All language subtitles for The.Real.Has.Come.E03.230401.720p-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:07,000 (hallyusubs.com) 2 00:00:08,300 --> 00:00:10,370 Don't stall time. Make it quick. 3 00:00:11,140 --> 00:00:13,639 I don't care if it's one or two. 4 00:00:18,279 --> 00:00:19,550 I don't see a baby. 5 00:00:21,919 --> 00:00:22,919 What? 6 00:00:24,849 --> 00:00:26,119 The baby is gone. 7 00:00:39,430 --> 00:00:40,470 See? 8 00:00:40,470 --> 00:00:42,140 There's only one sac left. 9 00:00:43,269 --> 00:00:44,570 What does that mean? 10 00:00:45,140 --> 00:00:47,009 Only one sac left? 11 00:00:47,170 --> 00:00:48,280 Vanishing twin. 12 00:00:48,979 --> 00:00:50,850 It's called fetus in fetu. 13 00:00:50,850 --> 00:00:52,750 One of the twins fails to grow... 14 00:00:53,049 --> 00:00:54,519 and dies in the uterus. 15 00:00:55,350 --> 00:00:57,080 It occurs in 20 to 30 percent... 16 00:00:57,080 --> 00:00:58,850 of twin pregnancies. 17 00:00:59,019 --> 00:01:01,820 And it doesn't affect the other twin or you. 18 00:01:02,189 --> 00:01:03,720 That's ridiculous. 19 00:01:03,720 --> 00:01:07,290 How is that even possible? 20 00:01:07,729 --> 00:01:08,759 Ms. Oh Yeon Doo. 21 00:01:08,960 --> 00:01:11,000 Enough. I don't want to hear it. 22 00:01:11,000 --> 00:01:12,799 - Stay calm, Ms. Oh. - Let go of me! 23 00:01:12,799 --> 00:01:15,370 It has nothing to do with me. That doesn't matter! 24 00:01:15,370 --> 00:01:16,370 Ms. Oh... 25 00:01:27,379 --> 00:01:29,080 (Episode 3) 26 00:01:29,319 --> 00:01:30,349 Dr. Gong. 27 00:01:31,649 --> 00:01:33,049 You have a visitor. 28 00:01:48,939 --> 00:01:50,140 What brings you here? 29 00:01:51,340 --> 00:01:52,870 I'm here to receive treatment. 30 00:01:53,709 --> 00:01:55,310 Treatment? From me? 31 00:01:56,280 --> 00:01:58,010 I'm not in charge of obstetrics. Get out. 32 00:01:58,510 --> 00:02:01,349 I don't need an obstetrician. 33 00:02:01,450 --> 00:02:02,819 I'm here for the fertility clinic. 34 00:02:05,549 --> 00:02:07,819 I'm infertile, Tae Kyung. 35 00:02:09,420 --> 00:02:10,420 What? 36 00:02:12,060 --> 00:02:14,530 I didn't know I'd be telling you this way. 37 00:02:16,059 --> 00:02:19,170 Even if we get married, I can't be pregnant. 38 00:02:20,330 --> 00:02:21,440 If you want, 39 00:02:21,440 --> 00:02:24,070 our marriage can be perfunctory. 40 00:02:26,869 --> 00:02:29,380 Are you saying you just want to play pretend? 41 00:02:30,580 --> 00:02:31,679 For what? 42 00:02:31,880 --> 00:02:33,450 For everyone's peace of mind. 43 00:02:35,850 --> 00:02:37,350 Why did you make things worse... 44 00:02:37,350 --> 00:02:39,619 by telling Ms. Eun that you'd cut ties with them? 45 00:02:39,950 --> 00:02:42,019 You could've consulted me first. 46 00:02:42,019 --> 00:02:43,290 About what? 47 00:02:44,019 --> 00:02:45,230 Whether it's perfunctory or not, 48 00:02:45,230 --> 00:02:46,730 I'm not marrying you. 49 00:02:46,730 --> 00:02:49,299 Don't you care about Ms. Lee at all? 50 00:02:50,230 --> 00:02:52,529 - If you're like that... - I know what I'm doing. 51 00:02:54,029 --> 00:02:55,570 It has nothing to do with you. 52 00:02:58,570 --> 00:03:00,910 While trying to follow you out, 53 00:03:00,910 --> 00:03:02,679 Ms. Lee cut her foot on a piece of broken glass. 54 00:03:03,940 --> 00:03:06,649 If you keep being like this, your mother will suffer. 55 00:03:07,749 --> 00:03:09,920 You should think about what you need to do... 56 00:03:10,649 --> 00:03:11,790 as a son. 57 00:03:14,790 --> 00:03:15,860 I should get going. 58 00:03:41,049 --> 00:03:42,049 What if... 59 00:03:42,749 --> 00:03:46,049 I'm pregnant? Would things be different? 60 00:03:46,049 --> 00:03:48,890 I want an abortion. 61 00:03:48,890 --> 00:03:51,589 I want it now. Right now. 62 00:03:52,589 --> 00:03:53,630 I can't wait. 63 00:03:53,630 --> 00:03:54,959 The baby is gone. 64 00:03:56,230 --> 00:03:57,230 See? 65 00:03:57,230 --> 00:03:58,899 There's only one sac left. 66 00:04:25,289 --> 00:04:27,659 If you keep being like this, your mother will suffer. 67 00:04:27,659 --> 00:04:30,060 You should think about what you need to do... 68 00:04:30,399 --> 00:04:31,399 as a son. 69 00:05:42,339 --> 00:05:43,769 Is your foot all right? 70 00:05:45,810 --> 00:05:49,109 I just needed a Band-Aid. I didn't have to go to the ER. 71 00:05:50,209 --> 00:05:52,380 I'm fine, so stop worrying about me. 72 00:05:52,609 --> 00:05:54,820 You don't have to buy things like this. 73 00:05:56,250 --> 00:05:59,120 Just get better and carry them with you. 74 00:06:02,919 --> 00:06:05,330 Tae Kyung said he'd cut ties with the family, 75 00:06:05,330 --> 00:06:07,060 but he just did it in a fit of rage. 76 00:06:07,529 --> 00:06:09,060 I'll talk to him. 77 00:06:09,459 --> 00:06:11,599 It's not something he would've said easily. 78 00:06:13,099 --> 00:06:14,769 Leave him alone for the time being. 79 00:06:28,479 --> 00:06:29,479 What? 80 00:06:35,260 --> 00:06:36,260 What... 81 00:06:38,589 --> 00:06:40,490 What do you think you're doing? 82 00:06:40,560 --> 00:06:43,800 Grandmother had the staff move Tae Kyung's stuff. 83 00:06:44,700 --> 00:06:46,300 - Mother did? - Yes. 84 00:06:46,529 --> 00:06:48,240 And you stood and watched? 85 00:06:48,599 --> 00:06:50,440 You should've stopped them! 86 00:06:50,440 --> 00:06:51,969 Come on, Dad. 87 00:06:51,969 --> 00:06:53,969 There's no stopping Grandma. 88 00:06:53,969 --> 00:06:55,740 He left saying he'd cut ties. 89 00:06:55,979 --> 00:06:57,440 He should take his stuff. 90 00:06:57,849 --> 00:06:58,950 What? 91 00:06:58,950 --> 00:07:00,479 I'm sorry, Father, Mother. 92 00:07:00,709 --> 00:07:03,779 Grandmother was insistent and there was nothing we could do. 93 00:07:13,930 --> 00:07:14,930 Father. 94 00:07:17,399 --> 00:07:19,200 You went shopping too? 95 00:07:19,830 --> 00:07:21,370 You don't mind at all? 96 00:07:21,899 --> 00:07:24,399 What got into you? Watch your manners. 97 00:07:26,039 --> 00:07:27,709 Are you all right, Mother? 98 00:07:41,089 --> 00:07:42,959 Slam the door harder next time. 99 00:07:42,990 --> 00:07:46,229 Mother. Why are you making things worse? 100 00:07:46,830 --> 00:07:48,029 What did I do? 101 00:07:48,029 --> 00:07:50,729 When someone moves out, they take their belongings. 102 00:07:50,729 --> 00:07:52,969 No one's moving out. 103 00:07:53,070 --> 00:07:55,070 Tae Kyung's part of our family. 104 00:07:55,070 --> 00:07:56,140 "Family?" 105 00:07:57,070 --> 00:07:59,070 He calls me by my name... 106 00:07:59,070 --> 00:08:01,709 and doesn't call you "Father" and he's family? 107 00:08:01,810 --> 00:08:03,510 He was just so angry... 108 00:08:03,510 --> 00:08:06,209 Do you see and care that he's angry, 109 00:08:06,209 --> 00:08:07,919 but you don't care that I am? 110 00:08:08,050 --> 00:08:09,880 Mother, will you please... 111 00:08:09,880 --> 00:08:10,880 Honey. 112 00:08:12,690 --> 00:08:15,390 Mother, he got all agitated... 113 00:08:15,390 --> 00:08:17,390 because of me. I apologize. 114 00:08:18,060 --> 00:08:19,359 I have a tea ceremony tomorrow. 115 00:08:19,659 --> 00:08:21,159 Run a bath then wake me. 116 00:08:21,959 --> 00:08:23,000 Yes, Mother. 117 00:08:23,459 --> 00:08:26,029 - Come with me. - Mother, you really... 118 00:08:26,029 --> 00:08:27,070 Let's go. 119 00:08:30,440 --> 00:08:31,440 My goodness. 120 00:08:40,379 --> 00:08:44,150 Chun Myung, why is something always happening in your family? 121 00:08:44,150 --> 00:08:47,389 I think our Chalttuk's stressed out. 122 00:08:48,320 --> 00:08:49,520 Will it be okay? 123 00:08:49,520 --> 00:08:50,790 It'll be fine. 124 00:08:50,989 --> 00:08:53,290 We're not yet sure you are pregnant, so... 125 00:08:53,290 --> 00:08:54,459 What does that mean? 126 00:08:54,859 --> 00:08:57,660 Do you want us to lose our baby too? 127 00:08:58,570 --> 00:09:00,800 I have no ill will toward your Chalttuk. 