Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:31,331 --> 00:00:32,365
Do you know Chiao-an has been transferred to
2
00:00:32,465 --> 00:00:33,333
the new media business department?
3
00:00:33,334 --> 00:00:35,167
(Personnel change)
- New media? -Why?
4
00:00:35,168 --> 00:00:36,236
(Personnel change)
Why did it happen?
5
00:00:36,269 --> 00:00:37,937
I just received the transfer notice from HR.
6
00:00:39,839 --> 00:00:41,107
This is a purge.
7
00:00:41,408 --> 00:00:42,308
They just transferred her
8
00:00:42,409 --> 00:00:43,610
without any communication or negotiation.
9
00:00:43,676 --> 00:00:44,477
Director,
10
00:00:44,577 --> 00:00:45,812
don't you have any opinion about it at all?
11
00:00:46,246 --> 00:00:49,282
I didn't find out until I saw the notice.
12
00:00:49,349 --> 00:00:50,717
This is outrageous.
13
00:00:51,684 --> 00:00:52,585
I'm totally opposed to it.
14
00:00:52,986 --> 00:00:53,987
I'm going to call people to protest against it.
15
00:00:54,087 --> 00:00:54,921
We'll sign a petition and strike.
16
00:00:55,021 --> 00:00:56,222
Liao Niu-shih, thank you.
17
00:00:56,289 --> 00:00:57,157
Chiao-an,
18
00:00:57,857 --> 00:00:59,359
the time you've spent at SBC News is more
19
00:00:59,459 --> 00:01:00,760
than you've spent at home.
20
00:01:01,561 --> 00:01:03,396
You don't even stop working while at home.
21
00:01:03,930 --> 00:01:06,699
Those conscienceless businessmen are even
22
00:01:06,766 --> 00:01:07,934
more horrible than politicians.
23
00:01:09,936 --> 00:01:11,237
You're all here. Good timing.
24
00:01:11,538 --> 00:01:13,506
How could you transfer our most professional
25
00:01:13,573 --> 00:01:15,308
editing desk vice director
26
00:01:15,375 --> 00:01:17,343
who has passion for news to manage editors
27
00:01:17,444 --> 00:01:19,446
for a cut-and-paste content farm?
28
00:01:19,879 --> 00:01:21,114
You must have done it on purpose.
29
00:01:21,781 --> 00:01:22,715
Do you know how to make use of people?
30
00:01:22,782 --> 00:01:23,750
Do you understand management?
31
00:01:24,017 --> 00:01:24,884
That's enough.
32
00:01:24,951 --> 00:01:25,919
I'm right.
33
00:01:26,786 --> 00:01:27,921
I understand how you feel,
34
00:01:30,190 --> 00:01:33,326
but I want Chiao-an to lead our New Media
35
00:01:34,027 --> 00:01:35,328
with her diligence and professionalism.
36
00:01:36,863 --> 00:01:38,698
Apart from working on viewing rate and traffic,
37
00:01:38,765 --> 00:01:40,600
we also have to pay attention to our quality,
38
00:01:41,768 --> 00:01:44,737
so SBC can rise and become a front runner
39
00:01:44,838 --> 00:01:46,272
in new media.
40
00:01:46,339 --> 00:01:47,373
All of that...
41
00:01:48,041 --> 00:01:51,077
depends on Chiao-an's leadership.
42
00:01:52,579 --> 00:01:53,446
Who else do you think...
43
00:01:54,047 --> 00:01:58,084
possesses her qualifications at SBC News?
44
00:02:04,424 --> 00:02:06,593
I might not sound sincere, but...
45
00:02:07,560 --> 00:02:09,062
I'm an unscrupulous businessman who has a brain,
46
00:02:09,129 --> 00:02:09,996
don't you think?
47
00:02:12,866 --> 00:02:13,800
Are you okay with it?
48
00:02:17,303 --> 00:02:19,072
I need to take my two-week annual leave
49
00:02:19,339 --> 00:02:20,440
and think about it.
50
00:02:32,785 --> 00:02:34,187
Has Szu-tsung left the house?
51
00:02:36,122 --> 00:02:38,358
Will he hurt people out there?
52
00:02:38,958 --> 00:02:40,026
-We now... -There's blood.
53
00:02:40,693 --> 00:02:41,728
Is Szu-tsung injured?
54
00:02:51,838 --> 00:02:53,339
Szu-yueh, what's up? I have been very busy lately.
55
00:02:53,406 --> 00:02:54,340
I'm so sorry.
56
00:02:54,874 --> 00:02:55,975
Miss Sung,
57
00:02:58,444 --> 00:02:59,712
my brother has gone missing.
58
00:03:01,581 --> 00:03:02,949
He refuses to take the medication.
59
00:03:03,049 --> 00:03:04,484
And he smashed some stuff.
60
00:03:04,584 --> 00:03:05,919
I think he's injured.
61
00:03:06,019 --> 00:03:07,554
I can't find him now.
62
00:03:07,787 --> 00:03:09,088
What do I do?
63
00:03:09,155 --> 00:03:11,624
Szu-yueh, listen, call the police first.
64
00:03:15,895 --> 00:03:16,829
Szu-yueh,
65
00:03:17,130 --> 00:03:19,199
call Doctor Lin Yi-chun for me,
66
00:03:20,466 --> 00:03:22,268
and tell him that I'm looking for him.
67
00:03:22,569 --> 00:03:25,505
And, if anything happens, don't call the police.
68
00:03:26,973 --> 00:03:28,408
That's it for now. Bye.
69
00:03:31,544 --> 00:03:32,812
What did Miss Sung tell you?
70
00:03:34,247 --> 00:03:35,515
She told me not to call the police,
71
00:03:35,582 --> 00:03:37,584
and call Doctor Lin Yi-chun.
72
00:03:37,750 --> 00:03:38,751
Doctor Lin?
73
00:03:39,118 --> 00:03:40,720
Don't they work at the same hospital?
74
00:03:54,434 --> 00:03:55,501
Listen,
75
00:03:55,568 --> 00:03:57,971
my work plans are already scheduled to 2025,
76
00:03:58,805 --> 00:04:00,206
and include the design of a hotel lobby,
77
00:04:00,273 --> 00:04:01,641
three newly built high-rises
78
00:04:01,708 --> 00:04:03,610
and five 50-ping mansions.
79
00:04:03,710 --> 00:04:05,345
How is it possible for me to have time to sleep?
80
00:04:05,445 --> 00:04:07,113
Here, take a look. Look at my design.
81
00:04:07,380 --> 00:04:08,314
Hold on.
82
00:04:08,381 --> 00:04:09,215
The phone has been ringing for a while.
83
00:04:09,315 --> 00:04:11,217
Let me answer it.
84
00:04:11,284 --> 00:04:13,519
Hello, this is Lin Yi-chun speaking.
85
00:04:14,821 --> 00:04:16,889
I'm sorry but I'm seeing a patient now.
86
00:04:18,725 --> 00:04:20,693
Okay, please call the police first,
87
00:04:20,760 --> 00:04:22,262
ask them to find Ying Szu-tsung,
88
00:04:22,362 --> 00:04:24,163
and take him back to the hospital.
89
00:04:26,733 --> 00:04:29,302
Sung Chiao-ping wanted you to call me?
90
00:04:32,538 --> 00:04:33,539
Alright, I understand.
91
00:04:34,274 --> 00:04:37,143
Here. Take a look at this Victorian style.
92
00:04:37,210 --> 00:04:38,845
Listen, actually, I don't specialize in this.
93
00:04:39,245 --> 00:04:40,913
I prefer the... you know...
94
00:04:41,347 --> 00:04:42,982
The minimalist style of Northern Europe.
95
00:04:46,486 --> 00:04:48,488
It's you guys who've screwed up my brain.
96
00:04:51,024 --> 00:04:53,126
It's you guys who killed Hsiao-hsin.
97
00:04:54,460 --> 00:04:55,328
Szu-tsung.
98
00:04:55,628 --> 00:04:56,629
Why?
99
00:04:57,230 --> 00:04:59,399
Why do you keep spying on me?
100
00:05:04,604 --> 00:05:05,838
why do you look down on, me?
101
00:05:08,474 --> 00:05:09,676
I just wanted to make a movie.
102
00:05:09,776 --> 00:05:10,643
Am I not allowed to do that?
103
00:05:10,843 --> 00:05:11,878
I just wanted to make a good movie.
104
00:05:11,944 --> 00:05:15,648
Am I not allowed to do that?
105
00:05:15,715 --> 00:05:16,582
Szu-tsung,
106
00:05:17,083 --> 00:05:18,184
who's Hsiao-hsin?
107
00:05:18,685 --> 00:05:20,186
Hsiao-hsin only told me to keep up my good work,
108
00:05:20,253 --> 00:05:21,921
and then your hospital killed her.
109
00:05:22,088 --> 00:05:23,022
Szu-tsung,
110
00:05:23,556 --> 00:05:24,757
although I don't know what happened,
111
00:05:24,857 --> 00:05:26,559
but listen
112
00:05:26,759 --> 00:05:27,660
I know
113
00:05:28,494 --> 00:05:30,063
how it feels
114
00:05:31,164 --> 00:05:32,432
to lose someone you love.
115
00:05:33,466 --> 00:05:34,334
Hsiao-hsin,
116
00:05:35,935 --> 00:05:37,837
it wasn't your fault,
117
00:05:37,937 --> 00:05:39,172
(Sister)
do you understand?
118
00:05:40,173 --> 00:05:41,040
It wasn't your fault.
119
00:05:41,140 --> 00:05:41,908
Szu-tsung, my phone is ringing.
120
00:05:42,008 --> 00:05:43,876
It's all you fuckers' fault.
121
00:05:44,577 --> 00:05:46,913
I dedicated my first film to Hsiao-hsin.
122
00:05:47,547 --> 00:05:48,681
Szu-tsung, the phone is very noisy,
123
00:05:48,748 --> 00:05:49,682
I'm going to turn it off.
124
00:05:49,749 --> 00:05:50,750
I'm going to turn it off,
125
00:05:51,951 --> 00:05:53,553
-Szu-tsung. -Shut up.
