All language subtitles for The.World.Between.Us.2019.E10.1080p.WEB-DL.H264.AAC-TJUPT_track4_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,331 --> 00:00:32,365 Do you know Chiao-an has been transferred to 2 00:00:32,465 --> 00:00:33,333 the new media business department? 3 00:00:33,334 --> 00:00:35,167 (Personnel change) - New media? -Why? 4 00:00:35,168 --> 00:00:36,236 (Personnel change) Why did it happen? 5 00:00:36,269 --> 00:00:37,937 I just received the transfer notice from HR. 6 00:00:39,839 --> 00:00:41,107 This is a purge. 7 00:00:41,408 --> 00:00:42,308 They just transferred her 8 00:00:42,409 --> 00:00:43,610 without any communication or negotiation. 9 00:00:43,676 --> 00:00:44,477 Director, 10 00:00:44,577 --> 00:00:45,812 don't you have any opinion about it at all? 11 00:00:46,246 --> 00:00:49,282 I didn't find out until I saw the notice. 12 00:00:49,349 --> 00:00:50,717 This is outrageous. 13 00:00:51,684 --> 00:00:52,585 I'm totally opposed to it. 14 00:00:52,986 --> 00:00:53,987 I'm going to call people to protest against it. 15 00:00:54,087 --> 00:00:54,921 We'll sign a petition and strike. 16 00:00:55,021 --> 00:00:56,222 Liao Niu-shih, thank you. 17 00:00:56,289 --> 00:00:57,157 Chiao-an, 18 00:00:57,857 --> 00:00:59,359 the time you've spent at SBC News is more 19 00:00:59,459 --> 00:01:00,760 than you've spent at home. 20 00:01:01,561 --> 00:01:03,396 You don't even stop working while at home. 21 00:01:03,930 --> 00:01:06,699 Those conscienceless businessmen are even 22 00:01:06,766 --> 00:01:07,934 more horrible than politicians. 23 00:01:09,936 --> 00:01:11,237 You're all here. Good timing. 24 00:01:11,538 --> 00:01:13,506 How could you transfer our most professional 25 00:01:13,573 --> 00:01:15,308 editing desk vice director 26 00:01:15,375 --> 00:01:17,343 who has passion for news to manage editors 27 00:01:17,444 --> 00:01:19,446 for a cut-and-paste content farm? 28 00:01:19,879 --> 00:01:21,114 You must have done it on purpose. 29 00:01:21,781 --> 00:01:22,715 Do you know how to make use of people? 30 00:01:22,782 --> 00:01:23,750 Do you understand management? 31 00:01:24,017 --> 00:01:24,884 That's enough. 32 00:01:24,951 --> 00:01:25,919 I'm right. 33 00:01:26,786 --> 00:01:27,921 I understand how you feel, 34 00:01:30,190 --> 00:01:33,326 but I want Chiao-an to lead our New Media 35 00:01:34,027 --> 00:01:35,328 with her diligence and professionalism. 36 00:01:36,863 --> 00:01:38,698 Apart from working on viewing rate and traffic, 37 00:01:38,765 --> 00:01:40,600 we also have to pay attention to our quality, 38 00:01:41,768 --> 00:01:44,737 so SBC can rise and become a front runner 39 00:01:44,838 --> 00:01:46,272 in new media. 40 00:01:46,339 --> 00:01:47,373 All of that... 41 00:01:48,041 --> 00:01:51,077 depends on Chiao-an's leadership. 42 00:01:52,579 --> 00:01:53,446 Who else do you think... 43 00:01:54,047 --> 00:01:58,084 possesses her qualifications at SBC News? 44 00:02:04,424 --> 00:02:06,593 I might not sound sincere, but... 45 00:02:07,560 --> 00:02:09,062 I'm an unscrupulous businessman who has a brain, 46 00:02:09,129 --> 00:02:09,996 don't you think? 47 00:02:12,866 --> 00:02:13,800 Are you okay with it? 48 00:02:17,303 --> 00:02:19,072 I need to take my two-week annual leave 49 00:02:19,339 --> 00:02:20,440 and think about it. 50 00:02:32,785 --> 00:02:34,187 Has Szu-tsung left the house? 51 00:02:36,122 --> 00:02:38,358 Will he hurt people out there? 52 00:02:38,958 --> 00:02:40,026 -We now... -There's blood. 53 00:02:40,693 --> 00:02:41,728 Is Szu-tsung injured? 54 00:02:51,838 --> 00:02:53,339 Szu-yueh, what's up? I have been very busy lately. 55 00:02:53,406 --> 00:02:54,340 I'm so sorry. 56 00:02:54,874 --> 00:02:55,975 Miss Sung, 57 00:02:58,444 --> 00:02:59,712 my brother has gone missing. 58 00:03:01,581 --> 00:03:02,949 He refuses to take the medication. 59 00:03:03,049 --> 00:03:04,484 And he smashed some stuff. 60 00:03:04,584 --> 00:03:05,919 I think he's injured. 61 00:03:06,019 --> 00:03:07,554 I can't find him now. 62 00:03:07,787 --> 00:03:09,088 What do I do? 63 00:03:09,155 --> 00:03:11,624 Szu-yueh, listen, call the police first. 64 00:03:15,895 --> 00:03:16,829 Szu-yueh, 65 00:03:17,130 --> 00:03:19,199 call Doctor Lin Yi-chun for me, 66 00:03:20,466 --> 00:03:22,268 and tell him that I'm looking for him. 67 00:03:22,569 --> 00:03:25,505 And, if anything happens, don't call the police. 68 00:03:26,973 --> 00:03:28,408 That's it for now. Bye. 69 00:03:31,544 --> 00:03:32,812 What did Miss Sung tell you? 70 00:03:34,247 --> 00:03:35,515 She told me not to call the police, 71 00:03:35,582 --> 00:03:37,584 and call Doctor Lin Yi-chun. 72 00:03:37,750 --> 00:03:38,751 Doctor Lin? 73 00:03:39,118 --> 00:03:40,720 Don't they work at the same hospital? 74 00:03:54,434 --> 00:03:55,501 Listen, 75 00:03:55,568 --> 00:03:57,971 my work plans are already scheduled to 2025, 76 00:03:58,805 --> 00:04:00,206 and include the design of a hotel lobby, 77 00:04:00,273 --> 00:04:01,641 three newly built high-rises 78 00:04:01,708 --> 00:04:03,610 and five 50-ping mansions. 79 00:04:03,710 --> 00:04:05,345 How is it possible for me to have time to sleep? 80 00:04:05,445 --> 00:04:07,113 Here, take a look. Look at my design. 81 00:04:07,380 --> 00:04:08,314 Hold on. 82 00:04:08,381 --> 00:04:09,215 The phone has been ringing for a while. 83 00:04:09,315 --> 00:04:11,217 Let me answer it. 84 00:04:11,284 --> 00:04:13,519 Hello, this is Lin Yi-chun speaking. 85 00:04:14,821 --> 00:04:16,889 I'm sorry but I'm seeing a patient now. 86 00:04:18,725 --> 00:04:20,693 Okay, please call the police first, 87 00:04:20,760 --> 00:04:22,262 ask them to find Ying Szu-tsung, 88 00:04:22,362 --> 00:04:24,163 and take him back to the hospital. 89 00:04:26,733 --> 00:04:29,302 Sung Chiao-ping wanted you to call me? 90 00:04:32,538 --> 00:04:33,539 Alright, I understand. 91 00:04:34,274 --> 00:04:37,143 Here. Take a look at this Victorian style. 92 00:04:37,210 --> 00:04:38,845 Listen, actually, I don't specialize in this. 93 00:04:39,245 --> 00:04:40,913 I prefer the... you know... 94 00:04:41,347 --> 00:04:42,982 The minimalist style of Northern Europe. 95 00:04:46,486 --> 00:04:48,488 It's you guys who've screwed up my brain. 96 00:04:51,024 --> 00:04:53,126 It's you guys who killed Hsiao-hsin. 97 00:04:54,460 --> 00:04:55,328 Szu-tsung. 98 00:04:55,628 --> 00:04:56,629 Why? 99 00:04:57,230 --> 00:04:59,399 Why do you keep spying on me? 100 00:05:04,604 --> 00:05:05,838 why do you look down on, me? 101 00:05:08,474 --> 00:05:09,676 I just wanted to make a movie. 102 00:05:09,776 --> 00:05:10,643 Am I not allowed to do that? 103 00:05:10,843 --> 00:05:11,878 I just wanted to make a good movie. 104 00:05:11,944 --> 00:05:15,648 Am I not allowed to do that? 105 00:05:15,715 --> 00:05:16,582 Szu-tsung, 106 00:05:17,083 --> 00:05:18,184 who's Hsiao-hsin? 107 00:05:18,685 --> 00:05:20,186 Hsiao-hsin only told me to keep up my good work, 108 00:05:20,253 --> 00:05:21,921 and then your hospital killed her. 109 00:05:22,088 --> 00:05:23,022 Szu-tsung, 110 00:05:23,556 --> 00:05:24,757 although I don't know what happened, 111 00:05:24,857 --> 00:05:26,559 but listen 112 00:05:26,759 --> 00:05:27,660 I know 113 00:05:28,494 --> 00:05:30,063 how it feels 114 00:05:31,164 --> 00:05:32,432 to lose someone you love. 115 00:05:33,466 --> 00:05:34,334 Hsiao-hsin, 116 00:05:35,935 --> 00:05:37,837 it wasn't your fault, 117 00:05:37,937 --> 00:05:39,172 (Sister) do you understand? 118 00:05:40,173 --> 00:05:41,040 It wasn't your fault. 119 00:05:41,140 --> 00:05:41,908 Szu-tsung, my phone is ringing. 120 00:05:42,008 --> 00:05:43,876 It's all you fuckers' fault. 121 00:05:44,577 --> 00:05:46,913 I dedicated my first film to Hsiao-hsin. 122 00:05:47,547 --> 00:05:48,681 Szu-tsung, the phone is very noisy, 123 00:05:48,748 --> 00:05:49,682 I'm going to turn it off. 124 00:05:49,749 --> 00:05:50,750 I'm going to turn it off, 125 00:05:51,951 --> 00:05:53,553 -Szu-tsung. -Shut up. 126 00:05:58,458 --> 00:05:59,525 Szu-tsung, you're bleeding. 