Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,250 --> 00:00:02,500
I think you got her.
2
00:00:15,458 --> 00:00:17,500
I honestly didn't think
that plane was going to work.
3
00:00:18,833 --> 00:00:20,167
It was short as it would.
4
00:00:21,208 --> 00:00:21,792
They're all gone.
5
00:00:26,417 --> 00:00:27,417
Did we get her?
6
00:00:29,542 --> 00:00:29,750
Yeah.
7
00:00:31,125 --> 00:00:31,583
There we go.
8
00:00:33,083 --> 00:00:33,375
Ohh.
9
00:00:34,542 --> 00:00:36,000
That's not a good spot, is it?
10
00:00:40,542 --> 00:00:42,083
Son 7 helper.
11
00:00:43,580 --> 00:00:44,840
It's a road with this blade.
12
00:00:45,790 --> 00:00:46,720
There's nothing I can do.
13
00:00:51,060 --> 00:00:51,890
We're going to pass you out.
14
00:00:55,660 --> 00:00:56,690
So cosy.
15
00:00:58,380 --> 00:00:59,890
No, no, no, no, no, no.
16
00:00:59,900 --> 00:01:00,800
No final words.
17
00:01:00,810 --> 00:01:01,570
No final words.
18
00:01:01,580 --> 00:01:02,690
Proud of what I did here.
19
00:01:04,180 --> 00:01:05,190
Dying here off.
20
00:01:07,220 --> 00:01:07,890
She knew.
21
00:01:10,630 --> 00:01:11,500
You're a good man.
22
00:01:12,770 --> 00:01:13,660
Real heartburn.
23
00:01:14,840 --> 00:01:15,370
Shut up.
24
00:01:15,380 --> 00:01:16,210
I'm more on you.
25
00:01:16,220 --> 00:01:16,730
Know that.
26
00:01:18,140 --> 00:01:18,890
Gives me something.
27
00:01:22,120 --> 00:01:24,370
You're going to take
good care of our girl.
28
00:01:26,440 --> 00:01:27,840
Sebastian whoever did.
29
00:01:30,330 --> 00:01:30,660
I will.
30
00:01:34,660 --> 00:01:35,110
Void.
31
00:01:37,510 --> 00:01:41,570
Divine close to Trump
being measured.
32
00:01:44,140 --> 00:01:45,410
True, true.
33
00:01:46,160 --> 00:01:47,960
You said 3.
34
00:02:00,560 --> 00:02:01,270
No.
35
00:02:03,090 --> 00:02:03,490
No.
36
00:02:05,460 --> 00:02:06,630
I need you.
37
00:03:23,920 --> 00:03:24,130
Ohh.
38
00:04:13,210 --> 00:04:13,830
Or if he comes.
39
00:04:15,200 --> 00:04:15,490
Really.
40
00:04:16,970 --> 00:04:17,950
Oh, that's right,
you don't like.
41
00:04:21,160 --> 00:04:21,790
Somewhere, OK.
42
00:04:24,120 --> 00:04:24,660
What about you?
43
00:04:25,780 --> 00:04:26,830
Going back to the Harpers.
44
00:04:27,620 --> 00:04:28,060
Be with you.
45
00:04:30,370 --> 00:04:30,690
And when?
46
00:04:34,190 --> 00:04:34,800
So.
47
00:04:36,230 --> 00:04:36,630
At last.
48
00:04:37,290 --> 00:04:37,910
Portugal.
49
00:04:38,630 --> 00:04:38,960
Quite.
50
00:04:40,450 --> 00:04:43,210
But I wonder if you'd consider
having another garage.
51
00:04:46,650 --> 00:04:47,380
Yeah, right.
52
00:04:48,790 --> 00:04:49,060
Right.
53
00:05:21,960 --> 00:05:22,680
Of course you know.
54
00:05:23,870 --> 00:05:25,887
With sophina's magic expunged,
55
00:05:25,970 --> 00:05:27,937
Lord never ever finally came to me.
56
00:05:30,170 --> 00:05:31,550
His first official act?
57
00:05:37,420 --> 00:05:38,140
Enclave.
58
00:05:38,200 --> 00:05:40,150
He granted formal protection
of their.
59
00:05:48,300 --> 00:05:49,960
But one could argue
that my actions.
60
00:05:50,990 --> 00:05:52,817
Well, that's were virtual renaissance
61
00:05:52,900 --> 00:05:53,610
for the city
62
00:05:53,780 --> 00:05:55,257
and while I've only served
the first
63
00:05:55,340 --> 00:05:55,387
year.
64
00:05:56,190 --> 00:05:56,980
And I have to say.
65
00:05:57,620 --> 00:05:58,350
It's just been.
66
00:06:00,070 --> 00:06:00,610
I.
67
00:06:02,530 --> 00:06:03,270
I have taken.
68
00:06:03,860 --> 00:06:04,180
Broken.
69
00:06:05,790 --> 00:06:06,690
I've asked myself.
70
00:06:08,380 --> 00:06:08,870
Was going.
71
00:06:11,190 --> 00:06:12,070
You know, I realise.
72
00:06:13,530 --> 00:06:15,240
A lot of it goes back to my mum.
73
00:06:17,280 --> 00:06:18,660
She was a stud.
74
00:06:19,670 --> 00:06:21,060
Pro defensive stop.
75
00:06:24,180 --> 00:06:25,080
Problem did not.
76
00:06:32,210 --> 00:06:32,530
Hello.
77
00:06:59,420 --> 00:06:59,920
We are.
4019
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.