All language subtitles for Black Angel Aka Senso 45 2002 DVDRip.ZooCine-English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,440 --> 00:00:27,439 BLACK ANGEL 2 00:01:48,440 --> 00:01:51,960 March 25th, 1945 Year 23 of the Fascist Era 3 00:01:58,280 --> 00:01:59,200 Hurry! 4 00:02:41,680 --> 00:02:43,560 Can't you go faster? 5 00:02:43,840 --> 00:02:46,800 The road's a mess, the car's doing the best it can. 6 00:02:49,200 --> 00:02:52,080 I promised your husband I'd look after you... 7 00:02:53,880 --> 00:02:55,720 You promised me something too... 8 00:02:57,480 --> 00:03:00,240 Don't worry...our pact still stands... 9 00:03:02,720 --> 00:03:05,360 Our wicked pact... 10 00:03:07,320 --> 00:03:10,200 Livia, I want you. I can't wait to get to Venice. 11 00:03:10,440 --> 00:03:13,240 I know, but drive faster. 12 00:03:15,200 --> 00:03:18,160 The sooner you get me to Helmut, the sooner I'll honour our pact! 13 00:03:18,600 --> 00:03:20,880 You'll be with him today, and so today... 14 00:03:21,600 --> 00:03:23,920 Yes, don't talk any more... 15 00:03:24,760 --> 00:03:26,440 just drive. 16 00:03:26,680 --> 00:03:29,080 Let me rest for a while. 17 00:03:34,720 --> 00:03:35,640 Yes! 18 00:03:35,880 --> 00:03:41,160 So it's true, with some man off the street! 19 00:03:41,720 --> 00:03:44,160 And after... not knowing what to do.. 20 00:03:45,520 --> 00:03:48,560 How to ask? Nothing, eh? 21 00:03:48,920 --> 00:03:50,200 It's true. 22 00:03:50,680 --> 00:03:54,400 It's true! It was the disgust, the horror of that vain, 23 00:03:55,960 --> 00:03:57,720 obscene attempt... 24 00:03:58,720 --> 00:04:01,721 Perfect! Perfect! 25 00:04:05,800 --> 00:04:09,240 Crying now? Why? At this point, no! 26 00:04:12,400 --> 00:04:15,600 Let me go now! 27 00:04:16,200 --> 00:04:18,560 What are you saying? Why? 28 00:04:18,800 --> 00:04:23,040 - Now that you know this... - But I knew already! 29 00:04:23,400 --> 00:04:25,880 - How could you? -I figured it out! 30 00:04:32,760 --> 00:04:34,360 I'm so ashamed! 31 00:04:34,600 --> 00:04:36,160 No one move! 32 00:04:36,400 --> 00:04:40,600 Any spies or fascist traitors in here must come out now! 33 00:04:41,000 --> 00:04:43,880 There's partisan lead for them! 34 00:04:57,200 --> 00:05:02,400 Venetians! Time is almost up for Hitler and the fascist traitors! 35 00:05:02,640 --> 00:05:06,280 Fight alongside us for national liberation... 36 00:05:06,520 --> 00:05:09,920 and to crush Nazi-fascism once and for all! 37 00:05:11,200 --> 00:05:14,680 - Death to fascism! - Freedom for the people! 38 00:05:16,520 --> 00:05:19,080 Long live the Front for Youth! 39 00:05:20,720 --> 00:05:24,560 Ladies and gentlemen, good evening and enjoy yourselves! 40 00:05:27,480 --> 00:05:29,360 No one move! 41 00:05:29,960 --> 00:05:32,680 The theatre is surrounded! 42 00:05:33,204 --> 00:05:53,804 www.ZooCine.CoM watch movies and series! 43 00:06:02,960 --> 00:06:04,280 Give it to me! 44 00:06:04,720 --> 00:06:06,960 I said, give it to me. It's an order! 45 00:06:07,200 --> 00:06:08,760 I won't give you a thing! 46 00:06:09,000 --> 00:06:12,360 You could have taken them from those men onstage! 47 00:06:13,160 --> 00:06:16,440 Slut! Cover yourself up, this isn't a whorehouse! 48 00:06:18,880 --> 00:06:20,640 The lady is with me... 49 00:06:21,760 --> 00:06:24,000 give the leaflet back to her! 50 00:06:24,240 --> 00:06:25,280 Let's go. 51 00:06:26,480 --> 00:06:28,080 It's not allowed for... 52 00:06:34,560 --> 00:06:36,840 Of course it's allowed! Everything is now! 53 00:06:48,160 --> 00:06:49,840 Who is that lout? 54 00:06:50,080 --> 00:06:54,600 Lt. Helmut Schultz, of the German Film Unit here in Venice. 55 00:06:55,160 --> 00:06:57,200 A lecher who does what he wants! 56 00:07:04,440 --> 00:07:06,240 How's that possible? 57 00:07:06,480 --> 00:07:09,600 If you get the actress Lida Barova into bed with Goebbels... 58 00:07:09,840 --> 00:07:11,720 anything's possible. 59 00:07:20,680 --> 00:07:22,040 Lieutenant. 60 00:07:30,440 --> 00:07:34,040 They're characters, these Italians! 61 00:07:50,560 --> 00:07:52,480 I realized that he'd done it for me. 62 00:07:52,840 --> 00:07:56,440 I felt his pressing desire between my legs... 63 00:07:56,680 --> 00:07:59,440 I felt it like I'd never felt a man before... 64 00:07:59,680 --> 00:08:01,520 His stare had violated me. 65 00:08:01,760 --> 00:08:05,880 I didn't back a way... I wasn't ashamed...I had an orgasm. 66 00:08:06,200 --> 00:08:09,080 What did Ugo mean about Lida Barova? 67 00:08:09,320 --> 00:08:11,160 She was Goebbels' mistress 68 00:08:11,400 --> 00:08:14,120 until Hitler made him give her up. 69 00:08:14,400 --> 00:08:17,320 What's Lt. Schultz's involvement? 70 00:08:18,240 --> 00:08:20,520 - He was her escort - Escort? 71 00:08:20,760 --> 00:08:24,240 Yes, you know...he was pimping for Goebbels! 72 00:08:27,680 --> 00:08:30,320 - And now? - Didn't you see? 73 00:08:30,560 --> 00:08:33,640 He's a stud who fucks them all! 74 00:08:34,520 --> 00:08:36,120 How come you know him? 75 00:08:36,400 --> 00:08:40,320 Because he represents Germany at the Minculpop and Istituto Luce. 76 00:08:40,560 --> 00:08:45,120 He and I sign the agreements for newsreel exchanges with the Germans. 77 00:08:45,760 --> 00:08:48,280 Are newsreels the only things you exchange? 78 00:08:50,920 --> 00:08:52,840 No! Don't do it! 79 00:08:55,560 --> 00:08:58,080 It meant he wanted to make love. 80 00:08:58,360 --> 00:09:01,160 My husband only got aroused if I kept my stockings on. 81 00:09:01,440 --> 00:09:05,240 I'm keeping on good terms with him because it's all falling apart here. 82 00:09:05,920 --> 00:09:07,840 See what happened at the theatre? 83 00:09:08,360 --> 00:09:10,800 We must prepare for the aftermath. 84 00:09:11,080 --> 00:09:13,240 Understand what I mean? 85 00:09:15,080 --> 00:09:19,680 Reciprocal favours...Ugo and I are taking steps...friends...enemies... 86 00:09:20,120 --> 00:09:22,240 everyone's got interest to safeguard. 87 00:09:22,400 --> 00:09:25,080 Helmut is one German that could prove useful 88 00:09:25,320 --> 00:09:27,920 maybe just because of his vices, eh? 89 00:09:49,800 --> 00:09:52,160 Turn off the lamp, there's the anti-aircraft searchlight 90 00:09:53,360 --> 00:09:56,560 It's a beautiful night! There's a full moon... 91 00:10:07,320 --> 00:10:11,040 I enticed him up behind me so as to avoid looking in his face. 92 00:10:11,280 --> 00:10:13,160 That night, I couldn't have stood 93 00:10:13,400 --> 00:10:17,760 the sight of his hairy nostrils or his expression as he took me. 94 00:10:18,000 --> 00:10:21,000 - What vices? -What?...what vices? 95 00:10:21,240 --> 00:10:25,280 You said Schultz could be useful because of his vices. 96 00:10:25,600 --> 00:10:30,120 Oh, yes...I meant that since he's amoral, cynical, a gambler... 97 00:10:30,360 --> 00:10:33,000 a degenerate...with women too... 98 00:10:34,320 --> 00:10:37,840 - Why all this interest in him? -I couldn't care less! 99 00:10:40,120 --> 00:10:43,000 Darling...you're so wet... 100 00:10:44,760 --> 00:10:48,480 Gorgeous...dirty sow... Like it, slut? 101 00:10:48,720 --> 00:10:52,480 Tell me truth. You like it, eh? Come on, tell me! 102 00:12:08,680 --> 00:12:10,920 Why had I married Carlo? 103 00:12:11,200 --> 00:12:14,800 If I'd ever loved him before, I certainly didn't now. 104 00:12:15,040 --> 00:12:18,120 I was also certain of another thing that thrilled and scared me. 105 00:12:18,360 --> 00:12:23,880 My body, my flesh, my senses desperately wanted Helmut. 106 00:12:37,000 --> 00:12:39,240 - Like a bag, ma'am? - Why not? 107 00:12:42,120 --> 00:12:43,780 Two liras. 108 00:12:44,720 --> 00:12:47,200 - Hello grandma! - What does he want? 109 00:12:57,600 --> 00:12:59,040 Thank you. 110 00:13:01,520 --> 00:13:03,560 Hey, you little turd, stop there! 111 00:13:07,320 --> 00:13:10,720 - What do you say, men? -I haven't done anything to you. 112 00:13:13,160 --> 00:13:16,760 Did you hear? He hasn't done anything to us! 113 00:13:19,520 --> 00:13:21,760 If he says he hasn't done anything, well... 114 00:13:23,920 --> 00:13:25,000 lets snip it! 115 00:13:25,240 --> 00:13:27,040 Now get out of here! 116 00:13:27,280 --> 00:13:29,400 Don't forget the lesson! 