126
00:05:58,458 --> 00:05:59,525
Szu-tsung, you're bleeding.
127
00:05:59,992 --> 00:06:00,960
I'll get some tissue paper for you.
128
00:06:01,027 --> 00:06:03,496
Wait for me a second.
129
00:06:03,563 --> 00:06:04,897
Here they are.
130
00:06:04,931 --> 00:06:06,032
Stay away.
131
00:06:08,434 --> 00:06:09,369
Stay away from me.
132
00:06:09,802 --> 00:06:11,504
Alright. I won't get any closer.
133
00:06:12,238 --> 00:06:13,172
I won't get close to you.
134
00:06:29,489 --> 00:06:30,356
Sister An,
135
00:06:31,023 --> 00:06:31,924
how come you have time to come here?
136
00:06:32,024 --> 00:06:32,925
Has something important happened?
137
00:06:33,226 --> 00:06:35,328
I called her and she has answered my calls.
138
00:06:35,928 --> 00:06:38,131
I wanted to surprise her by visiting her.
139
00:06:38,598 --> 00:06:39,265
I couldn't find her
140
00:06:39,332 --> 00:06:40,133
and have never visited her office.
141
00:06:40,233 --> 00:06:41,367
That's why I have to trouble you.
142
00:06:41,868 --> 00:06:43,336
Not at all. I just finished seeing a patient.
143
00:06:44,203 --> 00:06:44,937
How could it be possible that
144
00:06:45,004 --> 00:06:46,372
she hasn't turned on her phone at work?
145
00:06:46,639 --> 00:06:47,673
I have no idea.
146
00:06:48,274 --> 00:06:49,409
Her office is in the rear building.
147
00:06:49,475 --> 00:06:50,743
I'll take you there. This way.
148
00:06:52,578 --> 00:06:53,579
How have you been doing lately?
149
00:06:54,180 --> 00:06:55,047
I'm doing well.
150
00:06:56,449 --> 00:06:57,483
Do you want to have supper with me tonight
151
00:06:57,550 --> 00:07:02,221
so we can have a chat?
152
00:07:02,288 --> 00:07:03,156
Doctor Lin,
153
00:07:07,693 --> 00:07:08,861
you... How is it?
154
00:07:08,961 --> 00:07:10,830
Have you come up with a way to locate Szu-tsung?
155
00:07:11,597 --> 00:07:12,532
Locate your brother?
156
00:07:12,732 --> 00:07:13,366
That's right.
157
00:07:13,466 --> 00:07:14,033
Didn't I tell you that
158
00:07:14,133 --> 00:07:15,001
Miss Sung told me to call you.
159
00:07:15,435 --> 00:07:16,736
I can't get through to her cell phone,
160
00:07:16,836 --> 00:07:18,104
nor can I get ahold of her through her office phone.
161
00:07:18,237 --> 00:07:19,205
She told me not to call the police,
162
00:07:19,272 --> 00:07:20,807
but I've called them.
163
00:07:20,973 --> 00:07:21,541
The police said that
164
00:07:21,607 --> 00:07:22,308
they can't do anything about it now.
165
00:07:22,408 --> 00:07:23,376
Szu-tsung is having a serious episode.
166
00:07:23,476 --> 00:07:24,677
-What do I do now? -Hold on a second.
167
00:07:24,744 --> 00:07:26,546
Chiao-ping told you to call me
168
00:07:26,612 --> 00:07:27,513
and not to call the police?
169
00:07:32,585 --> 00:07:33,719
What happened?
170
00:07:33,820 --> 00:07:34,887
What happened to my sister?
171
00:07:35,621 --> 00:07:36,989
Miss Sung is your sister?
172
00:07:43,029 --> 00:07:44,096
Szu-tsung,
173
00:07:44,997 --> 00:07:46,365
you told me earlier...
174
00:07:47,133 --> 00:07:48,401
that you want to make a movie.
175
00:07:49,502 --> 00:07:53,005
I'd like to know what the movie is about.
176
00:07:57,910 --> 00:07:58,945
Doctor Lin,
177
00:08:00,213 --> 00:08:01,180
wait for me.
178
00:08:04,050 --> 00:08:04,984
Is this the patient service team?
179
00:08:05,051 --> 00:08:06,018
This is Lin Yi-chun speaking.
180
00:08:06,085 --> 00:08:06,953
The rear building...
181
00:08:07,019 --> 00:08:08,354
There's an emergency in the rear building.
182
00:08:28,307 --> 00:08:29,642
Chiao-ping, are you in there?
183
00:08:30,610 --> 00:08:31,410
Didn't you say that
184
00:08:31,477 --> 00:08:32,612
there are no surveillance cameras?
185
00:08:33,212 --> 00:08:34,447
Did you send those people?
186
00:08:34,514 --> 00:08:35,281
Szu-tsung,
187
00:08:35,348 --> 00:08:37,216
Szu-tsung, it's box lunch delivery.
188
00:08:37,283 --> 00:08:38,017
It's the box lunch I ordered.
189
00:08:38,117 --> 00:08:40,686
Don't come in. I'll kill you if you come in.
190
00:08:41,420 --> 00:08:42,255
Here's your box lunch.
191
00:08:42,355 --> 00:08:43,022
Do you have a guest?
192
00:08:43,089 --> 00:08:43,689
Would you like to order one more?
193
00:08:43,789 --> 00:08:45,491
We're not going to have box lunch anymore. Go away.
194
00:08:45,558 --> 00:08:46,526
Don't come in.
195
00:08:47,260 --> 00:08:48,761
Leave me alone, all of you.
196
00:08:48,828 --> 00:08:50,463
Can you stop talking to me?
197
00:08:53,266 --> 00:08:54,200
Szu-tsung,
198
00:08:54,500 --> 00:08:56,002
who is talking to you?
199
00:08:59,906 --> 00:09:01,641
The sucky producer, and...
200
00:09:02,808 --> 00:09:03,910
...my mom
201
00:09:04,143 --> 00:09:05,111
and...
202
00:09:05,411 --> 00:09:06,412
...Hsiao-hsin.
203
00:09:06,879 --> 00:09:08,681
Can you shut up?
204
00:09:09,782 --> 00:09:11,150
And people I don't know.
205
00:09:11,217 --> 00:09:12,084
Then...
206
00:09:12,151 --> 00:09:13,553
Your mom... What did your mom say to you?
207
00:09:13,920 --> 00:09:17,123
My mom...
208
00:09:17,223 --> 00:09:18,090
My mom...
209
00:09:18,357 --> 00:09:19,325
My mom...
210
00:09:20,560 --> 00:09:21,594
Your mom said...
211
00:09:22,194 --> 00:09:24,096
My... My mom said...
212
00:09:25,598 --> 00:09:26,933
Liu Hsin-chu,
213
00:09:27,400 --> 00:09:31,470
if she kept the useless Ying Szu-tsung,
214
00:09:33,306 --> 00:09:34,774
she wouldn't have a happy life.
215
00:09:37,443 --> 00:09:39,545
Ying Szu-tsung is baggage.
216
00:09:44,083 --> 00:09:46,319
I'm not a baggage.
217
00:09:49,288 --> 00:09:51,657
Mom, I'm not a baggage.
218
00:09:51,757 --> 00:09:52,625
I...
219
00:09:52,692 --> 00:09:55,828
I... I'm obedient. I'm well-behaved.
220
00:09:57,129 --> 00:10:01,667
You... Why didn't you want your own child?
221
00:10:04,136 --> 00:10:05,805
I'm not baggage.
222
00:10:13,045 --> 00:10:13,946
Szu-tsung,
223
00:10:16,082 --> 00:10:16,983
you know,
224
00:10:17,817 --> 00:10:21,287
you're really a very loving and obedient child,
225
00:10:22,922 --> 00:10:24,724
and still think about your mom now.
226
00:10:28,861 --> 00:10:31,063
Then, how about Hsiao-hsin?
227
00:10:33,199 --> 00:10:34,400
What did Hsiao-hsin say to you?
228
00:10:37,403 --> 00:10:39,772
Hsiao-hsin, Hsiao-hsin said...
229
00:10:44,143 --> 00:10:47,079
Hsiao-hsin said that she would never leave me.
230
00:10:49,348 --> 00:10:51,083
She wouldn't lie to me.
231
00:10:56,455 --> 00:10:59,625
Why did people I love leave?
232
00:11:01,227 --> 00:11:02,261
Why?
233
00:11:02,762 --> 00:11:05,698
Why did they leave me alone here?
234
00:11:08,367 --> 00:11:09,301
Szu-tsung,
235
00:11:11,103 --> 00:11:12,505
Hsiao-hsin must have her reason
236
00:11:13,539 --> 00:11:14,807
for leaving you.
237
00:11:17,209 --> 00:11:19,812
But if I were her, I would be very happy
238
00:11:22,214 --> 00:11:23,449
because up to now
239
00:11:23,949 --> 00:11:25,184
you're still thinking about her.
240
00:11:28,854 --> 00:11:29,789
Szu-tsung,
241
00:11:31,490 --> 00:11:32,825
there are a lot of people around you
242
00:11:32,892 --> 00:11:33,793
who love you very much.
243
00:11:35,861 --> 00:11:36,962
Look, for example, at your sister.
244
00:11:38,998 --> 00:11:41,500
She rushes around for you every day.
245
00:11:42,935 --> 00:11:43,869
And your father.
246
00:11:45,004 --> 00:11:46,439
He's in the hospital now
247
00:11:47,506 --> 00:11:49,008
but he's still thinking about you.
248
00:11:52,211 --> 00:11:54,513
And your auntie. And there's your brother.
249
00:11:56,048 --> 00:11:57,216
All of them care about you.
250
00:12:02,121 --> 00:12:03,089
And me too.
251
00:12:05,458 --> 00:12:06,559
I'm here with you.
252
00:12:09,295 --> 00:12:10,563
I care about you a lot.
253
00:12:15,501 --> 00:12:16,502
Trust me.
254
00:12:18,337 --> 00:12:19,772
Things will get better.
255
00:12:21,540 --> 00:12:22,441
I mean it.
256
00:12:35,187 --> 00:12:36,155
Why?