127 00:05:59,992 --> 00:06:00,960 I'll get some tissue paper for you. 128 00:06:01,027 --> 00:06:03,496 Wait for me a second. 129 00:06:03,563 --> 00:06:04,897 Here they are. 130 00:06:04,931 --> 00:06:06,032 Stay away. 131 00:06:08,434 --> 00:06:09,369 Stay away from me. 132 00:06:09,802 --> 00:06:11,504 Alright. I won't get any closer. 133 00:06:12,238 --> 00:06:13,172 I won't get close to you. 134 00:06:29,489 --> 00:06:30,356 Sister An, 135 00:06:31,023 --> 00:06:31,924 how come you have time to come here? 136 00:06:32,024 --> 00:06:32,925 Has something important happened? 137 00:06:33,226 --> 00:06:35,328 I called her and she has answered my calls. 138 00:06:35,928 --> 00:06:38,131 I wanted to surprise her by visiting her. 139 00:06:38,598 --> 00:06:39,265 I couldn't find her 140 00:06:39,332 --> 00:06:40,133 and have never visited her office. 141 00:06:40,233 --> 00:06:41,367 That's why I have to trouble you. 142 00:06:41,868 --> 00:06:43,336 Not at all. I just finished seeing a patient. 143 00:06:44,203 --> 00:06:44,937 How could it be possible that 144 00:06:45,004 --> 00:06:46,372 she hasn't turned on her phone at work? 145 00:06:46,639 --> 00:06:47,673 I have no idea. 146 00:06:48,274 --> 00:06:49,409 Her office is in the rear building. 147 00:06:49,475 --> 00:06:50,743 I'll take you there. This way. 148 00:06:52,578 --> 00:06:53,579 How have you been doing lately? 149 00:06:54,180 --> 00:06:55,047 I'm doing well. 150 00:06:56,449 --> 00:06:57,483 Do you want to have supper with me tonight 151 00:06:57,550 --> 00:07:02,221 so we can have a chat? 152 00:07:02,288 --> 00:07:03,156 Doctor Lin, 153 00:07:07,693 --> 00:07:08,861 you... How is it? 154 00:07:08,961 --> 00:07:10,830 Have you come up with a way to locate Szu-tsung? 155 00:07:11,597 --> 00:07:12,532 Locate your brother? 156 00:07:12,732 --> 00:07:13,366 That's right. 157 00:07:13,466 --> 00:07:14,033 Didn't I tell you that 158 00:07:14,133 --> 00:07:15,001 Miss Sung told me to call you. 159 00:07:15,435 --> 00:07:16,736 I can't get through to her cell phone, 160 00:07:16,836 --> 00:07:18,104 nor can I get ahold of her through her office phone. 161 00:07:18,237 --> 00:07:19,205 She told me not to call the police, 162 00:07:19,272 --> 00:07:20,807 but I've called them. 163 00:07:20,973 --> 00:07:21,541 The police said that 164 00:07:21,607 --> 00:07:22,308 they can't do anything about it now. 165 00:07:22,408 --> 00:07:23,376 Szu-tsung is having a serious episode. 166 00:07:23,476 --> 00:07:24,677 -What do I do now? -Hold on a second. 167 00:07:24,744 --> 00:07:26,546 Chiao-ping told you to call me 168 00:07:26,612 --> 00:07:27,513 and not to call the police? 169 00:07:32,585 --> 00:07:33,719 What happened? 170 00:07:33,820 --> 00:07:34,887 What happened to my sister? 171 00:07:35,621 --> 00:07:36,989 Miss Sung is your sister? 172 00:07:43,029 --> 00:07:44,096 Szu-tsung, 173 00:07:44,997 --> 00:07:46,365 you told me earlier... 174 00:07:47,133 --> 00:07:48,401 that you want to make a movie. 175 00:07:49,502 --> 00:07:53,005 I'd like to know what the movie is about. 176 00:07:57,910 --> 00:07:58,945 Doctor Lin, 177 00:08:00,213 --> 00:08:01,180 wait for me. 178 00:08:04,050 --> 00:08:04,984 Is this the patient service team? 179 00:08:05,051 --> 00:08:06,018 This is Lin Yi-chun speaking. 180 00:08:06,085 --> 00:08:06,953 The rear building... 181 00:08:07,019 --> 00:08:08,354 There's an emergency in the rear building. 182 00:08:28,307 --> 00:08:29,642 Chiao-ping, are you in there? 183 00:08:30,610 --> 00:08:31,410 Didn't you say that 184 00:08:31,477 --> 00:08:32,612 there are no surveillance cameras? 185 00:08:33,212 --> 00:08:34,447 Did you send those people? 186 00:08:34,514 --> 00:08:35,281 Szu-tsung, 187 00:08:35,348 --> 00:08:37,216 Szu-tsung, it's box lunch delivery. 188 00:08:37,283 --> 00:08:38,017 It's the box lunch I ordered. 189 00:08:38,117 --> 00:08:40,686 Don't come in. I'll kill you if you come in. 190 00:08:41,420 --> 00:08:42,255 Here's your box lunch. 191 00:08:42,355 --> 00:08:43,022 Do you have a guest? 192 00:08:43,089 --> 00:08:43,689 Would you like to order one more? 193 00:08:43,789 --> 00:08:45,491 We're not going to have box lunch anymore. Go away. 194 00:08:45,558 --> 00:08:46,526 Don't come in. 195 00:08:47,260 --> 00:08:48,761 Leave me alone, all of you. 196 00:08:48,828 --> 00:08:50,463 Can you stop talking to me? 197 00:08:53,266 --> 00:08:54,200 Szu-tsung, 198 00:08:54,500 --> 00:08:56,002 who is talking to you? 199 00:08:59,906 --> 00:09:01,641 The sucky producer, and... 200 00:09:02,808 --> 00:09:03,910 ...my mom 201 00:09:04,143 --> 00:09:05,111 and... 202 00:09:05,411 --> 00:09:06,412 ...Hsiao-hsin. 203 00:09:06,879 --> 00:09:08,681 Can you shut up? 204 00:09:09,782 --> 00:09:11,150 And people I don't know. 205 00:09:11,217 --> 00:09:12,084 Then... 206 00:09:12,151 --> 00:09:13,553 Your mom... What did your mom say to you? 207 00:09:13,920 --> 00:09:17,123 My mom... 208 00:09:17,223 --> 00:09:18,090 My mom... 209 00:09:18,357 --> 00:09:19,325 My mom... 210 00:09:20,560 --> 00:09:21,594 Your mom said... 211 00:09:22,194 --> 00:09:24,096 My... My mom said... 212 00:09:25,598 --> 00:09:26,933 Liu Hsin-chu, 213 00:09:27,400 --> 00:09:31,470 if she kept the useless Ying Szu-tsung, 214 00:09:33,306 --> 00:09:34,774 she wouldn't have a happy life. 215 00:09:37,443 --> 00:09:39,545 Ying Szu-tsung is baggage. 216 00:09:44,083 --> 00:09:46,319 I'm not a baggage. 217 00:09:49,288 --> 00:09:51,657 Mom, I'm not a baggage. 218 00:09:51,757 --> 00:09:52,625 I... 219 00:09:52,692 --> 00:09:55,828 I... I'm obedient. I'm well-behaved. 220 00:09:57,129 --> 00:10:01,667 You... Why didn't you want your own child? 221 00:10:04,136 --> 00:10:05,805 I'm not baggage. 222 00:10:13,045 --> 00:10:13,946 Szu-tsung, 223 00:10:16,082 --> 00:10:16,983 you know, 224 00:10:17,817 --> 00:10:21,287 you're really a very loving and obedient child, 225 00:10:22,922 --> 00:10:24,724 and still think about your mom now. 226 00:10:28,861 --> 00:10:31,063 Then, how about Hsiao-hsin? 227 00:10:33,199 --> 00:10:34,400 What did Hsiao-hsin say to you? 228 00:10:37,403 --> 00:10:39,772 Hsiao-hsin, Hsiao-hsin said... 229 00:10:44,143 --> 00:10:47,079 Hsiao-hsin said that she would never leave me. 230 00:10:49,348 --> 00:10:51,083 She wouldn't lie to me. 231 00:10:56,455 --> 00:10:59,625 Why did people I love leave? 232 00:11:01,227 --> 00:11:02,261 Why? 233 00:11:02,762 --> 00:11:05,698 Why did they leave me alone here? 234 00:11:08,367 --> 00:11:09,301 Szu-tsung, 235 00:11:11,103 --> 00:11:12,505 Hsiao-hsin must have her reason 236 00:11:13,539 --> 00:11:14,807 for leaving you. 237 00:11:17,209 --> 00:11:19,812 But if I were her, I would be very happy 238 00:11:22,214 --> 00:11:23,449 because up to now 239 00:11:23,949 --> 00:11:25,184 you're still thinking about her. 240 00:11:28,854 --> 00:11:29,789 Szu-tsung, 241 00:11:31,490 --> 00:11:32,825 there are a lot of people around you 242 00:11:32,892 --> 00:11:33,793 who love you very much. 243 00:11:35,861 --> 00:11:36,962 Look, for example, at your sister. 244 00:11:38,998 --> 00:11:41,500 She rushes around for you every day. 245 00:11:42,935 --> 00:11:43,869 And your father. 246 00:11:45,004 --> 00:11:46,439 He's in the hospital now 247 00:11:47,506 --> 00:11:49,008 but he's still thinking about you. 248 00:11:52,211 --> 00:11:54,513 And your auntie. And there's your brother. 249 00:11:56,048 --> 00:11:57,216 All of them care about you. 250 00:12:02,121 --> 00:12:03,089 And me too. 251 00:12:05,458 --> 00:12:06,559 I'm here with you. 252 00:12:09,295 --> 00:12:10,563 I care about you a lot. 253 00:12:15,501 --> 00:12:16,502 Trust me. 254 00:12:18,337 --> 00:12:19,772 Things will get better. 255 00:12:21,540 --> 00:12:22,441 I mean it. 256 00:12:35,187 --> 00:12:36,155 Why? 257 00:12:38,958 --> 00:12:41,961 Why me? 258 00:12:45,898 --> 00:12:48,467 Perhaps it's because you're braver than others. 