128 00:09:00,800 --> 00:09:02,099 Don't exaggerate. 129 00:09:03,239 --> 00:09:05,369 Honey, Chalttuk, let's go to our room. 130 00:09:05,369 --> 00:09:06,509 Come along. 131 00:09:23,889 --> 00:09:25,660 It's all done. Now go to bed. 132 00:09:27,290 --> 00:09:29,160 Let's worry about tomorrow's things tomorrow. 133 00:09:38,770 --> 00:09:41,109 How can she love her husband so much... 134 00:09:41,109 --> 00:09:42,739 when her son wants to cut ties? 135 00:09:43,940 --> 00:09:45,749 Or is it our money she's after? 136 00:09:49,150 --> 00:09:52,190 Don't forget our wedding anniversary gathering tomorrow. 137 00:09:53,450 --> 00:09:54,450 Whatever. 138 00:09:58,629 --> 00:09:59,629 Darn you. 139 00:11:05,660 --> 00:11:08,330 In Ok. 140 00:11:09,229 --> 00:11:11,629 Are you protesting? Wake up. 141 00:11:21,979 --> 00:11:23,780 I need some time to think. 142 00:11:24,080 --> 00:11:27,379 Please don't tell Tae Kyung. 143 00:11:28,719 --> 00:11:30,920 In Ok! 144 00:11:30,920 --> 00:11:32,290 My goodness. 145 00:11:32,290 --> 00:11:34,389 Mother, did you see In Ok? 146 00:11:34,389 --> 00:11:36,719 I want to ask you that. Wake her up. 147 00:11:36,719 --> 00:11:38,229 I'll be late for the ceremony. 148 00:11:39,089 --> 00:11:40,830 Honey! 149 00:11:41,060 --> 00:11:42,430 - What's wrong, Father? - Honey. 150 00:11:42,430 --> 00:11:44,430 What's he doing? 151 00:11:45,770 --> 00:11:47,499 Have you not seen her either? 152 00:11:47,700 --> 00:11:48,700 Who? 153 00:11:48,700 --> 00:11:49,999 Your mom. 154 00:11:49,999 --> 00:11:51,609 You're not making any sense. 155 00:11:51,609 --> 00:11:53,339 Where did she go? 156 00:11:53,440 --> 00:11:55,680 She said she needs time to think. 157 00:11:55,680 --> 00:11:57,810 She asked me not to tell Tae Kyung either. 158 00:11:58,109 --> 00:11:59,580 What? 159 00:12:00,009 --> 00:12:03,520 My gosh. Did Mother leave home, then? 160 00:12:04,450 --> 00:12:05,550 She left home? 161 00:12:05,749 --> 00:12:07,290 Try calling her, Father. 162 00:12:07,450 --> 00:12:08,520 Yes, right. 163 00:12:15,700 --> 00:12:17,099 I'm here to take you to the ceremony. 164 00:12:17,660 --> 00:12:19,070 Why are you all up? 165 00:12:19,070 --> 00:12:22,540 Forget the tea ceremony. What on earth... 166 00:12:23,040 --> 00:12:24,270 Sir. 167 00:12:25,609 --> 00:12:28,209 Ms. Jang. Something crazy happened. 168 00:12:28,540 --> 00:12:30,580 Mother left home. 169 00:12:30,940 --> 00:12:31,950 What? 170 00:12:35,280 --> 00:12:37,550 The phone is turned off. Please leave... 171 00:12:39,920 --> 00:12:41,920 The phone is turned off. Please leave... 172 00:12:42,889 --> 00:12:43,920 Darn it. 173 00:12:44,759 --> 00:12:46,989 Sir. Just a moment. 174 00:12:46,989 --> 00:12:50,459 Let me go, Ms. Jang. 175 00:12:50,459 --> 00:12:52,570 You can't go anywhere dressed like this. 176 00:12:53,030 --> 00:12:55,540 Ms. Lee hates it when you look unkempt. 177 00:12:56,400 --> 00:12:57,440 Right. 178 00:12:59,910 --> 00:13:01,209 Calm down, sir. 179 00:13:01,839 --> 00:13:04,109 You'll only make things worse if you overreact. 180 00:13:04,979 --> 00:13:07,879 You have a breakfast meeting with the Minister of Startups. 181 00:13:08,479 --> 00:13:10,520 Don't agitate Ms. Eun anymore. 182 00:13:10,520 --> 00:13:11,790 Stick to your work schedule. 183 00:13:12,690 --> 00:13:14,050 I'll do what I can... 184 00:13:14,349 --> 00:13:16,420 to bring Ms. Lee back home. 185 00:13:22,660 --> 00:13:25,430 Be at the gathering later or I'll turn nasty. 186 00:13:26,229 --> 00:13:27,629 You care about the gathering... 187 00:13:27,629 --> 00:13:29,300 when Mother's out there somewhere? 188 00:13:30,599 --> 00:13:31,869 I do. 189 00:13:31,969 --> 00:13:34,979 People gather every year to congratulate us on our marriage. 190 00:13:35,139 --> 00:13:37,509 We haven't made our divorce public yet. 191 00:13:37,509 --> 00:13:39,379 Must I go alone and humiliate myself? 192 00:13:39,950 --> 00:13:41,950 Why do I even bother? 193 00:13:42,849 --> 00:13:45,820 If you're a no-show, I won't divorce you. 194 00:13:56,599 --> 00:13:57,900 You might get sick. 195 00:13:57,900 --> 00:13:59,930 Too much water isn't good for you, Grandmother. 196 00:14:00,070 --> 00:14:01,839 Where do you think she went? 197 00:14:01,839 --> 00:14:04,839 She was a homebody, so she won't have any friends. 198 00:14:05,070 --> 00:14:06,670 Darn it. 199 00:14:08,540 --> 00:14:11,509 Call the fool immediately. 200 00:14:27,259 --> 00:14:28,459 I'm so bothered. 201 00:14:29,859 --> 00:14:32,170 (Gong Chun Myung) 202 00:14:37,839 --> 00:14:39,440 What's the occasion? 203 00:14:39,670 --> 00:14:40,969 Was this your idea? 204 00:14:44,379 --> 00:14:45,379 Grandmother? 205 00:14:45,379 --> 00:14:46,979 Answer the question. 206 00:14:47,450 --> 00:14:49,420 Did you get your mother to move out too? 207 00:14:49,420 --> 00:14:50,780 No, Grandmother. 208 00:14:50,780 --> 00:14:53,050 She asked us not to tell Tae Kyung. 209 00:14:53,550 --> 00:14:54,959 What do you mean? 210 00:14:54,959 --> 00:14:56,389 What does Mom not want me to know? 211 00:14:56,389 --> 00:14:58,020 That she ran away from home. 212 00:14:58,290 --> 00:15:00,959 If you hear from her, tell her I won't let her back. 213 00:15:01,729 --> 00:15:04,459 What are you saying? 214 00:15:04,459 --> 00:15:07,170 You said you would cut ties with us. 215 00:15:07,499 --> 00:15:08,800 Fine. 216 00:15:08,869 --> 00:15:11,239 Why don't we part ways now? 217 00:15:11,639 --> 00:15:13,770 Before I hire a lawyer to cancel your adoption... 218 00:15:14,310 --> 00:15:15,910 Let's talk later. Bye. 219 00:15:15,910 --> 00:15:17,940 Let go. Give me your phone. 220 00:15:17,979 --> 00:15:19,810 Call him back right now. 221 00:15:20,109 --> 00:15:21,410 Grandmother. 222 00:15:22,180 --> 00:15:26,089 Grandmother. I can't live without you. 223 00:15:26,450 --> 00:15:28,719 Try to calm down, for my sake. 224 00:15:29,219 --> 00:15:31,160 Honey, get her calming medication. 225 00:15:31,160 --> 00:15:32,259 Okay. 226 00:15:33,089 --> 00:15:36,959 - Oh, dear... - Grandmother. Calm down. 227 00:15:43,700 --> 00:15:45,570 (Mother) 228 00:16:01,290 --> 00:16:04,119 (Edu Mind) 229 00:16:10,459 --> 00:16:11,800 I'm sorry, kids. 230 00:16:12,830 --> 00:16:14,430 My writing's horrible... 231 00:16:14,499 --> 00:16:15,700 and I can't focus. 232 00:16:17,940 --> 00:16:19,910 Let's wrap up for today. 233 00:16:20,070 --> 00:16:22,239 I'll make up for it next time. 234 00:16:22,310 --> 00:16:23,540 - Okay. - Okay. 235 00:16:37,359 --> 00:16:38,660 - Have a good day. - Seriously? 236 00:16:38,660 --> 00:16:39,660 I can't believe it. 237 00:16:39,660 --> 00:16:41,060 - No way. - Stop that. 238 00:16:41,060 --> 00:16:42,700 But it's fascinating. 239 00:16:43,259 --> 00:16:45,030 - Why are you taking photos? - No way. 240 00:16:45,030 --> 00:16:47,070 I think it belongs to a teacher, not a student. 241 00:16:48,030 --> 00:16:49,770 It's super annoying though. 242 00:16:49,770 --> 00:16:50,839 Hi, Ms. Oh. 243 00:16:50,900 --> 00:16:51,910 Hey. 244 00:16:51,910 --> 00:16:53,670 There's nothing to see here. 245 00:16:53,670 --> 00:16:54,910 Stop that. 246 00:16:55,310 --> 00:16:57,580 (Looking for the owner) 247 00:16:58,580 --> 00:16:59,580 Don't be so annoying. 248 00:16:59,580 --> 00:17:01,379 - Whose can it be? - Oh, no. 249 00:17:01,379 --> 00:17:05,150 I know who this belongs to. 250 00:17:05,950 --> 00:17:07,349 Stop that. 251 00:17:09,020 --> 00:17:10,719 Get going, will you? 252 00:17:11,089 --> 00:17:14,929 What kind of an idiot would play such a dirty prank? 