All language subtitles for The.Old.Way.2023.1080p.WEBRip.x264.AAC-AOC

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:45,521 --> 00:01:47,689 When we take it upon ourselves 2 00:01:47,724 --> 00:01:50,692 to act against our best interests... 3 00:01:52,761 --> 00:01:56,432 ...and the best interests of our community, 4 00:01:56,466 --> 00:01:59,100 we have to understand that there are consequences 5 00:01:59,133 --> 00:02:00,269 for those actions. 6 00:02:01,337 --> 00:02:03,573 And we must respect 7 00:02:03,605 --> 00:02:05,575 the hierarchy of power 8 00:02:05,608 --> 00:02:08,645 as it is handed down to us from God. 9 00:02:08,677 --> 00:02:12,247 I did not ask for this responsibility. 10 00:02:12,281 --> 00:02:15,617 I did rise to power under my own volition, 11 00:02:15,652 --> 00:02:17,520 but the drive to do so 12 00:02:17,554 --> 00:02:20,423 was placed inside of me by a higher power. 13 00:02:21,691 --> 00:02:24,225 Jimmy... 14 00:02:24,258 --> 00:02:26,294 It's God's will that I stand here today... 15 00:02:29,063 --> 00:02:32,534 to take a hard look at your lives, people. 16 00:02:35,705 --> 00:02:38,307 You believe that anything happens without the will of God. 17 00:02:38,341 --> 00:02:40,777 If it were God's will that He wanted one of you 18 00:02:40,810 --> 00:02:42,679 - to be in charge... - Hey, Briggs. 19 00:02:42,712 --> 00:02:44,323 ...do you not think He would have given you the drive? 20 00:02:44,347 --> 00:02:46,316 Keep a sharp eye out for the brother. 21 00:02:46,349 --> 00:02:48,383 Boss thinks he might try something. 22 00:02:49,451 --> 00:02:50,587 He did not. 23 00:02:50,620 --> 00:02:53,522 God blessed me with the means 24 00:02:53,556 --> 00:02:55,056 and the mental fortitude 25 00:02:55,090 --> 00:02:57,560 to grow my interests in this community. 26 00:02:57,593 --> 00:03:01,263 Not only was I able to open up Clark's Mercantile and Trade, 27 00:03:01,295 --> 00:03:03,231 but I was able to lure in the railroad. 28 00:03:03,265 --> 00:03:09,671 Now I know that many of you do not agree with my methods. 29 00:03:09,705 --> 00:03:11,139 Let me assure you Mister McCallister 30 00:03:11,173 --> 00:03:12,342 here's had every opportunity 31 00:03:12,374 --> 00:03:13,642 to do right by this community, 32 00:03:13,676 --> 00:03:15,478 but he's flat out refused. 33 00:03:15,511 --> 00:03:17,780 Jimmy... 34 00:03:17,813 --> 00:03:19,414 you go on home, now. 35 00:03:19,449 --> 00:03:21,450 Don't stay here and watch this. 36 00:03:21,484 --> 00:03:22,685 You hear me, son? 37 00:03:23,652 --> 00:03:25,287 You go on home! 38 00:03:25,320 --> 00:03:26,320 Go! 39 00:03:30,325 --> 00:03:31,828 "James," is it? 40 00:03:31,860 --> 00:03:34,597 Do you understand what's happening here today? 41 00:03:37,432 --> 00:03:40,503 Well, your father is teaching you a valuable lesson. 42 00:03:40,537 --> 00:03:41,770 Go home! 43 00:03:41,804 --> 00:03:42,804 Go! 44 00:03:44,239 --> 00:03:45,474 Know your place. 45 00:03:48,142 --> 00:03:49,545 He stole from me. 46 00:03:49,579 --> 00:03:52,481 Yes, he did. Yes, he did! 47 00:03:54,282 --> 00:03:56,618 He stole from all these good people. 48 00:03:56,652 --> 00:03:58,555 That makes him a sinner. 49 00:03:58,587 --> 00:04:00,689 You know where in the world sinners go? 50 00:04:00,723 --> 00:04:03,091 I can tell you. 51 00:04:03,124 --> 00:04:04,394 Sure as hell ain't Wyoming. 52 00:04:07,330 --> 00:04:09,665 Let him hang. 53 00:04:13,267 --> 00:04:14,570 Shoot the wagon driver. 54 00:04:17,205 --> 00:04:18,474 Pa! 55 00:04:21,311 --> 00:04:22,311 Get Briggs! 56 00:04:35,189 --> 00:04:37,191 Please help me! 57 00:04:41,530 --> 00:04:44,566 Dad, you okay? 58 00:04:48,570 --> 00:04:50,873 Briggs... help me... 59 00:04:53,542 --> 00:04:56,546 Get the doc. 60 00:05:04,387 --> 00:05:05,421 You owe me more. 61 00:05:14,796 --> 00:05:16,633 - You okay? - Yeah. 62 00:05:21,404 --> 00:05:22,705 Bobby... 63 00:05:24,907 --> 00:05:27,342 Oh, God, no. 64 00:05:32,280 --> 00:05:33,416 Paid in full. 65 00:05:40,356 --> 00:05:42,224 You killed my brother, you son of a...! 66 00:07:04,606 --> 00:07:06,684 Have to get these hung early so they have a chance to dry 67 00:07:06,708 --> 00:07:07,743 before the wind gets up. 68 00:07:11,780 --> 00:07:14,583 Are you gonna help me or just keep watching? 69 00:07:14,616 --> 00:07:15,952 I like watching you. 70 00:07:18,820 --> 00:07:21,890 Yeah? You like watching me hang laundry? 71 00:07:24,392 --> 00:07:26,929 I like watching you do most things. 72 00:07:26,962 --> 00:07:29,364 Most things I do, I do for you. 73 00:07:29,397 --> 00:07:30,866 That's true. 74 00:07:30,900 --> 00:07:33,368 Suppose that might be why you like watching me. 75 00:07:33,402 --> 00:07:36,806 I reckon I'd enjoy watching you do other things. 76 00:07:36,838 --> 00:07:40,008 Not just things for me. 77 00:07:40,042 --> 00:07:42,844 Like when I do things for our daughter? 78 00:07:42,878 --> 00:07:46,515 Yes. You're a good mother. 79 00:07:46,549 --> 00:07:47,984 Anyone can see that. 80 00:07:51,820 --> 00:07:53,088 Thank you. 81 00:08:00,962 --> 00:08:04,534 Now, I need you to be a good father today 82 00:08:04,566 --> 00:08:06,034 and walk our daughter to school. 83 00:08:06,068 --> 00:08:07,969 Oh, no. She's old enough to walk herself. 84 00:08:08,003 --> 00:08:09,304 She needs you. 85 00:08:10,539 --> 00:08:13,008 I need you. 86 00:08:13,042 --> 00:08:14,609 And I can't walk her today 87 00:08:14,643 --> 00:08:16,511 since the wind is probably gonna get up 88 00:08:16,546 --> 00:08:17,955 and I need to finish hanging this laundry. 89 00:08:17,979 --> 00:08:19,881 I have to open the store. 90 00:08:19,916 --> 00:08:22,351 Then the two of you best get going so you're not late. 91 00:08:23,686 --> 00:08:25,388 Brooke! 92 00:08:25,421 --> 00:08:26,823 You need to hurry. 93 00:08:26,856 --> 00:08:28,524 Your father's walking you to school today. 94 00:08:28,558 --> 00:08:29,926 Why can't you walk me? 95 00:08:29,958 --> 00:08:30,958 Brooke. 96 00:08:33,029 --> 00:08:34,030 Yes, sir? 97 00:08:35,898 --> 00:08:37,799 Listen to your mother. 98 00:08:37,833 --> 00:08:39,568 Thank you. Brooke, 99 00:08:39,602 --> 00:08:41,504 I have too many chores to get done this morning. 100 00:08:41,536 --> 00:08:42,847 So no arguing. Grab your school books 101 00:08:42,871 --> 00:08:44,339 and scoot before you're both late. 102 00:08:45,473 --> 00:08:46,775 I think you and your father 103 00:08:46,808 --> 00:08:48,578 could use a little walk together anyway. 104 00:08:50,011 --> 00:08:51,011 Go on. 105 00:08:59,554 --> 00:09:01,656 - We should have taken the horse. - No. 106 00:09:01,690 --> 00:09:03,425 There wasn't time to saddle the horse 107 00:09:03,458 --> 00:09:04,693 and walk you to school 108 00:09:04,727 --> 00:09:06,629 and be back at the store on time to open. 109 00:09:06,661 --> 00:09:09,398 - Wouldn't we be faster on the horse? - Undoubtedly. 110 00:09:09,432 --> 00:09:11,567 Then wouldn't the time we save by being faster 111 00:09:11,601 --> 00:09:13,401 have made up for the time it would have taken 112 00:09:13,435 --> 00:09:14,569 to saddle the horse? 113 00:09:21,577 --> 00:09:22,611 No. 114 00:09:54,776 --> 00:09:58,880 "No classes today as Miss Valerie has taken ill." 115 00:10:01,116 --> 00:10:02,684 What do you think she's ill with? 116 00:10:03,218 --> 00:10:04,553 Pox? 117 00:10:08,491 --> 00:10:09,991 It's probably pox. 118 00:10:10,025 --> 00:10:13,529 You need to walk home now. I have to open the store. 119 00:10:13,562 --> 00:10:15,765 Mama says I'm not allowed to walk home alone. 120 00:10:15,798 --> 00:10:17,866 That's nonsense. 121 00:10:17,900 --> 00:10:19,669 You say I should listen to Mother. 122 00:10:21,002 --> 00:10:23,972 This is different. 123 00:10:24,005 --> 00:10:26,641 Mama wouldn't like it if you made me walk home alone. 124 00:10:54,904 --> 00:10:57,872 Sit there and finish your studies. 125 00:10:57,906 --> 00:10:59,207 I finished my studies. 126 00:10:59,241 --> 00:11:01,843 The teacher needs to assign new ones. 127 00:11:01,876 --> 00:11:04,512 Then sit there and read a book. 128 00:11:19,160 --> 00:11:20,762 Good morning, Mister Jeffries. 129 00:11:20,795 --> 00:11:22,298 Good morning, Mister Briggs. 130 00:11:22,332 --> 00:11:24,033 - How's your day? - Very well. 131 00:11:24,066 --> 00:11:25,534 How can I help you? 132 00:11:25,568 --> 00:11:28,103 Well, I'll tell you, Mister Briggs. 133 00:11:28,136 --> 00:11:30,539 My mother done got it in her head yesterday 134 00:11:30,573 --> 00:11:31,807 that she wanted to bake a cake 135 00:11:31,841 --> 00:11:33,150 for the church potluck this weekend. 136 00:11:33,174 --> 00:11:35,312 And now last year, she made a pie, 137 00:11:35,345 --> 00:11:38,047 but the apples she used grew on Mister Johnson's apple tree. 138 00:11:38,079 --> 00:11:40,850 You know, the one out back by the outhouse? 139 00:11:40,882 --> 00:11:43,586 And wouldn't you know it, them apples tasted plum-like shit 140 00:11:43,618 --> 00:11:45,621 and made anybody who eat them sick to they gut. 141 00:11:45,654 --> 00:11:48,156 I tell ya', I think the shit from that outhouse 142 00:11:48,189 --> 00:11:49,958 has soaked down to the root 143 00:11:49,991 --> 00:11:52,060 and changed the way a basic apple can taste. 144 00:11:52,093 --> 00:11:54,996 But Mister Johnson says that's a bunch of hooey, 145 00:11:55,030 --> 00:11:57,732 and because of that, he won't let Mama have no more apples 146 00:11:57,766 --> 00:12:00,302 for her apple pie, which, as far as I'm concerned, 147 00:12:00,337 --> 00:12:03,838 is fine by me and Mama because as I mentioned before, 148 00:12:03,872 --> 00:12:05,841 the apples taste like shit anyhow. 149 00:12:07,709 --> 00:12:12,814 Well, that left a dilemma for Mama. 150 00:12:12,847 --> 00:12:14,949 She's not going to bake pie for this week's potluck. 151 00:12:14,983 --> 00:12:16,751 What could she possibly make? 152 00:12:18,054 --> 00:12:19,322 A cake. 153 00:12:19,356 --> 00:12:22,091 Exactly. Mama's gonna bake a cake. 154 00:12:22,124 --> 00:12:25,060 Bring it to the church potluck after church on Sunday. 155 00:12:26,629 --> 00:12:28,030 Was there something that you needed 156 00:12:28,063 --> 00:12:29,865 from the store, Mister Jeffries? 157 00:12:29,899 --> 00:12:32,635 There I go, blundering on around about Mama. 158 00:12:32,668 --> 00:12:34,337 I done forgot you don't know why I'm here. 159 00:12:34,371 --> 00:12:35,837 Mama needs some flour. 160 00:12:35,871 --> 00:12:38,308 The sack she has is full of weevils 161 00:12:38,341 --> 00:12:40,385 and she don't think she can sift them all out this time. 162 00:12:40,409 --> 00:12:41,677 How many pounds? 