259 00:12:51,937 --> 00:12:52,838 Everything is fine. 260 00:12:53,305 --> 00:12:54,173 Everything is fine. 261 00:12:54,673 --> 00:12:55,674 Everything is fine. 262 00:13:03,983 --> 00:13:05,084 Does your head hurt? 263 00:13:07,820 --> 00:13:08,888 Silly boy. 264 00:13:16,829 --> 00:13:17,696 I'm sorry. 265 00:13:27,773 --> 00:13:30,743 Dress his wounds first and make sure he gets rest. 266 00:13:30,843 --> 00:13:31,710 Thank you. 267 00:13:31,811 --> 00:13:32,645 Doctor Lin, I'm sorry. 268 00:13:32,711 --> 00:13:34,446 Don't mention it. Everything is fine. 269 00:13:34,513 --> 00:13:35,648 Let me explain things to you. 270 00:13:35,981 --> 00:13:37,249 How have you been doing lately? 271 00:13:38,584 --> 00:13:39,685 Things have been very stimulating. 272 00:13:39,852 --> 00:13:41,120 I'm trying to get used to it. 273 00:13:42,021 --> 00:13:43,022 Sister Chiao-an, how about you? 274 00:13:44,423 --> 00:13:45,324 About the same. 275 00:13:48,127 --> 00:13:50,296 Both you and your sister are wonderful. 276 00:13:51,096 --> 00:13:53,199 I hope that I can mature into someone like you. 277 00:13:54,667 --> 00:13:55,935 We're not as wonderful as you say. 278 00:13:56,836 --> 00:13:57,770 But, 279 00:13:58,671 --> 00:14:01,574 thank you. 280 00:14:01,640 --> 00:14:02,808 Then, 281 00:14:02,875 --> 00:14:03,676 I'll go and see 282 00:14:03,776 --> 00:14:05,044 if there's anything I can do to help. 283 00:14:05,611 --> 00:14:06,979 Sister Chiao-an, goodbye. 284 00:14:11,050 --> 00:14:12,651 Let them clean it up here. Everything is fine. 285 00:14:12,751 --> 00:14:13,786 Alright. 286 00:14:14,019 --> 00:14:15,020 I was scared to death earlier. 287 00:14:15,087 --> 00:14:15,621 It's a good thing 288 00:14:15,721 --> 00:14:16,255 that everything turned out alright. 289 00:14:16,355 --> 00:14:17,389 Alright, don't worry. 290 00:14:17,456 --> 00:14:18,657 I'll be on my way now. 291 00:14:19,058 --> 00:14:19,925 -Bye. -Bye. 292 00:14:26,532 --> 00:14:27,700 You're laughing? 293 00:14:28,167 --> 00:14:28,934 I was so terrified earlier 294 00:14:29,001 --> 00:14:29,869 that I almost had a heart attack. 295 00:14:30,870 --> 00:14:32,805 It must be nothing to you 296 00:14:32,872 --> 00:14:34,139 since you have seen so many big scenes. 297 00:14:34,206 --> 00:14:35,074 Sung Chiao-ping. 298 00:14:38,744 --> 00:14:40,446 Why are you here at this time of the day? 299 00:14:40,946 --> 00:14:41,881 Have something important happened? 300 00:14:43,048 --> 00:14:45,150 Nothing is more important than that you're alright, 301 00:14:45,251 --> 00:14:46,085 do you understand? 302 00:14:48,754 --> 00:14:49,755 Be careful. 303 00:14:50,923 --> 00:14:51,924 I want to be comforted. 304 00:14:53,826 --> 00:14:54,727 Here. 305 00:14:55,094 --> 00:14:55,995 That's enough. 306 00:15:27,626 --> 00:15:28,961 You're a third dan black belt, 307 00:15:29,495 --> 00:15:30,829 why didn't you just flatten him? 308 00:15:30,930 --> 00:15:31,830 How could you allow yourself to 309 00:15:31,931 --> 00:15:32,798 be alone with a patient 310 00:15:32,898 --> 00:15:33,732 who's having an acute attack? 311 00:15:36,302 --> 00:15:37,703 He's a patient. 312 00:15:40,172 --> 00:15:42,708 I only treat drunk family members with violence. 313 00:15:50,749 --> 00:15:51,817 I'm going back to my work now. 314 00:15:59,558 --> 00:16:00,926 How odd. 315 00:16:11,303 --> 00:16:13,372 I almost died from fright. 316 00:16:21,914 --> 00:16:23,315 You're hugging me too tight. 317 00:16:41,734 --> 00:16:43,268 Will you come home for supper tonight? 318 00:16:43,669 --> 00:16:44,536 I will. 319 00:16:48,741 --> 00:16:49,575 Here it is. 320 00:16:50,943 --> 00:16:51,810 Thank you. 321 00:16:53,078 --> 00:16:54,480 You have been gloomy lately, haven't you? 322 00:16:56,415 --> 00:16:57,349 How have I been gloomy? 323 00:16:58,951 --> 00:16:59,885 Have you been sleeping poorly every day 324 00:16:59,952 --> 00:17:01,220 since I was discharged from the hospital? 325 00:17:07,893 --> 00:17:08,761 Let me do it. 326 00:17:12,531 --> 00:17:13,298 I believe that husband and wife should be 327 00:17:13,365 --> 00:17:14,199 straight with each other. 328 00:17:16,402 --> 00:17:17,569 Although you have been trying your hardest 329 00:17:17,669 --> 00:17:18,604 to smile every day, 330 00:17:19,104 --> 00:17:21,540 since you want to amuse me and Hsiao-fei, 331 00:17:23,008 --> 00:17:24,443 your smile is very phony. 332 00:17:24,843 --> 00:17:26,011 Do you think that I can't tell? 333 00:17:27,913 --> 00:17:29,014 Is my smile phony? 334 00:17:31,750 --> 00:17:32,951 I thought my acting is outstanding. 335 00:17:50,402 --> 00:17:51,570 I saw Li Hsiao-ming's parents coming 336 00:17:51,637 --> 00:17:52,738 to see you the other day. 337 00:17:54,606 --> 00:17:55,707 If they really wanted to apologize 338 00:17:55,774 --> 00:17:57,376 to the victims' families 339 00:17:58,277 --> 00:17:59,111 and find out the reason why 340 00:17:59,178 --> 00:18:00,212 Li Hsiao-ming killed those people, 341 00:18:01,480 --> 00:18:02,714 why did you refuse to help them? 342 00:18:03,615 --> 00:18:05,117 Isn't it something you have always wanted to do? 343 00:18:06,552 --> 00:18:08,887 It's not like I'm the only person who can help them. 344 00:18:10,389 --> 00:18:12,091 The fact is that I can't help them at all. 345 00:18:13,125 --> 00:18:14,093 Forget about it. 346 00:18:14,560 --> 00:18:15,661 I should know my own limitations. 347 00:18:20,966 --> 00:18:22,134 You being a lawyer, 348 00:18:22,234 --> 00:18:26,371 I though I could tolerate and support you, 349 00:18:29,274 --> 00:18:32,077 but I didn't expect that when things happened to me, 350 00:18:33,712 --> 00:18:36,815 I would not be understanding, and even 351 00:18:38,016 --> 00:18:40,619 blame you, wanting to force you to make a choice. 352 00:18:41,019 --> 00:18:43,288 Why are you saying this so early in the day? 353 00:18:50,496 --> 00:18:52,598 You aren't taking Legal Aid cases now. 354 00:18:53,532 --> 00:18:55,834 You're doing things you don't want to do. 355 00:18:57,102 --> 00:18:58,170 You're unhappy. 356 00:19:00,839 --> 00:19:02,274 I know that you're doing this for me, 357 00:19:02,374 --> 00:19:04,309 for Hsiao-fei, and for our family. 358 00:19:09,848 --> 00:19:11,049 I'm very sad 359 00:19:13,051 --> 00:19:14,086 that Hsiao-shih is dead. 360 00:19:18,891 --> 00:19:20,225 I know that you're very sad too. 361 00:19:20,292 --> 00:19:21,760 You just don't talk about it, do you? 362 00:19:29,334 --> 00:19:31,136 Sometimes, I wonder 363 00:19:32,271 --> 00:19:36,275 if I got what you told me and didn't scare myself, 364 00:19:38,010 --> 00:19:39,878 maybe everything would be fine now. 365 00:19:42,915 --> 00:19:43,849 It's not your fault. 366 00:19:44,583 --> 00:19:46,318 It's my fault. I didn't take good care of you. 367 00:19:46,618 --> 00:19:48,587 I miss... 368 00:19:49,688 --> 00:19:51,723 my warm-hearted husband so much. 369 00:19:53,926 --> 00:19:56,094 The husband with eyes that shone so brightly, 370 00:19:56,495 --> 00:19:58,297 who had a sense of justice. 371 00:20:00,299 --> 00:20:03,535 The husband who snored so loudly, 372 00:20:03,635 --> 00:20:04,703 that I would get so angry 373 00:20:04,770 --> 00:20:05,804 and want to kick him out of bed. 374 00:20:05,871 --> 00:20:06,905 That husband 375 00:20:09,174 --> 00:20:10,142 has disappeared. 376 00:20:11,376 --> 00:20:12,778 Have you seen him? 377 00:20:19,184 --> 00:20:20,219 I'm here. 378 00:20:23,121 --> 00:20:24,489 I'm here. 379 00:20:25,390 --> 00:20:26,625 I'm here. 380 00:20:34,433 --> 00:20:35,901 I'm sorry. 381 00:20:37,536 --> 00:20:39,304 Let's have Hsiao-shih as our baby again. 382 00:20:42,541 --> 00:20:44,509 I'm sorry. 383 00:20:46,044 --> 00:20:47,379 I'm sorry. 384 00:20:49,681 --> 00:20:50,782 I'm sorry. 385 00:20:58,557 --> 00:20:59,558 How can you be sure that 386 00:20:59,625 --> 00:21:01,126 we would have a boy next time? 387 00:21:03,095 --> 00:21:04,029 The fortune teller told me that 388 00:21:04,129 --> 00:21:06,198 I would have one son and one daughter. 