253 00:17:14,929 --> 00:17:17,599 Just wait till I find out who did this. 254 00:17:18,030 --> 00:17:20,669 You'll be kicked out of this academy! 255 00:17:24,040 --> 00:17:25,169 Don't you agree, Ms. Oh? 256 00:17:35,449 --> 00:17:38,220 You shouldn't have left the key to your drawer in plain sight. 257 00:17:38,720 --> 00:17:40,389 It was too easy to find. 258 00:17:43,290 --> 00:17:46,260 How did you know I had that ultrasound picture? 259 00:17:47,290 --> 00:17:50,429 Have you been checking my whereabouts? 260 00:17:51,560 --> 00:17:53,030 As if. 261 00:17:53,030 --> 00:17:55,030 You know my wife and I are expecting our second child. 262 00:17:55,339 --> 00:17:58,000 My wife's OBGYN is a doctor at the famous... 263 00:17:58,240 --> 00:17:59,770 Gong Obstetrics and Gynecology. 264 00:18:01,409 --> 00:18:03,040 Gong Obstetrics and Gynecology? 265 00:18:03,109 --> 00:18:04,139 That's right. 266 00:18:04,139 --> 00:18:06,679 She saw you asking for an abortion. 267 00:18:06,679 --> 00:18:08,550 I figured she saw wrong... 268 00:18:08,550 --> 00:18:11,320 but I went through your drawer just in case. 269 00:18:11,320 --> 00:18:12,320 Bingo. 270 00:18:13,189 --> 00:18:14,419 Guess what I found. 271 00:18:15,389 --> 00:18:17,159 I bet your family doesn't know yet. 272 00:18:17,159 --> 00:18:18,689 Your mom once came to me... 273 00:18:18,689 --> 00:18:21,030 with a packed lunch hoping I'd be nice to you. 274 00:18:21,230 --> 00:18:22,629 She might faint when she finds out. 275 00:18:25,230 --> 00:18:26,399 What is it that you want? 276 00:18:29,139 --> 00:18:31,199 Quit this academy immediately. 277 00:18:32,169 --> 00:18:33,869 Why are you being this mean to me? 278 00:18:34,040 --> 00:18:36,510 I started off as your assistant, remember? 279 00:18:36,510 --> 00:18:38,040 I got you your cigarettes, 280 00:18:38,040 --> 00:18:39,849 ironed your clothes, helped you put together your textbook, 281 00:18:39,849 --> 00:18:42,280 and even drove you around while building my career. 282 00:18:42,280 --> 00:18:44,480 It's why you should've only crawled up so far. 283 00:18:51,220 --> 00:18:52,730 First, you begged in tears... 284 00:18:52,730 --> 00:18:54,830 for a chance to be my assistant. 285 00:18:54,830 --> 00:18:56,699 But you crawled your way up, 286 00:18:58,129 --> 00:18:59,599 and now you're threatening my career. 287 00:19:01,270 --> 00:19:03,000 Please give me some time. 288 00:19:03,399 --> 00:19:04,699 I can handle this mess. 289 00:19:04,699 --> 00:19:06,139 How? 290 00:19:06,439 --> 00:19:08,980 This is a conservative facility where students receive education. 291 00:19:09,139 --> 00:19:12,710 Having a child out of wedlock could easily ruin your career. 292 00:19:14,780 --> 00:19:16,179 Hand in your resignation letter by the end of the day... 293 00:19:16,179 --> 00:19:17,679 if you don't want your reputation to tank. 294 00:19:47,879 --> 00:19:49,050 (Director at Gtoos Education) 295 00:19:49,050 --> 00:19:50,550 If you agree to be on board, 296 00:19:50,550 --> 00:19:52,589 I will use every trade secret that I know... 297 00:19:52,589 --> 00:19:56,320 to create a curriculum designed just for you. 298 00:20:08,699 --> 00:20:10,139 She ran away from home. 299 00:20:10,599 --> 00:20:13,409 If you hear from her, tell her I won't let her back. 300 00:20:19,980 --> 00:20:21,879 Your mother hasn't called, has she? 301 00:20:33,460 --> 00:20:34,760 Don't be alarmed by this, 302 00:20:35,330 --> 00:20:37,129 - but your mom... - I know. 303 00:20:38,830 --> 00:20:40,070 Grandmother told me. 304 00:20:40,500 --> 00:20:41,500 You know? 305 00:20:42,300 --> 00:20:44,339 Then why are you here working at the office? 306 00:20:44,500 --> 00:20:46,770 I told you that I was done with the family. 307 00:20:47,369 --> 00:20:49,339 Sort out your family affairs yourselves. 308 00:20:50,179 --> 00:20:51,879 They aren't my concern. 309 00:20:51,980 --> 00:20:53,849 "Your" family affairs? 310 00:20:54,949 --> 00:20:56,879 How could you speak that way about your mother? 311 00:20:57,020 --> 00:20:58,349 Aren't you worried about her? 312 00:20:58,790 --> 00:21:00,520 You'll regret this, you know. 313 00:21:01,189 --> 00:21:02,990 You cold-hearted brat. 314 00:21:26,609 --> 00:21:28,679 (Gong Obstetrics and Gynecology) 315 00:22:01,149 --> 00:22:02,349 Director Han. 316 00:22:02,349 --> 00:22:03,720 I made you wait, didn't I? 317 00:22:03,720 --> 00:22:05,449 Something came up at the academy, 318 00:22:05,449 --> 00:22:06,790 and I couldn't find the time to call. 319 00:22:06,790 --> 00:22:09,919 It's all right. Are you on your way though? 320 00:22:10,119 --> 00:22:13,429 I'm afraid not. We won't be able to meet today, 321 00:22:13,490 --> 00:22:15,060 and we'll have to reschedule. 322 00:22:15,060 --> 00:22:17,060 I'll hear your terms when we get together. 323 00:22:18,030 --> 00:22:20,830 Sure thing. I hope you get back to me. 324 00:23:11,419 --> 00:23:12,990 But I don't have any change. 325 00:23:13,389 --> 00:23:15,290 You can't pay for a bowl of udon with a 100 dollar cashier's check. 326 00:23:15,290 --> 00:23:16,389 Come on. 327 00:23:17,119 --> 00:23:19,460 But you won't accept credit cards, 328 00:23:20,030 --> 00:23:21,760 and I don't have any cash. 329 00:23:21,760 --> 00:23:23,629 You have a cashier's check but no cash? 330 00:23:23,629 --> 00:23:26,300 Are you kidding me? I can't take this. 331 00:23:27,470 --> 00:23:28,669 I'm sorry, sir. 332 00:23:28,899 --> 00:23:30,270 Unbelievable. 333 00:23:30,270 --> 00:23:32,939 Don't just stand there. Get cash from the bank. 334 00:23:35,580 --> 00:23:37,439 But the banks are closed. 335 00:23:44,980 --> 00:23:46,750 Will this cover it? 336 00:23:47,889 --> 00:23:50,290 Just let her go. 337 00:23:50,689 --> 00:23:53,290 It's not like I care who pays. 338 00:23:54,659 --> 00:23:55,960 I'll have a bottle of soju. 339 00:23:56,260 --> 00:23:57,629 You can forget the snacks. 340 00:23:58,159 --> 00:23:59,169 Sure thing. 341 00:24:00,000 --> 00:24:08,600 (tteokbokkisubs.com) 342 00:24:09,600 --> 00:24:11,040 Let me see. 343 00:24:15,270 --> 00:24:16,641 Sir, wait. 344 00:24:16,941 --> 00:24:18,981 Give her the ten dollars back, 345 00:24:18,981 --> 00:24:22,151 and serve us what you have for this much. 346 00:24:22,810 --> 00:24:23,880 Sure thing. 347 00:24:24,651 --> 00:24:25,681 All right. 348 00:24:29,520 --> 00:24:31,991 I'd like to join you for a drink. Is that okay? 349 00:24:32,991 --> 00:24:33,991 Sorry? 350 00:24:36,491 --> 00:24:37,491 Go ahead. 351 00:24:50,040 --> 00:24:51,080 There. 352 00:24:53,780 --> 00:24:55,651 It'll burn to have soju on an empty stomach. 353 00:24:56,011 --> 00:24:57,620 We'll order more if it's not enough. 354 00:25:03,451 --> 00:25:07,060 I'm just an old lady who ran away from home. 355 00:25:08,590 --> 00:25:10,161 Don't let the udon get mushy. Eat up. 356 00:25:22,641 --> 00:25:25,310 I'll enjoy, then. 357 00:25:25,310 --> 00:25:26,310 Sure. 358 00:25:41,790 --> 00:25:44,600 The tea ceremony members don't know what happened to Ms. Lee. 359 00:25:45,201 --> 00:25:48,100 I got someone to go to stores she frequents, but she wasn't there. 360 00:25:48,471 --> 00:25:50,330 I'm so anxious, I'm going crazy. 361 00:25:50,701 --> 00:25:52,441 Let's call the police, Ms. Jang. 362 00:25:52,671 --> 00:25:54,370 If we call the police and it gets out, 363 00:25:54,370 --> 00:25:56,270 it won't be good for Ms. Lee either. 364 00:25:56,471 --> 00:25:59,810 I can't stand this. I should go and see Tae Kyung. 365 00:25:59,810 --> 00:26:02,380 They're already looking for him at Gong Obstetrics and Gynecology. 