163 00:12:41,709 --> 00:12:43,679 Just a 20-pound bag'll do. 164 00:13:02,231 --> 00:13:04,265 I didn't, uh, I didn't see you there. 165 00:13:05,834 --> 00:13:07,370 I wasn't really gonna steal 'em. 166 00:13:07,404 --> 00:13:10,072 It's just a game I play with your daddy. 167 00:13:13,443 --> 00:13:14,943 Twenty pounds of flour. 168 00:13:14,977 --> 00:13:16,413 That'll be one dollar and a nickel. 169 00:13:18,047 --> 00:13:20,382 Yeah, could you apply it to my mother's account? 170 00:13:20,416 --> 00:13:23,818 - Of course. - Thank you, Mister Briggs. 171 00:13:23,852 --> 00:13:25,721 Hope to see you at the luncheon on Sunday. 172 00:13:26,288 --> 00:13:27,288 Madam. 173 00:13:32,395 --> 00:13:33,929 Have you finished reading your book? 174 00:13:33,962 --> 00:13:37,031 He tried to steal some jelly beans. 175 00:13:38,867 --> 00:13:40,803 - What? - That man. 176 00:13:42,070 --> 00:13:44,807 Mr. Jeffries? 177 00:13:44,839 --> 00:13:46,376 I caught him taking some jelly beans 178 00:13:46,409 --> 00:13:48,077 and he put them back. 179 00:13:48,110 --> 00:13:49,645 He put them back? 180 00:13:50,880 --> 00:13:53,281 He did. 181 00:13:53,316 --> 00:13:56,184 I'll discuss this with him next time he's in my store. 182 00:14:01,256 --> 00:14:02,957 You want one? 183 00:14:02,991 --> 00:14:03,991 No. 184 00:14:05,294 --> 00:14:06,661 Then what do you want? 185 00:14:08,030 --> 00:14:09,932 His hands were dirty. 186 00:16:05,314 --> 00:16:07,416 Pardon me, ma'am. 187 00:16:07,449 --> 00:16:08,983 I didn't mean to frighten you. 188 00:16:10,620 --> 00:16:11,986 We weren't sure if anyone was home. 189 00:16:12,987 --> 00:16:14,957 Someone is home. 190 00:16:14,990 --> 00:16:17,025 Me. How can I help you? 191 00:16:17,058 --> 00:16:19,227 Yes, ma'am. 192 00:16:19,260 --> 00:16:23,366 First, me apologize for the rudeness of my introduction. 193 00:16:23,400 --> 00:16:25,266 My name is James McCallister, 194 00:16:25,300 --> 00:16:26,877 and me and my companions have been on the road 195 00:16:26,901 --> 00:16:28,538 for several days now. 196 00:16:28,571 --> 00:16:31,473 We're plum tired and we're more than a little lost. 197 00:16:33,107 --> 00:16:34,611 "Companions?" 198 00:16:34,644 --> 00:16:36,944 Uh, yes, ma'am. 199 00:16:36,978 --> 00:16:39,415 That's Boots there, out by the road. 200 00:16:39,448 --> 00:16:42,116 He didn't want to ride up to the house and frighten folks. 201 00:16:42,150 --> 00:16:43,520 He's being polite. 202 00:16:43,553 --> 00:16:47,088 And behind you, well, that's Big Mike. 203 00:16:47,121 --> 00:16:48,525 Thousand pardons, Miss. 204 00:16:48,558 --> 00:16:50,626 I was just around back checking to see if 205 00:16:50,659 --> 00:16:52,861 there's anybody in your garden. 206 00:16:52,895 --> 00:16:54,430 Was there? 207 00:16:54,463 --> 00:16:55,464 Nope. 208 00:16:57,265 --> 00:16:59,901 You gentlemen should have just knocked. 209 00:16:59,934 --> 00:17:01,035 Well, we did knock, ma'am. 210 00:17:01,069 --> 00:17:03,005 Hm, that's true. 211 00:17:03,038 --> 00:17:06,107 Saw Big Mike step up to that door and give it a rap. 212 00:17:06,141 --> 00:17:08,377 Most definitely witnessed that with mine own. 213 00:17:09,978 --> 00:17:11,481 Must not have knocked too loud. 214 00:17:11,513 --> 00:17:14,116 I certainly didn't hear it in the house. 215 00:17:16,050 --> 00:17:18,488 Nevertheless... 216 00:17:18,520 --> 00:17:20,557 Well, if you gentlemen will just allow me a moment 217 00:17:20,589 --> 00:17:22,257 to put the laundry down, 218 00:17:22,290 --> 00:17:26,994 I will happily point you in the direction of town. 219 00:17:27,029 --> 00:17:30,065 It's about a half hour's walk up the road. 220 00:17:30,098 --> 00:17:32,100 And they've got hotels and saloons, 221 00:17:32,134 --> 00:17:34,436 and a hot bath house with a brand-new shower. 222 00:17:34,471 --> 00:17:36,472 Well, that would be an act of kindness, ma'am. 223 00:17:36,506 --> 00:17:38,375 We'd be much obliged. 224 00:17:38,407 --> 00:17:41,310 My husband will be along any minute, 225 00:17:41,344 --> 00:17:44,414 so he might even be able to show you the way himself. 226 00:17:45,615 --> 00:17:47,081 Your husband? 227 00:17:47,116 --> 00:17:48,983 Yes, sir. My husband. 228 00:17:49,017 --> 00:17:51,320 He should be along any moment. 229 00:17:51,354 --> 00:17:52,921 Would your husband happen to have been 230 00:17:52,954 --> 00:17:56,157 that feller we saw walking down the road earlier? 231 00:17:56,191 --> 00:17:57,426 Walking with a little girl? 232 00:17:59,395 --> 00:18:02,030 Yes, he was walking our daughter to school. 233 00:18:06,469 --> 00:18:08,103 Oh, ain't that somethin'? 234 00:18:08,136 --> 00:18:12,341 A grown man walking a little girl to school. 235 00:18:12,375 --> 00:18:14,108 We certainly live in a new age. 236 00:18:14,143 --> 00:18:18,012 - Sure does seem like it. - Sure does. 237 00:18:18,046 --> 00:18:21,584 You said town's about a half an hour walk up the road? 238 00:18:21,617 --> 00:18:23,485 That's right. 239 00:18:23,520 --> 00:18:27,055 Hm. Well... 240 00:18:27,088 --> 00:18:29,090 your man sure been gone a long time 241 00:18:29,124 --> 00:18:31,324 if he was just walking your daughter to school and back. 242 00:18:34,564 --> 00:18:36,999 Sure hope nothin' happened to hold him up. 243 00:18:47,075 --> 00:18:48,277 Go help him. 244 00:18:48,310 --> 00:18:50,244 You all right? 245 00:18:50,279 --> 00:18:52,013 The bitch kicked me in the balls. 246 00:18:52,047 --> 00:18:54,683 You got your ass whooped by an unarmed woman doing her laundry. 247 00:18:54,716 --> 00:18:57,085 - Yeah. - You sure you have balls? 248 00:19:14,068 --> 00:19:16,171 Open up, Missy. 249 00:19:16,204 --> 00:19:20,142 I'm coming in one way or another. 250 00:19:20,174 --> 00:19:22,479 Might as well not piss us off in the meantime. 251 00:19:32,555 --> 00:19:36,023 Madam... 252 00:19:36,058 --> 00:19:39,462 I think you got the wrong idea about me and the fellas. 253 00:19:41,396 --> 00:19:44,466 Ain't no sense runnin' off and hidin'. 254 00:19:44,501 --> 00:19:46,703 We don't want to hurt nobody. 255 00:19:46,735 --> 00:19:48,404 We need to quit peckerin' around 256 00:19:48,437 --> 00:19:50,071 and get back on the trail. 257 00:19:50,105 --> 00:19:52,608 That marshal can't be too far behind. 258 00:19:52,642 --> 00:19:55,345 A day, day and a half at most. 259 00:19:55,377 --> 00:19:56,745 We need to keep moving 260 00:19:56,779 --> 00:19:59,080 unless you fools want to end up back in jail. 261 00:19:59,114 --> 00:20:01,483 Eustice, shut your damn mouth. 262 00:20:01,518 --> 00:20:04,520 Now I know you're scared and you're hiding. 263 00:20:04,553 --> 00:20:06,655 If you'll just poke your head out, 264 00:20:06,689 --> 00:20:08,357 you'll see we don't got any guns. 265 00:20:09,526 --> 00:20:10,726 We just want to talk. 266 00:20:38,287 --> 00:20:40,356 Go on. Go get her. 267 00:20:40,389 --> 00:20:41,590 Bring her back. 268 00:21:04,580 --> 00:21:05,847 - You gon' live? - Yeah. 269 00:21:22,331 --> 00:21:24,466 Bring her over! Quickly now! 270 00:21:33,809 --> 00:21:35,612 Her arm's all busted up. 271 00:21:35,645 --> 00:21:38,414 That's fine. That's fine. 272 00:21:38,447 --> 00:21:41,584 I feel like we got off to a bad start. 273 00:21:41,617 --> 00:21:43,752 And I'm going to put that on you. 274 00:21:43,786 --> 00:21:47,723 Now, when we first met, I introduced myself, did I not? 275 00:21:47,757 --> 00:21:51,426 I said my name, loud and clear. 276 00:21:51,461 --> 00:21:55,597 You did not do me the same honor. Did ya'? 277 00:21:57,966 --> 00:22:01,904 I said, did ya'? 278 00:22:01,937 --> 00:22:04,539 You'll get no honor from me. 279 00:22:04,574 --> 00:22:06,208 Tell me this then, huh? 280 00:22:07,476 --> 00:22:11,446 Is this your husband? Hm? 281 00:22:11,481 --> 00:22:14,517 Is he the man we saw walking down the street this morning? 282 00:22:14,549 --> 00:22:17,686 Is your husband the Colton Briggs? 283 00:22:17,720 --> 00:22:19,821 Heard of my husband, have you? 284 00:22:19,856 --> 00:22:24,961 Oh, I've certainly heard of your husband. 285 00:22:24,993 --> 00:22:27,229 We're like family, me and him. 286 00:22:27,261 --> 00:22:29,432 Good. 287 00:22:29,464 --> 00:22:32,934 That saves me the trouble of explaining it to you. 288 00:22:35,771 --> 00:22:37,874 You boys are in a world... 289 00:22:38,875 --> 00:22:39,876 of hurt. 290 00:22:41,577 --> 00:22:42,979 Who the shit is Colton Briggs? 291 00:22:43,011 --> 00:22:44,312 Are you serious? 292 00:22:44,347 --> 00:22:46,248 Colton Briggs? 293 00:22:46,280 --> 00:22:47,884 This is Colton Briggs' place? 294 00:22:47,916 --> 00:22:49,519 Eustice, quiet. 295 00:22:49,551 --> 00:22:50,686 That's right. 296 00:22:52,454 --> 00:22:54,856 And I'm his wife. 297 00:22:57,460 --> 00:22:59,362 And you hit me... 298 00:22:59,395 --> 00:23:01,530 in the face with your gun. 299 00:23:04,500 --> 00:23:05,635 Broke my arm. 300 00:23:06,769 --> 00:23:08,870 Shot his horse. 301 00:23:14,042 --> 00:23:17,512 You boys have woke up the devil. 302 00:23:19,615 --> 00:23:22,018 God damn it, Jimmy. 303 00:23:22,050 --> 00:23:24,420 You bringing hell down on us! 304 00:23:24,453 --> 00:23:28,590 I absolutely know your husband, hm. 305 00:23:29,959 --> 00:23:31,259 We go way back. 306 00:23:32,395 --> 00:23:35,030 In fact, I owe him a debt. 307 00:23:45,674 --> 00:23:46,908 That'll do. 308 00:23:46,943 --> 00:23:48,510 It's time to head home. 309 00:23:52,013 --> 00:23:54,483 Mama didn't come to get me from school. 310 00:23:54,517 --> 00:23:57,019 You weren't at school. You were here. 311 00:23:57,052 --> 00:23:58,721 Yes, but wouldn't she come here to find me 312 00:23:58,754 --> 00:24:00,455 if I wasn't at school? 313 00:24:17,373 --> 00:24:18,883 Hey, Marshal! 314 00:24:18,907 --> 00:24:20,742 You better come on out here. 315 00:24:27,517 --> 00:24:29,618 Who are those men? 316 00:24:29,652 --> 00:24:31,921 What do we got here? The family? 317 00:24:31,953 --> 00:24:33,598 Maybe it looks like the father and the daughter 318 00:24:33,623 --> 00:24:35,289 from that picture on the mantle in there. 319 00:24:41,062 --> 00:24:44,066 They must've been away when those fellas came through. 320 00:24:44,099 --> 00:24:46,068 Thank God they're okay. 321 00:24:46,102 --> 00:24:47,869 A little bit of luck, finally. 322 00:24:49,905 --> 00:24:51,440 Lucky, indeed. 323 00:24:54,143 --> 00:24:55,811 Tell the others to come outside. 