All language subtitles for The.Body.Snatcher.1957_track3_eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:38,171 --> 00:00:40,435 -All set? -Yes, professor. 2 00:00:40,974 --> 00:00:42,066 Let's go. 3 00:01:43,070 --> 00:01:44,595 Excuse me, 4 00:01:44,805 --> 00:01:46,466 Impossible. We were given orders. 5 00:01:46,573 --> 00:01:48,564 Easy, men. Don't get nervous. 6 00:01:53,246 --> 00:01:56,477 I completely agree with the medical examiner, 7 00:01:57,584 --> 00:02:02,044 This wasn't an accident, nor a regular murder. 8 00:02:03,757 --> 00:02:06,283 The skull bones have been removed 9 00:02:06,960 --> 00:02:09,258 by some tool that Is unknown to me, 10 00:02:10,263 --> 00:02:12,630 And the way the veins and arteries 11 00:02:12,733 --> 00:02:14,929 have been tied up.. 12 00:02:15,769 --> 00:02:18,602 Well, that's pretty astonishing. 13 00:02:19,272 --> 00:02:21,138 -Bye, inspector. -Doctor, come along. 14 00:02:21,208 --> 00:02:23,336 You deal with this. Keep it from the press 15 00:02:23,443 --> 00:02:24,740 -Ck, boss. -Come this way. 16 00:02:24,945 --> 00:02:26,071 Listen, doctor... 17 00:02:36,023 --> 00:02:37,821 Is it true it was a murder? 18 00:02:37,924 --> 00:02:39,323 Excuse me. Let me through, 19 00:02:39,393 --> 00:02:43,091 You can't come in, miss. Please, you can't! 20 00:04:31,138 --> 00:04:32,663 Who was looking for me, Lucha? 21 00:04:37,310 --> 00:04:39,404 -Big head! �What's up, bow-legged? 22 00:04:39,479 --> 00:04:40,947 What are you doing here? 23 00:04:41,047 --> 00:04:42,572 It's a very long story. 24 00:04:42,783 --> 00:04:45,218 -When did you arrive? -I'm after you since yesterday. 25 00:04:45,285 --> 00:04:47,310 I thought you were still in sports 26 00:04:47,420 --> 00:04:49,149 and I find out you're no less 27 00:04:49,256 --> 00:04:52,521 than an attorney! Congratulations! 28 00:04:52,626 --> 00:04:54,651 A lot happens in five years. 29 00:04:54,895 --> 00:04:58,092 I want to talk with you. At what time can we meet? 30 00:04:58,165 --> 00:05:00,327 I'll be back. Don't go, I won't be long. 31 00:05:00,433 --> 00:05:01,764 Go on, then, 32 00:05:09,943 --> 00:05:11,468 These are all, kind of, 33 00:05:11,545 --> 00:05:14,276 the features Canada has regarding him. 34 00:05:14,981 --> 00:05:16,176 He is a maniac, 35 00:05:16,516 --> 00:05:18,541 an extremely dangerous criminal. 36 00:05:20,187 --> 00:05:21,985 He was described to us 37 00:05:22,088 --> 00:05:23,852 the way you see him. 38 00:05:26,159 --> 00:05:28,628 That's how they described him in Cuba. 39 00:05:28,929 --> 00:05:31,489 As you can see, there's no particular feature 40 00:05:31,565 --> 00:05:34,193 we can use to guarantee 41 00:05:34,301 --> 00:05:35,791 it's the same man, 42 00:05:36,670 --> 00:05:38,638 However, we're sure of it 43 00:05:38,705 --> 00:05:42,164 because the procedure is the same in all crimes, 44 00:05:42,542 --> 00:05:44,203 He always attacks wrestlers. 45 00:05:44,311 --> 00:05:46,643 His victims are always very strong men. 46 00:05:47,013 --> 00:05:49,414 We've taken all possible precautions. 47 00:05:49,516 --> 00:05:50,847 Our surveillance is heavy. 48 00:05:50,951 --> 00:05:53,045 Captain Robles is in charge of the case. 49 00:05:53,353 --> 00:05:55,287 Excuse me, gentlemen. I'll leave. 50 00:05:55,522 --> 00:05:57,115 I must do the investigation. 51 00:05:57,290 --> 00:05:58,815 Report it when it's done. 52 00:05:59,159 --> 00:06:00,593 Toronto's case, huh? 53 00:06:00,694 --> 00:06:02,719 -It was horrible. -This way. 54 00:06:03,129 --> 00:06:05,154 I'll show you more details about the case. 55 00:06:09,336 --> 00:06:12,067 OK, buddy. We can talk as we walk now. 56 00:06:12,339 --> 00:06:13,966 Lucha, please, ask for my car. 57 00:06:14,040 --> 00:06:16,839 That's not necessary. I'll take you in my car. 58 00:06:16,910 --> 00:06:19,880 -Ck, let's go. -Wait, let me say goodbye. 59 00:06:19,980 --> 00:06:21,209 Say goodbye? 60 00:06:21,414 --> 00:06:23,246 You haven't changed a bit! 61 00:06:23,350 --> 00:06:26,081 Goodbye, miss. Have a great day. 62 00:06:26,686 --> 00:06:29,246 Can you tell me now what brings you to the city? 63 00:06:29,356 --> 00:06:32,382 1 kept on training hard back home, you know? 64 00:06:32,459 --> 00:06:33,893 That's the sole truth, 65 00:06:33,994 --> 00:06:36,725 I've been loyal to fights and I want to go professional. 66 00:06:36,796 --> 00:06:38,025 Come on! 67 00:06:38,098 --> 00:06:39,259 I'm much better at it. 68 00:06:39,366 --> 00:06:42,336 I'm certain that you can't beat me now, honestly. 69 00:06:42,802 --> 00:06:44,327 You surely know someone 70 00:06:44,404 --> 00:06:45,894 and can give me a hand. 71 00:06:46,006 --> 00:06:47,531 Sure I do, man. 72 00:06:47,641 --> 00:06:49,735 Actually, we're going to the gym now. 73 00:07:18,438 --> 00:07:21,965 These guys show respect before beating each other up. 74 00:07:22,642 --> 00:07:24,906 Let's see how we do in the show. 75 00:07:26,579 --> 00:07:27,603 OK. 76 00:08:33,847 --> 00:08:37,647 Today's lottery, gentlemen! 77 00:08:50,730 --> 00:08:52,858 I brought you the one you like, Wolf, 78 00:08:52,932 --> 00:08:54,900 starts with 6 and ends with 13. 