366 00:26:03,511 --> 00:26:06,820 If you get worked up, it'll be harder to convince Ms. Eun. 367 00:26:07,380 --> 00:26:09,991 I'll make sure to find her and bring her to you. 368 00:26:29,411 --> 00:26:30,411 Wait. 369 00:26:34,610 --> 00:26:36,251 Wait. 370 00:26:37,050 --> 00:26:38,080 Here. 371 00:26:39,880 --> 00:26:42,251 Isn't this yours? 372 00:27:05,040 --> 00:27:06,211 It must be. 373 00:27:07,751 --> 00:27:09,151 Twins? 374 00:27:10,411 --> 00:27:11,850 They... 375 00:27:13,380 --> 00:27:14,451 were twins. 376 00:27:14,850 --> 00:27:16,221 They... 377 00:27:17,290 --> 00:27:18,391 were twins? 378 00:27:19,261 --> 00:27:20,891 One is gone. 379 00:27:21,961 --> 00:27:23,330 Oh, my. 380 00:27:24,461 --> 00:27:26,001 How did that happen? 381 00:27:26,630 --> 00:27:28,830 You must be upset about what happened to your baby. 382 00:27:29,731 --> 00:27:31,641 You still shouldn't drink. 383 00:27:33,171 --> 00:27:34,741 It's not because of that. 384 00:27:36,141 --> 00:27:37,981 I'm a teacher at an academy. 385 00:27:39,711 --> 00:27:43,411 Someone blackmailed me knowing that I was pregnant. 386 00:27:44,481 --> 00:27:46,251 I might have to quit. 387 00:27:46,550 --> 00:27:47,580 Oh, my. 388 00:27:48,891 --> 00:27:50,251 That must feel unfair. 389 00:27:50,550 --> 00:27:51,961 It took me seven years... 390 00:27:53,020 --> 00:27:54,560 to come this far. 391 00:27:57,431 --> 00:27:59,100 I'm so close to achieving my goal. 392 00:28:01,501 --> 00:28:04,070 I did so much to survive. 393 00:28:06,501 --> 00:28:09,110 If I was going to lose one, why couldn't I just lose both? 394 00:28:11,141 --> 00:28:12,741 Why did one stay? 395 00:28:15,810 --> 00:28:17,011 That baby... 396 00:28:19,080 --> 00:28:21,020 must be trying to survive. 397 00:28:21,790 --> 00:28:22,891 Like you. 398 00:28:26,391 --> 00:28:28,360 I was alone when I gave birth to my baby. 399 00:28:29,491 --> 00:28:31,161 He's already... 400 00:28:32,461 --> 00:28:33,931 over 30 now. 401 00:28:47,181 --> 00:28:48,211 But now... 402 00:28:51,280 --> 00:28:52,921 he wants to live as strangers. 403 00:28:54,751 --> 00:28:56,251 He must really not like me. 404 00:28:58,221 --> 00:28:59,620 Even if he's your child, 405 00:29:00,691 --> 00:29:01,991 you must resent him. 406 00:29:02,360 --> 00:29:03,461 No. 407 00:29:08,201 --> 00:29:10,100 He didn't do anything wrong. 408 00:29:10,100 --> 00:29:13,201 It's all my fault. 409 00:29:14,810 --> 00:29:17,110 Right. Do you want to see my son? 410 00:29:20,280 --> 00:29:21,310 Here. 411 00:29:26,380 --> 00:29:27,481 He's cute. 412 00:29:28,451 --> 00:29:32,590 He has your eyes and mouth. 413 00:29:33,991 --> 00:29:35,661 He is my baby. 414 00:29:37,030 --> 00:29:38,330 That's when he turned one. 415 00:29:40,401 --> 00:29:42,471 Back then, I was everything to him. 416 00:29:43,471 --> 00:29:45,370 I didn't even notice when I was tired. 417 00:29:48,171 --> 00:29:50,141 Gosh. 418 00:29:52,511 --> 00:29:53,580 I'll go... 419 00:29:55,251 --> 00:29:56,550 and cool down a bit. 420 00:29:59,520 --> 00:30:01,991 Right. One second. 421 00:30:23,211 --> 00:30:24,241 Gosh. 422 00:30:42,261 --> 00:30:43,891 How could you speak that way about your mother? 423 00:30:44,161 --> 00:30:45,360 Aren't you worried about her? 424 00:30:49,731 --> 00:30:51,770 Dr. Gong. Here is Ms. Oh Yeon Doo's chart. 425 00:30:52,270 --> 00:30:53,471 I'll see you tomorrow. 426 00:30:53,800 --> 00:30:54,810 Okay. 427 00:30:55,310 --> 00:30:57,711 Right. Your mother came by earlier, right? 428 00:30:58,540 --> 00:30:59,780 - What? - I met her... 429 00:30:59,780 --> 00:31:01,110 in front of the hospital earlier. 430 00:31:01,380 --> 00:31:03,681 She had luggage. 431 00:31:05,651 --> 00:31:06,721 Dr. Gong. 432 00:31:26,641 --> 00:31:28,770 Ms. Lee. 433 00:31:29,441 --> 00:31:30,441 Gosh. 434 00:31:43,590 --> 00:31:44,651 Gosh. 435 00:31:47,691 --> 00:31:49,330 (Ms. Jang) 436 00:31:52,231 --> 00:31:53,401 Yes. It's me. 437 00:32:05,840 --> 00:32:06,880 What's wrong? 438 00:32:09,080 --> 00:32:10,181 Did she drink? 439 00:32:10,681 --> 00:32:11,820 It seems like it. 440 00:32:13,050 --> 00:32:15,891 She can't drink alcohol. What was she doing? 441 00:32:17,891 --> 00:32:19,461 What if you catch a cold? 442 00:32:20,560 --> 00:32:23,630 Sorry, Tae Kyung. 443 00:32:24,330 --> 00:32:25,560 Don't get angry. 444 00:32:26,501 --> 00:32:27,931 I don't see her bag. 445 00:32:28,330 --> 00:32:31,501 Ms. Lee. Where did you leave your bag? 446 00:32:32,701 --> 00:32:36,340 At the food cart. 447 00:32:38,481 --> 00:32:40,181 We should warm her up. 448 00:32:40,441 --> 00:32:42,350 I'll take her, 449 00:32:42,350 --> 00:32:44,211 so go back to the food cart and look for her bag. 450 00:32:49,550 --> 00:32:51,290 Go to my room. Please. 451 00:32:52,860 --> 00:32:53,891 Don't worry. 452 00:33:19,481 --> 00:33:21,951 (My Tae Kyung, June 4, 1991) 453 00:33:22,391 --> 00:33:23,491 Tae Kyung? 454 00:33:25,560 --> 00:33:28,590 You should meet him and face it. Whatever conclusion you come to. 455 00:33:28,790 --> 00:33:30,161 Enough. I don't want to hear it. 456 00:33:30,290 --> 00:33:32,060 - Stay calm, Ms. Oh. - Let go of me! 457 00:33:32,060 --> 00:33:34,560 It has nothing to do with me. That doesn't matter! 458 00:33:52,050 --> 00:33:54,050 What? Mr. Gong. 459 00:33:55,391 --> 00:33:57,120 What brings you here? 460 00:34:00,261 --> 00:34:01,290 What's with him? 461 00:34:04,790 --> 00:34:06,701 Oh, the check lady? 462 00:34:07,431 --> 00:34:08,931 She got drunk and left. Then she didn't come back. 463 00:34:09,431 --> 00:34:12,540 She was only going to have udon, but that girl got her to drink. 464 00:34:13,040 --> 00:34:14,770 - Someone got her to drink? - Yes. 465 00:34:14,770 --> 00:34:15,870 Who was that? 466 00:34:16,511 --> 00:34:17,540 Where is she? 467 00:34:17,941 --> 00:34:20,511 She took the lady's luggage and left just now. 468 00:34:20,780 --> 00:34:21,851 Her luggage? 469 00:34:22,581 --> 00:34:23,581 Yes. 470 00:34:31,090 --> 00:34:33,090 Where are you? 471 00:34:34,391 --> 00:34:36,331 Gosh. It's so heavy. 472 00:34:38,701 --> 00:34:40,360 What are you doing? 473 00:34:40,960 --> 00:34:42,201 Did you follow me? 474 00:34:48,371 --> 00:34:50,471 Did you drink with her? 475 00:34:50,610 --> 00:34:52,681 Oh, yes. 476 00:34:53,610 --> 00:34:54,741 Do you know her? 477 00:34:56,610 --> 00:34:57,951 She's my mother. 478 00:34:58,380 --> 00:35:00,780 What? Your mother? 479 00:35:01,750 --> 00:35:02,750 Oh, my. 480 00:35:04,250 --> 00:35:07,590 So, this picture is you. 481 00:35:08,690 --> 00:35:11,491 Were you this adorable? 482 00:35:11,701 --> 00:35:12,831 No way. 483 00:35:13,701 --> 00:35:16,670 - Why did you make my mother drink? - What? 484 00:35:16,670 --> 00:35:19,570 She can't drink alcohol. Why did you make her drink? 485 00:35:19,940 --> 00:35:22,011 Who made her drink? 486 00:35:22,011 --> 00:35:23,511 You drank too, right, Ms. Oh? 487 00:35:24,110 --> 00:35:26,411 How could you drink after leaving like that yesterday? 488 00:35:26,880 --> 00:35:28,750 Don't you know anything about pregnancy? 489 00:35:29,480 --> 00:35:31,011 Whether you had an abortion or not, 490 00:35:31,011 --> 00:35:32,951 you can't be drinking. Don't you know that? 491 00:35:33,521 --> 00:35:35,621 Why are you always like this? 492 00:35:35,621 --> 00:35:37,050 You just drink when you're upset. 493 00:35:37,050 --> 00:35:38,920 When you're mad at someone, you scribble on his car. 494 00:35:39,360 --> 00:35:41,761 Does acting up help you feel better? 495 00:35:42,360 --> 00:35:45,300 Do you even know the damages I had to suffer because of you? 496 00:35:45,831 --> 00:35:47,900 What damages did you suffer? 497 00:35:50,201 --> 00:35:51,331 Forget it. 498 00:35:51,800 --> 00:35:54,771 I don't want to talk to you. 499 00:35:55,371 --> 00:35:56,971 Nothing quite works out... 500 00:35:57,641 --> 00:35:59,081 when you're involved. 