389 00:21:10,535 --> 00:21:12,237 Mrs. Ying, you can go to the cashier 390 00:21:12,337 --> 00:21:13,238 at the counter in a while. 391 00:21:13,305 --> 00:21:14,306 Okay, thank you. 392 00:21:16,408 --> 00:21:19,211 Szu-teh, hand me the clothes I'm changing into. 393 00:21:19,311 --> 00:21:20,145 Sure. 394 00:21:25,684 --> 00:21:26,685 Dad, I'm sorry. 395 00:21:28,754 --> 00:21:29,888 What is it? 396 00:21:34,426 --> 00:21:36,161 I didn't take good care of Szu-tsung 397 00:21:36,261 --> 00:21:36,795 and as a result, 398 00:21:36,862 --> 00:21:37,629 he's needed to be hospitalized again. 399 00:21:39,398 --> 00:21:41,233 He's supposed to come here today. 400 00:21:43,101 --> 00:21:44,236 It's alright. 401 00:21:44,770 --> 00:21:46,104 It's good that you found him. 402 00:21:46,972 --> 00:21:48,206 You have done a lot. 403 00:21:50,409 --> 00:21:51,143 That's right. 404 00:21:51,243 --> 00:21:52,044 It's good that everything ended up alright. 405 00:21:52,110 --> 00:21:52,844 Change your clothes. 406 00:21:52,911 --> 00:21:53,979 I'm going to the cashier at the counter. 407 00:21:54,079 --> 00:21:54,946 Okay. 408 00:21:55,380 --> 00:21:56,214 There's more. 409 00:21:58,450 --> 00:21:59,551 What is it? 410 00:22:04,856 --> 00:22:05,791 I broke off my engagement. 411 00:22:07,959 --> 00:22:08,827 I'm not getting married. 412 00:22:12,331 --> 00:22:13,899 I'm sorry. I... 413 00:22:18,670 --> 00:22:20,172 I have no problem with your decision. 414 00:22:27,412 --> 00:22:28,480 It's alright. 415 00:22:28,880 --> 00:22:29,848 It's great that you broke it off. 416 00:22:30,415 --> 00:22:31,149 Anyway, there's no guarantee that 417 00:22:31,249 --> 00:22:32,751 the marriage was going to be good for you. 418 00:22:44,229 --> 00:22:46,131 Let's go. Let's go home. 419 00:22:46,765 --> 00:22:47,632 Let's go home. 420 00:22:48,800 --> 00:22:50,535 Be careful. Be careful. Be careful. 421 00:22:52,604 --> 00:22:53,438 I'm fine. 422 00:22:55,707 --> 00:22:57,209 This is the list of the hours for this month 423 00:22:57,309 --> 00:22:58,310 and some receipts. 424 00:23:02,781 --> 00:23:03,749 Why is it so thick? 425 00:23:05,784 --> 00:23:08,153 The rest is the extra money you gave me earlier. 426 00:23:09,955 --> 00:23:10,889 My great lawyer, 427 00:23:11,690 --> 00:23:12,891 have you lost your mind? 428 00:23:14,326 --> 00:23:15,727 How can anyone not love money? 429 00:23:18,296 --> 00:23:20,232 I might not be able to help you from now on 430 00:23:20,632 --> 00:23:22,434 because I have more important things to do. 431 00:23:23,368 --> 00:23:24,369 I'll get going now. 432 00:23:43,221 --> 00:23:44,289 If you quit now, 433 00:23:44,356 --> 00:23:46,358 job offers will pour in like crazy. 434 00:23:47,692 --> 00:23:48,827 Why would you want to lower yourself 435 00:23:49,294 --> 00:23:50,862 and work as a new media director? 436 00:23:51,263 --> 00:23:52,364 They're hanging you out to dry. 437 00:23:52,697 --> 00:23:54,199 Where will the offers come from? 438 00:23:55,167 --> 00:23:56,701 Just say something to your old co-workers 439 00:23:56,768 --> 00:23:57,569 or classmates, 440 00:23:57,636 --> 00:23:58,970 you would have at least nine offers, if not ten. 441 00:23:59,271 --> 00:24:00,138 No, 442 00:24:00,839 --> 00:24:01,673 thank you. 443 00:24:02,841 --> 00:24:03,708 Mom, 444 00:24:03,942 --> 00:24:05,043 are you going to change your job? 445 00:24:06,211 --> 00:24:07,245 I'm still considering it. 446 00:24:07,846 --> 00:24:09,281 Do you want me to change my job? 447 00:24:10,048 --> 00:24:12,050 I want us to take a trip. 448 00:24:13,418 --> 00:24:14,820 You're always thinking about taking a trip. 449 00:24:16,254 --> 00:24:17,689 I want to go camping 450 00:24:17,923 --> 00:24:19,724 because Liu Tien-yen used to say 451 00:24:19,858 --> 00:24:20,625 that he missed the time 452 00:24:20,692 --> 00:24:23,361 we spent together watching the stars, 453 00:24:23,428 --> 00:24:26,298 catching fish, barbecuing, and riding bikes. 454 00:24:28,700 --> 00:24:29,901 If you want to go, 455 00:24:30,068 --> 00:24:30,969 your mom and I will take you 456 00:24:31,069 --> 00:24:32,137 when it's summer vacation. 457 00:24:35,173 --> 00:24:36,208 We should just go. 458 00:24:37,175 --> 00:24:38,510 -Why wait? -Do you mean it? 459 00:24:38,610 --> 00:24:39,744 When are we going? 460 00:24:40,645 --> 00:24:42,147 I'll discuss it with dad. 461 00:24:42,214 --> 00:24:42,781 During these two days... 462 00:24:42,848 --> 00:24:43,949 Can I bring my water gun with me? 463 00:24:44,516 --> 00:24:45,417 You can. 464 00:24:49,287 --> 00:24:50,255 Sister Szu-yueh, 465 00:24:52,290 --> 00:24:53,992 do you really want me to stay here? 466 00:25:00,565 --> 00:25:01,733 You're hiding so deep already, 467 00:25:01,833 --> 00:25:02,901 who's going to see you. 468 00:25:05,937 --> 00:25:07,906 It's the slow season now. 469 00:25:08,006 --> 00:25:09,841 Slow season. Slow season. 470 00:25:10,442 --> 00:25:12,110 It's summer now. 471 00:25:38,336 --> 00:25:40,839 Hi, Hsiaochuehyueh Fresh Fruit Juice. 472 00:25:41,206 --> 00:25:42,374 We offer inventive beverages. 473 00:25:44,910 --> 00:25:45,610 Long time no see. 474 00:25:45,710 --> 00:25:46,778 We're offering 20% off discounts. 475 00:25:47,178 --> 00:25:49,681 Hello. Hsiaochuehyueh Fresh Fruit Juice. 476 00:25:50,115 --> 00:25:50,982 Thank you. 477 00:26:29,821 --> 00:26:31,923 Stand owner, five rice dumplings. 478 00:26:32,824 --> 00:26:33,658 Sure. 479 00:26:39,731 --> 00:26:40,765 Here are five rice dumplings. 480 00:26:40,832 --> 00:26:41,766 How much is it? 481 00:26:42,067 --> 00:26:43,001 225 dollars. 482 00:26:44,869 --> 00:26:46,204 Here's 300 dollars. Keep the change. 483 00:26:46,271 --> 00:26:47,772 We can't accept it. 484 00:26:47,839 --> 00:26:48,873 Keep it. 485 00:26:49,574 --> 00:26:50,508 You have gone through a lot. 486 00:26:51,776 --> 00:26:52,644 Thank you. 487 00:26:52,944 --> 00:26:53,845 Thank you. 488 00:27:03,955 --> 00:27:04,789 Come over here. 489 00:27:11,630 --> 00:27:12,497 The motto. 490 00:27:13,565 --> 00:27:14,399 Ready. 491 00:27:15,634 --> 00:27:16,568 Go. 492 00:27:21,873 --> 00:27:24,676 Sister Szu-yueh, do you really believe that 493 00:27:25,143 --> 00:27:27,012 good fortune will come when you laugh out loud? 494 00:27:30,215 --> 00:27:32,317 I have to believe it. That's it. 495 00:27:32,917 --> 00:27:33,952 But is there any evidence 496 00:27:34,019 --> 00:27:35,353 that will make us believe it? 497 00:27:37,922 --> 00:27:39,891 We don't believe things we can see. 498 00:27:40,625 --> 00:27:41,726 It's because we can't see it, 499 00:27:42,327 --> 00:27:43,928 we have more opportunities to believe it. 500 00:27:44,763 --> 00:27:45,597 Am I right? 501 00:27:53,571 --> 00:27:55,507 Give me a laugh. 502 00:27:56,007 --> 00:27:57,676 One more time. 503 00:28:01,246 --> 00:28:03,181 Li Ta-chih. 504 00:28:06,117 --> 00:28:07,919 One more time. 505 00:28:09,821 --> 00:28:11,589 One last time. 506 00:28:46,691 --> 00:28:48,393 I have talked to your director. 507 00:28:48,460 --> 00:28:49,627 He said the reason you refused to join 508 00:28:49,694 --> 00:28:50,662 the mental evaluation team 509 00:28:50,729 --> 00:28:52,163 is because it's too stressful. 510 00:28:53,198 --> 00:28:53,998 That's correct, hospital director, 511 00:28:54,065 --> 00:28:54,933 and yet you still... 512 00:28:55,500 --> 00:28:56,901 But your director is going to retire, 513 00:28:57,502 --> 00:28:58,837 I need someone to take over his position, don't I? 514 00:28:59,471 --> 00:29:01,005 You know that it's very difficult to 515 00:29:01,106 --> 00:29:03,041 train a mental evaluation team doctor. 516 00:29:03,108 --> 00:29:04,075 It's not easy at all. 517 00:29:04,609 --> 00:29:06,010 I'm aware that you're rather inexperienced, 518 00:29:07,278 --> 00:29:08,913 so I'll send you to Germany to study for two years. 