All language subtitles for The.Ape.Woman.1964.1080p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX].EN
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:01:10,083 --> 00:01:14,542
THE APE WOMAN
4
00:02:31,583 --> 00:02:35,167
- Also St. Theophilus, Mother.
- Yes, that's right.
5
00:02:36,125 --> 00:02:40,768
- Can we start, Father?
- I can never remember your name.
6
00:02:40,792 --> 00:02:43,434
- Antonio, like St. Anthony.
- How nice.
7
00:02:43,458 --> 00:02:46,208
Press this button
to use the megaphone.
8
00:02:48,792 --> 00:02:49,875
See?
9
00:02:50,625 --> 00:02:52,893
- All set?
- Excuse me, Father...
10
00:02:52,917 --> 00:02:56,667
- May I say a few words?
- Yes, Mother Superior.
11
00:02:58,042 --> 00:03:03,042
Dearest seniors... Don't take
off your hats, you'll get cold.
12
00:03:03,500 --> 00:03:07,500
You'll now see pictures
of the missionary father,
13
00:03:07,750 --> 00:03:12,042
then you will present
the tinfoil and postage stamps
14
00:03:12,208 --> 00:03:15,208
we collected
to aid the poor black children.
15
00:03:17,083 --> 00:03:18,542
My dears...
16
00:03:18,958 --> 00:03:23,000
My dears... these images
that you're about to see
17
00:03:23,292 --> 00:03:25,708
are evidence of an apostolate,
18
00:03:26,125 --> 00:03:30,417
painful, glorious, but necessary.
19
00:03:31,250 --> 00:03:35,333
God weeps as long as there is
one pagan on the earth.
20
00:03:35,417 --> 00:03:39,833
- Quiet! Silence!
- God weeps for the pagans!
21
00:03:39,917 --> 00:03:42,708
Hey! Silence,
this is a serious slide show.
22
00:03:42,875 --> 00:03:45,333
Silence. Quiet!
23
00:03:45,625 --> 00:03:48,042
- Next one, next!
- Right away, Father.
24
00:03:48,583 --> 00:03:51,583
A missionary with a beautiful black gal!
25
00:03:53,500 --> 00:03:55,500
Look at that!
26
00:03:55,833 --> 00:03:58,917
Look at the scary people!
27
00:03:59,083 --> 00:04:02,101
Being a missionary ain't bad!
28
00:04:02,125 --> 00:04:03,625
Silence!
29
00:04:04,542 --> 00:04:09,958
That's a good camera. German. I had
one like it, I bought it in Monte Carlo.
30
00:04:10,042 --> 00:04:12,167
But this one's in better condition.
31
00:04:17,458 --> 00:04:20,351
- Know how to work this?
- Of course.
32
00:04:20,375 --> 00:04:22,250
I've used more complicated devices.
33
00:04:22,417 --> 00:04:25,333
Well then, I'm going to get some food.
34
00:04:25,500 --> 00:04:28,542
- You take over then.
- Go ahead.
35
00:04:28,667 --> 00:04:31,875
- Do these next.
- Don't worry, I'll handle it.
36
00:04:34,333 --> 00:04:36,083
The missionary father is next.
37
00:04:36,125 --> 00:04:38,125
Bloody!
38
00:04:38,958 --> 00:04:43,708
Reflect on what I'm saying.
Bloody!
39
00:04:44,333 --> 00:04:47,167
Excuse me. May I? Hello.
40
00:04:47,250 --> 00:04:48,542
Anna.
41
00:04:49,125 --> 00:04:51,268
- Hello.
- Who are you?
42
00:04:51,292 --> 00:04:53,184
- The projectionist.
- Who sent you?
43
00:04:53,208 --> 00:04:56,143
- Mother Superior for luncheon.
- What's "luncheon"?
44
00:04:56,167 --> 00:04:58,851
- Food.
- We're still cooking.
45
00:04:58,875 --> 00:05:02,250
- Self service. I'll do it myself.
- Peppers, potatoes, fish
46
00:05:02,333 --> 00:05:05,250
- I don't like fish. What's this?
- Help yourself.
47
00:05:05,458 --> 00:05:08,792
- There's grilled meat too.
- Mind if I taste it?
48
00:05:11,875 --> 00:05:15,434
- Too hot.
- Grilled meat, have some.
49
00:05:15,458 --> 00:05:17,851
If Mother Superior sent you, eat up.
50
00:05:17,875 --> 00:05:21,667
Yes, thanks. You carry on working,
I'll serve myself.
51
00:05:22,083 --> 00:05:27,143
Stop staring and chop!
Antonia, finish cleaning, hurry.
52
00:05:27,167 --> 00:05:29,500
- Some bread, please.
- Here.
53
00:05:29,625 --> 00:05:32,833
Is that cheese?
Let me have a taste.
54
00:05:35,458 --> 00:05:38,917
- Here's the bread, it's good.
- Just a bit.
55
00:05:39,125 --> 00:05:42,208
- We have lots.
- I'd love some wine.
56
00:05:42,292 --> 00:05:45,458
- Without wine, I can't eat.
- Of course, I'm sorry.
57
00:05:46,083 --> 00:05:48,375
Shut off the stove!
58
00:05:49,875 --> 00:05:52,917
- Shoo! Hasn't he eaten?
- He's a baby...
59
00:05:55,000 --> 00:05:56,958
He only drinks milk.
60
00:05:57,375 --> 00:05:59,559
- Your wine.
- Thanks.
61
00:05:59,583 --> 00:06:02,375
- Make room for him.
- Sunday I'll take you dancing.
62
00:06:02,458 --> 00:06:06,542
I'm married with 10 children.
If my husband heard you, he'd kill you.
63
00:06:06,750 --> 00:06:10,000
Impressive. You can still dance
if you have 10 children!
64
00:06:10,292 --> 00:06:12,833
We'll go dancing.
65
00:06:13,333 --> 00:06:15,958
- With my friend too.
- I'll take you all out.
66
00:06:16,083 --> 00:06:18,333
- Dance the polka.
- The polka?
67
00:06:18,500 --> 00:06:21,518
- That's old-fashioned now.
- Oh well
68
00:06:21,542 --> 00:06:24,101
- I'll teach you the Hully Gully.
- I know it, but she...
69
00:06:24,125 --> 00:06:26,208
You know it? Good!
70
00:06:29,167 --> 00:06:32,000
We'll bring your friend too...
Right, miss?
71
00:06:33,667 --> 00:06:35,667
Miss, hear me?
72
00:06:36,125 --> 00:06:39,042
Don't you want to come dancing
on Sunday?
73
00:06:40,250 --> 00:06:43,458
Is she deaf?
Miss, I'm talking to you.
74
00:06:43,542 --> 00:06:46,167
Who do you think you are,
Sophia Loren?
75
00:06:47,625 --> 00:06:49,417
Come here.
76
00:06:51,250 --> 00:06:55,500
She has hair all over her body
and her face.
77
00:06:55,583 --> 00:06:57,893
- Her mother is crazy.
- Crazy?
78
00:06:57,917 --> 00:06:59,750
Be quiet! Sshh...
79
00:07:00,333 --> 00:07:02,083
All hairy?
80
00:07:02,250 --> 00:07:05,434
- It can't be that bad.
- She thinks so.
81
00:07:05,458 --> 00:07:07,958
Hairy woman, virtuous woman.
82
00:07:08,958 --> 00:07:10,958
Look what you've done!
83
00:07:11,000 --> 00:07:13,750
Now she's crying because of you.
84
00:07:13,833 --> 00:07:15,875
- What did I do?
- She's crying.
85
00:07:15,917 --> 00:07:19,708
I didn't know it would offend her.
Miss, I apologize.
86
00:07:19,958 --> 00:07:22,292
- Miss.
- She's crying now.
87
00:07:22,958 --> 00:07:24,292
Miss.
88
00:07:26,333 --> 00:07:28,000
Miss, I'm sorry.
89
00:07:28,792 --> 00:07:32,042
I didn't know it would offend you.
I apologize.
90
00:07:33,250 --> 00:07:35,018
- Will you forgive me?
- Yes.
91
00:07:35,042 --> 00:07:37,875
Now that I have apologized,
can I see you?
92
00:07:38,667 --> 00:07:43,917
Come on, don't be a baby.
I'll stay here all night.
93
00:07:44,000 --> 00:07:45,851
- You can't hide all night.
- Show him your face.
94
00:07:45,875 --> 00:07:47,208
Leave me alone.
95
00:07:48,292 --> 00:07:50,250
She's under my protection.
96
00:07:50,417 --> 00:07:52,250
- What is your name?
- Maria.
97
00:07:52,667 --> 00:07:56,875
Maria, show me your face.
Just for a second.
98
00:07:57,958 --> 00:08:00,726
You must be kidding.
I didn't see anything.
99
00:08:00,750 --> 00:08:02,875
Let me get a good look.
100
00:08:05,708 --> 00:08:10,000
Why are you taking such liberties?
We don't know each other.
101
00:08:10,208 --> 00:08:12,792
Turn around and let me see.
102
00:08:15,417 --> 00:08:17,750
I was expecting something much worse.
103
00:08:18,000 --> 00:08:20,708
It's just a bit of beard, nothing else.
104
00:08:20,917 --> 00:08:24,000
I've seen much worse.
105
00:08:24,792 --> 00:08:28,000
It's not worth interrupting
my meal for that.
106
00:08:29,458 --> 00:08:32,083
See, he's not terrified.
107
00:08:32,417 --> 00:08:34,625
He's affectionate, he likes you.
108
00:08:34,750 --> 00:08:36,708
He'll marry you...
109
00:08:38,542 --> 00:08:40,750
She has hairy hands too.
110
00:08:41,000 --> 00:08:44,042
Her body's hairy too, like an ape.
111
00:08:45,250 --> 00:08:46,750
Like this...
112
00:09:05,458 --> 00:09:07,292
Why are you crying?
113
00:09:08,125 --> 00:09:12,458
Am I terrifying you?
Listen up...
114
00:09:12,750 --> 00:09:15,208
Who has a beard, you or me?
115
00:09:15,500 --> 00:09:17,750
So I'm the one who should be afraid.
116
00:09:17,875 --> 00:09:20,625
Why are you running away?
Mind your own business!
117
00:09:22,583 --> 00:09:25,625
Stop it! Be quiet, come on.
118
00:09:25,833 --> 00:09:29,042
I won't hurt her. Turn around.
119
00:09:29,375 --> 00:09:31,125
Let me see. Why are you crying?
120
00:09:31,292 --> 00:09:33,684
- Here, blow.
- You're bad.
121
00:09:33,708 --> 00:09:36,083
Blow your nose. Blow.
122
00:09:36,625 --> 00:09:39,667
- You're a unique person.
- I am an orphan.
123
00:09:40,000 --> 00:09:42,167
I have some ideas
whirling in my mind...
124
00:09:42,333 --> 00:09:44,583
You're beautiful, stupendous.
125
00:09:44,750 --> 00:09:47,083
Come into the light
so I can see you better.
126
00:09:47,417 --> 00:09:49,667
- How old are you?
- I don't know.
127
00:09:49,833 --> 00:09:51,934
- You don't know?
- No.
128
00:09:51,958 --> 00:09:54,500
- You've been here long?
- I don't know.
129
00:09:54,667 --> 00:09:56,768
Wouldn't you like to get out of here?
Be honest...
130
00:09:56,792 --> 00:10:00,101
- No, I've never gone anywhere.
- Why not?
131
00:10:00,125 --> 00:10:04,184
Because you're ashamed and...
Can you leave us alone?
132
00:10:04,208 --> 00:10:06,000
We're having a serious talk.
133
00:10:06,583 --> 00:10:09,292
I have a room here,
I eat every day...
134
00:10:09,458 --> 00:10:12,333
You're here because
you don't know where to go.
135
00:10:12,375 --> 00:10:15,667
I'll make sure you're not ashamed
anymore. Look at me.
136
00:10:15,833 --> 00:10:18,708
Wouldn't you like to live
like others and leave with me?
137
00:10:18,917 --> 00:10:22,167
I know you'd like that.
You're lucky you met a genius like me.
138
00:10:22,333 --> 00:10:23,958
I'm a genius, understand?
139
00:10:24,000 --> 00:10:25,875
- I'll help you get out of here.
- But...
140
00:10:25,958 --> 00:10:29,417
- Do you know what an artist is?
- But I'm happy here!
141
00:10:29,458 --> 00:10:31,643
- Peeling potatoes?
- I can't go out!
142
00:10:31,667 --> 00:10:34,958
Why not?
I'll turn you into an artist.
143
00:10:35,083 --> 00:10:38,417
People will want your autograph
and will admire you.
144
00:10:39,250 --> 00:10:42,750
I'm an entrepreneur.
Do you know the Equine Brothers?
145
00:10:42,917 --> 00:10:45,417
I was their manager.
146
00:10:48,917 --> 00:10:50,333
Antonio!
147
00:10:50,750 --> 00:10:52,167
Antonio!
148
00:10:59,125 --> 00:11:01,375
Coming!
149
00:11:07,833 --> 00:11:10,542
Hold your horses!
150
00:11:10,667 --> 00:11:14,625
I brought the tree but these wretches
won't let me through.
151
00:11:14,833 --> 00:11:18,375
- What is all this stuff?
- Ma'am, please.
152
00:11:23,042 --> 00:11:26,333
- What is this?
- That's my business.
153
00:11:26,500 --> 00:11:29,208
Do your job and I'll do mine.
154
00:11:29,500 --> 00:11:33,000
- Where are you putting this tree?
- In my garage.
155
00:11:34,583 --> 00:11:37,083
Talk one at a time, please!
156
00:11:37,250 --> 00:11:39,167
- Talk to me.
- Okay.
157
00:11:39,250 --> 00:11:43,417
- Where are you putting this tree?
- Live and let live!
158
00:11:43,500 --> 00:11:45,875
What does live and let live mean?
159
00:11:46,000 --> 00:11:48,601
I'll explain if you let me speak.
160
00:11:48,625 --> 00:11:52,083
Are we talking about tax stamps
and excises?
161
00:11:52,250 --> 00:11:55,958
- We're all above board.
- Shall I go to the precinct?
162
00:11:56,000 --> 00:11:59,208
Shall I summon the sergeant?
Let the tree through.
163
00:11:59,583 --> 00:12:01,833
Come on...
164
00:12:06,083 --> 00:12:08,917
- What the hell!
- Come on. Make way!
165
00:12:11,208 --> 00:12:13,958
Hear me? This area
is full of money, millions!
166
00:12:15,208 --> 00:12:17,917
Don't worry. Go on.
167
00:12:18,417 --> 00:12:21,625
- Like it, Antonio?
- Come on.
168
00:12:25,708 --> 00:12:28,625
Careful, nice and easy!
169
00:12:30,083 --> 00:12:33,500
Antonio, 20,000 liras!
Look at those beautiful branches!
170
00:12:34,083 --> 00:12:36,083
- 20,000 liras!
- Yes, I understand.
171
00:12:36,708 --> 00:12:38,875
Lower the trunk!
172
00:12:49,958 --> 00:12:51,917
Stop!
173
00:12:52,167 --> 00:12:56,750
- Put the tree in the hole.
- Give me 20,000 liras first.
174
00:12:57,167 --> 00:12:59,417
- Where's my 20,000 liras?
- Don't you trust me?
175
00:12:59,542 --> 00:13:01,833
- Trust is optional.
- Put the tree there.
176
00:13:02,167 --> 00:13:04,958
Alright, put it there.
177
00:13:05,333 --> 00:13:08,042
Don't break the branches.
It's important.
178
00:13:09,000 --> 00:13:10,542
Maria, Maria.
179
00:13:10,833 --> 00:13:12,833
Get up, the tree's here.
180
00:13:19,417 --> 00:13:20,833
Maria?
181
00:13:21,250 --> 00:13:24,833
What are you doing? Don't peel
potatoes in the morning.
182
00:13:25,250 --> 00:13:29,292
And don't cover yourself.
I'm used to it by now.
183
00:13:29,500 --> 00:13:32,018
- I'm ashamed.
- There's no need to be.
184
00:13:32,042 --> 00:13:34,018
The tree's here, let's get to work.
185
00:13:34,042 --> 00:13:36,226
Give me 20,000 liras.