501 00:35:59,940 --> 00:36:01,411 I'll just walk away. 502 00:36:04,351 --> 00:36:06,451 That's right! I drank! 503 00:36:11,250 --> 00:36:14,690 I tried, but I couldn't swallow it. I spit it out like a fool. 504 00:36:14,690 --> 00:36:16,261 Is that so wrong? 505 00:36:16,261 --> 00:36:18,761 To make you think that I forced her to drink? 506 00:36:19,630 --> 00:36:23,630 Now I understand why your mother was agonizing. 507 00:36:24,230 --> 00:36:25,371 - What? - You told her... 508 00:36:25,371 --> 00:36:27,371 that you'd cut ties with your family. 509 00:36:27,371 --> 00:36:29,271 After breaking her heart like that, 510 00:36:29,271 --> 00:36:31,780 why are you acting as if you care about her? 511 00:36:32,380 --> 00:36:34,581 Watch what you're saying, Ms. Oh. 512 00:36:34,581 --> 00:36:37,851 It's your mother's fault, after all. 513 00:36:37,851 --> 00:36:40,250 She raised you to be so twisted. 514 00:36:40,750 --> 00:36:42,851 Please tell your mother... 515 00:36:42,851 --> 00:36:45,690 that she's in for a rough ride ahead. 516 00:36:47,690 --> 00:36:49,630 Gosh, seriously... 517 00:36:53,261 --> 00:36:54,300 What? 518 00:36:56,331 --> 00:36:59,000 You're so indifferent. No wonder you don't have a friend. 519 00:36:59,670 --> 00:37:00,741 What did you say? 520 00:37:00,741 --> 00:37:02,411 Why? Am I wrong? 521 00:37:03,210 --> 00:37:05,541 You had no one to talk to, 522 00:37:05,541 --> 00:37:07,141 so you asked a stranger to drink with you. 523 00:37:07,480 --> 00:37:09,411 You have no one around you... 524 00:37:09,411 --> 00:37:11,380 because of the petty life you've led. 525 00:37:15,851 --> 00:37:17,050 - Darn you. - Gosh. 526 00:37:19,661 --> 00:37:22,190 Even if I don't have any friends, 527 00:37:22,190 --> 00:37:24,230 I won't make your acquaintance. 528 00:37:27,601 --> 00:37:29,371 Hey, stop right there. 529 00:37:30,101 --> 00:37:31,101 Hey! 530 00:37:31,871 --> 00:37:33,000 Darn it. 531 00:37:35,771 --> 00:37:38,911 Chairman Gong, I took Ms. Lee to Gong Tae Kyung's room. 532 00:37:39,181 --> 00:37:40,581 Please don't worry. 533 00:37:40,581 --> 00:37:41,951 Now I'm relieved. 534 00:37:42,280 --> 00:37:44,411 Thanks, Ms. Jang. 535 00:37:44,411 --> 00:37:45,420 My pleasure, sir. 536 00:37:45,820 --> 00:37:47,150 Please get some rest tonight... 537 00:37:47,150 --> 00:37:48,420 and visit Ms. Lee later. 538 00:37:48,991 --> 00:37:50,121 I'll see you tomorrow. 539 00:37:54,161 --> 00:37:55,331 Tae Kyung. 540 00:37:56,791 --> 00:37:58,261 Tae Kyung. 541 00:38:00,661 --> 00:38:01,931 Tae Kyung... 542 00:38:17,750 --> 00:38:19,181 She just fell asleep. 543 00:38:19,851 --> 00:38:22,451 She has no fever, but we need to wait and see. 544 00:38:23,891 --> 00:38:25,190 We need to talk. 545 00:38:33,130 --> 00:38:34,800 It must've been hard to look for her. 546 00:38:35,271 --> 00:38:36,271 Thanks. 547 00:38:37,371 --> 00:38:38,641 This is surprising. 548 00:38:38,641 --> 00:38:40,340 I didn't think you wanted to talk to me. 549 00:38:42,670 --> 00:38:45,741 By the way, did something happen? 550 00:38:46,780 --> 00:38:47,940 You look awful. 551 00:38:50,050 --> 00:38:51,451 Nothing. 552 00:38:55,391 --> 00:38:58,561 I think Ms. Lee is having a hard time. 553 00:38:59,721 --> 00:39:01,860 She wept in her sleep calling Chairman Gong's name. 554 00:39:03,590 --> 00:39:05,300 When Chairman Gong heard that I found her, 555 00:39:05,860 --> 00:39:07,831 it sounded like he cried too. 556 00:39:09,730 --> 00:39:11,771 They have a happily married life, 557 00:39:11,771 --> 00:39:13,400 so they can't spend a moment apart. 558 00:39:19,681 --> 00:39:20,840 I told you. 559 00:39:21,280 --> 00:39:23,980 You being like this will only add to the problem. 560 00:39:25,681 --> 00:39:26,681 I told you... 561 00:39:27,280 --> 00:39:30,920 that I couldn't have a baby. Remember that? 562 00:39:33,090 --> 00:39:35,391 My offer still stands. 563 00:39:36,791 --> 00:39:39,000 I don't mind paper marriage. 564 00:39:40,431 --> 00:39:42,201 Once we get married, 565 00:39:42,331 --> 00:39:45,541 everyone in the family will feel at ease. 566 00:39:51,980 --> 00:39:53,780 - It looks so pretty. - I know. 567 00:39:53,780 --> 00:39:55,610 I'm hooked on pink these days. 568 00:39:55,610 --> 00:39:57,451 Tell me about it. So am I. 569 00:40:00,521 --> 00:40:02,891 Ji Myung, isn't he your brother? 570 00:40:03,391 --> 00:40:06,161 Is he invited to the wedding anniversary too? 571 00:40:06,221 --> 00:40:07,820 He's not invited. 572 00:40:07,820 --> 00:40:11,090 And he's not my brother anymore. 573 00:40:27,411 --> 00:40:30,411 Come on. Let's not talk about that. 574 00:40:30,411 --> 00:40:32,820 Why not? Are you hiding something? 575 00:40:33,451 --> 00:40:35,250 If you don't stop, you'll end up fighting. 576 00:40:35,250 --> 00:40:37,991 Aren't you coming? Do you want to fight me? 577 00:40:37,991 --> 00:40:39,121 Ji Myung. 578 00:40:39,360 --> 00:40:41,661 I guess we're the only friends... 579 00:40:41,661 --> 00:40:43,991 who celebrate your anniversary for so long. 580 00:40:43,991 --> 00:40:46,201 So you should be nice to us. 581 00:40:46,300 --> 00:40:48,261 I'm tired of celebrating the wedding anniversary. 582 00:40:48,261 --> 00:40:50,000 You just end up fighting on a special occasion. 583 00:40:50,000 --> 00:40:51,130 I know. 584 00:40:51,130 --> 00:40:54,141 When I'm with my husband all day, we have nothing to say. 585 00:40:54,940 --> 00:40:57,110 - Honey. - What? Oh, right. 586 00:40:58,340 --> 00:41:00,411 Here. This is for you. 587 00:41:00,411 --> 00:41:02,250 You didn't have to do this. 588 00:41:02,511 --> 00:41:03,681 Thanks. 589 00:41:03,780 --> 00:41:05,150 You'll be surprised. 590 00:41:05,380 --> 00:41:09,050 The lingerie is softer than your skin. 591 00:41:11,690 --> 00:41:13,391 When we lost the spark between us, 592 00:41:13,391 --> 00:41:14,860 we got pregnant because of that. 593 00:41:15,431 --> 00:41:18,761 I got you something too. 594 00:41:18,761 --> 00:41:20,101 Here, Ji Myung. 595 00:41:20,331 --> 00:41:23,101 It's the bath treatment from Europe. 596 00:41:23,170 --> 00:41:24,601 Just by smelling it, 597 00:41:24,601 --> 00:41:28,641 a couple who sleep in separate rooms will be drawn to each other. 598 00:41:29,710 --> 00:41:32,581 But aren't we the ones who need stuff like this? 599 00:41:32,741 --> 00:41:35,280 Ji Myung and her husband fell in love at first sight... 600 00:41:35,280 --> 00:41:36,750 and got married in three months. 601 00:41:37,150 --> 00:41:39,681 And they are still in the sweet honeymoon phase. 602 00:41:40,451 --> 00:41:42,521 - Right. - Gosh, I'm so jealous. 603 00:41:43,621 --> 00:41:46,061 So when is Hyun Woo coming? 604 00:41:46,161 --> 00:41:47,161 Is he busy? 605 00:41:47,360 --> 00:41:48,360 Yes. 606 00:41:48,730 --> 00:41:52,030 It's tiring that the hospital is busy. 607 00:41:52,730 --> 00:41:55,230 - He just texted me he couldn't... - Hello. 608 00:41:55,630 --> 00:41:56,831 I'm sorry I'm late. 609 00:41:56,831 --> 00:41:58,271 - Hello. - Hello. 610 00:41:58,271 --> 00:41:59,570 - Hello. - Hello. 611 00:42:00,971 --> 00:42:03,210 Thank you for marrying me, Ji Myung. 612 00:42:05,170 --> 00:42:06,940 That's so sweet. 613 00:42:08,311 --> 00:42:10,110 All right. Thanks. 614 00:42:10,610 --> 00:42:12,150 - Have a seat, honey. - Okay. 615 00:42:15,150 --> 00:42:16,791 What took you so long? 616 00:42:17,121 --> 00:42:20,161 That doesn't concern you. Just give a big smile. 617 00:42:24,460 --> 00:42:25,701 Did you eat a lot? 618 00:42:25,701 --> 00:42:26,701 Yes. 619 00:42:30,601 --> 00:42:31,871 I missed out on so much. 620 00:42:35,300 --> 00:42:36,971 Gosh, look at you. 621 00:42:39,110 --> 00:42:40,110 Done. 622 00:42:40,110 --> 00:42:42,150 You two never change. 