519 00:29:15,220 --> 00:29:18,456 I'm thinking if you really want to have the baby, 520 00:29:18,623 --> 00:29:19,691 let's have it. 521 00:29:22,060 --> 00:29:24,529 You'll lose your freedom after the baby is born. 522 00:29:27,031 --> 00:29:28,099 I have you. 523 00:29:29,601 --> 00:29:30,802 I don't want the child not to receive 524 00:29:30,869 --> 00:29:31,936 enough love once it's born, 525 00:29:32,303 --> 00:29:33,304 and at the same time it has to put up 526 00:29:33,371 --> 00:29:34,506 with a mentally unstable mom. 527 00:29:36,007 --> 00:29:37,442 I have faith in you. 528 00:29:37,942 --> 00:29:39,511 What if I tell you that 529 00:29:39,577 --> 00:29:41,579 I look forward to it a little bit? 530 00:29:43,648 --> 00:29:44,315 Zero means you don't look forward to it at all, 531 00:29:44,415 --> 00:29:45,517 and 10 means you look forward to it very much. 532 00:29:45,617 --> 00:29:46,785 How much is your "a little bit?" 533 00:29:48,253 --> 00:29:49,988 Originally, it was 0.1 534 00:29:50,088 --> 00:29:51,389 because I was afraid to disappoint you. 535 00:29:51,489 --> 00:29:52,357 You were afraid to disappoint me? 536 00:29:52,423 --> 00:29:53,525 But now is three. 537 00:29:54,659 --> 00:29:55,827 Who knows what it will become later? 538 00:29:57,195 --> 00:30:00,131 Why has it changed from zero to three all of sudden? 539 00:30:02,500 --> 00:30:05,870 That day, when Szu-tsung was at your office, 540 00:30:06,204 --> 00:30:07,605 for a moment, I thought that the lives 541 00:30:07,672 --> 00:30:08,706 of both mother and unborn would be lost. 542 00:30:09,808 --> 00:30:11,876 I felt that my world was crumbling. 543 00:30:13,945 --> 00:30:15,847 Not to mention that if the child was actually born, 544 00:30:16,981 --> 00:30:17,982 I would be its father. 545 00:30:18,983 --> 00:30:20,251 How could I abandon it? 546 00:30:26,124 --> 00:30:28,693 You're a very caring person while I'm very wise. 547 00:30:28,993 --> 00:30:30,195 As intelligent parents, 548 00:30:30,261 --> 00:30:32,597 we will for certain give birth to a savior. 549 00:30:32,664 --> 00:30:33,598 Am I right, kid? 550 00:30:33,731 --> 00:30:35,033 Look who's talking about being wise? 551 00:30:36,034 --> 00:30:38,236 You gotta give a man some face. 552 00:30:39,370 --> 00:30:41,339 The entire hospital knows that you quarrel with me. 553 00:30:41,439 --> 00:30:43,441 They all come running to stop you. 554 00:30:43,641 --> 00:30:44,609 Stop me for doing what? 555 00:30:44,809 --> 00:30:45,743 Abortion? 556 00:30:49,380 --> 00:30:50,748 If you really care about the baby, 557 00:30:51,082 --> 00:30:51,850 why are you saying that 558 00:30:51,916 --> 00:30:52,851 you want to go to Germany for two years? 559 00:30:54,052 --> 00:30:55,286 I thought I'll be able to escape 560 00:30:56,487 --> 00:30:57,989 the most difficult period of infancy 561 00:30:58,089 --> 00:30:59,490 if I'm in Germany for two years. 562 00:31:00,859 --> 00:31:03,628 You're honest. You're very honest. 563 00:31:03,695 --> 00:31:04,395 Isn't that right? 564 00:31:04,462 --> 00:31:06,497 Isn't it remarkable that you have a wonderful, 565 00:31:06,531 --> 00:31:08,233 one-in-a-million husband who's childlike and honest? 566 00:31:10,735 --> 00:31:11,569 You're such a rogue. 567 00:31:15,773 --> 00:31:16,741 I have made a prenatal checkup appointment 568 00:31:16,841 --> 00:31:18,076 for you next week. 569 00:31:19,244 --> 00:31:20,511 It's next Wednesday. 570 00:31:20,912 --> 00:31:22,647 Mr. and Mrs. Li, let me introduce you 571 00:31:22,747 --> 00:31:23,815 my partner who has been working with me 572 00:31:23,882 --> 00:31:24,749 for a long time. 573 00:31:24,816 --> 00:31:26,317 This is psychologist Liu Yi-ming. 574 00:31:27,218 --> 00:31:28,186 Please have a seat. 575 00:31:28,553 --> 00:31:29,354 How do you do? 576 00:31:29,454 --> 00:31:30,488 How do you do, Mrs. Li? 577 00:31:30,788 --> 00:31:35,226 She will be present at our restorative meeting, 578 00:31:35,526 --> 00:31:36,327 with the victims' families. 579 00:31:36,394 --> 00:31:38,363 She's going to be one of the facilitators. 580 00:31:38,463 --> 00:31:39,264 That's right. 581 00:31:39,330 --> 00:31:42,934 We know that Hsiao-ming has been brought to justice, 582 00:31:43,301 --> 00:31:48,239 so we have to face accusations from the public 583 00:31:48,506 --> 00:31:51,509 and the forgiveness and unforgiveness 584 00:31:51,576 --> 00:31:54,379 from the victims' families. 585 00:31:54,946 --> 00:31:57,148 I'm glad that you have the courage 586 00:31:57,248 --> 00:31:59,751 to stand out and face it. 587 00:32:04,622 --> 00:32:05,490 This is for you. 588 00:32:07,091 --> 00:32:07,992 Is it good? 589 00:32:08,526 --> 00:32:09,427 It's delicious. 590 00:32:09,861 --> 00:32:10,962 It's good, isn't it? 591 00:32:11,296 --> 00:32:13,031 -It's sweet. -Let me make one for dad. 592 00:32:15,667 --> 00:32:18,169 Take a look. It's strawberry with butter. 593 00:32:18,269 --> 00:32:19,437 Is it strawberry? 594 00:32:22,206 --> 00:32:23,007 Here you are. 595 00:32:23,074 --> 00:32:23,942 Thank you. 596 00:32:27,545 --> 00:32:28,646 You like it, don't you? 597 00:32:30,048 --> 00:32:31,049 It's yummy. 598 00:32:31,115 --> 00:32:32,784 -Pull. -Quick. 599 00:32:33,751 --> 00:32:34,752 You're doing great. 600 00:32:35,253 --> 00:32:36,788 -Pull. -It's getting too high. 601 00:32:37,221 --> 00:32:39,324 Run. Run over that way. 602 00:32:41,192 --> 00:32:42,560 This way. Pull it this way. That's it. 603 00:32:43,361 --> 00:32:44,195 Good. 604 00:32:44,395 --> 00:32:45,596 It's so pretty. 605 00:32:50,535 --> 00:32:53,604 Can you slow down a bit? I can't ride anymore. 606 00:32:53,705 --> 00:32:55,139 We're very slow already. 607 00:32:55,306 --> 00:32:57,542 Slow down. Wait for me. 608 00:33:12,957 --> 00:33:14,258 Mom, look, 609 00:33:14,759 --> 00:33:16,494 hope is just behind the clouds. 610 00:33:16,861 --> 00:33:18,463 Look forward when you can't ride anymore. 611 00:33:18,529 --> 00:33:19,364 You can do it. 612 00:33:29,774 --> 00:33:30,408 Wait for me. 613 00:33:35,079 --> 00:33:35,813 Ta-chih, 614 00:33:36,481 --> 00:33:37,315 come over here. 615 00:33:41,386 --> 00:33:42,720 Let's sell fried chicken cutlets. 616 00:33:43,688 --> 00:33:44,856 Sell fried chicken cutlets? 617 00:33:45,123 --> 00:33:46,157 And we can add... 618 00:33:46,624 --> 00:33:47,625 I want three varieties of 619 00:33:47,692 --> 00:33:48,493 your most expensive beverages, 620 00:33:48,559 --> 00:33:49,527 20 cups each. 621 00:33:50,328 --> 00:33:51,195 Bro News. 622 00:33:54,665 --> 00:33:55,299 You don't want to sell them to me? 623 00:33:57,402 --> 00:33:59,137 We do. We do. 624 00:33:59,871 --> 00:34:01,239 Handsome, you said that 625 00:34:01,305 --> 00:34:02,640 you want the most expensive beverages... 626 00:34:02,707 --> 00:34:03,374 Three varieties. 627 00:34:03,441 --> 00:34:04,942 -20 cups each? -Yes. 628 00:34:05,009 --> 00:34:05,843 Okay. 629 00:34:06,477 --> 00:34:07,612 But it might take a while. 630 00:34:07,678 --> 00:34:08,279 I'll try to make them for you 631 00:34:08,346 --> 00:34:09,013 as quick as possible, alright? 632 00:34:09,113 --> 00:34:11,015 -Alright. -Thank you. 633 00:34:11,616 --> 00:34:12,483 Thank you. 634 00:34:13,117 --> 00:34:13,951 What for? 635 00:34:14,819 --> 00:34:16,654 I lost the bet to my co-workers. 636 00:34:17,255 --> 00:34:20,458 I bet your shop would go out of business 637 00:34:20,558 --> 00:34:21,526 within two weeks. 638 00:34:21,926 --> 00:34:23,728 I didn't expect that you would last this long. 639 00:34:24,028 --> 00:34:25,029 That's why I'm treating my co-workers 640 00:34:25,096 --> 00:34:25,930 to the beverages. 641 00:34:30,868 --> 00:34:31,969 Aren't you going to help her? 642 00:34:32,370 --> 00:34:33,237 I am. 643 00:34:33,671 --> 00:34:34,605 Have a seat. 644 00:34:34,739 --> 00:34:36,541 -Have a seat. -Okay. Hurry. 645 00:34:37,308 --> 00:34:38,743 -Milk. Get me the milk. -Yes. 646 00:34:38,843 --> 00:34:40,178 Help me open the milk. 647 00:34:40,845 --> 00:34:42,447 This one is so tight. This one. 648 00:34:42,513 --> 00:34:43,414 This one. 649 00:34:55,226 --> 00:34:56,127 How are you, director? 