1515 01:40:22,667 --> 01:40:24,027 ‫- زاوية محايدة. ‫- إنهض يا (دوني). 1516 01:40:24,187 --> 01:40:25,427 ‫- إنّها ضربةٌ قاسية... ‫- أربعة! 1517 01:40:25,627 --> 01:40:26,747 ‫وهو جالسٌ على ركبتهِ! 1518 01:40:30,576 --> 01:40:32,006 ‫- خمسة! ‫- إنهض يا فتى. 1519 01:40:33,797 --> 01:40:35,097 ‫ستة! 1520 01:40:37,577 --> 01:40:38,887 ‫- إنهض يا فتى. ‫- سبعة! 1521 01:40:44,287 --> 01:40:45,327 ‫ثمانية! 1522 01:40:49,247 --> 01:40:50,287 ‫إنهض يا (دوني). 1523 01:40:53,207 --> 01:40:54,207 ‫تسعة! 1524 01:40:55,207 --> 01:40:56,207 ‫وها قد نهض! 1525 01:40:57,207 --> 01:40:58,937 ‫- إقترب منّي، هل أنتَ بخير؟ ‫- أجل. 1526 01:40:59,143 --> 01:41:00,223 ‫- أانتَ بخير؟ ‫- أنا بخير. 1527 01:41:00,317 --> 01:41:01,373 ‫- أتودّ المواصلة؟ ‫- أجل، هيّا بنا. 1528 01:41:01,397 --> 01:41:02,937 ‫ها أنتَ ذا، أجل. 1529 01:41:02,962 --> 01:41:04,982 ‫وقفَ (كريد) قبل نهاية العدّ ‫ولكن ها هو (دام) يعود. 1530 01:41:05,357 --> 01:41:06,607 ‫هل يُمكنهُ النجاة؟ 1531 01:41:10,357 --> 01:41:12,007 ‫هيّا، ألكمهُ. 1532 01:41:21,017 --> 01:41:22,409 ‫تفرّقا, تفرّقا! 1533 01:41:23,537 --> 01:41:25,267 ‫يفترق (كريد) عن خصمه. 1534 01:41:25,467 --> 01:41:27,137 ‫إنّه يطلقُ وابلًا من اللكمات1 1535 01:41:27,337 --> 01:41:29,357 ‫- هكذا يا (دوني). ‫- يتحرّك نحو (أندرسون)! 1536 01:41:29,557 --> 01:41:30,997 ‫حان وقتكَ يا (دوني)، حان وقتكَ. 1537 01:41:53,087 --> 01:41:55,557 ‫سقطَ (أندرسون) أرضًا! 1538 01:41:55,750 --> 01:41:58,405 ‫أجل، هكذا. ‫ما رأيكم في ذلك؟ 1539 01:41:59,667 --> 01:42:01,697 ‫شغلّوا الأنوار يا لها من ضربة. 1540 01:42:01,897 --> 01:42:05,317 ‫إنّ (أدونيس كريد) هو بطلُ ‫العالم الجديد للوزن الثقيل. 1541 01:42:10,367 --> 01:42:13,537 ‫سيّداتي سادتي ستنتهي هذه المنافسة 1542 01:42:13,737 --> 01:42:18,237 ‫في غضون دقيقةٍ و12 ثانية ‫من الجولة الثانية عشر والأخيرة. 1543 01:42:18,437 --> 01:42:20,937 ‫للفائز بالضربة القاضية. 1544 01:42:21,137 --> 01:42:23,367 ‫فخرُ القتالات في "لوس أنجلوس". 1545 01:42:23,567 --> 01:42:27,937 ‫ومرّة أخرى بطلُ العالم للوزن الثقيل. 1546 01:42:28,137 --> 01:42:32,047 ‫(أدونيس كريد)! 1547 01:42:46,837 --> 01:42:49,177 ‫- أنهى (أدونيس كريد) النزال. ‫- أجل! 1548 01:42:49,377 --> 01:42:50,963 ‫- بضربةٍ قاضية... ‫- هذا ما أتحدثُ عنه. 1549 01:42:50,987 --> 01:42:53,267 ‫في الجولة الثانية عشر وبمشهدٍ لا يصدّق. 1550 01:42:53,467 --> 01:42:55,397 ‫أجل! 1551 01:42:55,597 --> 01:42:57,663 ‫إن كان ثمّة سؤال عمّن هو ملكُ الملاكمة 1552 01:42:57,687 --> 01:42:59,277 ‫فليس هناك أيّ شكّ. 