186
00:13:36,250 --> 00:13:39,792
- I have nothing.
- Don't be silly.
187
00:13:40,125 --> 00:13:43,059
I know you have money
hidden under the bed.
188
00:13:43,083 --> 00:13:45,768
- I have nothing, I swear.
- You're so pigheaded.
189
00:13:45,792 --> 00:13:49,875
For every 1,000 liras you invest,
you'll earn 10,000.
190
00:13:50,292 --> 00:13:52,000
Don't you trust me?
191
00:13:52,417 --> 00:13:54,667
How do you know
I have money under the bed?
192
00:13:55,083 --> 00:13:57,583
I know everything, my dear.
193
00:13:58,542 --> 00:14:01,250
Give me the money, they're waiting.
194
00:14:01,292 --> 00:14:04,542
I'll give it to you,
but if you throw me out
195
00:14:04,750 --> 00:14:07,143
I can't return to the home
without money...
196
00:14:07,167 --> 00:14:10,167
Why would I throw you out?
Nonsense...
197
00:14:11,500 --> 00:14:14,625
We have to work, that's all.
Another 10,000 liras.
198
00:14:15,125 --> 00:14:17,625
We have to practice your act.
199
00:14:18,625 --> 00:14:21,125
What are you making
with those peeled potatoes?
200
00:14:21,292 --> 00:14:23,167
- Minestrone.
- Good.
201
00:14:31,292 --> 00:14:33,393
- How's everything?
- Fine.
202
00:14:33,417 --> 00:14:36,000
- Is it planted well?
- Beautiful job.
203
00:14:36,292 --> 00:14:38,458
Do you like it? It's original.
204
00:14:38,583 --> 00:14:40,958
Now give me a nice gift.
205
00:14:41,000 --> 00:14:43,917
- Here, 10,000 liras.
- We said 20,000!
206
00:14:44,125 --> 00:14:48,000
- You stole the tree.
- So what? I took a risk.
207
00:14:48,042 --> 00:14:50,518
- Relax.
- You pay the boys?
208
00:14:50,542 --> 00:14:54,000
- No, pay them 2,000 liras.
- Nonsense!
209
00:14:54,167 --> 00:14:56,458
Get lost.
That's what the tree's worth.
210
00:14:56,583 --> 00:14:58,463
- So what if I stole it?
- Don't be pretentious.
211
00:14:58,625 --> 00:15:00,958
- Don't call me again.
- Let's go!
212
00:15:01,292 --> 00:15:03,083
Let's go!
213
00:15:04,000 --> 00:15:05,208
Disgraceful!
214
00:15:11,833 --> 00:15:14,542
In distant Africa...
215
00:15:37,000 --> 00:15:40,417
- Maria!
- Hold on.
216
00:15:40,625 --> 00:15:44,917
- Come here.
- But I'm cooking.
217
00:15:45,000 --> 00:15:48,750
Leave the potatoes, this is
more important!
218
00:16:01,125 --> 00:16:04,726
Hey, don't attack me... Stay calm.
219
00:16:04,750 --> 00:16:07,625
Come on, climb the tree! Up! Up!
220
00:16:08,167 --> 00:16:09,851
You don't get it.
221
00:16:09,875 --> 00:16:12,458
You are the ape woman.
I captured you in Africa.
222
00:16:13,042 --> 00:16:15,792
You are wild. Wild!
223
00:16:16,250 --> 00:16:20,167
You have to try to attack me
when I say "Up!" with the whip.
224
00:16:20,250 --> 00:16:23,208
Then jump in circles
and climb the tree.
225
00:16:23,375 --> 00:16:26,208
- I was making minestrone.
- Who cares!?
226
00:16:28,167 --> 00:16:31,792
We have the tree now,
let's practice your act.
227
00:16:31,917 --> 00:16:35,042
The sooner you learn,
the sooner I can return your money.
228
00:16:35,292 --> 00:16:37,917
Come on, don't make me angry.
Try and learn.
229
00:16:37,958 --> 00:16:40,583
It's a show.
We have to practice your act.
230
00:16:40,792 --> 00:16:43,417
People are going to pay to see things,
231
00:16:44,208 --> 00:16:47,333
they don't want
to just look at your face.
232
00:16:47,500 --> 00:16:49,518
You have to learn to climb,
233
00:16:49,542 --> 00:16:52,375
and act like a sort of Tarzan.
234
00:16:52,708 --> 00:16:55,750
Come on, try to climb.
I tried myself, it's fine.
235
00:16:55,833 --> 00:16:59,875
Hang from the branch, and dangle.
Come on.
236
00:17:00,208 --> 00:17:01,583
I can't
237
00:17:02,208 --> 00:17:04,625
I can't do it!
238
00:17:07,542 --> 00:17:10,518
- Antonio!
- All you do is make minestrone.
239
00:17:10,542 --> 00:17:12,000
It hurts!
240
00:17:13,208 --> 00:17:15,208
Go on.
241
00:17:18,000 --> 00:17:19,625
Well done.
242
00:17:20,917 --> 00:17:23,000
Help!
243
00:17:42,375 --> 00:17:45,667
No, shoulders up and dangle your arms.
244
00:17:45,958 --> 00:17:48,583
- Like this?
- No, that's a ghost!
245
00:17:48,625 --> 00:17:51,708
A rag doll!
Come on, look at him!
246
00:17:52,208 --> 00:17:55,601
- Look at how he eats...
- He's not doing anything.
247
00:17:55,625 --> 00:17:57,542
What do you mean? Look at him.
248
00:17:57,625 --> 00:18:00,625
Hey you. Move, do something.
Get busy!
249
00:18:00,750 --> 00:18:02,750
Come on, try to imitate him.
250
00:18:03,083 --> 00:18:06,625
Hey, are you trying to piss me off?
251
00:18:07,250 --> 00:18:09,625
Get up and do something!
252
00:18:10,583 --> 00:18:12,917
Come on!
253
00:18:14,125 --> 00:18:16,875
Bastard... Now he's moving!
254
00:18:17,000 --> 00:18:20,000
You want us to stone you.
What are you laughing at?
255
00:18:20,792 --> 00:18:24,583
The chimpanzee is dangerous.
He has the strength of 50 men.
256
00:18:24,667 --> 00:18:26,625
Imitate him.
257
00:18:26,750 --> 00:18:29,167
Move like a rubber band
258
00:18:29,250 --> 00:18:33,292
and then react like a chimpanzee.
Understand?
259
00:18:33,625 --> 00:18:35,958
- Expose your face.
- Here?
260
00:18:36,000 --> 00:18:38,292
Yes, don't be afraid.
No one is here.
261
00:18:39,458 --> 00:18:41,542
There's a big difference
262
00:18:42,333 --> 00:18:45,292
your nose is too straight.
Go like this...
263
00:18:47,792 --> 00:18:50,167
No, put your tongue
between your teeth.
264
00:18:52,083 --> 00:18:55,542
- I can't. I'm embarrassed.
- Look at him now.
265
00:18:55,750 --> 00:18:59,125
- Do what you did before.
- He doesn't do anything.
266
00:18:59,333 --> 00:19:02,792
Do what you did before
or I'll stone you!
267
00:19:03,167 --> 00:19:06,934
- Young man, what are you doing?
- I'm joking around.
268
00:19:06,958 --> 00:19:10,059
- Throwing stones at the animals?
- Big deal.
269
00:19:10,083 --> 00:19:12,958
That chimpanzee is like a cat,
he never moves.
270
00:19:13,000 --> 00:19:15,559
- He has rheumatism.
- What?
271
00:19:15,583 --> 00:19:17,184
- Rheumatism.
- No...
272
00:19:17,208 --> 00:19:20,208
- He jumped like a cricket.
- Because you threw stones at him.
273
00:19:20,542 --> 00:19:22,458
- Come with me.
- Where?
274
00:19:22,542 --> 00:19:24,292
- To the manager.
- Why?
275
00:19:24,333 --> 00:19:26,059
- Come along.
- Nonsense
276
00:19:26,083 --> 00:19:29,167
I paid 200 liras,
I brought a tourist...
277
00:19:29,333 --> 00:19:32,167
- You're right, but I'm not wrong.
- Come with me.
278
00:19:32,250 --> 00:19:35,018
The animals are supposed to perform!
279
00:19:35,042 --> 00:19:37,458
- Hit them in the head.
- Please come with me.
280
00:19:37,750 --> 00:19:42,018
I don't feel like arguing.
Hands off. Go where?
281
00:19:42,042 --> 00:19:43,476
- To the manager.
- Nonsense!
282
00:19:43,500 --> 00:19:45,184
- Quit fussing.
- Come on!
283
00:19:45,208 --> 00:19:49,143
Please excuse me, ma'am.
Yes, I'll come.
284
00:19:49,167 --> 00:19:51,792
- And I'll get you fired.
- Good, go!
285
00:19:51,875 --> 00:19:54,125
Go do your job!
286
00:19:54,208 --> 00:19:56,184
I told you not to say a word,
287
00:19:56,208 --> 00:20:00,583
I dress you like an Arab so you won't
be recognized, don't talk!
288
00:20:00,667 --> 00:20:03,208
You'll have to learn your act
without the ape.
289
00:20:03,250 --> 00:20:05,726
I wanted to learn,
but the ape wouldn't move.
290
00:20:05,750 --> 00:20:09,059
Don't cry, please.
Apes don't cry.
291
00:20:09,083 --> 00:20:13,500
- I'm not crying.
- You're not being smart.
292
00:20:13,667 --> 00:20:15,833
Your brain is hairy too!
293
00:20:17,583 --> 00:20:20,292
When entering the dense forest,
294
00:20:20,417 --> 00:20:23,500
I had to take off my shoes
and walk barefoot.
295
00:20:23,583 --> 00:20:26,601
In order to make
my words more relevant,
296
00:20:26,625 --> 00:20:29,958
I'll show you the place
where I found the ape woman.
297
00:20:30,042 --> 00:20:34,375
Here. Here, in central Africa.
Three months of searching.
298
00:20:34,500 --> 00:20:39,792
Three months in the virgin forest
to track down the ape woman.
299
00:20:39,875 --> 00:20:42,292
Stop it!
300
00:20:42,417 --> 00:20:44,667
Three months, barefooted...
301
00:20:44,750 --> 00:20:46,809
Be quiet, I said!
302
00:20:46,833 --> 00:20:48,750
Stop!
303
00:20:49,208 --> 00:20:52,684
Sorry, she's like a wild animal.
304
00:20:52,708 --> 00:20:54,333
Stop it.
305
00:20:55,000 --> 00:20:59,208
As you know, the ape woman
is a libidinous creature. Come along...
306
00:20:59,375 --> 00:21:02,226
Look at these six depictions,
307
00:21:02,250 --> 00:21:05,750
made by one of our city's
most famous painters,
308
00:21:05,833 --> 00:21:08,125
of my odyssey.
309
00:21:08,750 --> 00:21:13,518
Six images he has reproduced
impressionistically and faithfully,
310
00:21:13,542 --> 00:21:16,309
depicting the six
most important moments
311
00:21:16,333 --> 00:21:18,184
of the ape woman's capture.
312
00:21:18,208 --> 00:21:22,458
My hair stands on end
just at the thought of these moments.
313
00:21:22,750 --> 00:21:25,917
Look at this: "Struggle with the Lion",
three hours.
314
00:21:26,500 --> 00:21:30,167
"Struggle with the Wild Crocodile",
four days in the water.
315
00:21:30,958 --> 00:21:33,750
"Escape from the Cannibal".
Observe.
316
00:21:33,875 --> 00:21:36,143
This is a cannibal that ate the foot
317
00:21:36,167 --> 00:21:39,542
of my loyal and faithful servant,
but I alone escaped.
318
00:21:41,042 --> 00:21:44,125
What? Stop!
Slave, protect the people.
319
00:21:44,250 --> 00:21:46,875
Sorry, the freak is agitated today.
320
00:21:48,333 --> 00:21:49,875
Back! Get down!
321
00:21:49,958 --> 00:21:51,583
Down, I say!
322
00:21:51,667 --> 00:21:54,601
Back, the freak is tired.
She needs rest.
323
00:21:54,625 --> 00:21:58,042
It's best she go into the pit.
Get down there.
324
00:21:58,542 --> 00:22:00,458
Good, good.
325
00:22:01,458 --> 00:22:04,101
Attention, ladies and gentlemen.
Careful.
326
00:22:04,125 --> 00:22:07,226
Get into the cage.
Please, ladies and gentlemen.
327
00:22:07,250 --> 00:22:09,559
Don't get too close.
She's nervous.
328
00:22:09,583 --> 00:22:11,667
I'll cage her now. Stay there.
329
00:22:11,708 --> 00:22:13,476
No cigarettes.
330
00:22:13,500 --> 00:22:17,750
I said no cigarettes!
Do you want her to be nervous?
331
00:22:18,250 --> 00:22:21,500
Do you want to end up like Bubu?
Stay calm.
332
00:22:21,583 --> 00:22:25,375
Slave, keep the people back.
Stay put, stay there.
333
00:22:25,583 --> 00:22:28,500
What did I say, ma'am?
What did I tell you!
334
00:22:28,542 --> 00:22:31,768
Calm down. Return her purse.
335
00:22:31,792 --> 00:22:36,167
Return it! Do you want me
to kill you, filthy beast?
336
00:22:37,292 --> 00:22:40,292
Pick it up, ma'am.
Don't be afraid to pick it up.
337
00:22:40,917 --> 00:22:44,375
I warned you to be careful.
Do you want to end up like Bubu?
338
00:22:44,667 --> 00:22:48,875
This is what happened to Bubu
when he upset the ape woman.
339
00:22:48,917 --> 00:22:51,042
Now get into the cage.
340
00:22:51,208 --> 00:22:53,875
Now be a good ape
and hop into your cage.
341
00:22:54,292 --> 00:22:56,458
Inside, do you understand?
342
00:22:56,917 --> 00:22:58,250
Go...
343
00:22:58,792 --> 00:23:00,292
Dirty beast.
344
00:23:01,292 --> 00:23:02,583
Close it.
345
00:23:11,125 --> 00:23:13,500
Good, good. Come here.
346
00:23:13,667 --> 00:23:15,250
I'll give you a treat.
347
00:23:15,417 --> 00:23:17,434
You may all come closer
to the cage.
348
00:23:17,458 --> 00:23:20,250
The ape woman
is almost completely tame.
349
00:23:20,333 --> 00:23:24,101
You can also ask questions and
she will answer in our language.
350
00:23:24,125 --> 00:23:25,601
- What is your name?
- Maria.
351
00:23:25,625 --> 00:23:27,268
- How old are you?
- 65.
352
00:23:27,292 --> 00:23:30,042
Liar, like all women.
What do you eat?
353
00:23:30,208 --> 00:23:33,875
- Bananas!
- And not tobacco, understand?
354
00:23:34,500 --> 00:23:39,292
Ladies and gentlemen,
if you want to touch her hair
355
00:23:39,333 --> 00:23:43,875
to ascertain it's real and authentic,
come forward.
356
00:23:44,083 --> 00:23:46,934
- Slave! Bring alcohol!
- Yes, master.
357
00:23:46,958 --> 00:23:49,625
And cotton wool, because you
need to be disinfected first:
358
00:23:49,875 --> 00:23:52,792
An ape's hair is very delicate
and she might take ill
359
00:23:52,917 --> 00:23:54,559
due to some microbe.
360
00:23:54,583 --> 00:23:56,809
So disinfect well, please.
Here you go.
361
00:23:56,833 --> 00:23:59,250
You? Anyone? Come.
362
00:23:59,417 --> 00:24:04,292
- Does anyone want to...
- Be brave. Come on.
363
00:24:04,417 --> 00:24:09,143
- Bravo, sir. Very good.
- Disinfect your hands well.
364
00:24:09,167 --> 00:24:10,708
Good, this way. Touch.
365
00:24:10,833 --> 00:24:14,434
Touch her, but be decent.
Feel how soft she is?
366
00:24:14,458 --> 00:24:18,125
Better than beaver or chinchilla!
367
00:24:18,250 --> 00:24:22,934
An Indian emir wanted to buy her
to make a coat out of her.
368
00:24:22,958 --> 00:24:26,875
Softly, softly.