79 00:08:55,001 --> 00:08:56,059 I don't want to. 80 00:08:56,169 --> 00:08:57,534 You can pay whenever you want, 81 00:08:57,604 --> 00:08:59,197 I bring you luck, don't 12 82 00:08:59,305 --> 00:09:00,898 I said no. Get out, 83 00:09:08,615 --> 00:09:11,482 Today's lottery, gentlemen! No one? 84 00:09:17,390 --> 00:09:19,757 This month, Tiger will fight against Wolf. 85 00:09:20,093 --> 00:09:22,255 Stick to Tiger to see he's ready. 86 00:09:23,496 --> 00:09:25,430 Tiger doesn't have a team yet. 87 00:09:26,900 --> 00:09:31,531 But we'll form one for him. Wolf will lose, you see? 88 00:09:37,343 --> 00:09:38,572 Look who's coming. 89 00:09:41,748 --> 00:09:43,409 Nothing suspicious, boss. 90 00:09:47,887 --> 00:09:50,049 Captain, what a mess! Bringing all 91 00:09:50,123 --> 00:09:51,181 these people here! 92 00:09:51,257 --> 00:09:53,225 -I'll explain-- �You'll explain? 93 00:09:53,293 --> 00:09:55,557 I no longer know who's a cop or a client here. 94 00:09:55,628 --> 00:09:57,756 I'm warning you, as a Mexican citizen-- 95 00:09:57,831 --> 00:09:59,458 -Don't get mad. -How can I not? 96 00:09:59,566 --> 00:10:01,728 It's OK. Come in here, 97 00:10:16,783 --> 00:10:18,615 "The police couldn't do anything yet 98 00:10:18,685 --> 00:10:21,677 about the weird body snatcher's case.� 99 00:10:22,689 --> 00:10:24,453 Why is that related to my gym? 100 00:10:24,624 --> 00:10:26,786 That's what surveillance Is about, 101 00:10:27,460 --> 00:10:28,859 I'll explain. Listen. 102 00:10:53,419 --> 00:10:54,784 Come here, Tiger! 103 00:10:57,824 --> 00:10:58,814 Tell me. 104 00:10:58,892 --> 00:11:00,485 You'll fight against Wolf next month. 105 00:11:00,593 --> 00:11:01,685 Me? 106 00:11:01,861 --> 00:11:03,260 He's a different weight class. 107 00:11:03,329 --> 00:11:05,798 -You're afraid of him? -No way! But... 108 00:11:05,999 --> 00:11:07,160 Didn't you want a shot? 109 00:11:07,267 --> 00:11:09,634 Of course, a shot, but a good one! 110 00:11:09,702 --> 00:11:12,899 Well, there it is! If you waste it, it's your problem. 111 00:11:19,212 --> 00:11:22,739 Sorry to interrupt, but, do you work here? 112 00:11:22,916 --> 00:11:25,283 No, sir. I'm pretending to. 113 00:11:25,718 --> 00:11:28,847 I won't take up your time, then. 114 00:11:29,489 --> 00:11:32,754 I wanted to tell you I'm from out of town, 115 00:11:33,026 --> 00:11:35,051 Really? I could never tell 116 00:11:35,295 --> 00:11:36,490 Right? 117 00:11:36,696 --> 00:11:39,996 I've just arrived. Could you guess that? 118 00:11:41,201 --> 00:11:43,067 I don't know anybody here. 119 00:11:43,303 --> 00:11:44,828 What did you say your name was? 120 00:11:45,338 --> 00:11:46,396 [ Didn't, 121 00:11:46,639 --> 00:11:48,004 Isn't that so? 122 00:11:48,775 --> 00:11:51,904 If you want to tell me now, feel free to. 123 00:11:52,545 --> 00:11:55,412 Can you let me work, please? 124 00:11:55,848 --> 00:11:57,577 Alright. 125 00:12:08,261 --> 00:12:09,558 Me? Losing? 126 00:12:09,729 --> 00:12:11,197 Yes, that's it. 127 00:12:12,332 --> 00:12:14,232 Against Tiger, who doesn't have a team? 128 00:12:14,334 --> 00:12:16,860 That's the ideal To make him belong to one. 129 00:12:17,070 --> 00:12:20,768 I don't feel like losing! I don't! 130 00:12:20,974 --> 00:12:23,033 -Shut up! -I won't shut up! 131 00:12:27,046 --> 00:12:30,141 You're hot-headed. We'll talk later. 132 00:12:38,091 --> 00:12:39,684 Come on, Wolf, buy this one. 133 00:12:39,759 --> 00:12:41,989 It's the number you like. Listen to me. 134 00:12:42,095 --> 00:12:43,756 Buy it, come on! 135 00:12:43,830 --> 00:12:45,127 Get out of here! 136 00:13:01,014 --> 00:13:03,711 It's easy to bully a poor old man, right? 137 00:13:04,183 --> 00:13:06,083 Mind your own business. 138 00:13:06,386 --> 00:13:09,185 Can you push me like you pushed him? 139 00:13:09,756 --> 00:13:11,451 With one hand tied behind my back. 140 00:13:11,658 --> 00:13:13,649 Any idiot can talk. 141 00:13:32,812 --> 00:13:34,109 Should I fix that? 142 00:13:38,785 --> 00:13:40,184 It has no fluid. 143 00:13:40,420 --> 00:13:41,649 May 12 144 00:13:47,760 --> 00:13:48,750 Try it now. 145 00:13:57,470 --> 00:13:58,767 My name is Guillermo. 146 00:14:00,006 --> 00:14:04,068 Alright. I'm Lucia. Thank you for the lighter. 147 00:14:04,177 --> 00:14:08,136 Lucia. That's a pretty name It matches you. 148 00:14:08,848 --> 00:14:11,078 As I was saying before, Lucia, 149 00:14:11,184 --> 00:14:13,846 I don't know anybody here and I feel very lonely. 150 00:14:15,555 --> 00:14:18,354 -Do you smoke? -No. I'm training. 151 00:14:18,925 --> 00:14:21,326 I came to town to become a famous fighter. 152 00:14:34,073 --> 00:14:35,666 They're fighting for real. 153 00:14:41,681 --> 00:14:42,910 They'll hurt each other! 154 00:15:48,347 --> 00:15:49,405 What's going on? 155 00:15:57,590 --> 00:15:59,319 Stop them! They'll get hurt 156 00:16:12,738 --> 00:16:13,796 Let me go! 157 00:16:17,276 --> 00:16:18,937 I said let me go! 158 00:16:22,748 --> 00:16:25,581 Take him to a cold shower, see if he calms down! 159 00:16:27,487 --> 00:16:29,979 When you cool down, come to my office! 160 00:16:30,623 --> 00:16:32,990 I'm sick of the lack of discipline! 161 00:16:43,769 --> 00:16:44,930 What was the problem? 162 00:16:45,004 --> 00:16:46,995 This guy keeps making trouble 163 00:16:47,940 --> 00:16:49,135 Who is he? 164 00:16:49,308 --> 00:16:52,243 He's a weird guy, a good fighter. He arrived recently. 