650 00:35:03,734 --> 00:35:04,569 Hello, everyone. 651 00:35:05,336 --> 00:35:06,737 Did you receive my email? 652 00:35:07,772 --> 00:35:08,840 I would like to know 653 00:35:08,906 --> 00:35:09,907 whether you have any expectations 654 00:35:09,974 --> 00:35:11,042 or ideas in regard to 655 00:35:11,142 --> 00:35:12,643 the new media business department? 656 00:35:13,044 --> 00:35:14,212 We can discuss them. 657 00:35:15,179 --> 00:35:16,147 Where's the meeting room? 658 00:35:19,484 --> 00:35:21,018 I brought something for you. 659 00:35:21,085 --> 00:35:23,888 I thought that you might be bored here. 660 00:35:24,455 --> 00:35:25,690 Let me know if you need anything else. 661 00:35:31,129 --> 00:35:32,196 I'm sorry. 662 00:35:32,530 --> 00:35:34,398 Previously, I... 663 00:35:35,099 --> 00:35:36,134 Don't mention it. 664 00:35:36,501 --> 00:35:38,002 I know that you didn't do it on purpose. 665 00:35:40,304 --> 00:35:41,272 Thank you. 666 00:35:45,776 --> 00:35:48,412 Do you like my sister or me? 667 00:35:50,181 --> 00:35:51,883 Is that why you're being so nice to us? 668 00:35:54,485 --> 00:35:56,053 Neither. 669 00:35:57,088 --> 00:35:59,290 Sister Szu-yueh has been very nice to me. 670 00:36:00,424 --> 00:36:01,492 As for you, 671 00:36:02,460 --> 00:36:04,328 you remind me of my brother. 672 00:36:05,696 --> 00:36:06,464 I have been thinking that 673 00:36:06,797 --> 00:36:08,599 if I had treated my brother better 674 00:36:08,933 --> 00:36:10,201 and paid more attention to him, 675 00:36:11,235 --> 00:36:13,171 maybe he wouldn't have made such a big mistake. 676 00:36:13,271 --> 00:36:14,472 You don't need to explain. 677 00:36:16,440 --> 00:36:17,909 You aren't my type. 678 00:36:21,812 --> 00:36:23,014 I'm not? 679 00:36:26,184 --> 00:36:27,185 You aren't. 680 00:36:28,586 --> 00:36:29,420 Alright. 681 00:36:35,193 --> 00:36:36,794 Let me make introductions. 682 00:36:36,894 --> 00:36:38,763 This is Psychologist Liu, 683 00:36:38,863 --> 00:36:40,932 who's going to be the facilitator at our meeting. 684 00:36:43,134 --> 00:36:43,968 Mrs. Chen, 685 00:36:45,336 --> 00:36:47,705 I believe that it's very hard for you 686 00:36:47,772 --> 00:36:49,807 to accept our invitation and sit here. 687 00:36:50,041 --> 00:36:50,875 But I still hope that 688 00:36:50,975 --> 00:36:54,178 we can hear your account of the pain you 689 00:36:54,779 --> 00:36:58,115 have suffered from the incident at our meeting today 690 00:36:58,883 --> 00:36:59,784 because now it's not about 691 00:36:59,850 --> 00:37:01,686 whether you'll forgive him or not. 692 00:37:01,752 --> 00:37:02,987 We'll never forgive him. 693 00:37:05,289 --> 00:37:06,624 I didn't want to come originally, 694 00:37:08,826 --> 00:37:10,394 but I want you to know 695 00:37:12,029 --> 00:37:12,997 what my son 696 00:37:14,632 --> 00:37:15,633 and my sister's daughter 697 00:37:18,603 --> 00:37:19,670 were like before they were killed. 698 00:37:22,406 --> 00:37:24,475 Your son destroyed two families. 699 00:37:31,749 --> 00:37:33,050 This was my son. 700 00:37:36,020 --> 00:37:36,787 He knew how to play basketball 701 00:37:36,887 --> 00:37:37,722 when he was five years old. 702 00:37:41,292 --> 00:37:43,194 Basketball was his favorite sport. 703 00:37:44,395 --> 00:37:45,930 He was preparing to compete and play 704 00:37:47,698 --> 00:37:48,366 as a national basketball player 705 00:37:48,466 --> 00:37:49,400 at the FIBA Asia Cup. 706 00:37:50,067 --> 00:37:51,035 Why? 707 00:37:52,203 --> 00:37:54,171 Why would Li Hsiao-ming do that? 708 00:37:55,873 --> 00:38:00,111 I too... want to know why. 709 00:38:02,813 --> 00:38:03,881 He was lovable 710 00:38:04,749 --> 00:38:06,550 when he was little. 711 00:38:07,084 --> 00:38:09,654 He was a good kid too. 712 00:38:11,422 --> 00:38:14,592 I don't know why he would turn out like that. 713 00:38:16,761 --> 00:38:17,662 Mrs. Li. 714 00:38:19,397 --> 00:38:20,331 I'm sorry. 715 00:38:21,032 --> 00:38:22,767 That.. 716 00:38:23,934 --> 00:38:24,835 We... 717 00:38:25,469 --> 00:38:27,204 Actually, 718 00:38:28,572 --> 00:38:31,542 we feel really bad. 719 00:38:31,676 --> 00:38:32,543 That... 720 00:38:32,910 --> 00:38:34,512 Seeing you like this, 721 00:38:34,979 --> 00:38:36,447 we're all... 722 00:38:40,818 --> 00:38:41,986 I'm sorry. 723 00:38:46,257 --> 00:38:48,526 Actually, there are two voices in my mind. 724 00:38:53,264 --> 00:38:54,398 One voice tells me 725 00:38:56,567 --> 00:38:57,868 that I hope you would never 726 00:38:58,903 --> 00:39:00,471 walk out from the dark cloud. 727 00:39:02,406 --> 00:39:03,974 But the other voice 728 00:39:05,576 --> 00:39:07,411 keeps telling me that 729 00:39:08,079 --> 00:39:09,347 you're victims too. 730 00:39:11,315 --> 00:39:12,483 Sometimes it's very hard to choose 731 00:39:12,583 --> 00:39:13,818 between forgiveness and punishment. 732 00:39:16,754 --> 00:39:18,089 I just want to say that 733 00:39:21,559 --> 00:39:23,461 my Tien-yen was very kind-hearted 734 00:39:24,729 --> 00:39:25,830 and optimistic. 735 00:39:29,133 --> 00:39:31,202 When I was at my saddest, 736 00:39:33,871 --> 00:39:35,406 he would keep telling me, 737 00:39:38,175 --> 00:39:39,043 "Mommy," 738 00:39:40,177 --> 00:39:41,045 look, 739 00:39:42,613 --> 00:39:44,515 "hope is right behind the clouds." 740 00:39:45,883 --> 00:39:48,018 I don't know what to say to you. 741 00:39:52,523 --> 00:39:54,024 I can only... 742 00:39:54,959 --> 00:39:56,460 gift you... 743 00:39:58,129 --> 00:39:59,130 what Tien-yen told me. 744 00:40:04,268 --> 00:40:05,770 I know you're innocent. 745 00:40:09,573 --> 00:40:11,208 You didn't want things to turn out like this. 746 00:40:15,880 --> 00:40:17,214 I want to forgive you 747 00:40:20,484 --> 00:40:22,520 but when I enter my son's room 748 00:40:22,586 --> 00:40:23,954 and see pictures of him... 749 00:40:26,524 --> 00:40:27,458 I'm sorry. 750 00:41:13,604 --> 00:41:15,606 Thank you for looking after me. 751 00:41:16,307 --> 00:41:17,141 Thank you. 752 00:41:17,341 --> 00:41:18,342 You're welcome. 753 00:41:20,077 --> 00:41:21,145 You should thank your family too. 754 00:41:23,714 --> 00:41:24,615 Miss Sung, 755 00:41:25,449 --> 00:41:27,885 we're the ones who should thank you and your team. 756 00:41:28,752 --> 00:41:30,120 After we go home, I'll take Szu-tsung with me 757 00:41:30,187 --> 00:41:31,589 to check on the resources in our community. 758 00:41:31,989 --> 00:41:33,757 I'll also take part in family support groups. 759 00:41:35,326 --> 00:41:37,761 Not you alone, we'll do it together. 760 00:41:38,229 --> 00:41:39,096 That's right. 761 00:41:39,163 --> 00:41:40,030 Auntie, thank you. 762 00:41:41,565 --> 00:41:42,233 Szu-tsung, 763 00:41:42,500 --> 00:41:43,667 you can treat schizophrenia 764 00:41:43,767 --> 00:41:45,336 like high blood pressure. 765 00:41:45,703 --> 00:41:46,971 Taking medication will help you 766 00:41:47,037 --> 00:41:48,005 to stay in a good state of health 767 00:41:48,105 --> 00:41:49,773 and maintain good quality of life. 768 00:41:50,007 --> 00:41:52,142 But from now on, you must take your medication. 769 00:41:53,344 --> 00:41:55,112 It's the same as an amputation after a car accident. 770 00:41:55,412 --> 00:41:56,747 The recovery means that 771 00:41:56,814 --> 00:41:58,282 you can play basketball sitting on a wheel chair 772 00:41:58,449 --> 00:42:00,050 or run a marathon wearing a prosthetic leg. 773 00:42:00,518 --> 00:42:01,819 But the situation is going 774 00:42:01,919 --> 00:42:03,053 to be different than before. 775 00:42:05,656 --> 00:42:06,524 You can do it. 776 00:42:06,824 --> 00:42:07,658 Hang in there. 777 00:42:08,292 --> 00:42:09,126 You can do it. 778 00:42:09,193 --> 00:42:10,127 Thank you. 779 00:42:10,227 --> 00:42:10,794 You're welcome. 780 00:42:10,861 --> 00:42:12,363 -Then we're heading home now. -Alright. 781 00:42:12,897 --> 00:42:14,231 -Bye. -Bye. 782 00:42:17,668 --> 00:42:18,702 Have you taken all your stuff? 