324 00:24:55,845 --> 00:24:57,455 We shouldn't be making ourselves comfortable 325 00:24:57,480 --> 00:24:58,513 in these folks' home. 326 00:25:04,619 --> 00:25:06,087 Hey, you guys... 327 00:25:06,122 --> 00:25:08,124 family's here. 328 00:25:08,156 --> 00:25:09,959 - They're still alive? - Yup. 329 00:25:12,127 --> 00:25:13,796 Oh, shit. 330 00:25:16,132 --> 00:25:18,835 This you folks home? 331 00:25:23,772 --> 00:25:26,075 I want to apologize for my men. 332 00:25:26,107 --> 00:25:29,779 We, uh, we didn't realize that no one was home and... 333 00:25:29,811 --> 00:25:30,980 My wife was home. 334 00:25:34,116 --> 00:25:36,519 Yes, sir. l... uh... 335 00:25:36,551 --> 00:25:39,387 I apologize again. 336 00:25:39,422 --> 00:25:41,490 My name is US Marshall Franklin Jarrett. 337 00:25:41,523 --> 00:25:42,758 I know who you are. 338 00:25:43,826 --> 00:25:44,993 Where's Ruth? 339 00:25:48,664 --> 00:25:50,832 I'm afraid you have me at a loss, sir. 340 00:25:51,800 --> 00:25:53,135 Do I know you? 341 00:26:00,443 --> 00:26:01,577 Briggs? 342 00:26:04,946 --> 00:26:06,581 Well holy shit, man. 343 00:26:07,183 --> 00:26:08,183 I, uh... 344 00:26:10,786 --> 00:26:12,922 I apologize, little lady. 345 00:26:12,954 --> 00:26:14,924 That language is, uh, not appropriate. 346 00:26:18,027 --> 00:26:19,761 You have a family? 347 00:26:25,201 --> 00:26:28,471 Well, that is a good thing. 348 00:26:28,503 --> 00:26:33,142 A man needs a family. It, uh, grounds him. 349 00:26:33,174 --> 00:26:35,543 Evens him out. That is... this is good. 350 00:26:35,578 --> 00:26:37,480 Marshal... 351 00:26:45,788 --> 00:26:47,522 I'm sorry, Briggs, but... 352 00:26:48,991 --> 00:26:50,091 we need to talk. 353 00:26:52,694 --> 00:26:55,164 Somewhere private, preferably. 354 00:27:03,705 --> 00:27:06,107 Why don't you boys go help him dig that hole? 355 00:27:07,609 --> 00:27:09,177 Says he don't want our help. 356 00:27:09,211 --> 00:27:11,146 Says we should've been better at our jobs. 357 00:27:11,180 --> 00:27:13,049 He ain't wrong. 358 00:27:13,081 --> 00:27:15,550 - Go get them horses ready. - Hmm. 359 00:27:25,260 --> 00:27:28,129 Little lady... 360 00:27:28,164 --> 00:27:31,133 I had Smiley heat up some of that condensed milk 361 00:27:31,166 --> 00:27:32,835 and put a little brown sugar in it. 362 00:27:32,867 --> 00:27:34,936 It's good. Make you feel better. 363 00:27:48,783 --> 00:27:50,685 I never knew your mama. 364 00:27:52,120 --> 00:27:54,022 But I know she was a good woman. 365 00:27:56,192 --> 00:27:57,660 But I did know your daddy. 366 00:27:59,295 --> 00:28:01,062 Years and years ago. 367 00:28:02,964 --> 00:28:05,067 You meet a lot of people in this business, 368 00:28:05,100 --> 00:28:08,303 and the faces, a lot of times, just disappear over the years. 369 00:28:08,337 --> 00:28:11,639 But not your daddy. 370 00:28:11,674 --> 00:28:14,276 No, sir. Not him. 371 00:28:16,811 --> 00:28:18,213 Your daddy was about 372 00:28:18,247 --> 00:28:21,783 the meanest son of a bitch I ever met. 373 00:28:21,817 --> 00:28:24,052 Pardon my language, but... 374 00:28:24,086 --> 00:28:26,087 I never met anybody like him. 375 00:28:27,990 --> 00:28:30,026 Just the way he would look at you, just... 376 00:28:32,161 --> 00:28:34,096 like he was looking through you. 377 00:28:35,697 --> 00:28:37,266 Like you were nothing. 378 00:28:41,337 --> 00:28:42,937 And I don't say this lightly, 379 00:28:42,972 --> 00:28:46,942 but y... your daddy was a violent man. 380 00:28:46,975 --> 00:28:49,346 I've seen him shoot three cowboys one time. 381 00:28:49,378 --> 00:28:51,079 Now it was a fair fight, but... 382 00:28:51,113 --> 00:28:54,116 I don't think his blood raised an ounce. 383 00:28:54,149 --> 00:28:56,051 I can't say he was a criminal. 384 00:28:56,085 --> 00:29:00,222 I don't know that, but I can say that he... 385 00:29:00,256 --> 00:29:02,625 was not what I would call a "good man." 386 00:29:04,160 --> 00:29:05,661 Not back then. 387 00:29:07,629 --> 00:29:09,097 Why are you telling me this? 388 00:29:11,666 --> 00:29:12,666 Hm. 389 00:29:17,807 --> 00:29:20,142 I guess I just want you to understand... 390 00:29:22,010 --> 00:29:24,145 how good a woman your mama was. 391 00:29:24,180 --> 00:29:28,283 She took the coldest killer that I've ever met, 392 00:29:28,318 --> 00:29:30,920 and she turned him into a family man. 393 00:29:30,953 --> 00:29:33,254 Minding a store. 394 00:29:35,290 --> 00:29:37,058 Raising a little lady. 395 00:29:37,093 --> 00:29:39,228 That was a good thing your mama done. 396 00:29:41,062 --> 00:29:42,998 My father used to kill people? 397 00:29:43,832 --> 00:29:45,701 Yeah. 398 00:29:45,733 --> 00:29:47,337 But that was years ago. 399 00:29:49,204 --> 00:29:51,807 I haven't even seen my father hold a gun. 400 00:29:51,840 --> 00:29:53,876 And that's because he's a good man now. 401 00:29:55,311 --> 00:29:57,078 Because of what your mama done. 402 00:30:00,014 --> 00:30:01,616 You carry a gun. 403 00:30:02,718 --> 00:30:03,985 Are you a good man? 404 00:30:05,721 --> 00:30:06,989 I try to be. 405 00:30:08,124 --> 00:30:10,024 My mama's dead now. 406 00:30:13,796 --> 00:30:15,830 Is my father still a good man? 407 00:30:34,149 --> 00:30:36,285 Would you like for me to say a few words? 408 00:30:36,318 --> 00:30:38,721 You said plenty of words. 409 00:30:38,753 --> 00:30:39,989 None of them helped. 410 00:30:45,760 --> 00:30:47,329 There's something you should know. 411 00:30:47,364 --> 00:30:51,733 Um, them fellas left a mess in your barn. 412 00:30:53,470 --> 00:30:55,905 Not something your little girl should see. 413 00:30:55,937 --> 00:31:00,910 You'll wanna clean that up before you let her go in there. 414 00:31:00,943 --> 00:31:02,845 I reckon we'll be hitting the trail. 415 00:31:02,877 --> 00:31:05,414 I figured we're only a few hours behind 'em. 416 00:31:05,447 --> 00:31:08,451 And I think I've got a pretty good idea where they're going. 417 00:31:08,484 --> 00:31:11,320 Tell me the names of the men who did this. 418 00:31:11,354 --> 00:31:13,155 Tell me where they're going. 419 00:31:15,357 --> 00:31:16,459 No, sir. 420 00:31:16,492 --> 00:31:18,827 I don't think I can do that. 421 00:31:18,860 --> 00:31:22,432 I reckon it's been a few years since the world 422 00:31:22,464 --> 00:31:24,334 has seen the old Colton Briggs 423 00:31:24,366 --> 00:31:26,268 and I think the world is probably pretty happy 424 00:31:26,301 --> 00:31:28,203 leaving that just right where it is. 425 00:31:28,237 --> 00:31:29,805 Tell me the names of the men 426 00:31:29,837 --> 00:31:31,839 responsible for the death of my wife. 427 00:31:31,874 --> 00:31:33,876 Briggs, listen to yourself. 428 00:31:33,908 --> 00:31:35,844 You see that little girl over there? 429 00:31:35,877 --> 00:31:37,745 She just lost her mama. 430 00:31:37,780 --> 00:31:41,216 She needs her father now. 431 00:31:41,250 --> 00:31:44,386 Whatever changes happened to you that that woman gave you, 432 00:31:44,421 --> 00:31:46,187 don't let 'em die with her. 433 00:31:46,222 --> 00:31:50,960 That little girl needs the man that she knows and loves. 434 00:31:50,992 --> 00:31:54,396 You know, ever since we were granted statehood, 435 00:31:54,431 --> 00:31:58,401 this here land is now part of a new country. 436 00:31:58,434 --> 00:32:02,405 We got laws. We got due process. 437 00:32:02,439 --> 00:32:05,308 Folks just don't go around killin' other folks. 438 00:32:05,341 --> 00:32:08,277 That ain't the world anymore. 439 00:32:08,310 --> 00:32:09,979 Keep right by your daughter. 440 00:32:10,980 --> 00:32:13,115 Keep right by God. 441 00:32:13,147 --> 00:32:17,252 I will find those murderous sons of bitches. 442 00:32:17,286 --> 00:32:20,490 I will catch 'em. We will take them to trial, 443 00:32:20,522 --> 00:32:22,090 and they will hang. 444 00:32:22,124 --> 00:32:23,492 I promise that to you. 445 00:32:25,126 --> 00:32:26,895 Take care of your daughter. 446 00:32:26,928 --> 00:32:29,499 As long as that little girl is alive, 447 00:32:31,232 --> 00:32:33,969 there's no room for vengeance in your life. 448 00:32:55,156 --> 00:32:56,459 What do we do now? 449 00:32:56,492 --> 00:32:57,859 Go to bed. 450 00:33:39,068 --> 00:33:40,301 I need you. 451 00:35:06,656 --> 00:35:07,955 "As long as she's alive." 452 00:35:33,450 --> 00:35:36,084 Mama wouldn't like you pointing that gun at me. 453 00:35:58,475 --> 00:35:59,709 Get dressed. 454 00:35:59,741 --> 00:36:01,477 Those are pants. 455 00:36:01,511 --> 00:36:04,481 No dresses. We leave in 15 minutes. 456 00:36:12,522 --> 00:36:13,790 This is Mama's horse. 457 00:36:13,823 --> 00:36:15,624 Yeah. They killed mine. 458 00:36:15,658 --> 00:36:18,327 We'll have to travel light. 459 00:36:18,361 --> 00:36:20,229 She can't run with both of us. 460 00:36:20,261 --> 00:36:21,607 If we're gonna catch up with those men, 461 00:36:21,631 --> 00:36:23,265 we're gonna need another horse. 462 00:36:23,298 --> 00:36:25,100 Yeah. We'll find one along the way. 463 00:37:02,405 --> 00:37:04,439 This is a good time for us to do this. 464 00:37:04,473 --> 00:37:06,341 My teacher at school is sick. 465 00:37:06,376 --> 00:37:08,276 If it's pox, she could be sick for days. 466 00:37:08,310 --> 00:37:09,345 She could die. 467 00:37:09,379 --> 00:37:11,814 They'll get a new teacher. 468 00:37:11,848 --> 00:37:14,616 I forgot my school books. 469 00:37:14,651 --> 00:37:17,160 - I think they burned up in the fire. - We'll get new books. 470 00:37:17,185 --> 00:37:19,263 - What about my clothes? - We'll get new clothes. 471 00:37:19,287 --> 00:37:20,632 Why did we burn the old ones? 472 00:37:20,656 --> 00:37:22,156 Because we're not going back! 473 00:37:24,493 --> 00:37:26,194 We're not going back. 474 00:37:27,729 --> 00:37:29,631 As soon as I finish what I have to do, 475 00:37:29,665 --> 00:37:32,200 we'll find a new place and... 476 00:37:32,234 --> 00:37:33,736 we'll replace everything you lost. 477 00:37:35,772 --> 00:37:37,171 Except Mama. 478 00:37:52,522 --> 00:37:53,756 Give me the belt. 479 00:37:56,491 --> 00:37:57,627 You gonna whoop me? 480 00:38:11,341 --> 00:38:12,542 Take that. 481 00:38:13,943 --> 00:38:16,613 Over there by that tree, off the path. 482 00:38:16,645 --> 00:38:18,915 You can sleep for 30 minutes, not longer. 483 00:38:18,948 --> 00:38:21,484 Then we'll eat, and we'll get back on trail. 484 00:38:21,517 --> 00:38:24,151 We'll do that every four hours until we catch 'em. 485 00:38:24,185 --> 00:38:26,823 Aren't those men getting further away? 486 00:38:26,856 --> 00:38:28,591 They're only men. They need sleep as well. 487 00:38:28,624 --> 00:38:29,892 They'll wait for us. 488 00:38:29,926 --> 00:38:31,861 But if we keep going, we can be there sooner, 489 00:38:31,894 --> 00:38:35,832 - before anything... - Won't do us no good if we get there dead tired. 490 00:38:35,865 --> 00:38:38,635 Or if our horse dies from exhaustion. 