165 00:16:54,080 --> 00:16:55,241 Where from? 166 00:16:56,315 --> 00:16:58,807 He says he's Cuban, but I don't believe that. 167 00:16:58,885 --> 00:17:00,353 He's an excellent fighter. 168 00:17:01,187 --> 00:17:03,485 The worst part is having to put up with him. 169 00:17:03,689 --> 00:17:05,714 Put up with him? Why? 170 00:17:06,425 --> 00:17:07,551 Why, you ask? 171 00:17:07,660 --> 00:17:09,355 There aren't many good fighters. 172 00:17:11,230 --> 00:17:14,325 By the way, I want you to meet a boy that came with me. 173 00:17:14,834 --> 00:17:15,960 Guillermo. 174 00:17:16,235 --> 00:17:17,396 Excuse me, 175 00:17:18,237 --> 00:17:21,229 Mr. Dorantes, Guillermo Santana, an old friend of mine 176 00:17:21,340 --> 00:17:22,432 Nice to meet you, sir. 177 00:17:22,542 --> 00:17:24,032 He's eager about fighting. 178 00:17:24,110 --> 00:17:25,737 -Professionally? -Yes, sir. 179 00:17:27,547 --> 00:17:28,878 He has the body for it. 180 00:17:28,981 --> 00:17:30,642 I personally recommend him. 181 00:17:30,716 --> 00:17:33,185 We'll see what we can do. Rubio! 182 00:17:34,720 --> 00:17:36,415 Give this man a locker and let him 183 00:17:36,522 --> 00:17:37,887 train when he pleases. 184 00:17:37,990 --> 00:17:39,924 -Thank you, sir. -Come with me. 185 00:17:40,893 --> 00:17:43,760 Just give me a minute. I'll go say goodbye. 186 00:17:46,933 --> 00:17:49,903 What did you say that Cuban's name was? 187 00:17:50,303 --> 00:17:51,737 Things are falling into place. 188 00:17:51,837 --> 00:17:53,464 -I'm glad. -Well? 189 00:17:53,706 --> 00:17:54,867 What do you say? 190 00:17:55,074 --> 00:17:56,599 I don't like eating alone. 191 00:17:56,842 --> 00:17:58,742 Is this an invitation? 192 00:17:59,712 --> 00:18:00,873 Forgive me, 193 00:18:01,113 --> 00:18:03,605 but I don't have dinner with men I don't know. 194 00:18:03,716 --> 00:18:04,774 Please. 195 00:18:04,884 --> 00:18:06,113 No way. 196 00:18:06,552 --> 00:18:07,542 Please. 197 00:18:07,887 --> 00:18:08,945 No. 198 00:18:09,255 --> 00:18:11,781 Bull Camilo isn't mine, as I said. 199 00:18:12,158 --> 00:18:13,683 He is my pal's. 200 00:18:14,093 --> 00:18:15,857 But the 11 little pigs, offspring 201 00:18:15,928 --> 00:18:20,024 of the beautiful sow, those are mine. And such a good breed! 202 00:18:20,600 --> 00:18:25,128 All of them alike, pink, fat and short. 203 00:18:25,738 --> 00:18:27,729 They're identical brothers 204 00:18:28,140 --> 00:18:30,609 And when you have eight sows like that, 205 00:18:30,876 --> 00:18:33,777 you can be sure you won't suffer any hardships. 206 00:18:34,947 --> 00:18:37,177 Their eyes are sparkling, don't you think? 207 00:18:37,617 --> 00:18:39,608 It seems they knew their owner 208 00:18:39,719 --> 00:18:42,518 would win the first prize at the Mocorito fair. 209 00:18:43,322 --> 00:18:45,518 You'll get to know them someday, I promise. 210 00:18:46,626 --> 00:18:49,652 Someday, you'll be sitting by the ranch's gate. 211 00:18:50,529 --> 00:18:52,463 The sun comes in like this, 212 00:18:54,800 --> 00:18:58,668 and the sky slowly turns red, 213 00:19:00,506 --> 00:19:04,340 and the cows come back from the pasture, 214 00:19:06,145 --> 00:19:07,977 while the horses 215 00:19:08,781 --> 00:19:10,215 go to the hill. 216 00:19:10,816 --> 00:19:12,545 The light starts to decrease, 217 00:19:13,386 --> 00:19:15,821 until everything stays still 218 00:19:17,089 --> 00:19:19,353 and one can hear the crickets' singing. 219 00:19:19,959 --> 00:19:21,859 By then, the ravine starts to see 220 00:19:22,395 --> 00:19:26,298 a round moon that illuminates everything. 221 00:19:26,499 --> 00:19:28,831 -What is it? -The bill you asked for, sir. 222 00:19:28,934 --> 00:19:30,868 Oh, right. 223 00:19:41,547 --> 00:19:42,878 What is it? 224 00:19:43,582 --> 00:19:46,017 Dammit! Someone stole my wallet! 225 00:19:46,686 --> 00:19:49,656 You were so eager 10 invite me... 226 00:19:49,889 --> 00:19:51,482 It's OK. I'll pay. 227 00:19:58,431 --> 00:20:00,661 Come with me and I'll pay you right back. 228 00:20:01,033 --> 00:20:02,228 To your house? 229 00:20:02,735 --> 00:20:04,260 To go get the money? 230 00:20:04,837 --> 00:20:05,827 No. 231 00:20:06,072 --> 00:20:09,804 Don't think the worst, We're not like that where I'm from. 232 00:20:10,176 --> 00:20:12,440 Come. 233 00:20:24,190 --> 00:20:25,817 -See you tomorrow, man. -See you. 234 00:20:25,891 --> 00:20:27,757 -Bye, Piruli. -Bye. 235 00:20:36,302 --> 00:20:37,531 What's up? 236 00:20:37,737 --> 00:20:40,263 We're wasting our time. Nothing is going on here. 237 00:20:52,451 --> 00:20:57,412 SHOWERS 238 00:21:57,283 --> 00:21:58,842 You should be here every day at 7 p.m. 239 00:21:58,951 --> 00:22:00,112 What happened? 240 00:22:00,452 --> 00:22:02,386 The other guy got sick 241 00:22:02,488 --> 00:22:05,549 and, as [ didn't know the way, Iran late, 242 00:22:05,658 --> 00:22:08,093 -You know where the laundry is? -No. 243 00:22:08,160 --> 00:22:11,323 In the shower room, It's 30 towels and 30 sheets, 244 00:22:12,531 --> 00:22:13,657 Thank you. 245 00:22:52,371 --> 00:22:54,533 It's 8 p.m. Let's make our round. 246 00:22:55,007 --> 00:22:55,997 Let's go. 247 00:23:01,180 --> 00:23:04,411 See you tomorrow. I didn't do well today. 248 00:23:04,516 --> 00:23:05,847 No one paid 249 00:23:08,687 --> 00:23:10,155 Here's your dinner, dad. 250 00:23:10,222 --> 00:23:12,919 Mom says if you can give her eight pesos. 