117 00:13:29,640 --> 00:13:32,640 Too many here are dancing while the Fatherland weeps. 118 00:13:36,480 --> 00:13:38,440 Pay no attention, they're crazy. 119 00:13:44,480 --> 00:13:45,480 Your change. 120 00:13:47,480 --> 00:13:48,080 Keep it. 121 00:13:56,680 --> 00:13:58,400 My heart skipped a beat. 122 00:13:58,640 --> 00:14:00,560 I'd craved to see him again, 123 00:14:00,840 --> 00:14:03,840 but at the same time I was scared it would happen. 124 00:14:04,080 --> 00:14:07,920 Without even looking, I sensed he was following. 125 00:14:10,320 --> 00:14:12,520 Blood rushed to my head. 126 00:15:01,560 --> 00:15:04,000 Like me to hold that for you? 127 00:15:07,000 --> 00:15:10,720 -I must talk to your husband. - He's not at home. 128 00:15:21,000 --> 00:15:23,000 No, no... 129 00:15:28,480 --> 00:15:30,280 You don't want to? 130 00:15:30,520 --> 00:15:32,720 No one's forcing you. 131 00:15:34,960 --> 00:15:37,160 I didn't know how to pull away... 132 00:15:37,400 --> 00:15:38,960 I didn't want to. 133 00:15:39,560 --> 00:15:43,320 I felt my submissiveness arousing his senses. 134 00:15:45,680 --> 00:15:48,680 I'll tell you again, you're free. 135 00:16:05,320 --> 00:16:07,760 See...you're mine! 136 00:16:37,600 --> 00:16:39,600 Ah, it's you, ma'am. 137 00:16:39,840 --> 00:16:41,800 Lt. Schultz is here for my husband. 138 00:16:42,920 --> 00:16:44,160 Of course. 139 00:16:45,280 --> 00:16:46,520 Excuse me. 140 00:17:01,880 --> 00:17:03,360 I love you. 141 00:17:05,680 --> 00:17:07,840 Go, go... 142 00:17:12,400 --> 00:17:15,680 I loved him too...yes, I loved him. 143 00:17:23,360 --> 00:17:25,160 - Bloody hell! - What is it? 144 00:17:25,400 --> 00:17:27,320 - A roadblock - A roadblock? 145 00:17:37,800 --> 00:17:38,920 Partisans... 146 00:17:39,280 --> 00:17:42,520 Keep calm, I'll handle this. 147 00:17:49,480 --> 00:17:52,280 Turn of the motor and get out with your hands up. 148 00:17:54,720 --> 00:17:56,200 I have a safe-conduct. 149 00:18:05,000 --> 00:18:06,920 Cornelia, check the car. 150 00:18:07,160 --> 00:18:08,960 The rest of you watch the road. 151 00:18:11,080 --> 00:18:12,800 Bora, search them. 152 00:18:16,960 --> 00:18:19,240 - Negative - Relax...now the woman. 153 00:18:28,880 --> 00:18:31,080 - Negative too - May I smoke? 154 00:18:33,120 --> 00:18:34,920 Who are you? Where are you from? 155 00:18:35,200 --> 00:18:37,280 - Where are you going? - From Asolo to Venice. 156 00:18:37,440 --> 00:18:39,680 I'm Ugo Oggiano, a lawyer. This is my sister. 157 00:18:39,920 --> 00:18:41,000 Papers. 158 00:18:51,360 --> 00:18:53,200 Minculpop...fascists, eh? 159 00:18:53,440 --> 00:18:54,640 Apparently. 160 00:18:55,360 --> 00:18:57,120 -I have an affidavit - What do you mean? 161 00:18:57,360 --> 00:18:59,440 I'll show it to you. 162 00:19:02,440 --> 00:19:03,920 Let's see... 163 00:19:08,280 --> 00:19:11,360 THE BEARER OF THIS DOCUMENT HAS OUR GUARANTEE. 164 00:19:12,720 --> 00:19:14,800 - All right, you can go. - Thank you. 165 00:19:15,040 --> 00:19:17,160 For what? We weren't expecting you. 166 00:19:20,280 --> 00:19:21,400 Move that tree! 167 00:19:21,760 --> 00:19:23,320 Found anything? 168 00:19:24,320 --> 00:19:25,440 Just this. 169 00:19:29,520 --> 00:19:32,240 Mauser 1936, a collector's item! 170 00:19:32,560 --> 00:19:33,680 German, but republican. 171 00:19:34,960 --> 00:19:38,720 It went through the war in Spain with the 5th regiment. Go! 172 00:19:42,720 --> 00:19:44,880 Red wins! 173 00:19:51,520 --> 00:19:53,000 Fanatics! 174 00:19:53,240 --> 00:19:56,240 We've got to make up the time they made us lose. 175 00:19:56,241 --> 00:19:58,439 Just wait, Bora, just wait! 176 00:19:58,440 --> 00:20:03,000 Many will win when the right time comes...you'll see. 177 00:20:03,601 --> 00:20:05,634 Got a cigarette? I really need one. 178 00:20:05,679 --> 00:20:07,999 In my inside jacket pocket. 179 00:20:15,680 --> 00:20:18,520 One for me too. 180 00:20:28,960 --> 00:20:30,440 Matches? 181 00:20:30,441 --> 00:20:32,522 Left pocket. 182 00:20:56,400 --> 00:20:58,440 There's a partisan in my family too. 183 00:20:58,441 --> 00:21:02,441 My cousin, Tommaso... an ex-army captain. 184 00:21:02,720 --> 00:21:05,160 There's been no word of him since September. 185 00:21:05,400 --> 00:21:07,360 Is he in love with you too? 186 00:21:10,360 --> 00:21:11,400 I think so... 187 00:21:12,240 --> 00:21:13,080 And you? 188 00:21:14,680 --> 00:21:18,200 No...he's too idealistic and virtuous. 189 00:21:19,320 --> 00:21:21,120 The opposite of Helmut. 190 00:21:21,360 --> 00:21:23,800 The exact opposite. 191 00:21:32,080 --> 00:21:36,200 I'm scared Mario... Vito knows about us. 192 00:21:36,800 --> 00:21:39,520 Don't worry, Elsa... I'll handle your husband. 193 00:22:12,480 --> 00:22:14,160 No, Vito! Don't do it! 194 00:22:24,000 --> 00:22:27,161 I've redeemed my honour! 195 00:22:34,920 --> 00:22:36,560 This one's good! 196 00:22:37,520 --> 00:22:39,200 BETRAYAL 197 00:22:42,160 --> 00:22:43,480 Well done! 198 00:22:43,720 --> 00:22:45,920 The master's good. 199 00:22:46,320 --> 00:22:48,920 We'll do close-ups next. 200 00:22:49,160 --> 00:22:51,240 In the meantime, let's raise a glass. 201 00:23:03,560 --> 00:23:04,920 Well done! 202 00:23:08,040 --> 00:23:10,200 CINEMA IS THE STRONGEST WEAPON 203 00:23:10,440 --> 00:23:13,080 Friends, a toast to "Betrayal"! 204 00:23:13,600 --> 00:23:15,320 Long live Mussolini! 205 00:23:16,760 --> 00:23:21,520 The 1st take of this film in the new fascist and republican Scalera studios 206 00:23:22,960 --> 00:23:26,360 is a victory made possible by the recovery in Poland 207 00:23:26,600 --> 00:23:30,360 of a large part of the equipment erroneously exported 208 00:23:31,640 --> 00:23:34,040 by Cinecitta studios. 209 00:23:34,280 --> 00:23:37,240 Much merit for this goes to the generous support 210 00:23:37,720 --> 00:23:42,440 of Lt. Schultz, whom I urge you all to include in our toast! 211 00:24:04,760 --> 00:24:08,520 And you, Helmut? Would you kill for honour? 212 00:24:08,760 --> 00:24:11,280 What's honour? 213 00:24:11,680 --> 00:24:14,800 Lieutenant, a German soldier who doesn't know what honour is? 214 00:24:16,600 --> 00:24:18,360 Something to do with the military? 215 00:24:18,680 --> 00:24:20,160 And for love? 216 00:24:20,400 --> 00:24:24,160 - Would you kill for love? - Husbands kill lovers... 217 00:24:24,560 --> 00:24:26,000 not the other way round! 218 00:24:26,800 --> 00:24:28,240 Isn't that right? 219 00:24:28,480 --> 00:24:29,600 Just as well! 220 00:24:29,840 --> 00:24:33,680 Also, husbands are more useful alive than dead. 221 00:24:34,440 --> 00:24:35,440 True, Lieutenant? 222 00:24:42,760 --> 00:24:46,440 From the way that slut was looking at him, I knew she'd been in his bed. 223 00:24:46,680 --> 00:24:48,560 I felt like I was dying of jealousy. 224 00:24:49,080 --> 00:24:53,200 The idea that their affair might still be going on, drove me crazy. 225 00:24:57,400 --> 00:24:59,120 Aren't you feeling well? 226 00:24:59,360 --> 00:25:00,760 Just a slight headache. 227 00:25:01,440 --> 00:25:03,840 I have some pills in my dressing room... 228 00:25:04,080 --> 00:25:05,960 they're very effective. 229 00:25:06,200 --> 00:25:08,040 Come with me. 230 00:25:08,600 --> 00:25:09,960 Come on. 231 00:25:10,640 --> 00:25:11,840 Let's go. 232 00:25:13,160 --> 00:25:14,640 I'll come with you. 233 00:25:16,800 --> 00:25:19,960 Tell your boss that I appreciated his toast. 234 00:25:23,680 --> 00:25:25,280 My compliments again. 235 00:25:34,600 --> 00:25:36,920 The pills are on the table. 236 00:25:40,120 --> 00:25:42,160 - Helmut? -Yes? 237 00:25:43,040 --> 00:25:46,000 Lock it again when you've finished. 238 00:26:06,120 --> 00:26:09,000 Its a marvellous film, it'll be the masterpiece of Scalera studios. 239 00:26:17,480 --> 00:26:19,200 I didn't understand a thing. 240 00:26:19,520 --> 00:26:21,640 The gnawing jealousy of a moment ago 241 00:26:21,880 --> 00:26:25,240 had become a violent sexual excitement. 