257
00:12:38,958 --> 00:12:41,961
Why me?
258
00:12:45,898 --> 00:12:48,467
Perhaps it's because you're braver than others.
259
00:12:51,937 --> 00:12:52,838
Everything is fine.
260
00:12:53,305 --> 00:12:54,173
Everything is fine.
261
00:12:54,673 --> 00:12:55,674
Everything is fine.
262
00:13:03,983 --> 00:13:05,084
Does your head hurt?
263
00:13:07,820 --> 00:13:08,888
Silly boy.
264
00:13:16,829 --> 00:13:17,696
I'm sorry.
265
00:13:27,773 --> 00:13:30,743
Dress his wounds first and make sure he gets rest.
266
00:13:30,843 --> 00:13:31,710
Thank you.
267
00:13:31,811 --> 00:13:32,645
Doctor Lin, I'm sorry.
268
00:13:32,711 --> 00:13:34,446
Don't mention it. Everything is fine.
269
00:13:34,513 --> 00:13:35,648
Let me explain things to you.
270
00:13:35,981 --> 00:13:37,249
How have you been doing lately?
271
00:13:38,584 --> 00:13:39,685
Things have been very stimulating.
272
00:13:39,852 --> 00:13:41,120
I'm trying to get used to it.
273
00:13:42,021 --> 00:13:43,022
Sister Chiao-an, how about you?
274
00:13:44,423 --> 00:13:45,324
About the same.
275
00:13:48,127 --> 00:13:50,296
Both you and your sister are wonderful.
276
00:13:51,096 --> 00:13:53,199
I hope that I can mature into someone like you.
277
00:13:54,667 --> 00:13:55,935
We're not as wonderful as you say.
278
00:13:56,836 --> 00:13:57,770
But,
279
00:13:58,671 --> 00:14:01,574
thank you.
280
00:14:01,640 --> 00:14:02,808
Then,
281
00:14:02,875 --> 00:14:03,676
I'll go and see
282
00:14:03,776 --> 00:14:05,044
if there's anything I can do to help.
283
00:14:05,611 --> 00:14:06,979
Sister Chiao-an, goodbye.
284
00:14:11,050 --> 00:14:12,651
Let them clean it up here. Everything is fine.
285
00:14:12,751 --> 00:14:13,786
Alright.
286
00:14:14,019 --> 00:14:15,020
I was scared to death earlier.
287
00:14:15,087 --> 00:14:15,621
It's a good thing
288
00:14:15,721 --> 00:14:16,255
that everything turned out alright.
289
00:14:16,355 --> 00:14:17,389
Alright, don't worry.
290
00:14:17,456 --> 00:14:18,657
I'll be on my way now.
291
00:14:19,058 --> 00:14:19,925
-Bye. -Bye.
292
00:14:26,532 --> 00:14:27,700
You're laughing?
293
00:14:28,167 --> 00:14:28,934
I was so terrified earlier
294
00:14:29,001 --> 00:14:29,869
that I almost had a heart attack.
295
00:14:30,870 --> 00:14:32,805
It must be nothing to you
296
00:14:32,872 --> 00:14:34,139
since you have seen so many big scenes.
297
00:14:34,206 --> 00:14:35,074
Sung Chiao-ping.
298
00:14:38,744 --> 00:14:40,446
Why are you here at this time of the day?
299
00:14:40,946 --> 00:14:41,881
Have something important happened?
300
00:14:43,048 --> 00:14:45,150
Nothing is more important than that you're alright,
301
00:14:45,251 --> 00:14:46,085
do you understand?
302
00:14:48,754 --> 00:14:49,755
Be careful.
303
00:14:50,923 --> 00:14:51,924
I want to be comforted.
304
00:14:53,826 --> 00:14:54,727
Here.
305
00:14:55,094 --> 00:14:55,995
That's enough.
306
00:15:27,626 --> 00:15:28,961
You're a third dan black belt,
307
00:15:29,495 --> 00:15:30,829
why didn't you just flatten him?
308
00:15:30,930 --> 00:15:31,830
How could you allow yourself to
309
00:15:31,931 --> 00:15:32,798
be alone with a patient
310
00:15:32,898 --> 00:15:33,732
who's having an acute attack?
311
00:15:36,302 --> 00:15:37,703
He's a patient.
312
00:15:40,172 --> 00:15:42,708
I only treat drunk family members with violence.
313
00:15:50,749 --> 00:15:51,817
I'm going back to my work now.
314
00:15:59,558 --> 00:16:00,926
How odd.
315
00:16:11,303 --> 00:16:13,372
I almost died from fright.
316
00:16:21,914 --> 00:16:23,315
You're hugging me too tight.
317
00:16:41,734 --> 00:16:43,268
Will you come home for supper tonight?
318
00:16:43,669 --> 00:16:44,536
I will.
319
00:16:48,741 --> 00:16:49,575
Here it is.
320
00:16:50,943 --> 00:16:51,810
Thank you.
321
00:16:53,078 --> 00:16:54,480
You have been gloomy lately, haven't you?
322
00:16:56,415 --> 00:16:57,349
How have I been gloomy?
323
00:16:58,951 --> 00:16:59,885
Have you been sleeping poorly every day
324
00:16:59,952 --> 00:17:01,220
since I was discharged from the hospital?
325
00:17:07,893 --> 00:17:08,761
Let me do it.
326
00:17:12,531 --> 00:17:13,298
I believe that husband and wife should be
327
00:17:13,365 --> 00:17:14,199
straight with each other.
328
00:17:16,402 --> 00:17:17,569
Although you have been trying your hardest
329
00:17:17,669 --> 00:17:18,604
to smile every day,
330
00:17:19,104 --> 00:17:21,540
since you want to amuse me and Hsiao-fei,
331
00:17:23,008 --> 00:17:24,443
your smile is very phony.
332
00:17:24,843 --> 00:17:26,011
Do you think that I can't tell?
333
00:17:27,913 --> 00:17:29,014
Is my smile phony?
334
00:17:31,750 --> 00:17:32,951
I thought my acting is outstanding.
335
00:17:50,402 --> 00:17:51,570
I saw Li Hsiao-ming's parents coming
336
00:17:51,637 --> 00:17:52,738
to see you the other day.
337
00:17:54,606 --> 00:17:55,707
If they really wanted to apologize
338
00:17:55,774 --> 00:17:57,376
to the victims' families
339
00:17:58,277 --> 00:17:59,111
and find out the reason why
340
00:17:59,178 --> 00:18:00,212
Li Hsiao-ming killed those people,
341
00:18:01,480 --> 00:18:02,714
why did you refuse to help them?
342
00:18:03,615 --> 00:18:05,117
Isn't it something you have always wanted to do?
343
00:18:06,552 --> 00:18:08,887
It's not like I'm the only person who can help them.
344
00:18:10,389 --> 00:18:12,091
The fact is that I can't help them at all.
345
00:18:13,125 --> 00:18:14,093
Forget about it.
346
00:18:14,560 --> 00:18:15,661
I should know my own limitations.
347
00:18:20,966 --> 00:18:22,134
You being a lawyer,
348
00:18:22,234 --> 00:18:26,371
I though I could tolerate and support you,
349
00:18:29,274 --> 00:18:32,077
but I didn't expect that when things happened to me,
350
00:18:33,712 --> 00:18:36,815
I would not be understanding, and even
351
00:18:38,016 --> 00:18:40,619
blame you, wanting to force you to make a choice.
352
00:18:41,019 --> 00:18:43,288
Why are you saying this so early in the day?
353
00:18:50,496 --> 00:18:52,598
You aren't taking Legal Aid cases now.
354
00:18:53,532 --> 00:18:55,834
You're doing things you don't want to do.
355
00:18:57,102 --> 00:18:58,170
You're unhappy.
356
00:19:00,839 --> 00:19:02,274
I know that you're doing this for me,
357
00:19:02,374 --> 00:19:04,309
for Hsiao-fei, and for our family.
358
00:19:09,848 --> 00:19:11,049
I'm very sad
359
00:19:13,051 --> 00:19:14,086
that Hsiao-shih is dead.
360
00:19:18,891 --> 00:19:20,225
I know that you're very sad too.
361
00:19:20,292 --> 00:19:21,760
You just don't talk about it, do you?
362
00:19:29,334 --> 00:19:31,136
Sometimes, I wonder
363
00:19:32,271 --> 00:19:36,275
if I got what you told me and didn't scare myself,
364
00:19:38,010 --> 00:19:39,878
maybe everything would be fine now.
365
00:19:42,915 --> 00:19:43,849
It's not your fault.
366
00:19:44,583 --> 00:19:46,318
It's my fault. I didn't take good care of you.
367
00:19:46,618 --> 00:19:48,587
I miss...
368
00:19:49,688 --> 00:19:51,723
my warm-hearted husband so much.
369
00:19:53,926 --> 00:19:56,094
The husband with eyes that shone so brightly,
370
00:19:56,495 --> 00:19:58,297
who had a sense of justice.
371
00:20:00,299 --> 00:20:03,535
The husband who snored so loudly,
372
00:20:03,635 --> 00:20:04,703
that I would get so angry
373
00:20:04,770 --> 00:20:05,804
and want to kick him out of bed.
374
00:20:05,871 --> 00:20:06,905
That husband
375
00:20:09,174 --> 00:20:10,142
has disappeared.
376
00:20:11,376 --> 00:20:12,778
Have you seen him?
377
00:20:19,184 --> 00:20:20,219
I'm here.
378
00:20:23,121 --> 00:20:24,489
I'm here.
379
00:20:25,390 --> 00:20:26,625
I'm here.
380
00:20:34,433 --> 00:20:35,901
I'm sorry.
381
00:20:37,536 --> 00:20:39,304
Let's have Hsiao-shih as our baby again.
382
00:20:42,541 --> 00:20:44,509
I'm sorry.
383
00:20:46,044 --> 00:20:47,379
I'm sorry.
384
00:20:49,681 --> 00:20:50,782
I'm sorry.
385
00:20:58,557 --> 00:20:59,558
How can you be sure that
386
00:20:59,625 --> 00:21:01,126
we would have a boy next time?