Look out for your watch.
369
00:24:26,917 --> 00:24:28,708
Don't pinch her.
370
00:24:28,750 --> 00:24:32,726
Enough. I am sorry but
according to police regulation,
371
00:24:32,750 --> 00:24:36,893
I can't display the freak
during episodes of rage.
372
00:24:36,917 --> 00:24:38,309
Goodbye, folks.
373
00:24:38,333 --> 00:24:41,292
Goodbye, ladies and gentlemen.
374
00:24:42,625 --> 00:24:44,792
Go fetch the cigarettes.
375
00:24:48,125 --> 00:24:51,167
- Good morning, explorer.
- Cheers, peasant.
376
00:25:01,792 --> 00:25:04,542
Another day another dollar
377
00:25:05,000 --> 00:25:06,750
Antonio, the cigarettes.
378
00:25:06,917 --> 00:25:09,167
You get the lion's share,
I get peanuts.
379
00:25:09,583 --> 00:25:11,542
- That's fine.
- Let's go.
380
00:25:12,167 --> 00:25:13,542
Open the cage.
381
00:25:17,000 --> 00:25:20,708
Antonio, top of the day. Bye.
382
00:25:23,917 --> 00:25:28,542
Maria, not too bad today.
I'd say we made about 8,000 liras.
383
00:25:28,917 --> 00:25:30,708
I am very happy.
384
00:25:32,375 --> 00:25:34,792
I liked the cigarette trick, too.
385
00:25:42,500 --> 00:25:44,083
What is this?
386
00:25:53,833 --> 00:25:55,125
Antonio.
387
00:25:56,583 --> 00:25:59,417
Will you get angry
if I tell you something?
388
00:25:59,583 --> 00:26:01,583
- What?
- Swear.
389
00:26:01,875 --> 00:26:03,250
I swear.
390
00:26:04,542 --> 00:26:07,167
- Why don't we change?
- Change what?
391
00:26:07,500 --> 00:26:09,059
The touching.
392
00:26:09,083 --> 00:26:11,268
Some perverts get too handsy.
393
00:26:11,292 --> 00:26:12,750
Who cares.
394
00:26:14,500 --> 00:26:17,917
I don't like them touching me that way,
I'm a upright lady.
395
00:26:18,083 --> 00:26:19,875
Quit obsessing!
396
00:26:19,917 --> 00:26:23,750
For them you're not a woman,
you're a freak.
397
00:26:23,917 --> 00:26:26,875
You're the ape woman.
Make me some coffee.
398
00:26:27,125 --> 00:26:29,375
- It's already made.
- Don't touch the money.
399
00:26:29,458 --> 00:26:31,292
Leave that to me.
400
00:26:51,375 --> 00:26:53,434
It doesn't bother you
when they touch me?
401
00:26:53,458 --> 00:26:55,542
I always disinfect you with alcohol.
402
00:26:56,292 --> 00:26:57,667
You're fine.
403
00:26:57,958 --> 00:27:02,000
- I don't like the smell of alcohol.
- It's not that bad.
404
00:27:02,208 --> 00:27:05,000
This is the greatest find
of the century.
405
00:27:06,458 --> 00:27:09,250
In one month, I'll repay
all the money you lent me.
406
00:27:09,333 --> 00:27:10,792
Every last cent.
407
00:27:11,458 --> 00:27:14,333
Then I have big plans in mind
408
00:27:15,000 --> 00:27:18,583
I want to buy two new spotlights
to create amazing lighting.
409
00:27:21,000 --> 00:27:23,250
And I want to add music too.
410
00:27:23,542 --> 00:27:25,042
Get the sheets.
411
00:27:47,167 --> 00:27:50,393
- Maria. Maria!
- Here.
412
00:27:50,417 --> 00:27:51,667
I have an idea...
413
00:27:51,875 --> 00:27:54,708
Know what we should do?
Have some photos taken.
414
00:27:55,125 --> 00:27:56,708
- Of you.
- Yes.
415
00:27:56,875 --> 00:28:00,583
Then we'll sell them to people.
In costume...
416
00:28:01,042 --> 00:28:04,958
Tomorrow I'll call the photographer,
and we'll do it immediately.
417
00:28:05,125 --> 00:28:07,208
New ideas are essential.
418
00:28:08,667 --> 00:28:11,458
And don't throw the banana peel
in my face.
419
00:28:11,625 --> 00:28:14,125
- But you told me to.
- Yes, but not in my face!
420
00:28:14,292 --> 00:28:17,208
I said throw the banana peel,
but not in my face!
421
00:28:18,167 --> 00:28:21,792
- Never mind, I can't sleep.
- No blanket? You'll be cold.
422
00:28:21,875 --> 00:28:23,542
Don't worry about it.
423
00:28:23,958 --> 00:28:27,292
Also, you need
to stop biting the people.
424
00:28:28,042 --> 00:28:30,750
What if someone gets mad
and punches you?
425
00:28:31,542 --> 00:28:34,542
Do something else,
lick their arms.
426
00:28:34,708 --> 00:28:37,000
- That's disgusting.
- A woman's arm...
427
00:28:37,083 --> 00:28:38,750
Not every single person.
428
00:28:39,458 --> 00:28:42,875
Pretend. Here, try it on me.
429
00:28:52,667 --> 00:28:54,208
What do you want?
430
00:28:57,208 --> 00:29:00,458
I don't understand you...
You have everything you want.
431
00:29:00,625 --> 00:29:03,750
You're a free woman.
I took you out of that home,
432
00:29:03,917 --> 00:29:07,833
I freed you from your complexes.
You can look everyone in the face...
433
00:29:08,250 --> 00:29:09,583
What do you want?
434
00:29:10,458 --> 00:29:13,250
Me, nothing.
We only talk about work.
435
00:29:13,333 --> 00:29:15,167
And what do you want
to talk about?
436
00:29:16,625 --> 00:29:18,083
Nothing.
437
00:29:19,917 --> 00:29:22,792
Go... go to sleep. I have to think.
438
00:29:24,750 --> 00:29:26,208
Goodnight.
439
00:29:29,000 --> 00:29:31,583
Sit, please. Sit here.
440
00:29:33,292 --> 00:29:37,125
The professor will see you
right away. I'll go fetch him.
441
00:29:38,458 --> 00:29:41,518
Sir, please remove your hat.
442
00:29:41,542 --> 00:29:42,625
Sorry
443
00:29:44,208 --> 00:29:46,559
I don't like this place.
444
00:29:46,583 --> 00:29:49,667
Don't shout, I told you how to behave
in other's homes.
445
00:29:49,875 --> 00:29:51,750
- I'm afraid.
- Of what?
446
00:29:51,875 --> 00:29:54,184
He's a researcher of freaks.
447
00:29:54,208 --> 00:29:56,625
Just what we need.
We need him for publicity.
448
00:29:56,917 --> 00:29:59,458
Look at this fancy place
I've taken you to!
449
00:29:59,917 --> 00:30:04,250
Not even in your wildest dreams.
From rags to riches!
450
00:30:04,375 --> 00:30:05,500
Yes...
451
00:30:05,958 --> 00:30:06,958
Antonio.
452
00:30:09,083 --> 00:30:11,625
- Antonio.
- He's coming. Get up and greet him.
453
00:30:13,875 --> 00:30:17,042
Folks, I'm pleased
you have accepted my invitation.
454
00:30:17,833 --> 00:30:20,708
You must be Mr. Antonio.
A great pleasure.
455
00:30:20,833 --> 00:30:25,500
Please sit, Mrs. or Miss...
456
00:30:26,167 --> 00:30:28,208
- Miss.
- My pleasure.
457
00:30:28,458 --> 00:30:31,684
I didn't know
there were other people in my city
458
00:30:31,708 --> 00:30:33,708
who dealt with freaks.
459
00:30:34,750 --> 00:30:38,875
Sorry, have a seat.
I forgot my manners.
460
00:30:42,792 --> 00:30:45,434
People don't usually understand
the appeal
461
00:30:45,458 --> 00:30:47,917
of my research on freaks.
462
00:30:48,000 --> 00:30:51,250
- From a biological point of view.
- Certainly.
463
00:30:52,167 --> 00:30:55,559
My servant tells me
that you discovered her in Africa.
464
00:30:55,583 --> 00:30:57,333
Yes, in the forest.
465
00:30:58,167 --> 00:31:02,167
I devoted my whole life to the study
of these beings, you know?
466
00:31:04,625 --> 00:31:07,559
- Would you like a closer look?
- Oh yes.
467
00:31:07,583 --> 00:31:09,542
No problem... Maria.
468
00:31:09,667 --> 00:31:13,625
I named her Maria.
Show him your face.
469
00:31:13,750 --> 00:31:17,167
Maria, show him your face.
I apologize...
470
00:31:17,417 --> 00:31:20,643
The girl is still a bit wild.
471
00:31:20,667 --> 00:31:23,292
It's been a real task to tame her...
472
00:31:23,417 --> 00:31:26,042
Come on, Maria, show your face.
473
00:31:27,250 --> 00:31:29,792
- Take a look.
- May I?
474
00:31:30,917 --> 00:31:32,208
Excuse me.
475
00:31:33,958 --> 00:31:37,750
- Extraordinary.
- Feel the softness.
476
00:31:37,833 --> 00:31:41,500
- Extraordinary. Excuse me, may I?
- Go ahead.
477
00:31:46,333 --> 00:31:49,375
You've found a rare fortune.
478
00:31:50,042 --> 00:31:52,375
Rare. Extraordinary, extraordinary...
479
00:31:52,708 --> 00:31:58,000
Perhaps the girl would be more
at home in the garden.
480
00:31:58,167 --> 00:32:00,875
There are bushes.
Some fresh air...
481
00:32:00,958 --> 00:32:04,768
The professor would like to see you
in the garden, or on the terrace.
482
00:32:04,792 --> 00:32:06,875
Is that all right? Maria?
483
00:32:07,125 --> 00:32:09,268
She doesn't answer, but she's happy.
484
00:32:09,292 --> 00:32:11,917
- For her own good.
- Yes, indeed.
485
00:32:12,083 --> 00:32:15,375
- Okay, Maria?
- Follow me, this way.
486
00:32:16,458 --> 00:32:17,667
Come on.
487
00:32:19,750 --> 00:32:21,042
This way.
488
00:32:23,625 --> 00:32:26,333
The most ancient sin of the world!
489
00:32:26,875 --> 00:32:28,333
Sure...
490
00:32:32,042 --> 00:32:35,143
A beautiful, beautiful palace.
My compliments.
491
00:32:35,167 --> 00:32:38,125
- You like it?
- The terrace is really fantastic.
492
00:32:38,250 --> 00:32:42,833
Yes, it's an 18th century facade.
Do you like it also, Miss?
493
00:32:42,917 --> 00:32:44,250
Of course.
494
00:32:44,750 --> 00:32:46,851
Excuse me,
I'll draw the curtain.
495
00:32:46,875 --> 00:32:52,000
I don't like the peering eyes
of these shirtmakers.
496
00:32:54,000 --> 00:32:56,083
This man is crazy.
497
00:32:56,250 --> 00:32:58,375
He's a true gentleman.
You just can't tell.
498
00:32:58,500 --> 00:33:00,708
Remember what to say?
Where were you born?
499
00:33:00,875 --> 00:33:02,417
- In the forest.
- But where?
500
00:33:02,583 --> 00:33:04,667
In the virgin forest, in Africa.
501
00:33:04,833 --> 00:33:06,292
- Who discovered you?
- You.
502
00:33:06,458 --> 00:33:08,875
- Come this way.
- Yes, thanks.
503
00:33:10,000 --> 00:33:13,083
- This is my small garden.
- Your own personal jungle.
504
00:33:13,167 --> 00:33:14,708
Very kind.
505
00:33:15,167 --> 00:33:18,708
I'm sure you and I
will come to an agreement.
506
00:33:18,875 --> 00:33:20,625
Of course.
507
00:33:21,833 --> 00:33:24,708
Come, Miss. Don't be afraid.
508
00:33:24,875 --> 00:33:27,000
Consider me a friend.
509
00:33:28,417 --> 00:33:30,625
Look how green, marvelous!
510
00:33:30,750 --> 00:33:33,667
And to think that
we are in the heart of the city!
511
00:33:35,167 --> 00:33:37,708
- May I?
- Over here.
512
00:33:38,958 --> 00:33:40,625
- Sit.
- Thank you.
513
00:33:43,958 --> 00:33:48,750
This is my favorite corner.
In this green garden...
514
00:33:49,625 --> 00:33:53,893
And then there is water.
Hear the water flowing?
515
00:33:53,917 --> 00:33:55,625
I like it so much.
516
00:33:59,125 --> 00:34:03,042
May I remove your hood?
I would like to see...
517
00:34:04,042 --> 00:34:06,417
- May I?
- Go ahead.
518
00:34:12,167 --> 00:34:14,708
I see that the hair continues...
519
00:34:14,875 --> 00:34:16,875
Indeed, that's what's so special,
520
00:34:17,042 --> 00:34:19,208
she's not just a bearded woman.
521
00:34:19,375 --> 00:34:22,125
She's more like a chimpanzee.
522
00:34:22,292 --> 00:34:25,500
Her whole body is covered in
a forest of hair that...
523
00:34:25,667 --> 00:34:28,000
Could I possibly see that?
524
00:34:28,167 --> 00:34:30,309
Some more? Absolutely.
525
00:34:30,333 --> 00:34:33,750
Maria, the professor needs
to see some more
526
00:34:33,917 --> 00:34:38,333
to better analyze, shall we say,
the phenomenon.
527
00:34:38,625 --> 00:34:40,476
There. See?
528
00:34:40,500 --> 00:34:45,625
You can see the hair
on the whole body, on the arms...
529
00:34:45,792 --> 00:34:48,333
Let me see, let me see.
530
00:34:48,500 --> 00:34:51,875
I gave her an undergarment.
Like a woman.
531
00:34:52,042 --> 00:34:54,458
Can you turn around?
532
00:34:56,417 --> 00:34:57,708
Turn, turn.
533
00:34:57,792 --> 00:34:59,792
Good, good.
534
00:35:00,667 --> 00:35:05,684
Wait. I would say a cross
between a quadrumane and a Negro.
535
00:35:05,708 --> 00:35:08,143
I don't believe so.
I don't think so.
536
00:35:08,167 --> 00:35:10,583
Because of the light hair?
537
00:35:10,958 --> 00:35:15,125
Perhaps an explorer
and an ape...
538
00:35:15,208 --> 00:35:18,083
- Well, maybe.
- An ape, perhaps.
539
00:35:18,500 --> 00:35:22,143
Can I see some more
of her muscular makeup?
540
00:35:22,167 --> 00:35:24,000
Yes, certainly.
541
00:35:24,625 --> 00:35:28,059
The professor would like
to analyze more. Take it off.
542
00:35:28,083 --> 00:35:30,417
- No.
- No? Take it off.
543
00:35:30,458 --> 00:35:32,417
- No.
- Don't upset me.
544
00:35:32,458 --> 00:35:35,893
- Excuse me, but...
- Perhaps you should insist.
545
00:35:35,917 --> 00:35:39,292
She's an animal,
but she has some modesty.
546
00:35:39,375 --> 00:35:41,583
- Try.
- Don't make me upset!
547
00:35:41,667 --> 00:35:43,875
- I said no.
- Why? What's wrong?
548
00:35:44,000 --> 00:35:47,125
- There's nothing special to see.
- Never mind...
549
00:35:47,208 --> 00:35:48,708
Come with me.
550
00:35:51,375 --> 00:35:54,083
All freaks display a form of shyness,
551
00:35:54,208 --> 00:35:56,917
as if they were
human beings. It's natural.
552
00:35:57,042 --> 00:35:59,500
I get the impression
that this freak
553
00:35:59,667 --> 00:36:02,417
has yet to begin her sexual life.
554
00:36:02,875 --> 00:36:06,208
- Come again? Excuse me?
- I'm saying she's pure.
555
00:36:06,375 --> 00:36:10,167
- She's not had sexual relations?
- No, I guarantee it.
556
00:36:10,208 --> 00:36:11,792
- For sure?
- I promise you.