783 00:42:19,904 --> 00:42:21,071 You gotta do some household chores. 784 00:42:23,173 --> 00:42:24,441 Why are you hesitating? 785 00:42:27,278 --> 00:42:28,145 Your dad is cooking vermicelli 786 00:42:28,245 --> 00:42:29,780 with pig's feet and waiting for us at home. 787 00:42:31,448 --> 00:42:32,383 It's hot. 788 00:42:32,550 --> 00:42:33,417 Got it. 789 00:42:35,953 --> 00:42:37,922 Hello. Here's your hot cocoa. 790 00:42:42,993 --> 00:42:45,229 Sister Szu-yueh, TV ONE has called back. 791 00:42:45,296 --> 00:42:46,864 He told me to report to the company next Monday. 792 00:42:47,831 --> 00:42:48,766 You're hired. 793 00:42:51,869 --> 00:42:52,870 Thank you. 794 00:42:53,671 --> 00:42:54,538 Congratulations. 795 00:42:54,772 --> 00:42:55,839 Keep up the good work. 796 00:42:56,206 --> 00:42:57,041 I'll. 797 00:42:57,274 --> 00:42:58,776 What is it? Why are you so excited? 798 00:42:58,842 --> 00:42:59,810 Miss Sung, 799 00:43:00,177 --> 00:43:01,045 how do you have time to come here? 800 00:43:01,779 --> 00:43:03,047 I specially brought along my lowerclassman 801 00:43:03,113 --> 00:43:03,948 to meet you. 802 00:43:04,014 --> 00:43:05,349 Lowerclassman, introduce yourself. 803 00:43:05,716 --> 00:43:06,984 How are you? I'm Wang Hung-pin. 804 00:43:08,452 --> 00:43:09,787 Hung-pin is a job placement specialist 805 00:43:09,853 --> 00:43:10,821 from the Mental Disorder Clubhouse 806 00:43:10,888 --> 00:43:12,690 who helps patients to find jobs. 807 00:43:13,591 --> 00:43:14,258 Let's sit down and talk. 808 00:43:14,358 --> 00:43:15,426 Alright. 809 00:43:15,826 --> 00:43:16,660 This way. 810 00:43:18,329 --> 00:43:19,196 I have gained a lot of weight. 811 00:43:19,263 --> 00:43:20,097 What month are you in? 812 00:43:20,497 --> 00:43:21,332 I'm in my eighth month. 813 00:43:21,565 --> 00:43:22,600 Sit. 814 00:43:26,971 --> 00:43:27,671 (Herald's joint special report) 815 00:43:27,671 --> 00:43:28,405 (Herald's joint special report) In the past, I thought 816 00:43:28,406 --> 00:43:29,539 (Li Hsiao-ming's parents) In the past, I thought 817 00:43:29,540 --> 00:43:31,375 (Li Kung-ko, Lin Hsiu-li) that life was miserable. 818 00:43:31,475 --> 00:43:32,776 When our children were sick, 819 00:43:32,876 --> 00:43:34,578 we didn't have enough to eat 820 00:43:35,112 --> 00:43:37,748 or had no money to pay bills. 821 00:43:39,316 --> 00:43:40,951 But I found out later that 822 00:43:41,051 --> 00:43:43,087 the greatest torment and sorrow 823 00:43:43,153 --> 00:43:45,522 can't compare with being the mother of a murderer. 824 00:43:45,589 --> 00:43:46,490 That's it. 825 00:43:47,057 --> 00:43:48,792 An expert told us that 826 00:43:48,892 --> 00:43:52,896 our son might have a narcissistic personality 827 00:43:53,364 --> 00:43:55,065 while another expert said that 828 00:43:55,566 --> 00:43:57,201 he had an antisocial personality. 829 00:44:00,604 --> 00:44:01,672 As a matter of fact, 830 00:44:03,173 --> 00:44:04,942 we have let Hsiao-ming down. 831 00:44:05,909 --> 00:44:08,312 (Li Hsiao-ming's defense lawyer, Wang She.) When I saw Li Hsiao-ming in our last lawyer visit, 832 00:44:08,345 --> 00:44:09,947 (Li Hsiao-ming's defense lawyer, Wang She.) he finally agreed to open up 833 00:44:09,980 --> 00:44:11,048 (Li Hsiao-ming's defense lawyer, Wang She.) and accept a mental evaluation. 834 00:44:11,649 --> 00:44:13,651 Apart from doing it for his family, 835 00:44:13,751 --> 00:44:14,752 another reason why he agreed to do it 836 00:44:14,852 --> 00:44:16,120 was that he didn't expect 837 00:44:16,520 --> 00:44:19,056 people would want to help 838 00:44:19,356 --> 00:44:21,125 and understand a person like him 839 00:44:21,291 --> 00:44:22,526 who had done such a thing. 840 00:44:23,894 --> 00:44:24,928 That's why I wonder 841 00:44:25,029 --> 00:44:27,931 if we or the government acted sooner 842 00:44:28,032 --> 00:44:29,199 and tried to understand 843 00:44:29,400 --> 00:44:32,436 why he would commit such a crime, 844 00:44:33,037 --> 00:44:34,838 instead of executing him in a hurry, 845 00:44:35,372 --> 00:44:36,306 perhaps we might be able 846 00:44:36,373 --> 00:44:37,808 to prevent something like this 847 00:44:37,908 --> 00:44:39,843 from happening again in the future. 848 00:44:41,211 --> 00:44:44,915 (Three years later) 849 00:44:45,416 --> 00:44:46,416 (Barrier-free shop) 850 00:44:46,417 --> 00:44:47,317 (Please forgive me if you think I'm too slow.) She wants a cup of Sweet as Honey 851 00:44:47,317 --> 00:44:48,152 (We require more time to do things.) She wants a cup of Sweet as Honey 852 00:44:48,152 --> 00:44:49,086 (I don't smile a lot because I'm on medication.) 853 00:44:49,086 --> 00:44:49,953 (Please forgive me if you find me talking to myself) and a cup of the Taste of First Love. 854 00:44:49,954 --> 00:44:50,954 (I do that when I'm nervous.) and a cup of the Taste of First Love. 855 00:44:53,957 --> 00:44:54,792 Only two cups. 856 00:44:56,593 --> 00:44:57,461 The level of sweetness. 857 00:44:57,528 --> 00:44:59,463 The level of sweetness is 10% sugar. 858 00:44:59,763 --> 00:45:00,798 For ice, 859 00:45:01,231 --> 00:45:03,367 -you don't want ice. -No ice. 860 00:45:03,434 --> 00:45:04,334 No ice. 861 00:45:04,535 --> 00:45:06,136 Shop owner, you don't need to hover behind him. 862 00:45:06,203 --> 00:45:07,137 He knows how to do it. 863 00:45:08,205 --> 00:45:09,606 -Okay. -My boss is beautiful, 864 00:45:09,673 --> 00:45:11,208 I'm okay with her standing next to me. 865 00:45:11,542 --> 00:45:13,110 Why are you so honest? 866 00:45:13,544 --> 00:45:14,378 Rougeng. 867 00:45:14,712 --> 00:45:16,013 Szu-yueh. I'm sorry. 868 00:45:16,213 --> 00:45:17,681 Hsiao-ping's mom just called me, 869 00:45:17,781 --> 00:45:19,149 saying Hsiao-ping isn't doing that well today 870 00:45:19,216 --> 00:45:19,983 and can't come here. 871 00:45:20,050 --> 00:45:20,651 I'm so sorry about that. 872 00:45:21,151 --> 00:45:22,119 It's alright. 873 00:45:22,219 --> 00:45:23,387 He wasn't in a good mood yesterday. 874 00:45:23,454 --> 00:45:24,188 I'm prepared for it, 875 00:45:24,254 --> 00:45:25,355 which is why I came to the shop earlier today. 876 00:45:25,789 --> 00:45:27,091 I have another person for his shift. 877 00:45:27,291 --> 00:45:29,226 Before he shows up here, I'll fill in for him. 878 00:45:30,127 --> 00:45:31,028 Sure. 879 00:45:31,395 --> 00:45:32,763 Make sure you do a good job. 880 00:45:32,863 --> 00:45:33,997 And help me to clean the tables 881 00:45:34,098 --> 00:45:35,032 and other surfaces later. 882 00:45:35,165 --> 00:45:35,766 No problem. 883 00:45:35,866 --> 00:45:36,967 And then take me out for supper tonight. 884 00:45:42,139 --> 00:45:44,842 First Love. The Taste of First Love. 885 00:45:45,476 --> 00:45:46,410 Stop talking nonsense. 886 00:45:47,811 --> 00:45:49,446 First... The Taste of First Love. 887 00:45:49,513 --> 00:45:50,347 Rougeng. 888 00:45:50,414 --> 00:45:51,982 It's the customer's beverage. 889 00:45:53,050 --> 00:45:54,785 I'm sorry. Here's your beverage. 890 00:45:55,018 --> 00:45:56,754 There's Sweet as Honey as well. 891 00:45:57,654 --> 00:45:59,123 Sweet as Honey. 892 00:46:01,725 --> 00:46:03,026 It's not that. Sweet as Honey 893 00:46:03,093 --> 00:46:04,128 Rougeng, is it ready yet? 894 00:46:08,732 --> 00:46:10,234 Can children understand 895 00:46:10,300 --> 00:46:11,602 this kind of children's book? 896 00:46:11,869 --> 00:46:13,337 This painting has a daring composition 897 00:46:13,437 --> 00:46:14,404 and a strong style. 898 00:46:14,638 --> 00:46:15,706 You're not a child. 899 00:46:16,774 --> 00:46:18,709 Then you tell me what this painting is about. 900 00:46:20,277 --> 00:46:21,612 This... This is a butterfly. 901 00:46:22,246 --> 00:46:23,380 It's a butterfly. It's right here. 902 00:46:24,481 --> 00:46:26,116 It does look like a butterfly. 903 00:46:26,550 --> 00:46:27,584 The publisher is crazy about 904 00:46:27,684 --> 00:46:28,619 Szu-tsung's painting style. 