387
00:21:03,095 --> 00:21:04,029
The fortune teller told me that
388
00:21:04,129 --> 00:21:06,198
I would have one son and one daughter.
389
00:21:10,535 --> 00:21:12,237
Mrs. Ying, you can go to the cashier
390
00:21:12,337 --> 00:21:13,238
at the counter in a while.
391
00:21:13,305 --> 00:21:14,306
Okay, thank you.
392
00:21:16,408 --> 00:21:19,211
Szu-teh, hand me the clothes I'm changing into.
393
00:21:19,311 --> 00:21:20,145
Sure.
394
00:21:25,684 --> 00:21:26,685
Dad, I'm sorry.
395
00:21:28,754 --> 00:21:29,888
What is it?
396
00:21:34,426 --> 00:21:36,161
I didn't take good care of Szu-tsung
397
00:21:36,261 --> 00:21:36,795
and as a result,
398
00:21:36,862 --> 00:21:37,629
he's needed to be hospitalized again.
399
00:21:39,398 --> 00:21:41,233
He's supposed to come here today.
400
00:21:43,101 --> 00:21:44,236
It's alright.
401
00:21:44,770 --> 00:21:46,104
It's good that you found him.
402
00:21:46,972 --> 00:21:48,206
You have done a lot.
403
00:21:50,409 --> 00:21:51,143
That's right.
404
00:21:51,243 --> 00:21:52,044
It's good that everything ended up alright.
405
00:21:52,110 --> 00:21:52,844
Change your clothes.
406
00:21:52,911 --> 00:21:53,979
I'm going to the cashier at the counter.
407
00:21:54,079 --> 00:21:54,946
Okay.
408
00:21:55,380 --> 00:21:56,214
There's more.
409
00:21:58,450 --> 00:21:59,551
What is it?
410
00:22:04,856 --> 00:22:05,791
I broke off my engagement.
411
00:22:07,959 --> 00:22:08,827
I'm not getting married.
412
00:22:12,331 --> 00:22:13,899
I'm sorry. I...
413
00:22:18,670 --> 00:22:20,172
I have no problem with your decision.
414
00:22:27,412 --> 00:22:28,480
It's alright.
415
00:22:28,880 --> 00:22:29,848
It's great that you broke it off.
416
00:22:30,415 --> 00:22:31,149
Anyway, there's no guarantee that
417
00:22:31,249 --> 00:22:32,751
the marriage was going to be good for you.
418
00:22:44,229 --> 00:22:46,131
Let's go. Let's go home.
419
00:22:46,765 --> 00:22:47,632
Let's go home.
420
00:22:48,800 --> 00:22:50,535
Be careful. Be careful. Be careful.
421
00:22:52,604 --> 00:22:53,438
I'm fine.
422
00:22:55,707 --> 00:22:57,209
This is the list of the hours for this month
423
00:22:57,309 --> 00:22:58,310
and some receipts.
424
00:23:02,781 --> 00:23:03,749
Why is it so thick?
425
00:23:05,784 --> 00:23:08,153
The rest is the extra money you gave me earlier.
426
00:23:09,955 --> 00:23:10,889
My great lawyer,
427
00:23:11,690 --> 00:23:12,891
have you lost your mind?
428
00:23:14,326 --> 00:23:15,727
How can anyone not love money?
429
00:23:18,296 --> 00:23:20,232
I might not be able to help you from now on
430
00:23:20,632 --> 00:23:22,434
because I have more important things to do.
431
00:23:23,368 --> 00:23:24,369
I'll get going now.
432
00:23:43,221 --> 00:23:44,289
If you quit now,
433
00:23:44,356 --> 00:23:46,358
job offers will pour in like crazy.
434
00:23:47,692 --> 00:23:48,827
Why would you want to lower yourself
435
00:23:49,294 --> 00:23:50,862
and work as a new media director?
436
00:23:51,263 --> 00:23:52,364
They're hanging you out to dry.
437
00:23:52,697 --> 00:23:54,199
Where will the offers come from?
438
00:23:55,167 --> 00:23:56,701
Just say something to your old co-workers
439
00:23:56,768 --> 00:23:57,569
or classmates,
440
00:23:57,636 --> 00:23:58,970
you would have at least nine offers, if not ten.
441
00:23:59,271 --> 00:24:00,138
No,
442
00:24:00,839 --> 00:24:01,673
thank you.
443
00:24:02,841 --> 00:24:03,708
Mom,
444
00:24:03,942 --> 00:24:05,043
are you going to change your job?
445
00:24:06,211 --> 00:24:07,245
I'm still considering it.
446
00:24:07,846 --> 00:24:09,281
Do you want me to change my job?
447
00:24:10,048 --> 00:24:12,050
I want us to take a trip.
448
00:24:13,418 --> 00:24:14,820
You're always thinking about taking a trip.
449
00:24:16,254 --> 00:24:17,689
I want to go camping
450
00:24:17,923 --> 00:24:19,724
because Liu Tien-yen used to say
451
00:24:19,858 --> 00:24:20,625
that he missed the time
452
00:24:20,692 --> 00:24:23,361
we spent together watching the stars,
453
00:24:23,428 --> 00:24:26,298
catching fish, barbecuing, and riding bikes.
454
00:24:28,700 --> 00:24:29,901
If you want to go,
455
00:24:30,068 --> 00:24:30,969
your mom and I will take you
456
00:24:31,069 --> 00:24:32,137
when it's summer vacation.
457
00:24:35,173 --> 00:24:36,208
We should just go.
458
00:24:37,175 --> 00:24:38,510
-Why wait? -Do you mean it?
459
00:24:38,610 --> 00:24:39,744
When are we going?
460
00:24:40,645 --> 00:24:42,147
I'll discuss it with dad.
461
00:24:42,214 --> 00:24:42,781
During these two days...
462
00:24:42,848 --> 00:24:43,949
Can I bring my water gun with me?
463
00:24:44,516 --> 00:24:45,417
You can.
464
00:24:49,287 --> 00:24:50,255
Sister Szu-yueh,
465
00:24:52,290 --> 00:24:53,992
do you really want me to stay here?
466
00:25:00,565 --> 00:25:01,733
You're hiding so deep already,
467
00:25:01,833 --> 00:25:02,901
who's going to see you.
468
00:25:05,937 --> 00:25:07,906
It's the slow season now.
469
00:25:08,006 --> 00:25:09,841
Slow season. Slow season.
470
00:25:10,442 --> 00:25:12,110
It's summer now.
471
00:25:38,336 --> 00:25:40,839
Hi, Hsiaochuehyueh Fresh Fruit Juice.
472
00:25:41,206 --> 00:25:42,374
We offer inventive beverages.
473
00:25:44,910 --> 00:25:45,610
Long time no see.
474
00:25:45,710 --> 00:25:46,778
We're offering 20% off discounts.
475
00:25:47,178 --> 00:25:49,681
Hello. Hsiaochuehyueh Fresh Fruit Juice.
476
00:25:50,115 --> 00:25:50,982
Thank you.
477
00:26:29,821 --> 00:26:31,923
Stand owner, five rice dumplings.
478
00:26:32,824 --> 00:26:33,658
Sure.
479
00:26:39,731 --> 00:26:40,765
Here are five rice dumplings.
480
00:26:40,832 --> 00:26:41,766
How much is it?
481
00:26:42,067 --> 00:26:43,001
225 dollars.
482
00:26:44,869 --> 00:26:46,204
Here's 300 dollars. Keep the change.
483
00:26:46,271 --> 00:26:47,772
We can't accept it.
484
00:26:47,839 --> 00:26:48,873
Keep it.
485
00:26:49,574 --> 00:26:50,508
You have gone through a lot.
486
00:26:51,776 --> 00:26:52,644
Thank you.
487
00:26:52,944 --> 00:26:53,845
Thank you.
488
00:27:03,955 --> 00:27:04,789
Come over here.
489
00:27:11,630 --> 00:27:12,497
The motto.
490
00:27:13,565 --> 00:27:14,399
Ready.
491
00:27:15,634 --> 00:27:16,568
Go.
492
00:27:21,873 --> 00:27:24,676
Sister Szu-yueh, do you really believe that
493
00:27:25,143 --> 00:27:27,012
good fortune will come when you laugh out loud?
494
00:27:30,215 --> 00:27:32,317
I have to believe it. That's it.
495
00:27:32,917 --> 00:27:33,952
But is there any evidence
496
00:27:34,019 --> 00:27:35,353
that will make us believe it?
497
00:27:37,922 --> 00:27:39,891
We don't believe things we can see.
498
00:27:40,625 --> 00:27:41,726
It's because we can't see it,
499
00:27:42,327 --> 00:27:43,928
we have more opportunities to believe it.
500
00:27:44,763 --> 00:27:45,597
Am I right?
501
00:27:53,571 --> 00:27:55,507
Give me a laugh.
502
00:27:56,007 --> 00:27:57,676
One more time.
503
00:28:01,246 --> 00:28:03,181
Li Ta-chih.
504
00:28:06,117 --> 00:28:07,919
One more time.
505
00:28:09,821 --> 00:28:11,589
One last time.
506
00:28:46,691 --> 00:28:48,393
I have talked to your director.
507
00:28:48,460 --> 00:28:49,627
He said the reason you refused to join
508
00:28:49,694 --> 00:28:50,662
the mental evaluation team
509
00:28:50,729 --> 00:28:52,163
is because it's too stressful.
510
00:28:53,198 --> 00:28:53,998
That's correct, hospital director,
511
00:28:54,065 --> 00:28:54,933
and yet you still...
512
00:28:55,500 --> 00:28:56,901
But your director is going to retire,
513
00:28:57,502 --> 00:28:58,837
I need someone to take over his position, don't I?
514
00:28:59,471 --> 00:29:01,005
You know that it's very difficult to
515
00:29:01,106 --> 00:29:03,041
train a mental evaluation team doctor.
516
00:29:03,108 --> 00:29:04,075
It's not easy at all.
517
00:29:04,609 --> 00:29:06,010
I'm aware that you're rather inexperienced,
518
00:29:07,278 --> 00:29:08,913
so I'll send you to Germany to study for two years.