242 00:26:45,480 --> 00:26:48,240 - Are you jealous. - To death... 243 00:26:48,640 --> 00:26:50,880 of all the women who look at you. 244 00:26:51,880 --> 00:26:55,400 - Even of Elsa? - Yes, of course...why? 245 00:26:57,480 --> 00:26:59,320 Maybe I should be the jealous one. 246 00:26:59,640 --> 00:27:01,360 What do you mean? 247 00:27:02,120 --> 00:27:05,400 I'll explain another day, there's no time now. 248 00:27:06,520 --> 00:27:08,680 Are you free on Sunday? 249 00:27:08,920 --> 00:27:10,640 I think so. 250 00:27:11,040 --> 00:27:14,640 We'll meet at 3 o'clock, at Nemo's Do you know it? 251 00:27:14,880 --> 00:27:18,400 The shop that changed its name from Memo to Nemo. 252 00:27:19,000 --> 00:27:20,560 That's the one... 253 00:27:22,120 --> 00:27:24,600 -You'll be there? - At all costs... 254 00:27:24,840 --> 00:27:26,280 Kiss me again. 255 00:27:55,480 --> 00:27:58,520 This time I have something doubly exciting: 256 00:27:58,920 --> 00:28:01,120 form and content. 257 00:28:01,360 --> 00:28:03,040 If you say so... 258 00:28:04,680 --> 00:28:05,880 Let's see. 259 00:28:11,640 --> 00:28:14,640 What a strange place, I didn't imagine it to be like this. 260 00:28:14,880 --> 00:28:16,200 - Good afternoon - Good afternoon 261 00:28:16,440 --> 00:28:21,120 Shame it's empty... these days they break everything. 262 00:28:21,360 --> 00:28:22,800 Sit down. 263 00:28:23,560 --> 00:28:25,760 I want you to look at these too. 264 00:28:27,200 --> 00:28:29,960 When we leave here, I might not have them any more. 265 00:28:46,800 --> 00:28:49,000 Strong stuff...who is it? 266 00:28:49,200 --> 00:28:50,960 What? 267 00:28:51,160 --> 00:28:53,800 Don't you recognise it? I'm surprised at you... 268 00:28:54,200 --> 00:28:55,920 George Grosz! 269 00:28:57,040 --> 00:28:59,920 How could I? Isn't he one of the "degenerate school"? 270 00:29:00,680 --> 00:29:02,760 Did you kill him, by any chance? 271 00:29:03,400 --> 00:29:06,240 No, unfortunately, he escaped to America.. 272 00:29:06,560 --> 00:29:08,120 lucky him! 273 00:29:14,680 --> 00:29:16,440 I was upset... 274 00:29:16,680 --> 00:29:19,760 the men and women in those pictures were obscene... 275 00:29:20,000 --> 00:29:21,960 but something about them excited me. 276 00:29:22,200 --> 00:29:26,360 I had the idea that Helmut had drawn me into a whirlpool of perversion. 277 00:29:26,600 --> 00:29:28,160 They're marvellous! 278 00:29:28,400 --> 00:29:30,280 Really marvellous... 279 00:29:30,640 --> 00:29:34,680 That's why the man who did them was persecuted! 280 00:29:37,480 --> 00:29:39,000 15.000 liras for the lot. 281 00:29:39,480 --> 00:29:41,200 You're a real scoundrel! 282 00:29:43,160 --> 00:29:46,440 - That's a really Jewish price! - Ex-Jewish, Lieutenant... 283 00:29:47,480 --> 00:29:51,200 I changed my name and was baptized a Christian. 284 00:29:52,720 --> 00:29:54,760 You should be reported. 285 00:29:55,000 --> 00:29:59,640 If you report me, who'll by your watercolours next time? 286 00:30:04,120 --> 00:30:05,960 All right...20,000 287 00:30:06,640 --> 00:30:10,920 - But you're still a scoundrel! - Just like you, Lieutenant... 288 00:30:11,560 --> 00:30:13,080 Agreed! 289 00:30:13,320 --> 00:30:15,160 2O,OO0 liras. 290 00:30:15,560 --> 00:30:18,520 What will you do with it? 291 00:30:20,480 --> 00:30:22,400 What will I do with it? 292 00:30:22,680 --> 00:30:23,960 Simple. 293 00:30:24,400 --> 00:30:26,520 I'll use it to get out of the war. 294 00:30:26,760 --> 00:30:30,840 One day...two days... a week... 295 00:30:32,240 --> 00:30:33,440 There... 296 00:30:34,480 --> 00:30:37,440 20,000 liras for a week of desertion. 297 00:30:37,720 --> 00:30:41,000 Lieutenant, if you want your money, 298 00:30:41,360 --> 00:30:43,040 push me over to the safe. 299 00:30:43,280 --> 00:30:47,360 For 20,000 liras I can afford to be pushed by an officer of the 3rd Reich! 300 00:30:47,600 --> 00:30:49,280 What did he mean? 301 00:30:49,520 --> 00:30:52,640 Strong, handsome, perverse, filthy... 302 00:30:53,320 --> 00:30:54,680 I liked him. 303 00:31:07,680 --> 00:31:09,280 Till next time! 304 00:31:18,840 --> 00:31:21,560 Shut the door behind you, please! 305 00:31:22,720 --> 00:31:24,880 Lieutenant, your briefcase! 306 00:31:25,040 --> 00:31:26,880 Keep it, it's included in the price. 307 00:31:27,120 --> 00:31:30,000 A memento of Dr. Goebbles, as a gift from me. 308 00:31:47,080 --> 00:31:48,280 Wait! 309 00:32:02,840 --> 00:32:06,880 One day...two days... a week...do what you want to me. 310 00:32:07,360 --> 00:32:10,040 Against me. inside me... 311 00:32:11,560 --> 00:32:13,760 You liked my watercolours, eh? 312 00:32:14,000 --> 00:32:17,600 They seemed like your husband and his friends with their women... 313 00:32:17,880 --> 00:32:20,160 No, not me. I'm not like that. 314 00:32:21,280 --> 00:32:23,080 I could only do that with you... 315 00:32:23,360 --> 00:32:25,200 No, not you...of course not... 316 00:32:28,120 --> 00:32:31,120 - But they excited you! - Oh, yes. 317 00:32:35,440 --> 00:32:36,920 Feel. 318 00:32:37,640 --> 00:32:39,120 Yes, I can feel it. 319 00:32:39,400 --> 00:32:40,960 I was at his mercy. 320 00:32:41,200 --> 00:32:43,200 No one had ever touched me like that. 321 00:32:43,440 --> 00:32:47,080 With the tip of his finger, Helmut had made me his slave. 322 00:32:48,040 --> 00:32:50,760 Take me here, now! 323 00:33:05,120 --> 00:33:06,880 Go! Run! 324 00:33:22,720 --> 00:33:25,460 Gino! 325 00:33:29,600 --> 00:33:31,360 Gino! 326 00:33:36,200 --> 00:33:37,520 Maria! 327 00:33:38,080 --> 00:33:39,440 Get back! 328 00:33:42,080 --> 00:33:43,360 Roundup! 329 00:33:48,400 --> 00:33:49,920 Stay here. 330 00:34:04,000 --> 00:34:06,160 Mama! 331 00:34:25,480 --> 00:34:27,280 Come away! 332 00:34:36,160 --> 00:34:39,160 What happened? 333 00:34:39,520 --> 00:34:41,280 The war... 334 00:34:58,520 --> 00:35:01,240 I wanted to bury my face in Helmut's chest. 335 00:35:01,480 --> 00:35:03,800 I didn't want to see, hear, or think... 336 00:35:04,040 --> 00:35:06,080 I just wanted to have him. 337 00:35:06,320 --> 00:35:09,920 Suddenly it was clear that only Helmut gave sense to my life. 338 00:35:10,160 --> 00:35:13,080 The sense I'd never found before. 339 00:35:39,220 --> 00:35:41,580 Come here, stupid! 340 00:35:43,400 --> 00:35:45,800 The sky was grey but it wasn't cold. 341 00:35:46,060 --> 00:35:48,570 Helmut insisted I went with him 342 00:35:48,880 --> 00:35:52,000 to the beach by the hospital on the Lido. 343 00:36:41,640 --> 00:36:43,240 Can't you see it's raining? 344 00:36:43,720 --> 00:36:45,880 What do I care about the rain? 345 00:36:58,360 --> 00:37:01,520 We were alone with the sky, rain, sand and sea... 346 00:37:01,770 --> 00:37:06,770 I felt immensely free: without rules, duties or shame... 347 00:37:09,040 --> 00:37:10,520 What are you doing? 348 00:37:12,880 --> 00:37:14,400 Who was that man? 349 00:37:14,960 --> 00:37:16,680 - A doctor. - Are you sick? 350 00:37:16,920 --> 00:37:18,560 No, I'm fine. 351 00:37:18,880 --> 00:37:20,560 What did he give you? 352 00:37:20,960 --> 00:37:22,160 Money. 353 00:37:22,400 --> 00:37:24,440 - And you? - Vials. 354 00:37:24,680 --> 00:37:25,960 - Of what? 355 00:37:26,200 --> 00:37:28,880 Morphine: removes pain, brings oblivion. 356 00:37:30,640 --> 00:37:32,360 Will you forget me too? 357 00:37:33,640 --> 00:37:35,720 No, I'll never forget you. 358 00:37:36,520 --> 00:37:38,360 I want to forget other things... 359 00:37:38,600 --> 00:37:41,040 the rules, the uniform, the war... 360 00:37:41,160 --> 00:37:43,770 I'd die if you forgot me. 361 00:38:28,760 --> 00:38:30,480 Wait. 362 00:39:41,520 --> 00:39:43,440 It's stopped raining. 363 00:39:44,600 --> 00:39:46,400 The sun's come out. 364 00:39:51,240 --> 00:39:54,080 Come on, let's take a dip. 365 00:40:20,320 --> 00:40:23,200 I finally felt that Helmut would be mine. 366 00:40:23,440 --> 00:40:26,400 I wanted him with my whole being...I wanted his body. 367 00:40:26,640 --> 00:40:29,400 I wanted to feel him inside me. 368 00:40:31,200 --> 00:40:32,840 Don't move! 369 00:42:11,280 --> 00:42:15,880 Because it's never been bombed, Venice is like a free port. 370 00:42:16,000 --> 00:42:18,080 Thanks for Chanel n. 5... 