623 00:42:42,480 --> 00:42:44,181 You guys are like newlyweds. 624 00:42:45,011 --> 00:42:47,420 We almost got divorced recently. 625 00:42:48,320 --> 00:42:50,320 What? You want me to lose weight? 626 00:42:51,721 --> 00:42:54,090 Men are all alike. 627 00:42:54,090 --> 00:42:55,690 Do you know what my husband said? 628 00:42:55,690 --> 00:42:58,161 He says our kids are lazy because they take after me. 629 00:42:58,761 --> 00:43:01,230 That almost made me set my seal on the divorce paper. 630 00:43:01,400 --> 00:43:03,670 What are you guys talking about? 631 00:43:03,800 --> 00:43:08,300 Honestly, I don't understand those who want to get divorced. 632 00:43:08,771 --> 00:43:12,880 You can just give in a little and make concessions. 633 00:43:14,681 --> 00:43:15,750 Don't you think so, honey? 634 00:43:17,150 --> 00:43:18,250 Sure. 635 00:43:19,021 --> 00:43:22,021 The only problem with us is that we're the perfect match. 636 00:43:23,891 --> 00:43:25,391 Let go of me. 637 00:43:26,420 --> 00:43:27,561 What if I refuse? 638 00:43:28,460 --> 00:43:31,431 You two should get a room. 639 00:43:31,431 --> 00:43:34,800 Which is why I got you one more gift. 640 00:43:36,000 --> 00:43:38,201 A key to the suite. 641 00:43:38,201 --> 00:43:39,400 - What? - Pardon? 642 00:43:39,400 --> 00:43:40,400 - No. - It's okay. 643 00:43:40,400 --> 00:43:41,771 - Just take it. - We're really okay. 644 00:43:41,771 --> 00:43:43,610 - There's no need. - No, it's okay. 645 00:43:43,610 --> 00:43:44,771 - You two should use it. - All right. 646 00:43:44,771 --> 00:43:46,940 Let's drink to a toast and wrap things up. 647 00:43:46,940 --> 00:43:48,681 All right. 648 00:43:48,681 --> 00:43:51,050 To their heated night! 649 00:43:51,050 --> 00:43:53,380 - To their heated night! - To their heated night! 650 00:43:55,121 --> 00:43:57,021 - Congratulations. - Thanks. 651 00:43:58,000 --> 00:44:05,000 (noonaspoiler.site) 652 00:44:07,000 --> 00:44:09,270 - Have a good time. - See you. 653 00:44:09,270 --> 00:44:11,299 - Thanks. - Bye. 654 00:44:44,840 --> 00:44:46,270 A vodka martini, please. 655 00:44:46,270 --> 00:44:48,639 Shaken, not stirred, two olives. 656 00:45:01,590 --> 00:45:02,750 A vodka martini. 657 00:45:02,750 --> 00:45:05,020 Shaken, not stirred, two olives. 658 00:45:14,369 --> 00:45:15,670 You ruined my appetite. 659 00:45:17,099 --> 00:45:20,040 I got here first. Get out. 660 00:45:20,040 --> 00:45:22,610 Why should I leave? You can if you want. 661 00:45:22,610 --> 00:45:23,739 Why should I leave? 662 00:45:33,650 --> 00:45:34,690 One more. 663 00:45:37,090 --> 00:45:38,119 One more. 664 00:45:48,730 --> 00:45:49,730 One more. 665 00:45:50,139 --> 00:45:51,139 One more. 666 00:46:02,080 --> 00:46:03,179 - More. - More. 667 00:46:13,790 --> 00:46:14,790 Gosh. 668 00:46:15,690 --> 00:46:17,259 - Darn it. - Gosh. 669 00:46:21,670 --> 00:46:24,239 What? Wipe it for me again. 670 00:46:24,500 --> 00:46:27,170 You pretended to be so sweet earlier. 671 00:46:27,170 --> 00:46:29,139 What about you? 672 00:46:29,940 --> 00:46:31,840 "I don't get couples that divorce." 673 00:46:32,239 --> 00:46:34,480 "They should try to compromise." 674 00:46:36,080 --> 00:46:38,319 Did you ever compromise with me? 675 00:46:39,250 --> 00:46:41,290 You asked for a divorce first! 676 00:46:41,290 --> 00:46:42,750 Forget it! 677 00:46:43,989 --> 00:46:45,020 Excuse me. 678 00:46:52,599 --> 00:46:54,069 - What... - Here. 679 00:46:59,739 --> 00:47:01,040 Gong Ji Myung. 680 00:47:02,810 --> 00:47:04,110 Gong Ji Myung! 681 00:47:28,369 --> 00:47:30,500 Your family may be rich, but you shouldn't... 682 00:47:30,940 --> 00:47:32,199 throw away credit cards. 683 00:47:39,509 --> 00:47:41,650 Hey. Am I an insect? 684 00:47:41,849 --> 00:47:43,750 Am I a virus to you? 685 00:47:44,880 --> 00:47:47,989 I hate you more than I hate bugs. 686 00:47:48,889 --> 00:47:50,790 You're worse than a virus. 687 00:47:51,520 --> 00:47:52,920 That goes for me too. 688 00:47:53,560 --> 00:47:56,529 You disgust me. I can't stand your breathing. 689 00:47:57,029 --> 00:47:58,029 What? 690 00:47:59,599 --> 00:48:02,869 If you hate me that much, why did you marry me? 691 00:48:05,199 --> 00:48:06,400 Because I loved you. 692 00:48:07,540 --> 00:48:10,040 I didn't know you were like this. 693 00:48:11,239 --> 00:48:12,239 You know, 694 00:48:13,610 --> 00:48:16,849 I don't like how hypocritical you are around others, 695 00:48:16,849 --> 00:48:19,520 how you always put work before me, 696 00:48:19,520 --> 00:48:22,349 and how you make all the decisions yourself as if you're smart! 697 00:48:23,049 --> 00:48:26,090 All sorts of physical contact with you give me the creeps! 698 00:48:42,639 --> 00:48:43,840 What are you doing? 699 00:48:48,150 --> 00:48:49,310 Gong Ji Myung! 700 00:48:51,049 --> 00:48:53,849 Do you dislike me that much? 701 00:48:59,219 --> 00:49:00,259 Even now? 702 00:49:03,090 --> 00:49:04,130 Even now? 703 00:49:08,929 --> 00:49:09,929 Even now? 704 00:49:31,219 --> 00:49:33,119 - That way. - Okay. 705 00:49:52,509 --> 00:49:53,509 Ta-da! 706 00:49:53,779 --> 00:49:55,250 What's this? 707 00:49:55,250 --> 00:49:57,580 Isn't it pretty? We went shopping for Soo Kyum... 708 00:49:57,580 --> 00:49:59,380 Let me. I'll tell her. 709 00:50:00,250 --> 00:50:01,819 I liked it as soon as I saw it. 710 00:50:02,020 --> 00:50:03,920 It's meant to be yours. 711 00:50:04,020 --> 00:50:06,719 It looks expensive. You can wear it to work, 712 00:50:06,719 --> 00:50:08,290 Ms. Star Instructor. 713 00:50:08,590 --> 00:50:10,500 Right. Thanks, everyone. 714 00:50:11,299 --> 00:50:13,299 Auntie, try it on. 715 00:50:13,299 --> 00:50:15,230 Yes, let's see how it looks on you. 716 00:50:15,230 --> 00:50:17,440 Okay, fine. 717 00:50:21,670 --> 00:50:23,739 - Oh, gosh. - Amazing. 718 00:50:25,040 --> 00:50:26,110 What do you think? 719 00:50:26,210 --> 00:50:28,949 You look amazing, sweetie. 720 00:50:28,949 --> 00:50:30,179 You look awesome. 721 00:50:30,179 --> 00:50:32,750 You look like a news presenter on TV. 722 00:50:32,779 --> 00:50:35,719 I have a great eye when it comes to fashion. 723 00:50:35,790 --> 00:50:36,819 You do. 724 00:50:38,960 --> 00:50:39,989 How nice. 725 00:50:40,659 --> 00:50:42,889 Sorry, this is an important call. 726 00:50:51,369 --> 00:50:52,599 Hello, Director. 727 00:50:52,840 --> 00:50:54,009 Sorry to call so late. 728 00:50:54,440 --> 00:50:57,110 I have something to tell you. 729 00:50:57,409 --> 00:51:00,449 It's fine. Go ahead. 730 00:51:01,110 --> 00:51:03,980 I don't think you can work with us. 731 00:51:04,319 --> 00:51:05,449 I'm really sorry. 732 00:51:06,250 --> 00:51:07,250 Okay. 733 00:51:07,920 --> 00:51:11,090 May I ask why? 734 00:51:11,389 --> 00:51:12,989 See for yourself. 735 00:51:13,389 --> 00:51:15,029 Check the student forum. 736 00:51:15,590 --> 00:51:16,659 What? 737 00:51:28,440 --> 00:51:29,770 Oh Yeon Doo is to be a single mom? 738 00:51:29,869 --> 00:51:31,110 What a betrayal. 739 00:51:31,480 --> 00:51:33,949 Doesn't she feel bad for her students? 740 00:51:34,210 --> 00:51:36,409 Whose lecture should I subscribe to when she retires? 741 00:51:36,779 --> 00:51:38,880 Shouldn't she compensate us instead of just a refund? 742 00:51:39,420 --> 00:51:42,489 (Edu Mind, Oh Yeon Doo) 743 00:52:30,799 --> 00:52:33,099 My gosh... 744 00:53:15,810 --> 00:53:18,250 Darn it. 745 00:53:40,639 --> 00:53:41,969 I'm off to work, Mom. 746 00:53:42,369 --> 00:53:43,670 Don't skip breakfast. 