491 00:38:38,667 --> 00:38:41,303 It's not enough that we find these men. 492 00:38:41,336 --> 00:38:43,906 We need to be ready to kill 'em. 493 00:38:43,939 --> 00:38:45,741 Because they'll be meaning to kill us. 494 00:39:12,769 --> 00:39:14,569 Did that seem strange to you? 495 00:39:14,604 --> 00:39:16,203 That little girl last night? 496 00:39:17,506 --> 00:39:19,441 How do you mean? 497 00:39:19,475 --> 00:39:21,843 Her mama had just been killed. 498 00:39:21,877 --> 00:39:24,747 She was sittin' there right next to the body. 499 00:39:24,781 --> 00:39:26,381 Not a tear on her face. 500 00:39:28,517 --> 00:39:30,386 Hell, I never even met the woman. 501 00:39:30,419 --> 00:39:34,490 I cried more about it than her own daughter. 502 00:39:34,524 --> 00:39:36,892 Well, she's probably just shocked from the news. 503 00:39:36,926 --> 00:39:39,461 I mean, her mama was just killed. She ain't never coming back. 504 00:39:39,495 --> 00:39:42,832 Gotta be hard for any youngster to understand. 505 00:39:44,533 --> 00:39:45,868 I suppose so. 506 00:39:51,607 --> 00:39:53,542 Holy shit! 507 00:39:55,812 --> 00:39:56,778 Come on. Come on. Come on. 508 00:40:08,024 --> 00:40:09,959 Holy shit, son. 509 00:40:09,991 --> 00:40:11,993 How'd you do that? 510 00:40:19,001 --> 00:40:20,836 My leg is busted. 511 00:40:32,314 --> 00:40:34,350 That one's a shooter, shit. 512 00:40:34,383 --> 00:40:36,051 It's that marshal. 513 00:40:36,084 --> 00:40:37,586 You didn't shoot the marshal? 514 00:40:46,095 --> 00:40:47,830 God damn it! 515 00:40:47,863 --> 00:40:50,074 That asshole started the ambush before we're in position! 516 00:40:58,673 --> 00:40:59,808 What do we do? 517 00:40:59,841 --> 00:41:01,611 Do you see Briggs? 518 00:41:01,644 --> 00:41:03,363 Shit, boss, I don't know what he looks like. 519 00:41:04,781 --> 00:41:06,381 Oh, you'll know when you see him. 520 00:41:06,415 --> 00:41:07,582 I promise you that. 521 00:41:20,562 --> 00:41:22,598 Get down, Smiley! 522 00:41:22,631 --> 00:41:23,999 Oh! 523 00:41:24,033 --> 00:41:25,600 Dumbass. 524 00:41:25,635 --> 00:41:27,403 Let's see how far them bastards get now. 525 00:41:30,772 --> 00:41:32,542 Boss is pulling out. 526 00:41:32,575 --> 00:41:35,011 Next reload, let's get up that hill. 527 00:41:39,147 --> 00:41:40,682 I'm out of here! 528 00:41:46,155 --> 00:41:47,723 God help us. 529 00:42:02,437 --> 00:42:03,839 Is it time to leave? 530 00:42:03,872 --> 00:42:07,709 I heard gunshots coming from across the canyon. 531 00:42:07,743 --> 00:42:09,912 - When? - Ten minutes ago. 532 00:42:09,946 --> 00:42:11,347 Why didn't you wake me? 533 00:42:12,582 --> 00:42:15,017 No reason to hurry. 534 00:42:15,051 --> 00:42:19,622 Gunshots might have a way of speeding some folks up, but... 535 00:42:19,655 --> 00:42:23,593 they have a nasty habit of slowing other folks down. 536 00:42:27,964 --> 00:42:29,832 We'll find out what happened soon enough. 537 00:42:29,865 --> 00:42:30,899 Either way. 538 00:42:35,872 --> 00:42:37,039 I can't believe you. 539 00:42:38,975 --> 00:42:41,410 You want to tell me what the hell just happened? Huh? 540 00:42:41,444 --> 00:42:43,044 What the hell, boss? 541 00:42:43,078 --> 00:42:45,615 Those guys up front, they were about to go behind the hill. 542 00:42:45,647 --> 00:42:47,115 I wouldn't have seen 'em if I waited. 543 00:42:47,149 --> 00:42:50,785 You were supposed to shoot the Marshal first. Huh? 544 00:42:50,819 --> 00:42:53,488 Instead, genius here decides to shoot the first guy he sees, 545 00:42:53,522 --> 00:42:56,758 chasing everybody, including the marshal, into cover. 546 00:42:56,792 --> 00:42:57,926 You know... 547 00:42:57,959 --> 00:42:59,662 I go to enormous pains 548 00:42:59,694 --> 00:43:01,696 to invite Colton Briggs to come find me. 549 00:43:01,731 --> 00:43:04,700 You go ahead and leave a perfectly healthy lawman between us. 550 00:43:04,734 --> 00:43:06,736 It's like you're trying to work against me. 551 00:43:08,671 --> 00:43:11,439 Is that what's happening here? Huh? 552 00:43:11,473 --> 00:43:12,908 You're working against me? 553 00:43:17,113 --> 00:43:18,446 Nah, boss. 554 00:43:19,482 --> 00:43:21,450 I'm with you. 555 00:43:21,484 --> 00:43:23,586 I just messed up. That's all. 556 00:43:23,618 --> 00:43:26,488 I certainly hope so. 557 00:43:26,522 --> 00:43:27,957 Because if that lawman stops Briggs 558 00:43:27,990 --> 00:43:29,091 before he can get to me... 559 00:43:30,792 --> 00:43:32,495 there will be hell to pay. 560 00:43:32,528 --> 00:43:33,995 Mm. 561 00:43:34,030 --> 00:43:35,798 It don't matter for nothing. 562 00:43:38,267 --> 00:43:40,202 You got somethin' to say, old man? 563 00:43:40,236 --> 00:43:42,837 If Colton Briggs decides he's coming, 564 00:43:42,872 --> 00:43:45,073 you might as well set an extra plate at the table 565 00:43:46,207 --> 00:43:47,977 because Colton Briggs is coming. 566 00:44:01,189 --> 00:44:02,857 What's going on? 567 00:44:02,892 --> 00:44:04,459 There's a rider coming. 568 00:44:05,627 --> 00:44:07,595 One of the men who killed Mama? 569 00:44:09,698 --> 00:44:11,734 Maybe one of the men from the posse? 570 00:44:11,767 --> 00:44:14,202 Either way, we need his horse. 571 00:44:14,236 --> 00:44:16,638 - Are you gonna kill him? - I'm gonna take his horse. 572 00:44:16,671 --> 00:44:18,506 Chances are, he won't like me doing that. 573 00:44:18,540 --> 00:44:20,285 I don't think Mama would like you killin' no lawman. 574 00:44:20,310 --> 00:44:22,711 I don't know if he is a lawman. 575 00:44:22,745 --> 00:44:25,180 Chances are he won't stop and give me time to ask. 576 00:44:27,316 --> 00:44:29,517 Can't you think of another way to stop him? 577 00:44:42,732 --> 00:44:44,075 He'll be coming from that direction. 578 00:44:44,100 --> 00:44:45,868 You stand there and get him to stop. 579 00:44:46,635 --> 00:44:47,836 How? 580 00:44:47,870 --> 00:44:50,272 Cry. Make him feel sorry for you. 581 00:44:53,109 --> 00:44:54,810 I don't know how. 582 00:44:59,080 --> 00:45:00,281 What did you just say? 583 00:45:02,852 --> 00:45:04,519 I don't know how to cry. 584 00:45:06,988 --> 00:45:09,591 Now, you listen to me. 585 00:45:09,624 --> 00:45:12,627 People in this world expect you to act like they do. 586 00:45:12,660 --> 00:45:14,662 They expect you to laugh at their jokes, 587 00:45:14,696 --> 00:45:17,232 and sigh at their babies, and cry at their funerals. 588 00:45:17,265 --> 00:45:19,001 And if you can't learn to do those things, 589 00:45:19,035 --> 00:45:20,970 they won't accept you. They'll push you out. 590 00:45:21,002 --> 00:45:22,937 Now, do you wanna make it in this world? 591 00:45:22,972 --> 00:45:26,142 Answer me! Do you wanna fit in? 592 00:45:26,174 --> 00:45:28,455 Then you're going to have figure out how to act like them. 593 00:45:30,178 --> 00:45:32,915 You remember last summer when the parson's daughter died? 594 00:45:32,948 --> 00:45:34,749 You remember how his wife cried? 595 00:45:34,783 --> 00:45:36,285 Wahh wahh! 596 00:45:37,086 --> 00:45:38,254 Wahh wahh! 597 00:45:38,287 --> 00:45:39,754 A little louder. Wahh wahh! 598 00:45:39,789 --> 00:45:41,057 My baby! My baby! 599 00:45:41,089 --> 00:45:43,859 Wahh wahh! My baby! My baby! 600 00:45:45,060 --> 00:45:46,662 That'll have to do. Keep it up. 601 00:45:51,066 --> 00:45:54,970 Wahh wahh! Wahh wahh! 602 00:45:55,004 --> 00:45:56,939 Wahh wahh! 603 00:45:56,972 --> 00:45:58,240 You okay, little girl? 604 00:45:58,274 --> 00:46:01,042 Wahh! My baby! My baby! Wahh! 605 00:46:01,077 --> 00:46:03,044 Baby? What baby? What? What are you getting at? 606 00:46:03,078 --> 00:46:04,381 Wahh! 607 00:46:04,414 --> 00:46:06,048 You're gettin' off that horse. 608 00:46:10,718 --> 00:46:11,959 You should have gone with Mark. 609 00:46:11,986 --> 00:46:14,790 He looked pretty bad. 610 00:46:14,823 --> 00:46:17,959 And what? Leave you two here without protection? 611 00:46:17,993 --> 00:46:20,028 I ain't helpless. 612 00:46:20,062 --> 00:46:22,698 Don't shoot. Don't shoot. It's me. 613 00:46:22,731 --> 00:46:24,200 Shit, Mark. 614 00:46:24,232 --> 00:46:26,868 You scared the hell out of us. 615 00:46:26,901 --> 00:46:28,405 What the hell are you doing back here? 616 00:46:28,437 --> 00:46:29,872 Where's your horse? 617 00:46:30,738 --> 00:46:31,774 Ask them. 618 00:46:31,807 --> 00:46:33,676 What the hell?! 619 00:46:36,178 --> 00:46:37,245 I'm sorry, guys. 620 00:46:39,381 --> 00:46:41,149 Now, Briggs, 621 00:46:41,182 --> 00:46:43,752 I know you're upset. Hell, I don't blame you. 622 00:46:43,785 --> 00:46:45,187 But whatever you think you're doing, 623 00:46:45,220 --> 00:46:46,988 you need to let these boys go. 624 00:46:48,790 --> 00:46:50,658 Fetch that Rossi and bring it here. 625 00:46:54,162 --> 00:46:56,165 My father wants your shotgun. 626 00:46:57,466 --> 00:46:59,100 Do what she says, Greg. 627 00:47:01,337 --> 00:47:04,939 I will blow this little girl's brains all over this valley. 628 00:47:09,077 --> 00:47:10,278 Do you hear me? 629 00:47:12,848 --> 00:47:16,785 I said I will blow her brains all over this valley. 630 00:47:16,819 --> 00:47:18,421 I'll pull the trigger right now! 631 00:47:30,298 --> 00:47:32,033 He cries pretty good. 632 00:47:35,270 --> 00:47:37,339 I'm gonna try and do it like him next time. 633 00:47:39,841 --> 00:47:41,944 Both of you put your hands behind your back. 634 00:47:50,185 --> 00:47:51,754 Is this enough wood? 635 00:47:51,787 --> 00:47:54,857 That wood's too green. It needs to burn hotter. 636 00:47:54,890 --> 00:47:56,991 See the tip of that? 637 00:47:57,026 --> 00:47:59,028 Should burn so hot it glows red. 638 00:47:59,060 --> 00:48:00,129 Fetch dry wood. 639 00:48:00,162 --> 00:48:02,263 It burns hotter. It burns faster. 640 00:48:13,343 --> 00:48:14,910 Listen to me, Briggs. 641 00:48:14,944 --> 00:48:16,412 Just listen to me. 642 00:48:16,446 --> 00:48:19,982 Up till now, you haven't committed any crimes 643 00:48:20,015 --> 00:48:21,484 that you can't walk away from. 644 00:48:23,819 --> 00:48:26,087 I understand that you're under a lot of pressure, 645 00:48:26,120 --> 00:48:28,189 pain of losing your wife. 646 00:48:28,223 --> 00:48:29,758 I can't imagine it. 647 00:48:29,792 --> 00:48:31,493 Any man might have done the same thing. 648 00:48:31,528 --> 00:48:34,763 Made some of the same decisions that you've made. 649 00:48:34,796 --> 00:48:36,265 But you are about to cross a line 650 00:48:36,298 --> 00:48:38,133 that you can't get back from. 651 00:48:38,167 --> 00:48:41,370 Assaulting a US Marshal, 652 00:48:41,403 --> 00:48:43,305 murdering a US Marshal, 653 00:48:43,339 --> 00:48:46,841 that is trouble that you have not encountered before. 