519
00:29:15,220 --> 00:29:18,456
I'm thinking if you really want to have the baby,
520
00:29:18,623 --> 00:29:19,691
let's have it.
521
00:29:22,060 --> 00:29:24,529
You'll lose your freedom after the baby is born.
522
00:29:27,031 --> 00:29:28,099
I have you.
523
00:29:29,601 --> 00:29:30,802
I don't want the child not to receive
524
00:29:30,869 --> 00:29:31,936
enough love once it's born,
525
00:29:32,303 --> 00:29:33,304
and at the same time it has to put up
526
00:29:33,371 --> 00:29:34,506
with a mentally unstable mom.
527
00:29:36,007 --> 00:29:37,442
I have faith in you.
528
00:29:37,942 --> 00:29:39,511
What if I tell you that
529
00:29:39,577 --> 00:29:41,579
I look forward to it a little bit?
530
00:29:43,648 --> 00:29:44,315
Zero means you don't look forward to it at all,
531
00:29:44,415 --> 00:29:45,517
and 10 means you look forward to it very much.
532
00:29:45,617 --> 00:29:46,785
How much is your "a little bit?"
533
00:29:48,253 --> 00:29:49,988
Originally, it was 0.1
534
00:29:50,088 --> 00:29:51,389
because I was afraid to disappoint you.
535
00:29:51,489 --> 00:29:52,357
You were afraid to disappoint me?
536
00:29:52,423 --> 00:29:53,525
But now is three.
537
00:29:54,659 --> 00:29:55,827
Who knows what it will become later?
538
00:29:57,195 --> 00:30:00,131
Why has it changed from zero to three all of sudden?
539
00:30:02,500 --> 00:30:05,870
That day, when Szu-tsung was at your office,
540
00:30:06,204 --> 00:30:07,605
for a moment, I thought that the lives
541
00:30:07,672 --> 00:30:08,706
of both mother and unborn would be lost.
542
00:30:09,808 --> 00:30:11,876
I felt that my world was crumbling.
543
00:30:13,945 --> 00:30:15,847
Not to mention that if the child was actually born,
544
00:30:16,981 --> 00:30:17,982
I would be its father.
545
00:30:18,983 --> 00:30:20,251
How could I abandon it?
546
00:30:26,124 --> 00:30:28,693
You're a very caring person while I'm very wise.
547
00:30:28,993 --> 00:30:30,195
As intelligent parents,
548
00:30:30,261 --> 00:30:32,597
we will for certain give birth to a savior.
549
00:30:32,664 --> 00:30:33,598
Am I right, kid?
550
00:30:33,731 --> 00:30:35,033
Look who's talking about being wise?
551
00:30:36,034 --> 00:30:38,236
You gotta give a man some face.
552
00:30:39,370 --> 00:30:41,339
The entire hospital knows that you quarrel with me.
553
00:30:41,439 --> 00:30:43,441
They all come running to stop you.
554
00:30:43,641 --> 00:30:44,609
Stop me for doing what?
555
00:30:44,809 --> 00:30:45,743
Abortion?
556
00:30:49,380 --> 00:30:50,748
If you really care about the baby,
557
00:30:51,082 --> 00:30:51,850
why are you saying that
558
00:30:51,916 --> 00:30:52,851
you want to go to Germany for two years?
559
00:30:54,052 --> 00:30:55,286
I thought I'll be able to escape
560
00:30:56,487 --> 00:30:57,989
the most difficult period of infancy
561
00:30:58,089 --> 00:30:59,490
if I'm in Germany for two years.
562
00:31:00,859 --> 00:31:03,628
You're honest. You're very honest.
563
00:31:03,695 --> 00:31:04,395
Isn't that right?
564
00:31:04,462 --> 00:31:06,497
Isn't it remarkable that you have a wonderful,
565
00:31:06,531 --> 00:31:08,233
one-in-a-million husband who's childlike and honest?
566
00:31:10,735 --> 00:31:11,569
You're such a rogue.
567
00:31:15,773 --> 00:31:16,741
I have made a prenatal checkup appointment
568
00:31:16,841 --> 00:31:18,076
for you next week.
569
00:31:19,244 --> 00:31:20,511
It's next Wednesday.
570
00:31:20,912 --> 00:31:22,647
Mr. and Mrs. Li, let me introduce you
571
00:31:22,747 --> 00:31:23,815
my partner who has been working with me
572
00:31:23,882 --> 00:31:24,749
for a long time.
573
00:31:24,816 --> 00:31:26,317
This is psychologist Liu Yi-ming.
574
00:31:27,218 --> 00:31:28,186
Please have a seat.
575
00:31:28,553 --> 00:31:29,354
How do you do?
576
00:31:29,454 --> 00:31:30,488
How do you do, Mrs. Li?
577
00:31:30,788 --> 00:31:35,226
She will be present at our restorative meeting,
578
00:31:35,526 --> 00:31:36,327
with the victims' families.
579
00:31:36,394 --> 00:31:38,363
She's going to be one of the facilitators.
580
00:31:38,463 --> 00:31:39,264
That's right.
581
00:31:39,330 --> 00:31:42,934
We know that Hsiao-ming has been brought to justice,
582
00:31:43,301 --> 00:31:48,239
so we have to face accusations from the public
583
00:31:48,506 --> 00:31:51,509
and the forgiveness and unforgiveness
584
00:31:51,576 --> 00:31:54,379
from the victims' families.
585
00:31:54,946 --> 00:31:57,148
I'm glad that you have the courage
586
00:31:57,248 --> 00:31:59,751
to stand out and face it.
587
00:32:04,622 --> 00:32:05,490
This is for you.
588
00:32:07,091 --> 00:32:07,992
Is it good?
589
00:32:08,526 --> 00:32:09,427
It's delicious.
590
00:32:09,861 --> 00:32:10,962
It's good, isn't it?
591
00:32:11,296 --> 00:32:13,031
-It's sweet. -Let me make one for dad.
592
00:32:15,667 --> 00:32:18,169
Take a look. It's strawberry with butter.
593
00:32:18,269 --> 00:32:19,437
Is it strawberry?
594
00:32:22,206 --> 00:32:23,007
Here you are.
595
00:32:23,074 --> 00:32:23,942
Thank you.
596
00:32:27,545 --> 00:32:28,646
You like it, don't you?
597
00:32:30,048 --> 00:32:31,049
It's yummy.
598
00:32:31,115 --> 00:32:32,784
-Pull. -Quick.
599
00:32:33,751 --> 00:32:34,752
You're doing great.
600
00:32:35,253 --> 00:32:36,788
-Pull. -It's getting too high.
601
00:32:37,221 --> 00:32:39,324
Run. Run over that way.
602
00:32:41,192 --> 00:32:42,560
This way. Pull it this way. That's it.
603
00:32:43,361 --> 00:32:44,195
Good.
604
00:32:44,395 --> 00:32:45,596
It's so pretty.
605
00:32:50,535 --> 00:32:53,604
Can you slow down a bit? I can't ride anymore.
606
00:32:53,705 --> 00:32:55,139
We're very slow already.
607
00:32:55,306 --> 00:32:57,542
Slow down. Wait for me.
608
00:33:12,957 --> 00:33:14,258
Mom, look,
609
00:33:14,759 --> 00:33:16,494
hope is just behind the clouds.
610
00:33:16,861 --> 00:33:18,463
Look forward when you can't ride anymore.
611
00:33:18,529 --> 00:33:19,364
You can do it.
612
00:33:29,774 --> 00:33:30,408
Wait for me.
613
00:33:35,079 --> 00:33:35,813
Ta-chih,
614
00:33:36,481 --> 00:33:37,315
come over here.
615
00:33:41,386 --> 00:33:42,720
Let's sell fried chicken cutlets.
616
00:33:43,688 --> 00:33:44,856
Sell fried chicken cutlets?
617
00:33:45,123 --> 00:33:46,157
And we can add...
618
00:33:46,624 --> 00:33:47,625
I want three varieties of
619
00:33:47,692 --> 00:33:48,493
your most expensive beverages,
620
00:33:48,559 --> 00:33:49,527
20 cups each.
621
00:33:50,328 --> 00:33:51,195
Bro News.
622
00:33:54,665 --> 00:33:55,299
You don't want to sell them to me?
623
00:33:57,402 --> 00:33:59,137
We do. We do.
624
00:33:59,871 --> 00:34:01,239
Handsome, you said that
625
00:34:01,305 --> 00:34:02,640
you want the most expensive beverages...
626
00:34:02,707 --> 00:34:03,374
Three varieties.
627
00:34:03,441 --> 00:34:04,942
-20 cups each? -Yes.
628
00:34:05,009 --> 00:34:05,843
Okay.
629
00:34:06,477 --> 00:34:07,612
But it might take a while.
630
00:34:07,678 --> 00:34:08,279
I'll try to make them for you
631
00:34:08,346 --> 00:34:09,013
as quick as possible, alright?
632
00:34:09,113 --> 00:34:11,015
-Alright. -Thank you.
633
00:34:11,616 --> 00:34:12,483
Thank you.
634
00:34:13,117 --> 00:34:13,951
What for?
635
00:34:14,819 --> 00:34:16,654
I lost the bet to my co-workers.
636
00:34:17,255 --> 00:34:20,458
I bet your shop would go out of business
637
00:34:20,558 --> 00:34:21,526
within two weeks.
638
00:34:21,926 --> 00:34:23,728
I didn't expect that you would last this long.
639
00:34:24,028 --> 00:34:25,029
That's why I'm treating my co-workers
640
00:34:25,096 --> 00:34:25,930
to the beverages.
641
00:34:30,868 --> 00:34:31,969
Aren't you going to help her?
642
00:34:32,370 --> 00:34:33,237
I am.
643
00:34:33,671 --> 00:34:34,605
Have a seat.
644
00:34:34,739 --> 00:34:36,541
-Have a seat. -Okay. Hurry.
645
00:34:37,308 --> 00:34:38,743
-Milk. Get me the milk. -Yes.
646
00:34:38,843 --> 00:34:40,178
Help me open the milk.
647
00:34:40,845 --> 00:34:42,447
This one is so tight. This one.