557
00:36:11,875 --> 00:36:15,750
Well, perhaps you could leave
the freak here with me
558
00:36:15,917 --> 00:36:20,250
for a few days, so that I can study
559
00:36:20,417 --> 00:36:24,000
her true emotional state
and developmental ability.
560
00:36:24,167 --> 00:36:27,083
- Understand what I mean?
- Yes, I understand very well.
561
00:36:27,250 --> 00:36:29,458
Look... What I mean is
562
00:36:29,625 --> 00:36:34,542
I am prepared to hand over
my freak for scientific studies.
563
00:36:34,708 --> 00:36:38,958
But you have to understand
that she and I
564
00:36:39,042 --> 00:36:41,250
have an act to perfect.
565
00:36:41,417 --> 00:36:43,375
We work every day...
566
00:36:43,458 --> 00:36:47,208
Asking for compensation?
I'm willing to compensate your losses.
567
00:36:47,292 --> 00:36:50,625
It's not a matter of material loss,
568
00:36:50,792 --> 00:36:53,750
but rather an artistic loss,
569
00:36:53,917 --> 00:36:56,750
stopping the show
would cause real damage,
570
00:36:56,875 --> 00:37:00,542
not to mention the 20,000 liras a day
that I earn.
571
00:37:00,667 --> 00:37:03,125
20,000 liras? All right.
572
00:37:03,292 --> 00:37:07,292
But if I were to need more time
to study her,
573
00:37:07,458 --> 00:37:09,167
in that case...
574
00:37:10,250 --> 00:37:13,667
That would cause a real damage,
stopping my show for a few days...
575
00:37:13,833 --> 00:37:17,417
In that case,
the show would no longer exist
576
00:37:17,500 --> 00:37:21,708
I am always prepared to hand over
the freak to science,
577
00:37:21,875 --> 00:37:24,042
but in that case, I would not know...
578
00:37:25,000 --> 00:37:27,750
The show would no longer
exist, you know?
579
00:37:27,917 --> 00:37:31,583
You'd be asking me
to hand over the girl for a personal
580
00:37:31,750 --> 00:37:33,250
yet scientific study...
581
00:37:33,417 --> 00:37:37,583
It would be her first time.
Can you guarantee that?
582
00:37:39,125 --> 00:37:41,208
- 100,0007?
- For three days?
583
00:37:41,333 --> 00:37:43,625
- For two.
- Not three?
584
00:37:44,583 --> 00:37:48,208
I have already explained
that I'm open to anything but...
585
00:37:48,375 --> 00:37:50,792
All right. It's a deal then.
586
00:37:50,958 --> 00:37:53,750
We should see
how the girl feels about it.
587
00:37:53,917 --> 00:37:55,958
Certainly. I'll talk to her.
588
00:37:56,125 --> 00:37:59,375
You assure me that in two days...
589
00:37:59,583 --> 00:38:02,333
If I were to need more time
590
00:38:02,500 --> 00:38:04,833
- 150,000.
- All right.
591
00:38:05,000 --> 00:38:06,917
- I'll get you a check.
- I'll tell her.
592
00:38:07,083 --> 00:38:10,375
- See how she feels about it.
- All right.
593
00:38:13,958 --> 00:38:15,500
- Maria.
- What?
594
00:38:15,667 --> 00:38:18,250
I had a talk with the professor.
595
00:38:18,417 --> 00:38:21,292
He wants you to stay here
for a few days.
596
00:38:21,458 --> 00:38:24,000
- I don't want to.
- Don't start arguing.
597
00:38:24,167 --> 00:38:27,458
He wants you to stay here
so he can study you better.
598
00:38:27,625 --> 00:38:30,667
He'll pay us. And you know
we need a lot of money.
599
00:38:30,833 --> 00:38:35,292
- Yes, but I'm not staying.
- Don't talk back!
600
00:38:35,458 --> 00:38:37,476
- Why do I have to stay?
- Because.
601
00:38:37,500 --> 00:38:39,667
- But why?
- Because this is our job.
602
00:38:39,833 --> 00:38:42,833
You have to do it.
The professor is kind.
603
00:38:43,000 --> 00:38:46,083
- Why don't you want to stay here?
- Because I don't.
604
00:38:46,250 --> 00:38:48,500
- You stay with me.
- Yes, but...
605
00:38:48,625 --> 00:38:51,143
- Then why not with him?
- It's not the same.
606
00:38:51,167 --> 00:38:54,250
- Why not?
- Have you seen how he touches me?
607
00:38:54,417 --> 00:38:57,875
What do you mean? He's touching you
as a professor, a researcher.
608
00:38:58,042 --> 00:39:01,750
- Don't you know you're a freak?
- I'm a woman.
609
00:39:01,833 --> 00:39:04,625
Don't shout!
I said you have to stay here.
610
00:39:04,750 --> 00:39:06,833
- No!
- I'm in charge of you.
611
00:39:06,958 --> 00:39:09,042
I said you'll stay. Look at me.
612
00:39:09,208 --> 00:39:11,250
- I won't stay!
- You will!
613
00:39:11,375 --> 00:39:13,333
- I won't!
- We'll get money!
614
00:39:13,458 --> 00:39:16,375
- You have to stay.
- I'm leaving! Leaving!
615
00:39:16,458 --> 00:39:17,917
- Quiet.
- I'm leaving!
616
00:39:18,042 --> 00:39:20,625
- Don't shout.
- I'm leaving because you're a pig!
617
00:39:20,708 --> 00:39:23,351
- Smile for the professor.
- He is also a pig!
618
00:39:23,375 --> 00:39:25,250
- Be quiet!
- Two pigs!
619
00:39:26,167 --> 00:39:27,583
I'm leaving!
620
00:39:28,167 --> 00:39:30,792
- Where are you going?
- Two dirty pigs!
621
00:39:30,958 --> 00:39:32,917
- Excuse me, professor.
- I'm leaving!
622
00:39:33,083 --> 00:39:34,833
Come here! Come on!
623
00:39:35,000 --> 00:39:36,667
Come back!
624
00:39:36,833 --> 00:39:38,875
- Don't shout!
- I'll be right back.
625
00:39:39,042 --> 00:39:41,750
- This is my home...
- The freak is nervous.
626
00:39:41,875 --> 00:39:45,167
No scandals.
Please, no scandals in my home!
627
00:39:45,250 --> 00:39:48,000
Go now. I want nothing to do with you.
628
00:39:48,250 --> 00:39:50,583
I'll immediately bring her back.
629
00:39:50,750 --> 00:39:52,750
That damn ape!
630
00:39:53,542 --> 00:39:56,667
I'll kill you! I'll destroy you!
631
00:39:56,833 --> 00:39:58,875
- Idiot, you idiot!
- Antonio!
632
00:39:59,042 --> 00:40:00,934
- What?
- Maria sent this.
633
00:40:00,958 --> 00:40:03,292
She wants her suitcase
and her bank book.
634
00:40:03,458 --> 00:40:07,750
She sent this and wants her money?
Here's what I'll do!
635
00:40:07,917 --> 00:40:11,792
And the contract? She can't just
break a contract this way.
636
00:40:12,292 --> 00:40:14,042
On a whim? No way!
637
00:40:14,208 --> 00:40:16,708
I didn't do all this for nothing!
638
00:40:16,750 --> 00:40:19,917
Tell her she has 24 hours to come back.
639
00:40:20,083 --> 00:40:22,917
- Don't shoot the messenger.
- Or I'll press charges.
640
00:40:23,083 --> 00:40:25,167
For breaking the contract.
641
00:40:25,583 --> 00:40:29,083
Maria told me to return
with the suitcase and bank book.
642
00:40:29,250 --> 00:40:31,083
Is that what she said?
643
00:40:31,250 --> 00:40:34,500
Then tell the girl she has
24 hours to return here
644
00:40:34,667 --> 00:40:36,417
if she wants her suitcase.
645
00:40:36,458 --> 00:40:39,250
- Forget the bank book!
- Ouch, my arm.
646
00:40:39,417 --> 00:40:41,792
What do you want?
This is my business!
647
00:40:41,958 --> 00:40:44,625
I'll tell on you!
Mother Rosaria!
648
00:40:44,792 --> 00:40:48,167
Her bank book?
She's got some nerve...
649
00:40:48,333 --> 00:40:51,458
But she'll have to return here.
650
00:40:54,500 --> 00:40:57,768
- Mother, I insisted...
- Come in, Mother.
651
00:40:57,792 --> 00:40:59,917
The suitcase and bank book, now!
652
00:41:00,083 --> 00:41:02,167
Wait, let me explain.
653
00:41:02,292 --> 00:41:04,393
No! No chitchat
654
00:41:04,417 --> 00:41:06,268
suitcase and bank book!
655
00:41:06,292 --> 00:41:08,768
- He wanted to beat me!
- Nonsense.
656
00:41:08,792 --> 00:41:13,875
- Nudity! What a horror!
- No, no nudity. I guarantee it.
657
00:41:14,042 --> 00:41:16,958
- No nudity, no way!
- What a scoundrel!
658
00:41:17,292 --> 00:41:20,042
Listen, I won't tell the police
659
00:41:20,083 --> 00:41:22,625
because it repulses me
to say these ugly things.
660
00:41:22,875 --> 00:41:26,958
- But if you persist...
- I'll give you the book and suitcase.
661
00:41:27,000 --> 00:41:29,958
But as for the professor,
you have to believe me!
662
00:41:30,083 --> 00:41:32,792
- Believe you?
- I had no idea
663
00:41:32,958 --> 00:41:34,917
the professor was like that!
664
00:41:35,083 --> 00:41:38,625
- Quit laughing, you bastard!
- You are a monster of wickedness.
665
00:41:38,792 --> 00:41:42,917
What you did to that
poor creature is unequivocal.
666
00:41:43,083 --> 00:41:44,750
- Unequivocal.
- It was the professor.
667
00:41:44,917 --> 00:41:46,875
It was a misunderstanding.
668
00:41:47,125 --> 00:41:49,333
Where are you going?
Leave the suitcase!
669
00:41:49,417 --> 00:41:51,792
- Ignore him, Baron!
- Leave the suitcase!
670
00:41:51,917 --> 00:41:53,958
I bend, but I don't break!
671
00:42:05,583 --> 00:42:06,833
Come in.
672
00:42:08,167 --> 00:42:11,500
- Jesus Christ be praised.
- Praise be. What is it?
673
00:42:11,667 --> 00:42:13,643
I'm Antonio Setola.
Do you remember?
674
00:42:13,667 --> 00:42:16,833
- I know all about you.
- First, I have to apologize.
675
00:42:17,000 --> 00:42:19,917
- Don't bother.
- Please forgive me.
676
00:42:20,292 --> 00:42:22,375
I have to absolutely speak to you.
677
00:42:22,458 --> 00:42:24,958
Don't killers get a trial too?
678
00:42:28,250 --> 00:42:30,518
I bring you this small offering
679
00:42:30,542 --> 00:42:33,208
in memory of
my poor blessed mother.
680
00:42:33,250 --> 00:42:37,583
You can give it to
the old folks, or for mass.
681
00:42:37,917 --> 00:42:42,208
Nobody could interpret better
my mother's desire.
682
00:42:43,167 --> 00:42:47,583
It's 10,000 liras, a small sum,
that's all I can offer.
683
00:42:47,958 --> 00:42:49,292
Please.
684
00:42:50,792 --> 00:42:52,375
Thanks.
685
00:42:54,583 --> 00:42:59,833
Mother, I have to talk to Maria.
I absolutely must talk to her.
686
00:42:59,917 --> 00:43:03,417
- Maria is calm. Leave her be.
- But I am not calm.
687
00:43:03,667 --> 00:43:06,125
I feel guilty
for something I didn't do.
688
00:43:06,208 --> 00:43:09,208
I feel guilty for something
I haven't really done.
689
00:43:10,208 --> 00:43:12,875
I can't eat, sleep, or live anymore.
690
00:43:13,042 --> 00:43:16,500
- Mother Superior, lunch.
- Coming.
691
00:43:16,958 --> 00:43:18,917
Have a taste.
692
00:43:23,583 --> 00:43:26,625
You were very rude a few days ago.
693
00:43:26,792 --> 00:43:29,833
- Yes, whatever.
- Very good, thank you.
694
00:43:30,000 --> 00:43:33,292
- Thanks.
- Do you realize what happened?
695
00:43:33,458 --> 00:43:36,708
- I do.
- There are moral obligations.
696
00:43:36,875 --> 00:43:39,750
- Yes, I know.
- You are not Maria's family.
697
00:43:39,833 --> 00:43:42,643
And therefore she cannot live
with you, a single man.
698
00:43:42,667 --> 00:43:46,250
I am prepared to do everything.
I can adopt her.
699
00:43:47,417 --> 00:43:50,768
Know how many
old men come here to adopt
700
00:43:50,792 --> 00:43:53,833
young girls of 14 and 15 years old?
701
00:43:54,542 --> 00:43:57,917
First of all, I'm not old.
And Maria's not a child.
702
00:43:58,000 --> 00:44:01,583
- Excuse me, Mother.
- But what guarantee can you give me?
703
00:44:01,708 --> 00:44:03,458
- You are a bachelor.
- Well
704
00:44:03,583 --> 00:44:06,083
I will take on every responsibility.
705
00:44:06,708 --> 00:44:09,083
I offer every guarantee, Mother.
706
00:44:10,000 --> 00:44:15,250
No, just forget about her.
Maria is a good, sweet girl.
707
00:44:15,417 --> 00:44:17,125
Forget about her.
708
00:44:17,250 --> 00:44:21,042
It's impossible.
Really impossible.
709
00:44:26,583 --> 00:44:28,833
- Is the microphone ready?
- Yes.
710
00:44:29,083 --> 00:44:31,292
Good. Ready?
711
00:44:31,458 --> 00:44:34,833
As you walk toward the front door
you'll sing.
712
00:44:35,208 --> 00:44:37,792
You'll sing the song
I taught you, "The Bride".
713
00:44:37,917 --> 00:44:40,708
- From the church to the house.
- I don't want to sing.
714
00:44:40,750 --> 00:44:43,601
- Why?
- Everyone will laugh, I'm your wife.
715
00:44:43,625 --> 00:44:47,583
And my wife must do as I say!
Come on.
716
00:44:47,792 --> 00:44:52,042
You can't just do as you please
like before. Sing and smile. Come.
717
00:44:57,083 --> 00:44:59,292
- Hooray for the newlyweds!
- Hooray!
718
00:44:59,458 --> 00:45:00,958
Turn on the microphone.
719
00:45:02,417 --> 00:45:03,750
Turn it on.
720
00:45:05,208 --> 00:45:07,542
"The Bride". One, two...
721
00:45:08,292 --> 00:45:10,542
White and bright
722
00:45:10,917 --> 00:45:12,333
I'm embarrassed.
723
00:45:12,750 --> 00:45:15,375
White and bright.
724
00:45:15,667 --> 00:45:18,292
The bride goes out.
725
00:45:28,542 --> 00:45:31,542
White and bright.
726
00:45:31,708 --> 00:45:33,458
The bride goes out.
727
00:45:33,625 --> 00:45:35,333
Thank you.
728
00:45:35,708 --> 00:45:42,042
Hidden in the crowd.
729
00:45:43,250 --> 00:45:46,875
Behind the tears.
730
00:45:47,458 --> 00:45:50,167
Undecided
731
00:45:51,333 --> 00:45:56,792
I see my dreams die.
732
00:45:57,750 --> 00:46:00,042
Touch me and bless me!
733
00:46:00,208 --> 00:46:04,083
So beautiful!
You look like a holy saint.
734
00:46:04,875 --> 00:46:09,917
On the altar she is crying.
735
00:46:10,083 --> 00:46:12,917
Hey, show some manners
for God's sake!
736
00:46:13,083 --> 00:46:17,917
Everyone will say they're tears of joy.
737
00:46:18,708 --> 00:46:24,667
While her heart is shouting.
738
00:46:25,167 --> 00:46:29,292
Ave Maria!
739
00:46:30,708 --> 00:46:33,875
Where are you going?
We have to go this way.
740
00:46:34,042 --> 00:46:35,750
Keep singing.
741
00:46:36,792 --> 00:46:41,500
Ave Maria!
742
00:46:42,500 --> 00:46:43,708
Steady.