654 00:48:48,944 --> 00:48:50,513 Are you sure about that? 655 00:48:55,883 --> 00:48:57,453 What about your daughter, Briggs? 656 00:48:57,486 --> 00:49:00,390 You're making her an accessory. 657 00:49:00,423 --> 00:49:02,524 These men here need medical attention 658 00:49:02,558 --> 00:49:04,201 and you are preventing them from getting it. 659 00:49:04,225 --> 00:49:06,562 No. You are. 660 00:49:06,595 --> 00:49:08,897 By not telling me what I want to know. 661 00:49:08,930 --> 00:49:10,332 I'm a federal marshal. 662 00:49:10,366 --> 00:49:12,334 You're asking me to participate in murder. 663 00:49:12,368 --> 00:49:13,935 You're protecting a killer. 664 00:49:13,968 --> 00:49:15,270 From another killer. 665 00:49:17,872 --> 00:49:18,906 Correct. 666 00:49:25,448 --> 00:49:26,848 Is this dry enough? 667 00:49:26,881 --> 00:49:28,883 Good. Put it on the fire. 668 00:49:28,917 --> 00:49:30,419 We'll be ready to start soon. 669 00:49:33,423 --> 00:49:36,225 If anything happens to my men, I swear to God, 670 00:49:36,258 --> 00:49:38,993 I will hunt you down and I will kill you myself. 671 00:49:44,866 --> 00:49:47,537 Like you hunted down the man who killed my wife? 672 00:49:47,569 --> 00:49:49,837 The man who killed your men? 673 00:49:49,872 --> 00:49:53,241 The man responsible for everything happening right now? 674 00:49:55,910 --> 00:49:57,546 I'll take my chances. 675 00:49:57,580 --> 00:49:58,580 Rip his shirt. 676 00:49:58,615 --> 00:50:00,582 Don't you touch me! 677 00:50:00,616 --> 00:50:02,551 Give him the stick like I showed you. 678 00:50:05,287 --> 00:50:07,457 - Please... stop... - James McCallister! 679 00:50:10,660 --> 00:50:14,229 Name's James McCallister. He rides with three men, 680 00:50:14,263 --> 00:50:17,600 Michael Orleans and Boots Miller and Eustice Bedford. 681 00:50:17,633 --> 00:50:19,502 They're all hardened criminals. 682 00:50:19,535 --> 00:50:21,903 Word is, he promised them a share of a lockbox 683 00:50:21,937 --> 00:50:24,039 he's got stashed somewhere if they'd bust him out of 684 00:50:24,073 --> 00:50:25,475 the prison in Powell County. 685 00:50:25,508 --> 00:50:27,377 And they're headed to Colorado. 686 00:50:27,410 --> 00:50:30,144 Somebody told me he's got a little Mexican girl down there 687 00:50:30,178 --> 00:50:32,381 in a town he likes called Santa Rosa. 688 00:50:32,415 --> 00:50:35,017 The trail I was on meant that he was headed that way. 689 00:50:35,049 --> 00:50:37,919 And that's all I know about it. I swear it. 690 00:50:39,555 --> 00:50:40,656 Hold him. 691 00:50:40,689 --> 00:50:43,024 - No, no. - Oh, you son of a bitch! 692 00:50:43,057 --> 00:50:45,627 I will kill you, you son of a bitch! 693 00:50:52,569 --> 00:50:54,002 Bring me the iron. 694 00:50:58,441 --> 00:51:02,345 Pinch the flesh on each side of the wound and push it together. 695 00:51:02,379 --> 00:51:04,979 We have to burn it with the iron 696 00:51:05,013 --> 00:51:06,682 or he'll bleed out soon. 697 00:51:11,053 --> 00:51:12,622 Smells like Mama's rabbit chops. 698 00:51:12,655 --> 00:51:14,923 Mm, that's the whiskey. 699 00:51:17,727 --> 00:51:19,194 Makes me hungry. 700 00:51:19,227 --> 00:51:20,261 Mm-hmm. 701 00:51:25,667 --> 00:51:27,236 The bullet was poisoning him. 702 00:51:27,269 --> 00:51:29,406 He's got a chance now. 703 00:51:29,439 --> 00:51:32,240 But these men are not walking out of this canyon. 704 00:51:34,711 --> 00:51:36,944 If get to Santa Rosa... 705 00:51:36,979 --> 00:51:39,682 and there's no James McCallister, 706 00:51:39,716 --> 00:51:42,352 no Mexican girl, no gang of four, 707 00:51:42,385 --> 00:51:44,653 I will come back here and I will kill these two men 708 00:51:44,687 --> 00:51:47,955 before you can return with help. 709 00:51:47,990 --> 00:51:50,158 And then, I will wait for you. 710 00:51:50,191 --> 00:51:52,562 And no matter how many men you bring back with you, 711 00:51:52,595 --> 00:51:54,129 I will kill you first. 712 00:51:54,162 --> 00:51:56,399 I will kill you... 713 00:51:56,432 --> 00:51:58,435 before you even see me. 714 00:52:00,035 --> 00:52:01,437 Do you understand? 715 00:52:04,406 --> 00:52:07,544 We're taking your guns and your horse. 716 00:52:07,577 --> 00:52:09,412 You gotta leave me a horse, Briggs! 717 00:52:09,446 --> 00:52:12,649 - You can't take my horse! - Take your mother's horse. 718 00:52:12,682 --> 00:52:15,417 - This one suits me fine. - Damn it, don't question me. 719 00:52:15,452 --> 00:52:17,261 You've got more experience with your mother's horse. 720 00:52:17,285 --> 00:52:18,655 She knows you. Fewer surprises. 721 00:52:18,687 --> 00:52:19,689 Now get up. 722 00:52:43,077 --> 00:52:45,647 I'll leave your horse tied up in Santa Rosa. 723 00:52:45,682 --> 00:52:47,149 I'm no horse thief. 724 00:52:47,182 --> 00:52:50,151 Justice is gonna find you, Briggs. 725 00:52:50,185 --> 00:52:54,122 - H'yah! - You hear me? God damn you. 726 00:52:54,156 --> 00:52:56,225 Justice will catch you! 727 00:53:33,127 --> 00:53:34,196 There. 728 00:53:34,229 --> 00:53:35,765 Just like I told you boys. 729 00:53:35,798 --> 00:53:37,834 Let's crack her open and see what we got. 730 00:53:41,537 --> 00:53:42,839 Oh, lordy. 731 00:53:42,872 --> 00:53:45,341 Whoo-hoo! 732 00:53:49,745 --> 00:53:54,149 "El Banco Londres Y Mexico"? 733 00:53:54,182 --> 00:53:55,618 What the hell? 734 00:53:55,651 --> 00:53:56,785 Now settle down. 735 00:53:57,854 --> 00:53:59,321 What the hell, boss? 736 00:53:59,354 --> 00:54:01,423 Where's the money, boss? 737 00:54:01,457 --> 00:54:04,761 Now, if I was crossing you, 738 00:54:04,794 --> 00:54:06,194 I would have killed you already. 739 00:54:06,227 --> 00:54:07,763 But I didn't. 740 00:54:09,899 --> 00:54:12,334 Nothing but a dirty rat... 741 00:54:14,703 --> 00:54:16,472 You ain't too bright now, is you? 742 00:54:16,506 --> 00:54:18,173 But that's okay. That's why you got me. 743 00:54:18,205 --> 00:54:19,709 I got brains. 744 00:54:19,741 --> 00:54:22,377 And my brains know that since we busted out of jail, 745 00:54:22,412 --> 00:54:23,788 we're gonna have to lay low for a while. 746 00:54:23,812 --> 00:54:25,814 At least a year or so. 747 00:54:25,848 --> 00:54:27,783 Any of you boys got any idea what kind of money 748 00:54:27,816 --> 00:54:29,819 they spend down in Mexico? Hm? 749 00:54:30,852 --> 00:54:32,522 Right there, 750 00:54:32,555 --> 00:54:33,865 that's enough dinero for each of us 751 00:54:33,890 --> 00:54:36,392 to live like kings for as long as we need. 752 00:54:36,426 --> 00:54:38,528 Each of you get an equal share, 753 00:54:38,560 --> 00:54:41,229 hm, as long as you stick with me. 754 00:54:41,263 --> 00:54:44,834 Or, we can split it up here and part ways as friends. 755 00:54:44,866 --> 00:54:46,368 But I will tell you this. 756 00:54:46,401 --> 00:54:48,136 That money... 757 00:54:48,169 --> 00:54:51,807 well, ain't worth a nickel this side of the border. 758 00:54:51,841 --> 00:54:53,776 Not unless you know where to spend it. 759 00:54:53,810 --> 00:54:54,877 And boys... 760 00:54:56,243 --> 00:54:57,245 I do. 761 00:54:59,515 --> 00:55:01,651 What about this Briggs fella? 762 00:55:01,683 --> 00:55:02,928 Yeah, we're gonna have to figure that out 763 00:55:02,952 --> 00:55:04,386 and figure it out fast. 764 00:55:04,419 --> 00:55:05,687 It's all part of the plan. 765 00:55:05,722 --> 00:55:07,423 Should we wait for him and set a ambush 766 00:55:07,457 --> 00:55:09,156 like we did for the marshal? 767 00:55:09,191 --> 00:55:11,493 We don't know how far behind us Briggs might be. 768 00:55:11,526 --> 00:55:14,196 We could be sittin' in the bush for days. 769 00:55:14,229 --> 00:55:16,365 And two, Briggs ain't the type of man 770 00:55:16,399 --> 00:55:18,401 to walk into an ambush unprepared. 771 00:55:19,569 --> 00:55:20,870 Then how do we hunt him down? 772 00:55:20,903 --> 00:55:23,906 I thought I made myself clear. 773 00:55:23,939 --> 00:55:25,774 We ain't huntin' nobody. 774 00:55:27,709 --> 00:55:29,645 Briggs is huntin' us. 775 00:55:50,499 --> 00:55:51,868 What do we need that for? 776 00:55:51,901 --> 00:55:53,336 It's good firewood. 777 00:55:56,270 --> 00:55:57,774 That was on someone's grave. 778 00:55:57,807 --> 00:55:58,807 So? 779 00:56:00,575 --> 00:56:02,444 It belongs to someone. 780 00:56:05,348 --> 00:56:07,716 Nothing belongs to the dead... 781 00:56:07,749 --> 00:56:09,752 because the dead don't need anything. 782 00:56:09,785 --> 00:56:12,754 Only the living need to possess things. 783 00:56:12,789 --> 00:56:16,223 The living need food, water, shelter, 784 00:56:16,258 --> 00:56:21,363 clothes, family, money, and land. 785 00:56:21,397 --> 00:56:25,334 But the dead, the dead've already been tended to. 786 00:56:25,368 --> 00:56:27,669 Once they're put in the ground, 787 00:56:27,703 --> 00:56:29,405 they have all they need. 788 00:56:29,439 --> 00:56:30,872 They're not selfish. 789 00:56:32,008 --> 00:56:34,310 I like the dead. 790 00:56:58,633 --> 00:57:00,435 I don't like this. 791 00:57:00,470 --> 00:57:01,738 There's a sheriff. 792 00:57:01,770 --> 00:57:03,606 Well, the sheriff's in Denver. 793 00:57:03,638 --> 00:57:05,006 Two days away. 794 00:57:05,040 --> 00:57:07,274 We cut the telegraph lines coming into town, 795 00:57:07,310 --> 00:57:08,886 which means it'll be upwards of four days 796 00:57:08,910 --> 00:57:10,723 before any sheriff can get the news that we're here 797 00:57:10,747 --> 00:57:12,515 and show up to do anything about it. 798 00:57:12,548 --> 00:57:14,549 That office is where they keep the bad folks 799 00:57:14,584 --> 00:57:16,752 until the lawman can come pick 'em up. 800 00:57:20,423 --> 00:57:21,457 Still... 801 00:57:21,490 --> 00:57:23,593 feelin' mighty exposed 802 00:57:23,626 --> 00:57:24,993 ridin' into town like this. 803 00:57:25,026 --> 00:57:26,729 You gonna question my every call? 804 00:57:28,964 --> 00:57:30,932 Now, I need you boys to set a guard 805 00:57:30,966 --> 00:57:32,299 at the edge of town, all right? 806 00:57:32,334 --> 00:57:34,703 Anyone rides in, you let me know. 807 00:57:34,736 --> 00:57:36,805 And rotate every couple hours. 808 00:57:36,839 --> 00:57:38,540 Y'all look like dog shit. 809 00:57:38,573 --> 00:57:40,017 I need you rested for when Briggs gets here 810 00:57:40,042 --> 00:57:41,410 or you're of no use to me. 811 00:57:41,444 --> 00:57:44,046 Understand? 812 00:57:44,080 --> 00:57:47,350 And ladies, I assume you're well rested. 813 00:57:47,383 --> 00:57:49,919 I am in need of your services. 814 00:57:49,952 --> 00:57:52,053 You heard him. Who wants first watch? 815 00:57:55,457 --> 00:57:57,325 Well, I'll take first watch. 