648
00:34:42,513 --> 00:34:43,414
This one.
649
00:34:55,226 --> 00:34:56,127
How are you, director?
650
00:35:03,734 --> 00:35:04,569
Hello, everyone.
651
00:35:05,336 --> 00:35:06,737
Did you receive my email?
652
00:35:07,772 --> 00:35:08,840
I would like to know
653
00:35:08,906 --> 00:35:09,907
whether you have any expectations
654
00:35:09,974 --> 00:35:11,042
or ideas in regard to
655
00:35:11,142 --> 00:35:12,643
the new media business department?
656
00:35:13,044 --> 00:35:14,212
We can discuss them.
657
00:35:15,179 --> 00:35:16,147
Where's the meeting room?
658
00:35:19,484 --> 00:35:21,018
I brought something for you.
659
00:35:21,085 --> 00:35:23,888
I thought that you might be bored here.
660
00:35:24,455 --> 00:35:25,690
Let me know if you need anything else.
661
00:35:31,129 --> 00:35:32,196
I'm sorry.
662
00:35:32,530 --> 00:35:34,398
Previously, I...
663
00:35:35,099 --> 00:35:36,134
Don't mention it.
664
00:35:36,501 --> 00:35:38,002
I know that you didn't do it on purpose.
665
00:35:40,304 --> 00:35:41,272
Thank you.
666
00:35:45,776 --> 00:35:48,412
Do you like my sister or me?
667
00:35:50,181 --> 00:35:51,883
Is that why you're being so nice to us?
668
00:35:54,485 --> 00:35:56,053
Neither.
669
00:35:57,088 --> 00:35:59,290
Sister Szu-yueh has been very nice to me.
670
00:36:00,424 --> 00:36:01,492
As for you,
671
00:36:02,460 --> 00:36:04,328
you remind me of my brother.
672
00:36:05,696 --> 00:36:06,464
I have been thinking that
673
00:36:06,797 --> 00:36:08,599
if I had treated my brother better
674
00:36:08,933 --> 00:36:10,201
and paid more attention to him,
675
00:36:11,235 --> 00:36:13,171
maybe he wouldn't have made such a big mistake.
676
00:36:13,271 --> 00:36:14,472
You don't need to explain.
677
00:36:16,440 --> 00:36:17,909
You aren't my type.
678
00:36:21,812 --> 00:36:23,014
I'm not?
679
00:36:26,184 --> 00:36:27,185
You aren't.
680
00:36:28,586 --> 00:36:29,420
Alright.
681
00:36:35,193 --> 00:36:36,794
Let me make introductions.
682
00:36:36,894 --> 00:36:38,763
This is Psychologist Liu,
683
00:36:38,863 --> 00:36:40,932
who's going to be the facilitator at our meeting.
684
00:36:43,134 --> 00:36:43,968
Mrs. Chen,
685
00:36:45,336 --> 00:36:47,705
I believe that it's very hard for you
686
00:36:47,772 --> 00:36:49,807
to accept our invitation and sit here.
687
00:36:50,041 --> 00:36:50,875
But I still hope that
688
00:36:50,975 --> 00:36:54,178
we can hear your account of the pain you
689
00:36:54,779 --> 00:36:58,115
have suffered from the incident at our meeting today
690
00:36:58,883 --> 00:36:59,784
because now it's not about
691
00:36:59,850 --> 00:37:01,686
whether you'll forgive him or not.
692
00:37:01,752 --> 00:37:02,987
We'll never forgive him.
693
00:37:05,289 --> 00:37:06,624
I didn't want to come originally,
694
00:37:08,826 --> 00:37:10,394
but I want you to know
695
00:37:12,029 --> 00:37:12,997
what my son
696
00:37:14,632 --> 00:37:15,633
and my sister's daughter
697
00:37:18,603 --> 00:37:19,670
were like before they were killed.
698
00:37:22,406 --> 00:37:24,475
Your son destroyed two families.
699
00:37:31,749 --> 00:37:33,050
This was my son.
700
00:37:36,020 --> 00:37:36,787
He knew how to play basketball
701
00:37:36,887 --> 00:37:37,722
when he was five years old.
702
00:37:41,292 --> 00:37:43,194
Basketball was his favorite sport.
703
00:37:44,395 --> 00:37:45,930
He was preparing to compete and play
704
00:37:47,698 --> 00:37:48,366
as a national basketball player
705
00:37:48,466 --> 00:37:49,400
at the FIBA Asia Cup.
706
00:37:50,067 --> 00:37:51,035
Why?
707
00:37:52,203 --> 00:37:54,171
Why would Li Hsiao-ming do that?
708
00:37:55,873 --> 00:38:00,111
I too... want to know why.
709
00:38:02,813 --> 00:38:03,881
He was lovable
710
00:38:04,749 --> 00:38:06,550
when he was little.
711
00:38:07,084 --> 00:38:09,654
He was a good kid too.
712
00:38:11,422 --> 00:38:14,592
I don't know why he would turn out like that.
713
00:38:16,761 --> 00:38:17,662
Mrs. Li.
714
00:38:19,397 --> 00:38:20,331
I'm sorry.
715
00:38:21,032 --> 00:38:22,767
That..
716
00:38:23,934 --> 00:38:24,835
We...
717
00:38:25,469 --> 00:38:27,204
Actually,
718
00:38:28,572 --> 00:38:31,542
we feel really bad.
719
00:38:31,676 --> 00:38:32,543
That...
720
00:38:32,910 --> 00:38:34,512
Seeing you like this,
721
00:38:34,979 --> 00:38:36,447
we're all...
722
00:38:40,818 --> 00:38:41,986
I'm sorry.
723
00:38:46,257 --> 00:38:48,526
Actually, there are two voices in my mind.
724
00:38:53,264 --> 00:38:54,398
One voice tells me
725
00:38:56,567 --> 00:38:57,868
that I hope you would never
726
00:38:58,903 --> 00:39:00,471
walk out from the dark cloud.
727
00:39:02,406 --> 00:39:03,974
But the other voice
728
00:39:05,576 --> 00:39:07,411
keeps telling me that
729
00:39:08,079 --> 00:39:09,347
you're victims too.
730
00:39:11,315 --> 00:39:12,483
Sometimes it's very hard to choose
731
00:39:12,583 --> 00:39:13,818
between forgiveness and punishment.
732
00:39:16,754 --> 00:39:18,089
I just want to say that
733
00:39:21,559 --> 00:39:23,461
my Tien-yen was very kind-hearted
734
00:39:24,729 --> 00:39:25,830
and optimistic.
735
00:39:29,133 --> 00:39:31,202
When I was at my saddest,
736
00:39:33,871 --> 00:39:35,406
he would keep telling me,
737
00:39:38,175 --> 00:39:39,043
"Mommy,"
738
00:39:40,177 --> 00:39:41,045
look,
739
00:39:42,613 --> 00:39:44,515
"hope is right behind the clouds."
740
00:39:45,883 --> 00:39:48,018
I don't know what to say to you.
741
00:39:52,523 --> 00:39:54,024
I can only...
742
00:39:54,959 --> 00:39:56,460
gift you...
743
00:39:58,129 --> 00:39:59,130
what Tien-yen told me.
744
00:40:04,268 --> 00:40:05,770
I know you're innocent.
745
00:40:09,573 --> 00:40:11,208
You didn't want things to turn out like this.
746
00:40:15,880 --> 00:40:17,214
I want to forgive you
747
00:40:20,484 --> 00:40:22,520
but when I enter my son's room
748
00:40:22,586 --> 00:40:23,954
and see pictures of him...
749
00:40:26,524 --> 00:40:27,458
I'm sorry.
750
00:41:13,604 --> 00:41:15,606
Thank you for looking after me.
751
00:41:16,307 --> 00:41:17,141
Thank you.
752
00:41:17,341 --> 00:41:18,342
You're welcome.
753
00:41:20,077 --> 00:41:21,145
You should thank your family too.
754
00:41:23,714 --> 00:41:24,615
Miss Sung,
755
00:41:25,449 --> 00:41:27,885
we're the ones who should thank you and your team.
756
00:41:28,752 --> 00:41:30,120
After we go home, I'll take Szu-tsung with me
757
00:41:30,187 --> 00:41:31,589
to check on the resources in our community.
758
00:41:31,989 --> 00:41:33,757
I'll also take part in family support groups.
759
00:41:35,326 --> 00:41:37,761
Not you alone, we'll do it together.
760
00:41:38,229 --> 00:41:39,096
That's right.
761
00:41:39,163 --> 00:41:40,030
Auntie, thank you.
762
00:41:41,565 --> 00:41:42,233
Szu-tsung,
763
00:41:42,500 --> 00:41:43,667
you can treat schizophrenia
764
00:41:43,767 --> 00:41:45,336
like high blood pressure.
765
00:41:45,703 --> 00:41:46,971
Taking medication will help you
766
00:41:47,037 --> 00:41:48,005
to stay in a good state of health
767
00:41:48,105 --> 00:41:49,773
and maintain good quality of life.
768
00:41:50,007 --> 00:41:52,142
But from now on, you must take your medication.
769
00:41:53,344 --> 00:41:55,112
It's the same as an amputation after a car accident.
770
00:41:55,412 --> 00:41:56,747
The recovery means that
771
00:41:56,814 --> 00:41:58,282
you can play basketball sitting on a wheel chair
772
00:41:58,449 --> 00:42:00,050
or run a marathon wearing a prosthetic leg.
773
00:42:00,518 --> 00:42:01,819
But the situation is going
774
00:42:01,919 --> 00:42:03,053
to be different than before.
775
00:42:05,656 --> 00:42:06,524
You can do it.
776
00:42:06,824 --> 00:42:07,658
Hang in there.
777
00:42:08,292 --> 00:42:09,126
You can do it.
778
00:42:09,193 --> 00:42:10,127
Thank you.
779
00:42:10,227 --> 00:42:10,794
You're welcome.
780
00:42:10,861 --> 00:42:12,363
-Then we're heading home now. -Alright.
781
00:42:12,897 --> 00:42:14,231
-Bye. -Bye.