371 00:42:18,680 --> 00:42:21,320 Everything's on the black market. 372 00:42:22,330 --> 00:42:24,660 Even morphine? 373 00:42:25,880 --> 00:42:28,720 If you can pay. even morphine. 374 00:42:29,560 --> 00:42:31,360 Cocaine too. 375 00:42:31,720 --> 00:42:33,280 Who uses them? 376 00:42:34,160 --> 00:42:35,760 Lots of people. 377 00:42:36,080 --> 00:42:38,040 Maybe even people you know. 378 00:42:39,000 --> 00:42:40,440 For example? 379 00:42:41,760 --> 00:42:44,840 Actors...some actresses too... 380 00:42:45,480 --> 00:42:47,360 especially cocaine. 381 00:42:47,600 --> 00:42:48,720 Careful! 382 00:42:50,840 --> 00:42:52,320 Good Lord! 383 00:42:52,600 --> 00:42:54,960 We need more light... 384 00:42:55,400 --> 00:42:57,240 Can't see a thing here. 385 00:42:58,120 --> 00:43:00,440 My husband's lamp, maybe. 386 00:43:00,880 --> 00:43:02,270 And how! 387 00:43:02,330 --> 00:43:04,110 Carlo? 388 00:43:05,880 --> 00:43:06,960 At your service! 389 00:43:07,200 --> 00:43:08,880 May we use your lamp? 390 00:43:09,120 --> 00:43:11,600 - Rosa needs more light - Of course... 391 00:43:11,840 --> 00:43:13,440 l'm off to the Giudecca. 392 00:43:13,680 --> 00:43:16,120 Would you get it off my husband's desk? 393 00:43:16,360 --> 00:43:19,120 - You know where it is? - At the end of the corridor. 394 00:43:22,520 --> 00:43:23,640 Thank you. 395 00:43:25,120 --> 00:43:28,720 I have an appointment at the Scalera with Lt. Schultz... 396 00:43:29,880 --> 00:43:31,920 A strange chap, that German... 397 00:43:32,280 --> 00:43:32,920 Why? 398 00:43:34,400 --> 00:43:39,200 Yesterday he told me about going swimming in the rain at the Lido. 399 00:43:41,720 --> 00:43:43,440 What's strange about that? 400 00:43:44,600 --> 00:43:47,160 Nothing...but it was the proposal he made. 401 00:43:48,280 --> 00:43:49,960 What proposal? 402 00:43:50,360 --> 00:43:54,200 The recovery of film rights in Germany. 403 00:43:54,920 --> 00:43:59,360 that we haven't collected in 2 years, against a payment of 100,000 liras. 404 00:44:00,040 --> 00:44:01,760 Who must you pay? 405 00:44:02,000 --> 00:44:05,360 SS Lt. Helmut Schultz, obviously. 406 00:44:05,600 --> 00:44:08,400 - How much are you owed? -A couple of million. 407 00:44:09,880 --> 00:44:11,720 An advantageous proposition... 408 00:44:13,480 --> 00:44:16,280 There's no doubt about that... 409 00:44:16,640 --> 00:44:18,240 but can I trust him? 410 00:44:19,400 --> 00:44:20,600 Don't you? 411 00:44:22,160 --> 00:44:23,200 Well... 412 00:44:24,280 --> 00:44:27,360 The Lieutenant certainly needs money... 413 00:44:27,640 --> 00:44:29,960 and he's definitely unscrupulous... 414 00:44:30,640 --> 00:44:34,640 He doesn't believe in the Fuhrer any more, if he ever did... 415 00:44:36,400 --> 00:44:39,640 He likes to live it up, not play the hero. 416 00:44:42,200 --> 00:44:43,560 I don't know, 417 00:44:44,800 --> 00:44:46,160 What would you do? 418 00:44:52,160 --> 00:44:53,840 I'd trust him... 419 00:44:56,240 --> 00:44:57,840 Maybe you're right... 420 00:44:58,320 --> 00:45:01,800 he needs us and we need him. 421 00:45:22,990 --> 00:45:24,770 That's better. 422 00:45:30,240 --> 00:45:33,000 Aren't my wife's feet beautiful? 423 00:45:33,240 --> 00:45:35,840 And her thighs are even better. 424 00:45:36,640 --> 00:45:39,200 The most beautiful in Venice. 425 00:45:49,800 --> 00:45:53,240 I felt Carlo's eyes on the mark Helmut's teeth had left. 426 00:45:53,640 --> 00:45:55,000 Did he suspect something? 427 00:45:56,040 --> 00:45:59,320 I wasn't scared...on the contrary, I grew bolder. 428 00:45:59,560 --> 00:46:02,200 I'm sorry, but duty calls. 429 00:46:04,320 --> 00:46:06,040 Goodbye Rosa. 430 00:46:06,800 --> 00:46:08,440 My respects, sir. 431 00:46:12,240 --> 00:46:14,120 What did Carlo want? 432 00:46:14,360 --> 00:46:19,120 To let me know he'd play my game, as long as I played his. 433 00:46:19,360 --> 00:46:21,400 Or did he want to provoke me? 434 00:46:31,640 --> 00:46:35,600 - Still working at the Savine? - Yes, we're building torpedo ships. 435 00:46:35,840 --> 00:46:39,560 We're at the watch factory, making fuses. 436 00:46:40,360 --> 00:46:42,760 We're extras at the Scalera. 437 00:46:52,120 --> 00:46:54,440 Venice acted as pimp to our love. 438 00:46:54,680 --> 00:46:56,800 I didn't care about anything or anyone. 439 00:46:57,040 --> 00:46:58,920 I had no remorse about betraying Carlo. 440 00:46:59,160 --> 00:47:03,400 I didn't feel guilty about making love with Helmut..I loved him even more. 441 00:47:12,400 --> 00:47:15,600 The first time we stopped in front of that door, my legs trembled... 442 00:47:16,480 --> 00:47:18,360 not with fear, with excitement. 443 00:47:19,200 --> 00:47:22,200 It was the secret lair that Helmut had rented at the Giudecca. 444 00:47:22,440 --> 00:47:24,840 Ah, it's you... hello Lieutenant. 445 00:47:29,320 --> 00:47:30,600 Hello. 446 00:47:53,440 --> 00:47:55,440 I can't stand it any more... 447 00:48:01,640 --> 00:48:03,240 Not here, wait... 448 00:50:02,800 --> 00:50:05,160 Helmut, put it inside me! 449 00:51:20,960 --> 00:51:22,560 Now it's your turn. 450 00:51:26,880 --> 00:51:28,200 Drink! 451 00:51:45,120 --> 00:51:47,120 Who was that woman downstairs? 452 00:51:48,121 --> 00:51:51,000 - A money-eater. - Meaning? 453 00:51:52,080 --> 00:51:54,000 The landlady. 454 00:51:55,240 --> 00:52:00,040 For this rat-hole and her silence. I have to pay and pay... 455 00:52:01,400 --> 00:52:05,000 Know what I risk if my superiors find out about this house? 456 00:52:05,840 --> 00:52:09,160 I'll pay for everything from now on 457 00:52:09,400 --> 00:52:11,720 -I cost a lot. - How much? 458 00:52:12,280 --> 00:52:13,840 A lot. 459 00:52:15,760 --> 00:52:17,760 Gambling debts... 460 00:52:18,200 --> 00:52:20,560 bribes to keep me from the front.. 461 00:52:21,400 --> 00:52:22,600 and all the rest. 462 00:52:30,760 --> 00:52:34,840 -I told you... I'll take care of everything. 463 00:52:36,200 --> 00:52:38,240 Very exciting... 464 00:52:38,480 --> 00:52:42,520 I, Helmut, am being kept by you... 465 00:52:43,360 --> 00:52:47,520 Livia, my mistress. 466 00:52:49,040 --> 00:52:52,600 Like Alexei Orlov and Catherine of Russia. 467 00:52:55,800 --> 00:52:58,200 Yes, very exciting. 468 00:53:13,680 --> 00:53:15,160 No, just one! 469 00:55:45,200 --> 00:55:47,280 It's so peaceful... 470 00:56:15,840 --> 00:56:17,840 If you betray me, I'll kill you. 471 00:56:18,720 --> 00:56:20,560 I don't like guns... 472 00:56:21,800 --> 00:56:23,800 What kind of soldier are you? 473 00:56:24,040 --> 00:56:26,520 Don't you know war is waged with guns? 474 00:56:26,760 --> 00:56:30,040 Exactly...I don't like war either... 475 00:56:30,270 --> 00:56:33,220 Oh no?...What do you like then? 476 00:56:34,840 --> 00:56:38,200 - You know very well. - I want to hear you say it. 477 00:56:42,200 --> 00:56:44,000 Your ass. 478 00:57:21,400 --> 00:57:25,240 To fuck in the ass! To fuck the whole world in the ass! 479 00:57:25,520 --> 00:57:30,000 Fuck Hitler! Fuck Mussolini! Fuck Stalin! 480 00:57:31,240 --> 00:57:33,600 Livia, I'm drunk on your ass! 481 00:57:34,880 --> 00:57:39,120 Fuck the generals! Fuck the priests! Fuck the bosses! 482 00:57:39,360 --> 00:57:42,360 I want to go crazy in your ass! 483 00:57:42,760 --> 00:57:44,600 Tell me it's drunk! 484 00:57:46,160 --> 00:57:47,520 Say it! 485 00:57:49,440 --> 00:57:51,680 - It's drunk... -I can't hear you. 486 00:57:52,000 --> 00:57:54,160 Say it louder! 487 00:57:54,880 --> 00:57:58,520 Yes. it's drunk... my ass is drunk on you! 488 00:58:09,360 --> 00:58:12,920 My insides and my brain were frenzied with delight. 489 00:58:13,680 --> 00:58:16,040 Helmut had taken me beyond myself. 490 00:58:16,280 --> 00:58:19,080 He had shown me desires I didn t know I had. 491 00:58:19,320 --> 00:58:22,560 I had broken through the limits, crossed over the line. 492 00:58:22,800 --> 00:58:24,800 We need to be more active 493 00:58:25,040 --> 00:58:27,240 and not sit around any more. 494 00:58:27,480 --> 00:58:30,600 Time's running out for Hitler and Mussolini... 