747 00:53:58,360 --> 00:54:00,360 (My husband) 748 00:54:15,069 --> 00:54:16,110 My gosh. 749 00:54:18,210 --> 00:54:19,509 Why did you jump? 750 00:54:20,480 --> 00:54:21,679 I didn't jump. 751 00:54:26,049 --> 00:54:27,119 Move. 752 00:54:27,119 --> 00:54:29,549 You're wearing yesterday's outfit. 753 00:54:30,790 --> 00:54:32,520 Were you perhaps with another woman? 754 00:54:32,520 --> 00:54:34,759 What? Unbelievable. 755 00:54:34,860 --> 00:54:36,960 That's what you say after barging into my office this early? 756 00:54:37,060 --> 00:54:38,099 Get out. 757 00:54:38,730 --> 00:54:40,969 Of course. You're not one to have affairs. 758 00:54:41,569 --> 00:54:43,670 You love your wife way too much. 759 00:54:43,869 --> 00:54:46,000 Cut the nonsense and tell me what you want. 760 00:54:46,000 --> 00:54:47,040 Why are you here? 761 00:54:47,210 --> 00:54:48,210 Right. 762 00:54:49,210 --> 00:54:50,340 I found my mom. 763 00:54:51,139 --> 00:54:53,610 She got wasted after a few drinks, 764 00:54:53,610 --> 00:54:54,880 so I took her to my room. 765 00:54:55,580 --> 00:54:57,250 Mother had drinks? 766 00:54:58,279 --> 00:54:59,779 It must've upset you. 767 00:55:00,279 --> 00:55:01,349 Are you all right? 768 00:55:04,860 --> 00:55:08,029 By the way, can I have the material for the upcoming event? 769 00:55:08,029 --> 00:55:09,090 It's in two days. 770 00:55:09,090 --> 00:55:10,259 Right, of course. 771 00:55:10,259 --> 00:55:11,630 (We support single parents!) 772 00:55:13,259 --> 00:55:14,569 It's an event for single mothers. 773 00:55:15,230 --> 00:55:17,900 When things are hectic, it's best to bury yourself in work. 774 00:55:24,310 --> 00:55:26,980 Doctor, you have a visitor in your office. 775 00:55:34,690 --> 00:55:36,650 Ms. Jang told me about your mom. 776 00:55:38,619 --> 00:55:40,489 I'm glad we were able to locate her, 777 00:55:40,830 --> 00:55:42,730 but she still isn't taking my calls. 778 00:55:44,299 --> 00:55:45,560 It's all my fault. 779 00:55:47,060 --> 00:55:48,599 And I apologize, Chairman Gong. 780 00:55:48,599 --> 00:55:51,069 I'm the one who's sorry. 781 00:55:51,770 --> 00:55:53,299 This is all on me. 782 00:55:54,710 --> 00:55:57,810 I wanted to be the fence that kept you safe, 783 00:55:57,810 --> 00:55:59,440 but all I did was hurt you. 784 00:56:00,580 --> 00:56:03,650 I apologize on behalf of everyone, Tae Kyung. 785 00:56:05,380 --> 00:56:06,380 Please don't. 786 00:56:06,380 --> 00:56:08,619 Don't force yourself into an unwanted marriage. 787 00:56:09,190 --> 00:56:12,389 You marrying a decent young lady... 788 00:56:12,389 --> 00:56:14,190 is what your mom and I want for you, 789 00:56:16,130 --> 00:56:17,929 but there's nothing we can do... 790 00:56:18,659 --> 00:56:20,060 if that's not what you want. 791 00:56:21,630 --> 00:56:25,139 However, we can't let this family fall apart. 792 00:56:26,940 --> 00:56:29,270 I will persuade my own mother, 793 00:56:29,639 --> 00:56:32,739 so all I ask is that you do the same with yours. 794 00:56:34,679 --> 00:56:36,750 We'll all get together in one place. 795 00:56:37,250 --> 00:56:39,020 If we must be at each other's throats, 796 00:56:39,020 --> 00:56:40,480 we'll do it in person. 797 00:56:41,650 --> 00:56:43,020 When I call, 798 00:56:43,790 --> 00:56:45,219 bring your mother out with you. 799 00:56:46,319 --> 00:56:48,429 That's all I ask, Tae Kyung. 800 00:56:54,770 --> 00:56:55,770 Here. 801 00:56:56,799 --> 00:57:00,469 Nice. You and your 20-20 vision. 802 00:57:00,909 --> 00:57:02,340 I'll patch up Soo Kyum's sock. 803 00:57:02,969 --> 00:57:04,409 Are you leaving without having breakfast? 804 00:57:04,710 --> 00:57:05,710 It's the first day of school, 805 00:57:05,710 --> 00:57:06,909 and I need to snag the front row seat. 806 00:57:06,909 --> 00:57:08,580 You get seated based on your eyesight, 807 00:57:08,580 --> 00:57:10,310 so how can you sit in the front row? 808 00:57:10,409 --> 00:57:12,020 There's a way to everything. 809 00:57:12,750 --> 00:57:15,119 The store will be vacated in a few days, 810 00:57:15,119 --> 00:57:17,389 so go to a renovation contractor with your uncle. 811 00:57:17,659 --> 00:57:19,690 - Got it. - I want to go as well. 812 00:57:34,170 --> 00:57:37,069 Ms. Oh, meet me in my office. 813 00:57:40,380 --> 00:57:41,380 Come in. 814 00:57:42,279 --> 00:57:44,719 Yeon Doo, can I borrow your car today? 815 00:57:45,080 --> 00:57:47,049 Uncle and I need to meet with a renovation contractor. 816 00:57:47,750 --> 00:57:49,549 Sure. Take it. 817 00:57:49,619 --> 00:57:50,690 Thanks. 818 00:57:51,389 --> 00:57:52,420 Dong Wook. 819 00:57:53,190 --> 00:57:54,190 What is it? 820 00:57:54,830 --> 00:57:57,130 What's your thought on me... 821 00:57:57,130 --> 00:57:58,929 quitting my job as an academy instructor? 822 00:57:58,929 --> 00:58:00,130 Are you out of your mind? 823 00:58:00,130 --> 00:58:01,770 Why would you quit... 824 00:58:01,770 --> 00:58:03,569 when what you dreamed of is within reach? 825 00:58:03,569 --> 00:58:05,170 Don't you remember what you went through... 826 00:58:05,170 --> 00:58:06,739 to keep having a career in this field? 827 00:58:07,469 --> 00:58:11,480 There's no need to yell. I was only joking. 828 00:58:11,480 --> 00:58:13,880 I won't quit, so you can get going. 829 00:58:24,290 --> 00:58:25,960 (Old School) 830 00:58:25,960 --> 00:58:28,659 Next up is Ms. Kang Bong Nim. 831 00:58:31,799 --> 00:58:33,529 Can you tell me what this is? 832 00:58:34,299 --> 00:58:35,299 As if I wouldn't know. 833 00:58:35,630 --> 00:58:37,739 It's a plane which I've never been on. 834 00:58:37,940 --> 00:58:39,270 It's a car. 835 00:58:41,170 --> 00:58:44,239 Where on this circle is it disconnected? 836 00:58:44,779 --> 00:58:47,509 Anyone would know that. It's disconnected at the top. 837 00:58:48,150 --> 00:58:50,480 Is that a circle and not a square? 838 00:58:55,650 --> 00:58:56,750 Can you tell me what this is? 839 00:58:57,420 --> 00:58:58,619 That darn geezer... 840 00:58:58,619 --> 00:59:00,489 had to pick the number that symbolizes death. 841 00:59:00,489 --> 00:59:02,659 It's eight. I'm sure of it. 842 00:59:03,790 --> 00:59:06,960 Ms. Kang, you have poor eyesight. 843 00:59:07,569 --> 00:59:09,099 In fact, your vision is the worst. 844 00:59:09,770 --> 00:59:11,239 What now, Principal Jang? 845 00:59:11,469 --> 00:59:13,440 Should I sit up front? 846 00:59:17,940 --> 00:59:21,049 You must be thrilled to have the best seat. 847 00:59:21,110 --> 00:59:23,980 I should hide in the back row and have my lunch. 848 00:59:24,420 --> 00:59:25,779 I keep forgetting what I learned... 849 00:59:25,779 --> 00:59:27,920 and should constantly ask questions from that seat. 850 00:59:28,150 --> 00:59:30,119 That's the best seat to get to the restroom. 851 00:59:30,119 --> 00:59:32,360 What if I wet myself? 852 00:59:33,319 --> 00:59:35,360 Ladies, I'm sorry. 853 00:59:35,360 --> 00:59:36,830 All that reading... 854 00:59:36,830 --> 00:59:39,299 must've messed with my vision. 855 00:59:40,900 --> 00:59:42,500 Ms. Kang Bong Nim. 856 00:59:45,500 --> 00:59:48,440 (Ms. Kang Bong Nim, you're on cleaning duty.) 857 00:59:51,440 --> 00:59:54,110 Hold on. Why am I on cleaning duty today... 858 00:59:54,110 --> 00:59:55,779 when it's not my turn? 859 00:59:56,679 --> 00:59:59,049 Look. You managed to read that. 860 00:59:59,650 --> 01:00:02,020 It seems as though you can read this. 861 01:00:02,750 --> 01:00:04,020 Hold on. 862 01:00:04,020 --> 01:00:05,759 Can you make out those tiny letters? 863 01:00:05,759 --> 01:00:08,429 You must have 20-20 vision. 864 01:00:08,429 --> 01:00:11,299 Move to the back, Ms. Bong Nim! 865 01:00:11,299 --> 01:00:12,860 Unbelievable. 866 01:00:16,099 --> 01:00:17,369 Ms. Bong Nim, 867 01:00:18,340 --> 01:00:20,440 why did you lie on your eye exam? 868 01:00:20,440 --> 01:00:22,009 I only wanted to get good grades. 