1553 01:42:59,477 --> 01:43:01,987 ‫فسلالة (كريد) لا تُهزم. 1554 01:43:11,477 --> 01:43:14,077 ‫ممتاز، عودة إلى التدريب والتركيز. 1555 01:43:14,277 --> 01:43:15,277 ‫عودةٌ من أجل المرحلة القادمة. 1556 01:43:15,957 --> 01:43:17,437 ‫نعودُ إلى العمل. 1557 01:43:42,937 --> 01:43:44,207 ‫سنتواجدُ في القاعة يا بطل. 1558 01:44:15,447 --> 01:44:18,496 ‫أعتقدُ أنّكَ تعلمتَ بضع حركاتٍ بدوني. 1559 01:44:34,670 --> 01:44:35,750 ‫آسفٌ يا (دام). 1560 01:44:38,879 --> 01:44:40,229 ‫كلّ هذه السنوات... 1561 01:44:43,210 --> 01:44:44,390 ‫لم أتواصل معكَ قط. 1562 01:44:47,296 --> 01:44:48,296 ‫هذا ذنبي. 1563 01:45:00,540 --> 01:45:01,590 ‫كنّا مجرّد... 1564 01:45:04,497 --> 01:45:05,497 ‫صبية يا صديقي. 1565 01:45:13,713 --> 01:45:15,013 ‫وهذا ليس ذنبكَ. 1566 01:45:23,477 --> 01:45:24,477 ‫ولا شيءٌ من ذلك. 1567 01:45:29,843 --> 01:45:31,143 ‫ولم يكُن قط. 1568 01:45:34,126 --> 01:45:35,166 ‫مهلًا يا (دام). 1569 01:45:38,800 --> 01:45:39,930 ‫وهو ليس ذنبكَ أيضًا. 1570 01:46:05,290 --> 01:46:07,560 ‫حسنًا، إنطلق يا صديقي. 1571 01:46:09,517 --> 01:46:11,267 ‫أسرتكَ والجميع في انتظاركَ. 1572 01:46:12,917 --> 01:46:14,047 ‫إنّكَ بطل. 1573 01:46:26,397 --> 01:46:28,227 ‫تعلم أين تجدني وقتما تحتاجني. 1574 01:46:52,307 --> 01:46:54,467 ‫تعلم أنّها كانت تنتظر ذلك ‫طوال الليل، أليس كذلك؟ 1575 01:46:56,249 --> 01:46:57,579 ‫إنّها تؤدّي بشكلٍ ممتاز هناك. 1576 01:46:58,900 --> 01:47:00,730 ‫أجل. 1577 01:47:03,877 --> 01:47:05,007 ‫أانتَ بخير؟ 1578 01:47:06,667 --> 01:47:07,667 ‫أنا بخير الآن. 1579 01:47:21,897 --> 01:47:23,627 ‫حسنًا. 1580 01:47:23,827 --> 01:47:26,167 ‫حسنًا، حسنًا. 1581 01:47:28,907 --> 01:47:31,167 ‫أانتِ جاهزة؟ 1582 01:47:37,667 --> 01:47:39,697 ‫إلقي عليه اللكمات. 1583 01:47:44,177 --> 01:47:45,747 ‫أجل. 1584 01:47:48,137 --> 01:47:49,357 ‫لا! 1585 01:48:02,777 --> 01:48:04,937 ‫والآن لدينا بطلٌ جديد. 1586 01:48:06,637 --> 01:48:08,377 ‫أنا البطلة! 1587 01:48:09,467 --> 01:48:12,427 ‫إنّها البطلة. 1588 01:48:18,347 --> 01:48:19,507 ‫إلى المنزل؟ 1589 01:48:22,607 --> 01:48:23,697 ‫أجل. 1590 01:49:17,007 --> 01:51:23,697 {\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل {\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| د.علي طلال & فؤاد الخفاجي & علي ثروت || 1591 01:51:29,460 --> 01:51:35,991 ‫"كريد" 140687

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.