251 00:23:13,025 --> 00:23:15,687 Your mom is always asking for money. 252 00:23:16,629 --> 00:23:18,859 Do you have smaller bills, Don Panchito? 253 00:23:18,931 --> 00:23:20,421 Sure. 254 00:23:22,001 --> 00:23:24,231 1,2,8,4, 255 00:23:24,336 --> 00:23:27,533 5,6,7,8,9 and 10, 256 00:23:29,441 --> 00:23:31,102 -Here. -And mom says you should 257 00:23:31,210 --> 00:23:32,939 -go home early. -As soon as I can, 258 00:23:36,448 --> 00:23:39,907 It's 50 nice to have homemade food brought to you, right? 259 00:23:40,085 --> 00:23:41,712 Healthier and cheaper. 260 00:23:43,355 --> 00:23:44,379 Don't you want one? 261 00:23:44,456 --> 00:23:46,788 Well, honestly.. 262 00:23:47,259 --> 00:23:48,488 Come on! 263 00:23:48,661 --> 00:23:50,755 They look delicious. 264 00:24:25,164 --> 00:24:26,996 This taco is delicious. 265 00:24:27,099 --> 00:24:28,999 Mmm, 266 00:24:37,009 --> 00:24:39,068 Forgive me, please. I'm so clumsy. 267 00:24:39,144 --> 00:24:41,340 It's OK. Hey, buddy! 268 00:24:46,518 --> 00:24:48,316 You'll just take the laundry? 269 00:24:48,787 --> 00:24:50,277 You're right. 270 00:24:53,292 --> 00:24:55,556 30 towels, 30 sheets. Did you count them? 271 00:24:55,894 --> 00:24:59,956 Yes, sir. They're OK. Would you like to check? 272 00:25:00,032 --> 00:25:01,522 No, it's OK. I already did. 273 00:25:07,973 --> 00:25:08,963 What is it? 274 00:25:09,041 --> 00:25:11,135 Nothing, I was checking the laundry. 275 00:25:23,222 --> 00:25:24,519 Alright. 276 00:25:27,693 --> 00:25:30,060 I beg you to forgive me. 277 00:25:30,162 --> 00:25:31,561 Forget it. 278 00:25:32,331 --> 00:25:34,129 -Throw them away. -Thank you. 279 00:26:04,530 --> 00:26:07,329 Captain, here's your lucky number, don't miss it! 280 00:26:07,399 --> 00:26:09,265 No, old man. Some other day. 281 00:26:11,937 --> 00:26:13,234 Hey! 282 00:26:17,543 --> 00:26:18,772 Who were those? 283 00:26:18,877 --> 00:26:20,641 The laundry people. 284 00:26:20,746 --> 00:26:23,374 Come on, captain. Take your lucky number. 285 00:26:23,449 --> 00:26:24,917 No, old man. Some other day. 286 00:26:24,983 --> 00:26:26,451 Come on, boys 287 00:26:51,610 --> 00:26:54,079 Take the last number, please. 288 00:28:52,931 --> 00:28:54,023 How is he? 289 00:28:54,099 --> 00:28:55,760 His blood isn't cooling yet. 290 00:28:55,867 --> 00:28:58,234 �His pulse? -If's starting to lower. 291 00:28:58,437 --> 00:29:01,407 Alright. We need to hurry. 292 00:30:50,082 --> 00:30:51,174 Professor! 293 00:31:37,295 --> 00:31:38,763 One more failure, 294 00:31:46,571 --> 00:31:48,835 His nerves still had life, 295 00:31:49,274 --> 00:31:51,538 his muscles were still working! 296 00:31:52,110 --> 00:31:56,672 His blood was running through his veins, he desired to live! 297 00:31:58,517 --> 00:32:00,542 Only one thing could have failed. 298 00:32:00,619 --> 00:32:03,714 Mankind is weak, professor. Very weak. 299 00:32:03,922 --> 00:32:07,620 Yes, I know. But I'm not. 300 00:32:08,393 --> 00:32:10,157 The strength in my brain 301 00:32:10,595 --> 00:32:12,927 compensates my body's weakness 302 00:32:13,632 --> 00:32:16,124 I need to create a stronger man, 303 00:32:16,401 --> 00:32:18,927 superior to the extinct kinds! 304 00:32:20,071 --> 00:32:21,630 That's what happened! 305 00:32:22,174 --> 00:32:24,802 Yes! The brain transplanted to this loser 306 00:32:24,910 --> 00:32:26,605 wasn't strong enough. 307 00:32:27,412 --> 00:32:30,006 I'll try again and again 308 00:32:30,649 --> 00:32:32,913 until I win from death! 309 00:33:23,768 --> 00:33:25,600 Could you light my cigar, honey? 310 00:33:27,205 --> 00:33:28,969 Can you give me a match? 311 00:33:31,943 --> 00:33:33,172 Hey, you! 312 00:34:01,439 --> 00:34:03,373 Captain Robles wants to speak with you. 313 00:34:03,441 --> 00:34:04,636 With me? 314 00:34:04,709 --> 00:34:05,972 Yes, let's go. 315 00:34:13,184 --> 00:34:15,050 -Could you recognize him? -Sure. 316 00:34:15,120 --> 00:34:16,588 Here he is, boss. 317 00:34:17,188 --> 00:34:19,247 What happened here? 318 00:34:19,891 --> 00:34:22,383 -Black Wolf was killed. -Killed? 319 00:34:22,460 --> 00:34:24,758 He owed me 50 pesos! Who's going to pay me now? 320 00:34:24,863 --> 00:34:26,831 Could you recognize the laundry man 321 00:34:26,898 --> 00:34:29,458 who came yesterday? Did you see him well? 322 00:34:29,568 --> 00:34:31,832 My vision isn't the best, but I did see him, 323 00:34:31,903 --> 00:34:34,998 I want to know if you could identify him. 324 00:34:35,206 --> 00:34:37,140 Yes, maybe I could 325 00:34:37,609 --> 00:34:39,600 -Take him to the station. -Yes, captain. 326 00:34:39,778 --> 00:34:41,268 -Did you find anything? -No. 327 00:34:41,379 --> 00:34:43,313 Let's check the fingerprints in the shower. 328 00:34:48,587 --> 00:34:51,079 Damn, he was killed, wasn't he? 329 00:35:07,339 --> 00:35:08,773 Guillermo... 330 00:35:11,409 --> 00:35:13,138 I was taking a sunbath. 331 00:35:13,812 --> 00:35:15,576 We were to meet at 11 am., right? 332 00:35:16,348 --> 00:35:17,713 What time is it? 333 00:35:18,583 --> 00:35:21,143 Five to 11, but there's no rush. 334 00:35:21,252 --> 00:35:22,811 None at all, I guarantee. 