495 00:58:30,840 --> 00:58:34,600 The storm's upon us, we've got to get through it unharmed. 496 00:58:36,880 --> 00:58:40,440 At the same time, starting right now, 497 00:58:40,880 --> 00:58:43,520 we've got to re-emerge... 498 00:58:43,760 --> 00:58:46,320 Come back to the surface... 499 00:58:46,560 --> 00:58:49,440 as worthy types, if that's possible. 500 00:58:49,880 --> 00:58:53,160 In June, Carlo will be 69, 28 years older than I... 501 00:58:53,400 --> 00:58:56,360 quite a few... just Helmut's age... 502 00:58:56,600 --> 00:58:59,240 ...I'm handling the allied "Rocky" mission... 503 00:58:59,480 --> 00:59:02,600 not to mention contacts with the Curia mediators. 504 00:59:02,840 --> 00:59:05,160 In Switzerland I saw Count... 505 00:59:07,600 --> 00:59:09,600 Later, Emilietta, we'll ring. 506 00:59:19,520 --> 00:59:22,920 ...Count Leoni and he told me - he's turned over gratis... 507 00:59:23,160 --> 00:59:28,560 the majority of his "Gazettino" shares to moderates in the C.LN... 508 00:59:30,040 --> 00:59:32,440 and to keep his irons in the fire, 509 00:59:32,680 --> 00:59:36,480 he's giving millions to our friends in the Resistance. 510 00:59:36,720 --> 00:59:39,160 Yes, all right, but he's rich. 511 00:59:39,520 --> 00:59:40,880 So are you... 512 00:59:42,880 --> 00:59:44,960 you could do it too, if you wanted. 513 00:59:45,200 --> 00:59:46,760 What does that mean? 514 00:59:47,000 --> 00:59:53,840 For example, if the Minculpop gave you three million. 515 00:59:55,200 --> 00:59:59,240 to produce three new films with Astra Productions... 516 00:59:59,560 --> 01:00:01,920 Which will never get made, naturally... 517 01:00:02,160 --> 01:00:03,840 Exactly. 518 01:00:04,080 --> 01:00:07,720 The Astra people will get the money... 519 01:00:07,960 --> 01:00:12,480 to those partisans whom it's wise to support. 520 01:00:18,160 --> 01:00:21,240 I could stomach those repulsive men only because... 521 01:00:21,480 --> 01:00:24,360 I knew I'd be making love with Helmut the next day. 522 01:00:25,000 --> 01:00:26,880 We can definitely do it. 523 01:00:30,840 --> 01:00:33,640 Ugo, fix me up a meeting with Mezzasoma at Salo tomorrow. 524 01:00:34,000 --> 01:00:36,000 There's another problem: 525 01:00:36,440 --> 01:00:40,360 salvaging the film equipment from the Giudecca and Giardini 526 01:00:40,640 --> 01:00:42,560 when the Germans move out. 527 01:00:43,560 --> 01:00:45,000 All taken care of... 528 01:00:45,280 --> 01:00:48,080 we've got connections too: 529 01:00:48,560 --> 01:00:52,400 Col. Langhans of the technical divisions in North Italy, 530 01:00:52,720 --> 01:00:56,760 and Lt. Schultz, German representative to Minculpop and Istituto Luce. 531 01:00:57,960 --> 01:00:59,440 Trustworthy? 532 01:00:59,680 --> 01:01:02,000 Langhans yes, Schultz no. 533 01:01:02,240 --> 01:01:03,840 Why not Schultz? 534 01:01:04,080 --> 01:01:08,760 Recently, he procured some morphine for that hospital by the sea. 535 01:01:09,000 --> 01:01:12,440 He did it even though he knew it was for wounded partisans. 536 01:01:14,120 --> 01:01:18,600 He did it for money...he'd sell his own mother for gamling and women. 537 01:01:19,200 --> 01:01:22,000 We can corrupt him, but so can everyone else. 538 01:01:23,480 --> 01:01:28,200 Lt. Schultz is desperately seeking a way out of the war. 539 01:01:29,720 --> 01:01:31,600 Yes, but he has no principles... 540 01:01:33,560 --> 01:01:35,320 It's best we steer clear of him. 541 01:01:49,200 --> 01:01:51,440 They're bombing Marghera again. 542 01:01:52,240 --> 01:01:55,840 The allies should be more careful of the installations... 543 01:01:56,080 --> 01:01:58,240 they'll need them soon! 544 01:01:58,480 --> 01:01:59,920 You're radiant tonight. 545 01:02:00,160 --> 01:02:03,120 Why are you against Helmut? I'll vouch for him! 546 01:02:03,360 --> 01:02:05,080 I say this because I love you: 547 01:02:05,320 --> 01:02:09,520 he'll betray you like he's betrayed other women and his own kind. 548 01:02:09,760 --> 01:02:13,520 Forget him, he's a coward who only loves himself...I'll report him! 549 01:02:16,360 --> 01:02:20,360 Careful, Ugo! If you hurt Helmut, I'll kill you! 550 01:02:21,760 --> 01:02:24,600 Livia, Ugo, come here! What are you doing in the dark? 551 01:02:34,440 --> 01:02:38,920 I had to put Helmut on the alert: warn him, help him, protect him. 552 01:02:39,760 --> 01:02:42,320 Next to those masters of deceit, 553 01:02:42,560 --> 01:02:48,920 the corrupt Helmut suddenly seemed like an ingenuous, defenceless boy. 554 01:02:56,880 --> 01:03:01,600 Try your luck! Luck is youth's friend! 555 01:03:05,320 --> 01:03:08,400 The Victory Lottery! 556 01:03:34,440 --> 01:03:36,360 Why was Helmut so late? 557 01:03:37,240 --> 01:03:39,840 Maybe I'd misunderstood the meeting place... 558 01:03:40,240 --> 01:03:42,120 Maybe he was at the apartment... 559 01:04:27,680 --> 01:04:29,000 Who is it? 560 01:04:33,480 --> 01:04:35,320 Lt. Schultz isn't here. 561 01:04:35,560 --> 01:04:36,680 Are you sure? 562 01:04:38,240 --> 01:04:41,280 I just took clean sheets up, I'd have seen him. 563 01:04:44,080 --> 01:04:45,920 Did he leave a message? 564 01:04:46,640 --> 01:04:49,200 No, you know what men are like... 565 01:04:49,640 --> 01:04:50,560 What are they like? 566 01:04:50,800 --> 01:04:54,000 Full of craziness...especially when it's about women. 567 01:04:55,320 --> 01:04:57,000 I was going mad... 568 01:04:57,240 --> 01:04:59,360 My heart was bursting with jealousy. 569 01:05:01,120 --> 01:05:03,320 Don't worry, he's not a bad sort... 570 01:05:03,560 --> 01:05:05,720 if he said he'd meet you, he'll show up. 571 01:05:05,960 --> 01:05:08,040 Wait at the tavern. 572 01:05:08,840 --> 01:05:10,720 When he comes, I'll call you. 573 01:05:11,600 --> 01:05:13,000 Will you really? 574 01:05:16,440 --> 01:05:18,440 I won't move from the window. 575 01:05:19,560 --> 01:05:20,800 Thank you. 576 01:05:36,240 --> 01:05:38,280 Look at that, 5 liras for the lot. 577 01:05:38,760 --> 01:05:40,720 3 and we've got a deal! 578 01:05:55,440 --> 01:05:56,720 Hello. 579 01:05:58,520 --> 01:05:59,680 What can I get you? 580 01:06:00,000 --> 01:06:02,440 - What have you got? - These days, not much... 581 01:06:02,680 --> 01:06:03,920 bitters ...a spritzer. 582 01:06:04,560 --> 01:06:08,960 - What's that? - Wine, seltzer water, bitters, lemon. 583 01:06:09,200 --> 01:06:10,440 That'll be fine. 584 01:06:26,480 --> 01:06:27,840 Give me a kiss. 585 01:06:32,320 --> 01:06:35,360 Come on Helmut, where are you ? What's happened to you? 586 01:06:36,800 --> 01:06:38,600 Got it! Shove it up your asses! 587 01:06:38,960 --> 01:06:40,800 Watch it, there's a lady here! 588 01:06:42,200 --> 01:06:44,440 - Here you are - How much is it? 589 01:06:44,680 --> 01:06:45,760 One lira. 590 01:06:55,960 --> 01:06:57,720 - Your mirror! -Thank you. 591 01:07:03,680 --> 01:07:04,960 Your health! 592 01:07:23,800 --> 01:07:26,040 You can't do this! I was scared you weren't coming.... 593 01:07:26,280 --> 01:07:28,800 that something had happened, that you were with... 594 01:07:29,040 --> 01:07:31,440 - another woman. -Yes. 595 01:07:31,680 --> 01:07:35,840 Oh Helmut, I'm jealous to death... jealous of all of them! 596 01:07:36,360 --> 01:07:39,200 No women, they're not your rivals... 597 01:07:39,600 --> 01:07:43,360 but gambling is: a rival that damns my soul, clouds my mind, 598 01:07:43,600 --> 01:07:44,960 and empties my pockets. 599 01:07:45,200 --> 01:07:46,920 Swear it! 600 01:07:49,800 --> 01:07:50,760 Look... 601 01:07:51,120 --> 01:07:54,640 I had a copies made of the keys: this is for the entrance... 602 01:07:54,880 --> 01:07:56,760 and this is for the apartment. 603 01:07:57,000 --> 01:08:00,200 Now you can come and surprise me whenever you like. 604 01:08:00,520 --> 01:08:02,040 Here, they're yours. 