743
00:46:47,042 --> 00:46:48,333
Hold steady.
744
00:46:56,458 --> 00:46:59,292
Let's go back!
Dessert for everyone! Let's go!
745
00:46:59,583 --> 00:47:02,750
- For everybody!
- Antonio, let's go home!
746
00:47:43,250 --> 00:47:45,333
Hey! What are you doing?
747
00:47:45,500 --> 00:47:47,625
What are you doing?
748
00:47:49,583 --> 00:47:52,542
- Have you gone crazy?
- I am your wife.
749
00:47:52,708 --> 00:47:54,917
Wife, my foot.
We're business partners.
750
00:47:55,042 --> 00:47:57,333
- I'm your wife!
- You've drunk too much.
751
00:47:57,458 --> 00:47:59,333
- I'm a woman!
- Now let's stop this.
752
00:47:59,417 --> 00:48:02,500
I'm your cook too,
I make minestrone, act like an ape,
753
00:48:02,667 --> 00:48:04,208
I climb on the tree
754
00:48:04,375 --> 00:48:06,667
- I don't like it.
- Stop it!
755
00:48:06,708 --> 00:48:08,667
I do everything you tell me to.
756
00:48:08,750 --> 00:48:11,792
I sing, I climb, I show my ass.
757
00:48:11,875 --> 00:48:14,458
Anything you want.
But I'm your wife!
758
00:48:14,583 --> 00:48:17,208
You know why we got married.
Nothing has changed,
759
00:48:17,375 --> 00:48:20,292
things are exactly the same as before.
760
00:48:20,375 --> 00:48:22,625
You're too smart to not understand.
761
00:48:22,750 --> 00:48:24,625
Enough, I have to sleep.
762
00:48:24,792 --> 00:48:27,375
Tomorrow will be like any other day.
763
00:48:27,542 --> 00:48:29,958
Will you knock it off!?
764
00:48:30,125 --> 00:48:31,500
Come on, Antonio.
765
00:48:32,250 --> 00:48:33,958
- I'm tired!
- Come!
766
00:48:36,250 --> 00:48:39,083
Maria, stop behaving like a child.
767
00:48:40,333 --> 00:48:42,208
Antonio, come.
768
00:48:42,708 --> 00:48:44,208
Come.
769
00:48:44,333 --> 00:48:46,583
- Come.
- Never mind.
770
00:48:47,000 --> 00:48:50,125
Don't you understand
you're not like other women?
771
00:48:50,167 --> 00:48:52,833
I am not a woman, I am a freak.
772
00:48:53,250 --> 00:48:54,518
Come to bed, Antonio.
773
00:48:54,542 --> 00:48:56,917
For a man it's different,
understand?
774
00:48:57,208 --> 00:49:01,208
You are still like a child
and can't understand certain things.
775
00:49:01,750 --> 00:49:03,851
But you see, you have to adapt.
776
00:49:03,875 --> 00:49:06,559
We're married...
let me go sleep in my bed.
777
00:49:06,583 --> 00:49:08,768
- Come.
- There's no room.
778
00:49:08,792 --> 00:49:12,125
The bed is small. Too small.
779
00:49:12,917 --> 00:49:15,393
Tomorrow, I'll buy a nice big bed
780
00:49:15,417 --> 00:49:18,083
and then maybe we'll see.
But now...
781
00:49:18,250 --> 00:49:20,476
Let me go. I'm going.
782
00:49:20,500 --> 00:49:23,458
And tomorrow
I'll ask for an annulment.
783
00:49:25,042 --> 00:49:27,708
- What?
- I'll ask for an annulment.
784
00:49:27,958 --> 00:49:30,333
Is that what they taught you
in that awful place?
785
00:49:30,542 --> 00:49:32,958
Don't you realize
that love between me and you...
786
00:49:33,458 --> 00:49:37,292
Yes, I love you, but like a sister.
787
00:49:37,500 --> 00:49:39,500
It's not the same thing.
788
00:49:40,750 --> 00:49:42,268
I understand.
789
00:49:42,292 --> 00:49:45,708
But when this morning
you told me to sing, you said:
790
00:49:45,750 --> 00:49:48,333
"You are my wife, sing."
And I sang.
791
00:49:48,708 --> 00:49:52,083
Since you're my husband
you have to sleep here.
792
00:49:54,667 --> 00:49:56,542
All right, wait.
793
00:49:58,583 --> 00:50:01,143
I don't understand
what goes on in your head.
794
00:50:01,167 --> 00:50:03,750
Annulment...
Have you gone crazy?
795
00:50:04,542 --> 00:50:09,333
Yes, we are married, but certain
things must be taken slowly.
796
00:50:10,083 --> 00:50:12,917
Look, I'll lie down right here,
797
00:50:12,958 --> 00:50:14,917
I'll be close.
798
00:50:15,458 --> 00:50:18,708
- But it's uncomfortable.
- No, I like hard surfaces.
799
00:50:20,500 --> 00:50:22,792
- But you will be cold.
- No.
800
00:50:27,750 --> 00:50:29,250
Antonio.
801
00:50:33,000 --> 00:50:36,417
I love you.
You don't understand anything.
802
00:50:39,708 --> 00:50:44,000
- Antonio, are you asleep?
- Yes, I'm asleep.
803
00:50:45,833 --> 00:50:47,125
Antonio.
804
00:50:51,708 --> 00:50:54,542
- What? I was sleeping...
- Handsome.
805
00:50:56,292 --> 00:50:58,292
- What do you want?
- Come.
806
00:51:00,458 --> 00:51:03,375
- Pure insanity...
- But why?
807
00:51:05,250 --> 00:51:08,601
I already told you. You and I
are like brother and sister.
808
00:51:08,625 --> 00:51:11,667
But it's not true.
We are husband and wife.
809
00:51:11,792 --> 00:51:13,958
- Oh no...
- Oh yes...
810
00:51:15,583 --> 00:51:18,292
- Come on, let me sleep.
- Come here.
811
00:51:19,000 --> 00:51:20,417
Come here.
812
00:51:20,583 --> 00:51:22,583
Yes:.
813
00:51:22,667 --> 00:51:25,917
- Tomorrow we'll get a big bed.
- Come.
814
00:51:26,417 --> 00:51:28,917
- I'm not prepared.
- Come.
815
00:51:30,583 --> 00:51:32,333
Pure insanity...
816
00:51:33,458 --> 00:51:35,333
Pure insanity, really.
817
00:51:36,458 --> 00:51:39,708
- You really are pushy.
- I'll scooch over.
818
00:51:42,708 --> 00:51:44,708
- There's no room.
- Yes.
819
00:52:10,208 --> 00:52:12,333
You're pigheaded, you know.
820
00:52:24,458 --> 00:52:26,375
You're tickling me.
821
00:52:34,042 --> 00:52:35,417
Mr. Antonio!
822
00:52:37,667 --> 00:52:39,083
Mr. Antonio.
823
00:52:41,042 --> 00:52:43,333
- Marcello Pompa.
- A pleasure. My wife.
824
00:52:43,500 --> 00:52:45,667
A pleasure, ma'am. Come along.
825
00:52:46,542 --> 00:52:49,292
Impressive variety shows...
826
00:52:54,542 --> 00:52:56,726
Look, this is Saloon Margherita.
827
00:52:56,750 --> 00:53:00,101
The greatest Neapolitan variety shows
performed here.
828
00:53:00,125 --> 00:53:03,792
From Pasquariello to Donnarumma.
Hear the music?
829
00:53:10,792 --> 00:53:13,000
The commendatore came here to sign us.
830
00:53:13,167 --> 00:53:16,000
We're in, the money is ours.
Don't worry.
831
00:53:16,167 --> 00:53:19,542
- But I don't know how to sing.
- You know how to sing very well.
832
00:53:19,708 --> 00:53:21,750
Don't underestimate yourself, darling.
833
00:53:21,917 --> 00:53:27,042
Wrong! Absolutely wrong.
In Paris this stuff won't work.
834
00:53:29,125 --> 00:53:31,875
Get out, leave him be.
Need anything, commendatore?
835
00:53:31,958 --> 00:53:36,375
- No, thanks.
- Have you seen the freak I brought?
836
00:53:37,167 --> 00:53:39,375
- Maestro, "The Bride."
- Excellent!
837
00:53:39,542 --> 00:53:42,958
She's beautiful just like that!
Really beautiful.
838
00:53:43,125 --> 00:53:45,333
Excuse me, Maria knows a lot of songs,
839
00:53:45,500 --> 00:53:48,000
but unfortunately the maestro
only has "The Bride".
840
00:53:48,250 --> 00:53:50,750
- Would you like to hear it?
- Just a bit.
841
00:53:50,917 --> 00:53:52,958
She's a bit nervous, forgive her.
842
00:53:53,125 --> 00:53:55,351
- No, it's fine.
- Thanks. Shall we?
843
00:53:55,375 --> 00:53:56,458
- Yes.
- Thanks.
844
00:53:56,875 --> 00:53:58,875
Maestro, "The Bride".
845
00:53:59,833 --> 00:54:01,250
Silence.
846
00:54:03,250 --> 00:54:05,976
Bright and white.
847
00:54:06,000 --> 00:54:09,458
The bride goes out.
848
00:54:10,250 --> 00:54:12,684
While hidden...
849
00:54:12,708 --> 00:54:15,958
A hairy angel!
Beautiful! Beautiful!
850
00:54:16,292 --> 00:54:19,643
- Beautiful voice, right?
- Parisians are bored.
851
00:54:19,667 --> 00:54:23,684
They are fed up with sex.
Sex, sex, nothing but sex.
852
00:54:23,708 --> 00:54:27,143
They want something
sensational, more intense.
853
00:54:27,167 --> 00:54:31,351
Like her. We'll prepare
a great act for them:
854
00:54:31,375 --> 00:54:33,143
The hairy angel.
855
00:54:33,167 --> 00:54:36,018
And I am ready to
immediately sign a contract
856
00:54:36,042 --> 00:54:39,184
for exclusive rights of your wife.
857
00:54:39,208 --> 00:54:42,268
But commendatore,
we must do this act together.
858
00:54:42,292 --> 00:54:45,750
We work as a couple.
I'm the one who created the act.
859
00:54:46,042 --> 00:54:48,375
My wife doesn't work alone.
860
00:54:49,208 --> 00:54:52,000
Listen, we now...
861
00:54:52,167 --> 00:54:59,101
All I want is for her
to get naked a little.
862
00:54:59,125 --> 00:55:01,768
- Completely naked.
- No, look
863
00:55:01,792 --> 00:55:04,268
I'm sorry but my wife doesn't strip.
864
00:55:04,292 --> 00:55:06,893
- My wife won't strip in Paris.
- Be quiet.
865
00:55:06,917 --> 00:55:09,018
- We can come to an agreement.
- It's all wrong.
866
00:55:09,042 --> 00:55:11,518
Mine is a scientific act.
Sorry, goodbye.
867
00:55:11,542 --> 00:55:14,184
- We're going.
- You'll regret it.
868
00:55:14,208 --> 00:55:18,518
No, we're not on the same page.
It's a matter of moral principle.
869
00:55:18,542 --> 00:55:21,434
We are a regular
church-married couple.
870
00:55:21,458 --> 00:55:24,518
- French mentality is different.
- Leave me be.
871
00:55:24,542 --> 00:55:28,101
This is important!
I am also Italian, as you.
872
00:55:28,125 --> 00:55:30,143
Very Italian. Bear with me...
873
00:55:30,167 --> 00:55:32,893
- Listen to me.
- No, don't bother.
874
00:55:32,917 --> 00:55:36,643
- My wife will not get naked.
- Allow me to persuade.
875
00:55:36,667 --> 00:55:39,393
Kind lady, come along.
Let's start by sitting here.
876
00:55:39,417 --> 00:55:42,143
- Get some chairs, now.
- Immediately, sir!
877
00:55:42,167 --> 00:55:44,351
Sit here. Sit, please.
878
00:55:44,375 --> 00:55:47,375
Have a seat, commendatore. Okay?
879
00:55:47,750 --> 00:55:51,333
Ma'am, let me be frank,
striptease is not
880
00:55:51,500 --> 00:55:54,583
- I'll leave you alone, sir.
- a serious thing.
881
00:55:54,750 --> 00:55:59,083
In Paris, there are women
who strip:
882
00:55:59,375 --> 00:56:01,625
Mothers of family, honest wives...
883
00:56:01,792 --> 00:56:06,208
- Yet they strip anyway.
- I don't think it's a dirty deed.
884
00:56:06,375 --> 00:56:09,559
But I am a woman.
My husband decides for me.
885
00:56:09,583 --> 00:56:13,309
- No, we decide together.
- Looking for me?
886
00:56:13,333 --> 00:56:15,768
Yes, dear. We'll hire you both.
887
00:56:15,792 --> 00:56:18,559
You think I should let
my wife go around like this?
888
00:56:18,583 --> 00:56:21,476
- Why not?
- No way. We're going.
889
00:56:21,500 --> 00:56:24,684
Look, come on.
Bear with me one minute.
890
00:56:24,708 --> 00:56:28,417
Look. I'll show you, okay?
891
00:56:28,583 --> 00:56:33,167
Now tell me, what is so wrong
892
00:56:33,333 --> 00:56:36,500
with being seen this way?
Nothing, nothing at all.
893
00:56:36,667 --> 00:56:39,184
She's a figurine.
A figurine of flesh.
894
00:56:39,208 --> 00:56:42,268
- Listen, what should I do?
- What do you do?
895
00:56:42,292 --> 00:56:45,226
- I do some Afro-Cuban dances.
- Good.
896
00:56:45,250 --> 00:56:47,934
Later you'll do
an Afro-Cuban dance for me.
897
00:56:47,958 --> 00:56:51,458
- Pasquale, don't get too excited.
- See?
898
00:56:51,625 --> 00:56:55,167
I don't want my wife wiggling
her butt in Paris. Never!
899
00:56:55,458 --> 00:56:59,000
But I didn't say
she had to get totally nude.
900
00:56:59,167 --> 00:57:03,208
No... just think of all the money.
901
00:57:03,375 --> 00:57:06,458
All the money that you would earn.
902
00:57:06,625 --> 00:57:10,250
The publicity in Paris alone...
a creature like this
903
00:57:10,417 --> 00:57:12,875
would become famous worldwide,
worldwide!
904
00:57:13,042 --> 00:57:15,542
An act that the whole world
will want to see.
905
00:57:15,708 --> 00:57:18,333
While here in Naples,
you are lost.
906
00:57:18,417 --> 00:57:20,583
The money! The money!
907
00:57:21,417 --> 00:57:25,333
Hair and beard treatment.
Does the lady also want a massage?
908
00:57:25,500 --> 00:57:29,833
Right away. I'll massage your brain
just as you like.
909
00:57:30,292 --> 00:57:33,083
It feels soft like a child's brain.
910
00:57:34,250 --> 00:57:37,750
- Will I get used to life in Paris?
- For sure.
911
00:57:38,542 --> 00:57:42,833
- That city frightens me.
- People are the same the world over.
912
00:57:42,958 --> 00:57:45,476
We'll be living like royalty there,
913
00:57:45,500 --> 00:57:48,458
with a proper contract, a real gig.
914
00:57:50,875 --> 00:57:54,083
There you are.
Does the lady have other orders?
915
00:57:54,375 --> 00:57:56,167
Let's remove this.
916
00:57:57,042 --> 00:58:00,500
Watch out for the hairs...
917
00:58:03,833 --> 00:58:06,875
If the nuns knew
I'm going to Paris to strip...
918
00:58:07,042 --> 00:58:10,667
What do you care what the nuns
think? You're married to me.
919
00:58:12,625 --> 00:58:15,917
I can't believe how lucky I am.
920
00:58:16,000 --> 00:58:17,458
Believe it!
921
00:58:17,625 --> 00:58:21,458
How many times have I told you
what a genius I am? How many?
922
00:58:22,792 --> 00:58:25,500
- Yes, but I am sad.
- Why?
923
00:58:25,958 --> 00:58:29,167
Leaving this house
now that we fixed it up...
924
00:58:29,417 --> 00:58:33,000
This house sure did cost me
some sacrifices.
925
00:58:34,000 --> 00:58:35,625
And the theater...