335 00:35:23,088 --> 00:35:24,487 Sure. 336 00:35:25,156 --> 00:35:27,454 I'm sorry. I lost track of time. 337 00:35:27,892 --> 00:35:29,485 -I'll go get dressed. -Why? 338 00:35:29,594 --> 00:35:31,323 Just come over here and let's talk. 339 00:35:31,730 --> 00:35:33,528 I'll go put a shirt on. 340 00:35:33,765 --> 00:35:35,790 I'll be right back, or we'll run late. 341 00:35:49,214 --> 00:35:51,182 Please, answer the phone, Guillermo. 342 00:35:58,790 --> 00:35:59,916 Hello? 343 00:36:02,560 --> 00:36:04,824 Yes, 14,21,22, 344 00:36:07,032 --> 00:36:09,296 Yes, this is Guillermo Santana. 345 00:36:10,769 --> 00:36:11,998 Alright. 346 00:36:13,505 --> 00:36:16,531 -Who is it? -It's for me. It's Carlos 347 00:36:16,641 --> 00:36:17,802 Ah. 348 00:36:18,510 --> 00:36:19,807 What's up, Carlos? 349 00:36:20,011 --> 00:36:21,706 How did you know I was here? 350 00:36:21,813 --> 00:36:23,508 You forgot I'm a policeman. 351 00:36:24,649 --> 00:36:26,777 I need you urgently. 352 00:36:28,219 --> 00:36:29,482 Yes, right now. 353 00:36:32,424 --> 00:36:34,153 I have a very important issue. 354 00:36:34,325 --> 00:36:37,260 If it's so urgent, I'll meet you there in some minutes. 355 00:36:48,006 --> 00:36:49,599 Would you please help me? 356 00:36:51,076 --> 00:36:52,168 What did Carlos want? 357 00:36:52,243 --> 00:36:55,873 He needs me urgently at the station. Shall we go? 358 00:36:56,181 --> 00:36:57,979 Maybe they want to lock you there 359 00:36:58,049 --> 00:36:59,813 and I would wait a long time. 360 00:36:59,884 --> 00:37:01,283 No. Let's go. 361 00:37:01,553 --> 00:37:02,850 It won't take long. 362 00:37:03,154 --> 00:37:04,713 You go. I'll wait here. 363 00:37:05,056 --> 00:37:06,581 You promise? -Of course. 364 00:37:06,691 --> 00:37:08,022 I'll be right back. 365 00:37:09,294 --> 00:37:10,625 I won't even say goodbye. 366 00:37:14,999 --> 00:37:16,262 What is it? 367 00:37:16,701 --> 00:37:19,693 Nothing, I was just thinking that this man... 368 00:37:19,771 --> 00:37:21,261 -What? -Well, 369 00:37:21,372 --> 00:37:25,832 he looks a lot like one who owes me 180 pesos for the lottery. 370 00:37:26,377 --> 00:37:28,607 He was a waiter at Jalisco's, 371 00:37:28,780 --> 00:37:32,045 But is he the one who took the laundry or not? 372 00:37:32,217 --> 00:37:37,121 Well, there's people who look a lot like other people. 373 00:37:38,556 --> 00:37:39,580 1, for example, 374 00:37:39,657 --> 00:37:42,285 had a friend named Timoteo and-- 375 00:37:42,393 --> 00:37:44,054 Take him. Go, good fellow. 376 00:37:44,129 --> 00:37:45,597 All of you too. Out! Now! 377 00:37:45,663 --> 00:37:47,188 -Come on! -Come with me. 378 00:37:47,899 --> 00:37:49,230 Quick! 379 00:37:52,670 --> 00:37:54,399 Here's this afternoon news. 380 00:37:56,875 --> 00:38:01,039 BEFORE ONE CAPTAIN, TWO OFFICERS AND 9 POLICEMEN, 381 00:38:01,112 --> 00:38:05,879 THE FAMOUS FIGHTER "BLACK WOLF" IS MURDERED 382 00:38:06,084 --> 00:38:08,314 Well? What do you say? 383 00:38:08,953 --> 00:38:11,149 What can I say? We're doing our best. 384 00:38:11,256 --> 00:38:12,917 Your best isn't enough! 385 00:38:12,991 --> 00:38:15,619 You need to do more! To deliver results! 386 00:38:15,960 --> 00:38:18,088 Why don't you take the solution I proposed? 387 00:38:18,263 --> 00:38:19,526 Which solution? 388 00:38:19,764 --> 00:38:20,959 Ah, yes. No 389 00:38:21,065 --> 00:38:23,227 We can't knowingly risk a man's life. 390 00:38:23,468 --> 00:38:25,232 I'll take the whole responsibility. 391 00:38:25,303 --> 00:38:26,828 Even so, I can't authorize it. 392 00:38:27,071 --> 00:38:28,971 And we don't know if your friend would accept. 393 00:38:29,174 --> 00:38:30,767 I know him very well. 394 00:38:30,842 --> 00:38:32,332 I'm sure I can convince him. 395 00:38:32,510 --> 00:38:33,671 Without lying to him? 396 00:38:33,845 --> 00:38:35,973 Saying clearly he'll be risking his life? 397 00:38:36,080 --> 00:38:39,539 Of course! Explaining everything clearly. No lies. 398 00:38:40,952 --> 00:38:43,478 It's about creating a man with unusual strength, 399 00:38:43,721 --> 00:38:45,780 an invincible fighter we can use as bait. 400 00:38:45,857 --> 00:38:47,086 Oh, wow. 401 00:38:47,158 --> 00:38:48,922 To lure the criminal so we catch him 402 00:38:48,993 --> 00:38:50,188 at the right time. 403 00:38:50,295 --> 00:38:52,730 After he cut my throat, right? 404 00:38:53,031 --> 00:38:55,659 That's very likely. We won't lie to you. 405 00:38:55,733 --> 00:38:57,792 If you accept, you will risk your life. 406 00:38:59,304 --> 00:39:03,673 Very interesting. A promising and merry future 407 00:39:03,741 --> 00:39:05,175 A very happy one. 408 00:39:05,276 --> 00:39:07,267 No one knows you in Mexico yet. 409 00:39:07,712 --> 00:39:10,147 If you fought with a mask... 410 00:39:12,016 --> 00:39:13,108 �The Vampire! 411 00:39:13,184 --> 00:39:15,881 International champion from..." I don't where from, 412 00:39:16,287 --> 00:39:18,346 we'll manage to make you a wrestling star 413 00:39:18,423 --> 00:39:20,221 in a split second 414 00:39:21,492 --> 00:39:22,891 You would get a lot of money. 415 00:39:23,328 --> 00:39:26,821 To have a proper funeral, with flowers and music, right? 416 00:39:28,166 --> 00:39:29,190 What else? 417 00:39:29,300 --> 00:39:32,361 Do know you have no obligation to accept. 418 00:39:32,437 --> 00:39:33,962 Yes, you said that already. 