605 01:08:03,240 --> 01:08:05,400 Let's go up, I want to talk. 606 01:08:05,840 --> 01:08:08,200 -They don't trust you -Who? 607 01:08:08,440 --> 01:08:11,000 Ugo and my husband. They're up to something, be careful! 608 01:08:11,560 --> 01:08:14,040 Carlo's gone to Salo, I can spend all night with you. 609 01:08:14,280 --> 01:08:17,120 Wait, Livia ...we'll be together, but not here. 610 01:08:17,960 --> 01:08:19,800 - Where then? - Where they're expecting me... 611 01:08:20,040 --> 01:08:22,000 I must honour a gambling debt. 612 01:08:22,320 --> 01:08:24,720 That's why I changed uniform. 613 01:08:25,560 --> 01:08:28,760 Instead of scaring me, why don't you ask me for money? 614 01:08:31,200 --> 01:08:32,960 What have you got on you? 615 01:08:33,200 --> 01:08:35,040 70, 80 thousand liras. 616 01:08:38,120 --> 01:08:40,720 You're my salvation... 617 01:08:41,080 --> 01:08:46,960 "I believe in a cruel God who created me in his image..." 618 01:08:47,200 --> 01:08:48,680 This is yours. 619 01:08:55,880 --> 01:09:01,160 "I was born from the life of a vile germ. 620 01:09:05,800 --> 01:09:11,320 I'm wicked because I'm a man, 621 01:09:11,560 --> 01:09:15,000 I feel the primordial slime in me" 622 01:11:56,680 --> 01:11:58,440 Do you like my party? 623 01:12:02,240 --> 01:12:03,680 Where's Helmut? 624 01:12:05,440 --> 01:12:07,080 Over there. 625 01:12:25,800 --> 01:12:29,320 Mussolini said: "The people are like women... 626 01:12:29,560 --> 01:12:31,560 they go with the winning man" 627 01:12:31,800 --> 01:12:35,280 - The people are like queers! - Long live Mussolini! 628 01:13:04,160 --> 01:13:05,800 Victory to the Axis! 629 01:15:11,000 --> 01:15:14,880 Helmut's lateness had thrown me into a panic... 630 01:15:15,220 --> 01:15:17,880 I realised I was entirely dependent on him. 631 01:15:18,320 --> 01:15:21,040 Even giving him money made me come. 632 01:15:22,080 --> 01:15:22,920 A card. 633 01:15:35,640 --> 01:15:36,920 Goodbye to your 80 thousand. 634 01:15:38,120 --> 01:15:41,120 What do I care? 635 01:15:41,560 --> 01:15:43,760 I'll have more tomorrow. 636 01:15:44,520 --> 01:15:47,120 In the meantime, I'm out of the game. 637 01:15:48,200 --> 01:15:49,480 Who says? 638 01:15:50,960 --> 01:15:53,000 I'll give you another chance. 639 01:15:57,320 --> 01:16:00,160 200 thousand against Livia. 640 01:16:01,320 --> 01:16:05,360 Winner takes all: the money and the girl. 641 01:16:06,040 --> 01:16:08,600 One roll...of the dice. 642 01:16:15,040 --> 01:16:16,480 I'm game. 643 01:16:17,040 --> 01:16:18,560 Good girl, Livia! 644 01:16:24,480 --> 01:16:26,120 Thanks for the sacrifice. 645 01:16:46,720 --> 01:16:48,120 I won. 646 01:16:48,360 --> 01:16:50,520 She's all yours. 647 01:17:20,880 --> 01:17:22,480 - Shall we go over there? -Yes. 648 01:17:53,320 --> 01:17:55,560 My head felt light and free... 649 01:17:56,200 --> 01:17:58,560 sounds and colours were magnified... 650 01:17:58,800 --> 01:18:01,760 everything came into my brain without filters or obstacles... 651 01:18:02,160 --> 01:18:05,440 everything seemed imaginary and real at the same time. 652 01:18:06,480 --> 01:18:08,080 I didn't care about anything. 653 01:18:09,320 --> 01:18:11,800 I would have done anything to please Helmut.. 654 01:18:12,280 --> 01:18:14,320 I was his woman. he was my man. 655 01:18:14,600 --> 01:18:17,960 Elsa was just a dildo for our passion. 656 01:18:18,400 --> 01:18:21,240 My conscience dissolved into pleasure. 657 01:18:48,640 --> 01:18:50,200 You can go. 658 01:19:07,720 --> 01:19:10,560 I had to wait till curfew was lifted before leaving. 659 01:19:11,480 --> 01:19:14,160 Helmut went on gambling and losing. 660 01:19:14,840 --> 01:19:17,160 Elsa had lent him more money. 661 01:19:18,240 --> 01:19:21,240 I had the feeling that he was in the palm of her hand. 662 01:19:21,480 --> 01:19:23,920 It had to set him free. 663 01:19:57,080 --> 01:19:58,360 Move along! 664 01:19:59,760 --> 01:20:02,120 I've already seen four others. 665 01:20:02,360 --> 01:20:04,600 It's revenge for the killing of Badeschi. 666 01:20:27,520 --> 01:20:29,240 Don't look, let's go. 667 01:20:33,660 --> 01:20:35,440 I said don't look. 668 01:20:49,520 --> 01:20:52,880 Oh, ma'am, it's you! The master came back last night... 669 01:20:53,120 --> 01:20:56,720 he was angry with me because I didn't know where you were. 670 01:20:57,560 --> 01:20:59,640 Ah, he's back... 671 01:21:00,640 --> 01:21:02,400 - Where is he? - In his study. 672 01:21:03,600 --> 01:21:05,280 Tell him I'm home. 673 01:21:05,640 --> 01:21:07,800 - I'm going to change. -Yes, ma'am. 674 01:21:13,560 --> 01:21:14,680 Of course. 675 01:22:17,640 --> 01:22:20,120 Would you tell me where the fuck you were? 676 01:22:20,360 --> 01:22:22,400 At your friend Elsa's place. 677 01:22:22,640 --> 01:22:24,640 I was surprised by the curfew. 678 01:22:27,280 --> 01:22:30,120 Know what they're saying about you? 679 01:22:31,720 --> 01:22:32,800 What? 680 01:22:33,160 --> 01:22:36,440 That you're a whore who does it with lechers! 681 01:22:37,800 --> 01:22:40,320 But it's not true, right? 682 01:22:42,160 --> 01:22:45,680 It's not the right moment to joke! I won't allow it! 683 01:22:47,240 --> 01:22:50,280 Certain relationships must be terminated immediately. 684 01:22:51,920 --> 01:22:53,600 You understand, don't you? 685 01:22:53,840 --> 01:22:55,480 You understand what I mean. 686 01:22:55,720 --> 01:22:59,440 I came back from Salo early because there's no time to lose... 687 01:22:59,680 --> 01:23:01,840 not just for me, but for you too. 688 01:23:02,080 --> 01:23:03,920 Get dressed and come with me. 689 01:23:04,160 --> 01:23:07,040 Your bath can wait, our interests can't. 690 01:23:13,280 --> 01:23:14,560 All right. 691 01:23:26,600 --> 01:23:28,320 Play close attention.. 692 01:23:28,840 --> 01:23:31,960 press here and a false bottom opens. 693 01:23:32,800 --> 01:23:36,640 These are testimonials from the allies and the C.L.N. 694 01:23:38,000 --> 01:23:41,520 This is four million liras...keeping it in Venice would be crazy, 695 01:23:42,040 --> 01:23:45,200 the city could become a trap at any moment... 696 01:23:45,560 --> 01:23:47,920 You and Emilietta will leave for Asolo tomorrow, 697 01:23:48,160 --> 01:23:50,640 to a villa that was requisitioned from its English owners. 698 01:23:50,960 --> 01:23:54,520 Ugo will go with you, and you'll stay there till storm passes. 699 01:23:54,660 --> 01:23:56,660 It's just matter of weeks, 700 01:23:57,040 --> 01:23:58,160 maybe days. 701 01:23:58,400 --> 01:23:59,680 And you? 702 01:24:00,880 --> 01:24:02,480 I have to stay here. 703 01:24:03,160 --> 01:24:06,720 I've got feet in both camps. 704 01:24:07,000 --> 01:24:08,200 You understand, right? 705 01:24:08,440 --> 01:24:11,680 When the times right, I'll bring them together on the right side. 706 01:24:12,320 --> 01:24:13,760 I'm counting on you... 707 01:24:15,120 --> 01:24:18,000 Cover everything with stockings, panties and slips... 708 01:24:18,280 --> 01:24:20,160 and lock it. 709 01:24:21,120 --> 01:24:22,800 When will I see you again? 710 01:24:23,560 --> 01:24:26,520 To just suddenly leave everything... 711 01:24:28,320 --> 01:24:30,640 I'll join you as soon as possible. 712 01:24:31,160 --> 01:24:34,040 Go and take your bath... 713 01:24:34,840 --> 01:24:36,600 then pack your bags, 714 01:24:36,840 --> 01:24:38,840 you leave early tomorrow morning. 715 01:25:04,160 --> 01:25:05,720 "I'm desperate, 716 01:25:06,360 --> 01:25:08,560 my husband's sending me to Asolo. 717 01:25:10,120 --> 01:25:12,400 We must meet immediately. 718 01:25:13,880 --> 01:25:16,360 I'll expect you at my house at four. 719 01:25:17,800 --> 01:25:19,320 Carlo won't be here. 720 01:25:21,760 --> 01:25:24,280 I beg you, please come" 721 01:25:40,440 --> 01:25:42,440 I trust you, you now. 722 01:25:42,800 --> 01:25:45,520 Take this letter to the garrison commander at San Travaso. 723 01:25:46,000 --> 01:25:49,760 Ask for Lt. Helmut Schultz and give it to him from me. 724 01:25:50,640 --> 01:25:53,920 But please, you must only give it to him. 725 01:25:54,160 --> 01:25:56,040 You know who he is. 726 01:25:56,320 --> 01:25:58,640 - The man I saw at the entrance? - Yes, that's him. 727 01:25:58,920 --> 01:26:00,000 Go, go! 728 01:26:00,440 --> 01:26:02,840 And don't come back without a reply. 