782
00:42:17,668 --> 00:42:18,702
Have you taken all your stuff?
783
00:42:19,904 --> 00:42:21,071
You gotta do some household chores.
784
00:42:23,173 --> 00:42:24,441
Why are you hesitating?
785
00:42:27,278 --> 00:42:28,145
Your dad is cooking vermicelli
786
00:42:28,245 --> 00:42:29,780
with pig's feet and waiting for us at home.
787
00:42:31,448 --> 00:42:32,383
It's hot.
788
00:42:32,550 --> 00:42:33,417
Got it.
789
00:42:35,953 --> 00:42:37,922
Hello. Here's your hot cocoa.
790
00:42:42,993 --> 00:42:45,229
Sister Szu-yueh, TV ONE has called back.
791
00:42:45,296 --> 00:42:46,864
He told me to report to the company next Monday.
792
00:42:47,831 --> 00:42:48,766
You're hired.
793
00:42:51,869 --> 00:42:52,870
Thank you.
794
00:42:53,671 --> 00:42:54,538
Congratulations.
795
00:42:54,772 --> 00:42:55,839
Keep up the good work.
796
00:42:56,206 --> 00:42:57,041
I'll.
797
00:42:57,274 --> 00:42:58,776
What is it? Why are you so excited?
798
00:42:58,842 --> 00:42:59,810
Miss Sung,
799
00:43:00,177 --> 00:43:01,045
how do you have time to come here?
800
00:43:01,779 --> 00:43:03,047
I specially brought along my lowerclassman
801
00:43:03,113 --> 00:43:03,948
to meet you.
802
00:43:04,014 --> 00:43:05,349
Lowerclassman, introduce yourself.
803
00:43:05,716 --> 00:43:06,984
How are you? I'm Wang Hung-pin.
804
00:43:08,452 --> 00:43:09,787
Hung-pin is a job placement specialist
805
00:43:09,853 --> 00:43:10,821
from the Mental Disorder Clubhouse
806
00:43:10,888 --> 00:43:12,690
who helps patients to find jobs.
807
00:43:13,591 --> 00:43:14,258
Let's sit down and talk.
808
00:43:14,358 --> 00:43:15,426
Alright.
809
00:43:15,826 --> 00:43:16,660
This way.
810
00:43:18,329 --> 00:43:19,196
I have gained a lot of weight.
811
00:43:19,263 --> 00:43:20,097
What month are you in?
812
00:43:20,497 --> 00:43:21,332
I'm in my eighth month.
813
00:43:21,565 --> 00:43:22,600
Sit.
814
00:43:26,971 --> 00:43:27,671
(Herald's joint special report)
815
00:43:27,671 --> 00:43:28,405
(Herald's joint special report)
In the past, I thought
816
00:43:28,406 --> 00:43:29,539
(Li Hsiao-ming's parents)
In the past, I thought
817
00:43:29,540 --> 00:43:31,375
(Li Kung-ko, Lin Hsiu-li)
that life was miserable.
818
00:43:31,475 --> 00:43:32,776
When our children were sick,
819
00:43:32,876 --> 00:43:34,578
we didn't have enough to eat
820
00:43:35,112 --> 00:43:37,748
or had no money to pay bills.
821
00:43:39,316 --> 00:43:40,951
But I found out later that
822
00:43:41,051 --> 00:43:43,087
the greatest torment and sorrow
823
00:43:43,153 --> 00:43:45,522
can't compare with being the mother of a murderer.
824
00:43:45,589 --> 00:43:46,490
That's it.
825
00:43:47,057 --> 00:43:48,792
An expert told us that
826
00:43:48,892 --> 00:43:52,896
our son might have a narcissistic personality
827
00:43:53,364 --> 00:43:55,065
while another expert said that
828
00:43:55,566 --> 00:43:57,201
he had an antisocial personality.
829
00:44:00,604 --> 00:44:01,672
As a matter of fact,
830
00:44:03,173 --> 00:44:04,942
we have let Hsiao-ming down.
831
00:44:05,909 --> 00:44:08,312
(Li Hsiao-ming's defense lawyer, Wang She.)
When I saw Li Hsiao-ming in our last lawyer visit,
832
00:44:08,345 --> 00:44:09,947
(Li Hsiao-ming's defense lawyer, Wang She.)
he finally agreed to open up
833
00:44:09,980 --> 00:44:11,048
(Li Hsiao-ming's defense lawyer, Wang She.)
and accept a mental evaluation.
834
00:44:11,649 --> 00:44:13,651
Apart from doing it for his family,
835
00:44:13,751 --> 00:44:14,752
another reason why he agreed to do it
836
00:44:14,852 --> 00:44:16,120
was that he didn't expect
837
00:44:16,520 --> 00:44:19,056
people would want to help
838
00:44:19,356 --> 00:44:21,125
and understand a person like him
839
00:44:21,291 --> 00:44:22,526
who had done such a thing.
840
00:44:23,894 --> 00:44:24,928
That's why I wonder
841
00:44:25,029 --> 00:44:27,931
if we or the government acted sooner
842
00:44:28,032 --> 00:44:29,199
and tried to understand
843
00:44:29,400 --> 00:44:32,436
why he would commit such a crime,
844
00:44:33,037 --> 00:44:34,838
instead of executing him in a hurry,
845
00:44:35,372 --> 00:44:36,306
perhaps we might be able
846
00:44:36,373 --> 00:44:37,808
to prevent something like this
847
00:44:37,908 --> 00:44:39,843
from happening again in the future.
848
00:44:41,211 --> 00:44:44,915
(Three years later)
849
00:44:45,416 --> 00:44:46,416
(Barrier-free shop)
850
00:44:46,417 --> 00:44:47,317
(Please forgive me if you think I'm too slow.)
She wants a cup of Sweet as Honey
851
00:44:47,317 --> 00:44:48,152
(We require more time to do things.)
She wants a cup of Sweet as Honey
852
00:44:48,152 --> 00:44:49,086
(I don't smile a lot because I'm on medication.)
853
00:44:49,086 --> 00:44:49,953
(Please forgive me if you find me talking to myself)
and a cup of the Taste of First Love.
854
00:44:49,954 --> 00:44:50,954
(I do that when I'm nervous.)
and a cup of the Taste of First Love.
855
00:44:53,957 --> 00:44:54,792
Only two cups.
856
00:44:56,593 --> 00:44:57,461
The level of sweetness.
857
00:44:57,528 --> 00:44:59,463
The level of sweetness is 10% sugar.
858
00:44:59,763 --> 00:45:00,798
For ice,
859
00:45:01,231 --> 00:45:03,367
-you don't want ice. -No ice.
860
00:45:03,434 --> 00:45:04,334
No ice.
861
00:45:04,535 --> 00:45:06,136
Shop owner, you don't need to hover behind him.
862
00:45:06,203 --> 00:45:07,137
He knows how to do it.
863
00:45:08,205 --> 00:45:09,606
-Okay. -My boss is beautiful,
864
00:45:09,673 --> 00:45:11,208
I'm okay with her standing next to me.
865
00:45:11,542 --> 00:45:13,110
Why are you so honest?
866
00:45:13,544 --> 00:45:14,378
Rougeng.
867
00:45:14,712 --> 00:45:16,013
Szu-yueh. I'm sorry.
868
00:45:16,213 --> 00:45:17,681
Hsiao-ping's mom just called me,
869
00:45:17,781 --> 00:45:19,149
saying Hsiao-ping isn't doing that well today
870
00:45:19,216 --> 00:45:19,983
and can't come here.
871
00:45:20,050 --> 00:45:20,651
I'm so sorry about that.
872
00:45:21,151 --> 00:45:22,119
It's alright.
873
00:45:22,219 --> 00:45:23,387
He wasn't in a good mood yesterday.
874
00:45:23,454 --> 00:45:24,188
I'm prepared for it,
875
00:45:24,254 --> 00:45:25,355
which is why I came to the shop earlier today.
876
00:45:25,789 --> 00:45:27,091
I have another person for his shift.
877
00:45:27,291 --> 00:45:29,226
Before he shows up here, I'll fill in for him.
878
00:45:30,127 --> 00:45:31,028
Sure.
879
00:45:31,395 --> 00:45:32,763
Make sure you do a good job.
880
00:45:32,863 --> 00:45:33,997
And help me to clean the tables
881
00:45:34,098 --> 00:45:35,032
and other surfaces later.
882
00:45:35,165 --> 00:45:35,766
No problem.
883
00:45:35,866 --> 00:45:36,967
And then take me out for supper tonight.
884
00:45:42,139 --> 00:45:44,842
First Love. The Taste of First Love.
885
00:45:45,476 --> 00:45:46,410
Stop talking nonsense.
886
00:45:47,811 --> 00:45:49,446
First... The Taste of First Love.
887
00:45:49,513 --> 00:45:50,347
Rougeng.
888
00:45:50,414 --> 00:45:51,982
It's the customer's beverage.
889
00:45:53,050 --> 00:45:54,785
I'm sorry. Here's your beverage.
890
00:45:55,018 --> 00:45:56,754
There's Sweet as Honey as well.
891
00:45:57,654 --> 00:45:59,123
Sweet as Honey.
892
00:46:01,725 --> 00:46:03,026
It's not that. Sweet as Honey
893
00:46:03,093 --> 00:46:04,128
Rougeng, is it ready yet?
894
00:46:08,732 --> 00:46:10,234
Can children understand
895
00:46:10,300 --> 00:46:11,602
this kind of children's book?
896
00:46:11,869 --> 00:46:13,337
This painting has a daring composition
897
00:46:13,437 --> 00:46:14,404
and a strong style.
898
00:46:14,638 --> 00:46:15,706
You're not a child.
899
00:46:16,774 --> 00:46:18,709
Then you tell me what this painting is about.
900
00:46:20,277 --> 00:46:21,612
This... This is a butterfly.
901
00:46:22,246 --> 00:46:23,380
It's a butterfly. It's right here.
902
00:46:24,481 --> 00:46:26,116
It does look like a butterfly.
903
00:46:26,550 --> 00:46:27,584
The publisher is crazy about
904
00:46:27,684 --> 00:46:28,619
Szu-tsung's painting style.