419 00:39:34,038 --> 00:39:35,506 Your life is at risk, 420 00:39:35,573 --> 00:39:37,063 If you accept Robles's idea, 421 00:39:37,175 --> 00:39:38,438 is with full knowledge 422 00:39:38,543 --> 00:39:41,308 that we're facing a greatly resourceful 423 00:39:41,379 --> 00:39:42,904 and highly skilled criminal 424 00:39:43,147 --> 00:39:45,878 Clearly, this must all be strictly confidential. 425 00:39:46,384 --> 00:39:48,318 No one must know about it. 426 00:39:49,020 --> 00:39:51,148 -No one? -No one. 427 00:39:51,856 --> 00:39:53,255 Dammit. 428 00:39:54,626 --> 00:39:56,424 That is actually a problem. 429 00:39:57,896 --> 00:39:59,386 No one, no one? 430 00:40:00,431 --> 00:40:03,332 -You're thinking of Lucia? -You guessed. 431 00:40:03,401 --> 00:40:05,165 I figured that out too. 432 00:40:05,236 --> 00:40:07,227 Come to my office. I'll explain. 433 00:40:07,572 --> 00:40:08,937 Excuse me, boss. 434 00:40:22,387 --> 00:40:24,412 How long will this tour take? 435 00:40:24,622 --> 00:40:26,215 About two or three months, 436 00:40:28,559 --> 00:40:30,721 It will begin in the U.S 437 00:40:31,229 --> 00:40:33,061 I'll have to fight in San Francisco, 438 00:40:33,731 --> 00:40:35,028 then in Laredo, 439 00:40:35,500 --> 00:40:37,730 then El Paso and then we will go 440 00:40:37,802 --> 00:40:39,292 to some minor arenas. 441 00:40:39,904 --> 00:40:41,372 Everything is set already. 442 00:40:43,107 --> 00:40:44,506 Don't you think it's great 443 00:40:44,609 --> 00:40:46,475 Carlos arranged all that for me? 444 00:40:46,945 --> 00:40:48,811 -Yes, -You see now? 445 00:40:49,213 --> 00:40:51,477 It would have been impossible for me in Mexico, 446 00:40:51,916 --> 00:40:54,317 but instead I'll be renowned when I get back. 447 00:40:55,053 --> 00:40:57,818 If you do come back, that is. 448 00:40:58,156 --> 00:40:59,590 Of course I'll come back, 449 00:41:00,591 --> 00:41:02,081 Don't go, Guillermo, 450 00:41:02,794 --> 00:41:05,525 I feel something bad is going to happen. 451 00:41:06,264 --> 00:41:07,663 I will come back, 452 00:41:08,399 --> 00:41:09,764 I'll come back for you. 453 00:41:10,501 --> 00:41:11,662 For me? 454 00:41:21,646 --> 00:41:24,115 I've learnt to love you in such a short time, 455 00:41:24,649 --> 00:41:26,515 I love you too, Lucia 456 00:41:27,251 --> 00:41:28,810 I really do. 457 00:41:29,187 --> 00:41:31,121 As I never have before, 458 00:41:31,856 --> 00:41:35,520 And I'll come back for you and write to you every week, 459 00:41:36,027 --> 00:41:39,327 every day. 460 00:41:47,705 --> 00:41:49,503 AFTER 11 CONSECUTIVE VICTORIES, 461 00:41:49,574 --> 00:41:51,269 �THE VAMPIRE" MAKES HIS DEBUT IN MEXICO 462 00:41:51,342 --> 00:41:53,902 IN A SPECTACULAR BEST OF THREE FALLS MATCH, NO TIME LIMIT 463 00:41:54,012 --> 00:41:56,003 "GORILLA BUSTOS", HIS ADVERSARY, FEELS CONFIDENT 464 00:42:15,133 --> 00:42:19,502 THE SPECTACULAR "VAMPIRE" CHALLENGES JUDO CHAMPION 465 00:42:26,310 --> 00:42:28,506 He's the strongest fighter we've had in Mexico. 466 00:42:28,579 --> 00:42:29,705 Certainly! 467 00:42:56,707 --> 00:42:57,902 Was I clear? 468 00:42:57,975 --> 00:42:59,067 Our plans-- 469 00:42:59,177 --> 00:43:00,736 I know your plans. 470 00:43:00,945 --> 00:43:02,640 You've explained several times. 471 00:43:03,047 --> 00:43:05,948 But our superiors don't settle for plans, 472 00:43:06,250 --> 00:43:08,742 they want actual results 473 00:43:08,953 --> 00:43:11,047 If we don't deliver those soon, 474 00:43:11,122 --> 00:43:13,352 we'll have to hand in our resignation, 475 00:43:13,424 --> 00:43:15,552 and I'm not willing to! 476 00:43:15,726 --> 00:43:17,558 -Listen, sir-- -I will not. 477 00:43:17,628 --> 00:43:19,722 Immediate results or your resignation! 478 00:43:19,997 --> 00:43:21,965 Use the whole police force, 479 00:43:22,066 --> 00:43:24,558 change the officers you have assigned, 480 00:43:24,635 --> 00:43:26,399 use your talent! 481 00:43:31,576 --> 00:43:33,271 We'll go separate ways. 482 00:43:33,377 --> 00:43:36,403 Remember we must meet by the arena's north hall. 483 00:43:36,781 --> 00:43:38,909 -Is the plan clear? -Yes, professor. 484 00:43:38,983 --> 00:43:40,781 Sync your watches to mine. 485 00:43:45,289 --> 00:43:49,624 Remember, any error can be fatal to the three of us. 486 00:44:08,779 --> 00:44:10,338 Can I have a lemonade, please? 487 00:44:10,448 --> 00:44:11,643 Yes, sir. 488 00:44:24,262 --> 00:44:25,696 Lemonade? 489 00:44:30,868 --> 00:44:33,064 Can I have a match, please? 490 00:44:41,078 --> 00:44:42,477 My stand! 491 00:44:42,713 --> 00:44:44,181 It's burning! Police! 492 00:44:54,525 --> 00:44:56,084 Call the firemen! 493 00:45:24,755 --> 00:45:27,383 Police! 494 00:45:51,716 --> 00:45:55,584 MEDICAL SERVICE 495 00:46:55,413 --> 00:46:57,507 Come in. 496 00:46:59,317 --> 00:47:00,944 You have a phone call, doctor. 497 00:47:01,018 --> 00:47:02,747 -I do? Where? -By the hall. 498 00:47:02,953 --> 00:47:04,045 -Who? -I don't know. 499 00:47:04,155 --> 00:47:05,680 I think it's the Red Cross. 500 00:47:05,890 --> 00:47:07,824 The Red Cross is calling me? 501 00:47:08,959 --> 00:47:10,586 I'm coming. 502 00:47:23,541 --> 00:47:25,635 Today's lottery, doc. 503 00:48:48,793 --> 00:48:49,954 How are you feeling? 504 00:48:50,060 --> 00:48:51,255 Very well 505 00:48:56,867 --> 00:48:57,800 Don Felipe! 506 00:48:57,902 --> 00:48:59,893 The crowd is growing impatient and complaining. 507 00:49:00,070 --> 00:49:01,697 Go on, hurry. 