816 00:57:57,359 --> 00:57:59,629 But you better come and relieve me in four hours. 817 00:58:02,798 --> 00:58:04,678 You want to give me a hand with this? 818 00:58:16,946 --> 00:58:19,381 That marshal said you used to kill people. 819 00:58:19,415 --> 00:58:21,716 That marshal should guard his words 820 00:58:21,751 --> 00:58:23,452 when speaking to children. 821 00:58:28,457 --> 00:58:29,691 Is it true? 822 00:58:29,725 --> 00:58:30,792 Yes. 823 00:58:37,633 --> 00:58:38,968 He said you gave it up. 824 00:58:40,937 --> 00:58:42,671 He said you gave it up for Mama. 825 00:58:47,142 --> 00:58:48,544 Is that true? 826 00:58:57,553 --> 00:58:59,421 He said Mama changed you. 827 00:59:03,658 --> 00:59:05,394 My entire life... 828 00:59:06,428 --> 00:59:08,698 even as a boy, I knew. 829 00:59:10,031 --> 00:59:11,667 I knew I was different. 830 00:59:14,836 --> 00:59:18,607 My mother always said I didn't cry as a baby. 831 00:59:18,640 --> 00:59:19,941 I didn't laugh. 832 00:59:21,910 --> 00:59:24,145 When my mother died, I was very young, 833 00:59:24,180 --> 00:59:26,582 but I didn't shed a tear at her funeral. 834 00:59:26,615 --> 00:59:29,819 Lots of folks did, but I didn't. 835 00:59:29,852 --> 00:59:32,087 Growing up, the other kids would play games 836 00:59:32,120 --> 00:59:33,488 and joke with each other, 837 00:59:33,522 --> 00:59:35,457 and they would cry... 838 00:59:35,490 --> 00:59:38,127 if they got hurt or if they were scared. 839 00:59:38,160 --> 00:59:39,861 And I'd watch 'em. 840 00:59:40,962 --> 00:59:42,932 I got pretty good at pretending. 841 00:59:44,734 --> 00:59:47,636 Good enough, anyway. 842 00:59:47,669 --> 00:59:50,606 Pretending I was like the other kids. 843 00:59:51,607 --> 00:59:53,475 Pretending I was... 844 00:59:54,609 --> 00:59:55,810 normal. 845 00:59:57,647 --> 01:00:01,450 That's when I realized I had never known fear. 846 01:00:02,952 --> 01:00:05,020 My whole life, I'd seen fear 847 01:00:05,053 --> 01:00:07,656 in the eyes of every man I ever met. 848 01:00:07,689 --> 01:00:09,658 I've come to expect it. 849 01:00:09,691 --> 01:00:13,095 Grown men, terrified when they had no reason to be. 850 01:00:17,700 --> 01:00:19,935 I remember this one man who was looking for me 851 01:00:19,968 --> 01:00:21,937 because I had shot a couple of his friends. 852 01:00:23,638 --> 01:00:26,207 He caught up with me in a bathhouse. 853 01:00:26,241 --> 01:00:29,577 My pistol's lying out of reach, next to my clothes. 854 01:00:29,611 --> 01:00:33,249 And I remember seeing this man holding a gun 855 01:00:33,281 --> 01:00:36,084 on a cold, naked man sitting in a tub, 856 01:00:36,118 --> 01:00:38,053 and yet, he was the one shaking. 857 01:00:38,086 --> 01:00:39,988 Too scared to move. 858 01:00:42,792 --> 01:00:46,095 So, I stood up from my bath, 859 01:00:46,127 --> 01:00:50,098 and I quietly walked over to the man 860 01:00:50,131 --> 01:00:52,100 and I took his pistol away. 861 01:00:55,705 --> 01:00:58,006 And then I shot him dead with it. 862 01:01:00,209 --> 01:01:02,178 He didn't even beg for his life. 863 01:01:08,751 --> 01:01:12,287 And even though I could recognize fear in men, 864 01:01:12,321 --> 01:01:16,091 even to a point where I could use it against them, 865 01:01:16,124 --> 01:01:19,995 I can honestly say I had no idea what it actually felt like. 866 01:01:22,198 --> 01:01:23,765 It was as if... 867 01:01:25,633 --> 01:01:27,102 I'd been born... 868 01:01:28,236 --> 01:01:29,839 dead inside. 869 01:01:32,008 --> 01:01:33,676 But I didn't care. 870 01:01:35,044 --> 01:01:36,611 'Cause I was dead inside. 871 01:01:50,258 --> 01:01:52,028 How did Mama change that? 872 01:01:54,897 --> 01:01:58,267 When I met your mother, there was no introduction. 873 01:01:58,299 --> 01:02:00,569 There was no getting to know each other. 874 01:02:02,372 --> 01:02:05,274 And in that first moment, I saw her. 875 01:02:08,310 --> 01:02:09,879 I felt something. 876 01:02:12,881 --> 01:02:14,716 Something I'd never felt before. 877 01:02:16,285 --> 01:02:17,285 Love? 878 01:02:19,754 --> 01:02:22,792 Fear. 879 01:02:22,825 --> 01:02:26,261 Fear she wouldn't talk to me. Fear she wouldn't love me. 880 01:02:28,129 --> 01:02:30,131 Fear I couldn't make her my wife. 881 01:02:34,370 --> 01:02:36,638 Fear of losing her. 882 01:02:43,011 --> 01:02:45,981 She was the only thing I ever feared... 883 01:02:46,015 --> 01:02:47,294 and the only thing I ever loved. 884 01:03:01,162 --> 01:03:04,165 When they told me Mama was dead, I didn't know how to feel. 885 01:03:04,200 --> 01:03:06,167 She was your mother. 886 01:03:06,202 --> 01:03:09,104 You feel sad. You feel loss. 887 01:03:10,339 --> 01:03:12,006 Is that how you felt? 888 01:03:13,209 --> 01:03:14,709 I felt pain. 889 01:03:16,979 --> 01:03:19,115 Like a part of me was killed with her. 890 01:03:21,683 --> 01:03:23,285 Do you still feel like that? 891 01:03:28,890 --> 01:03:31,926 When Mama died, I didn't feel anything. 892 01:03:37,198 --> 01:03:39,001 It was as if I died. 893 01:03:44,772 --> 01:03:45,932 Like I was lost. 894 01:03:47,743 --> 01:03:50,979 I was lying in my bed, in my room... 895 01:03:53,749 --> 01:03:55,183 in our house. 896 01:03:59,988 --> 01:04:02,191 But it felt like I would never find my way back 897 01:04:02,223 --> 01:04:03,325 to those things again. 898 01:04:04,959 --> 01:04:06,194 You will. 899 01:04:18,908 --> 01:04:20,477 Do you know the man who killed Mama? 900 01:04:20,510 --> 01:04:23,211 The man the marshal told us about? 901 01:04:24,314 --> 01:04:26,814 James McCallister? 902 01:04:31,019 --> 01:04:33,888 Tomorrow, after the sun comes up... 903 01:04:36,892 --> 01:04:38,194 can you teach me how to shoot? 904 01:04:44,366 --> 01:04:45,366 Good. 905 01:04:48,069 --> 01:04:49,406 I think I'd like that. 906 01:05:06,155 --> 01:05:09,158 Oh! Son of a bitch. 907 01:05:09,191 --> 01:05:12,127 Oh. Oh, damn it. 908 01:05:12,160 --> 01:05:14,897 Now remember, keep your left eye closed. 909 01:05:14,930 --> 01:05:18,435 Let the barrel drift right above your target. 910 01:05:18,468 --> 01:05:21,836 When you're ready, gently breathe 911 01:05:21,870 --> 01:05:25,207 all the air out of your lungs and let the barrel fall. 912 01:05:25,240 --> 01:05:29,912 Time it so your breath ends just as you line up your shot. 913 01:05:29,944 --> 01:05:31,280 At the bottom of your breath, 914 01:05:31,314 --> 01:05:33,848 squeeze the trigger, don't pull, 915 01:05:33,881 --> 01:05:35,460 Squeeze with your whole hand. 916 01:05:45,327 --> 01:05:47,062 Were you aiming for the hat? 917 01:05:47,095 --> 01:05:48,397 Just below it. 918 01:05:48,430 --> 01:05:50,399 I was aiming for his chest. 919 01:05:50,432 --> 01:05:52,801 You pulled. You didn't squeeze. 920 01:05:56,305 --> 01:05:57,506 Let's try it again. 921 01:06:03,011 --> 01:06:05,448 What's wrong? 922 01:06:07,283 --> 01:06:08,816 Can I try the pistol? 923 01:06:10,486 --> 01:06:12,421 H'yah! Hit! 924 01:06:14,423 --> 01:06:16,191 Remember to squeeze. 925 01:06:16,225 --> 01:06:17,258 Don't pull. 926 01:06:40,582 --> 01:06:42,452 Morning, Eustice. 927 01:06:42,484 --> 01:06:45,921 Those turkey bungholes never relieved me of duty last night. 928 01:06:45,953 --> 01:06:48,089 Left me sittin' out there all night! 929 01:06:48,122 --> 01:06:49,223 Is that so? 930 01:06:50,359 --> 01:06:53,095 Boys? Come on down. 931 01:06:53,127 --> 01:06:54,363 What is it, boss? 932 01:06:54,397 --> 01:06:56,432 Eustice here has a grievance 933 01:06:56,466 --> 01:06:58,501 he would like to air with the rest of the gang. 934 01:06:58,535 --> 01:07:01,303 - Go ahead. - You two! 935 01:07:01,337 --> 01:07:04,307 You were supposed to relieve me in my post after four hours. 936 01:07:04,341 --> 01:07:06,376 And that didn't happen. 937 01:07:06,408 --> 01:07:08,010 And that's bullshit! 938 01:07:08,042 --> 01:07:09,977 Eustice, please accept my sincerest apologies 939 01:07:10,011 --> 01:07:11,414 on behalf of the rest of the gang. 940 01:07:11,448 --> 01:07:14,950 We sure are sorry, ain't we, boys? 941 01:07:14,982 --> 01:07:16,586 And why didn't you just come get us? 942 01:07:17,952 --> 01:07:19,153 What? 943 01:07:19,187 --> 01:07:21,557 If we were supposed to relieve you, 944 01:07:21,591 --> 01:07:23,926 why didn't you just come get one of us to take your place? 945 01:07:23,959 --> 01:07:26,227 Eustice? Why didn't you just come get one of the boys? 946 01:07:26,261 --> 01:07:30,432 Well, I... I didn't want to leave my post, you know? 947 01:07:30,466 --> 01:07:32,401 Briggs is a dangerous man. 948 01:07:32,435 --> 01:07:35,136 And if he would've seen there was no guard, 949 01:07:35,169 --> 01:07:36,972 he might have snuck in here and got us. 950 01:07:37,004 --> 01:07:39,575 You didn't... fall asleep, did you? 951 01:07:42,176 --> 01:07:43,379 No, boss. 952 01:07:43,412 --> 01:07:46,316 Eustice... 953 01:07:46,348 --> 01:07:48,149 you wouldn't be lying to me, would you? 954 01:07:48,182 --> 01:07:50,952 No, boss. I mean, I... I might've... 955 01:07:50,986 --> 01:07:53,222 I might've shut my eyes for a second or two as I... 956 01:07:53,254 --> 01:07:54,490 You know, was so tired. 957 01:07:54,524 --> 01:07:56,066 It was... it was a long ride and I... I... 958 01:07:56,091 --> 01:07:57,091 Eustice, shh. 959 01:07:59,629 --> 01:08:00,928 Oh. 960 01:08:03,031 --> 01:08:07,236 Falling asleep on guard duty is a terrible thing to do. 961 01:08:07,269 --> 01:08:09,439 What if Briggs had shown up and you'd been asleep? 962 01:08:09,472 --> 01:08:11,508 Yeah. Yeah, 963 01:08:11,540 --> 01:08:13,642 he might have snuck in and got us, like you said. 964 01:08:13,676 --> 01:08:15,511 No. I would have seen him. 965 01:08:20,450 --> 01:08:23,719 Now, I did you a favor. All right? 966 01:08:23,752 --> 01:08:26,555 Next time you're on watch, you get a little sleepy, 967 01:08:26,589 --> 01:08:29,325 you just give that broken finger a squeeze, 968 01:08:29,358 --> 01:08:31,026 and you'll perk right back up. 969 01:08:37,500 --> 01:08:38,966 What's wrong? 970 01:08:39,000 --> 01:08:42,103 There's only one way into town. 971 01:08:42,136 --> 01:08:44,039 If they're down there, 972 01:08:44,072 --> 01:08:45,711 they'll be watching everyone who comes in. 973 01:08:50,144 --> 01:08:52,348 They left a message in the barn. 974 01:08:52,381 --> 01:08:53,750 It felt familiar. 975 01:08:53,782 --> 01:08:56,084 Like it was meant for me. 976 01:08:57,687 --> 01:08:59,287 What'd it say? 977 01:09:03,291 --> 01:09:06,528 I don't like walking in, not knowing who I'm looking for. 978 01:09:06,563 --> 01:09:09,097 If they know me, it'll give them the edge. 979 01:09:09,130 --> 01:09:10,633 They'll see me coming. 