729 01:26:05,040 --> 01:26:06,880 I felt like I was dying... 730 01:26:07,110 --> 01:26:09,660 leaving for Asolo, far from Helmut... 731 01:26:16,680 --> 01:26:20,520 I was counting the hours, minutes and seconds that we were apart. 732 01:26:40,520 --> 01:26:43,320 - You're sure he said he'd come at 4? -Yes. 733 01:26:44,440 --> 01:26:46,800 - See? I'll get it. - No, I'll go. 734 01:26:59,760 --> 01:27:01,440 Darling, you're here! 735 01:27:01,680 --> 01:27:03,600 Come in, come in! 736 01:27:06,280 --> 01:27:08,720 My husband wants me to leave tomorrow. 737 01:27:08,960 --> 01:27:12,440 He says events are coming to a head...but I don't want to go. 738 01:27:12,680 --> 01:27:16,320 I want to stay with you...you could hide me in your apartment. 739 01:27:16,560 --> 01:27:19,760 It's not possible... your husband's right. 740 01:27:20,040 --> 01:27:23,840 His position here is too exposed, you'll be safer in Asolo. 741 01:27:24,840 --> 01:27:26,760 Don't worry, I'll come and see you. 742 01:27:27,000 --> 01:27:28,800 Swear you won't leave me! 743 01:27:29,040 --> 01:27:31,800 What are you saying? Don't even think it! 744 01:27:31,880 --> 01:27:35,880 It's a crucial moment for us all. I'm doing all I can to be rid of this! 745 01:27:37,200 --> 01:27:38,800 You want to desert? 746 01:27:39,040 --> 01:27:40,760 I want to get out. 747 01:27:41,000 --> 01:27:43,160 There's a group to help men like me. 748 01:27:43,400 --> 01:27:45,400 Oh yes, darling, do it! 749 01:27:46,160 --> 01:27:49,000 It's not easy, they're not philanthropists. It takes money. 750 01:27:49,240 --> 01:27:51,600 - How much? - Lots... 751 01:27:52,280 --> 01:27:54,160 at least a million. 752 01:27:55,120 --> 01:27:56,680 Darling, don't move! 753 01:27:57,320 --> 01:27:58,880 Stay here. 754 01:27:59,800 --> 01:28:01,000 I'll be right back. 755 01:28:55,680 --> 01:28:57,080 Look! 756 01:28:58,110 --> 01:28:58,990 Darling! 757 01:29:04,160 --> 01:29:05,240 I love you! 758 01:29:05,840 --> 01:29:09,480 Take it! Count it! I don't even know how much it is! 759 01:29:18,560 --> 01:29:21,640 I'd never knelt before a man like that before. 760 01:29:21,880 --> 01:29:24,480 Giving him the money increased my excitement. 761 01:30:03,040 --> 01:30:07,200 Mad with joy my throat welcomed the boiling spurts of his orgasm. 762 01:30:07,680 --> 01:30:09,760 Helmut was mine. 763 01:30:10,240 --> 01:30:12,360 our destinies were intertwined... 764 01:30:12,600 --> 01:30:14,880 I needed him, he needed me. 765 01:31:04,720 --> 01:31:07,760 - It's blown...we're on foot - And so? 766 01:31:08,000 --> 01:31:10,960 - Nothing, we wait for a car to pass. - For how long? 767 01:31:11,200 --> 01:31:13,560 Not long, hopefully...let's get the car unloaded. 768 01:31:35,800 --> 01:31:37,440 I have to disappear for a moment. 769 01:31:37,770 --> 01:31:40,220 Be careful not to slip. 770 01:32:19,200 --> 01:32:22,000 Hello, my car broke down, can you give me a ride? 771 01:32:22,240 --> 01:32:23,960 - Who are you? Where are you going? - Venice 772 01:32:26,520 --> 01:32:27,480 Who goes there? 773 01:32:28,400 --> 01:32:29,800 Who's she? 774 01:32:30,680 --> 01:32:32,440 One of us .she's with me. 775 01:32:42,800 --> 01:32:44,960 Bigwigs from Minculpop...get in! 776 01:32:45,550 --> 01:32:47,770 We're going to Venice too. 777 01:33:00,840 --> 01:33:02,040 Here we go! 778 01:33:02,330 --> 01:33:04,440 One, two, three, hup! 779 01:33:45,660 --> 01:33:47,110 On duty? 780 01:33:47,160 --> 01:33:48,660 Ust two, yes... 781 01:33:48,960 --> 01:33:50,560 He's going home. 782 01:33:50,800 --> 01:33:52,960 - On leave? - Wounded. 783 01:33:55,400 --> 01:33:56,640 I'm sorry. 784 01:33:56,880 --> 01:33:58,800 At least for him it's all over... 785 01:33:59,040 --> 01:34:01,280 - It'll soon be over for everyone - What do you mean? 786 01:34:01,760 --> 01:34:06,360 We'll be "the ones who lost", they'll be "the ones who won" 787 01:34:06,600 --> 01:34:10,440 That's why we're scarce... everyone's changing sides. 788 01:34:10,720 --> 01:34:13,800 As long as whoever's left doesn't end up like that... 789 01:34:41,240 --> 01:34:42,800 Emilietta! 790 01:34:45,280 --> 01:34:46,800 Emilietta! 791 01:34:48,800 --> 01:34:51,600 Where are you? Stupid little servant! 792 01:35:09,440 --> 01:35:12,920 What was I doing in the labyrinth of that empty villa? 793 01:35:13,160 --> 01:35:16,640 Without Helmut, the peace in Asolo filled me with anguish... 794 01:35:16,880 --> 01:35:19,440 I hadn't heard from him in 2 weeks... 795 01:35:19,800 --> 01:35:22,120 I was raving like a nymphomaniac in a cage. 796 01:35:48,560 --> 01:35:51,960 "... the strange weight of his testicles between his legs... 797 01:35:52,200 --> 01:35:56,160 she felt again the slow and fatal rise of his phallus" 798 01:35:57,120 --> 01:36:00,200 At 16, I was already masturbating over these pages... 799 01:36:00,440 --> 01:36:03,440 Maybe the villa's English mistress did the same... 800 01:36:03,680 --> 01:36:07,240 maybe not. In Asolo they say she had an Italian lover. 801 01:36:42,520 --> 01:36:44,480 That's where she was, the sow... 802 01:36:45,440 --> 01:36:48,160 She hadn't wasted any time finding herself a good rod. 803 01:36:48,400 --> 01:36:51,480 For a moment I was attracted like a voyeur... 804 01:36:51,660 --> 01:36:53,660 then I got hysterically jealous. 805 01:36:53,920 --> 01:36:54,760 Emilietta! 806 01:37:08,280 --> 01:37:09,320 Ugo! 807 01:37:31,680 --> 01:37:35,080 Finally! I haven't heard from anyone in 15 days. 808 01:37:35,320 --> 01:37:37,640 Keep calm, there's total chaos... 809 01:37:37,880 --> 01:37:41,040 but I've come all the same... and it wasn't easy. 810 01:37:42,120 --> 01:37:44,520 I've got news from your husband... 811 01:37:47,520 --> 01:37:49,360 and Lt. Sehultz. 812 01:37:53,520 --> 01:37:55,760 "Darling Livia, I kiss you frenziedly. 813 01:37:56,000 --> 01:37:58,560 I'm going mad from the desire to hold you in my arms, 814 01:37:58,800 --> 01:38:01,000 and make you cry with pleasure. 815 01:38:01,240 --> 01:38:05,800 You saved my life. I paid doctors with your money, now I'm out of the service. 816 01:38:06,040 --> 01:38:08,240 I've holed myself up in the apartment in the Giudecca. 817 01:38:08,480 --> 01:38:11,080 Soon, Lt. Herman Schultz will no longer exist. 818 01:38:11,240 --> 01:38:15,280 He'll be away from the useless heartaches of this lost, senseless war. 819 01:38:15,520 --> 01:38:19,920 Then there will be only you, darling Livia, you forever, my one true love" 820 01:38:22,520 --> 01:38:25,600 Ugo, you're devoted to me, right? 821 01:38:25,840 --> 01:38:27,560 I love you, you know that. 822 01:38:27,800 --> 01:38:31,640 - Then take me to Venice. - Me? How can I? 823 01:38:31,880 --> 01:38:34,520 -I promised your husband - Choose: 824 01:38:35,080 --> 01:38:37,760 - me or my husband. - What? 825 01:38:38,400 --> 01:38:41,600 -You mean that... - You understood perfectly. 826 01:38:41,770 --> 01:38:45,770 If you take me to Venice, I'll be your reward. 827 01:38:47,240 --> 01:38:50,320 We leave tomorrow at dawn. 828 01:39:01,640 --> 01:39:03,160 And us? 829 01:39:03,600 --> 01:39:06,760 When the mission's accomplished, I'll go to bed with you. 830 01:39:09,160 --> 01:39:11,000 Oh Livia, thank you. 831 01:39:11,240 --> 01:39:14,800 What did I care about Ugo? If that was the price for going back to Helmut, 832 01:39:15,040 --> 01:39:17,400 I'd barter my body with anyone. 833 01:39:31,200 --> 01:39:32,840 Venice! 834 01:39:33,640 --> 01:39:35,200 We've made it! 835 01:39:46,080 --> 01:39:52,120 "...we're tired of war and we want to go home... 836 01:39:53,840 --> 01:39:58,280 Engine driver from Treviso... 837 01:39:58,960 --> 01:40:02,960 oil your pistons... 838 01:40:04,000 --> 01:40:08,400 we're tired of war..." 839 01:40:26,240 --> 01:40:28,120 We're splitting up here, I'm going that way. 840 01:40:28,360 --> 01:40:30,360 Can I go a little further with you? 841 01:40:30,600 --> 01:40:33,520 - All right... what about this? - Give it back to me at the hotel. 