926
00:58:36,375 --> 00:58:37,708
Come.
927
00:58:42,833 --> 00:58:46,083
Ladies and gentlemen,
the show will now begin!
928
00:58:48,250 --> 00:58:50,458
Here is the forest.
929
00:58:52,250 --> 00:58:54,917
So much effort,
so many sacrifices.
930
00:58:56,833 --> 00:58:59,958
You remember the ape woman?
931
00:59:00,000 --> 00:59:01,583
All over now.
932
00:59:03,208 --> 00:59:04,500
A new life!
933
00:59:04,667 --> 00:59:08,500
This is the life of the artist:
One day here, then to Paris...
934
00:59:08,667 --> 00:59:11,958
Then, one day to New York,
who knows.
935
00:59:12,333 --> 00:59:14,583
Let's get into our big bed.
936
00:59:17,875 --> 00:59:21,833
How'll I fare in Paris?
I've never been out of Naples.
937
00:59:22,000 --> 00:59:23,875
You'll get used to it.
938
00:59:25,542 --> 00:59:27,500
Our nice big bed.
939
00:59:27,667 --> 00:59:31,167
Plus, you'll have me.
We'll be living in hotels too.
940
00:59:31,333 --> 00:59:33,875
- Will we also go to America?
- Sure.
941
00:59:34,042 --> 00:59:36,167
To America... everywhere.
942
00:59:36,667 --> 00:59:40,250
Meanwhile, we have
a nice photo in the newspaper.
943
00:59:40,458 --> 00:59:42,583
How impressive.
944
00:59:42,750 --> 00:59:45,500
"France Soir",
a million copies are sold.
945
00:59:45,667 --> 00:59:48,583
- A million photos, imagine!
- A million!
946
00:59:49,000 --> 00:59:51,750
- What's written there?
- "Look at the brave man
947
00:59:51,917 --> 00:59:54,625
who married an ape!"
948
01:00:19,792 --> 01:00:20,917
Father!
949
01:00:22,125 --> 01:00:23,750
Father!
950
01:00:26,208 --> 01:00:27,583
Father!
951
01:00:35,167 --> 01:00:36,875
Father!
952
01:01:29,167 --> 01:01:30,542
You must die!
953
01:01:30,708 --> 01:01:31,750
No.
954
01:01:32,667 --> 01:01:33,875
No...
955
01:01:36,583 --> 01:01:38,000
Come...
956
01:01:40,125 --> 01:01:41,208
No!
957
01:02:14,625 --> 01:02:15,667
No!
958
01:02:17,792 --> 01:02:19,167
Go away!
959
01:02:19,750 --> 01:02:21,000
Devil!
960
01:02:50,542 --> 01:02:52,208
Look...
961
01:02:52,333 --> 01:02:54,167
Strumpet.
962
01:02:55,875 --> 01:02:57,833
Look...
963
01:03:19,667 --> 01:03:20,792
No...
964
01:03:21,792 --> 01:03:23,167
Go away.
965
01:03:24,167 --> 01:03:25,375
Come here.
966
01:03:27,083 --> 01:03:28,458
Yes...
967
01:03:30,833 --> 01:03:32,208
Yes...
968
01:03:34,458 --> 01:03:35,583
Yes.
969
01:03:37,417 --> 01:03:38,833
Yes...
970
01:03:54,375 --> 01:03:55,708
Shit!
971
01:03:58,417 --> 01:03:59,934
And there you go!
972
01:03:59,958 --> 01:04:01,458
Bravo!
973
01:04:03,375 --> 01:04:04,667
Bravo!
974
01:04:15,333 --> 01:04:17,833
And here is the ape woman!
975
01:04:39,458 --> 01:04:42,833
Hello everyone!
Must have been the oysters.
976
01:04:43,000 --> 01:04:44,958
- How's it going?
- Not bad, thanks.
977
01:04:45,000 --> 01:04:47,750
The legion of honor!
Franceschina, how are you?
978
01:04:47,792 --> 01:04:51,042
- Forget Franceschina, go!
- Yes, I'm going.
979
01:04:51,208 --> 01:04:52,542
Neapolitan...
980
01:04:52,708 --> 01:04:54,083
Hello!
981
01:04:56,958 --> 01:04:59,518
Hello! What's good today?
982
01:04:59,542 --> 01:05:01,500
- The usual for me.
- Of course.
983
01:05:01,542 --> 01:05:04,833
- Maria, how's it going?
- Fine.
984
01:05:05,000 --> 01:05:07,500
You remember me? I am Antoine.
985
01:05:07,667 --> 01:05:09,000
- Remember?
- Yeah.
986
01:05:09,167 --> 01:05:10,833
- Is work good?
- Yes, thanks.
987
01:05:11,000 --> 01:05:13,458
Good sandwich, eh? Good, good.
988
01:05:13,750 --> 01:05:17,667
Chicken croquettes, like yesterday.
With a little watercress.
989
01:05:17,833 --> 01:05:19,958
- I like that a lot.
- Okay.
990
01:05:20,458 --> 01:05:22,833
The duck tonight is really disgusting.
991
01:05:23,000 --> 01:05:26,292
Goodbye miss. Do a good job.
992
01:05:26,583 --> 01:05:29,792
Ah, your bouquet!
The bouquet, mademoiselle!
993
01:05:29,958 --> 01:05:32,208
Just five minutes of rest.
994
01:05:35,583 --> 01:05:38,542
- Mademoiselle, your bouquet.
- Thanks.
995
01:05:39,375 --> 01:05:42,500
May St. Lucy protect my eyes.
996
01:05:45,000 --> 01:05:48,375
- Bye, Antonio.
- Bye, bye!
997
01:05:56,583 --> 01:06:00,643
- Finally. Where were you?
- I was just over there.
998
01:06:00,667 --> 01:06:03,309
- Yes, messing with the black girl.
- She's a colleague.
999
01:06:03,333 --> 01:06:06,434
Yes, a colleague...
They're all colleagues for you.
1000
01:06:06,458 --> 01:06:08,893
- I want to know what she said to you.
- Nothing.
1001
01:06:08,917 --> 01:06:11,101
"Bring me the bouquet."
So I brought it.
1002
01:06:11,125 --> 01:06:13,309
- You Kissed her.
- Nonsense!
1003
01:06:13,333 --> 01:06:15,667
I don't kiss colleagues.
1004
01:06:15,750 --> 01:06:17,667
Hurry, we're late.
1005
01:06:17,833 --> 01:06:21,458
Women here have a different mentality.
1006
01:06:21,750 --> 01:06:24,268
Understand?
You are different from the others...
1007
01:06:24,292 --> 01:06:26,500
Yes, but I don't kiss anybody.
1008
01:06:26,583 --> 01:06:29,583
Right, don't kiss anyone
or let anyone kiss you.
1009
01:06:29,667 --> 01:06:31,458
- What is this?
- Antonio!
1010
01:06:31,708 --> 01:06:34,458
- Come on, already!
- I'm coming! Jesus...
1011
01:06:34,625 --> 01:06:37,167
Oh there, little piggy
1012
01:06:46,208 --> 01:06:50,375
I don't feel well this evening.
This double lineup kills me.
1013
01:06:50,792 --> 01:06:53,226
- I have a bellyache...
- Hang in there.
1014
01:06:53,250 --> 01:06:55,417
Tomorrow we'll call a doctor.
1015
01:06:55,750 --> 01:06:57,809
You always exaggerate.
It's probably the oysters.
1016
01:06:57,833 --> 01:06:59,792
No, it really is my belly...
1017
01:07:03,458 --> 01:07:05,750
The weather here sure is awful.
1018
01:07:06,000 --> 01:07:09,125
Always grey. It makes me so sad.
1019
01:07:09,542 --> 01:07:11,333
There's a cemetery too.
1020
01:07:15,958 --> 01:07:18,625
That must be the doctor.
Give me this.
1021
01:07:19,333 --> 01:07:23,167
Here, get ready.
Can't you take out those curlers?
1022
01:07:25,417 --> 01:07:28,351
It's not right to let the doctor
see you in curlers...
1023
01:07:28,375 --> 01:07:29,667
Be right back.
1024
01:07:33,458 --> 01:07:36,958
- This is the doctor.
- Hello.
1025
01:07:37,000 --> 01:07:38,875
- Come on in.
- Go In.
1026
01:07:40,667 --> 01:07:42,167
Come in.
1027
01:07:42,250 --> 01:07:44,917
- Good morning, ma'am. How are you?
- Hello.
1028
01:07:45,083 --> 01:07:47,333
So-so. Thank you, Elvira.
1029
01:07:55,833 --> 01:07:58,601
- What's he saying?
- He says: "She's a monster."
1030
01:07:58,625 --> 01:08:02,226
- Sorry, ma'am.
- We know that already.
1031
01:08:02,250 --> 01:08:04,667
No need for him to say that.
1032
01:08:15,000 --> 01:08:17,059
She doesn't understand French.
1033
01:08:17,083 --> 01:08:20,958
Excuse me, ma'am. The doctor
wants to know if it runs in the family.
1034
01:08:21,083 --> 01:08:23,625
He's asking if your father
was the same.
1035
01:08:25,083 --> 01:08:29,708
Tell him we're worried about
her stomach, not her face.
1036
01:08:29,875 --> 01:08:33,458
- The vomiting, the nausea.
- You understand, doctor?
1037
01:08:33,625 --> 01:08:38,250
They're worried about
the stomach issue, not her face.
1038
01:08:38,417 --> 01:08:40,518
Ma'am, don't worry,
1039
01:08:40,542 --> 01:08:43,542
with a purgative
you'll be as good as new.
1040
01:08:56,000 --> 01:08:57,917
- What?
- She must undress.
1041
01:08:58,000 --> 01:08:59,208
Okay.
1042
01:09:03,417 --> 01:09:05,500
- Sir, please...
- Yes, yes.
1043
01:09:08,000 --> 01:09:09,583
Miss, come.
1044
01:09:10,042 --> 01:09:11,417
What is it?
1045
01:09:13,917 --> 01:09:15,833
- What's he doing?
- Nothing.
1046
01:09:15,958 --> 01:09:18,000
What doctors do.
1047
01:09:19,250 --> 01:09:20,667
All right.
1048
01:09:21,708 --> 01:09:24,583
Don't look. Don't look.
1049
01:09:25,458 --> 01:09:28,851
It's not right to look.
We'll make a bad impression.
1050
01:09:28,875 --> 01:09:32,542
Are we being punished?
I am her husband after all.
1051
01:09:32,708 --> 01:09:33,958
Mademoiselle!
1052
01:09:37,583 --> 01:09:41,167
Have you had sexual relations
with the lady?
1053
01:09:41,333 --> 01:09:43,583
Certainly, she is my wife.
1054
01:09:43,750 --> 01:09:47,000
- Are you sure?
- Of course. Didn't you know?
1055
01:09:47,875 --> 01:09:50,643
Yes, but I didn't want
to say anything.
1056
01:09:50,667 --> 01:09:53,375
- I am a discreet woman...
- Yes or no?
1057
01:09:53,500 --> 01:09:56,417
Yes, doctor.
They have had relations.
1058
01:09:56,458 --> 01:09:57,917
Good, thank you.
1059
01:10:01,042 --> 01:10:03,101
- It hurts, doctor.
- I'm sorry.
1060
01:10:03,125 --> 01:10:04,458
What a drag!
1061
01:10:09,958 --> 01:10:14,250
Tell me, miss, have you
had sexual relations?
1062
01:10:14,833 --> 01:10:18,750
Me? I am single.
I wouldn't do such things!
1063
01:10:20,708 --> 01:10:23,083
Sir, the lady is pregnant.
1064
01:10:23,875 --> 01:10:27,792
Oh, the lady is pregnant!
Wow! Congratulations!
1065
01:10:28,292 --> 01:10:30,333
Hear that, Antonio?
1066
01:10:30,417 --> 01:10:33,833
I'm expecting. Are you happy?
1067
01:10:34,042 --> 01:10:36,059
- Very happy.
- Congratulations.
1068
01:10:36,083 --> 01:10:38,875
A little kiss.
Don't get worked up.
1069
01:10:40,417 --> 01:10:44,018
- This way, please.
- A towel.
1070
01:10:44,042 --> 01:10:47,917
I am really happy for you,
dear beautiful lady.
1071
01:10:48,042 --> 01:10:49,542
Quickly, miss.
1072
01:10:51,292 --> 01:10:53,958
- Sir, come here.
- What?
1073
01:10:58,375 --> 01:11:03,042
He says he needs to talk to you
because the situation is serious.
1074
01:11:03,292 --> 01:11:05,875
Obviously,
the case is rather unusual.
1075
01:11:06,583 --> 01:11:10,542
- Ask how much.
- Three. But that's not the issue.
1076
01:11:13,625 --> 01:11:14,792
Thank you.
1077
01:11:15,625 --> 01:11:19,708
You are a man, so you must
understand the situation.
1078
01:11:19,750 --> 01:11:22,292
- He says you are a man...
- Excuse me...
1079
01:11:23,542 --> 01:11:25,625
- And...
- It's not...
1080
01:11:27,125 --> 01:11:28,375
SO easy.
1081
01:11:28,625 --> 01:11:34,917
And the issues are quite
difficult to foresee.
1082
01:11:35,042 --> 01:11:37,875
He says it's best
we go talk in the hall.
1083
01:11:38,208 --> 01:11:39,708
Let's go out there.
1084
01:11:42,125 --> 01:11:44,458
Be back soon, okay?
1085
01:11:46,375 --> 01:11:49,476
- So?
- Mademoiselle, tell him...
1086
01:11:49,500 --> 01:11:51,875
- Translate for me.
- Hold on.
1087
01:11:52,583 --> 01:11:54,809
The circumstances are unusual,
1088
01:11:54,833 --> 01:11:57,601
the child could be a monstrous maniac.
1089
01:11:57,625 --> 01:11:59,476
- Poor lady!
- A monster, for sure.
1090
01:11:59,500 --> 01:12:00,559
What did he say?!
1091
01:12:00,583 --> 01:12:03,125
She must be taken to a clinic
1092
01:12:03,542 --> 01:12:05,458
because a monster will be born.
1093
01:12:05,958 --> 01:12:09,417
The baby will be like its mother,
with hair on its face.
1094
01:12:09,542 --> 01:12:12,125
A monster! A monster!
1095
01:12:12,875 --> 01:12:15,833
Poor lady, such a good person
and so nice!
1096
01:12:16,000 --> 01:12:17,792
Life is cruel...
1097
01:12:18,417 --> 01:12:22,375
Will you tell him
that he needs to decide.
1098
01:12:22,458 --> 01:12:25,434
I could give them
the address for an abortion clinic.
1099
01:12:25,458 --> 01:12:28,833
I am a lady and won't say
these things. No!
1100
01:12:29,875 --> 01:12:31,667
I am a good woman.
1101
01:12:32,750 --> 01:12:36,708
Shoes are the last thing
I want to be dealing with now!
1102
01:12:37,667 --> 01:12:41,518
- Damn! You irritate me!
- Go pick them up.
1103
01:12:41,542 --> 01:12:44,167
Will you translate
what the doctor said, please?
1104
01:12:44,958 --> 01:12:46,958
- I am a good woman.
- I know that.
1105
01:12:47,417 --> 01:12:49,667
But just tell me what he said!
1106
01:12:49,792 --> 01:12:53,250
She has to have an abortion,
that's what he said.
1107
01:12:53,833 --> 01:12:57,375
I've never had to speak such words.
1108
01:12:57,583 --> 01:13:00,958
To think, I never even got married
1109
01:13:01,125 --> 01:13:03,833
- and now I'm talking about abortion...
- Is it true?
1110
01:13:03,958 --> 01:13:06,309
Yes, sir. You do what you want,
1111
01:13:06,333 --> 01:13:08,792
but I don't see any other solution.
1112
01:13:09,042 --> 01:13:13,208
- But it's impossible in Italy!
- In Italy perhaps...
1113
01:13:13,417 --> 01:13:15,875
But here it can and should be done.
1114
01:13:16,458 --> 01:13:18,500
See you later... if you choose.
1115
01:13:22,083 --> 01:13:23,875
- Maria.
- Yes, Antonio.