869 01:00:23,270 --> 01:00:25,840 Mr. Jang, I need to get into college. 870 01:00:25,840 --> 01:00:28,610 Are you suggesting that the others don't want that? 871 01:00:28,610 --> 01:00:29,610 Sorry? 872 01:00:29,980 --> 01:00:32,150 Not everyone can get into college. 873 01:00:32,150 --> 01:00:33,880 Only someone with grades as good as mine... 874 01:00:33,880 --> 01:00:36,319 You can lie as long as you get good grades. 875 01:00:36,319 --> 01:00:38,659 Is that what you taught your children? 876 01:00:39,659 --> 01:00:41,929 Why would you suddenly bring up my kids? 877 01:00:42,029 --> 01:00:43,489 My children are all sweet... 878 01:00:43,489 --> 01:00:45,130 and never lied while growing up. 879 01:00:45,130 --> 01:00:47,770 Maybe you should learn from them. 880 01:00:48,500 --> 01:00:51,469 At times, even parents learn from their children. 881 01:00:52,099 --> 01:00:54,170 Anyway, Mr. Jang... 882 01:00:54,170 --> 01:00:55,509 Ms. Kang Bong Nim. 883 01:00:56,110 --> 01:00:59,179 You were wrong to lie, so you'll be on cleaning duty. 884 01:01:03,679 --> 01:01:06,619 (Teachers' Office) 885 01:01:10,819 --> 01:01:14,119 You geezer. Why are you always on my case? 886 01:01:30,069 --> 01:01:32,840 Hey, your aunt told you that her laptop was off limits. 887 01:01:33,440 --> 01:01:34,610 Just a second. 888 01:01:35,349 --> 01:01:36,949 The pink sweater is on sale. 889 01:01:37,409 --> 01:01:40,750 Get out. Come on. 890 01:01:51,630 --> 01:01:52,730 (Reserved for Expectant Mothers) 891 01:02:12,949 --> 01:02:16,590 That baby must be trying to survive. 892 01:02:17,389 --> 01:02:18,389 Like you. 893 01:02:18,389 --> 01:02:19,889 Don't you remember what you went through... 894 01:02:19,889 --> 01:02:21,389 to keep having a career in this field? 895 01:02:26,730 --> 01:02:29,770 I see you're just like me. 896 01:02:39,110 --> 01:02:41,880 You may be the principal, but you sure are annoying. 897 01:02:41,880 --> 01:02:43,909 I'll consider this as your face. 898 01:02:45,080 --> 01:02:48,590 Who are you blaming when you're the one who farted? 899 01:02:48,590 --> 01:02:49,849 Why you... 900 01:02:49,849 --> 01:02:52,960 Why are you cleaning when it's not your turn? 901 01:02:52,960 --> 01:02:54,460 Have you forgotten already? 902 01:02:54,460 --> 01:02:56,690 The mother of an academy star instructor... 903 01:02:56,690 --> 01:02:58,599 lied her butt off. 904 01:02:58,799 --> 01:02:59,860 I know. 905 01:02:59,860 --> 01:03:02,230 But my Yeon Doo will soon sign a contract... 906 01:03:02,230 --> 01:03:03,869 and make eight figures a year. 907 01:03:03,869 --> 01:03:05,170 - Eight figures? - Eight figures? 908 01:03:05,170 --> 01:03:06,369 Will she earn that much? 909 01:03:06,369 --> 01:03:08,639 She'll earn 1,000 dollars with every breath she takes. 910 01:03:08,639 --> 01:03:11,139 But I'm a known liar, so don't believe me. 911 01:03:11,580 --> 01:03:13,179 What do you think of my youngest son? 912 01:03:13,179 --> 01:03:14,509 He's an assistant manager at a large company. 913 01:03:14,509 --> 01:03:16,509 My nephew's a dentist. Would you be interested? 914 01:03:16,509 --> 01:03:18,179 How about a lawyer? I live next door to one, 915 01:03:18,179 --> 01:03:19,449 so why don't I set it up? 916 01:03:19,449 --> 01:03:20,679 Save it. 917 01:03:20,679 --> 01:03:22,349 I wouldn't trade... 918 01:03:22,349 --> 01:03:24,460 a whole truck of them for Ms. Yeon Doo. 919 01:03:26,790 --> 01:03:31,000 (The Korean Master, Oh Yeon Doo! Edu Mind) 920 01:03:36,529 --> 01:03:39,069 Ms. Oh, what now? 921 01:03:53,779 --> 01:03:54,819 Ms. Oh. 922 01:03:55,049 --> 01:03:58,790 This isn't what I had in mind when I gave you the dried bellflower tea. 923 01:03:59,520 --> 01:04:02,830 Do you have any idea how much damage you've caused us? 924 01:04:03,290 --> 01:04:05,299 Parents are calling nonstop... 925 01:04:05,299 --> 01:04:07,630 asking for a refund on their children's classes. 926 01:04:08,730 --> 01:04:09,869 I'm sorry, Mr. Park. 927 01:04:10,699 --> 01:04:12,540 This kind of conduct from an unmarried woman? 928 01:04:13,299 --> 01:04:15,639 I don't even want to speak of it, 929 01:04:16,310 --> 01:04:19,239 so get out of here before I sue you for damages. 930 01:04:25,020 --> 01:04:28,020 (Edu Mind) 931 01:04:29,119 --> 01:04:30,719 Shouldn't you get on your knees or something? 932 01:04:32,060 --> 01:04:33,690 Shouldn't you get down and beg, 933 01:04:33,690 --> 01:04:36,330 at least for your poor mother's sake? 934 01:04:37,159 --> 01:04:39,860 I guess you'll understand how your mother feels... 935 01:04:40,029 --> 01:04:41,529 once you have a kid like you. 936 01:04:42,270 --> 01:04:43,500 What a good child. 937 01:04:48,040 --> 01:04:50,340 Sir. Do you know... 938 01:04:50,969 --> 01:04:53,210 who made a big deal out of something... 939 01:04:54,009 --> 01:04:55,650 that could've been dealt with quietly? 940 01:04:57,110 --> 01:04:58,119 I don't know. 941 01:04:58,650 --> 01:05:00,920 You stole my ultrasound picture... 942 01:05:01,049 --> 01:05:02,849 had shared my private life without permission. 943 01:05:03,119 --> 01:05:04,250 What are you talking about? 944 01:05:04,420 --> 01:05:07,020 Sir. This is just slander. 945 01:05:08,759 --> 01:05:12,000 Slander? Who slandered who? 946 01:05:13,500 --> 01:05:15,230 Go ahead and look at the security camera footage... 947 01:05:15,230 --> 01:05:16,569 and track the IP address. 948 01:05:16,869 --> 01:05:18,569 No. Call the police right away. 949 01:05:18,569 --> 01:05:21,239 Ms. Oh! Are you really going to be this way? 950 01:05:21,840 --> 01:05:24,369 You already caused us so much trouble. 951 01:05:24,739 --> 01:05:27,810 Why are you harassing the person who brings in the most revenue? 952 01:05:29,210 --> 01:05:31,819 What? Harass? 953 01:05:31,819 --> 01:05:33,650 Sir. Don't get angry. 954 01:05:34,020 --> 01:05:35,849 How dare you raise your voice? 955 01:05:36,650 --> 01:05:37,960 Don't you have any shame? 956 01:05:37,960 --> 01:05:39,360 Is that how your mom taught you? 957 01:05:39,360 --> 01:05:40,719 Stop talking about my mom! 958 01:05:42,190 --> 01:05:44,599 I'm sorry for causing the academy trouble, 959 01:05:44,759 --> 01:05:47,560 but is it wrong for a single woman to get pregnant? 960 01:05:47,799 --> 01:05:49,670 Is what you did not wrong? 961 01:05:49,670 --> 01:05:51,239 Is my pregnancy the only sin here? 962 01:05:51,469 --> 01:05:52,670 Do I have shame? 963 01:05:53,139 --> 01:05:55,610 You used my weakness to look good to your superiors. 964 01:05:55,610 --> 01:05:57,040 Don't you feel shame about that? 965 01:05:57,040 --> 01:05:59,179 Don't you feel ashamed to face your students? 966 01:06:00,440 --> 01:06:04,310 I can't work at such a dirty and cheap place like this. 967 01:06:04,449 --> 01:06:06,219 No. I'm not doing it! 968 01:07:04,469 --> 01:07:06,840 (The Real Has Come!) 969 01:07:07,279 --> 01:07:08,679 It's money! 970 01:07:08,679 --> 01:07:10,009 It could be a conception dream. 971 01:07:10,009 --> 01:07:11,080 A conception dream? 972 01:07:11,080 --> 01:07:12,420 You're such an important daughter to Mom. 973 01:07:12,420 --> 01:07:13,449 Get rid of it right away. 974 01:07:15,790 --> 01:07:16,790 Kim Jun Ha? 975 01:07:18,860 --> 01:07:20,219 I didn't want to believe it. 976 01:07:20,860 --> 01:07:21,960 This punk. 977 01:07:22,360 --> 01:07:24,159 I'm going to get a divorce. 978 01:07:24,159 --> 01:07:25,529 - Oh, my. - Grandma! 979 01:07:25,730 --> 01:07:27,599 Do you know Gong Tae Kyung? 980 01:07:29,000 --> 01:07:30,730 Let's get married. You and I. 981 01:07:30,869 --> 01:07:31,940 - What? - What? 62580

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.