980 01:09:10,666 --> 01:09:12,233 I won't see them. 981 01:09:14,236 --> 01:09:16,170 Do you think they'll know me? 982 01:09:22,745 --> 01:09:25,348 Now you ride into town casually. 983 01:09:25,380 --> 01:09:28,651 You've been sent on an errand from your parents' farm up the road. 984 01:09:28,684 --> 01:09:31,085 Keep your head up, and look at everyone carefully. 985 01:09:44,334 --> 01:09:46,768 Head straight for the mercantile. 986 01:09:46,803 --> 01:09:50,473 Go inside and ask the man to buy something. 987 01:09:50,506 --> 01:09:54,344 And then casually ask if any riders had come through town. 988 01:09:56,446 --> 01:09:59,415 Whatever he tells you, you bring that information 989 01:09:59,448 --> 01:10:01,384 straight back to me. 990 01:10:06,656 --> 01:10:07,736 Can I help you, young lady? 991 01:10:10,192 --> 01:10:11,192 Young lady? 992 01:10:14,764 --> 01:10:17,198 Pardon my manners. You must have caught me daydreaming. 993 01:10:17,232 --> 01:10:19,835 I almost forgot why I came in here. 994 01:10:19,868 --> 01:10:21,470 My mama got it in her head yesterday 995 01:10:21,504 --> 01:10:22,738 that she had to bake a cake 996 01:10:22,772 --> 01:10:24,506 for the church potluck this weekend. 997 01:10:24,541 --> 01:10:26,742 Last year, she made a pie, but the apples that she used 998 01:10:26,776 --> 01:10:28,310 grew on Mr. Johnson's apple tree, 999 01:10:28,344 --> 01:10:30,112 the one back by his outhouse. 1000 01:10:30,144 --> 01:10:31,347 And wouldn't you know it, 1001 01:10:31,380 --> 01:10:33,081 those apples tasted plum like shit 1002 01:10:33,115 --> 01:10:35,283 and made anyone who ate them sick to their gut. 1003 01:10:35,317 --> 01:10:37,420 I tell ya', I think that shit in that outhouse 1004 01:10:37,452 --> 01:10:38,688 soaked down into the roots 1005 01:10:38,720 --> 01:10:40,264 and changed the way a basic apple can taste. 1006 01:10:40,289 --> 01:10:42,791 But Mr. Johnson says that's a bunch of hooey, 1007 01:10:42,825 --> 01:10:44,527 and because of that, he won't let Mama 1008 01:10:44,560 --> 01:10:46,295 have any more apples for her apple pie, 1009 01:10:46,328 --> 01:10:48,598 which, as far as I'm concerned, is fine by me and Mama 1010 01:10:48,630 --> 01:10:49,841 because like I mentioned before, 1011 01:10:49,866 --> 01:10:51,834 those apples taste like shit anyhow. 1012 01:10:53,234 --> 01:10:54,504 Who the hell is Mr. Johnson? 1013 01:11:04,145 --> 01:11:06,247 Is this the little girl you seen, Boots? 1014 01:11:07,817 --> 01:11:10,687 It is the little girl we saw the other morning. 1015 01:11:10,719 --> 01:11:13,523 Hello there, little miss. 1016 01:11:13,555 --> 01:11:15,692 That's a fine horse you're riding. 1017 01:11:15,724 --> 01:11:19,328 Couldn't help but notice the saddle. 1018 01:11:19,362 --> 01:11:21,362 Wouldn't mind telling me how you got it, would you? 1019 01:11:22,665 --> 01:11:24,334 Better yet... 1020 01:11:24,367 --> 01:11:26,501 Why don't you just tell me where your daddy is? 1021 01:11:33,843 --> 01:11:37,647 Maria, this here is my little sister. 1022 01:11:37,679 --> 01:11:40,282 Buenos dias. 1023 01:11:43,819 --> 01:11:45,321 Still no sign of him. 1024 01:11:45,354 --> 01:11:47,490 Hm. 1025 01:11:47,523 --> 01:11:48,933 He'll be around soon enough, I 'spect. 1026 01:11:48,957 --> 01:11:50,792 This one hasn't touched her food. 1027 01:11:50,826 --> 01:11:52,894 I 'spect she's too scared to eat. 1028 01:11:52,929 --> 01:11:54,764 Is that it, little sister? 1029 01:11:54,796 --> 01:11:56,164 You too scared to eat? 1030 01:11:56,799 --> 01:11:57,834 No. 1031 01:12:00,301 --> 01:12:01,603 Of course not. 1032 01:12:01,638 --> 01:12:02,947 'Spect the daughter of Colton Briggs 1033 01:12:02,972 --> 01:12:04,238 ain't scared of nothin'. 1034 01:12:10,612 --> 01:12:12,615 You boys hang that sign outside like I asked? 1035 01:12:12,648 --> 01:12:14,951 Red paint. Just like you asked. 1036 01:12:14,983 --> 01:12:16,952 Good. Where's Big Mike? 1037 01:12:16,986 --> 01:12:19,286 He's got a good angle at the road into town. 1038 01:12:19,322 --> 01:12:21,357 Ah, well. 1039 01:12:21,390 --> 01:12:23,425 One of you set up at the other end of town. 1040 01:12:23,459 --> 01:12:25,394 - The other across the street. - Yes, sir. 1041 01:12:26,696 --> 01:12:28,630 Oh, and, boys... 1042 01:12:28,665 --> 01:12:30,500 Stay out of sight, all right? 1043 01:12:30,532 --> 01:12:31,943 It's important he gets to the middle of town 1044 01:12:31,968 --> 01:12:33,603 and sees our invitation 1045 01:12:33,635 --> 01:12:35,671 before we throw him his little surprise party. 1046 01:12:35,705 --> 01:12:38,741 Boss, if we get a chance to put a bullet in Colton Briggs, 1047 01:12:38,774 --> 01:12:40,576 we oughta do it. 1048 01:12:40,609 --> 01:12:43,210 It ain't smart playing games with a fella like that. 1049 01:12:43,245 --> 01:12:45,415 Sounds like he's the one who's scared. 1050 01:12:48,584 --> 01:12:50,452 Sure does, doesn't it? 1051 01:12:52,755 --> 01:12:54,456 You hear what little sister just said? 1052 01:12:55,323 --> 01:12:56,492 You scared? 1053 01:12:56,526 --> 01:12:58,460 I'll take the other end of town. 1054 01:13:10,807 --> 01:13:12,642 Boss is expecting Briggs anytime. 1055 01:13:12,675 --> 01:13:15,510 Might wanna wake your ass up. 1056 01:13:15,545 --> 01:13:19,916 - I'm awake. - Good. Keep it that way. 1057 01:13:19,948 --> 01:13:22,919 We're supposed to let him get into town before we kill him. 1058 01:13:22,951 --> 01:13:25,252 He wants him to see that we got his daughter or something. 1059 01:13:25,286 --> 01:13:27,322 Makes sense. 1060 01:13:27,356 --> 01:13:28,925 You do yourself and all of us a favor. 1061 01:13:28,957 --> 01:13:31,259 You see that son of a bitch, 1062 01:13:31,292 --> 01:13:32,428 you put a bullet in him. 1063 01:13:34,831 --> 01:13:35,831 H'yah! 1064 01:13:40,603 --> 01:13:41,837 Go back right there. 1065 01:13:48,710 --> 01:13:50,379 If you ain't too scared to eat, 1066 01:13:50,412 --> 01:13:51,723 why ain't you touched your food yet? 1067 01:13:51,747 --> 01:13:53,014 It's probably poison. 1068 01:13:53,049 --> 01:13:54,649 So you is scared. 1069 01:13:55,751 --> 01:13:57,420 Scared of poison. 1070 01:13:57,452 --> 01:13:59,554 You don't have to be scared to not eat poison. 1071 01:14:00,456 --> 01:14:01,823 Just not stupid. 1072 01:14:05,495 --> 01:14:06,495 You see this? 1073 01:14:11,733 --> 01:14:13,635 No poison. 1074 01:14:13,669 --> 01:14:16,339 I couldn't poison you even if I wanted to. 1075 01:14:16,371 --> 01:14:19,575 Reckon it's some kind of sin to poison your kin. 1076 01:14:22,444 --> 01:14:23,645 Stop saying that. 1077 01:14:24,781 --> 01:14:26,415 Stop sayin' what? 1078 01:14:26,448 --> 01:14:28,850 Stop calling me your sister. 1079 01:14:28,884 --> 01:14:30,419 We ain't kin. 1080 01:14:30,452 --> 01:14:31,829 You and I are most certainly kin 1081 01:14:31,853 --> 01:14:33,456 in almost all respects. 1082 01:14:33,488 --> 01:14:36,725 The uh... fruits of your father's labors. 1083 01:14:36,759 --> 01:14:41,363 Sure as shootin'. 1084 01:14:41,397 --> 01:14:43,366 - You're a liar. - I'm not saying that 1085 01:14:43,398 --> 01:14:46,001 your daddy knocked my mama up and they made a baby. 1086 01:14:46,035 --> 01:14:48,069 No, no, no. 1087 01:14:48,103 --> 01:14:50,515 There was another man who had the honors of my physical birth. 1088 01:14:50,540 --> 01:14:54,410 But he's not around no more... 1089 01:14:54,442 --> 01:14:57,345 on account of the day I like to call my... 1090 01:14:57,380 --> 01:14:59,514 "spiritual birth." 1091 01:14:59,549 --> 01:15:03,352 You see, it was on that day that your daddy... 1092 01:15:03,385 --> 01:15:05,720 he decided I didn't need mine anymore. 1093 01:15:05,755 --> 01:15:07,622 He took him away from me. 1094 01:15:07,657 --> 01:15:08,890 Right there in front of me. 1095 01:15:10,559 --> 01:15:12,795 I watched him die. 1096 01:15:12,828 --> 01:15:14,796 Watched the life leave his eyes. 1097 01:15:17,399 --> 01:15:18,976 It was right then that I stared into the eyes 1098 01:15:19,000 --> 01:15:20,041 of the man who killed him. 1099 01:15:21,603 --> 01:15:23,072 And you know what your daddy did? 1100 01:15:25,741 --> 01:15:27,076 He stared right back at me. 1101 01:15:30,880 --> 01:15:33,115 Then he... 1102 01:15:33,148 --> 01:15:35,718 he got on his horse and he rode away. 1103 01:15:38,720 --> 01:15:39,956 But not all of him. 1104 01:15:39,988 --> 01:15:42,858 No. See, he... 1105 01:15:42,892 --> 01:15:44,794 he left a tiny little piece of himself 1106 01:15:44,826 --> 01:15:46,528 buried deep inside of me. 1107 01:15:47,196 --> 01:15:48,798 Like a seed. 1108 01:16:18,661 --> 01:16:21,731 Workin' on a little insurance policy. 1109 01:16:21,764 --> 01:16:24,466 We don't need those boys gettin' any ideas 1110 01:16:24,500 --> 01:16:26,035 about running off with the money. 1111 01:16:27,903 --> 01:16:30,106 It used to be you couldn't find nothing 1112 01:16:30,139 --> 01:16:31,706 around these parts except tequila. 1113 01:16:34,042 --> 01:16:36,011 Finding whiskey in Santa Rosa? 1114 01:16:36,045 --> 01:16:37,145 It's progress. 1115 01:16:39,482 --> 01:16:42,550 You see, the problem with progress 1116 01:16:42,585 --> 01:16:44,019 is that something's gonna go. 1117 01:16:44,053 --> 01:16:46,222 In with the new, 1118 01:16:46,255 --> 01:16:47,456 out with the old. 1119 01:16:49,524 --> 01:16:50,792 That's the way of the world. 1120 01:16:52,827 --> 01:16:54,095 But this transition... 1121 01:16:56,165 --> 01:17:01,202 Oh, it's rarely a peaceful one. No, ma'am. 1122 01:17:01,237 --> 01:17:03,072 Transition of power is one of violence. 1123 01:17:03,104 --> 01:17:04,706 Necessary violence. 1124 01:17:07,175 --> 01:17:08,844 Which is why we're here today. 1125 01:17:10,045 --> 01:17:11,212 You see... 1126 01:17:12,848 --> 01:17:15,584 I got a monster inside of me. 1127 01:17:15,617 --> 01:17:17,953 The devil himself. 1128 01:17:17,987 --> 01:17:19,854 That devil can't get out 1129 01:17:19,889 --> 01:17:22,089 as long as there's another devil out there in the world. 1130 01:17:22,657 --> 01:17:25,126 Both these devils... 1131 01:17:25,161 --> 01:17:26,862 can't exist at the same time. 1132 01:17:28,898 --> 01:17:30,099 Oh, I get it. 1133 01:17:31,867 --> 01:17:32,969 You're crazy. 1134 01:17:36,072 --> 01:17:39,175 But don't worry, my father will be here soon. He'll fix that. 1135 01:17:42,312 --> 01:17:43,778 Hmm, you know, 1136 01:17:45,915 --> 01:17:48,250 I'm glad we had this time together. 1137 01:17:48,283 --> 01:17:50,952 Get to know each other as siblings. 1138 01:17:52,587 --> 01:17:54,023 'Cause after tonight, 1139 01:17:54,055 --> 01:17:55,992 after your father gets here... 1140 01:17:58,928 --> 01:18:00,830 well, I'm gonna be your new daddy. 