1116
01:13:25,542 --> 01:13:29,250
You know,
perhaps that thing can't go on.
1117
01:13:29,833 --> 01:13:31,250
What did you say?
1118
01:13:33,833 --> 01:13:37,208
- The doctor says you have to abort.
- Abort?
1119
01:13:38,000 --> 01:13:40,958
But that's crazy!
Why should I abort?
1120
01:13:41,042 --> 01:13:43,750
Because... Because you know why.
1121
01:13:43,958 --> 01:13:48,042
Because it seems that...
the baby would have trouble.
1122
01:13:48,500 --> 01:13:51,000
Why would it have trouble?
1123
01:13:51,500 --> 01:13:54,417
Dunno...
Maria, you know how things are.
1124
01:13:54,542 --> 01:13:56,768
The doctor said it
and he knows best.
1125
01:13:56,792 --> 01:13:58,167
Doctors are also wrong.
1126
01:13:58,792 --> 01:14:01,875
And even if it has trouble,
it would still be ours.
1127
01:14:02,042 --> 01:14:04,792
Yes, I know.
You think I don't know that?
1128
01:14:04,875 --> 01:14:09,000
Don't you understand?
I'm not the one suggesting it.
1129
01:14:09,375 --> 01:14:11,917
- It was the doctor's idea.
- The doctor is a monster.
1130
01:14:12,417 --> 01:14:14,250
The doctor is a monster...
1131
01:14:14,542 --> 01:14:16,417
Be reasonable, Maria.
1132
01:14:18,083 --> 01:14:21,708
I'm happy we're having
a child also, but what if it's born
1133
01:14:21,875 --> 01:14:23,667
and is a mess. Then what?
1134
01:14:23,792 --> 01:14:27,042
- But it won't be a mess.
- What we want doesn't matter...
1135
01:14:27,208 --> 01:14:29,333
We have to think about the child.
1136
01:14:29,500 --> 01:14:33,125
- It will be a mess.
- Then I am also a mess.
1137
01:14:33,208 --> 01:14:35,500
But I'm happy anyway.
I found you.
1138
01:14:35,667 --> 01:14:38,167
I got married to you.
I am happy.
1139
01:14:38,333 --> 01:14:41,542
- You're not happy with life?
- Yes, I'm happy.
1140
01:14:41,708 --> 01:14:42,708
So?
1141
01:14:43,875 --> 01:14:46,958
It's not so easy to find
a man like me, believe me.
1142
01:14:47,000 --> 01:14:50,125
- Why?
- Why? Forget it.
1143
01:14:55,250 --> 01:14:57,750
- Here.
- Pasta with butter all the time.
1144
01:14:57,917 --> 01:15:01,000
You know I don't digest French butter,
it's so heavy.
1145
01:15:01,167 --> 01:15:03,583
But there's nothing else. Here.
1146
01:15:03,792 --> 01:15:05,833
Oil, make it with oil.
1147
01:15:06,958 --> 01:15:08,750
I'll eat it plain.
1148
01:15:11,417 --> 01:15:12,708
Go on, eat.
1149
01:15:17,167 --> 01:15:19,042
- Eat, eat!
- I'm not hungry.
1150
01:15:19,208 --> 01:15:22,083
I'm not hungry...
Why won't you eat?
1151
01:15:22,250 --> 01:15:25,250
She serves anything,
but won't eat anything. Eat!
1152
01:15:25,417 --> 01:15:28,583
- You like butter.
- I don't like it. I don't want it.
1153
01:15:32,250 --> 01:15:35,583
You think I haven't thought about it?
1154
01:15:36,542 --> 01:15:40,292
It would be our lucky break.
Don't you believe me?
1155
01:15:40,458 --> 01:15:44,167
You and the child, both hairy.
We'd make a lot of money.
1156
01:15:44,333 --> 01:15:47,375
You're a pig!
You only think about business.
1157
01:15:47,667 --> 01:15:50,625
About money! You're the monster!
1158
01:15:50,792 --> 01:15:52,917
Stop it, now! Stop it!
1159
01:15:53,375 --> 01:15:54,750
Wretch!
1160
01:15:59,958 --> 01:16:03,125
You're hysterical. I forgive you
because you're hysterical.
1161
01:16:03,250 --> 01:16:07,000
Go away, monster.
I'll handle my child alone.
1162
01:16:07,208 --> 01:16:09,000
I'll bring it to the doctor.
1163
01:16:09,167 --> 01:16:12,042
I'll take care of it
and do everything.
1164
01:16:12,208 --> 01:16:14,667
You threw pasta on me.
You're hysterical.
1165
01:16:14,833 --> 01:16:17,375
No, I am not hysterical!
1166
01:16:17,542 --> 01:16:19,833
I'm a mess.
1167
01:16:21,167 --> 01:16:23,792
I'll go away with my child.
1168
01:16:54,875 --> 01:16:57,625
To Hotel Sayonara,
it's beautiful and comfortable.
1169
01:16:57,792 --> 01:17:00,167
- As you wish, Antonio.
- Good.
1170
01:17:01,958 --> 01:17:03,875
Turn right here.
1171
01:17:04,042 --> 01:17:06,583
Antonio, turn right.
1172
01:17:06,833 --> 01:17:09,875
- Why right?
- To ask the saint for a blessing.
1173
01:17:10,042 --> 01:17:12,625
I told you
that's just a superstition.
1174
01:17:12,792 --> 01:17:16,768
Superstition? Carla,
the lady who delivered milk,
1175
01:17:16,792 --> 01:17:19,875
had a paralyzed hand
and went there...
1176
01:17:35,417 --> 01:17:39,333
- Must we really go there?
- Yes, I beg you, please.
1177
01:17:42,125 --> 01:17:44,559
Good morning. What do you want?
1178
01:17:44,583 --> 01:17:47,375
- Good morning.
- I want to request some prayers.
1179
01:17:49,250 --> 01:17:52,167
- First and last name?
- Maria Semola.
1180
01:17:52,667 --> 01:17:54,208
What's he writing?
1181
01:17:55,417 --> 01:17:57,875
- Address?
- Hotel Sayonara.
1182
01:17:58,042 --> 01:18:00,917
- Quit joking.
- Worse than a precinct.
1183
01:18:01,083 --> 01:18:04,542
What do you want?
We pay taxes, you know...
1184
01:18:04,750 --> 01:18:08,583
We keep records. If you want
to complain, go to City Hall.
1185
01:18:10,625 --> 01:18:13,875
What sad eyes you have.
Are you Muslim?
1186
01:18:14,375 --> 01:18:17,042
- Muslim?
- Who've you brought here?
1187
01:18:17,208 --> 01:18:20,500
A Muslim?
I only pray to saints in heaven.
1188
01:18:20,750 --> 01:18:23,792
What's all this about?
Name, address...
1189
01:18:23,958 --> 01:18:29,042
- Is there confusion in heaven?
- No, the confusion is here on earth.
1190
01:18:29,208 --> 01:18:33,333
I pray only to Catholic saints.
Go sign, with faith.
1191
01:18:34,875 --> 01:18:36,375
Amount of offering?
1192
01:18:37,583 --> 01:18:39,417
- How much?
- One hundred.
1193
01:18:39,958 --> 01:18:42,833
We just returned from France.
We only have francs.
1194
01:18:42,917 --> 01:18:44,375
100 francs.
1195
01:18:48,875 --> 01:18:50,417
Let's see the exchange.
1196
01:18:51,292 --> 01:18:53,667
They sure are organized.
1197
01:18:55,667 --> 01:18:58,000
Are you calculating the exchange rate?
1198
01:18:58,083 --> 01:19:01,000
Sailors come here
from all parts of the world.
1199
01:19:01,167 --> 01:19:05,333
We can't exactly go to the bank
every time and change money!
1200
01:19:05,500 --> 01:19:07,000
Don't worry.
1201
01:19:07,708 --> 01:19:10,375
We must document everything
or they'll complain.
1202
01:19:10,542 --> 01:19:14,167
The documents prove everything.
Ask their motive, too.
1203
01:19:14,458 --> 01:19:17,333
- Motive?
- For the salvation of a child.
1204
01:19:17,500 --> 01:19:18,625
Excuse me...
1205
01:19:19,000 --> 01:19:22,917
Is this child dead, alive,
or not yet born?
1206
01:19:23,083 --> 01:19:26,101
- Not born yet.
- Who are the prayers for?
1207
01:19:26,125 --> 01:19:28,125
Saint Anthony or the Madonna?
1208
01:19:37,083 --> 01:19:38,583
How beautiful...
1209
01:19:39,458 --> 01:19:40,875
What do you think?
1210
01:19:41,042 --> 01:19:43,625
I would say both. It's better.
1211
01:19:49,500 --> 01:19:53,708
Well, what'll it be?
St. Anthony or the Madonna?
1212
01:19:53,875 --> 01:19:55,625
Both.
1213
01:19:58,250 --> 01:19:59,875
I beg you.
1214
01:20:00,500 --> 01:20:03,208
- Leave father to pray.
- It's an urgent matter.
1215
01:20:03,292 --> 01:20:06,167
- I do what I can.
- Come away, ma'am.
1216
01:20:06,333 --> 01:20:07,375
Thank you.
1217
01:20:09,625 --> 01:20:10,792
Maria.
1218
01:20:11,833 --> 01:20:14,708
- Look at that beautiful child.
- You are crazy.
1219
01:20:15,458 --> 01:20:17,917
Do you like it?
I cut out a lot, you know?
1220
01:20:18,292 --> 01:20:20,625
I was at the news agent
and got a bunch.
1221
01:20:20,792 --> 01:20:24,417
Here's one with a baby bottle
that is very beautiful. Like it?
1222
01:20:25,792 --> 01:20:28,226
- Stare at this picture.
- Do I need to?
1223
01:20:28,250 --> 01:20:30,351
Certainly, it's a matter
of suggestion.
1224
01:20:30,375 --> 01:20:32,809
If you want your child
to be born this beautiful
1225
01:20:32,833 --> 01:20:36,000
you must stare at the photo,
don't let your eyes rest.
1226
01:20:36,167 --> 01:20:37,917
I know about these things.
1227
01:20:38,250 --> 01:20:41,958
I'm looking at the photo
but I'm not calm.
1228
01:20:42,000 --> 01:20:45,750
But you have to be calm.
Darling, think about nothing else.
1229
01:20:45,958 --> 01:20:50,601
Don't think. You have enough to do
looking at the photo.
1230
01:20:50,625 --> 01:20:51,958
Don't worry.
1231
01:20:52,583 --> 01:20:56,042
Who knows what your mother thought
when she was pregnant with you?
1232
01:20:57,875 --> 01:21:00,643
- Hey, is it kicking yet?
- Strongly!
1233
01:21:00,667 --> 01:21:01,667
Goodness!
1234
01:21:02,125 --> 01:21:06,434
This hotel is expensive.
We'll end up penniless.
1235
01:21:06,458 --> 01:21:09,583
Knock it off.
Where will our child be born?
1236
01:21:09,750 --> 01:21:13,458
In the streets? At least here
there is some elegance, sun...
1237
01:21:14,625 --> 01:21:16,917
Don't worry yourself
with things like this.
1238
01:21:17,083 --> 01:21:20,851
Look at the square, the view,
have a good time, understand?
1239
01:21:20,875 --> 01:21:23,292
- Yes.
- I'll think about the rest.
1240
01:21:25,542 --> 01:21:28,833
- But I am worried.
- I'll find a way to make money.
1241
01:21:29,000 --> 01:21:31,083
We're paid up to the end
of the month here.
1242
01:21:31,542 --> 01:21:33,458
I've practically
already sold the car.
1243
01:21:34,042 --> 01:21:36,125
But you need the car, Antonio.
1244
01:21:37,125 --> 01:21:38,208
Who cares.
1245
01:21:38,292 --> 01:21:41,083
I didn't have it before, I don't
have it now. Who cares?
1246
01:21:41,708 --> 01:21:43,250
Maieroni's coming soon.
1247
01:21:43,500 --> 01:21:46,018
After the baby's born,
we start working again.
1248
01:21:46,042 --> 01:21:48,167
- Of course.
- No need to fret.
1249
01:21:48,708 --> 01:21:50,500
- How are you?
- Fine.
1250
01:21:52,083 --> 01:21:55,333
- I'm losing hair.
- A bit.
1251
01:21:55,667 --> 01:21:58,583
It's fine, the doctor said
that happens with pregnancy.
1252
01:21:58,750 --> 01:22:01,250
It'll grow back, don't worry.
1253
01:22:01,333 --> 01:22:04,583
Know what he said?
He had a bald female patient once,
1254
01:22:04,833 --> 01:22:08,917
during pregnancy,
her hair grew a lot... like a mane.
1255
01:22:11,292 --> 01:22:12,309
Stay here.
1256
01:22:12,333 --> 01:22:14,750
I'll hang this up
and be right back.
1257
01:23:02,458 --> 01:23:03,917
Come with me.
1258
01:23:04,083 --> 01:23:07,958
- What's he look like?
- Don't fret, he's normal!
1259
01:23:10,208 --> 01:23:12,500
Given his mother's condition...
1260
01:23:12,625 --> 01:23:15,292
He's a beautiful baby, there he is.
1261
01:23:15,458 --> 01:23:17,268
- The third one.
- Him?
1262
01:23:17,292 --> 01:23:18,667
Yes.
1263
01:23:18,750 --> 01:23:21,583
- He's normal!
- I told you.
1264
01:23:24,292 --> 01:23:26,917
- Can I go near the incubator?
- No.
1265
01:23:31,167 --> 01:23:34,542
- Isn't he a bit small?
- Don't worry...
1266
01:23:34,708 --> 01:23:37,042
He's alive and will grow fine.
1267
01:23:37,125 --> 01:23:40,375
Come along, come console your wife,
1268
01:23:40,417 --> 01:23:42,417
she's more worried than you.
1269
01:23:43,375 --> 01:23:45,583
Hi!
1270
01:23:54,250 --> 01:23:56,833
I saw him, he's beautiful!
1271
01:23:57,042 --> 01:24:01,458
Beautiful. Tell your wife
that he's fine, he's normal.
1272
01:24:01,667 --> 01:24:03,917
He's fine, small but fine.
1273
01:24:04,083 --> 01:24:06,083
He looks like me, small.
1274
01:24:06,250 --> 01:24:08,226
He doesn't have any hair?
1275
01:24:08,250 --> 01:24:11,875
Not at all, smooth as a billiard ball.
1276
01:24:12,167 --> 01:24:15,042
Just like I told you.
Are you happy now?
1277
01:24:15,125 --> 01:24:18,583
Of course I am. I'm his father.
1278
01:24:19,000 --> 01:24:22,018
Now we're a family,
we have to get to work.
1279
01:24:22,042 --> 01:24:23,958
- Yes...
- Work!
1280
01:24:24,042 --> 01:24:26,226
Away with all of these hairs.
1281
01:24:26,250 --> 01:24:28,250
Look, I'm hairless here now.
1282
01:24:28,333 --> 01:24:32,708
Who cares? It'll grow back
thicker and stronger.
1283
01:24:33,042 --> 01:24:37,000
- I have no more hair.
- It'll grow back even better.
1284
01:24:37,292 --> 01:24:39,292
You'll see.
1285
01:24:39,917 --> 01:24:41,917
How odd, I feel...
1286
01:24:42,458 --> 01:24:44,458
- It's so strange.
- Why?
1287
01:24:44,583 --> 01:24:47,750
I'm not used to seeing you
without a beard.
1288
01:24:47,917 --> 01:24:50,768
It's normal,
you met me when I was hairy.
1289
01:24:50,792 --> 01:24:52,417
Don't worry.
1290
01:24:52,708 --> 01:24:56,708
I'll give you some massages
and make the beard grow back,
1291
01:24:56,750 --> 01:25:00,083
even better than before,
we'll get right to it.
1292
01:25:00,583 --> 01:25:02,375
By the way,
1293
01:25:02,458 --> 01:25:04,458
Maieroni sent a telegram.
1294
01:25:04,917 --> 01:25:07,167
- Look, London!
- London?
1295
01:25:07,250 --> 01:25:10,167
It says "The Ape Woman" in English.
1296
01:25:11,417 --> 01:25:13,708
The Ape Woman...