905
00:46:28,719 --> 00:46:29,486
They even said that
906
00:46:29,586 --> 00:46:30,821
they'll publish a picture book for him.
907
00:46:31,088 --> 00:46:33,023
Is it right? What kind of picture book?
908
00:46:33,724 --> 00:46:35,726
It's a picture book about schizophrenia.
909
00:46:40,597 --> 00:46:41,832
Do you remember who he is?
910
00:46:42,499 --> 00:46:43,467
Who is he?
911
00:46:44,401 --> 00:46:46,703
He was the man whom we ran into in France.
912
00:46:48,906 --> 00:46:50,240
I don't remember him.
913
00:46:55,512 --> 00:46:57,314
Why don't we go there again one day?
914
00:46:58,415 --> 00:46:59,316
Sure.
915
00:47:03,821 --> 00:47:05,155
It's floating up.
916
00:47:05,989 --> 00:47:07,958
It's come back to life.
917
00:47:08,058 --> 00:47:09,059
Where's my weapon?
918
00:47:10,027 --> 00:47:10,861
Where's the weapon?
919
00:47:11,929 --> 00:47:12,796
It's here.
920
00:47:14,565 --> 00:47:15,899
Wife, are you finished?
921
00:47:16,099 --> 00:47:16,934
Wife,
922
00:47:19,136 --> 00:47:20,237
I need to go to work now.
923
00:47:21,138 --> 00:47:22,005
Block it.
924
00:47:24,041 --> 00:47:26,610
Honey, can I have two hours of free time tonight?
925
00:47:33,750 --> 00:47:34,718
Yi-chun,
926
00:47:34,785 --> 00:47:35,953
I'm going to have two hours of free time now.
927
00:47:36,053 --> 00:47:37,020
Bye.
928
00:47:38,956 --> 00:47:40,691
I'm going to be late for work.
929
00:48:01,778 --> 00:48:02,546
Is this okay?
930
00:48:02,613 --> 00:48:04,848
Hsiao-chen, come. Let's play basketball.
931
00:48:05,382 --> 00:48:06,516
He's coming.
932
00:48:09,019 --> 00:48:10,520
Mr. and Mrs. Li, you don't need to wait for me.
933
00:48:10,587 --> 00:48:11,989
I can go home myself later.
934
00:48:13,056 --> 00:48:15,158
We'll keep our promise to your mother.
935
00:48:16,059 --> 00:48:18,929
And, we'll come to your competition again
936
00:48:19,029 --> 00:48:20,030
next week too.
937
00:48:22,766 --> 00:48:23,767
Ignore my mom.
938
00:48:24,368 --> 00:48:25,769
You have to work, don't you?
939
00:48:27,571 --> 00:48:28,839
It's no big deal.
940
00:48:29,273 --> 00:48:30,407
Seeing you guys working so hard on it,
941
00:48:30,474 --> 00:48:32,276
we want to come and cheer you on.
942
00:48:33,443 --> 00:48:34,511
Alright. Hurry and go to them.
943
00:48:36,713 --> 00:48:37,547
Thank you.
944
00:48:56,833 --> 00:48:58,769
Great. You scored.
945
00:49:01,305 --> 00:49:02,306
Personally, I don't think it's necessary
946
00:49:02,372 --> 00:49:03,307
to fight against them.
947
00:49:04,508 --> 00:49:05,609
Look at this company.
948
00:49:05,709 --> 00:49:07,778
It has over five million fans
949
00:49:08,378 --> 00:49:09,913
and won the first place for new media assessment.
950
00:49:10,080 --> 00:49:12,582
Such a good company is laying off its employees.
951
00:49:13,083 --> 00:49:13,984
How laughable.
952
00:49:14,618 --> 00:49:15,886
Stop working for the news station.
953
00:49:16,687 --> 00:49:17,754
We're like pieces on a chessboard
954
00:49:17,821 --> 00:49:19,089
working for corporations.
955
00:49:20,223 --> 00:49:21,925
Even if I leave the news station
956
00:49:22,092 --> 00:49:23,327
I still have exceptional taste.
957
00:49:24,528 --> 00:49:26,797
I'll make that Li Tzu-chi regret
958
00:49:26,897 --> 00:49:28,165
while he goes down on his knees every day and cries:
959
00:49:28,231 --> 00:49:29,566
"Why did I allow Sung Chiao-an
960
00:49:29,633 --> 00:49:30,467
to leave the company?"
961
00:49:31,668 --> 00:49:32,669
Such confidence.
962
00:49:33,236 --> 00:49:34,137
Such arrogance.
963
00:49:34,604 --> 00:49:35,472
It's true.
964
00:49:42,045 --> 00:49:42,879
Tien-ching,
965
00:49:43,180 --> 00:49:44,448
have you forgotten your agreement with me
966
00:49:44,514 --> 00:49:46,149
that while eating supper you would not look at...
967
00:49:46,216 --> 00:49:47,617
I would not look at my cell phone.
968
00:49:51,221 --> 00:49:52,489
What makes you so excited?
969
00:49:52,723 --> 00:49:54,124
That's right. What makes you so excited?
970
00:49:54,291 --> 00:49:55,759
Chin Chih-hsiang just asked me
971
00:49:55,859 --> 00:49:57,861
to read together at the library in a while.
972
00:49:59,696 --> 00:50:00,564
That...
973
00:50:00,731 --> 00:50:01,932
He's the boy who plays basketball.
974
00:50:02,933 --> 00:50:04,568
It's just a library.
975
00:50:04,634 --> 00:50:05,635
Why are you so excited?
976
00:50:05,736 --> 00:50:06,670
Did you say yes?
977
00:50:07,037 --> 00:50:07,871
It's because this is the first time
978
00:50:07,938 --> 00:50:08,939
he asking me out,
979
00:50:09,006 --> 00:50:10,440
of course I must say yes.
980
00:50:11,641 --> 00:50:12,642
How wonderful.
981
00:50:12,709 --> 00:50:14,077
Do you want to go upstairs
982
00:50:14,144 --> 00:50:15,245
and change into a pretty skirt?
983
00:50:15,345 --> 00:50:16,013
There's no need.
984
00:50:16,079 --> 00:50:16,947
She's only going to the library.
985
00:50:17,047 --> 00:50:18,081
It's good enough for her to wear her uniform.
986
00:50:18,281 --> 00:50:19,149
Go upstairs and change into your uniform.
987
00:50:20,083 --> 00:50:21,685
I'm full. I'm heading out now.
988
00:50:24,921 --> 00:50:25,756
Your cell phone.
989
00:50:27,391 --> 00:50:28,358
That... Baby,
990
00:50:28,458 --> 00:50:29,526
I think you should bring that
991
00:50:29,626 --> 00:50:30,994
Chin whatever to our house.
992
00:50:31,061 --> 00:50:32,362
Your mom and me can be your tutors.
993
00:50:32,462 --> 00:50:33,830
Chao-kuo.
994
00:50:34,631 --> 00:50:35,532
You can just bring him here.
995
00:50:39,336 --> 00:50:40,904
This isn't right. How can you allow her
996
00:50:40,971 --> 00:50:43,006
to have a date alone with a boy?
997
00:50:43,073 --> 00:50:44,508
You're overthinking.
998
00:50:47,778 --> 00:50:48,712
How tedious you are.
999
00:50:48,779 --> 00:50:49,813
What's tedious about me?
1000
00:50:55,118 --> 00:50:57,587
This is TV ONE's news department.
1001
00:50:57,888 --> 00:50:59,623
On our right side is our secondary control room.
1002
00:50:59,890 --> 00:51:01,658
The editing department is in the middle.
1003
00:51:01,758 --> 00:51:04,161
On our left side is our editing room.
1004
00:51:04,261 --> 00:51:06,563
Come, let's look around here.
1005
00:51:09,933 --> 00:51:11,334
Is this the studio?
1006
00:51:14,905 --> 00:51:15,939
Dear partners,
1007
00:51:16,540 --> 00:51:18,575
this is the news department's
1008
00:51:18,642 --> 00:51:20,277
new vice director Sung Chiao-an.
1009
00:51:20,377 --> 00:51:23,013
Let's welcome her with a nice round of applause.
1010
00:51:27,751 --> 00:51:28,952
What a small world.
1011
00:51:39,863 --> 00:51:41,932
Go, hubby. You must win the lawsuit today.
1012
00:51:43,100 --> 00:51:44,768
The cases I take are impossible to win.
1013
00:51:45,368 --> 00:51:46,303
You're right.
1014
00:51:46,870 --> 00:51:47,904
The key is that you gotta be handsome.
1015
00:51:47,971 --> 00:51:48,672
You gotta be so handsome
1016
00:51:48,738 --> 00:51:49,706
that people can't stand it. Got it?
1017
00:51:50,474 --> 00:51:51,508
How hard can it be?
1018
00:51:51,708 --> 00:51:52,843
In the legal profession in northern Taiwan,
1019
00:51:52,909 --> 00:51:54,344
I'm at least among the top three handsomest lawyers.
1020
00:51:54,778 --> 00:51:55,745
Don't flatter yourself
1021
00:51:57,047 --> 00:51:57,881
I'm leaving now.
1022
00:52:01,084 --> 00:52:02,152
Hsiao-chiang.
1023
00:52:02,252 --> 00:52:03,420
Who's Hsiao-chiang?
1024
00:52:03,487 --> 00:52:04,654
His name will be Wang Hsiao-chiang.
1025
00:52:04,754 --> 00:52:06,156
Don't kick your mom too hard today.
1026
00:52:06,256 --> 00:52:07,757
I won't allow you to give my son that name.
1027
00:52:07,858 --> 00:52:09,359
Isn't it great to give him a more common name?
1028
00:52:09,459 --> 00:52:10,460
I don't want it. I don't want it.
1029
00:52:10,560 --> 00:52:11,328
A common name will be easier to remember.
1030
00:52:11,394 --> 00:52:11,962
Wang Hsiao-chiang.
1031
00:52:12,062 --> 00:52:13,497
Enough. Get a move on.
1032
00:52:51,134 --> 00:52:55,772
(The End)
69225
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.