508 00:49:36,674 --> 00:49:38,039 Hey! 509 00:49:39,643 --> 00:49:40,940 Stop! 510 00:49:48,052 --> 00:49:49,486 Stop! 511 00:49:50,788 --> 00:49:51,778 Stop that man! 512 00:50:04,969 --> 00:50:06,664 Go get the doctor! 513 00:50:15,813 --> 00:50:16,803 What happened? 514 00:50:17,014 --> 00:50:18,982 MEDICAL SERVICE 515 00:50:25,723 --> 00:50:27,054 Check him, doctor, 516 00:50:41,038 --> 00:50:44,008 -He's dead. -Captain! 517 00:50:44,808 --> 00:50:47,709 This is the man that went to the gym to get the laundry. 518 00:50:47,878 --> 00:50:49,869 -Are you sure? -Yes, captain. 519 00:50:52,116 --> 00:50:54,244 Seems your problems and mine are over. 520 00:50:54,585 --> 00:50:57,748 So this was the body snatcher! 521 00:50:59,857 --> 00:51:01,086 What happened to you? 522 00:51:01,258 --> 00:51:02,521 I didn't even notice, 523 00:51:02,693 --> 00:51:03,922 Doctor, 524 00:51:05,930 --> 00:51:07,295 Please, check him. 525 00:51:08,699 --> 00:51:10,394 It's OK, it's just a scratch. 526 00:51:10,467 --> 00:51:12,060 -Can he fight? -Sure he can. 527 00:51:12,269 --> 00:51:13,998 I'll put some alcohol on it. 528 00:51:14,905 --> 00:51:17,431 Finally, can I go see Lucia? 529 00:51:17,708 --> 00:51:19,369 Today, after your fight. 530 00:51:19,877 --> 00:51:21,003 Let me see, 531 00:51:21,946 --> 00:51:23,243 It burns! 532 00:51:23,314 --> 00:51:24,782 Tough it out. 533 00:51:25,916 --> 00:51:28,112 - It burns, doctor. - Hold it. 534 00:51:28,619 --> 00:51:29,882 Vampire! 535 00:51:30,087 --> 00:51:33,216 Come on, the crowd is growing impatient. What happened? 536 00:51:33,424 --> 00:51:34,482 An accident. 537 00:51:34,592 --> 00:51:36,583 Go on. Let's see how you do tonight. 538 00:51:36,794 --> 00:51:38,489 This fight isn't settled. 539 00:51:38,696 --> 00:51:39,959 Come on, man, 540 00:51:40,631 --> 00:51:42,463 Don't let anyone come close 541 00:51:42,566 --> 00:51:44,625 -I'll call the medical examiner. -OK, boss. 542 00:51:45,169 --> 00:51:46,933 Come on, go on. 543 00:51:56,413 --> 00:51:59,075 With the police station, please, miss, 544 00:52:03,754 --> 00:52:05,449 Boss. This is Robles, 545 00:52:06,991 --> 00:52:07,981 Yes. 546 00:52:09,059 --> 00:52:10,959 Yes, we have the body snatcher. 547 00:52:11,629 --> 00:52:16,624 For the national championship, the best of three falls match, 548 00:52:16,734 --> 00:52:18,168 no time limit! 549 00:52:18,469 --> 00:52:23,430 In this corner, the tough and invincible "Vampire"! 550 00:52:29,847 --> 00:52:33,340 In this corner, �Tiger"! 551 00:52:48,332 --> 00:52:50,357 I have great news for you. 552 00:52:50,634 --> 00:52:52,932 Tonight you'll see someone you care about. 553 00:52:53,103 --> 00:52:54,935 Guillermo! Where is he? 554 00:52:56,106 --> 00:52:58,632 What do you think of the invincible "Vampire"? 555 00:53:00,144 --> 00:53:03,011 I don't know... No! 556 00:56:20,978 --> 00:56:24,243 What happened? 557 00:56:47,170 --> 00:56:48,695 This man is dead. 558 00:56:49,039 --> 00:56:50,336 Guillermo! 559 00:57:02,252 --> 00:57:03,549 Is he dead? 560 00:57:51,068 --> 00:57:55,972 MORGUE 561 00:59:13,083 --> 00:59:15,552 THE PARENTS ASSOCIATION ASKS FOR THE INSPECTOR'S RESIGNATION 562 00:59:15,619 --> 00:59:18,247 THE VAMPIRE'S CORPSE IS STOLEN RIGHT IN FRONT OF THE POLICE 563 00:59:20,557 --> 00:59:21,683 And now? 564 00:59:21,758 --> 00:59:23,192 -We'll have to quit. -To quit. 565 00:59:27,697 --> 00:59:30,223 As if quitting would bring Guillermo back to life. 566 00:59:30,867 --> 00:59:33,598 I feel guilty, as a murderer! 567 00:59:34,871 --> 00:59:37,431 I sacrificed my best friend's life 568 00:59:38,208 --> 00:59:40,643 and the criminal made fun of us, 569 00:59:41,578 --> 00:59:43,342 Of me, above all! 570 00:59:46,450 --> 00:59:48,384 This is all we could find out, 571 00:59:48,452 --> 00:59:51,114 His name was Cosme Ramirez, he has no family, 572 00:59:51,421 --> 00:59:54,049 he left Mexico seven years ago through Laredo, 573 00:59:54,257 --> 00:59:55,452 he left no tracks, 574 00:59:55,559 --> 00:59:57,254 Any information on his studies? 575 00:59:57,360 --> 00:59:58,555 Allow me, 576 00:59:58,762 --> 01:00:01,356 He was doing the 2nd year of medical school. 577 01:00:01,598 --> 01:00:02,827 That's all. 578 01:00:06,803 --> 01:00:08,635 I can't keep the journalists out 579 01:00:08,738 --> 01:00:10,206 They demand talking to you. 580 01:00:10,607 --> 01:00:13,668 OK, fellow, I'll have them. 581 01:00:22,452 --> 01:00:24,443 Everything's working perfectly. 582 01:00:31,561 --> 01:00:32,585 Alright. 583 01:01:35,992 --> 01:01:37,084 He lives! 584 01:01:37,494 --> 01:01:39,223 He came back to life! 585 01:01:41,731 --> 01:01:43,722 I have won over death! 586 01:01:45,335 --> 01:01:46,769 No one can stop me now! 587 01:01:46,870 --> 01:01:47,894 Calm down, professor. 588 01:01:48,004 --> 01:01:49,529 The world will be mine! 589 01:01:49,739 --> 01:01:51,730 No one can stop met 590 01:01:51,841 --> 01:01:53,639 I will rule over humanity! 591 01:01:53,843 --> 01:01:56,073 I'm a creator too! 592 01:02:20,237 --> 01:02:21,398 Guillermo, 593 01:02:23,406 --> 01:02:24,532 get up! 594 01:02:31,281 --> 01:02:32,680 Come to me. 595 01:02:39,356 --> 01:02:40,448 Come out. 596 01:02:41,958 --> 01:02:44,552 Aaah! Aaah! 597 01:02:47,430 --> 01:02:50,832 Sit on that chair, 598 01:02:54,904 --> 01:02:56,372 Obey! 599 01:03:02,579 --> 01:03:04,377 He's under my absolute command 600 01:03:05,582 --> 01:03:07,277 You like freedom, 601 01:03:08,184 --> 01:03:10,175 That cage has kept you imprisoned. 