1297
01:25:14,042 --> 01:25:16,042
How lovely!
1298
01:25:16,500 --> 01:25:21,292
You're sure it'll grow back?
I feel strange
1299
01:25:21,708 --> 01:25:23,792
as if I were naked.
1300
01:25:25,625 --> 01:25:26,917
No...
1301
01:25:27,167 --> 01:25:28,333
No...
1302
01:25:28,542 --> 01:25:30,542
Real nice...
1303
01:25:31,458 --> 01:25:33,083
Like it?
1304
01:25:38,875 --> 01:25:40,875
Listen, Maria
1305
01:25:41,917 --> 01:25:44,708
I know that Antonio is good
1306
01:25:44,750 --> 01:25:46,250
like you say,
1307
01:25:46,292 --> 01:25:49,750
but this cannot carry on.
1308
01:25:49,833 --> 01:25:51,833
This isn't a restaurant!
1309
01:25:55,000 --> 01:25:58,208
It's been two months, two months!
1310
01:25:58,750 --> 01:26:00,458
This can't go on.
1311
01:26:00,625 --> 01:26:02,625
What can we do, Sister?
1312
01:26:02,750 --> 01:26:07,292
I thank you on behalf of myself,
my wife, and this innocent child.
1313
01:26:07,417 --> 01:26:09,250
It's not our fault!
1314
01:26:09,292 --> 01:26:10,875
Let me finish...
1315
01:26:10,917 --> 01:26:13,458
It's not our fault
this disaster happened.
1316
01:26:13,500 --> 01:26:16,500
You call this a disaster?
1317
01:26:16,667 --> 01:26:18,417
Come here!
1318
01:26:19,042 --> 01:26:22,167
It's a miracle, a real miracle!
1319
01:26:22,208 --> 01:26:25,875
A real miracle...
let's thank the Lord for this miracle.
1320
01:26:25,917 --> 01:26:30,417
If she hadn't lost the hair
we'd be in London for our show now,
1321
01:26:30,458 --> 01:26:34,833
instead of mooching off of nuns
for a plate of food.
1322
01:26:34,875 --> 01:26:36,875
What show!?
1323
01:26:37,167 --> 01:26:38,768
Show, my foot!
1324
01:26:38,792 --> 01:26:44,542
Mother Superior almost had a syncope
when she heard about the show.
1325
01:26:44,625 --> 01:26:46,500
A syncope!
1326
01:26:46,792 --> 01:26:48,917
- Yeah, sure.
- In any case...
1327
01:26:49,042 --> 01:26:52,292
You're a father and a good man,
1328
01:26:52,708 --> 01:26:56,208
and the show is over, it's gone, so
1329
01:26:56,250 --> 01:26:58,750
enough! This cannot go on.
1330
01:26:58,917 --> 01:27:00,917
- It cannot.
- Fine.
1331
01:27:01,542 --> 01:27:04,792
Fine, I'll find a solution.
1332
01:27:05,083 --> 01:27:08,125
- Dear God help me...
- Antonio...
1333
01:27:08,792 --> 01:27:12,750
Have some meat, it's good
and will do you good
1334
01:27:12,833 --> 01:27:14,476
- I lost my appetite.
- Why?
1335
01:27:14,500 --> 01:27:16,625
Because I don't want
to be a charity case.
1336
01:27:16,708 --> 01:27:19,375
Don't be silly, you love steak.
1337
01:27:19,458 --> 01:27:23,542
Maria, I will take a dive
and find any way possible...
1338
01:27:23,792 --> 01:27:26,833
Calm down, I'll make you a sandwich.
1339
01:27:27,000 --> 01:27:28,976
Sure, sure,
just eat something now.
1340
01:27:29,000 --> 01:27:31,042
Sister, don't treat him that way.
1341
01:27:31,083 --> 01:27:33,792
He's not to blame for this situation.
1342
01:27:34,000 --> 01:27:37,542
Work, work,
you've never wanted to work.
1343
01:27:37,625 --> 01:27:40,750
Have you ever worked?
For 30 years
1344
01:27:41,208 --> 01:27:43,184
I've worked for 30 years.
1345
01:27:43,208 --> 01:27:45,917
Here, Antonio.
1346
01:27:48,125 --> 01:27:49,792
Bye, darling.
1347
01:27:51,625 --> 01:27:53,083
Bye, love.
1348
01:27:53,208 --> 01:27:55,917
I'd better go, sweet Jesus...
1349
01:27:56,125 --> 01:27:58,125
- Some wine?
- No!
1350
01:28:20,917 --> 01:28:23,958
We're just a bunch of wretches
1351
01:28:24,208 --> 01:28:26,667
without a cent to our name.
1352
01:28:28,167 --> 01:28:31,542
We could use the help of a saint...
1353
01:28:32,667 --> 01:28:36,667
- A plate and a fork.
- We serve food too.
1354
01:28:36,875 --> 01:28:38,667
A quarter liter of wine.
1355
01:28:38,708 --> 01:28:41,875
- Nobody wants the pasta and beans.
- Take a seat.
1356
01:28:43,125 --> 01:28:46,208
- Hello, Mr. Antonio.
- Good day.
1357
01:28:46,625 --> 01:28:48,625
Some olives too.
1358
01:28:58,208 --> 01:29:01,309
- Have a glass with us?
- We have pasta and beans too.
1359
01:29:01,333 --> 01:29:03,375
- Gladly, thanks.
- Prosit.
1360
01:29:03,625 --> 01:29:05,083
Thanks.
1361
01:29:05,792 --> 01:29:10,083
I'd like to introduce my friends,
we were waiting for you.
1362
01:29:11,292 --> 01:29:13,458
They want you to be their manager.
1363
01:29:13,625 --> 01:29:15,625
You can work your magic.
1364
01:29:15,875 --> 01:29:18,958
Father, mother, daughter, and uncle.
1365
01:29:19,958 --> 01:29:22,292
Baron, what'll I do with them?
1366
01:29:22,417 --> 01:29:24,417
They're not good enough.
1367
01:29:28,417 --> 01:29:31,125
Can they do anything else,
like sing?
1368
01:29:31,250 --> 01:29:33,792
Nothing, they're just freaks.
1369
01:29:35,292 --> 01:29:37,500
Not good enough, sorry.
1370
01:29:37,917 --> 01:29:39,875
It's not enough nowadays.
1371
01:29:40,292 --> 01:29:43,417
I need to talk to you... alone.
1372
01:29:43,792 --> 01:29:45,768
Wait over there for me.
1373
01:29:45,792 --> 01:29:48,500
- We're really sorry.
- What is it?
1374
01:29:49,333 --> 01:29:52,042
- Do you have a decent suit?
- Yes.
1375
01:29:52,125 --> 01:29:55,083
I have a nice, white suit,
fits like a glove.
1376
01:29:55,417 --> 01:29:57,750
- It's a perfect fit...
- Which one?
1377
01:29:57,958 --> 01:30:00,000
The one from the wedding!
1378
01:30:00,208 --> 01:30:02,208
- The silk one?
- Yes, double-breasted.
1379
01:30:02,250 --> 01:30:05,833
Perfect, then you need to come
wearing that suit.
1380
01:30:05,917 --> 01:30:08,708
We have an important task...
1381
01:30:09,083 --> 01:30:12,083
- Enough, please!
- I'm ready and willing.
1382
01:30:12,167 --> 01:30:13,542
I admire you.
1383
01:30:15,167 --> 01:30:19,042
- Do you need my visiting cards?
- Is there a coat of arms?
1384
01:30:19,208 --> 01:30:21,667
Of course, by right of blood!
1385
01:30:21,750 --> 01:30:23,750
Then bring them.
1386
01:30:23,833 --> 01:30:27,042
- I'll go fetch them.
- Go get changed.
1387
01:30:27,083 --> 01:30:28,875
Be right back.
1388
01:30:42,958 --> 01:30:44,958
- Got the visiting cards?
- Of course.
1389
01:30:45,333 --> 01:30:47,851
It's my last one,
but I'll gladly sacrifice it.
1390
01:30:47,875 --> 01:30:50,042
Show the doctor when he arrives.
1391
01:30:50,667 --> 01:30:52,875
- Of course.
- Here he is.
1392
01:30:54,000 --> 01:30:55,708
Goon...
1393
01:30:59,292 --> 01:31:02,417
- Excuse me, doctor.
- Here again, Antonio?
1394
01:31:02,542 --> 01:31:05,042
May I introduce myself?
Baron Rossi.
1395
01:31:06,417 --> 01:31:08,750
- Nice to meet you.
- He's my lawyer.
1396
01:31:08,792 --> 01:31:13,667
I asked around, you had no right!
No right to transform my wife.
1397
01:31:13,708 --> 01:31:16,500
- Give me a break!
- Me?!
1398
01:31:16,625 --> 01:31:19,125
I did it for the sake
of your wife's humanity.
1399
01:31:19,167 --> 01:31:20,750
Humanity?
1400
01:31:20,917 --> 01:31:23,333
You were to deliver my son, that's all.
1401
01:31:23,542 --> 01:31:25,875
Who asked you to remove the beard?
1402
01:31:26,083 --> 01:31:28,042
My wife and I liked it,
1403
01:31:28,083 --> 01:31:30,083
we had a happy life.
1404
01:31:30,458 --> 01:31:33,125
Tell him all the damage I suffered.
1405
01:31:33,500 --> 01:31:35,917
Indeed, profoundly damaged!
1406
01:31:35,958 --> 01:31:38,625
Shame on you, on both of you!
1407
01:31:38,667 --> 01:31:41,083
I don't want to see you again!
1408
01:31:41,167 --> 01:31:44,458
- I'll call the police next time.
- The police?
1409
01:31:44,667 --> 01:31:47,083
Know how my wife and I live now?
1410
01:31:47,375 --> 01:31:49,375
We live on charity!
1411
01:31:49,625 --> 01:31:53,268
You're to blame!
I would've been in London now.
1412
01:31:53,292 --> 01:31:54,476
In London!
1413
01:31:54,500 --> 01:31:57,917
And what if I liked my wife more
with a beard?
1414
01:31:57,958 --> 01:32:00,625
- Tell him, attorney!
- Indeed
1415
01:32:01,208 --> 01:32:04,042
I get it Antonio,
from man to man
1416
01:32:04,167 --> 01:32:06,500
go to work, provide for your family
1417
01:32:06,583 --> 01:32:09,375
instead of being kept.
1418
01:32:09,542 --> 01:32:11,875
- Want to work?
- I've always worked!
1419
01:32:12,292 --> 01:32:14,292
Good, wait here.
1420
01:32:17,417 --> 01:32:20,417
Baron, come on, say something!
1421
01:32:20,500 --> 01:32:23,417
- Never mind, let it go.
- Let it go?
1422
01:32:23,625 --> 01:32:25,458
I'm the only one talking.
1423
01:32:25,500 --> 01:32:27,625
Speak up as my attorney.
1424
01:32:28,000 --> 01:32:30,333
I can touch on the moral issue,
1425
01:32:30,375 --> 01:32:34,000
but you have to step in
when dealing with financial issues.
1426
01:32:34,042 --> 01:32:36,708
- I stepped in at the right time.
- Sure...
1427
01:32:37,167 --> 01:32:40,167
Take a look and see what he's doing.
1428
01:32:41,292 --> 01:32:42,875
He's writing.
1429
01:32:42,917 --> 01:32:45,958
- Wonder what he's writing.
- That I don't know.
1430
01:32:46,458 --> 01:32:48,708
He's coming, he's coming.
1431
01:32:49,000 --> 01:32:51,500
- Maybe it's an accession.
- Maybe.
1432
01:32:51,667 --> 01:32:53,667
And don't come back again!
1433
01:32:55,667 --> 01:32:57,667
Let's see...
1434
01:32:59,125 --> 01:33:00,625
An accession...
1435
01:33:01,500 --> 01:33:04,833
Port authority? He expects me to work
at the port?!
1436
01:33:04,875 --> 01:33:06,042
I'm an artist!
1437
01:33:06,083 --> 01:33:08,083
From Paris to the port...
1438
01:33:08,667 --> 01:33:10,250
You clowns!
1439
01:33:10,583 --> 01:33:12,250
Clowns!
1440
01:33:18,125 --> 01:33:20,625
- Antonio, come on, help out.
- Coming.
1441
01:33:20,667 --> 01:33:22,458
Over here.
1442
01:33:22,500 --> 01:33:24,500
Stand here.
1443
01:33:25,417 --> 01:33:27,000
Here!
1444
01:33:27,750 --> 01:33:30,625
Come on. Are you ready?
1445
01:33:30,875 --> 01:33:33,018
Let's go!
1446
01:33:33,042 --> 01:33:34,708
Come on!
1447
01:33:34,917 --> 01:33:36,542
Careful.
1448
01:33:37,208 --> 01:33:40,000
- Put your hand here.
- Come on, pull!
1449
01:33:40,083 --> 01:33:42,417
Pull, come on!
1450
01:33:43,083 --> 01:33:45,500
Come on, up you go.
1451
01:33:45,750 --> 01:33:47,333
Move it!
1452
01:33:47,417 --> 01:33:49,083
Go on!
1453
01:33:52,667 --> 01:33:54,458
Careful!
1454
01:33:58,125 --> 01:34:00,125
Where are you going?
1455
01:34:00,333 --> 01:34:02,333
Don't be afraid.
1456
01:34:03,625 --> 01:34:05,625
Come on!
1457
01:34:09,208 --> 01:34:11,208
All right...
1458
01:34:11,708 --> 01:34:13,250
Let's be quick.
1459
01:34:13,333 --> 01:34:15,333
Come here.
1460
01:34:28,125 --> 01:34:30,458
Antonio, let's go eat!
1461
01:35:02,625 --> 01:35:04,143
- Hi.
- Hi, Antonio.
1462
01:35:04,167 --> 01:35:06,851
How are you? What's wrong, son?
1463
01:35:06,875 --> 01:35:09,292
- I brought this since it's chilly.
- Good.
1464
01:35:09,375 --> 01:35:11,000
Food's in the bag.
1465
01:35:11,375 --> 01:35:13,125
Come on.
1466
01:35:14,875 --> 01:35:16,583
Let's sit down.
1467
01:35:17,625 --> 01:35:19,042
Over there.
1468
01:35:23,667 --> 01:35:26,167
- What's he crying about?
- I don't know.
1469
01:35:28,000 --> 01:35:30,042
Let's sit here, come here, son.
1470
01:35:30,083 --> 01:35:33,351
- Over here.
- Here you go, darling.
1471
01:35:33,375 --> 01:35:35,917
- Does he still have worms?
- Dunno...
1472
01:35:36,083 --> 01:35:38,250
- He might be tense.
- Come here.
1473
01:35:38,625 --> 01:35:41,042
Come to daddy...
1474
01:35:42,792 --> 01:35:45,625
We'll get rid of those worms.
1475
01:35:46,500 --> 01:35:49,643
Like it? It's cashmere,
only 3,000 liras!
1476
01:35:49,667 --> 01:35:51,458
I like your belly!
1477
01:35:52,917 --> 01:35:55,542
- Did you bring "France Sow"?
- Yes, here.
1478
01:35:57,500 --> 01:35:59,708
There's hot broth in here.
1479
01:35:59,917 --> 01:36:02,083
Open it for me.
1480
01:36:15,042 --> 01:36:17,667
There's nothing, not even in Paris.
1481
01:36:18,708 --> 01:36:20,417
Maieroni's done.
1482
01:36:23,333 --> 01:36:25,333
What's so funny?
1483
01:36:26,167 --> 01:36:27,875
I'm pleased.
1484
01:36:29,667 --> 01:36:32,083
Well pleased is well served.
1485
01:36:37,542 --> 01:36:40,583
You've calmed down?
Hungry, darling?
1486
01:36:43,167 --> 01:36:44,958
Here, have some.
1487
01:36:45,417 --> 01:36:47,417
It's good.
1488
01:37:18,792 --> 01:37:21,792
THE END
1489
01:37:49,583 --> 01:37:52,934
The story, all names, events and characters
in this production are fictitious.
1490
01:37:52,958 --> 01:37:55,833
Any resemblance to real life events
is coincidental.
1491
01:37:58,917 --> 01:38:02,250
Subtitles © Chain Production 2021
104125