905 00:46:28,719 --> 00:46:29,486 They even said that 906 00:46:29,586 --> 00:46:30,821 they'll publish a picture book for him. 907 00:46:31,088 --> 00:46:33,023 Is it right? What kind of picture book? 908 00:46:33,724 --> 00:46:35,726 It's a picture book about schizophrenia. 909 00:46:40,597 --> 00:46:41,832 Do you remember who he is? 910 00:46:42,499 --> 00:46:43,467 Who is he? 911 00:46:44,401 --> 00:46:46,703 He was the man whom we ran into in France. 912 00:46:48,906 --> 00:46:50,240 I don't remember him. 913 00:46:55,512 --> 00:46:57,314 Why don't we go there again one day? 914 00:46:58,415 --> 00:46:59,316 Sure. 915 00:47:03,821 --> 00:47:05,155 It's floating up. 916 00:47:05,989 --> 00:47:07,958 It's come back to life. 917 00:47:08,058 --> 00:47:09,059 Where's my weapon? 918 00:47:10,027 --> 00:47:10,861 Where's the weapon? 919 00:47:11,929 --> 00:47:12,796 It's here. 920 00:47:14,565 --> 00:47:15,899 Wife, are you finished? 921 00:47:16,099 --> 00:47:16,934 Wife, 922 00:47:19,136 --> 00:47:20,237 I need to go to work now. 923 00:47:21,138 --> 00:47:22,005 Block it. 924 00:47:24,041 --> 00:47:26,610 Honey, can I have two hours of free time tonight? 925 00:47:33,750 --> 00:47:34,718 Yi-chun, 926 00:47:34,785 --> 00:47:35,953 I'm going to have two hours of free time now. 927 00:47:36,053 --> 00:47:37,020 Bye. 928 00:47:38,956 --> 00:47:40,691 I'm going to be late for work. 929 00:48:01,778 --> 00:48:02,546 Is this okay? 930 00:48:02,613 --> 00:48:04,848 Hsiao-chen, come. Let's play basketball. 931 00:48:05,382 --> 00:48:06,516 He's coming. 932 00:48:09,019 --> 00:48:10,520 Mr. and Mrs. Li, you don't need to wait for me. 933 00:48:10,587 --> 00:48:11,989 I can go home myself later. 934 00:48:13,056 --> 00:48:15,158 We'll keep our promise to your mother. 935 00:48:16,059 --> 00:48:18,929 And, we'll come to your competition again 936 00:48:19,029 --> 00:48:20,030 next week too. 937 00:48:22,766 --> 00:48:23,767 Ignore my mom. 938 00:48:24,368 --> 00:48:25,769 You have to work, don't you? 939 00:48:27,571 --> 00:48:28,839 It's no big deal. 940 00:48:29,273 --> 00:48:30,407 Seeing you guys working so hard on it, 941 00:48:30,474 --> 00:48:32,276 we want to come and cheer you on. 942 00:48:33,443 --> 00:48:34,511 Alright. Hurry and go to them. 943 00:48:36,713 --> 00:48:37,547 Thank you. 944 00:48:56,833 --> 00:48:58,769 Great. You scored. 945 00:49:01,305 --> 00:49:02,306 Personally, I don't think it's necessary 946 00:49:02,372 --> 00:49:03,307 to fight against them. 947 00:49:04,508 --> 00:49:05,609 Look at this company. 948 00:49:05,709 --> 00:49:07,778 It has over five million fans 949 00:49:08,378 --> 00:49:09,913 and won the first place for new media assessment. 950 00:49:10,080 --> 00:49:12,582 Such a good company is laying off its employees. 951 00:49:13,083 --> 00:49:13,984 How laughable. 952 00:49:14,618 --> 00:49:15,886 Stop working for the news station. 953 00:49:16,687 --> 00:49:17,754 We're like pieces on a chessboard 954 00:49:17,821 --> 00:49:19,089 working for corporations. 955 00:49:20,223 --> 00:49:21,925 Even if I leave the news station 956 00:49:22,092 --> 00:49:23,327 I still have exceptional taste. 957 00:49:24,528 --> 00:49:26,797 I'll make that Li Tzu-chi regret 958 00:49:26,897 --> 00:49:28,165 while he goes down on his knees every day and cries: 959 00:49:28,231 --> 00:49:29,566 "Why did I allow Sung Chiao-an 960 00:49:29,633 --> 00:49:30,467 to leave the company?" 961 00:49:31,668 --> 00:49:32,669 Such confidence. 962 00:49:33,236 --> 00:49:34,137 Such arrogance. 963 00:49:34,604 --> 00:49:35,472 It's true. 964 00:49:42,045 --> 00:49:42,879 Tien-ching, 965 00:49:43,180 --> 00:49:44,448 have you forgotten your agreement with me 966 00:49:44,514 --> 00:49:46,149 that while eating supper you would not look at... 967 00:49:46,216 --> 00:49:47,617 I would not look at my cell phone. 968 00:49:51,221 --> 00:49:52,489 What makes you so excited? 969 00:49:52,723 --> 00:49:54,124 That's right. What makes you so excited? 970 00:49:54,291 --> 00:49:55,759 Chin Chih-hsiang just asked me 971 00:49:55,859 --> 00:49:57,861 to read together at the library in a while. 972 00:49:59,696 --> 00:50:00,564 That... 973 00:50:00,731 --> 00:50:01,932 He's the boy who plays basketball. 974 00:50:02,933 --> 00:50:04,568 It's just a library. 975 00:50:04,634 --> 00:50:05,635 Why are you so excited? 976 00:50:05,736 --> 00:50:06,670 Did you say yes? 977 00:50:07,037 --> 00:50:07,871 It's because this is the first time 978 00:50:07,938 --> 00:50:08,939 he asking me out, 979 00:50:09,006 --> 00:50:10,440 of course I must say yes. 980 00:50:11,641 --> 00:50:12,642 How wonderful. 981 00:50:12,709 --> 00:50:14,077 Do you want to go upstairs 982 00:50:14,144 --> 00:50:15,245 and change into a pretty skirt? 983 00:50:15,345 --> 00:50:16,013 There's no need. 984 00:50:16,079 --> 00:50:16,947 She's only going to the library. 985 00:50:17,047 --> 00:50:18,081 It's good enough for her to wear her uniform. 986 00:50:18,281 --> 00:50:19,149 Go upstairs and change into your uniform. 987 00:50:20,083 --> 00:50:21,685 I'm full. I'm heading out now. 988 00:50:24,921 --> 00:50:25,756 Your cell phone. 989 00:50:27,391 --> 00:50:28,358 That... Baby, 990 00:50:28,458 --> 00:50:29,526 I think you should bring that 991 00:50:29,626 --> 00:50:30,994 Chin whatever to our house. 992 00:50:31,061 --> 00:50:32,362 Your mom and me can be your tutors. 993 00:50:32,462 --> 00:50:33,830 Chao-kuo. 994 00:50:34,631 --> 00:50:35,532 You can just bring him here. 995 00:50:39,336 --> 00:50:40,904 This isn't right. How can you allow her 996 00:50:40,971 --> 00:50:43,006 to have a date alone with a boy? 997 00:50:43,073 --> 00:50:44,508 You're overthinking. 998 00:50:47,778 --> 00:50:48,712 How tedious you are. 999 00:50:48,779 --> 00:50:49,813 What's tedious about me? 1000 00:50:55,118 --> 00:50:57,587 This is TV ONE's news department. 1001 00:50:57,888 --> 00:50:59,623 On our right side is our secondary control room. 1002 00:50:59,890 --> 00:51:01,658 The editing department is in the middle. 1003 00:51:01,758 --> 00:51:04,161 On our left side is our editing room. 1004 00:51:04,261 --> 00:51:06,563 Come, let's look around here. 1005 00:51:09,933 --> 00:51:11,334 Is this the studio? 1006 00:51:14,905 --> 00:51:15,939 Dear partners, 1007 00:51:16,540 --> 00:51:18,575 this is the news department's 1008 00:51:18,642 --> 00:51:20,277 new vice director Sung Chiao-an. 1009 00:51:20,377 --> 00:51:23,013 Let's welcome her with a nice round of applause. 1010 00:51:27,751 --> 00:51:28,952 What a small world. 1011 00:51:39,863 --> 00:51:41,932 Go, hubby. You must win the lawsuit today. 1012 00:51:43,100 --> 00:51:44,768 The cases I take are impossible to win. 1013 00:51:45,368 --> 00:51:46,303 You're right. 1014 00:51:46,870 --> 00:51:47,904 The key is that you gotta be handsome. 1015 00:51:47,971 --> 00:51:48,672 You gotta be so handsome 1016 00:51:48,738 --> 00:51:49,706 that people can't stand it. Got it? 1017 00:51:50,474 --> 00:51:51,508 How hard can it be? 1018 00:51:51,708 --> 00:51:52,843 In the legal profession in northern Taiwan, 1019 00:51:52,909 --> 00:51:54,344 I'm at least among the top three handsomest lawyers. 1020 00:51:54,778 --> 00:51:55,745 Don't flatter yourself 1021 00:51:57,047 --> 00:51:57,881 I'm leaving now. 1022 00:52:01,084 --> 00:52:02,152 Hsiao-chiang. 1023 00:52:02,252 --> 00:52:03,420 Who's Hsiao-chiang? 1024 00:52:03,487 --> 00:52:04,654 His name will be Wang Hsiao-chiang. 1025 00:52:04,754 --> 00:52:06,156 Don't kick your mom too hard today. 1026 00:52:06,256 --> 00:52:07,757 I won't allow you to give my son that name. 1027 00:52:07,858 --> 00:52:09,359 Isn't it great to give him a more common name? 1028 00:52:09,459 --> 00:52:10,460 I don't want it. I don't want it. 1029 00:52:10,560 --> 00:52:11,328 A common name will be easier to remember. 1030 00:52:11,394 --> 00:52:11,962 Wang Hsiao-chiang. 1031 00:52:12,062 --> 00:52:13,497 Enough. Get a move on. 1032 00:52:51,134 --> 00:52:55,772 (The End) 69225

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.