602 01:03:11,087 --> 01:03:12,384 Go towards it! 603 01:03:14,457 --> 01:03:15,583 Go! 604 01:03:20,830 --> 01:03:22,662 Lift it? 605 01:03:35,445 --> 01:03:36,879 Throw It! 606 01:03:38,181 --> 01:03:40,172 Throw It out the window! 607 01:04:03,239 --> 01:04:05,037 Aaah! 608 01:04:05,675 --> 01:04:07,302 Go in. 609 01:04:14,818 --> 01:04:16,217 Lie down, 610 01:04:17,520 --> 01:04:19,784 You need to rest, 611 01:04:28,631 --> 01:04:29,996 This is terrible, 612 01:04:30,633 --> 01:04:31,794 Since the Vampire died, 613 01:04:31,868 --> 01:04:34,098 the ticket sales have dropped enormously. 614 01:04:34,204 --> 01:04:37,799 I want to talk to you about it. Come. I have a surprise. 615 01:04:38,274 --> 01:04:39,400 Where? 616 01:04:39,809 --> 01:04:40,901 Come. 617 01:04:47,717 --> 01:04:50,846 LOCKER ROOMS 618 01:04:55,692 --> 01:04:59,185 "Vampire the Second�, the resurrected. 619 01:05:00,397 --> 01:05:01,660 He is Juventino Romero. 620 01:05:01,731 --> 01:05:04,666 He has a lot of skills and he is trustworthy. 621 01:05:06,403 --> 01:05:07,893 You don't say.. 622 01:05:09,205 --> 01:05:10,570 Good idea. 623 01:05:12,609 --> 01:05:14,543 It's a very good idea! 624 01:05:39,936 --> 01:05:43,804 And in this corner, the resurrected, 625 01:05:43,907 --> 01:05:46,740 "Vampire the Second"! 626 01:06:23,046 --> 01:06:24,946 What's wrong with this guy? 627 01:06:25,114 --> 01:06:29,676 Nothing, he's just playing his part. Let him be. 628 01:06:35,658 --> 01:06:37,990 Relax. Relax! 629 01:06:42,832 --> 01:06:46,029 Come on! 630 01:06:59,148 --> 01:07:01,617 Attack! 631 01:07:03,853 --> 01:07:05,685 Finish him! 632 01:07:05,788 --> 01:07:07,415 Finish the other guy! 633 01:07:17,800 --> 01:07:19,268 No! 634 01:07:23,640 --> 01:07:24,664 No! 635 01:07:25,208 --> 01:07:26,334 No! 636 01:07:27,043 --> 01:07:30,206 No! 637 01:07:31,581 --> 01:07:32,810 The resurrected! 638 01:07:32,882 --> 01:07:34,043 The dead guy! 639 01:09:08,778 --> 01:09:09,904 Where is he? 640 01:09:09,979 --> 01:09:12,346 He went upstairs! 641 01:09:38,141 --> 01:09:39,165 Stop. 642 01:09:40,376 --> 01:09:42,037 Obey me! 643 01:09:43,346 --> 01:09:44,575 Come on. 644 01:10:04,434 --> 01:10:05,731 Obey me! 645 01:10:08,705 --> 01:10:10,537 Obey me. 646 01:10:10,606 --> 01:10:12,973 Remember you are my creation. 647 01:10:14,210 --> 01:10:17,669 Remember you are mine. Obey me! 648 01:10:19,515 --> 01:10:20,812 Obey me! 649 01:11:21,577 --> 01:11:23,443 - Where is he? - In the rooftop! 650 01:11:23,646 --> 01:11:25,080 No, he's down that street! 651 01:11:25,148 --> 01:11:26,673 [Carlos I Come, boys! 652 01:12:45,061 --> 01:12:46,187 Major! 653 01:12:46,295 --> 01:12:47,694 The station reported 654 01:12:47,763 --> 01:12:50,323 he killed a guard down the 22nd and San Francisco. 655 01:12:50,433 --> 01:12:52,026 Let's go, boys! 656 01:13:45,254 --> 01:13:46,346 What happened? 657 01:13:46,422 --> 01:13:48,254 The monster went around the corner! 658 01:13:48,658 --> 01:13:49,921 Let's go! 659 01:13:50,293 --> 01:13:53,786 Wait. He left the arena and walked through this street, 660 01:13:54,563 --> 01:13:56,361 If it's Guillermo, I know where he's going. 661 01:13:56,499 --> 01:13:58,467 Turn around the car and get me the boss. 662 01:15:50,379 --> 01:15:51,471 Look, boss! 663 01:16:38,761 --> 01:16:39,922 Get ready! 664 01:16:39,995 --> 01:16:41,224 No! Don't shoot, 665 01:16:43,666 --> 01:16:44,792 Guillermo... 666 01:16:50,573 --> 01:16:53,099 Guillermo, is that you? 667 01:17:00,216 --> 01:17:01,411 Guillermo! 668 01:17:37,953 --> 01:17:40,786 The death of Mr. Guillermo Santana 669 01:17:40,856 --> 01:17:43,484 is, undoubtedly, a terrible loss 670 01:17:43,592 --> 01:17:46,960 for all of us, and especially for you. 671 01:17:47,463 --> 01:17:48,692 We understand that, 672 01:17:48,898 --> 01:17:51,424 But we can do nothing to mitigate your sorrow. 673 01:17:51,867 --> 01:17:54,529 It's my superiors' specific order 674 01:17:54,803 --> 01:17:57,363 that I deliver this scroll to you 675 01:17:57,473 --> 01:18:00,807 in recognition of Mr. Santana's loyalty. 676 01:18:01,610 --> 01:18:04,045 I also want to give you this medal, 677 01:18:04,847 --> 01:18:06,542 the civic merit medal. 678 01:18:07,283 --> 01:18:09,615 Mr. Santana's sacrifice 679 01:18:09,685 --> 01:18:11,983 has not been in vain, for his death 680 01:18:12,354 --> 01:18:15,051 has freed society from a dangerous criminal, 681 01:18:15,457 --> 01:18:17,721 saving, this way, many lives, 682 01:18:18,027 --> 01:18:19,825 and has taught us, above all, 683 01:18:19,895 --> 01:18:21,488 through its bitter experience, 684 01:18:21,864 --> 01:18:23,662 how far can mankind go, 685 01:18:23,732 --> 01:18:25,723 which, without measuring consequences, 686 01:18:26,001 --> 01:18:28,493 exceeds science's limits 687 01:18:28,571 --> 01:18:31,632 and wishes to step into spaces that only belong to God. 688 01:18:32,174 --> 01:18:34,541 I offer you my condolences 689 01:18:34,643 --> 01:18:36,338 and my superiors', 690 01:18:36,412 --> 01:18:39,939 and do know we are profoundly grateful. 691 01:19:00,703 --> 01:19:06,870 THE END 46344

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.