1141 01:18:02,264 --> 01:18:04,032 And we'll see what needs fixin'. 1142 01:18:56,117 --> 01:18:58,120 Eustice! 1143 01:18:58,153 --> 01:18:59,854 Oh, he's here. 1144 01:19:00,389 --> 01:19:01,657 Eustice! 1145 01:19:01,689 --> 01:19:03,091 He's here! 1146 01:19:03,125 --> 01:19:04,125 Help! 1147 01:19:05,362 --> 01:19:06,828 He's here. 1148 01:19:17,340 --> 01:19:19,974 Don't, mister, please, don't kill... 1149 01:19:23,978 --> 01:19:25,814 Holy shit. 1150 01:19:31,120 --> 01:19:32,955 He's here! 1151 01:19:32,987 --> 01:19:34,223 He done killed Big Mike, 1152 01:19:34,255 --> 01:19:35,657 and got one of them Mexican cowboys! 1153 01:19:37,759 --> 01:19:39,728 The devil does not disappoint. 1154 01:19:41,296 --> 01:19:42,997 Let's go see Pa. 1155 01:19:48,670 --> 01:19:49,772 Walk. 1156 01:20:01,050 --> 01:20:02,184 He went down that alley, 1157 01:20:02,218 --> 01:20:04,120 behind these buildings. 1158 01:20:04,152 --> 01:20:05,354 Go around and flush him out. 1159 01:20:07,689 --> 01:20:09,358 Christ Almighty. 1160 01:20:09,392 --> 01:20:11,759 Eustice, did you hear what said? 1161 01:20:11,794 --> 01:20:12,794 Go! 1162 01:20:23,139 --> 01:20:24,673 I got you, pendejo. 1163 01:20:43,224 --> 01:20:44,361 You see him? 1164 01:20:44,393 --> 01:20:45,794 He must've circled back. 1165 01:20:57,374 --> 01:21:00,309 I got him! He got Boots, but I shot him! 1166 01:21:00,343 --> 01:21:03,380 - Is he dead? - No. I only winged him. 1167 01:21:03,412 --> 01:21:06,247 But he's got a bullet in him, sure as shit. 1168 01:21:06,282 --> 01:21:09,050 He's holed up in that building over there by the alley. 1169 01:21:09,084 --> 01:21:10,952 You're sure about that? 1170 01:21:10,986 --> 01:21:12,854 He seem like the type of fella to just hole up 1171 01:21:12,888 --> 01:21:14,167 and wait for us to come get him? 1172 01:21:16,526 --> 01:21:17,992 Guess we'll see. 1173 01:21:28,170 --> 01:21:29,339 You two. 1174 01:21:29,371 --> 01:21:31,040 You see that mercantile? 1175 01:21:31,072 --> 01:21:32,917 Now, the villain that killed your buddy is inside. 1176 01:21:32,942 --> 01:21:34,510 Why don't you go in there and get him? 1177 01:21:34,544 --> 01:21:36,424 I'll double your pay if you bring him out alive. 1178 01:21:38,380 --> 01:21:40,916 Be careful now. He's a snake. 1179 01:21:40,950 --> 01:21:42,460 He may be a snake but he ain't 1180 01:21:42,484 --> 01:21:44,085 - a Goddamn wizard. - Eustice... 1181 01:21:49,992 --> 01:21:51,794 I need you to just trust me. 1182 01:21:52,495 --> 01:21:54,496 Can you do that? 1183 01:21:54,531 --> 01:21:56,374 Shame to have to let you go so close to the end. 1184 01:22:11,112 --> 01:22:12,147 Briggs! 1185 01:22:13,215 --> 01:22:15,850 I'm calling you out. 1186 01:22:15,884 --> 01:22:18,853 Ain't that what you boys used to do? 1187 01:22:18,886 --> 01:22:21,256 Call each other out? 1188 01:22:21,290 --> 01:22:23,125 Settle your differences in the street? 1189 01:22:26,595 --> 01:22:28,197 Let's do this the old way! 1190 01:22:53,289 --> 01:22:55,358 Holster that pistol, Mister. 1191 01:22:55,392 --> 01:22:58,192 I swear to God, I'll kill this little girl. 1192 01:23:09,438 --> 01:23:10,872 Hello, handsome. 1193 01:23:11,573 --> 01:23:12,573 Remember me? 1194 01:23:17,211 --> 01:23:19,349 No. 1195 01:23:19,381 --> 01:23:20,517 Get your hands up. 1196 01:23:23,951 --> 01:23:25,254 Both of 'em. 1197 01:23:25,286 --> 01:23:27,121 It's busted. 1198 01:23:27,156 --> 01:23:29,492 You got him, boss. What are we gonna do? 1199 01:23:31,627 --> 01:23:33,295 You really don't remember me. 1200 01:23:36,231 --> 01:23:38,966 I gotta say, hurts my feelings. 1201 01:23:41,236 --> 01:23:43,138 But I guess it's not too surprising. 1202 01:23:43,171 --> 01:23:46,375 I was just a little whooper last time you saw me. 1203 01:23:46,408 --> 01:23:47,544 The important thing is... 1204 01:23:49,277 --> 01:23:50,313 I remember you. 1205 01:23:54,651 --> 01:23:56,085 Don't worry. 1206 01:23:56,117 --> 01:23:58,152 I'm okay. 1207 01:23:58,187 --> 01:24:01,023 I definitely remember you, Colton Briggs. 1208 01:24:02,325 --> 01:24:04,158 Every time I close my eyes, 1209 01:24:05,527 --> 01:24:06,961 I see your face... 1210 01:24:08,263 --> 01:24:09,599 staring me down. 1211 01:24:12,067 --> 01:24:14,571 I smell the smoke from your guns, 1212 01:24:14,603 --> 01:24:17,272 hear the noises my daddy made as he died. 1213 01:24:19,041 --> 01:24:20,309 And that's why we're here. 1214 01:24:21,577 --> 01:24:23,211 You, me... 1215 01:24:24,414 --> 01:24:25,914 your little girl. 1216 01:24:27,584 --> 01:24:29,151 She never would tell me her name, 1217 01:24:29,184 --> 01:24:32,254 but it don't matter none. 1218 01:24:32,286 --> 01:24:34,323 We're just one big happy family. 1219 01:24:38,993 --> 01:24:40,397 You see... 1220 01:24:40,429 --> 01:24:42,164 we're gonna have a showdown, you and me. 1221 01:24:42,197 --> 01:24:45,701 And you get the opportunity to put a bullet in my head 1222 01:24:45,734 --> 01:24:47,403 just like you did my daddy. 1223 01:24:48,537 --> 01:24:49,671 And if you do that, 1224 01:24:50,639 --> 01:24:52,375 Eustice here, 1225 01:24:52,408 --> 01:24:54,344 he's gonna blow your little girl's head off. 1226 01:24:54,376 --> 01:24:56,412 - Boss, just kill him! - Shut up! 1227 01:24:58,013 --> 01:24:59,013 Now... 1228 01:24:59,715 --> 01:25:01,518 you kill me... 1229 01:25:01,550 --> 01:25:03,184 and watch your little girl die. 1230 01:25:04,353 --> 01:25:06,423 Or save your daughter, 1231 01:25:06,456 --> 01:25:08,023 and watch me take your place. 1232 01:25:12,562 --> 01:25:13,595 Brooke. 1233 01:25:16,298 --> 01:25:18,032 I have all I need. 1234 01:25:19,067 --> 01:25:20,702 See that I'm tended to. 1235 01:25:20,737 --> 01:25:22,405 No. 1236 01:25:25,240 --> 01:25:27,309 And... I love you. 1237 01:25:29,277 --> 01:25:31,045 No! 1238 01:25:35,585 --> 01:25:37,018 Holy shit. 1239 01:25:37,719 --> 01:25:38,720 I did it! 1240 01:25:43,425 --> 01:25:44,992 I killed him! 1241 01:25:45,027 --> 01:25:49,298 I'm so sorry, Daddy. I love you so much. 1242 01:25:49,331 --> 01:25:50,299 I did it! 1243 01:25:50,332 --> 01:25:51,332 I'm so sorry. 1244 01:25:54,470 --> 01:25:56,606 I killed Colton Briggs! 1245 01:25:56,639 --> 01:25:58,206 I killed him! 1246 01:26:00,075 --> 01:26:01,376 You hear that, Daddy? 1247 01:26:01,411 --> 01:26:03,077 I killed him. 1248 01:26:07,182 --> 01:26:08,282 It's... 1249 01:26:13,689 --> 01:26:15,224 It's you. 1250 01:26:18,160 --> 01:26:19,160 You're the monster... 1251 01:26:21,263 --> 01:26:23,398 You're no kin. 1252 01:26:32,541 --> 01:26:34,209 Brooke... 1253 01:26:34,242 --> 01:26:37,714 take your mother. 1254 01:26:37,746 --> 01:26:41,049 She'll tell you what to do. 1255 01:27:16,352 --> 01:27:17,452 You alive? 1256 01:27:24,125 --> 01:27:26,461 Found another body in the back alley back there. 1257 01:27:26,496 --> 01:27:29,130 That makes four of 'em. 1258 01:27:29,164 --> 01:27:31,133 More or less what I expected. 1259 01:27:31,166 --> 01:27:33,736 Round up the bodies and let's get 'em back. 1260 01:27:36,906 --> 01:27:38,675 Will they bring him home? 1261 01:27:40,175 --> 01:27:41,376 Yeah, I suppose they will. 1262 01:27:42,444 --> 01:27:43,612 Thank you. 1263 01:27:47,916 --> 01:27:49,084 Marshal? 1264 01:27:51,853 --> 01:27:53,356 What are you going to tell them? 1265 01:27:56,258 --> 01:27:59,828 I thought I might bring you in for what you and your daddy did. 1266 01:27:59,862 --> 01:28:04,800 Tell them how you captured us and tortured us and... 1267 01:28:04,834 --> 01:28:07,402 left us to die out in the desert. 1268 01:28:07,437 --> 01:28:11,707 But I suppose the judge would just say that you were... 1269 01:28:11,741 --> 01:28:14,376 following your daddy's orders and... 1270 01:28:14,410 --> 01:28:18,548 blind with rage over your mama's murder... 1271 01:28:18,581 --> 01:28:21,451 even though you and I both know that ain't quite true. 1272 01:28:22,852 --> 01:28:25,187 And in that case, 1273 01:28:25,219 --> 01:28:28,457 your daddy would be buried as a criminal. 1274 01:28:28,491 --> 01:28:30,326 And you would go home 1275 01:28:30,359 --> 01:28:32,594 to try to figure out what to do with your daddy's store. 1276 01:28:35,197 --> 01:28:37,599 Found a strongbox in the saloon, Marshal. 1277 01:28:39,969 --> 01:28:41,571 Good work, Corporal. 1278 01:28:41,603 --> 01:28:42,839 That'll be all. 1279 01:28:47,977 --> 01:28:51,414 And then I considered telling them that you and your daddy... 1280 01:28:51,447 --> 01:28:54,684 came along, and you saved my deputy's life... 1281 01:28:54,716 --> 01:28:57,920 by performing field surgery on his shoulder. 1282 01:28:57,953 --> 01:29:01,323 Then you proceeded to track down your mother's murderers 1283 01:29:01,357 --> 01:29:06,260 and then he was killed in the process of their apprehension 1284 01:29:06,294 --> 01:29:09,499 in which case you would still go home. 1285 01:29:09,532 --> 01:29:11,500 So, I figure since the outcomes 1286 01:29:11,533 --> 01:29:14,469 in both those scenarios are the same, 1287 01:29:14,504 --> 01:29:16,839 I prefer the story that doesn't involve 1288 01:29:16,872 --> 01:29:19,375 me getting captured by a 12-year-old girl. 1289 01:29:20,676 --> 01:29:22,879 And maybe in that version, 1290 01:29:22,911 --> 01:29:25,548 we can forget all about that strong box, too. 1291 01:29:27,416 --> 01:29:28,785 In that version... 1292 01:29:30,687 --> 01:29:32,487 my daddy gets to be a hero? 1293 01:29:39,996 --> 01:29:42,732 In exchange for your discretion. 1294 01:29:42,764 --> 01:29:44,265 Yes. 1295 01:29:44,299 --> 01:29:47,636 I believe that sounds about right. 1296 01:29:47,670 --> 01:29:49,203 Well then, it's decided. 1297 01:29:50,439 --> 01:29:51,607 Marshal? 1298 01:29:54,309 --> 01:29:55,545 Did you find your horse? 1299 01:29:56,679 --> 01:29:58,380 Tied up at the edge of town. 1300 01:30:01,783 --> 01:30:03,452 Just like he said. 1301 01:30:05,621 --> 01:30:08,357 You get on home, little Briggs. 1302 01:30:08,390 --> 01:30:09,925 Take care of your daddy's store. 1303 01:30:11,728 --> 01:30:13,496 H'yah. 1304 01:30:24,540 --> 01:30:26,273 You hear that, Daddy? 1305 01:30:27,676 --> 01:30:29,444 You're gonna be a hero. 1306 01:30:33,816 --> 01:30:35,718 Mama would be so proud. 1307 01:30:52,868 --> 01:30:54,469 Maria, isn't it? 1308 01:30:54,504 --> 01:30:56,405 Si, Senorita. 1309 01:30:56,438 --> 01:30:59,308 Why don't you fetch me my brother's saddlebag 1310 01:30:59,341 --> 01:31:00,675 from inside the saloon? 1311 01:31:02,545 --> 01:31:04,278 I best be getting on home. 92529

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.