842 01:40:33,760 --> 01:40:36,640 - All right. I'll be at the Luna Hotel. - Yes, of course. 843 01:40:37,600 --> 01:40:40,080 I love you, Livia. Don't forget it. 844 01:40:40,520 --> 01:40:41,720 Goodbye. 845 01:41:11,120 --> 01:41:14,120 - Gino, I'm tired of hiding. - What about me? 846 01:41:14,600 --> 01:41:16,800 Think I'm not tired of pretending? 847 01:41:17,080 --> 01:41:20,200 Why don't you come clean with your wife? 848 01:41:20,600 --> 01:41:24,040 Easier said than done, Rita. 849 01:43:38,400 --> 01:43:42,520 Pig...bastard...you like it, eh? Stinker... 850 01:43:43,720 --> 01:43:45,680 Your balls too? 851 01:43:45,920 --> 01:43:47,720 Careful. I'll eat them! 852 01:43:48,520 --> 01:43:50,760 - What do you want now? - Shove it in. 853 01:43:51,000 --> 01:43:52,660 Wait... 854 01:44:07,360 --> 01:44:08,680 Wait... 855 01:44:11,000 --> 01:44:12,110 Like that! 856 01:44:13,720 --> 01:44:15,520 Go on, push! 857 01:44:15,800 --> 01:44:18,200 Well done, my big German! 858 01:44:21,080 --> 01:44:23,000 Was Livia as good as me? 859 01:44:25,080 --> 01:44:27,560 You're a thousand times better. 860 01:44:28,640 --> 01:44:30,080 Was she as beautiful as me? 861 01:44:30,320 --> 01:44:32,840 She was old, jealous and dismal as the war! 862 01:44:33,080 --> 01:44:35,280 Liar! You told her you loved her! 863 01:44:37,400 --> 01:44:38,800 You know why... 864 01:44:39,040 --> 01:44:42,600 without her money, you and me wouldn't be here now. 865 01:45:24,440 --> 01:45:26,360 Look who's here! 866 01:45:26,680 --> 01:45:28,600 Come in, I'll introduce you. 867 01:45:30,080 --> 01:45:32,480 Ninetta, Livia's here. 868 01:45:32,760 --> 01:45:35,080 You wanted to know what she was like. 869 01:45:41,000 --> 01:45:44,320 What do you want? You came to spy on me? 870 01:45:48,920 --> 01:45:51,720 You want to come to bed with us, beautiful lady? 871 01:45:54,800 --> 01:45:57,000 I'm sick of your jealousy! 872 01:45:57,240 --> 01:45:59,120 I'm sick of you! 873 01:46:00,840 --> 01:46:02,480 What do you want? 874 01:46:02,720 --> 01:46:05,520 You had the sex you paid for! That's it! 875 01:46:05,760 --> 01:46:07,720 I've got no debts with you! 876 01:46:11,560 --> 01:46:13,600 Don't you like the truth? 877 01:46:15,000 --> 01:46:17,200 Well, you've got to listen to it! 878 01:46:17,320 --> 01:46:20,680 The money you gave me was the price for my services! 879 01:46:20,920 --> 01:46:24,680 Love had nothing to do with it! I never loved you! 880 01:46:24,920 --> 01:46:26,640 You never loved me either! 881 01:46:26,880 --> 01:46:29,240 All you wanted was my cock! 882 01:46:33,080 --> 01:46:34,520 And you know it. 883 01:46:36,320 --> 01:46:37,640 Coward! 884 01:46:38,000 --> 01:46:39,400 Yes, I'm a coward! 885 01:46:41,280 --> 01:46:43,080 And thank God I am! 886 01:46:43,320 --> 01:46:46,800 If I'd been a hero, you never have been able to buy me! 887 01:46:47,040 --> 01:46:48,560 Coward! 888 01:46:50,520 --> 01:46:52,000 Run, run, 889 01:46:52,280 --> 01:46:53,880 your fucking ladyship! 890 01:46:54,120 --> 01:46:56,400 Get out of here, spy! 891 01:46:56,800 --> 01:46:59,200 And don't come back! 892 01:47:20,560 --> 01:47:22,080 Yes, you bastard... 893 01:47:24,520 --> 01:47:26,560 do it to me now! 894 01:47:27,840 --> 01:47:29,720 My cunt's on fire! 895 01:47:34,680 --> 01:47:37,640 Come on, you pig... 896 01:47:38,720 --> 01:47:40,880 give it to me! 897 01:47:42,320 --> 01:47:45,000 I've never come this much in my life! 898 01:48:17,200 --> 01:48:18,560 I want to die! 899 01:48:28,000 --> 01:48:30,000 I want to die! 900 01:49:00,110 --> 01:49:02,770 I want to die! 901 01:49:25,360 --> 01:49:27,480 I must speak to your Commander. 902 01:49:27,720 --> 01:49:28,920 Identification! 903 01:49:35,320 --> 01:49:36,600 Wait here! 904 01:49:52,640 --> 01:49:56,400 This is no longer a garrison, it is now SS headquarters. 905 01:49:56,640 --> 01:50:00,160 I must speak to your commanding officer, it's important. 906 01:50:01,280 --> 01:50:02,600 Follow me. 907 01:50:09,000 --> 01:50:13,600 There's an Italian woman who wishes to speak with Col. Pepper. 908 01:50:20,240 --> 01:50:23,720 A pass for the lady, quickly! Then take her to the Colonel. 909 01:50:36,880 --> 01:50:39,440 Leave that here and follow me. 910 01:51:04,840 --> 01:51:07,600 Colonel, Mrs. Mazzoni has arrived. 911 01:51:09,200 --> 01:51:10,920 Yes, Colonel. 912 01:51:11,800 --> 01:51:14,080 - Sit down. - I'd rather stand. 913 01:51:43,320 --> 01:51:44,960 Mrs Mazzoni... 914 01:52:04,480 --> 01:52:05,920 What do you have to tell me? 915 01:52:09,440 --> 01:52:11,360 Hurry, I have no time to waste. 916 01:52:14,560 --> 01:52:15,920 Read this... 917 01:52:25,920 --> 01:52:28,600 Lt. Schultz is your lover? 918 01:52:30,400 --> 01:52:32,440 - He's a traitor! - And he dumped you.. 919 01:52:32,880 --> 01:52:34,760 He paid doctors so he could desert. 920 01:52:35,520 --> 01:52:38,040 You're signing his death warrant! 921 01:52:41,640 --> 01:52:45,000 I've done my duty... now do yours. 922 01:52:46,320 --> 01:52:48,000 Giudecca. Calle delle Convertite 23, 923 01:52:49,440 --> 01:52:51,840 - third floor - Goodbye, Mrs Mazzoni 924 01:52:56,550 --> 01:52:58,330 One last thing... 925 01:52:58,480 --> 01:53:00,800 if I should need you again, where can I find you? 926 01:53:01,040 --> 01:53:03,720 - Hotel Luna - Show the lady out... 927 01:53:03,960 --> 01:53:06,200 and send in Major Brenner, quickly. 928 01:53:14,770 --> 01:53:17,330 Gastone, is that clock right? 929 01:53:18,320 --> 01:53:19,840 It's 2 minutes slow. 930 01:53:20,440 --> 01:53:21,800 lt's 01:32 931 01:53:26,760 --> 01:53:28,840 Keep me company, I'll buy. 932 01:53:29,080 --> 01:53:30,960 All right, Mr Oggiano. 933 01:53:32,760 --> 01:53:34,560 Can I ask you a confidential question? 934 01:53:35,110 --> 01:53:36,660 Certainly. 935 01:53:36,880 --> 01:53:40,440 In your opinion, is it better to know everything or nothing... 936 01:53:40,770 --> 01:53:43,770 about a woman you love? 937 01:53:44,000 --> 01:53:45,770 Nothing. 938 01:53:50,760 --> 01:53:51,960 Finally! 939 01:53:58,200 --> 01:54:00,600 -I was scared you weren't coming - Why? 940 01:54:01,280 --> 01:54:03,840 I always keep my word... 941 01:54:10,800 --> 01:54:12,440 One for me too... 942 01:54:13,280 --> 01:54:14,880 and a cigarette. 943 01:54:24,440 --> 01:54:27,080 Your eyes have never been so bright. 944 01:54:35,320 --> 01:54:36,960 Another! 945 01:54:37,440 --> 01:54:38,960 Know why they're so bright? 946 01:54:39,480 --> 01:54:40,960 Love. 947 01:54:42,840 --> 01:54:44,440 Hate. 948 01:54:44,840 --> 01:54:46,840 You hate your husband? 949 01:54:48,240 --> 01:54:50,040 Why would I hate Carlo? 950 01:54:50,280 --> 01:54:54,520 He's so busy I can't even remember what his cock looks like. 951 01:55:02,040 --> 01:55:05,360 No, Ugo, I hate the man I loved. 952 01:55:07,920 --> 01:55:09,680 I told you to be careful... 953 01:55:09,920 --> 01:55:12,880 Lt. Schultz is a coward who only loves himself. 954 01:55:23,200 --> 01:55:25,120 Tonight's your night, Ugo! 955 01:55:28,121 --> 01:55:30,840 You're sublime... 956 01:55:31,320 --> 01:55:34,520 extraordinary...sumptuous... 957 01:55:34,760 --> 01:55:35,840 unique. 958 01:55:49,000 --> 01:55:51,840 Come on Livia...let's go upstairs. 959 01:56:01,080 --> 01:56:02,760 Mrs Mazzoni? 960 01:56:03,680 --> 01:56:04,680 Yes? 961 01:56:04,920 --> 01:56:07,120 From Col. Pepper. 962 01:56:22,280 --> 01:56:23,960 What are you going to do? 963 01:56:28,920 --> 01:56:32,040 - I'm going to Lazzaretto Nuovo. - I'll go with you... 964 01:56:32,280 --> 01:56:34,240 I know the way. 965 01:57:23,120 --> 01:57:26,320 - No! I don't want to die! - Fire! 966 01:58:06,480 --> 01:58:09,400 Take me, Ugo, here, now.. 967 01:58:09,920 --> 01:58:12,401 hurry! 968 01:58:15,000 --> 01:58:17,800 Livia, you're an angel. 969 01:58:46,480 --> 01:58:52,480 26th March 1945 A month later, the war would be over. 70632

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.